All language subtitles for Le.Fil.2024.F

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,125 --> 00:01:14,375 Prelude in C minor BWV 999 (Johann Sebastian Bach) 2 00:01:44,375 --> 00:01:46,958 * Radio news 3 00:03:13,917 --> 00:03:15,417 Ring 4 00:03:15,583 --> 00:03:17,292 Ladies and Gentlemen, the Court. 5 00:03:32,625 --> 00:03:35,917 - The criminal hearing is now in session. Please be seated. 6 00:03:54,125 --> 00:03:56,750 Inaudible discussions 7 00:04:01,625 --> 00:04:03,667 - No, Ryan! 8 00:04:08,250 --> 00:04:10,708 She screams. - That's my blankie! 9 00:04:10,875 --> 00:04:12,667 - Ouch! - Time to eat! 10 00:04:17,208 --> 00:04:18,458 Time to eat! 11 00:04:21,667 --> 00:04:24,375 Hubbub 12 00:04:33,958 --> 00:04:35,000 We knock. 13 00:04:40,375 --> 00:04:42,750 - Hello, dear. Is your father here? - Yes, he's here. 14 00:04:43,542 --> 00:04:44,708 Dad? 15 00:04:49,667 --> 00:04:51,042 - Nicolas Milik? - Yes? 16 00:04:51,208 --> 00:04:54,000 - You are arrested for voluntary manslaughter of your wife. 17 00:04:54,167 --> 00:04:55,792 - Intentional homicide? - Please follow us. 18 00:04:55,958 --> 00:04:57,458 - What did I do? 19 00:04:58,042 --> 00:04:58,917 Oh! 20 00:04:59,083 --> 00:05:01,000 I can't leave my kids. 21 00:05:01,625 --> 00:05:04,792 Melancholy music 22 00:05:05,458 --> 00:05:06,250 - Daddy! 23 00:05:30,458 --> 00:05:34,167 - Last week, a kid died for pot. 24 00:05:34,625 --> 00:05:36,708 I'm afraid for my son, Master. 25 00:05:36,875 --> 00:05:39,958 He's going to screw up his life with his friends. 26 00:05:40,125 --> 00:05:42,917 Talk to him. He's all I've got. He'll listen to you. 27 00:05:43,083 --> 00:05:44,500 - I'll try. 28 00:05:44,667 --> 00:05:47,875 - What about my VAT problem? - I'm the business. 29 00:05:48,042 --> 00:05:50,917 - I'll send you my fee. - No, I'll send you my fee. 30 00:05:51,083 --> 00:05:52,625 Goodbye, then. - Thank you for your time. 31 00:05:53,208 --> 00:05:55,625 * Estudio N°3 (Agustin Barrios Mangoré) 32 00:06:11,167 --> 00:06:13,625 - I can't believe you still have that painting. 33 00:06:15,208 --> 00:06:16,083 - It's a gift. 34 00:06:16,917 --> 00:06:19,458 - I know, I know, I know. I gave it to you. 35 00:06:22,875 --> 00:06:26,125 - For our first year of marriage. - Yes. 36 00:06:26,292 --> 00:06:29,917 - You bought it from your friends who had this gallery. 37 00:06:31,292 --> 00:06:34,250 - No, I didn't. No, I bought it at. 38 00:06:34,417 --> 00:06:35,417 Aix. 39 00:06:36,167 --> 00:06:37,500 - No, you bought it here. 40 00:06:37,667 --> 00:06:39,083 - No, it's not. - Yes. 41 00:06:39,250 --> 00:06:40,417 Phone 42 00:06:40,583 --> 00:06:41,750 Ah. - Is this you? 43 00:06:41,917 --> 00:06:43,167 - No, it's you. 44 00:06:58,667 --> 00:06:59,583 - Yes? 45 00:07:02,250 --> 00:07:04,250 Nothing that can't wait until tomorrow? 46 00:07:07,083 --> 00:07:08,042 OK. 47 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 I'll call you back. 48 00:07:11,250 --> 00:07:14,083 The gendarmerie for an ex-officio commission. 49 00:07:14,250 --> 00:07:15,000 She sighs. 50 00:07:15,708 --> 00:07:18,833 Obviously, I'm the only one to answer at this hour. 51 00:07:20,417 --> 00:07:23,167 - Are you going? - I don't really have a choice. 52 00:07:25,792 --> 00:07:27,083 Sigh 53 00:07:29,917 --> 00:07:32,417 But tonight, I would have settled down. 54 00:07:34,375 --> 00:07:36,208 Would you do me this favor? 55 00:07:36,375 --> 00:07:38,167 - Oh no. - Just for tonight. 56 00:07:38,333 --> 00:07:39,875 - No, you can't. - You can do 57 00:07:40,042 --> 00:07:42,875 custody. I'll pick up the case tomorrow. 58 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 Come on, Jean. Come on, Jean. 59 00:07:47,042 --> 00:07:49,417 He laughs. 60 00:07:49,833 --> 00:07:51,250 - Ouch, ouch, ouch. 61 00:07:51,417 --> 00:07:52,875 Because it's you. 62 00:07:54,208 --> 00:07:54,875 - Thank you. 63 00:08:01,500 --> 00:08:03,083 - Don't go home. 64 00:08:03,250 --> 00:08:04,708 Sleep here, it's ridiculous. 65 00:08:04,875 --> 00:08:06,042 - No, I prefer it. 66 00:08:06,208 --> 00:08:07,542 I prefer my bed. 67 00:08:34,458 --> 00:08:36,000 Sizzling 68 00:09:02,333 --> 00:09:03,208 - Thank you. 69 00:09:04,042 --> 00:09:05,792 - Master. - How do you do? 70 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 - It's 12:30 a.m. You have 30 minutes. 71 00:09:10,167 --> 00:09:13,375 - Can you untrain it, sir? - Of course, sir. 72 00:09:19,250 --> 00:09:21,917 - I am Maître Monier, court-appointed lawyer. 73 00:09:22,500 --> 00:09:24,292 - I don't know why we're meeting. 74 00:09:24,458 --> 00:09:26,667 - Don't know why why you're here? 75 00:09:28,667 --> 00:09:30,500 - I'm accused of killing my wife. 76 00:09:30,667 --> 00:09:33,500 - No one is accusing you. You're in custody. 77 00:09:33,667 --> 00:09:36,083 There's a doubt, a suspicion. 78 00:09:36,250 --> 00:09:39,500 The gendarmes need information for the investigation. 79 00:09:39,667 --> 00:09:40,917 - Why don't I go out? 80 00:09:41,083 --> 00:09:44,333 - The facts are serious. They can keep you for 48 hours. 81 00:09:44,500 --> 00:09:45,917 We'll leave it at that. 82 00:09:46,083 --> 00:09:49,292 Tell me in detail what happened last night. 83 00:09:49,458 --> 00:09:50,583 - I've already explained. 84 00:09:50,750 --> 00:09:52,792 - Now you have to explain it to me. 85 00:09:52,958 --> 00:09:56,458 - I don't belong here. I should be with my kids. 86 00:09:56,625 --> 00:09:57,458 He sighs. 87 00:09:57,625 --> 00:10:01,542 - Mr. Milik, in order for me to help you, you have to talk to me a little. 88 00:10:09,125 --> 00:10:11,708 - Last night, my wife and I we had a fight. 89 00:10:11,875 --> 00:10:13,375 - Why? 90 00:10:13,542 --> 00:10:15,875 - She'd had one too many again. 91 00:10:17,583 --> 00:10:20,333 I told her I was worried about her. 92 00:10:20,500 --> 00:10:21,375 That's all there is to it. 93 00:10:22,000 --> 00:10:25,042 She flipped out, told me: "I do what I want." 94 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 - What next? 95 00:10:27,500 --> 00:10:30,125 - She yelled at me to get out of the house. 96 00:10:31,750 --> 00:10:33,917 I said it was my place too. 97 00:10:34,958 --> 00:10:37,083 She wanted to slap me. 98 00:10:37,500 --> 00:10:39,083 I dodged, but... 99 00:10:41,167 --> 00:10:42,958 She did scratch me, though. 100 00:10:43,708 --> 00:10:46,500 - Was she violent with you? - No, she wasn't. 101 00:10:47,042 --> 00:10:49,375 Well, only when she drinks too much. 102 00:10:51,583 --> 00:10:54,750 Whenever I talk to her about drinking, it pisses her off. 103 00:10:55,250 --> 00:10:56,833 She's got a hard head. 104 00:10:58,292 --> 00:11:00,333 - Were you violent with her? 105 00:11:00,500 --> 00:11:02,625 - I never laid a hand on her. 106 00:11:02,792 --> 00:11:04,417 She's the mother of my children. 107 00:11:04,583 --> 00:11:06,833 And we're not the same size. 108 00:11:07,417 --> 00:11:10,583 - After she tried to slap you, what did you do? 109 00:11:11,667 --> 00:11:14,333 - I told him I wouldn't move from here. 110 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 And that... 111 00:11:23,542 --> 00:11:25,542 I spoke words that... 112 00:11:28,500 --> 00:11:30,625 You know how it is with arguments. 113 00:11:33,667 --> 00:11:35,458 - What exactly did you say? 114 00:11:36,750 --> 00:11:38,167 - Keep her mouth shut. 115 00:11:38,333 --> 00:11:40,542 I was afraid she'd wake up the little ones. 116 00:11:40,708 --> 00:11:43,083 She left, I begged her to stay. 117 00:11:43,250 --> 00:11:44,792 But nothing could be done. 118 00:11:46,750 --> 00:11:49,083 I don't like it when she tanks on her bench. 119 00:11:50,458 --> 00:11:51,542 - Which bench? 120 00:11:54,292 --> 00:11:55,542 - When she's drunk, 121 00:11:55,708 --> 00:11:58,042 she goes to the bench in the village square. 122 00:11:58,208 --> 00:11:59,875 Two minutes from home. 123 00:12:00,042 --> 00:12:02,292 - And she went there? 124 00:12:02,458 --> 00:12:04,750 - Yes, well, I think so. I just... 125 00:12:04,917 --> 00:12:08,083 It hurts me to see it damaged like this. 126 00:12:08,250 --> 00:12:09,625 I don't recognize her anymore. 127 00:12:10,417 --> 00:12:12,208 It's not good for children. 128 00:12:12,375 --> 00:12:14,958 Since she's been drinking, she doesn't care anymore. 129 00:12:17,292 --> 00:12:19,083 Impossible to reason with her. 130 00:12:19,250 --> 00:12:20,583 - Yes, I understand. 131 00:12:21,542 --> 00:12:23,917 After he left, what did you do? 132 00:12:25,250 --> 00:12:28,208 - I checked we hadn't woken the little ones. 133 00:12:28,375 --> 00:12:30,333 They were asleep. I went to Roger's. 134 00:12:30,500 --> 00:12:31,625 - Roger's? 135 00:12:32,458 --> 00:12:33,958 - My friend Roger's bar. 136 00:12:34,125 --> 00:12:35,750 A five-minute walk away. 137 00:12:37,292 --> 00:12:38,667 - What time was it? 138 00:12:40,667 --> 00:12:41,667 - Around 11pm. 139 00:12:42,708 --> 00:12:45,167 - Have you been drinking? - A glass of milk. 140 00:12:45,333 --> 00:12:48,250 - No alcohol? - I don't drink, I've never liked it. 141 00:12:49,208 --> 00:12:50,833 - Were there other people? 142 00:12:51,458 --> 00:12:54,208 - Roger, his wife, but she went to bed. 143 00:12:54,958 --> 00:12:56,000 Roland, 144 00:12:56,500 --> 00:12:57,750 Rachid and Karim. 145 00:12:57,917 --> 00:12:59,208 We don't talk too much. 146 00:13:00,333 --> 00:13:02,333 - What time did you get home? 147 00:13:02,500 --> 00:13:04,625 - Around 00:30, 1 a.m. 148 00:13:04,792 --> 00:13:06,125 Approx. 149 00:13:07,125 --> 00:13:09,958 Roger and I had a chat and I went home. 150 00:13:11,000 --> 00:13:14,208 - Your wife wasn't home. That didn't worry you? 151 00:13:14,375 --> 00:13:16,875 - He sometimes to fall asleep on his bench. 152 00:13:17,042 --> 00:13:19,333 - Outside, like this, on the bench, in winter? 153 00:13:19,500 --> 00:13:20,708 - It happens. 154 00:13:23,042 --> 00:13:26,833 - When the gendarmes came, she still hadn't returned. 155 00:13:27,000 --> 00:13:29,167 You weren't worried either? 156 00:13:29,333 --> 00:13:32,042 - Her sister Audrey often picks her up. 157 00:13:32,208 --> 00:13:34,958 And in general, she returns the next evening. 158 00:13:35,917 --> 00:13:37,667 - Does his sister live far away? 159 00:13:37,833 --> 00:13:40,000 - Le Pontet. Near Avignon. 160 00:13:47,042 --> 00:13:50,292 - Had your wife had any trouble with the locals? 161 00:13:51,125 --> 00:13:52,000 - Ah, no. 162 00:13:53,125 --> 00:13:56,750 - Someone with whom with? 163 00:13:56,917 --> 00:13:58,583 - No, I don't. 164 00:14:00,125 --> 00:14:02,167 - If you have nothing to do with it, 165 00:14:02,333 --> 00:14:04,583 someone must have a reason. 166 00:14:04,750 --> 00:14:07,750 Think about it. Please help me. 167 00:14:07,917 --> 00:14:09,333 - I swear, I don't know. 168 00:14:09,500 --> 00:14:11,708 I don't know, I swear. I don't. 169 00:14:12,458 --> 00:14:15,000 I want my children back, my wife back. 170 00:14:15,167 --> 00:14:16,917 I'm going crazy here. 171 00:14:22,292 --> 00:14:24,292 Sobs 172 00:14:31,750 --> 00:14:34,000 Mysterious music 173 00:17:14,958 --> 00:17:17,583 Mysterious music 174 00:17:49,833 --> 00:17:51,333 - Gentlemen. - Good day to you. 175 00:17:53,500 --> 00:17:54,542 - Hello, Jean. 176 00:17:54,708 --> 00:17:57,000 Mr. Salah? - I'm Mr. Salah. 177 00:18:13,458 --> 00:18:14,958 Door - Excuse me. 178 00:18:15,458 --> 00:18:16,625 Oh! 179 00:18:16,792 --> 00:18:18,333 You didn't sleep? - No, I haven't. 180 00:18:19,167 --> 00:18:20,875 Did you read the article? 181 00:18:21,042 --> 00:18:23,625 - Don't you want to go home and rest? - No, I don't want to. 182 00:18:24,458 --> 00:18:26,375 Did you read the article? 183 00:18:26,542 --> 00:18:27,542 - Yes, yes. 184 00:18:28,542 --> 00:18:29,667 It's horrible. 185 00:18:30,167 --> 00:18:32,250 What did you think of this guy? 186 00:18:33,375 --> 00:18:35,125 - No record or history. 187 00:18:35,292 --> 00:18:37,500 He's neither a credible culprit 188 00:18:37,667 --> 00:18:39,917 nor an obvious innocent. 189 00:18:40,083 --> 00:18:41,750 - What state was he in? 190 00:18:42,417 --> 00:18:44,000 - Nervous, clueless. 191 00:18:45,000 --> 00:18:47,542 Worried about his children more than for himself. 192 00:18:48,500 --> 00:18:50,625 He doesn't understand, he's in denial. 193 00:18:50,792 --> 00:18:52,708 He talks about his wife in the present tense. 194 00:18:53,292 --> 00:18:55,417 I'm curious to see the... 195 00:18:56,792 --> 00:18:57,583 the file. 196 00:18:59,958 --> 00:19:01,875 - You want to defend him? 197 00:19:03,583 --> 00:19:04,583 - Yes. 198 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 - You didn't plead 199 00:19:07,625 --> 00:19:10,792 since the Portal case. How does it feel? 200 00:19:10,958 --> 00:19:11,917 15 years old? 201 00:19:33,333 --> 00:19:36,583 - How can I defend you if you don't tell me everything? 202 00:19:36,750 --> 00:19:40,417 - What are you talking about? - I've seen the investigation file. 203 00:19:40,583 --> 00:19:43,542 Roger's words, on the night of the crime. 204 00:19:43,708 --> 00:19:46,083 That's the first thing that had to be said. 205 00:19:46,250 --> 00:19:50,542 I can't find out these things five minutes before seeing the judge. 206 00:19:53,375 --> 00:19:55,125 - Roger, what are you doing here? 207 00:19:55,292 --> 00:19:57,167 I didn't say anything against you. 208 00:20:02,000 --> 00:20:03,083 Roger! 209 00:20:03,250 --> 00:20:04,500 Roger! 210 00:20:08,500 --> 00:20:09,750 - Mr. Milik, 211 00:20:10,875 --> 00:20:12,542 the evening before the event, 212 00:20:12,708 --> 00:20:15,458 you went to the café of Mr Roger Marton. 213 00:20:15,625 --> 00:20:18,375 How did he react when he saw you arrive? 214 00:20:18,708 --> 00:20:19,750 - I wasn't well. 215 00:20:19,917 --> 00:20:22,583 - Please speak into the microphone, Mr. Milik. 216 00:20:24,125 --> 00:20:25,917 - He saw that I wasn't well. 217 00:20:27,458 --> 00:20:31,000 He realized it was because of Cecile. We were fighting. 218 00:20:33,542 --> 00:20:37,083 - Tell us about the events that followed. 219 00:20:39,042 --> 00:20:41,042 - I sat down at the bar. 220 00:20:41,208 --> 00:20:42,542 I recounted my argument. 221 00:20:43,042 --> 00:20:45,000 - This is the last one, we're closing. 222 00:20:45,167 --> 00:20:46,917 All right? Thank you for your time. 223 00:20:47,083 --> 00:20:48,208 - She's a sick woman. 224 00:20:48,375 --> 00:20:50,958 If she doesn't stop drinking, send her to the FDA. 225 00:20:51,125 --> 00:20:52,750 You'll be fine. 226 00:20:52,917 --> 00:20:54,125 - I can't do this. 227 00:20:54,292 --> 00:20:55,750 - Too good, too stupid. 228 00:20:55,917 --> 00:20:58,875 No wonder she crushes you. - She doesn't crush me. 229 00:20:59,042 --> 00:21:00,792 She's got character. - Roger, 230 00:21:00,958 --> 00:21:02,125 stop meddling. 231 00:21:02,292 --> 00:21:04,000 - We're talking. - Let him be. 232 00:21:08,458 --> 00:21:09,833 I'm going to bed. 233 00:21:10,167 --> 00:21:11,458 - See you soon. 234 00:21:21,250 --> 00:21:23,625 - If it wasn't for the kids, I'd have fucked myself. 235 00:21:23,792 --> 00:21:25,375 - Are you crazy? 236 00:21:25,542 --> 00:21:27,625 - Ah, I knew it! - Oh! 237 00:21:27,792 --> 00:21:29,208 We can't hear each other! 238 00:21:29,375 --> 00:21:32,375 - You're the only one we can hear. - This is my place. 239 00:21:32,542 --> 00:21:34,542 Your Cécile is no picnic. 240 00:21:34,708 --> 00:21:35,708 You're better. 241 00:21:35,875 --> 00:21:37,042 - A sinecure? 242 00:21:37,208 --> 00:21:38,958 - An affair. She's drunk. 243 00:21:39,125 --> 00:21:41,458 - It's not her fault. - Not his fault? 244 00:21:41,625 --> 00:21:43,000 Whose fault is that? 245 00:21:43,167 --> 00:21:44,458 If tomorrow she takes you away 246 00:21:44,625 --> 00:21:46,542 your kids, it's not his fault? 247 00:21:47,125 --> 00:21:50,083 How will you protect them from her if you're gone? 248 00:21:50,250 --> 00:21:51,750 - I wouldn't know. - You said it. 249 00:21:51,917 --> 00:21:53,208 You'll screw yourself. 250 00:21:53,375 --> 00:21:56,625 You let yourself be killed, step on your face. 251 00:21:56,792 --> 00:21:59,000 You're like a kid, you look at her. 252 00:21:59,167 --> 00:22:00,708 You're not a man. 253 00:22:02,792 --> 00:22:03,750 Do you want my picture? 254 00:22:08,375 --> 00:22:10,292 I'll tell you what, if I were you, 255 00:22:10,458 --> 00:22:12,458 it's been a while since. 256 00:22:18,542 --> 00:22:19,917 - What what? - I understand myself. 257 00:22:20,875 --> 00:22:22,542 Hubbub 258 00:22:22,708 --> 00:22:24,208 Okay, we're closing. 259 00:22:37,542 --> 00:22:41,375 - Mr. Milik, during your three years on remand, 260 00:22:41,542 --> 00:22:44,000 you have appointed Mr Roger Marton 261 00:22:44,167 --> 00:22:45,042 as your friend. 262 00:22:45,583 --> 00:22:47,583 Is it fair to say that you admired him? 263 00:22:49,375 --> 00:22:50,875 - He was my only friend. 264 00:23:00,083 --> 00:23:01,875 He sobs. 265 00:23:02,958 --> 00:23:04,208 - Mr. Milik? 266 00:23:08,000 --> 00:23:09,292 - Yes, yes, sorry. 267 00:23:10,083 --> 00:23:11,500 Excuse me. 268 00:23:26,083 --> 00:23:28,875 - If he was your only friend, his opinion counted. 269 00:23:29,042 --> 00:23:30,208 Right? 270 00:23:30,375 --> 00:23:32,625 You didn't want to disappoint him. 271 00:23:34,250 --> 00:23:36,125 - Yeah, not disappoint him. 272 00:23:36,583 --> 00:23:39,833 - When Roger suggested to kill your wife, 273 00:23:40,000 --> 00:23:41,958 he wasn't out of line? 274 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 - I didn't take it seriously. 275 00:23:45,417 --> 00:23:48,250 When he was drunk, he wanted to kill everyone. 276 00:23:48,417 --> 00:23:50,500 He barked, but didn't bite. 277 00:23:51,417 --> 00:23:54,875 - When he said you weren't a man, 278 00:23:55,042 --> 00:23:56,667 Didn't that hurt your feelings? 279 00:23:56,833 --> 00:23:58,708 You didn't want to prove otherwise? 280 00:23:58,875 --> 00:24:01,000 - My client is not a child. 281 00:24:01,167 --> 00:24:05,125 He wouldn't kill his wife to get his friend's approval. 282 00:24:05,292 --> 00:24:07,833 - Master, you'll have time to express yourself. 283 00:24:08,000 --> 00:24:09,750 Please continue. - I beg your pardon. 284 00:24:10,625 --> 00:24:12,542 - Mr. Milik, six months ago, 285 00:24:12,708 --> 00:24:15,458 you've consulted a lawyer for a divorce? 286 00:24:15,625 --> 00:24:16,667 - To find out more. 287 00:24:17,250 --> 00:24:19,583 - What are the for this approach? 288 00:24:20,667 --> 00:24:22,042 - Cécile drank too much. 289 00:24:22,208 --> 00:24:24,458 It was getting dangerous for Emma and Maël. 290 00:24:24,625 --> 00:24:25,917 They were very small. 291 00:24:26,083 --> 00:24:26,750 - You had 292 00:24:26,917 --> 00:24:28,875 considered getting rid of her. 293 00:24:29,042 --> 00:24:30,542 Legally, I mean. 294 00:24:30,708 --> 00:24:32,208 - No, I didn't. 295 00:24:32,375 --> 00:24:34,833 I didn't want to take my children away from her. 296 00:24:35,000 --> 00:24:37,000 - You've seen the lawyer twice. 297 00:24:37,625 --> 00:24:39,833 - You can love someone and divorce them. 298 00:24:40,000 --> 00:24:42,167 - You can love someone and kill them. 299 00:24:42,333 --> 00:24:44,083 That's all, thank you. 300 00:24:45,833 --> 00:24:48,417 - Counsel for the defense. 301 00:25:01,750 --> 00:25:04,375 - Mr. Milik, when you inquired 302 00:25:04,542 --> 00:25:06,792 on divorce proceedings, 303 00:25:06,958 --> 00:25:10,500 what did this colleague tell you about looking after your children? 304 00:25:10,667 --> 00:25:12,958 - As if we were going before a judge, 305 00:25:13,125 --> 00:25:15,542 there's a good chance that I'll get custody. 306 00:25:16,500 --> 00:25:19,542 - Because of his alcoholism, I presume. 307 00:25:20,625 --> 00:25:22,250 You don't drink. 308 00:25:23,208 --> 00:25:24,375 And yet.., 309 00:25:25,458 --> 00:25:28,667 if you were divorced and obtained custody, 310 00:25:28,833 --> 00:25:32,750 your wife would have kept the house you were living in, wouldn't she? 311 00:25:32,917 --> 00:25:35,542 - Cécile owns the house. Inherited from her father. 312 00:25:35,708 --> 00:25:38,208 - Who bequeathed the usufruct to him. 313 00:25:38,375 --> 00:25:41,583 He also bequeathed bare ownership to your sister-in-law, 314 00:25:41,833 --> 00:25:44,250 Audrey Girard, who currently occupies it. 315 00:25:44,917 --> 00:25:46,333 In other words, 316 00:25:47,208 --> 00:25:50,417 even if you hadn't been indicted for the murder, 317 00:25:50,583 --> 00:25:52,125 your sister-in-law 318 00:25:52,750 --> 00:25:56,417 would have inherited his house and you would have had to move out. 319 00:25:56,583 --> 00:25:59,000 Do we have a deal? - Yes, we are. 320 00:25:59,167 --> 00:26:02,000 - You knew that murdering your wife 321 00:26:02,167 --> 00:26:04,667 wouldn't have let you inherit his house. 322 00:26:07,500 --> 00:26:11,500 Let's go back to the interview you had with the... 323 00:26:11,667 --> 00:26:13,250 the colleague 324 00:26:13,417 --> 00:26:15,667 regarding divorce proceedings. 325 00:26:16,750 --> 00:26:20,417 If you had started it, what would have happened financially? 326 00:26:21,500 --> 00:26:22,417 No, I. 327 00:26:23,250 --> 00:26:26,125 Compared to the child benefit you received 328 00:26:26,292 --> 00:26:28,708 to raise your children. 329 00:26:28,875 --> 00:26:30,542 - I would have had them. 330 00:26:30,708 --> 00:26:32,625 As with the guard. 331 00:26:32,792 --> 00:26:36,833 - Would these sums have enabled you to a roof over your head 332 00:26:37,000 --> 00:26:39,708 and provide for their needs? - Yes, we can. 333 00:26:40,792 --> 00:26:43,000 - You could say that a divorce 334 00:26:43,167 --> 00:26:46,625 would have been easy and in your favour? 335 00:26:47,083 --> 00:26:48,042 - Hm. 336 00:26:48,917 --> 00:26:51,208 - In addition, your wife 337 00:26:52,000 --> 00:26:54,792 had she taken out life insurance? - No, she hadn't. 338 00:26:54,958 --> 00:26:57,167 - Did she have any savings? 339 00:26:57,333 --> 00:26:59,375 - She had nothing 340 00:26:59,542 --> 00:27:00,500 his half of the house. 341 00:27:00,667 --> 00:27:03,083 - Half went to his sister 342 00:27:03,250 --> 00:27:06,917 and your children in the event of your sister-in-law's death. 343 00:27:07,083 --> 00:27:08,292 To recap, 344 00:27:08,458 --> 00:27:10,042 your wife's death 345 00:27:10,208 --> 00:27:12,917 would have brought you you nothing but grief. 346 00:27:13,083 --> 00:27:15,458 Thank you, Mr. Milik. 347 00:27:18,208 --> 00:27:19,792 - Thank you, Master. 348 00:27:20,708 --> 00:27:23,667 Prelude and Fugue No.2 in C minor (Johann Sebastian Bach) 349 00:27:30,250 --> 00:27:32,708 - ... for his children, for Élodie, 350 00:27:32,875 --> 00:27:35,500 for Jade, for Ryan, 351 00:27:35,667 --> 00:27:40,125 for Maël and Emma. That they receive this... 352 00:27:40,292 --> 00:27:42,833 strength and consolation. 353 00:27:43,833 --> 00:27:46,375 Hail Mary, full of grace, 354 00:27:46,542 --> 00:27:47,958 the Lord is with you, 355 00:27:48,125 --> 00:27:50,208 you are blessed among all women 356 00:27:50,375 --> 00:27:53,708 and Jesus, the fruit of your womb, 357 00:27:53,875 --> 00:27:55,208 is blessed. 358 00:27:56,000 --> 00:27:58,250 Holy Mary, Mother of God, 359 00:27:58,833 --> 00:28:00,208 pray for us. 360 00:28:00,375 --> 00:28:01,833 - Stop, leave me alone. 361 00:28:02,000 --> 00:28:03,875 Please don't touch me. 362 00:28:05,250 --> 00:28:07,208 Who do you think you are? 363 00:28:07,375 --> 00:28:09,417 - Let's go home, kids. 364 00:28:10,792 --> 00:28:13,083 The priest sings. 365 00:28:20,167 --> 00:28:22,917 Prelude and Fugue No.2 in C minor (Johann Sebastian Bach) 366 00:28:29,833 --> 00:28:32,833 Ominous music 367 00:29:00,792 --> 00:29:02,167 Doorbell 368 00:29:04,667 --> 00:29:07,583 *- Yes? - It's for the visiting room. 369 00:29:14,833 --> 00:29:18,083 Click 370 00:29:45,792 --> 00:29:48,292 If you refuse to see the reconstruction, 371 00:29:48,458 --> 00:29:49,667 it will work against you. 372 00:29:49,833 --> 00:29:51,917 Why don't you want to go? 373 00:29:53,250 --> 00:29:55,125 - What difference does it make, anyway? 374 00:29:56,625 --> 00:29:58,208 - Think of your children. 375 00:29:59,667 --> 00:30:01,583 - If I can't see them. 376 00:30:01,750 --> 00:30:05,333 - We're reapplying for a visit. I saw the social services. 377 00:30:09,875 --> 00:30:11,958 - Do you have children? 378 00:30:12,583 --> 00:30:13,583 - Yes. 379 00:30:15,458 --> 00:30:17,542 I'd like to clarify a few points. 380 00:30:17,708 --> 00:30:20,333 Like this mud story 381 00:30:20,500 --> 00:30:23,167 on your shoes and pants. 382 00:30:23,958 --> 00:30:28,542 The expert reports that the same marks were found on Roger and Cécile's clothes. 383 00:30:28,708 --> 00:30:29,667 How to explain it? 384 00:30:30,583 --> 00:30:31,917 - I don't know. 385 00:30:32,083 --> 00:30:35,375 And I'm not going to the reenactment because I didn't do anything. 386 00:30:37,042 --> 00:30:38,167 What day is it? 387 00:30:38,333 --> 00:30:40,000 - It's Saturday. 388 00:30:42,958 --> 00:30:46,708 - When the weather was good, we went to Alder Pond with Ryan. 389 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Roger lent me his equipment. 390 00:30:49,375 --> 00:30:53,000 I was going to give him his 1st fishing rod with a beautiful reel. 391 00:30:53,875 --> 00:30:56,542 Within two years. He's still a bit young. 392 00:30:59,417 --> 00:31:02,583 - If you help me, in two years, you'll be out. 393 00:31:14,167 --> 00:31:16,750 *Pavane Op 50 (Gabriel Fauré) 394 00:31:50,000 --> 00:31:51,958 Barking 395 00:31:59,667 --> 00:32:00,833 - What's it for? 396 00:32:01,417 --> 00:32:04,708 - I'm Mr Monier. Your brother-in-law's lawyer. 397 00:32:04,875 --> 00:32:07,208 I have to get some of his things. 398 00:32:07,375 --> 00:32:08,583 - He'll get nothing. 399 00:32:09,625 --> 00:32:11,875 Barking 400 00:32:12,042 --> 00:32:14,417 - Ms. Girard, if you have anything to say, 401 00:32:14,583 --> 00:32:15,958 I'm happy to listen. 402 00:32:16,125 --> 00:32:18,375 He doesn't necessarily tell me everything. 403 00:32:37,292 --> 00:32:39,375 - Malo, get lost. Go on, beat it. 404 00:32:40,417 --> 00:32:41,458 Go away. 405 00:32:47,000 --> 00:32:49,208 Did you see how pretty she was? 406 00:32:51,083 --> 00:32:54,042 She wasn't always the wreck she's become. 407 00:32:56,333 --> 00:32:59,750 She was a coquette when she worked at the town hall. 408 00:32:59,917 --> 00:33:01,917 She loved to laugh and... 409 00:33:02,083 --> 00:33:03,250 dance. 410 00:33:04,042 --> 00:33:06,083 Before she met this creep. 411 00:33:09,500 --> 00:33:10,708 Because... 412 00:33:14,292 --> 00:33:15,875 you defend him, 413 00:33:16,583 --> 00:33:17,500 but he's a creep. 414 00:33:19,542 --> 00:33:22,625 I'm not saying that he didn't make her happy for a while, 415 00:33:22,792 --> 00:33:24,917 but these children he made for her... 416 00:33:25,083 --> 00:33:26,958 He ate his life away. 417 00:33:31,292 --> 00:33:33,833 When our father died, it was a shock. 418 00:33:34,000 --> 00:33:37,417 It's as if she had no one to protect her. 419 00:33:39,375 --> 00:33:42,500 Little by little, she got drunker and drunker. 420 00:33:44,417 --> 00:33:45,792 I was ashamed 421 00:33:46,625 --> 00:33:49,792 and bad to get her back on that bench, in this state. 422 00:33:52,625 --> 00:33:55,083 She confided nothing of her life to me. 423 00:33:55,250 --> 00:33:56,667 I used to tell him: 424 00:33:56,833 --> 00:33:58,500 "Stay at my place." 425 00:34:00,708 --> 00:34:04,208 She loved her children. Even if she took care of them badly. 426 00:34:04,375 --> 00:34:05,833 A window opens. 427 00:34:09,375 --> 00:34:12,208 Thunder rumbles. 428 00:34:23,000 --> 00:34:25,083 - Give him photos of his family. 429 00:34:25,250 --> 00:34:27,042 It'll hurt him like it hurts me. 430 00:34:27,208 --> 00:34:29,042 Now beat it. 431 00:34:32,833 --> 00:34:35,833 - You don't like what I stand for. - I don't care. 432 00:34:36,000 --> 00:34:39,583 If he pulls through, my sister's memory of my sister will keep you awake at night. 433 00:34:39,750 --> 00:34:42,417 Hammering 434 00:35:05,458 --> 00:35:07,833 - The victim died around 2 a.m, 435 00:35:08,000 --> 00:35:10,583 on the night of Wednesday 19 to Thursday, February 20, 2017, 436 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 plus or minus thirty minutes. 437 00:35:12,167 --> 00:35:15,708 These photos were taken about seven hours after the crime. 438 00:35:15,875 --> 00:35:18,167 - Traces of alcohol in the blood? 439 00:35:18,333 --> 00:35:21,375 - Yes. From examination and dating, 440 00:35:21,542 --> 00:35:25,833 she had 4.1 grams of alcohol per liter of blood. 441 00:35:26,000 --> 00:35:28,375 A single wound on the neck. 442 00:35:28,917 --> 00:35:31,625 The cut was caused by a sharp object 443 00:35:31,792 --> 00:35:33,333 with serrated blade, 444 00:35:33,500 --> 00:35:35,500 survival-knife type. 445 00:35:35,667 --> 00:35:36,750 Dissection reports 446 00:35:36,917 --> 00:35:39,042 section of the right carotid artery. 447 00:35:39,208 --> 00:35:44,208 The blade pierced the neck on the right posterior face, in À. 448 00:35:44,375 --> 00:35:47,583 She continued on her way to the left posterior face, 449 00:35:47,750 --> 00:35:49,333 sectioning the carotid artery, in B. 450 00:35:50,167 --> 00:35:52,708 According to the wound examination, the blow, 451 00:35:52,875 --> 00:35:55,417 unique and fatal, was carried with force, 452 00:35:55,583 --> 00:35:56,833 and from the rear. 453 00:35:57,292 --> 00:36:00,292 - Madam Chairwoman, one question, please. 454 00:36:01,042 --> 00:36:02,167 - Go ahead. 455 00:36:02,833 --> 00:36:06,208 - Mr. Expert, the blow went from right to left 456 00:36:06,375 --> 00:36:07,875 and from behind. 457 00:36:08,500 --> 00:36:12,167 Could you physically the assassin's gestures? 458 00:36:12,333 --> 00:36:15,042 - The expert will abstain. He's not a mime. 459 00:36:15,583 --> 00:36:17,250 - With your permission, I'll do it. 460 00:36:17,417 --> 00:36:20,625 I have a deep admiration for the a deep admiration. 461 00:36:20,792 --> 00:36:21,667 Laughter - Go ahead. 462 00:36:21,833 --> 00:36:23,208 - Thank you very much. 463 00:36:27,417 --> 00:36:30,333 Mr. Expert, could you, please, 464 00:36:30,500 --> 00:36:32,542 describe while I'm doing it? 465 00:36:32,708 --> 00:36:35,292 - Go ahead. - Uh, well, then. 466 00:36:36,167 --> 00:36:39,958 The assassin was behind the victim, he immobilized her with one hand. 467 00:36:40,125 --> 00:36:41,500 - With one hand. 468 00:36:41,667 --> 00:36:42,958 Like this? - Yes. 469 00:36:43,125 --> 00:36:46,500 He plunged the blade of the knife in her throat with his other hand. 470 00:36:46,667 --> 00:36:47,958 - Like this? 471 00:36:51,250 --> 00:36:52,375 Thank you very much. 472 00:36:53,042 --> 00:36:55,042 If the stroke was from right to left, 473 00:36:55,208 --> 00:36:58,000 can we say that this is the work of a left-hander? 474 00:36:58,167 --> 00:36:59,875 - Probably. 475 00:37:00,625 --> 00:37:01,750 - Thank you very much. 476 00:37:01,917 --> 00:37:04,750 - Thank you, Master, for your performance. 477 00:37:05,083 --> 00:37:07,667 There's a path open to you for retraining. 478 00:37:07,833 --> 00:37:09,167 Laughter 479 00:37:09,333 --> 00:37:10,792 Mr. Expert, please continue. 480 00:37:11,333 --> 00:37:12,667 He clears his throat. 481 00:37:12,833 --> 00:37:15,750 - The horizontal shape of the wound and blood 482 00:37:15,917 --> 00:37:18,875 on the victim's knees indicate that she was standing. 483 00:37:19,042 --> 00:37:20,917 - Are there any other lesions? 484 00:37:21,083 --> 00:37:22,292 - No, no lesions. 485 00:37:22,458 --> 00:37:24,542 Neither defense nor dragging. 486 00:37:24,708 --> 00:37:25,708 - Madam Chairwoman, 487 00:37:25,875 --> 00:37:27,917 I have a question. - Please go ahead. 488 00:37:28,750 --> 00:37:30,542 - In the absence of such traces, 489 00:37:30,708 --> 00:37:33,375 the victim was dropped off at the scene 490 00:37:33,542 --> 00:37:35,917 by someone who was familiar to him? 491 00:37:37,625 --> 00:37:39,500 - It's a possibility, yes. 492 00:37:40,083 --> 00:37:41,583 - That's all, thank you. 493 00:37:44,792 --> 00:37:46,083 - Mrs Marton, 494 00:37:47,000 --> 00:37:49,917 the evening before the event, did you hear the accused 495 00:37:50,083 --> 00:37:52,583 express the wish to end his life with his wife? 496 00:37:54,167 --> 00:37:55,333 - Not that I know of. 497 00:37:55,500 --> 00:37:57,958 This is the last one, we're closing. 498 00:37:58,125 --> 00:37:59,458 - And your husband? 499 00:37:59,625 --> 00:38:00,500 - She's a sick woman. 500 00:38:00,667 --> 00:38:03,250 If she doesn't stop drinking, put her on the DDASS. 501 00:38:03,417 --> 00:38:05,292 You'll be fine. 502 00:38:05,458 --> 00:38:06,792 - I can't do this. 503 00:38:06,958 --> 00:38:09,375 - He gave Nicolas some advice. 504 00:38:09,542 --> 00:38:11,708 Nothing to be alarmed about. - Don't be surprised if it crushes you. 505 00:38:11,875 --> 00:38:14,333 - She doesn't crush me, she has character. 506 00:38:14,500 --> 00:38:16,208 - Roger, stop meddling. 507 00:38:16,750 --> 00:38:18,958 - We're just talking. - Leave him alone. 508 00:38:19,125 --> 00:38:20,500 I went upstairs to bed. 509 00:38:20,667 --> 00:38:23,375 Soft music 510 00:38:23,542 --> 00:38:25,542 - You didn't sleep right away. 511 00:38:29,583 --> 00:38:31,333 - No, I demagged myself. 512 00:38:36,667 --> 00:38:37,375 And then, 513 00:38:37,542 --> 00:38:39,375 I got into bed with a book. 514 00:38:44,875 --> 00:38:45,667 I heard 515 00:38:45,833 --> 00:38:48,375 the metal curtain, it was 1 a.m. 516 00:38:51,917 --> 00:38:53,500 Squeaking 517 00:39:05,042 --> 00:39:05,750 - Laure. 518 00:39:07,583 --> 00:39:08,458 - Yes? 519 00:39:08,625 --> 00:39:09,500 - Laure. 520 00:39:10,167 --> 00:39:12,750 - Take a Doliprane in the bathroom. 521 00:39:21,750 --> 00:39:23,042 Inaudible comments 522 00:39:25,375 --> 00:39:27,375 What are you talking about? What are you talking about? 523 00:39:28,542 --> 00:39:30,625 - What did he say? 524 00:39:33,542 --> 00:39:34,708 - He said: 525 00:39:37,542 --> 00:39:39,333 "I fucking did it, I did it." 526 00:39:39,500 --> 00:39:41,083 Hubbub 527 00:39:41,250 --> 00:39:42,292 - Silence. 528 00:39:44,125 --> 00:39:45,750 Quiet, please. 529 00:39:46,625 --> 00:39:50,167 - Mrs Marton, did your husband did he tell you 530 00:39:50,333 --> 00:39:51,542 what he had done? 531 00:39:51,708 --> 00:39:53,417 - No, he didn't say anything else. 532 00:39:53,583 --> 00:39:55,250 He'd had too much to drink. 533 00:39:55,417 --> 00:39:57,542 He fell asleep 30 seconds later. 534 00:39:57,708 --> 00:39:58,833 - And the next day? 535 00:39:59,000 --> 00:40:00,250 - No. 536 00:40:02,250 --> 00:40:04,333 He stayed in bed in the morning. 537 00:40:04,500 --> 00:40:07,875 He told me he didn't want to open the door, as he was ill. 538 00:40:08,667 --> 00:40:09,875 I said, "Okay." 539 00:40:10,042 --> 00:40:12,958 - In your opinion, what did he do between 1 a.m, 540 00:40:13,125 --> 00:40:16,125 when Nicolas Milik left the bar, 541 00:40:16,292 --> 00:40:19,667 and 3:15, the time at which he joined you 542 00:40:19,833 --> 00:40:20,958 in the bedroom? 543 00:40:25,042 --> 00:40:26,292 - I don't know. 544 00:40:29,250 --> 00:40:30,583 I never knew. 545 00:40:34,875 --> 00:40:35,833 - Less than 24 hours 546 00:40:36,000 --> 00:40:36,792 after the fact, 547 00:40:36,958 --> 00:40:39,125 the gendarmes arrested your husband. 548 00:40:39,292 --> 00:40:42,208 Can you tell us what they discovered? 549 00:40:43,375 --> 00:40:45,875 - He's got a gun. Doesn't work. 550 00:40:46,875 --> 00:40:48,250 And he also 551 00:40:48,417 --> 00:40:49,708 a war knife. 552 00:40:50,833 --> 00:40:52,417 - Who looks like what? 553 00:40:53,208 --> 00:40:55,750 - He who, on the handle, has... 554 00:40:55,917 --> 00:40:57,833 finger holes. 555 00:40:58,000 --> 00:41:00,292 - A brass knuckle? - Yes, that's it. 556 00:41:02,000 --> 00:41:03,167 It's quite big. 557 00:41:09,250 --> 00:41:11,708 - Got it. It was in the bar, under the sink. 558 00:41:22,500 --> 00:41:24,167 - I'll ask you again, 559 00:41:24,333 --> 00:41:27,792 what did your husband tell the gendarmes at his first hearing? 560 00:41:28,958 --> 00:41:30,917 - That he hadn't done anything special. 561 00:41:31,083 --> 00:41:32,375 - Anything else? 562 00:41:33,250 --> 00:41:34,917 Let me remind you. 563 00:41:35,083 --> 00:41:39,583 He said that between Mr. Milik's departure and his arrival in your room, 564 00:41:40,125 --> 00:41:42,125 he had tidied up the bar. 565 00:41:43,542 --> 00:41:44,958 - For two hours? 566 00:41:47,333 --> 00:41:49,417 - Maybe I've been watching TV. 567 00:41:49,792 --> 00:41:51,917 - Didn't bring your car? 568 00:41:52,083 --> 00:41:53,667 - I was completely drunk. 569 00:41:53,833 --> 00:41:56,625 If I'd taken my car, I'd have smashed it. 570 00:42:01,792 --> 00:42:02,792 - You have 571 00:42:02,958 --> 00:42:04,375 a survival knife? 572 00:42:04,750 --> 00:42:06,125 - Affirmative. 573 00:42:06,958 --> 00:42:09,000 - Do you know where it is? 574 00:42:09,167 --> 00:42:09,833 - In the garage. 575 00:42:10,000 --> 00:42:11,792 With my memories of the army. 576 00:42:11,958 --> 00:42:14,875 - Why was it found under the sink in the bar? 577 00:42:15,042 --> 00:42:16,292 Sigh 578 00:42:17,250 --> 00:42:20,083 - At some point, I think I took it. 579 00:42:21,542 --> 00:42:22,208 - Really? 580 00:42:22,375 --> 00:42:24,167 - Ask my wife. 581 00:42:24,333 --> 00:42:26,708 Drunk, I lock myself in my studio. 582 00:42:26,875 --> 00:42:28,458 I put on my uniform. 583 00:42:28,958 --> 00:42:32,417 Some evenings, I wear my beret, it makes the customers laugh. 584 00:42:33,583 --> 00:42:34,667 - All right. 585 00:42:34,833 --> 00:42:38,417 You took your knife and went into the bar. 586 00:42:38,583 --> 00:42:40,750 - If you found it in the bar, yes. 587 00:42:40,917 --> 00:42:42,625 - Did you clean it? 588 00:42:43,250 --> 00:42:44,250 - No. 589 00:42:44,417 --> 00:42:48,000 - It was found wet with traces of washing-up liquid. 590 00:42:49,083 --> 00:42:52,042 - I washed it. What do you want me to say? 591 00:42:53,042 --> 00:42:55,167 - Here it is. You'll understand my doubts 592 00:42:56,042 --> 00:42:58,125 about your husband's hearing. 593 00:42:58,292 --> 00:43:00,792 Soft music 594 00:43:05,000 --> 00:43:07,250 Madam President, could you ask 595 00:43:07,417 --> 00:43:09,792 seal breaker number seven? 596 00:43:11,292 --> 00:43:12,958 - Bailiff? 597 00:43:37,792 --> 00:43:40,500 - Do you recognize this knife, Mrs. Marton? 598 00:43:41,500 --> 00:43:43,208 - It's my husband's. 599 00:43:45,333 --> 00:43:47,958 - It features the same characteristics 600 00:43:48,125 --> 00:43:50,250 than the one used in the crime. 601 00:43:50,875 --> 00:43:53,583 Serrated blade, similar length. 602 00:43:53,750 --> 00:43:55,000 On the other hand, 603 00:43:55,167 --> 00:43:58,875 analysis report reveals Roger Marton's DNA 604 00:43:59,042 --> 00:44:02,042 on the handle and also a tiny one. 605 00:44:02,208 --> 00:44:05,208 particle of flesh between handle and blade. 606 00:44:05,375 --> 00:44:06,500 Unfortunately, 607 00:44:07,250 --> 00:44:10,083 too small to detect the date 608 00:44:10,250 --> 00:44:12,250 and provenance. 609 00:44:13,292 --> 00:44:16,125 I have one final question, Mrs Marton. 610 00:44:17,083 --> 00:44:19,042 What handwriting did your husband use? 611 00:44:21,042 --> 00:44:22,125 - Left. 612 00:44:22,292 --> 00:44:25,417 - Let me conclude by pointing out that my client is right-handed. 613 00:44:25,583 --> 00:44:26,333 Thank you. 614 00:44:26,500 --> 00:44:28,083 - Excuse me, Master. 615 00:44:28,250 --> 00:44:31,458 Your insinuation is is pure interpretation. 616 00:44:31,958 --> 00:44:34,625 I see it an incriminating factor for the accused. 617 00:44:35,375 --> 00:44:38,458 In the event Mr. Milik had killed his wife, 618 00:44:38,625 --> 00:44:40,958 he could have called on his right-handed strength 619 00:44:41,125 --> 00:44:42,583 to immobilize it 620 00:44:42,750 --> 00:44:45,208 and the blow was struck by his left hand. 621 00:44:45,375 --> 00:44:47,542 - Given the depth of the wound, 622 00:44:47,708 --> 00:44:51,167 he wouldn't have been able to thrust the blade with his weak arm. 623 00:44:51,333 --> 00:44:54,833 - Master, we're not here to judge a contest of strength. 624 00:44:55,000 --> 00:44:56,583 Laughter 625 00:45:06,875 --> 00:45:09,125 Intriguing music 626 00:45:44,458 --> 00:45:46,083 - What are you drawing, Emma? 627 00:45:46,250 --> 00:45:47,625 - Dad's prison. 628 00:45:47,792 --> 00:45:51,292 With us in front, if we can ever see him again. 629 00:45:51,458 --> 00:45:52,667 - Yeah, that's good. 630 00:45:57,792 --> 00:45:58,625 Jade? 631 00:45:58,792 --> 00:46:00,792 Didn't you draw anything for Dad? 632 00:46:02,417 --> 00:46:03,583 Jade? 633 00:46:06,917 --> 00:46:09,417 Knocking. - Children, it's playtime. 634 00:46:11,208 --> 00:46:12,625 - No, no, stay. 635 00:46:17,167 --> 00:46:18,333 Have a seat. 636 00:46:23,042 --> 00:46:24,917 Jade's not getting better, is she? 637 00:46:25,083 --> 00:46:27,042 - No, she's still not talking. 638 00:46:27,208 --> 00:46:30,250 But she played with children, last week. 639 00:46:33,042 --> 00:46:35,917 What did they say about the release? 640 00:46:36,083 --> 00:46:38,375 - The request was rejected again. 641 00:46:38,958 --> 00:46:40,958 Your dad asked me to tell you 642 00:46:41,125 --> 00:46:43,917 that he loved you very much and found you... 643 00:46:44,083 --> 00:46:47,375 very brave, that he missed you terribly. 644 00:46:48,542 --> 00:46:50,917 - Do you think we'll be able to see it? 645 00:46:53,625 --> 00:46:55,625 - Visits are complicated. 646 00:46:56,833 --> 00:46:59,625 Have you thought about about what I asked you? 647 00:46:59,792 --> 00:47:01,458 To testify? 648 00:47:02,208 --> 00:47:03,667 - No, I don't want to. 649 00:47:03,833 --> 00:47:07,167 - Why should I? It would do your father for your father to testify. 650 00:47:08,042 --> 00:47:09,333 - I'm ashamed. 651 00:47:15,917 --> 00:47:19,250 - Mud contains the same pollution components 652 00:47:19,417 --> 00:47:20,625 than on your street. 653 00:47:20,792 --> 00:47:24,500 But no trace of pollution in the mud at the Van Gogh bridge, 654 00:47:24,667 --> 00:47:26,042 at the first appraisal. 655 00:47:26,208 --> 00:47:29,167 In fact, on this point, you are totally discharged. 656 00:47:29,333 --> 00:47:30,583 - Thank you, Master. 657 00:47:31,333 --> 00:47:33,542 - You'll have to enlighten me on the nature 658 00:47:33,708 --> 00:47:35,875 the relationship between your wife and Roger. 659 00:47:36,042 --> 00:47:37,958 - Again with Roger? 660 00:47:39,167 --> 00:47:43,458 - If I can't prove that he was familiar to Cécile, 661 00:47:43,625 --> 00:47:46,167 we'll remember that she let herself be carried away 662 00:47:46,333 --> 00:47:48,375 as an argument against you. 663 00:47:48,542 --> 00:47:49,875 - It doesn't mean a thing. 664 00:47:50,042 --> 00:47:52,542 She'd been drinking. Anyone could have taken her. 665 00:47:52,708 --> 00:47:53,792 - Yes, but... 666 00:47:54,375 --> 00:47:56,458 we have no other suspects. 667 00:47:57,042 --> 00:48:00,417 Understand, it's not about him, but for you. 668 00:48:03,333 --> 00:48:06,458 Did your wife frequented Roger's bar? 669 00:48:08,208 --> 00:48:09,542 - It's happened before. 670 00:48:09,708 --> 00:48:11,625 - What was he like with her? 671 00:48:11,792 --> 00:48:13,417 - Good, correct. 672 00:48:14,333 --> 00:48:16,917 - Did she know that he was your best friend? 673 00:48:17,083 --> 00:48:17,833 - Hm. 674 00:48:18,000 --> 00:48:20,500 - Well, that's that. We're making progress. 675 00:48:20,667 --> 00:48:21,583 Say. 676 00:48:21,750 --> 00:48:24,000 Here, from Élodie. 677 00:48:33,167 --> 00:48:35,250 - It was quite a wedding. 678 00:48:40,125 --> 00:48:42,125 Cécile's father was still alive. 679 00:48:42,292 --> 00:48:43,833 He liked me. 680 00:48:44,542 --> 00:48:46,000 He had argued 681 00:48:46,167 --> 00:48:48,000 with Audrey who didn't want to come. 682 00:48:48,167 --> 00:48:49,542 - She didn't want to come? 683 00:48:49,708 --> 00:48:51,167 - It was too fast. 684 00:48:51,333 --> 00:48:55,333 - Did you get married quickly? - Two months after we met. 685 00:48:55,500 --> 00:48:57,458 - How did you meet? 686 00:48:57,625 --> 00:48:59,792 - It was Bastille Day. 687 00:48:59,958 --> 00:49:03,750 She had a... soft thing in her eyes. 688 00:49:03,917 --> 00:49:05,708 I couldn't stop looking at her. 689 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 At one point, she saw me. 690 00:49:07,542 --> 00:49:09,708 She asked me what was wrong with me. 691 00:49:09,875 --> 00:49:11,083 I said, "Nothing." 692 00:49:11,583 --> 00:49:14,000 And that I thought she was pretty. 693 00:49:14,917 --> 00:49:16,833 And then I asked her to dance. 694 00:49:17,542 --> 00:49:19,375 - Did she accept? - Yep. 695 00:49:19,542 --> 00:49:20,958 I couldn't believe it. 696 00:49:22,750 --> 00:49:24,000 We went to dinner. 697 00:49:24,167 --> 00:49:25,625 We had talked a lot. 698 00:49:25,792 --> 00:49:27,292 It felt good. 699 00:49:27,458 --> 00:49:30,333 She too lost her mother when she was a child. 700 00:49:30,875 --> 00:49:32,667 I took her home. 701 00:49:33,167 --> 00:49:35,208 As we get out of the car, 702 00:49:36,708 --> 00:49:38,208 I tried to kiss her. 703 00:49:38,750 --> 00:49:40,792 And as she let herself be... 704 00:49:41,375 --> 00:49:44,542 I thought maybe I'd never be alone never be alone again. 705 00:50:17,833 --> 00:50:18,667 - Me Monier 706 00:50:18,833 --> 00:50:20,292 explained to you? - Yes, he did. 707 00:50:20,458 --> 00:50:22,042 Jean informed me in detail. 708 00:50:23,375 --> 00:50:26,250 - They beat him up because he let them go. 709 00:50:26,417 --> 00:50:28,375 He doesn't want to touch their traffic anymore. 710 00:50:28,958 --> 00:50:30,250 I'm afraid for my son. 711 00:50:30,417 --> 00:50:32,708 He's a talented young bullfighter. 712 00:50:32,875 --> 00:50:34,500 He's going to throw his life away. 713 00:50:34,917 --> 00:50:36,583 You have to help me reason with him. 714 00:50:37,250 --> 00:50:39,167 He wants to withdraw his complaint. 715 00:50:39,333 --> 00:50:40,583 - Jean? 716 00:50:42,458 --> 00:50:43,250 What's up with you? 717 00:50:43,417 --> 00:50:44,417 Jean? 718 00:50:46,250 --> 00:50:47,125 Hey, hey... 719 00:50:47,292 --> 00:50:48,667 - Oh, it's nothing. 720 00:50:48,833 --> 00:50:49,792 I had one. 721 00:50:50,458 --> 00:50:52,458 a little hot. I'm fine. I'm fine. 722 00:50:52,625 --> 00:50:55,042 - Are you feeling better? - Yes. I'm better. It's nothing, really. 723 00:51:13,417 --> 00:51:16,125 - Shall I call a doctor? - No, no, it's nothing. 724 00:51:20,167 --> 00:51:22,208 - You scared me earlier. 725 00:51:22,667 --> 00:51:24,667 You were white as a sheet. 726 00:51:25,583 --> 00:51:27,583 Why are you smiling? - Expression. 727 00:51:27,750 --> 00:51:30,250 White as a sheet. My mother used to say that. 728 00:51:30,875 --> 00:51:32,000 - I'm not your mother. 729 00:51:32,167 --> 00:51:35,750 But I'm telling you that you should take care of yourself. 730 00:51:36,667 --> 00:51:38,042 You work too hard. 731 00:51:38,208 --> 00:51:39,542 You're wearing yourself out. 732 00:51:40,208 --> 00:51:42,042 I haven't seen you like this since Portal. 733 00:51:42,208 --> 00:51:44,292 - Nothing to see. There's no proof. 734 00:51:44,458 --> 00:51:46,167 The whole case is a sham. 735 00:51:46,333 --> 00:51:48,292 - So you think he's innocent? 736 00:51:48,458 --> 00:51:50,167 - That's not the point. 737 00:51:50,333 --> 00:51:54,208 I'm just talking about my defense. I want to believe in my arguments. 738 00:51:57,458 --> 00:52:00,042 - But can you admit that you're wrong? 739 00:52:01,333 --> 00:52:04,333 - But I can admit that I'm wrong, yes. 740 00:52:05,208 --> 00:52:07,708 Soft music 741 00:53:12,167 --> 00:53:13,917 - I have excellent news. 742 00:53:14,500 --> 00:53:17,208 Ms Diallo from social services contacted me. 743 00:53:17,917 --> 00:53:19,542 Élodie agrees to testify. 744 00:53:19,958 --> 00:53:21,667 If her father agrees, 745 00:53:21,833 --> 00:53:23,042 she'll be a witness. - Great. 746 00:53:23,208 --> 00:53:24,583 - Maître Monier? 747 00:53:27,250 --> 00:53:28,917 I've learned a lot. 748 00:53:29,458 --> 00:53:31,375 Does Portal ring a bell? 749 00:53:31,542 --> 00:53:33,208 - Madam, please. 750 00:53:33,375 --> 00:53:36,833 - The great lawyer who pardoned Portal the old man killer. 751 00:53:37,000 --> 00:53:38,333 - Madam, that's enough. 752 00:53:38,500 --> 00:53:39,708 - What did Portal do? 753 00:53:39,875 --> 00:53:40,958 as soon as it's released? 754 00:53:41,125 --> 00:53:42,792 He killed again and again. 755 00:53:42,958 --> 00:53:44,250 - Come on, it's okay. 756 00:53:46,417 --> 00:53:47,500 - Come on, asshole! 757 00:53:47,667 --> 00:53:49,542 Go do your dirty work! 758 00:54:07,458 --> 00:54:10,125 - Your daughter Élodie must come and testify. 759 00:54:11,250 --> 00:54:12,417 - Testify to what? 760 00:54:12,917 --> 00:54:14,750 - That she needs you. 761 00:54:14,917 --> 00:54:17,833 She is responsible of her four brothers and sisters. 762 00:54:18,000 --> 00:54:19,250 - I don't want to. 763 00:54:20,417 --> 00:54:21,333 - You don't understand. 764 00:54:21,500 --> 00:54:25,333 If I write a request, the president can't say no. 765 00:54:25,500 --> 00:54:26,833 - She can't see this. 766 00:54:27,000 --> 00:54:28,417 - She's tall. 767 00:54:28,583 --> 00:54:30,583 - I don't want her to see me here. 768 00:54:30,750 --> 00:54:31,750 After three years, 769 00:54:31,917 --> 00:54:33,292 I don't want to. Ring 770 00:54:33,458 --> 00:54:36,667 I don't want to. 771 00:54:43,667 --> 00:54:46,833 - You confirm. No trace of DNA, no trace of Nicolas Milik 772 00:54:47,000 --> 00:54:48,458 nor Cécile Milik 773 00:54:48,625 --> 00:54:51,167 found in Mr. Marton's vehicle? vehicle? 774 00:54:51,333 --> 00:54:52,958 - Exactly. - And on the body? 775 00:54:53,792 --> 00:54:56,625 - The autopsy revealed the presence of 776 00:54:56,792 --> 00:54:59,042 of Nicolas Milik's DNA only. 777 00:54:59,208 --> 00:55:02,417 - This is normal, as the victim's husband. 778 00:55:02,583 --> 00:55:03,667 - You're right. 779 00:55:03,833 --> 00:55:07,500 But one detail alters this sense of normality. 780 00:55:07,667 --> 00:55:10,500 Mr. Gendarme, what the autopsy report reveals 781 00:55:10,667 --> 00:55:12,917 about the victim's fingernails? 782 00:55:13,708 --> 00:55:16,875 - Under the nails of the right middle and right ring finger, 783 00:55:17,042 --> 00:55:20,792 the forensic pathologist found a micro crust of blood 784 00:55:20,958 --> 00:55:22,833 belonging to Mr. Milik. 785 00:55:23,000 --> 00:55:26,917 - As stipulated in the minutes of my client's of my client's hearing, 786 00:55:27,083 --> 00:55:29,292 shortly before the tragedy, they argued 787 00:55:29,458 --> 00:55:31,792 and Mrs. Milik tried to slap my client. 788 00:55:31,958 --> 00:55:33,333 She scratched his neck. 789 00:55:33,500 --> 00:55:36,250 - Stop interrupting Ms Advocate General. 790 00:55:36,417 --> 00:55:39,042 Let her lead the interrogation. 791 00:55:39,208 --> 00:55:40,583 - Thank you, Madame President. 792 00:55:40,750 --> 00:55:43,042 That's not what I'm interested in. 793 00:55:43,208 --> 00:55:45,375 Mr. Constable, please continue. 794 00:55:45,542 --> 00:55:48,625 - We found under the nail of his right index finger 795 00:55:48,792 --> 00:55:51,250 a tiny residue of blue thread. 796 00:55:51,417 --> 00:55:54,500 - You're probably thinking of the bright blue suit 797 00:55:54,667 --> 00:55:56,917 worn by Mr. Milik, according to witnesses 798 00:55:57,083 --> 00:55:58,458 the evening before the event. 799 00:55:58,625 --> 00:56:00,917 - And found curled up at the foot of the bed 800 00:56:01,083 --> 00:56:03,667 during the search of his home. 801 00:56:04,208 --> 00:56:06,292 - My next question is for the defendant. 802 00:56:10,375 --> 00:56:15,417 Mr. Milik, you weren't wearing a jacket during that argument with your wife. 803 00:56:15,583 --> 00:56:20,000 How was it possible to find under her fingernail? 804 00:56:20,167 --> 00:56:21,500 - I don't know. 805 00:56:22,167 --> 00:56:24,542 - If you weren't wearing your jacket, 806 00:56:24,708 --> 00:56:27,333 as you reported in the minutes of the hearing, 807 00:56:27,500 --> 00:56:30,708 how this thread ended up under the fingernail after a slap, 808 00:56:30,875 --> 00:56:31,708 in the same way 809 00:56:31,875 --> 00:56:33,125 than your blood? 810 00:56:33,292 --> 00:56:36,625 Your wife couldn't pull a thread out of your pants. 811 00:56:36,792 --> 00:56:40,500 It seems impossible that she would stoop to punch you in the face. 812 00:56:41,167 --> 00:56:44,417 - I don't know. Maybe I was wearing my jacket. 813 00:56:44,583 --> 00:56:45,583 - Oh no. 814 00:56:45,750 --> 00:56:49,292 M. le gendarme, remind us the accused's exact words 815 00:56:49,458 --> 00:56:51,833 at the hearing about his outfit 816 00:56:52,000 --> 00:56:54,000 during his altercation with his wife. 817 00:56:54,167 --> 00:56:58,042 - He said he was wearing his shirt in his blue suit pants. 818 00:56:58,625 --> 00:56:59,500 Not his jacket. 819 00:56:59,667 --> 00:57:01,667 - Not his jacket. On the other hand, 820 00:57:01,833 --> 00:57:03,667 which is more likely, 821 00:57:04,292 --> 00:57:07,458 is that she struggled on understanding your intention 822 00:57:07,625 --> 00:57:09,000 near the Van Gogh bridge. 823 00:57:09,167 --> 00:57:10,875 She would have taken it out on you. 824 00:57:11,042 --> 00:57:13,417 That would explain the blue wire 825 00:57:13,583 --> 00:57:15,875 and your blood. - I could also have 826 00:57:16,042 --> 00:57:19,583 me at the time about what I was wearing, in my hearing. 827 00:57:19,750 --> 00:57:21,292 - Even if you were wearing it, 828 00:57:21,458 --> 00:57:24,167 you say that the argument took place around 10pm. 829 00:57:24,875 --> 00:57:25,667 Is it possible 830 00:57:25,833 --> 00:57:26,958 a residual thread 831 00:57:27,125 --> 00:57:29,958 stay under a nail for so long without dislodging? 832 00:57:30,125 --> 00:57:32,750 If the victim was killed around 2 a.m, 833 00:57:33,417 --> 00:57:35,333 that's still four hours. 834 00:57:36,375 --> 00:57:38,250 - Counsel for the defense. 835 00:57:39,792 --> 00:57:42,292 - I'll start by answering to the Advocate General. 836 00:57:42,458 --> 00:57:44,750 My client has absolutely no reason 837 00:57:44,917 --> 00:57:47,542 to remember what he was wearing that evening. 838 00:57:47,708 --> 00:57:50,042 - He remembered the next day. 839 00:57:50,208 --> 00:57:52,333 - Today, 3 years apart, 840 00:57:52,500 --> 00:57:55,292 it was an evening like any other night. 841 00:57:55,458 --> 00:57:56,208 He has no reason 842 00:57:56,375 --> 00:57:59,083 to remember what he was wearing. 843 00:57:59,250 --> 00:58:01,208 It's as if I were asking him 844 00:58:01,375 --> 00:58:05,167 what he was wearing on December 22, 2016, for example. 845 00:58:05,333 --> 00:58:07,292 - Now that I remember. 846 00:58:07,458 --> 00:58:09,583 It was the school Christmas party. 847 00:58:09,750 --> 00:58:11,792 I had on my gray pinstripe suit. 848 00:58:11,958 --> 00:58:13,167 My favorite. 849 00:58:13,333 --> 00:58:14,750 Laughter 850 00:58:15,958 --> 00:58:17,042 - Master, 851 00:58:17,208 --> 00:58:21,292 it would be wiser to leave it to the gendarme. 852 00:58:33,667 --> 00:58:34,625 - Annie? 853 00:58:37,917 --> 00:58:39,292 Are you pleading today? 854 00:58:40,750 --> 00:58:41,708 - Yes. 855 00:58:42,458 --> 00:58:44,042 And I just lost. 856 00:58:45,125 --> 00:58:49,000 Your little bullfighter got 3 years for drug trafficking. 857 00:58:49,167 --> 00:58:50,250 - Nicolas' daughter 858 00:58:50,417 --> 00:58:51,875 must come and testify. 859 00:58:53,792 --> 00:58:56,000 - Did you hear what I said? 860 00:58:56,167 --> 00:58:58,375 - Yes, yes, the little bullfighter. 861 00:58:58,542 --> 00:59:00,417 I'll talk to her father. 862 00:59:00,583 --> 00:59:03,250 - I don't think that's his priority. 863 00:59:03,417 --> 00:59:04,458 - Oh, Annie... 864 00:59:05,417 --> 00:59:07,417 Do you have time for a coffee? 865 00:59:08,000 --> 00:59:10,000 - Yes. I do. But you don't. 866 00:59:10,167 --> 00:59:11,333 Kiss 867 00:59:40,208 --> 00:59:41,125 Click 868 01:00:05,667 --> 01:00:06,792 - Mr. Milik? 869 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 Bonjour, monsieur. Put the dough down. 870 01:00:12,583 --> 01:00:15,500 I'd like to announce the death of Mr. Marton. 871 01:00:15,667 --> 01:00:17,833 He was found dead in his cell. 872 01:00:18,000 --> 01:00:19,750 I'm sorry, sir. 873 01:00:58,875 --> 01:01:00,875 - He coughed up blood all night long. 874 01:01:01,042 --> 01:01:03,000 No one came to help him. 875 01:01:03,333 --> 01:01:05,958 They let him die like a dog. 876 01:01:07,542 --> 01:01:10,375 - Nicolas, this is painful for you, 877 01:01:11,542 --> 01:01:13,208 but it will help us. 878 01:01:15,917 --> 01:01:17,083 - No, Master. 879 01:01:17,708 --> 01:01:18,708 It can't be. 880 01:01:19,042 --> 01:01:23,125 - Let me list for you of the charges against him? 881 01:01:23,292 --> 01:01:25,375 Why are you blocking? - He's my friend. 882 01:01:25,542 --> 01:01:29,708 - Last month, at the judge's, he said he hadn't seen you 883 01:01:29,875 --> 01:01:31,083 go home. 884 01:01:31,250 --> 01:01:33,583 He said witnesses had seen 885 01:01:33,750 --> 01:01:35,500 your car to the Van Gogh bridge. 886 01:01:35,667 --> 01:01:37,083 - He was protecting himself. 887 01:01:37,250 --> 01:01:40,083 - Don't give me that loyalty crap. 888 01:01:40,250 --> 01:01:42,458 Let me defend you. 889 01:01:42,625 --> 01:01:45,292 - But Laure... - But what? What, Laure? 890 01:01:46,625 --> 01:01:49,583 Would you rather shame her or life in prison? 891 01:02:01,083 --> 01:02:02,958 - All right, Master, go ahead. 892 01:02:13,042 --> 01:02:15,500 - I have learned of your client's disappearance. 893 01:02:15,667 --> 01:02:18,417 Please accept my regrets. - To his widow 894 01:02:18,583 --> 01:02:20,917 to offer your condolences. 895 01:02:21,583 --> 01:02:24,375 I assume it's not compassion that brings you here. 896 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 - You presume correctly, my dear colleague. 897 01:02:30,583 --> 01:02:32,875 - Let's spare ourselves the niceties. 898 01:02:34,417 --> 01:02:36,208 - Very well. I sincerely believe 899 01:02:36,375 --> 01:02:38,208 that my client is innocent. 900 01:02:38,375 --> 01:02:39,708 - Why? 901 01:02:39,875 --> 01:02:42,875 - Beyond the file, is the death of Mr. Marton. 902 01:02:43,042 --> 01:02:43,750 Before that, 903 01:02:43,917 --> 01:02:46,500 I thought he feared it, protecting him. 904 01:02:46,667 --> 01:02:49,833 But even after his death, he continued to devote 905 01:02:50,000 --> 01:02:51,583 unwavering loyalty. 906 01:02:52,167 --> 01:02:53,708 He thinks he's innocent. 907 01:02:54,625 --> 01:02:57,375 - Are you saying that my client would have been the culprit? 908 01:02:58,458 --> 01:03:00,458 - That's why I'm here. 909 01:03:00,625 --> 01:03:01,458 It's tricky, 910 01:03:01,625 --> 01:03:03,917 but in secret 911 01:03:04,083 --> 01:03:05,167 of your conversations, 912 01:03:05,333 --> 01:03:07,292 didn't he confess to you? 913 01:03:08,000 --> 01:03:09,333 If that's the case, 914 01:03:09,917 --> 01:03:12,208 we would ask from the bâtonniers 915 01:03:12,375 --> 01:03:15,417 the lifting of professional secrecy so that you can 916 01:03:15,583 --> 01:03:18,792 attend as a witness. - Get out of my office. 917 01:03:19,458 --> 01:03:21,083 Get out or I'll have you disbarred. 918 01:03:24,125 --> 01:03:25,333 Step out. 919 01:03:25,500 --> 01:03:26,708 Get out! 920 01:03:28,250 --> 01:03:29,667 Squeaking 921 01:03:31,542 --> 01:03:32,875 Get out! 922 01:03:40,625 --> 01:03:44,458 Sad music 923 01:04:37,125 --> 01:04:38,417 Door 924 01:04:40,042 --> 01:04:43,417 - Why did you go to Montel to get information from him? 925 01:04:45,167 --> 01:04:46,833 - Roger Marton died yesterday. 926 01:04:47,417 --> 01:04:48,542 - I know. 927 01:04:49,875 --> 01:04:53,208 He told me everything and said that that he would have denounced you 928 01:04:53,375 --> 01:04:56,208 if we hadn't pleaded together, he and I. 929 01:04:56,375 --> 01:04:58,042 - Yes, it was risky. 930 01:04:58,208 --> 01:04:59,792 But it was worth a try. 931 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 In his place, I wouldn't have hesitated. 932 01:05:02,667 --> 01:05:04,375 - Are you out of your mind? 933 01:05:05,333 --> 01:05:09,333 - Don't tell me that no colleague has ever tried to do this. 934 01:05:09,500 --> 01:05:13,542 - I don't give a damn about the others. You're the one who almost got disbarred. 935 01:05:14,750 --> 01:05:16,667 - I want to avoid a miscarriage of justice. 936 01:05:16,833 --> 01:05:19,333 An innocent man could end his life in prison. 937 01:05:19,500 --> 01:05:22,250 - You see? You're making this personal. 938 01:05:22,417 --> 01:05:24,667 - It hasn't changed version in 3 years. 939 01:05:24,833 --> 01:05:26,583 Not a confession, nothing. 940 01:05:27,625 --> 01:05:29,250 What would you have thought? 941 01:05:30,958 --> 01:05:32,000 - Probably like you. 942 01:05:32,167 --> 01:05:34,375 Except that I keep a cool head. 943 01:05:34,542 --> 01:05:37,750 I don't close myself off to the world when I'm fighting injustice. 944 01:05:37,917 --> 01:05:38,625 Shit! 945 01:05:38,792 --> 01:05:40,292 - Who's talking to me? 946 01:05:40,458 --> 01:05:42,375 My partner or my wife? 947 01:05:43,333 --> 01:05:44,833 - Your friend, Jean! 948 01:05:45,500 --> 01:05:48,750 I know your tendency to isolate yourself when you're vulnerable. 949 01:05:48,917 --> 01:05:51,667 - Stop putting yourself in my shoes! 950 01:05:51,833 --> 01:05:53,042 But it's boring! 951 01:05:53,208 --> 01:05:55,458 I'm pleading in less than two months! 952 01:05:55,625 --> 01:05:57,917 I don't need this, Annie! 953 01:06:03,875 --> 01:06:05,125 Door slamming 954 01:06:12,125 --> 01:06:15,542 - I was at my grandmother's when I saw the call for witnesses. 955 01:06:17,000 --> 01:06:19,458 I remembered tonight, near the bridge. 956 01:06:19,625 --> 01:06:21,250 - What did you see? 957 01:06:22,000 --> 01:06:22,875 - It was 2 o'clock. 958 01:06:23,042 --> 01:06:25,792 I was going home. I mean, to my parents. 959 01:06:28,542 --> 01:06:31,625 I saw a big car at a standstill, near the Van Gogh bridge. 960 01:06:33,083 --> 01:06:34,167 Headlights on. 961 01:06:35,542 --> 01:06:36,583 - Where exactly? 962 01:06:36,750 --> 01:06:39,208 - Across the bridge, on the canal. 963 01:06:39,375 --> 01:06:41,250 I was heading for Arles. 964 01:06:42,625 --> 01:06:43,750 - Mr. Clerk. 965 01:06:49,625 --> 01:06:51,667 Was it one of these vehicles? 966 01:06:53,458 --> 01:06:54,250 - I can't say. 967 01:06:55,208 --> 01:06:57,500 With the headlights on, we couldn't see a thing. 968 01:07:00,625 --> 01:07:01,833 - What did you see? 969 01:07:04,542 --> 01:07:07,125 - Two silhouettes behind the car. 970 01:07:07,292 --> 01:07:09,333 In front of the wide-open trunk. 971 01:07:09,958 --> 01:07:10,875 - Describe us 972 01:07:11,042 --> 01:07:12,792 silhouette morphologies. 973 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 - It's just an impression, 974 01:07:16,167 --> 01:07:18,667 but the person who was rummaging in the trunk 975 01:07:18,833 --> 01:07:20,750 was bigger. 976 01:07:20,917 --> 01:07:22,083 We couldn't see the other one. 977 01:07:22,250 --> 01:07:23,333 - So... 978 01:07:23,500 --> 01:07:28,625 I'd like to point out that Roger Marton is 10 cm taller than the victim. 979 01:07:28,792 --> 01:07:32,458 As for my client, he's only 4 cm taller than his wife. 980 01:07:37,708 --> 01:07:40,125 - Any questions? Any questions? - No questions. 981 01:07:40,292 --> 01:07:43,750 - I went by there around 2am. 982 01:07:43,917 --> 01:07:44,875 - What did you see? 983 01:07:45,042 --> 01:07:47,917 - A big, dark car. 984 01:07:48,083 --> 01:07:50,833 Parked near the old bridge, full headlights. 985 01:07:51,000 --> 01:07:53,875 It's unusual to see a car parked there. 986 01:07:54,042 --> 01:07:55,333 I thought it was a breakdown. 987 01:07:55,500 --> 01:07:57,375 I slowed down to see. 988 01:07:57,542 --> 01:07:59,042 No one was at the wheel. 989 01:07:59,208 --> 01:08:00,792 The trunk was open. 990 01:08:00,958 --> 01:08:02,250 There were two people 991 01:08:02,417 --> 01:08:03,875 in the car's ass. 992 01:08:05,000 --> 01:08:07,167 - Did you stop? - Yes, we did. 993 01:08:07,625 --> 01:08:10,083 They were thirty meters away from me. 994 01:08:10,250 --> 01:08:12,542 So I saw movement. 995 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 There were two people standing. 996 01:08:16,125 --> 01:08:16,875 And. 997 01:08:17,042 --> 01:08:19,208 a third person on the ground, 998 01:08:19,375 --> 01:08:21,667 at their feet, arms in the air. 999 01:08:21,833 --> 01:08:22,958 Hubbub 1000 01:08:23,125 --> 01:08:24,042 - Silence, 1001 01:08:24,208 --> 01:08:25,625 please. 1002 01:08:27,792 --> 01:08:29,375 What did you do next? 1003 01:08:29,542 --> 01:08:31,417 - I left again. 1004 01:08:31,917 --> 01:08:33,917 I thought of young people who had been drinking 1005 01:08:34,083 --> 01:08:36,375 and the one on the ground was puking. 1006 01:08:36,542 --> 01:08:39,333 - But you called the gendarmerie 8 days later. 1007 01:08:39,500 --> 01:08:40,250 - Seeing 1008 01:08:40,417 --> 01:08:43,458 the call for witnesses in my newspaper which I read every morning. 1009 01:08:44,708 --> 01:08:45,917 - Mr, 1010 01:08:46,083 --> 01:08:48,042 the person's arms in the air, 1011 01:08:48,208 --> 01:08:51,292 didn't it seem to you a gesture of distress? 1012 01:08:52,042 --> 01:08:53,833 - It looked like a drunk 1013 01:08:54,000 --> 01:08:56,708 who's had a broken neck and wants help. 1014 01:08:57,625 --> 01:08:59,208 - No strange noises? 1015 01:08:59,375 --> 01:09:00,833 Screams, for example? 1016 01:09:01,000 --> 01:09:01,708 * Radio in background 1017 01:09:01,875 --> 01:09:04,542 - I was listening to my radio. 1018 01:09:05,125 --> 01:09:07,708 The windows were closed, so... 1019 01:09:08,083 --> 01:09:08,833 no. 1020 01:09:09,000 --> 01:09:11,667 - Do you have a standing for standing people? 1021 01:09:12,833 --> 01:09:14,083 - Not really, no. 1022 01:09:15,000 --> 01:09:16,250 - And the person on the ground? 1023 01:09:17,833 --> 01:09:19,250 * Radio in background 1024 01:09:27,417 --> 01:09:28,500 - No, not anymore. 1025 01:09:29,542 --> 01:09:31,292 - Thank you, that's all. 1026 01:09:32,000 --> 01:09:33,833 - Counsel for the defense. 1027 01:09:34,375 --> 01:09:35,500 - Yes, thank you. 1028 01:09:37,042 --> 01:09:39,583 Monsieur, are you a junk dealer? - Antique dealer. 1029 01:09:39,750 --> 01:09:41,042 - Yes, antique dealer. 1030 01:09:41,208 --> 01:09:44,000 The night you passed by the bridge road, 1031 01:09:44,167 --> 01:09:46,583 you said in your testimony 1032 01:09:46,750 --> 01:09:50,125 return from the Nîmes flea market WHERE you had a stand. 1033 01:09:50,292 --> 01:09:52,750 You must have arrived in Nîmes early. 1034 01:09:52,917 --> 01:09:55,375 - At 7 a.m. for the installation, yes. 1035 01:09:56,125 --> 01:09:59,083 - And you'd leave in the evening at 2 a.m. 1036 01:09:59,250 --> 01:10:01,125 - I closed at 8pm. 1037 01:10:01,292 --> 01:10:03,583 We went to dinner with friends. 1038 01:10:03,750 --> 01:10:05,417 - Did you drink at this dinner? 1039 01:10:05,875 --> 01:10:07,375 - Oh, nothing. 1040 01:10:07,792 --> 01:10:08,958 Two or three glasses. 1041 01:10:09,833 --> 01:10:12,333 But I see your point. 1042 01:10:12,500 --> 01:10:13,625 I know what I saw. 1043 01:10:13,792 --> 01:10:14,833 - What you saw 1044 01:10:15,000 --> 01:10:17,333 in the blindness of the headlights, drunk, 1045 01:10:17,500 --> 01:10:20,042 after a working day 18-hour working day, 1046 01:10:20,208 --> 01:10:22,208 what YOU saw without hearing, 1047 01:10:22,375 --> 01:10:24,667 this distressed figure on the ground, 1048 01:10:24,833 --> 01:10:27,375 could have been a stump, brushwood. 1049 01:10:27,542 --> 01:10:28,792 And arms in the air, 1050 01:10:28,958 --> 01:10:29,667 branches. 1051 01:10:29,833 --> 01:10:33,833 - Oh... I can tell a bush from a person. 1052 01:10:34,000 --> 01:10:36,125 - Since he says he's seen it! 1053 01:10:36,292 --> 01:10:37,875 That's enough, isn't it? 1054 01:10:38,042 --> 01:10:39,083 What do you need? 1055 01:10:39,875 --> 01:10:42,000 - Please have a seat. 1056 01:10:42,167 --> 01:10:44,375 - He killed my sister! 1057 01:10:45,333 --> 01:10:46,750 Assassin! 1058 01:10:46,917 --> 01:10:48,375 Assassin! 1059 01:10:48,542 --> 01:10:49,625 Assassin! 1060 01:10:49,792 --> 01:10:53,167 - Police officers, please remove Ms. Girard. 1061 01:10:53,333 --> 01:10:56,375 Hubbub 1062 01:10:58,417 --> 01:11:00,208 The hearing is suspended. 1063 01:11:00,375 --> 01:11:02,042 We'll resume tomorrow morning. 1064 01:11:02,208 --> 01:11:04,083 Audrey screams. 1065 01:11:12,000 --> 01:11:13,792 Door 1066 01:12:22,292 --> 01:12:25,042 * Suite for solo cello N°1 in G major 1067 01:12:25,208 --> 01:12:27,458 (Johann Sebastian Bach) 1068 01:12:38,583 --> 01:12:40,375 Dark music 1069 01:12:55,167 --> 01:12:57,250 Howling 1070 01:13:09,542 --> 01:13:12,458 The bull blows. 1071 01:13:18,500 --> 01:13:20,667 The bull gasps. 1072 01:13:25,958 --> 01:13:26,875 - Hm.... 1073 01:13:35,500 --> 01:13:36,542 How are you? 1074 01:13:36,917 --> 01:13:38,875 - You're the one to ask. 1075 01:13:40,833 --> 01:13:42,625 - It's the big day. 1076 01:13:45,958 --> 01:13:48,333 - Did he give you the green light for his daughter? 1077 01:13:48,500 --> 01:13:49,458 - No. 1078 01:13:50,500 --> 01:13:52,667 He doesn't understand that he has no choice. 1079 01:13:53,667 --> 01:13:55,417 - Are you going to overrule him? 1080 01:13:55,583 --> 01:13:57,875 - He's incapable of refereeing. 1081 01:13:59,125 --> 01:14:00,125 - So what? 1082 01:14:00,292 --> 01:14:04,458 - Annie, the president hasn't pronounced acquittal in two years. 1083 01:14:04,625 --> 01:14:06,250 What choice do I have? 1084 01:14:07,000 --> 01:14:08,125 - Your plea. 1085 01:14:08,292 --> 01:14:09,667 - It won't be enough. 1086 01:14:09,833 --> 01:14:11,417 I'll do anything to save him. 1087 01:14:11,583 --> 01:14:13,167 - No, but do you hear yourself? 1088 01:14:13,833 --> 01:14:15,917 You think you're the Almighty? 1089 01:14:16,667 --> 01:14:18,917 We're just asking you to defend him. 1090 01:14:54,750 --> 01:14:55,958 Ring 1091 01:14:56,125 --> 01:14:58,167 - Ladies and Gentlemen, the Court. 1092 01:15:03,708 --> 01:15:04,792 - Sir, 1093 01:15:04,958 --> 01:15:07,875 you answered the call 1094 01:15:08,042 --> 01:15:10,083 by the gendarmerie in La Provence 1095 01:15:10,250 --> 01:15:11,917 eight days after the event? 1096 01:15:12,083 --> 01:15:13,042 - Yes. 1097 01:15:13,667 --> 01:15:16,875 - You said you read this newspaper every morning. 1098 01:15:17,958 --> 01:15:19,417 - For 40 years. 1099 01:15:19,583 --> 01:15:21,333 It was called Le Provençal. 1100 01:15:22,458 --> 01:15:26,750 - In that case, you must have read the 1st article published on the case 1101 01:15:26,917 --> 01:15:29,417 of the discovery of the victim? 1102 01:15:30,792 --> 01:15:32,458 - Certainly, yes. 1103 01:15:33,875 --> 01:15:36,417 - In this 1st article, published 48 hours 1104 01:15:36,583 --> 01:15:38,375 after the fact, 1105 01:15:38,542 --> 01:15:42,000 it indicated crime scene and date. 1106 01:15:42,167 --> 01:15:43,708 Black on white. 1107 01:15:44,292 --> 01:15:46,917 Why didn't you see fit at that time 1108 01:15:47,083 --> 01:15:49,500 to call the police? 1109 01:15:49,667 --> 01:15:53,042 48 hours later, having seen what you say you saw. 1110 01:15:55,500 --> 01:15:56,583 - I. 1111 01:15:57,250 --> 01:15:58,833 No idea, I. 1112 01:15:59,000 --> 01:16:01,208 There was no call for witnesses. - Finally, 1113 01:16:01,917 --> 01:16:05,542 you didn't make the connection between these two cases, 1114 01:16:05,708 --> 01:16:07,667 the person you saw on the ground 1115 01:16:07,833 --> 01:16:11,042 and the victim's body found in the same place? 1116 01:16:12,375 --> 01:16:13,167 - Just listen. 1117 01:16:16,542 --> 01:16:19,542 I. I don't have an answer for that. 1118 01:16:19,708 --> 01:16:22,000 - Moving on to the 2nd published article 1119 01:16:22,167 --> 01:16:25,667 eight days after the events with gendarmerie's call for witnesses. 1120 01:16:25,833 --> 01:16:28,667 Once again, the scene of the crime was mentioned. 1121 01:16:28,833 --> 01:16:31,792 And the two suspects remanded in custody, 1122 01:16:31,958 --> 01:16:34,292 or, with the victim, three people. 1123 01:16:34,458 --> 01:16:36,708 My question is as follows: 1124 01:16:36,875 --> 01:16:39,542 Is there not an element of autosuggestion? 1125 01:16:39,708 --> 01:16:41,958 Reading in the newspaper three people, 1126 01:16:42,125 --> 01:16:44,542 you said you saw three people. 1127 01:16:44,708 --> 01:16:47,208 - I have no memory problems or vision problems. 1128 01:16:47,375 --> 01:16:48,833 Shit, in the end. - Calm down. Calm down, 1129 01:16:49,000 --> 01:16:49,750 Sir. 1130 01:16:49,917 --> 01:16:51,583 - I'm not going to repeat myself! 1131 01:16:51,750 --> 01:16:54,792 - Show the defense lawyer respect. 1132 01:16:54,958 --> 01:16:56,292 This is an Assize Court. 1133 01:16:57,292 --> 01:16:58,917 - I beg your pardon. 1134 01:17:00,542 --> 01:17:02,458 - Thank you, that's all. 1135 01:17:03,125 --> 01:17:05,042 - Sir, the Court thanks you. 1136 01:17:05,583 --> 01:17:08,042 Uh, any questions for the defendant? 1137 01:17:08,208 --> 01:17:08,917 Good. 1138 01:17:09,083 --> 01:17:10,625 The hearing will resume 1139 01:17:10,792 --> 01:17:13,375 with the plaintiff's closing arguments, 1140 01:17:13,542 --> 01:17:17,208 the opinion of the public prosecutor and the defense case. 1141 01:17:33,708 --> 01:17:36,875 The Well-Tempered Keyboard: Prelude (Johann Sebastian Bach) 1142 01:18:12,458 --> 01:18:14,500 - To pee, it's now. 1143 01:18:41,625 --> 01:18:44,667 - I embody the voice of the five Milik children, 1144 01:18:46,958 --> 01:18:50,417 being a civil party on behalf of the latter's administrator 1145 01:18:50,583 --> 01:18:52,042 social services. 1146 01:18:53,375 --> 01:18:55,625 First, I have to say that the elders, 1147 01:18:55,792 --> 01:18:57,958 Élodie, age 13 and Ryan, 12, 1148 01:18:58,125 --> 01:18:59,917 are fully informed 1149 01:19:00,083 --> 01:19:01,917 and aware of the situation. 1150 01:19:03,708 --> 01:19:05,167 Today I'd like to 1151 01:19:05,917 --> 01:19:08,958 to pass on their core beliefs. 1152 01:19:10,167 --> 01:19:14,250 Neither Élodie nor Ryan believe their father capable of what he's accused of. 1153 01:19:15,583 --> 01:19:16,917 And by their own admission, 1154 01:19:17,583 --> 01:19:19,875 they miss their father terribly. 1155 01:19:24,042 --> 01:19:26,375 This father who raised them alone, 1156 01:19:27,708 --> 01:19:28,958 with love, 1157 01:19:30,375 --> 01:19:32,958 made sure that they have a decent life, 1158 01:19:33,125 --> 01:19:35,667 to the indifference of a wife 1159 01:19:36,292 --> 01:19:38,583 alcoholic and absent from her children. 1160 01:19:39,333 --> 01:19:41,667 I'm not here to overwhelm 1161 01:19:41,833 --> 01:19:43,292 or accuse, 1162 01:19:45,000 --> 01:19:47,375 but to represent these five children 1163 01:19:47,542 --> 01:19:49,417 who have lost their mother 1164 01:19:50,500 --> 01:19:53,667 and whose interest is the truth about this drama. 1165 01:19:54,583 --> 01:19:55,875 The truth. 1166 01:19:57,167 --> 01:19:59,833 At the end of the debates, I must confess 1167 01:20:00,292 --> 01:20:03,458 maintain a serious doubt about Mr. Milik's guilt. 1168 01:20:07,167 --> 01:20:08,792 I'll get over it, of course 1169 01:20:08,958 --> 01:20:11,750 to the decision of the court and jury. 1170 01:20:13,083 --> 01:20:14,333 Thank you very much. 1171 01:20:32,125 --> 01:20:34,167 - I would like to express my respect 1172 01:20:34,333 --> 01:20:37,208 how Mr. Milik's children feel. Mr. Milik's children. 1173 01:20:38,042 --> 01:20:39,292 But not me, nor the Court, 1174 01:20:39,458 --> 01:20:41,458 nor the jury are his children. 1175 01:20:43,083 --> 01:20:45,667 We have to accept between justice and their father, 1176 01:20:46,792 --> 01:20:49,208 they could very well choose their father. 1177 01:20:50,167 --> 01:20:54,542 We could never make that choice, because Nicolas Milik is guilty. 1178 01:20:55,833 --> 01:20:56,500 So.., 1179 01:20:56,667 --> 01:20:58,750 you'll say, the accused has no motive. 1180 01:20:58,917 --> 01:21:02,042 In which crime of passion is there an objective motive? 1181 01:21:02,792 --> 01:21:04,208 A tangible motive? 1182 01:21:04,958 --> 01:21:07,083 His is exasperation. 1183 01:21:08,667 --> 01:21:09,708 That evening, 1184 01:21:10,250 --> 01:21:12,917 after yet another argument, the accused heads for Roger's 1185 01:21:13,083 --> 01:21:16,000 to whine to his friend Marton. 1186 01:21:17,000 --> 01:21:19,333 Does he already intend to kill his wife? 1187 01:21:19,500 --> 01:21:21,208 No, probably not. 1188 01:21:22,208 --> 01:21:25,083 Marton has not yet strongly suggest it. 1189 01:21:25,250 --> 01:21:27,792 Witnesses didn't see him describe the crime 1190 01:21:27,958 --> 01:21:29,292 which will take place 3 hours after 1191 01:21:29,458 --> 01:21:32,208 with a serrated knife like the one he owns. 1192 01:21:34,125 --> 01:21:36,000 The witnesses leave, we imagine 1193 01:21:36,167 --> 01:21:38,042 the two men left alone, 1194 01:21:38,208 --> 01:21:38,958 keep talking, 1195 01:21:39,125 --> 01:21:40,917 and the accused to be convinced. 1196 01:21:41,083 --> 01:21:43,167 Otherwise, he wouldn't be a man. 1197 01:21:44,667 --> 01:21:47,750 And this is where the premeditation begins. 1198 01:21:48,292 --> 01:21:50,542 Dark music 1199 01:21:50,708 --> 01:21:55,042 The two men, like everyone else, know where to find Cécile Milik. 1200 01:21:56,000 --> 01:21:59,542 They leave the bar to meet their future victim. 1201 01:21:59,708 --> 01:22:01,000 Doors 1202 01:22:01,833 --> 01:22:04,292 They take Marton's blue 4x4. 1203 01:22:04,458 --> 01:22:06,250 Head for the village square. 1204 01:22:10,750 --> 01:22:14,125 Once at the bench, the accused shows himself to his wife. 1205 01:22:14,292 --> 01:22:15,000 She's drunk 1206 01:22:15,167 --> 01:22:17,125 and doesn't understand what's happening to him. 1207 01:22:19,250 --> 01:22:20,750 She recognizes her husband. 1208 01:22:20,917 --> 01:22:23,042 So she lets him carry her. 1209 01:22:24,208 --> 01:22:26,792 So we won't find any trace of violence 1210 01:22:26,958 --> 01:22:28,792 or defense on the unfortunate woman. 1211 01:22:35,667 --> 01:22:38,500 They drive her near the Van Gogh bridge, it's quiet. 1212 01:22:39,000 --> 01:22:41,333 It's deserted at night at this time of year. 1213 01:22:41,500 --> 01:22:42,417 An ideal location. 1214 01:23:08,583 --> 01:23:11,083 The terrible aftermath, no one sees. 1215 01:23:13,417 --> 01:23:16,125 The material elements in the file tell the story. 1216 01:23:33,500 --> 01:23:34,875 The victim is lifted. 1217 01:23:35,042 --> 01:23:36,792 She knows we mean her harm. 1218 01:23:36,958 --> 01:23:38,250 So she struggles. 1219 01:23:40,125 --> 01:23:40,875 Here she pulls 1220 01:23:41,042 --> 01:23:42,083 one end of the line 1221 01:23:42,250 --> 01:23:43,417 of her husband's jacket. 1222 01:23:44,417 --> 01:23:46,125 She also scratches his neck. 1223 01:23:47,375 --> 01:23:48,708 But it's too late. 1224 01:23:48,875 --> 01:23:50,417 Roger Marton is behind her. 1225 01:23:50,583 --> 01:23:54,750 He holds it with his right arm, time for Nicolas Milik 1226 01:23:54,917 --> 01:23:56,375 to stand back. 1227 01:23:56,542 --> 01:23:59,792 Holding her, he thrusts his blade into her throat and slice her 1228 01:23:59,958 --> 01:24:01,125 from the right 1229 01:24:01,292 --> 01:24:02,667 to the left 1230 01:24:03,625 --> 01:24:06,583 with a serrated knife with a knuckle-shaped handle. 1231 01:24:21,708 --> 01:24:25,958 The accused drags his dead wife's body to the abandoned house. 1232 01:24:29,083 --> 01:24:30,167 A place... 1233 01:24:30,792 --> 01:24:33,167 where it won't be easy to find her. 1234 01:24:50,125 --> 01:24:53,083 Then Roger Marton takes the accused home. 1235 01:25:09,542 --> 01:25:11,042 He hurried home. 1236 01:25:15,000 --> 01:25:16,417 At home, he cleans the gun 1237 01:25:16,583 --> 01:25:17,750 with soap. 1238 01:25:18,583 --> 01:25:22,792 Like an assassin intent on obliterating all traces of his crime. 1239 01:25:22,958 --> 01:25:24,750 But not good enough. 1240 01:25:24,917 --> 01:25:27,000 Because a tiny piece of flesh, 1241 01:25:27,167 --> 01:25:28,542 probably the victim's, 1242 01:25:28,708 --> 01:25:29,708 is still there. 1243 01:25:31,292 --> 01:25:34,083 He hides his gun in a bag and goes to bed. 1244 01:25:35,458 --> 01:25:36,750 Duty done. 1245 01:25:38,042 --> 01:25:39,292 Drunken courage. 1246 01:25:41,500 --> 01:25:43,417 Before falling into the arms of Morpheus, 1247 01:25:43,583 --> 01:25:45,708 he confides in his wife and tells her: 1248 01:25:45,875 --> 01:25:48,625 - I fucking did it. I fucking did it. 1249 01:25:53,875 --> 01:25:56,125 - Tell me, Mr. Milik, what did he do? 1250 01:25:57,208 --> 01:25:58,542 Tidying up? 1251 01:25:59,458 --> 01:26:01,542 Did he rest in front of the TV? 1252 01:26:02,458 --> 01:26:03,500 No. 1253 01:26:04,875 --> 01:26:08,708 You know as well as I do that he has killed with you and for you. 1254 01:26:08,875 --> 01:26:09,625 Because you are 1255 01:26:09,792 --> 01:26:12,250 both the murderers of Mrs. Milik. 1256 01:26:12,417 --> 01:26:15,750 The fact that you don't drink doesn't help your case. 1257 01:26:16,250 --> 01:26:20,375 You accepted your friend's proposal your friend's proposal. 1258 01:26:21,542 --> 01:26:22,875 And that evening, 1259 01:26:23,750 --> 01:26:26,583 the love you pretended to your wife 1260 01:26:26,750 --> 01:26:28,917 and your children has ceased to exist. 1261 01:26:32,417 --> 01:26:34,958 Mr Nicolas Milik is like Mr Roger Marton. 1262 01:26:35,667 --> 01:26:38,583 He is guilty of the murder of Madame Cécile Milik. 1263 01:26:40,875 --> 01:26:42,750 His act was premeditated. 1264 01:26:45,333 --> 01:26:47,542 I request against the accused 1265 01:26:47,708 --> 01:26:50,083 a sentence of 30 years of criminal imprisonment. 1266 01:26:50,875 --> 01:26:52,208 Thank you very much. 1267 01:27:02,625 --> 01:27:03,750 - Prove it. 1268 01:27:04,583 --> 01:27:07,333 Prove your story, Ms. Attorney General. 1269 01:27:07,500 --> 01:27:10,583 Don't tell me the evidence can match it. 1270 01:27:11,292 --> 01:27:14,917 Be rigorous and say that they demonstrate it with certainty 1271 01:27:15,083 --> 01:27:17,625 or stop holding this story to be true. 1272 01:27:18,125 --> 01:27:19,167 Because of incriminating evidence 1273 01:27:19,333 --> 01:27:21,958 against my client, there is none. 1274 01:27:22,125 --> 01:27:23,583 Like mobile. 1275 01:27:24,333 --> 01:27:25,292 Nothing. 1276 01:27:25,458 --> 01:27:28,333 There's absolutely nothing to suggest that Nicolas Milik, 1277 01:27:28,500 --> 01:27:30,667 calm, level-headed, 1278 01:27:30,833 --> 01:27:31,958 not drinking, 1279 01:27:32,125 --> 01:27:35,125 had some reason to act that night. 1280 01:27:35,833 --> 01:27:39,208 To incur a life sentence? 1281 01:27:39,375 --> 01:27:42,250 A divorce would have been good for him. Well, divorce... 1282 01:27:42,417 --> 01:27:45,792 You really wanted a divorce, Mr. Milik? 1283 01:27:45,958 --> 01:27:46,958 No. 1284 01:27:47,667 --> 01:27:48,542 Of course not. 1285 01:27:48,708 --> 01:27:50,792 I believe him when he speaks with passion 1286 01:27:50,958 --> 01:27:54,250 of the love he had for the mother of his five children. 1287 01:27:59,000 --> 01:28:01,292 Let's get down to the hardware 1288 01:28:01,458 --> 01:28:04,708 that the Advocate General tried to pass off as evidence. 1289 01:28:04,875 --> 01:28:07,792 She first dismissed my client's testimony 1290 01:28:07,958 --> 01:28:09,208 in the name of a letter carrier, 1291 01:28:09,375 --> 01:28:11,500 apparent and reasonable logic. 1292 01:28:11,667 --> 01:28:17,042 The worst enemy of historians that we are. 1293 01:28:17,542 --> 01:28:20,750 This logic on which the prosecution relies 1294 01:28:21,917 --> 01:28:24,333 is in fact only a probability. 1295 01:28:25,250 --> 01:28:27,583 I think of this blue thread 1296 01:28:28,292 --> 01:28:31,042 lodged under Cécile Milik's fingernail and who. 1297 01:28:31,667 --> 01:28:34,667 logically had more chance to come from the jacket. 1298 01:28:34,833 --> 01:28:38,333 It's less likely that his hand grazed the pants, 1299 01:28:38,500 --> 01:28:40,083 saw the scene described. 1300 01:28:42,250 --> 01:28:43,625 So what? 1301 01:28:44,917 --> 01:28:47,292 Are we going to condemn a man for that? 1302 01:28:47,458 --> 01:28:49,542 Because it's more likely that? 1303 01:28:52,125 --> 01:28:55,083 Are we sure this thread came from the jacket 1304 01:28:55,250 --> 01:28:57,000 and was snatched on the night of the crime? 1305 01:28:57,167 --> 01:29:00,917 Has anyone tested the lifespan under a fingernail? 1306 01:29:01,083 --> 01:29:04,333 Who can assure that evening, Cécile Milik, 1307 01:29:04,500 --> 01:29:07,208 an hour before the fight, didn't move the jacket 1308 01:29:07,375 --> 01:29:09,583 by deducting what would become 1309 01:29:09,750 --> 01:29:12,375 the only evidence indicating that, perhaps, 1310 01:29:12,875 --> 01:29:13,833 perhaps, 1311 01:29:14,000 --> 01:29:18,167 Nicolas Milik was present that evening, at the Van Gogh Bridge, at 2am. 1312 01:29:20,375 --> 01:29:23,250 Take a good look at your nails. 1313 01:29:23,417 --> 01:29:26,042 Check for hidden dirt. dirt. 1314 01:29:26,208 --> 01:29:27,500 Three times nothing. 1315 01:29:27,667 --> 01:29:28,833 Now, 1316 01:29:29,583 --> 01:29:32,000 ask yourself when your finger picked it up. 1317 01:29:32,167 --> 01:29:34,583 In the morning? Evening? The day before? 1318 01:29:35,792 --> 01:29:37,167 I'll say it again, 1319 01:29:37,333 --> 01:29:39,375 logic is the enemy of this room. 1320 01:29:39,542 --> 01:29:41,833 It is opposed to the necessary rigor 1321 01:29:42,000 --> 01:29:44,292 in the word proof. 1322 01:29:46,333 --> 01:29:47,208 So.., 1323 01:29:47,375 --> 01:29:50,708 Now, let's get to this witness, sir. 1324 01:29:51,458 --> 01:29:53,500 M. Fouque, antique dealer, so sure of himself, 1325 01:29:53,667 --> 01:29:57,625 who claims to have seen three people, but under what conditions? 1326 01:29:58,667 --> 01:30:01,167 Let's deal with his testimony. 1327 01:30:01,333 --> 01:30:02,500 It's very fragile. 1328 01:30:02,667 --> 01:30:05,250 I'd go so far as to say it defies logic. 1329 01:30:08,250 --> 01:30:11,292 How is it possible that the 3 people he describes 1330 01:30:11,458 --> 01:30:14,333 can hear nothing of his car's engine? 1331 01:30:14,500 --> 01:30:17,417 And can't see him coming in this deserted place? 1332 01:30:17,583 --> 01:30:19,500 In his testimony, he says 1333 01:30:19,667 --> 01:30:24,083 that the two people in the back didn't try to hide. 1334 01:30:24,250 --> 01:30:26,167 30 metres away. 1335 01:30:28,042 --> 01:30:29,167 Strange. 1336 01:30:29,833 --> 01:30:32,292 Or if you need a logical explanation, 1337 01:30:32,458 --> 01:30:34,625 these two people were drunk. 1338 01:30:34,792 --> 01:30:38,458 So much so that they no longer paid attention to their surroundings. 1339 01:30:38,625 --> 01:30:39,792 Now. 1340 01:30:40,667 --> 01:30:43,250 But Nicolas Milik doesn't drink. 1341 01:30:44,167 --> 01:30:45,792 And he wasn't there! 1342 01:30:45,958 --> 01:30:48,042 And it's Roger, because it was him, 1343 01:30:48,208 --> 01:30:50,375 who soon after, with his knife, 1344 01:30:50,542 --> 01:30:54,625 slit poor Cécile's throat before fleeing in his 4x4. 1345 01:30:57,417 --> 01:31:00,458 Then neither can I, I can't prove it. 1346 01:31:00,625 --> 01:31:03,292 But this is consistent with what we know 1347 01:31:03,458 --> 01:31:05,583 and I hereby challenge anyone 1348 01:31:06,250 --> 01:31:08,833 to prove to me that it happened differently. 1349 01:31:09,625 --> 01:31:12,625 Because when it comes to proof, you have absolutely none. 1350 01:31:20,667 --> 01:31:23,375 Before concluding, ladies and gentlemen of the jury, 1351 01:31:23,542 --> 01:31:24,875 I want to quote you 1352 01:31:25,042 --> 01:31:28,625 a magnificent text that I hope will guide you as it guides me. 1353 01:31:30,000 --> 01:31:33,000 "The law does not ask judges the means by which 1354 01:31:33,167 --> 01:31:35,125 "they convinced themselves. 1355 01:31:35,292 --> 01:31:39,208 "It prescribes that they question themselves in silence and contemplation 1356 01:31:39,375 --> 01:31:40,500 "and look for 1357 01:31:40,667 --> 01:31:43,042 "in the sincerity of their conscience 1358 01:31:43,667 --> 01:31:46,792 "what effect have their minds 1359 01:31:46,958 --> 01:31:48,792 "the evidence against the accused 1360 01:31:48,958 --> 01:31:51,208 "and the means of its defense. 1361 01:31:52,292 --> 01:31:55,708 "The law only this one question. 1362 01:32:03,417 --> 01:32:06,417 "Do you have an intimate conviction?" 1363 01:32:18,792 --> 01:32:20,875 It's not even the benefit of the doubt 1364 01:32:21,042 --> 01:32:23,625 that I ask you to acquit Mr. Milik, 1365 01:32:23,792 --> 01:32:26,542 but because I am certain of his innocence, 1366 01:32:26,708 --> 01:32:29,833 because nothing in his file to the contrary, 1367 01:32:30,000 --> 01:32:34,250 because he always denied it, during the 3 years he spent in detention, 1368 01:32:34,417 --> 01:32:37,292 because nothing is inexplicable 1369 01:32:37,458 --> 01:32:38,875 if he's innocent. 1370 01:32:43,667 --> 01:32:46,542 Mr. Milik is also innocent for another reason. 1371 01:32:46,708 --> 01:32:48,500 By all accounts, he was a good father. 1372 01:32:48,667 --> 01:32:51,458 He only wanted love for his children. 1373 01:32:51,625 --> 01:32:55,292 If there were only one reason why he couldn't 1374 01:32:55,458 --> 01:32:57,750 kill their mother, is that never... 1375 01:32:57,917 --> 01:33:00,167 He couldn't have meant them any harm. 1376 01:33:01,375 --> 01:33:03,667 Return this father to his children. Acquit him. 1377 01:33:03,833 --> 01:33:05,792 Because it will be fair. 1378 01:33:07,500 --> 01:33:08,833 Thank you very much. 1379 01:33:16,667 --> 01:33:20,042 - Mr. Milik, according to procedure, you have the floor last. 1380 01:33:20,208 --> 01:33:23,333 Would you like to add anything in your defense? 1381 01:33:23,917 --> 01:33:24,958 - Yes. 1382 01:33:28,792 --> 01:33:29,750 Uh. 1383 01:33:31,708 --> 01:33:33,917 I may miss my wife, 1384 01:33:35,042 --> 01:33:36,417 she's not coming back. 1385 01:33:37,167 --> 01:33:38,333 And uh. 1386 01:33:38,500 --> 01:33:41,500 But my children, thank God, are still here. 1387 01:33:41,667 --> 01:33:42,750 And uh. 1388 01:33:43,583 --> 01:33:45,542 they're all I've got left. 1389 01:33:48,042 --> 01:33:49,125 Thank you. 1390 01:33:51,125 --> 01:33:52,542 - Thank you, Mr Milik. 1391 01:33:53,667 --> 01:33:55,833 The debates are over. 1392 01:33:56,000 --> 01:33:58,458 The Court will now retire to deliberate. 1393 01:34:02,375 --> 01:34:05,125 Soft music 1394 01:34:26,458 --> 01:34:28,625 - How long will it take? 1395 01:34:28,792 --> 01:34:30,875 - Oh, this may take a while. 1396 01:34:37,250 --> 01:34:39,375 - I just wanted to say, Master, thank you. 1397 01:34:40,042 --> 01:34:41,500 Yesterday, I didn't feel well. 1398 01:34:41,667 --> 01:34:43,958 Now you've given me a little hope. 1399 01:34:45,083 --> 01:34:47,750 - Let's hope the jury with you. 1400 01:34:55,542 --> 01:34:58,000 It's the 1st time we've met outdoors. 1401 01:35:35,875 --> 01:35:37,125 Notification 1402 01:35:41,750 --> 01:35:42,958 It's the clerk. 1403 01:35:43,833 --> 01:35:45,500 It's going to be ours. 1404 01:35:59,292 --> 01:36:02,333 Ring 1405 01:36:03,375 --> 01:36:05,125 - Ladies and Gentlemen, the Court. 1406 01:36:25,458 --> 01:36:28,250 - The hearing is resumed, please be seated. 1407 01:36:35,292 --> 01:36:36,292 Mr. Milik, please stand up. 1408 01:36:40,750 --> 01:36:43,125 The Court had to answer two questions. 1409 01:36:44,167 --> 01:36:46,833 Is Nicolas Milik guilty voluntary manslaughter 1410 01:36:47,000 --> 01:36:49,958 against the person of his wife, Cécile Milik, 1411 01:36:50,125 --> 01:36:53,708 as defined in article 221-1 of the French Penal Code? 1412 01:36:54,917 --> 01:36:56,083 If yes, 1413 01:36:57,250 --> 01:37:00,333 Did Nicolas Milik act premeditated? 1414 01:37:01,833 --> 01:37:03,375 To that first question, 1415 01:37:04,125 --> 01:37:07,708 by a majority of at least 6 votes, the Court responded: 1416 01:37:08,292 --> 01:37:09,333 Yes. 1417 01:37:11,500 --> 01:37:12,917 To the second question, 1418 01:37:13,083 --> 01:37:17,208 by a majority of at least 6 votes, the Court responded: 1419 01:37:17,792 --> 01:37:18,583 Yes. 1420 01:37:19,708 --> 01:37:20,917 Therefore, 1421 01:37:21,542 --> 01:37:25,750 Nicolas Milik was found guilty of these charges. 1422 01:37:26,542 --> 01:37:30,958 The court sentenced him to 20 years' imprisonment. 1423 01:37:33,417 --> 01:37:36,125 Mr. Milik, you have 10 days to appeal. 1424 01:37:38,583 --> 01:37:40,125 The hearing is adjourned. 1425 01:38:38,042 --> 01:38:39,042 - Gentlemen, 1426 01:38:39,208 --> 01:38:40,750 gentlemen, wait. 1427 01:38:42,125 --> 01:38:45,542 I'd like to have a second conversation with my customer. 1428 01:38:49,458 --> 01:38:50,750 Thank you. 1429 01:38:51,583 --> 01:38:53,500 We're not stopping here, Nicolas. 1430 01:38:53,667 --> 01:38:55,708 We'll carry on. - No, we're good. 1431 01:38:55,875 --> 01:38:56,792 We stop everything. 1432 01:38:56,958 --> 01:38:57,625 - No, no. 1433 01:38:57,792 --> 01:38:59,083 We're going on appeal. - No, we won't. 1434 01:38:59,250 --> 01:39:02,708 I'm tired, I'm fed up. I just want to do my time. 1435 01:39:03,250 --> 01:39:04,958 You put up a good fight. 1436 01:39:05,125 --> 01:39:07,083 20 years isn't so bad. - No, it isn't. 1437 01:39:07,250 --> 01:39:09,583 Let me defend you on appeal. - No, you may not. 1438 01:39:11,083 --> 01:39:13,708 You'll have to forgive me, Master. 1439 01:39:14,292 --> 01:39:15,917 (I lied to you.) 1440 01:39:17,875 --> 01:39:19,083 (I did.) 1441 01:39:24,542 --> 01:39:27,708 (I killed her. I killed my wife. I killed my wife.) 1442 01:39:28,250 --> 01:39:31,958 (Roger did nothing but lend me his knife his knife and come with me). 1443 01:39:38,417 --> 01:39:39,667 (- But why?) 1444 01:39:40,583 --> 01:39:42,750 (- I didn't dare tell you.) 1445 01:39:42,917 --> 01:39:44,625 (I didn't want to disappoint you.) 1446 01:39:48,250 --> 01:39:50,542 (- But why did you do that?) 1447 01:39:52,083 --> 01:39:52,958 (- Ben...) 1448 01:39:53,708 --> 01:39:57,500 (Before you, no one had respected me, like that, really.) 1449 01:39:58,542 --> 01:39:59,833 (Same Roger.) 1450 01:40:01,958 --> 01:40:02,917 (And...) 1451 01:40:03,458 --> 01:40:04,625 (Never like that.) 1452 01:40:05,458 --> 01:40:08,500 (I deserve this punishment. It's terrible, what I've done). 1453 01:40:08,667 --> 01:40:09,958 - Why would you kill her? 1454 01:40:10,125 --> 01:40:12,125 - That's it, we've got to go. 1455 01:40:49,750 --> 01:40:50,792 He groans. 1456 01:40:50,958 --> 01:40:53,250 He gasps. 1457 01:40:59,542 --> 01:41:00,792 He groans. 1458 01:41:05,458 --> 01:41:06,958 He gasps. 1459 01:41:09,750 --> 01:41:12,708 He vomits. 1460 01:41:28,917 --> 01:41:31,458 He gasps. 1461 01:41:51,500 --> 01:41:52,583 - Master? 1462 01:41:53,625 --> 01:41:55,000 Excuse me. 1463 01:41:56,583 --> 01:41:58,750 May I have a word? - Of course, of course. 1464 01:42:00,625 --> 01:42:02,042 - I've done it all 1465 01:42:02,208 --> 01:42:04,958 for him to be acquitted during the discussions. 1466 01:42:06,333 --> 01:42:08,292 - You don't have the right to say it. 1467 01:42:08,458 --> 01:42:11,792 - I know. But it's important. But it's important that you know. 1468 01:42:12,375 --> 01:42:14,875 In fact, you convinced all the jurors. 1469 01:42:15,042 --> 01:42:16,917 - Ah? - We all agreed 1470 01:42:17,083 --> 01:42:19,708 to say that Mr. Milik was innocent. 1471 01:42:20,458 --> 01:42:22,250 The president came to see us 1472 01:42:22,417 --> 01:42:25,042 and turned the wind in the other direction. 1473 01:42:25,208 --> 01:42:27,667 Everyone was impressed by her. 1474 01:42:28,292 --> 01:42:30,125 And there, listening to him talk, 1475 01:42:30,292 --> 01:42:32,250 they all began to doubt. 1476 01:42:33,500 --> 01:42:35,833 I'm the only one who hasn't changed her mind. 1477 01:42:37,792 --> 01:42:40,875 I just wanted to say... I'm sorry. 1478 01:42:42,042 --> 01:42:43,125 Here we are. 1479 01:42:43,292 --> 01:42:44,708 - Thank you very much. 1480 01:43:02,250 --> 01:43:04,917 Soft music 1481 01:43:38,417 --> 01:43:41,000 Three years have passed. 1482 01:43:42,667 --> 01:43:44,333 My life returned to normal. 1483 01:43:53,375 --> 01:43:56,917 I continued to defend people with varying degrees of success. 1484 01:44:02,125 --> 01:44:04,375 I've never forgotten that night. 1485 01:44:09,542 --> 01:44:11,583 But I eventually digested it. 1486 01:44:19,500 --> 01:44:23,292 Put it aside and find a way and find a way to keep 1487 01:44:23,458 --> 01:44:26,083 a kind of reservoir of illusions. 1488 01:44:27,208 --> 01:44:30,917 And then one day, I received a call from the gendarmerie in Arles 1489 01:44:31,083 --> 01:44:33,083 I was informed that a certain Nicolas Milik, 1490 01:44:33,250 --> 01:44:35,667 incarcerated in Tarascon prison 1491 01:44:35,833 --> 01:44:38,750 for the murder of his wife, was under investigation. 1492 01:44:42,042 --> 01:44:43,750 And that he asked to see me. 1493 01:44:44,542 --> 01:44:46,792 Squeaking 1494 01:44:48,083 --> 01:44:49,417 Door slamming 1495 01:45:39,583 --> 01:45:41,542 - Thank you for coming, Master. 1496 01:45:43,833 --> 01:45:45,750 I'm glad you're back. 1497 01:45:47,042 --> 01:45:50,083 - Given the past, I'm not sure to assist you 1498 01:45:50,250 --> 01:45:52,542 in this new procedure. 1499 01:45:52,708 --> 01:45:55,417 I mean, beyond this interview. 1500 01:45:55,917 --> 01:45:58,000 - I understand your reservations. 1501 01:45:58,542 --> 01:46:00,208 But I promise, 1502 01:46:00,375 --> 01:46:02,042 I'm telling you the whole truth. 1503 01:46:03,208 --> 01:46:05,333 - What are we doing here? 1504 01:46:07,292 --> 01:46:09,417 What's this all about? 1505 01:46:15,458 --> 01:46:17,125 - I was very lonely, Master. 1506 01:46:18,083 --> 01:46:21,375 At the time you know, before my wife passed away. 1507 01:46:22,625 --> 01:46:23,917 Very lonely. 1508 01:46:26,292 --> 01:46:27,667 She wasn't doing anything. 1509 01:46:27,833 --> 01:46:30,208 She started drinking more and more. 1510 01:46:31,000 --> 01:46:32,708 She was gone all day. 1511 01:46:32,875 --> 01:46:34,250 Then one evening, 1512 01:46:35,000 --> 01:46:37,292 I don't even know how it happened... 1513 01:46:39,083 --> 01:46:41,542 I began cuddling Elodie. 1514 01:46:42,708 --> 01:46:43,958 That's my girl. 1515 01:46:45,042 --> 01:46:47,375 She said nothing. So I started again. 1516 01:46:47,542 --> 01:46:49,667 And so it went on. 1517 01:46:52,333 --> 01:46:54,167 I knew it was wrong. 1518 01:46:55,000 --> 01:46:56,125 But I was ashamed. 1519 01:46:56,292 --> 01:46:59,708 But I was so lonely that... there you go. 1520 01:46:59,875 --> 01:47:01,875 It all came to a head and then... 1521 01:47:02,917 --> 01:47:05,375 Until she told me she wanted more. 1522 01:47:06,250 --> 01:47:08,333 She told me to stop. It was a shock. 1523 01:47:08,500 --> 01:47:10,167 It was a blow. 1524 01:47:10,333 --> 01:47:13,583 I apologized. She's my daughter, so I love her. 1525 01:47:13,750 --> 01:47:17,750 I apologized so that she would understand it was an accident. 1526 01:47:18,917 --> 01:47:19,958 Here we are. 1527 01:47:20,125 --> 01:47:22,583 She promised me she wouldn't say anything. 1528 01:47:27,583 --> 01:47:29,958 And then I started again with Jade. 1529 01:47:33,208 --> 01:47:34,250 Yeah. 1530 01:47:35,250 --> 01:47:37,875 Except that Cécile surprised us. 1531 01:47:39,375 --> 01:47:40,875 She's seen it all. 1532 01:47:42,375 --> 01:47:44,833 She threatened to tell to everyone. 1533 01:47:45,000 --> 01:47:48,625 Especially since she knew that I wanted to file for divorce. 1534 01:47:48,792 --> 01:47:51,208 That's why I couldn't get a divorce. 1535 01:47:53,958 --> 01:47:56,250 She told me she wouldn't say anything 1536 01:47:57,083 --> 01:47:58,542 if I left him alone. 1537 01:47:58,708 --> 01:47:59,958 If I let her drink 1538 01:48:00,125 --> 01:48:02,958 and spend our money, do whatever she wanted. 1539 01:48:03,833 --> 01:48:05,833 She took almost everything. 1540 01:48:06,000 --> 01:48:09,958 I did the housework, the cooking and looked after the children. 1541 01:48:10,958 --> 01:48:12,250 Except that... 1542 01:48:13,042 --> 01:48:15,292 she started dropping hints. 1543 01:48:15,458 --> 01:48:17,500 At school, in front of the neighbors. 1544 01:48:18,167 --> 01:48:19,375 "You know, Nicolas, 1545 01:48:19,542 --> 01:48:21,375 "he loves his children very much. 1546 01:48:21,708 --> 01:48:23,458 "I'm jealous." 1547 01:48:26,083 --> 01:48:27,583 I couldn't take it anymore. 1548 01:48:30,625 --> 01:48:32,125 That's why it happened. 1549 01:48:32,292 --> 01:48:34,542 I had no choice, so I killed her. 1550 01:48:37,792 --> 01:48:40,708 Prelude in C minor BWV 999 (Johann Sebastian Bach) 1551 01:48:45,333 --> 01:48:48,167 - I looked at him, he'd hidden everything from everyone, 1552 01:48:48,333 --> 01:48:49,958 starting with me. 1553 01:48:54,167 --> 01:48:57,958 To those witnesses who had described him as an exemplary father. 1554 01:49:02,125 --> 01:49:04,500 To the social services who were monitoring the family. 1555 01:49:07,292 --> 01:49:10,333 To my colleague in the civil action who had pleaded 1556 01:49:10,500 --> 01:49:14,583 having heard the children say how much they loved their father. 1557 01:49:16,542 --> 01:49:18,500 How much they missed him. 1558 01:49:24,583 --> 01:49:26,667 Eternal conflict of feelings 1559 01:49:26,833 --> 01:49:29,292 in the hearts of incest victims. 1560 01:49:33,333 --> 01:49:36,333 A life of concealment and no one had seen a thing. 1561 01:50:11,583 --> 01:50:14,458 The Beggar And The Thief (Piers Faccini) 1562 01:54:45,500 --> 01:54:48,708 Subtitling: LYSI MEDIA 104010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.