Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,125 --> 00:01:14,375
Prelude in C minor BWV 999
(Johann Sebastian Bach)
2
00:01:44,375 --> 00:01:46,958
* Radio news
3
00:03:13,917 --> 00:03:15,417
Ring
4
00:03:15,583 --> 00:03:17,292
Ladies and Gentlemen, the Court.
5
00:03:32,625 --> 00:03:35,917
- The criminal hearing is now in session.
Please be seated.
6
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Inaudible discussions
7
00:04:01,625 --> 00:04:03,667
- No, Ryan!
8
00:04:08,250 --> 00:04:10,708
She screams.
- That's my blankie!
9
00:04:10,875 --> 00:04:12,667
- Ouch!
- Time to eat!
10
00:04:17,208 --> 00:04:18,458
Time to eat!
11
00:04:21,667 --> 00:04:24,375
Hubbub
12
00:04:33,958 --> 00:04:35,000
We knock.
13
00:04:40,375 --> 00:04:42,750
- Hello, dear. Is your father here?
- Yes, he's here.
14
00:04:43,542 --> 00:04:44,708
Dad?
15
00:04:49,667 --> 00:04:51,042
- Nicolas Milik?
- Yes?
16
00:04:51,208 --> 00:04:54,000
- You are arrested for
voluntary manslaughter of your wife.
17
00:04:54,167 --> 00:04:55,792
- Intentional homicide?
- Please follow us.
18
00:04:55,958 --> 00:04:57,458
- What did I do?
19
00:04:58,042 --> 00:04:58,917
Oh!
20
00:04:59,083 --> 00:05:01,000
I can't leave my kids.
21
00:05:01,625 --> 00:05:04,792
Melancholy music
22
00:05:05,458 --> 00:05:06,250
- Daddy!
23
00:05:30,458 --> 00:05:34,167
- Last week,
a kid died for pot.
24
00:05:34,625 --> 00:05:36,708
I'm afraid for my son, Master.
25
00:05:36,875 --> 00:05:39,958
He's going to screw up his life
with his friends.
26
00:05:40,125 --> 00:05:42,917
Talk to him. He's all I've got.
He'll listen to you.
27
00:05:43,083 --> 00:05:44,500
- I'll try.
28
00:05:44,667 --> 00:05:47,875
- What about my VAT problem?
- I'm the business.
29
00:05:48,042 --> 00:05:50,917
- I'll send you my fee.
- No, I'll send you my fee.
30
00:05:51,083 --> 00:05:52,625
Goodbye, then.
- Thank you for your time.
31
00:05:53,208 --> 00:05:55,625
* Estudio N°3
(Agustin Barrios Mangoré)
32
00:06:11,167 --> 00:06:13,625
- I can't believe
you still have that painting.
33
00:06:15,208 --> 00:06:16,083
- It's a gift.
34
00:06:16,917 --> 00:06:19,458
- I know, I know, I know. I gave it to you.
35
00:06:22,875 --> 00:06:26,125
- For our first year of marriage.
- Yes.
36
00:06:26,292 --> 00:06:29,917
- You bought it from your friends
who had this gallery.
37
00:06:31,292 --> 00:06:34,250
- No, I didn't. No, I bought it at.
38
00:06:34,417 --> 00:06:35,417
Aix.
39
00:06:36,167 --> 00:06:37,500
- No, you bought it here.
40
00:06:37,667 --> 00:06:39,083
- No, it's not.
- Yes.
41
00:06:39,250 --> 00:06:40,417
Phone
42
00:06:40,583 --> 00:06:41,750
Ah.
- Is this you?
43
00:06:41,917 --> 00:06:43,167
- No, it's you.
44
00:06:58,667 --> 00:06:59,583
- Yes?
45
00:07:02,250 --> 00:07:04,250
Nothing that can't wait until tomorrow?
46
00:07:07,083 --> 00:07:08,042
OK.
47
00:07:08,458 --> 00:07:09,583
I'll call you back.
48
00:07:11,250 --> 00:07:14,083
The gendarmerie
for an ex-officio commission.
49
00:07:14,250 --> 00:07:15,000
She sighs.
50
00:07:15,708 --> 00:07:18,833
Obviously, I'm the only one
to answer at this hour.
51
00:07:20,417 --> 00:07:23,167
- Are you going?
- I don't really have a choice.
52
00:07:25,792 --> 00:07:27,083
Sigh
53
00:07:29,917 --> 00:07:32,417
But tonight, I would have settled down.
54
00:07:34,375 --> 00:07:36,208
Would you do me this favor?
55
00:07:36,375 --> 00:07:38,167
- Oh no.
- Just for tonight.
56
00:07:38,333 --> 00:07:39,875
- No, you can't.
- You can do
57
00:07:40,042 --> 00:07:42,875
custody.
I'll pick up the case tomorrow.
58
00:07:44,333 --> 00:07:46,000
Come on, Jean. Come on, Jean.
59
00:07:47,042 --> 00:07:49,417
He laughs.
60
00:07:49,833 --> 00:07:51,250
- Ouch, ouch, ouch.
61
00:07:51,417 --> 00:07:52,875
Because it's you.
62
00:07:54,208 --> 00:07:54,875
- Thank you.
63
00:08:01,500 --> 00:08:03,083
- Don't go home.
64
00:08:03,250 --> 00:08:04,708
Sleep here, it's ridiculous.
65
00:08:04,875 --> 00:08:06,042
- No, I prefer it.
66
00:08:06,208 --> 00:08:07,542
I prefer my bed.
67
00:08:34,458 --> 00:08:36,000
Sizzling
68
00:09:02,333 --> 00:09:03,208
- Thank you.
69
00:09:04,042 --> 00:09:05,792
- Master.
- How do you do?
70
00:09:07,500 --> 00:09:10,000
- It's 12:30 a.m.
You have 30 minutes.
71
00:09:10,167 --> 00:09:13,375
- Can you untrain it, sir?
- Of course, sir.
72
00:09:19,250 --> 00:09:21,917
- I am Maître Monier,
court-appointed lawyer.
73
00:09:22,500 --> 00:09:24,292
- I don't know why we're meeting.
74
00:09:24,458 --> 00:09:26,667
- Don't know why
why you're here?
75
00:09:28,667 --> 00:09:30,500
- I'm accused of killing my wife.
76
00:09:30,667 --> 00:09:33,500
- No one is accusing you.
You're in custody.
77
00:09:33,667 --> 00:09:36,083
There's a doubt, a suspicion.
78
00:09:36,250 --> 00:09:39,500
The gendarmes need
information for the investigation.
79
00:09:39,667 --> 00:09:40,917
- Why don't I go out?
80
00:09:41,083 --> 00:09:44,333
- The facts are serious.
They can keep you for 48 hours.
81
00:09:44,500 --> 00:09:45,917
We'll leave it at that.
82
00:09:46,083 --> 00:09:49,292
Tell me in detail
what happened last night.
83
00:09:49,458 --> 00:09:50,583
- I've already explained.
84
00:09:50,750 --> 00:09:52,792
- Now you have to explain it to me.
85
00:09:52,958 --> 00:09:56,458
- I don't belong here.
I should be with my kids.
86
00:09:56,625 --> 00:09:57,458
He sighs.
87
00:09:57,625 --> 00:10:01,542
- Mr. Milik, in order for me to help you,
you have to talk to me a little.
88
00:10:09,125 --> 00:10:11,708
- Last night, my wife and I
we had a fight.
89
00:10:11,875 --> 00:10:13,375
- Why?
90
00:10:13,542 --> 00:10:15,875
- She'd had one too many again.
91
00:10:17,583 --> 00:10:20,333
I told her
I was worried about her.
92
00:10:20,500 --> 00:10:21,375
That's all there is to it.
93
00:10:22,000 --> 00:10:25,042
She flipped out, told me:
"I do what I want."
94
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
- What next?
95
00:10:27,500 --> 00:10:30,125
- She yelled at me
to get out of the house.
96
00:10:31,750 --> 00:10:33,917
I said it was my place too.
97
00:10:34,958 --> 00:10:37,083
She wanted to slap me.
98
00:10:37,500 --> 00:10:39,083
I dodged, but...
99
00:10:41,167 --> 00:10:42,958
She did scratch me, though.
100
00:10:43,708 --> 00:10:46,500
- Was she violent with you?
- No, she wasn't.
101
00:10:47,042 --> 00:10:49,375
Well, only when she drinks too much.
102
00:10:51,583 --> 00:10:54,750
Whenever I talk to her about drinking,
it pisses her off.
103
00:10:55,250 --> 00:10:56,833
She's got a hard head.
104
00:10:58,292 --> 00:11:00,333
- Were you violent with her?
105
00:11:00,500 --> 00:11:02,625
- I never laid a hand on her.
106
00:11:02,792 --> 00:11:04,417
She's the mother of my children.
107
00:11:04,583 --> 00:11:06,833
And we're not the same size.
108
00:11:07,417 --> 00:11:10,583
- After she tried to slap you,
what did you do?
109
00:11:11,667 --> 00:11:14,333
- I told him
I wouldn't move from here.
110
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
And that...
111
00:11:23,542 --> 00:11:25,542
I spoke words that...
112
00:11:28,500 --> 00:11:30,625
You know how it is with arguments.
113
00:11:33,667 --> 00:11:35,458
- What exactly did you say?
114
00:11:36,750 --> 00:11:38,167
- Keep her mouth shut.
115
00:11:38,333 --> 00:11:40,542
I was afraid
she'd wake up the little ones.
116
00:11:40,708 --> 00:11:43,083
She left,
I begged her to stay.
117
00:11:43,250 --> 00:11:44,792
But nothing could be done.
118
00:11:46,750 --> 00:11:49,083
I don't like it when she tanks on her bench.
119
00:11:50,458 --> 00:11:51,542
- Which bench?
120
00:11:54,292 --> 00:11:55,542
- When she's drunk,
121
00:11:55,708 --> 00:11:58,042
she goes to the bench
in the village square.
122
00:11:58,208 --> 00:11:59,875
Two minutes from home.
123
00:12:00,042 --> 00:12:02,292
- And she went there?
124
00:12:02,458 --> 00:12:04,750
- Yes, well, I think so. I just...
125
00:12:04,917 --> 00:12:08,083
It hurts me
to see it damaged like this.
126
00:12:08,250 --> 00:12:09,625
I don't recognize her anymore.
127
00:12:10,417 --> 00:12:12,208
It's not good for children.
128
00:12:12,375 --> 00:12:14,958
Since she's been drinking,
she doesn't care anymore.
129
00:12:17,292 --> 00:12:19,083
Impossible to reason with her.
130
00:12:19,250 --> 00:12:20,583
- Yes, I understand.
131
00:12:21,542 --> 00:12:23,917
After he left,
what did you do?
132
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
- I checked
we hadn't woken the little ones.
133
00:12:28,375 --> 00:12:30,333
They were asleep.
I went to Roger's.
134
00:12:30,500 --> 00:12:31,625
- Roger's?
135
00:12:32,458 --> 00:12:33,958
- My friend Roger's bar.
136
00:12:34,125 --> 00:12:35,750
A five-minute walk away.
137
00:12:37,292 --> 00:12:38,667
- What time was it?
138
00:12:40,667 --> 00:12:41,667
- Around 11pm.
139
00:12:42,708 --> 00:12:45,167
- Have you been drinking?
- A glass of milk.
140
00:12:45,333 --> 00:12:48,250
- No alcohol?
- I don't drink, I've never liked it.
141
00:12:49,208 --> 00:12:50,833
- Were there other people?
142
00:12:51,458 --> 00:12:54,208
- Roger, his wife,
but she went to bed.
143
00:12:54,958 --> 00:12:56,000
Roland,
144
00:12:56,500 --> 00:12:57,750
Rachid and Karim.
145
00:12:57,917 --> 00:12:59,208
We don't talk too much.
146
00:13:00,333 --> 00:13:02,333
- What time did you get home?
147
00:13:02,500 --> 00:13:04,625
- Around 00:30, 1 a.m.
148
00:13:04,792 --> 00:13:06,125
Approx.
149
00:13:07,125 --> 00:13:09,958
Roger and I had a chat
and I went home.
150
00:13:11,000 --> 00:13:14,208
- Your wife wasn't home.
That didn't worry you?
151
00:13:14,375 --> 00:13:16,875
- He sometimes
to fall asleep on his bench.
152
00:13:17,042 --> 00:13:19,333
- Outside, like this,
on the bench, in winter?
153
00:13:19,500 --> 00:13:20,708
- It happens.
154
00:13:23,042 --> 00:13:26,833
- When the gendarmes came,
she still hadn't returned.
155
00:13:27,000 --> 00:13:29,167
You weren't worried either?
156
00:13:29,333 --> 00:13:32,042
- Her sister Audrey
often picks her up.
157
00:13:32,208 --> 00:13:34,958
And in general,
she returns the next evening.
158
00:13:35,917 --> 00:13:37,667
- Does his sister live far away?
159
00:13:37,833 --> 00:13:40,000
- Le Pontet. Near Avignon.
160
00:13:47,042 --> 00:13:50,292
- Had your wife had any trouble
with the locals?
161
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
- Ah, no.
162
00:13:53,125 --> 00:13:56,750
- Someone with whom
with?
163
00:13:56,917 --> 00:13:58,583
- No, I don't.
164
00:14:00,125 --> 00:14:02,167
- If you have nothing to do with it,
165
00:14:02,333 --> 00:14:04,583
someone must have a reason.
166
00:14:04,750 --> 00:14:07,750
Think about it.
Please help me.
167
00:14:07,917 --> 00:14:09,333
- I swear, I don't know.
168
00:14:09,500 --> 00:14:11,708
I don't know, I swear.
I don't.
169
00:14:12,458 --> 00:14:15,000
I want my children back,
my wife back.
170
00:14:15,167 --> 00:14:16,917
I'm going crazy here.
171
00:14:22,292 --> 00:14:24,292
Sobs
172
00:14:31,750 --> 00:14:34,000
Mysterious music
173
00:17:14,958 --> 00:17:17,583
Mysterious music
174
00:17:49,833 --> 00:17:51,333
- Gentlemen.
- Good day to you.
175
00:17:53,500 --> 00:17:54,542
- Hello, Jean.
176
00:17:54,708 --> 00:17:57,000
Mr. Salah?
- I'm Mr. Salah.
177
00:18:13,458 --> 00:18:14,958
Door
- Excuse me.
178
00:18:15,458 --> 00:18:16,625
Oh!
179
00:18:16,792 --> 00:18:18,333
You didn't sleep?
- No, I haven't.
180
00:18:19,167 --> 00:18:20,875
Did you read the article?
181
00:18:21,042 --> 00:18:23,625
- Don't you want to go home and rest?
- No, I don't want to.
182
00:18:24,458 --> 00:18:26,375
Did you read the article?
183
00:18:26,542 --> 00:18:27,542
- Yes, yes.
184
00:18:28,542 --> 00:18:29,667
It's horrible.
185
00:18:30,167 --> 00:18:32,250
What did you think of this guy?
186
00:18:33,375 --> 00:18:35,125
- No record or history.
187
00:18:35,292 --> 00:18:37,500
He's neither a credible culprit
188
00:18:37,667 --> 00:18:39,917
nor an obvious innocent.
189
00:18:40,083 --> 00:18:41,750
- What state was he in?
190
00:18:42,417 --> 00:18:44,000
- Nervous, clueless.
191
00:18:45,000 --> 00:18:47,542
Worried about his children
more than for himself.
192
00:18:48,500 --> 00:18:50,625
He doesn't understand, he's in denial.
193
00:18:50,792 --> 00:18:52,708
He talks about his wife in the present tense.
194
00:18:53,292 --> 00:18:55,417
I'm curious to see the...
195
00:18:56,792 --> 00:18:57,583
the file.
196
00:18:59,958 --> 00:19:01,875
- You want to defend him?
197
00:19:03,583 --> 00:19:04,583
- Yes.
198
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
- You didn't plead
199
00:19:07,625 --> 00:19:10,792
since the Portal case.
How does it feel?
200
00:19:10,958 --> 00:19:11,917
15 years old?
201
00:19:33,333 --> 00:19:36,583
- How can I defend you
if you don't tell me everything?
202
00:19:36,750 --> 00:19:40,417
- What are you talking about?
- I've seen the investigation file.
203
00:19:40,583 --> 00:19:43,542
Roger's words,
on the night of the crime.
204
00:19:43,708 --> 00:19:46,083
That's the first thing
that had to be said.
205
00:19:46,250 --> 00:19:50,542
I can't find out these things
five minutes before seeing the judge.
206
00:19:53,375 --> 00:19:55,125
- Roger, what are you doing here?
207
00:19:55,292 --> 00:19:57,167
I didn't say anything against you.
208
00:20:02,000 --> 00:20:03,083
Roger!
209
00:20:03,250 --> 00:20:04,500
Roger!
210
00:20:08,500 --> 00:20:09,750
- Mr. Milik,
211
00:20:10,875 --> 00:20:12,542
the evening before the event,
212
00:20:12,708 --> 00:20:15,458
you went to the café
of Mr Roger Marton.
213
00:20:15,625 --> 00:20:18,375
How did he react
when he saw you arrive?
214
00:20:18,708 --> 00:20:19,750
- I wasn't well.
215
00:20:19,917 --> 00:20:22,583
- Please speak into the microphone,
Mr. Milik.
216
00:20:24,125 --> 00:20:25,917
- He saw that I wasn't well.
217
00:20:27,458 --> 00:20:31,000
He realized it was
because of Cecile. We were fighting.
218
00:20:33,542 --> 00:20:37,083
- Tell us about the events
that followed.
219
00:20:39,042 --> 00:20:41,042
- I sat down at the bar.
220
00:20:41,208 --> 00:20:42,542
I recounted my argument.
221
00:20:43,042 --> 00:20:45,000
- This is the last one, we're closing.
222
00:20:45,167 --> 00:20:46,917
All right? Thank you for your time.
223
00:20:47,083 --> 00:20:48,208
- She's a sick woman.
224
00:20:48,375 --> 00:20:50,958
If she doesn't stop drinking,
send her to the FDA.
225
00:20:51,125 --> 00:20:52,750
You'll be fine.
226
00:20:52,917 --> 00:20:54,125
- I can't do this.
227
00:20:54,292 --> 00:20:55,750
- Too good, too stupid.
228
00:20:55,917 --> 00:20:58,875
No wonder she crushes you.
- She doesn't crush me.
229
00:20:59,042 --> 00:21:00,792
She's got character.
- Roger,
230
00:21:00,958 --> 00:21:02,125
stop meddling.
231
00:21:02,292 --> 00:21:04,000
- We're talking.
- Let him be.
232
00:21:08,458 --> 00:21:09,833
I'm going to bed.
233
00:21:10,167 --> 00:21:11,458
- See you soon.
234
00:21:21,250 --> 00:21:23,625
- If it wasn't for the kids,
I'd have fucked myself.
235
00:21:23,792 --> 00:21:25,375
- Are you crazy?
236
00:21:25,542 --> 00:21:27,625
- Ah, I knew it!
- Oh!
237
00:21:27,792 --> 00:21:29,208
We can't hear each other!
238
00:21:29,375 --> 00:21:32,375
- You're the only one we can hear.
- This is my place.
239
00:21:32,542 --> 00:21:34,542
Your Cécile is no picnic.
240
00:21:34,708 --> 00:21:35,708
You're better.
241
00:21:35,875 --> 00:21:37,042
- A sinecure?
242
00:21:37,208 --> 00:21:38,958
- An affair.
She's drunk.
243
00:21:39,125 --> 00:21:41,458
- It's not her fault.
- Not his fault?
244
00:21:41,625 --> 00:21:43,000
Whose fault is that?
245
00:21:43,167 --> 00:21:44,458
If tomorrow she takes you away
246
00:21:44,625 --> 00:21:46,542
your kids,
it's not his fault?
247
00:21:47,125 --> 00:21:50,083
How will you protect them from her
if you're gone?
248
00:21:50,250 --> 00:21:51,750
- I wouldn't know.
- You said it.
249
00:21:51,917 --> 00:21:53,208
You'll screw yourself.
250
00:21:53,375 --> 00:21:56,625
You let yourself be killed,
step on your face.
251
00:21:56,792 --> 00:21:59,000
You're like a kid, you look at her.
252
00:21:59,167 --> 00:22:00,708
You're not a man.
253
00:22:02,792 --> 00:22:03,750
Do you want my picture?
254
00:22:08,375 --> 00:22:10,292
I'll tell you what, if I were you,
255
00:22:10,458 --> 00:22:12,458
it's been a while since.
256
00:22:18,542 --> 00:22:19,917
- What what?
- I understand myself.
257
00:22:20,875 --> 00:22:22,542
Hubbub
258
00:22:22,708 --> 00:22:24,208
Okay, we're closing.
259
00:22:37,542 --> 00:22:41,375
- Mr. Milik, during your three years
on remand,
260
00:22:41,542 --> 00:22:44,000
you have appointed Mr Roger Marton
261
00:22:44,167 --> 00:22:45,042
as your friend.
262
00:22:45,583 --> 00:22:47,583
Is it fair to say that you admired him?
263
00:22:49,375 --> 00:22:50,875
- He was my only friend.
264
00:23:00,083 --> 00:23:01,875
He sobs.
265
00:23:02,958 --> 00:23:04,208
- Mr. Milik?
266
00:23:08,000 --> 00:23:09,292
- Yes, yes, sorry.
267
00:23:10,083 --> 00:23:11,500
Excuse me.
268
00:23:26,083 --> 00:23:28,875
- If he was your only friend,
his opinion counted.
269
00:23:29,042 --> 00:23:30,208
Right?
270
00:23:30,375 --> 00:23:32,625
You didn't want to disappoint him.
271
00:23:34,250 --> 00:23:36,125
- Yeah, not disappoint him.
272
00:23:36,583 --> 00:23:39,833
- When Roger suggested
to kill your wife,
273
00:23:40,000 --> 00:23:41,958
he wasn't out of line?
274
00:23:42,125 --> 00:23:43,625
- I didn't take it seriously.
275
00:23:45,417 --> 00:23:48,250
When he was drunk,
he wanted to kill everyone.
276
00:23:48,417 --> 00:23:50,500
He barked, but didn't bite.
277
00:23:51,417 --> 00:23:54,875
- When he said
you weren't a man,
278
00:23:55,042 --> 00:23:56,667
Didn't that hurt your feelings?
279
00:23:56,833 --> 00:23:58,708
You didn't want
to prove otherwise?
280
00:23:58,875 --> 00:24:01,000
- My client is not a child.
281
00:24:01,167 --> 00:24:05,125
He wouldn't kill his wife
to get his friend's approval.
282
00:24:05,292 --> 00:24:07,833
- Master, you'll have time
to express yourself.
283
00:24:08,000 --> 00:24:09,750
Please continue.
- I beg your pardon.
284
00:24:10,625 --> 00:24:12,542
- Mr. Milik, six months ago,
285
00:24:12,708 --> 00:24:15,458
you've consulted a lawyer
for a divorce?
286
00:24:15,625 --> 00:24:16,667
- To find out more.
287
00:24:17,250 --> 00:24:19,583
- What are the
for this approach?
288
00:24:20,667 --> 00:24:22,042
- Cécile drank too much.
289
00:24:22,208 --> 00:24:24,458
It was getting dangerous
for Emma and Maël.
290
00:24:24,625 --> 00:24:25,917
They were very small.
291
00:24:26,083 --> 00:24:26,750
- You had
292
00:24:26,917 --> 00:24:28,875
considered getting rid of her.
293
00:24:29,042 --> 00:24:30,542
Legally, I mean.
294
00:24:30,708 --> 00:24:32,208
- No, I didn't.
295
00:24:32,375 --> 00:24:34,833
I didn't want to take
my children away from her.
296
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
- You've seen the lawyer twice.
297
00:24:37,625 --> 00:24:39,833
- You can love someone
and divorce them.
298
00:24:40,000 --> 00:24:42,167
- You can love someone and kill them.
299
00:24:42,333 --> 00:24:44,083
That's all, thank you.
300
00:24:45,833 --> 00:24:48,417
- Counsel for the defense.
301
00:25:01,750 --> 00:25:04,375
- Mr. Milik,
when you inquired
302
00:25:04,542 --> 00:25:06,792
on divorce proceedings,
303
00:25:06,958 --> 00:25:10,500
what did this colleague tell you
about looking after your children?
304
00:25:10,667 --> 00:25:12,958
- As if we were going before a judge,
305
00:25:13,125 --> 00:25:15,542
there's a good chance
that I'll get custody.
306
00:25:16,500 --> 00:25:19,542
- Because of his alcoholism, I presume.
307
00:25:20,625 --> 00:25:22,250
You don't drink.
308
00:25:23,208 --> 00:25:24,375
And yet..,
309
00:25:25,458 --> 00:25:28,667
if you were divorced
and obtained custody,
310
00:25:28,833 --> 00:25:32,750
your wife would have kept the house
you were living in, wouldn't she?
311
00:25:32,917 --> 00:25:35,542
- Cécile owns the house.
Inherited from her father.
312
00:25:35,708 --> 00:25:38,208
- Who bequeathed the usufruct to him.
313
00:25:38,375 --> 00:25:41,583
He also bequeathed bare ownership
to your sister-in-law,
314
00:25:41,833 --> 00:25:44,250
Audrey Girard,
who currently occupies it.
315
00:25:44,917 --> 00:25:46,333
In other words,
316
00:25:47,208 --> 00:25:50,417
even if you hadn't been
indicted for the murder,
317
00:25:50,583 --> 00:25:52,125
your sister-in-law
318
00:25:52,750 --> 00:25:56,417
would have inherited his house
and you would have had to move out.
319
00:25:56,583 --> 00:25:59,000
Do we have a deal?
- Yes, we are.
320
00:25:59,167 --> 00:26:02,000
- You knew that murdering your wife
321
00:26:02,167 --> 00:26:04,667
wouldn't have let you inherit
his house.
322
00:26:07,500 --> 00:26:11,500
Let's go back to the interview
you had with the...
323
00:26:11,667 --> 00:26:13,250
the colleague
324
00:26:13,417 --> 00:26:15,667
regarding divorce proceedings.
325
00:26:16,750 --> 00:26:20,417
If you had started it,
what would have happened financially?
326
00:26:21,500 --> 00:26:22,417
No, I.
327
00:26:23,250 --> 00:26:26,125
Compared to the child benefit
you received
328
00:26:26,292 --> 00:26:28,708
to raise your children.
329
00:26:28,875 --> 00:26:30,542
- I would have had them.
330
00:26:30,708 --> 00:26:32,625
As with the guard.
331
00:26:32,792 --> 00:26:36,833
- Would these sums have enabled you to
a roof over your head
332
00:26:37,000 --> 00:26:39,708
and provide for their needs?
- Yes, we can.
333
00:26:40,792 --> 00:26:43,000
- You could say that a divorce
334
00:26:43,167 --> 00:26:46,625
would have been easy and in your favour?
335
00:26:47,083 --> 00:26:48,042
- Hm.
336
00:26:48,917 --> 00:26:51,208
- In addition, your wife
337
00:26:52,000 --> 00:26:54,792
had she taken out life insurance?
- No, she hadn't.
338
00:26:54,958 --> 00:26:57,167
- Did she have any savings?
339
00:26:57,333 --> 00:26:59,375
- She had nothing
340
00:26:59,542 --> 00:27:00,500
his half of the house.
341
00:27:00,667 --> 00:27:03,083
- Half went to his sister
342
00:27:03,250 --> 00:27:06,917
and your children
in the event of your sister-in-law's death.
343
00:27:07,083 --> 00:27:08,292
To recap,
344
00:27:08,458 --> 00:27:10,042
your wife's death
345
00:27:10,208 --> 00:27:12,917
would have brought you
you nothing but grief.
346
00:27:13,083 --> 00:27:15,458
Thank you, Mr. Milik.
347
00:27:18,208 --> 00:27:19,792
- Thank you, Master.
348
00:27:20,708 --> 00:27:23,667
Prelude and Fugue No.2 in C minor
(Johann Sebastian Bach)
349
00:27:30,250 --> 00:27:32,708
- ... for his children, for Élodie,
350
00:27:32,875 --> 00:27:35,500
for Jade, for Ryan,
351
00:27:35,667 --> 00:27:40,125
for Maël and Emma.
That they receive this...
352
00:27:40,292 --> 00:27:42,833
strength and consolation.
353
00:27:43,833 --> 00:27:46,375
Hail Mary, full of grace,
354
00:27:46,542 --> 00:27:47,958
the Lord is with you,
355
00:27:48,125 --> 00:27:50,208
you are blessed among all women
356
00:27:50,375 --> 00:27:53,708
and Jesus, the fruit of your womb,
357
00:27:53,875 --> 00:27:55,208
is blessed.
358
00:27:56,000 --> 00:27:58,250
Holy Mary, Mother of God,
359
00:27:58,833 --> 00:28:00,208
pray for us.
360
00:28:00,375 --> 00:28:01,833
- Stop, leave me alone.
361
00:28:02,000 --> 00:28:03,875
Please don't touch me.
362
00:28:05,250 --> 00:28:07,208
Who do you think you are?
363
00:28:07,375 --> 00:28:09,417
- Let's go home, kids.
364
00:28:10,792 --> 00:28:13,083
The priest sings.
365
00:28:20,167 --> 00:28:22,917
Prelude and Fugue No.2 in C minor
(Johann Sebastian Bach)
366
00:28:29,833 --> 00:28:32,833
Ominous music
367
00:29:00,792 --> 00:29:02,167
Doorbell
368
00:29:04,667 --> 00:29:07,583
*- Yes?
- It's for the visiting room.
369
00:29:14,833 --> 00:29:18,083
Click
370
00:29:45,792 --> 00:29:48,292
If you refuse
to see the reconstruction,
371
00:29:48,458 --> 00:29:49,667
it will work against you.
372
00:29:49,833 --> 00:29:51,917
Why don't you want to go?
373
00:29:53,250 --> 00:29:55,125
- What difference does it make, anyway?
374
00:29:56,625 --> 00:29:58,208
- Think of your children.
375
00:29:59,667 --> 00:30:01,583
- If I can't see them.
376
00:30:01,750 --> 00:30:05,333
- We're reapplying for a visit.
I saw the social services.
377
00:30:09,875 --> 00:30:11,958
- Do you have children?
378
00:30:12,583 --> 00:30:13,583
- Yes.
379
00:30:15,458 --> 00:30:17,542
I'd like to clarify a few points.
380
00:30:17,708 --> 00:30:20,333
Like this mud story
381
00:30:20,500 --> 00:30:23,167
on your shoes and pants.
382
00:30:23,958 --> 00:30:28,542
The expert reports that the same marks were found
on Roger and Cécile's clothes.
383
00:30:28,708 --> 00:30:29,667
How to explain it?
384
00:30:30,583 --> 00:30:31,917
- I don't know.
385
00:30:32,083 --> 00:30:35,375
And I'm not going to the reenactment
because I didn't do anything.
386
00:30:37,042 --> 00:30:38,167
What day is it?
387
00:30:38,333 --> 00:30:40,000
- It's Saturday.
388
00:30:42,958 --> 00:30:46,708
- When the weather was good, we went
to Alder Pond with Ryan.
389
00:30:46,875 --> 00:30:48,708
Roger lent me his equipment.
390
00:30:49,375 --> 00:30:53,000
I was going to give him his 1st fishing rod
with a beautiful reel.
391
00:30:53,875 --> 00:30:56,542
Within two years.
He's still a bit young.
392
00:30:59,417 --> 00:31:02,583
- If you help me, in two years,
you'll be out.
393
00:31:14,167 --> 00:31:16,750
*Pavane Op 50
(Gabriel Fauré)
394
00:31:50,000 --> 00:31:51,958
Barking
395
00:31:59,667 --> 00:32:00,833
- What's it for?
396
00:32:01,417 --> 00:32:04,708
- I'm Mr Monier.
Your brother-in-law's lawyer.
397
00:32:04,875 --> 00:32:07,208
I have to get some of his things.
398
00:32:07,375 --> 00:32:08,583
- He'll get nothing.
399
00:32:09,625 --> 00:32:11,875
Barking
400
00:32:12,042 --> 00:32:14,417
- Ms. Girard,
if you have anything to say,
401
00:32:14,583 --> 00:32:15,958
I'm happy to listen.
402
00:32:16,125 --> 00:32:18,375
He doesn't necessarily tell me everything.
403
00:32:37,292 --> 00:32:39,375
- Malo, get lost. Go on, beat it.
404
00:32:40,417 --> 00:32:41,458
Go away.
405
00:32:47,000 --> 00:32:49,208
Did you see how pretty she was?
406
00:32:51,083 --> 00:32:54,042
She wasn't always
the wreck she's become.
407
00:32:56,333 --> 00:32:59,750
She was a coquette
when she worked at the town hall.
408
00:32:59,917 --> 00:33:01,917
She loved to laugh and...
409
00:33:02,083 --> 00:33:03,250
dance.
410
00:33:04,042 --> 00:33:06,083
Before she met this creep.
411
00:33:09,500 --> 00:33:10,708
Because...
412
00:33:14,292 --> 00:33:15,875
you defend him,
413
00:33:16,583 --> 00:33:17,500
but he's a creep.
414
00:33:19,542 --> 00:33:22,625
I'm not saying
that he didn't make her happy for a while,
415
00:33:22,792 --> 00:33:24,917
but these children he made for her...
416
00:33:25,083 --> 00:33:26,958
He ate his life away.
417
00:33:31,292 --> 00:33:33,833
When our father died,
it was a shock.
418
00:33:34,000 --> 00:33:37,417
It's as if she had
no one to protect her.
419
00:33:39,375 --> 00:33:42,500
Little by little,
she got drunker and drunker.
420
00:33:44,417 --> 00:33:45,792
I was ashamed
421
00:33:46,625 --> 00:33:49,792
and bad to get her back on that bench,
in this state.
422
00:33:52,625 --> 00:33:55,083
She confided nothing of her life to me.
423
00:33:55,250 --> 00:33:56,667
I used to tell him:
424
00:33:56,833 --> 00:33:58,500
"Stay at my place."
425
00:34:00,708 --> 00:34:04,208
She loved her children.
Even if she took care of them badly.
426
00:34:04,375 --> 00:34:05,833
A window opens.
427
00:34:09,375 --> 00:34:12,208
Thunder rumbles.
428
00:34:23,000 --> 00:34:25,083
- Give him photos of his family.
429
00:34:25,250 --> 00:34:27,042
It'll hurt him
like it hurts me.
430
00:34:27,208 --> 00:34:29,042
Now beat it.
431
00:34:32,833 --> 00:34:35,833
- You don't like what I stand for.
- I don't care.
432
00:34:36,000 --> 00:34:39,583
If he pulls through, my sister's memory
of my sister will keep you awake at night.
433
00:34:39,750 --> 00:34:42,417
Hammering
434
00:35:05,458 --> 00:35:07,833
- The victim died
around 2 a.m,
435
00:35:08,000 --> 00:35:10,583
on the night of Wednesday 19
to Thursday, February 20, 2017,
436
00:35:10,750 --> 00:35:12,000
plus or minus thirty minutes.
437
00:35:12,167 --> 00:35:15,708
These photos were taken
about seven hours after the crime.
438
00:35:15,875 --> 00:35:18,167
- Traces of alcohol in the blood?
439
00:35:18,333 --> 00:35:21,375
- Yes. From examination
and dating,
440
00:35:21,542 --> 00:35:25,833
she had 4.1 grams of alcohol
per liter of blood.
441
00:35:26,000 --> 00:35:28,375
A single wound
on the neck.
442
00:35:28,917 --> 00:35:31,625
The cut was caused
by a sharp object
443
00:35:31,792 --> 00:35:33,333
with serrated blade,
444
00:35:33,500 --> 00:35:35,500
survival-knife type.
445
00:35:35,667 --> 00:35:36,750
Dissection reports
446
00:35:36,917 --> 00:35:39,042
section of the right carotid artery.
447
00:35:39,208 --> 00:35:44,208
The blade pierced the neck
on the right posterior face, in À.
448
00:35:44,375 --> 00:35:47,583
She continued on her way
to the left posterior face,
449
00:35:47,750 --> 00:35:49,333
sectioning the carotid artery, in B.
450
00:35:50,167 --> 00:35:52,708
According to the wound examination, the blow,
451
00:35:52,875 --> 00:35:55,417
unique and fatal, was carried with force,
452
00:35:55,583 --> 00:35:56,833
and from the rear.
453
00:35:57,292 --> 00:36:00,292
- Madam Chairwoman,
one question, please.
454
00:36:01,042 --> 00:36:02,167
- Go ahead.
455
00:36:02,833 --> 00:36:06,208
- Mr. Expert, the blow went
from right to left
456
00:36:06,375 --> 00:36:07,875
and from behind.
457
00:36:08,500 --> 00:36:12,167
Could you physically
the assassin's gestures?
458
00:36:12,333 --> 00:36:15,042
- The expert will abstain.
He's not a mime.
459
00:36:15,583 --> 00:36:17,250
- With your permission, I'll do it.
460
00:36:17,417 --> 00:36:20,625
I have a deep admiration for the
a deep admiration.
461
00:36:20,792 --> 00:36:21,667
Laughter
- Go ahead.
462
00:36:21,833 --> 00:36:23,208
- Thank you very much.
463
00:36:27,417 --> 00:36:30,333
Mr. Expert, could you,
please,
464
00:36:30,500 --> 00:36:32,542
describe while I'm doing it?
465
00:36:32,708 --> 00:36:35,292
- Go ahead.
- Uh, well, then.
466
00:36:36,167 --> 00:36:39,958
The assassin was behind the victim,
he immobilized her with one hand.
467
00:36:40,125 --> 00:36:41,500
- With one hand.
468
00:36:41,667 --> 00:36:42,958
Like this?
- Yes.
469
00:36:43,125 --> 00:36:46,500
He plunged the blade of the knife
in her throat with his other hand.
470
00:36:46,667 --> 00:36:47,958
- Like this?
471
00:36:51,250 --> 00:36:52,375
Thank you very much.
472
00:36:53,042 --> 00:36:55,042
If the stroke was from right to left,
473
00:36:55,208 --> 00:36:58,000
can we say that this is
the work of a left-hander?
474
00:36:58,167 --> 00:36:59,875
- Probably.
475
00:37:00,625 --> 00:37:01,750
- Thank you very much.
476
00:37:01,917 --> 00:37:04,750
- Thank you, Master, for your performance.
477
00:37:05,083 --> 00:37:07,667
There's a path open to you
for retraining.
478
00:37:07,833 --> 00:37:09,167
Laughter
479
00:37:09,333 --> 00:37:10,792
Mr. Expert, please continue.
480
00:37:11,333 --> 00:37:12,667
He clears his throat.
481
00:37:12,833 --> 00:37:15,750
- The horizontal shape of the wound
and blood
482
00:37:15,917 --> 00:37:18,875
on the victim's knees
indicate that she was standing.
483
00:37:19,042 --> 00:37:20,917
- Are there any other lesions?
484
00:37:21,083 --> 00:37:22,292
- No, no lesions.
485
00:37:22,458 --> 00:37:24,542
Neither defense nor dragging.
486
00:37:24,708 --> 00:37:25,708
- Madam Chairwoman,
487
00:37:25,875 --> 00:37:27,917
I have a question.
- Please go ahead.
488
00:37:28,750 --> 00:37:30,542
- In the absence of such traces,
489
00:37:30,708 --> 00:37:33,375
the victim was dropped off
at the scene
490
00:37:33,542 --> 00:37:35,917
by someone
who was familiar to him?
491
00:37:37,625 --> 00:37:39,500
- It's a possibility, yes.
492
00:37:40,083 --> 00:37:41,583
- That's all, thank you.
493
00:37:44,792 --> 00:37:46,083
- Mrs Marton,
494
00:37:47,000 --> 00:37:49,917
the evening before the event,
did you hear the accused
495
00:37:50,083 --> 00:37:52,583
express the wish
to end his life with his wife?
496
00:37:54,167 --> 00:37:55,333
- Not that I know of.
497
00:37:55,500 --> 00:37:57,958
This is the last one, we're closing.
498
00:37:58,125 --> 00:37:59,458
- And your husband?
499
00:37:59,625 --> 00:38:00,500
- She's a sick woman.
500
00:38:00,667 --> 00:38:03,250
If she doesn't stop drinking,
put her on the DDASS.
501
00:38:03,417 --> 00:38:05,292
You'll be fine.
502
00:38:05,458 --> 00:38:06,792
- I can't do this.
503
00:38:06,958 --> 00:38:09,375
- He gave Nicolas some advice.
504
00:38:09,542 --> 00:38:11,708
Nothing to be alarmed about.
- Don't be surprised if it crushes you.
505
00:38:11,875 --> 00:38:14,333
- She doesn't crush me,
she has character.
506
00:38:14,500 --> 00:38:16,208
- Roger, stop meddling.
507
00:38:16,750 --> 00:38:18,958
- We're just talking.
- Leave him alone.
508
00:38:19,125 --> 00:38:20,500
I went upstairs to bed.
509
00:38:20,667 --> 00:38:23,375
Soft music
510
00:38:23,542 --> 00:38:25,542
- You didn't sleep right away.
511
00:38:29,583 --> 00:38:31,333
- No, I demagged myself.
512
00:38:36,667 --> 00:38:37,375
And then,
513
00:38:37,542 --> 00:38:39,375
I got into bed with a book.
514
00:38:44,875 --> 00:38:45,667
I heard
515
00:38:45,833 --> 00:38:48,375
the metal curtain,
it was 1 a.m.
516
00:38:51,917 --> 00:38:53,500
Squeaking
517
00:39:05,042 --> 00:39:05,750
- Laure.
518
00:39:07,583 --> 00:39:08,458
- Yes?
519
00:39:08,625 --> 00:39:09,500
- Laure.
520
00:39:10,167 --> 00:39:12,750
- Take a Doliprane
in the bathroom.
521
00:39:21,750 --> 00:39:23,042
Inaudible comments
522
00:39:25,375 --> 00:39:27,375
What are you talking about? What are you talking about?
523
00:39:28,542 --> 00:39:30,625
- What did he say?
524
00:39:33,542 --> 00:39:34,708
- He said:
525
00:39:37,542 --> 00:39:39,333
"I fucking did it, I did it."
526
00:39:39,500 --> 00:39:41,083
Hubbub
527
00:39:41,250 --> 00:39:42,292
- Silence.
528
00:39:44,125 --> 00:39:45,750
Quiet, please.
529
00:39:46,625 --> 00:39:50,167
- Mrs Marton, did your husband
did he tell you
530
00:39:50,333 --> 00:39:51,542
what he had done?
531
00:39:51,708 --> 00:39:53,417
- No, he didn't say anything else.
532
00:39:53,583 --> 00:39:55,250
He'd had too much to drink.
533
00:39:55,417 --> 00:39:57,542
He fell asleep 30 seconds later.
534
00:39:57,708 --> 00:39:58,833
- And the next day?
535
00:39:59,000 --> 00:40:00,250
- No.
536
00:40:02,250 --> 00:40:04,333
He stayed in bed in the morning.
537
00:40:04,500 --> 00:40:07,875
He told me he didn't want to open the door,
as he was ill.
538
00:40:08,667 --> 00:40:09,875
I said, "Okay."
539
00:40:10,042 --> 00:40:12,958
- In your opinion,
what did he do between 1 a.m,
540
00:40:13,125 --> 00:40:16,125
when Nicolas Milik
left the bar,
541
00:40:16,292 --> 00:40:19,667
and 3:15, the time at which
he joined you
542
00:40:19,833 --> 00:40:20,958
in the bedroom?
543
00:40:25,042 --> 00:40:26,292
- I don't know.
544
00:40:29,250 --> 00:40:30,583
I never knew.
545
00:40:34,875 --> 00:40:35,833
- Less than 24 hours
546
00:40:36,000 --> 00:40:36,792
after the fact,
547
00:40:36,958 --> 00:40:39,125
the gendarmes arrested your husband.
548
00:40:39,292 --> 00:40:42,208
Can you tell us
what they discovered?
549
00:40:43,375 --> 00:40:45,875
- He's got a gun. Doesn't work.
550
00:40:46,875 --> 00:40:48,250
And he also
551
00:40:48,417 --> 00:40:49,708
a war knife.
552
00:40:50,833 --> 00:40:52,417
- Who looks like what?
553
00:40:53,208 --> 00:40:55,750
- He who, on the handle, has...
554
00:40:55,917 --> 00:40:57,833
finger holes.
555
00:40:58,000 --> 00:41:00,292
- A brass knuckle?
- Yes, that's it.
556
00:41:02,000 --> 00:41:03,167
It's quite big.
557
00:41:09,250 --> 00:41:11,708
- Got it.
It was in the bar, under the sink.
558
00:41:22,500 --> 00:41:24,167
- I'll ask you again,
559
00:41:24,333 --> 00:41:27,792
what did your husband tell the gendarmes
at his first hearing?
560
00:41:28,958 --> 00:41:30,917
- That he hadn't done anything special.
561
00:41:31,083 --> 00:41:32,375
- Anything else?
562
00:41:33,250 --> 00:41:34,917
Let me remind you.
563
00:41:35,083 --> 00:41:39,583
He said that between Mr. Milik's departure
and his arrival in your room,
564
00:41:40,125 --> 00:41:42,125
he had tidied up the bar.
565
00:41:43,542 --> 00:41:44,958
- For two hours?
566
00:41:47,333 --> 00:41:49,417
- Maybe I've been watching TV.
567
00:41:49,792 --> 00:41:51,917
- Didn't bring your car?
568
00:41:52,083 --> 00:41:53,667
- I was completely drunk.
569
00:41:53,833 --> 00:41:56,625
If I'd taken my car,
I'd have smashed it.
570
00:42:01,792 --> 00:42:02,792
- You have
571
00:42:02,958 --> 00:42:04,375
a survival knife?
572
00:42:04,750 --> 00:42:06,125
- Affirmative.
573
00:42:06,958 --> 00:42:09,000
- Do you know where it is?
574
00:42:09,167 --> 00:42:09,833
- In the garage.
575
00:42:10,000 --> 00:42:11,792
With my memories of the army.
576
00:42:11,958 --> 00:42:14,875
- Why was it found
under the sink in the bar?
577
00:42:15,042 --> 00:42:16,292
Sigh
578
00:42:17,250 --> 00:42:20,083
- At some point,
I think I took it.
579
00:42:21,542 --> 00:42:22,208
- Really?
580
00:42:22,375 --> 00:42:24,167
- Ask my wife.
581
00:42:24,333 --> 00:42:26,708
Drunk, I lock myself in my studio.
582
00:42:26,875 --> 00:42:28,458
I put on my uniform.
583
00:42:28,958 --> 00:42:32,417
Some evenings, I wear my beret,
it makes the customers laugh.
584
00:42:33,583 --> 00:42:34,667
- All right.
585
00:42:34,833 --> 00:42:38,417
You took your knife
and went into the bar.
586
00:42:38,583 --> 00:42:40,750
- If you found it in the bar,
yes.
587
00:42:40,917 --> 00:42:42,625
- Did you clean it?
588
00:42:43,250 --> 00:42:44,250
- No.
589
00:42:44,417 --> 00:42:48,000
- It was found wet
with traces of washing-up liquid.
590
00:42:49,083 --> 00:42:52,042
- I washed it.
What do you want me to say?
591
00:42:53,042 --> 00:42:55,167
- Here it is. You'll understand my doubts
592
00:42:56,042 --> 00:42:58,125
about your husband's hearing.
593
00:42:58,292 --> 00:43:00,792
Soft music
594
00:43:05,000 --> 00:43:07,250
Madam President, could you ask
595
00:43:07,417 --> 00:43:09,792
seal breaker number seven?
596
00:43:11,292 --> 00:43:12,958
- Bailiff?
597
00:43:37,792 --> 00:43:40,500
- Do you recognize this knife,
Mrs. Marton?
598
00:43:41,500 --> 00:43:43,208
- It's my husband's.
599
00:43:45,333 --> 00:43:47,958
- It features
the same characteristics
600
00:43:48,125 --> 00:43:50,250
than the one used in the crime.
601
00:43:50,875 --> 00:43:53,583
Serrated blade, similar length.
602
00:43:53,750 --> 00:43:55,000
On the other hand,
603
00:43:55,167 --> 00:43:58,875
analysis report reveals
Roger Marton's DNA
604
00:43:59,042 --> 00:44:02,042
on the handle
and also a tiny one.
605
00:44:02,208 --> 00:44:05,208
particle of flesh
between handle and blade.
606
00:44:05,375 --> 00:44:06,500
Unfortunately,
607
00:44:07,250 --> 00:44:10,083
too small to detect the date
608
00:44:10,250 --> 00:44:12,250
and provenance.
609
00:44:13,292 --> 00:44:16,125
I have one final question, Mrs Marton.
610
00:44:17,083 --> 00:44:19,042
What handwriting did your husband use?
611
00:44:21,042 --> 00:44:22,125
- Left.
612
00:44:22,292 --> 00:44:25,417
- Let me conclude by pointing out
that my client is right-handed.
613
00:44:25,583 --> 00:44:26,333
Thank you.
614
00:44:26,500 --> 00:44:28,083
- Excuse me, Master.
615
00:44:28,250 --> 00:44:31,458
Your insinuation is
is pure interpretation.
616
00:44:31,958 --> 00:44:34,625
I see it
an incriminating factor for the accused.
617
00:44:35,375 --> 00:44:38,458
In the event
Mr. Milik had killed his wife,
618
00:44:38,625 --> 00:44:40,958
he could have called on
his right-handed strength
619
00:44:41,125 --> 00:44:42,583
to immobilize it
620
00:44:42,750 --> 00:44:45,208
and the blow was struck
by his left hand.
621
00:44:45,375 --> 00:44:47,542
- Given the depth of the wound,
622
00:44:47,708 --> 00:44:51,167
he wouldn't have been able to thrust the blade
with his weak arm.
623
00:44:51,333 --> 00:44:54,833
- Master, we're not here to judge
a contest of strength.
624
00:44:55,000 --> 00:44:56,583
Laughter
625
00:45:06,875 --> 00:45:09,125
Intriguing music
626
00:45:44,458 --> 00:45:46,083
- What are you drawing, Emma?
627
00:45:46,250 --> 00:45:47,625
- Dad's prison.
628
00:45:47,792 --> 00:45:51,292
With us in front,
if we can ever see him again.
629
00:45:51,458 --> 00:45:52,667
- Yeah, that's good.
630
00:45:57,792 --> 00:45:58,625
Jade?
631
00:45:58,792 --> 00:46:00,792
Didn't you draw anything for Dad?
632
00:46:02,417 --> 00:46:03,583
Jade?
633
00:46:06,917 --> 00:46:09,417
Knocking.
- Children, it's playtime.
634
00:46:11,208 --> 00:46:12,625
- No, no, stay.
635
00:46:17,167 --> 00:46:18,333
Have a seat.
636
00:46:23,042 --> 00:46:24,917
Jade's not getting better, is she?
637
00:46:25,083 --> 00:46:27,042
- No, she's still not talking.
638
00:46:27,208 --> 00:46:30,250
But she played with children,
last week.
639
00:46:33,042 --> 00:46:35,917
What did they say
about the release?
640
00:46:36,083 --> 00:46:38,375
- The request was rejected again.
641
00:46:38,958 --> 00:46:40,958
Your dad asked me to tell you
642
00:46:41,125 --> 00:46:43,917
that he loved you very much
and found you...
643
00:46:44,083 --> 00:46:47,375
very brave,
that he missed you terribly.
644
00:46:48,542 --> 00:46:50,917
- Do you think we'll be able to see it?
645
00:46:53,625 --> 00:46:55,625
- Visits are complicated.
646
00:46:56,833 --> 00:46:59,625
Have you thought about
about what I asked you?
647
00:46:59,792 --> 00:47:01,458
To testify?
648
00:47:02,208 --> 00:47:03,667
- No, I don't want to.
649
00:47:03,833 --> 00:47:07,167
- Why should I? It would do your father
for your father to testify.
650
00:47:08,042 --> 00:47:09,333
- I'm ashamed.
651
00:47:15,917 --> 00:47:19,250
- Mud contains
the same pollution components
652
00:47:19,417 --> 00:47:20,625
than on your street.
653
00:47:20,792 --> 00:47:24,500
But no trace of pollution
in the mud at the Van Gogh bridge,
654
00:47:24,667 --> 00:47:26,042
at the first appraisal.
655
00:47:26,208 --> 00:47:29,167
In fact, on this point,
you are totally discharged.
656
00:47:29,333 --> 00:47:30,583
- Thank you, Master.
657
00:47:31,333 --> 00:47:33,542
- You'll have to enlighten me
on the nature
658
00:47:33,708 --> 00:47:35,875
the relationship between your wife
and Roger.
659
00:47:36,042 --> 00:47:37,958
- Again with Roger?
660
00:47:39,167 --> 00:47:43,458
- If I can't prove
that he was familiar to Cécile,
661
00:47:43,625 --> 00:47:46,167
we'll remember
that she let herself be carried away
662
00:47:46,333 --> 00:47:48,375
as an argument against you.
663
00:47:48,542 --> 00:47:49,875
- It doesn't mean a thing.
664
00:47:50,042 --> 00:47:52,542
She'd been drinking.
Anyone could have taken her.
665
00:47:52,708 --> 00:47:53,792
- Yes, but...
666
00:47:54,375 --> 00:47:56,458
we have no other suspects.
667
00:47:57,042 --> 00:48:00,417
Understand, it's not about him,
but for you.
668
00:48:03,333 --> 00:48:06,458
Did your wife
frequented Roger's bar?
669
00:48:08,208 --> 00:48:09,542
- It's happened before.
670
00:48:09,708 --> 00:48:11,625
- What was he like with her?
671
00:48:11,792 --> 00:48:13,417
- Good, correct.
672
00:48:14,333 --> 00:48:16,917
- Did she know
that he was your best friend?
673
00:48:17,083 --> 00:48:17,833
- Hm.
674
00:48:18,000 --> 00:48:20,500
- Well, that's that. We're making progress.
675
00:48:20,667 --> 00:48:21,583
Say.
676
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
Here, from Élodie.
677
00:48:33,167 --> 00:48:35,250
- It was quite a wedding.
678
00:48:40,125 --> 00:48:42,125
Cécile's father was still alive.
679
00:48:42,292 --> 00:48:43,833
He liked me.
680
00:48:44,542 --> 00:48:46,000
He had argued
681
00:48:46,167 --> 00:48:48,000
with Audrey who didn't want to come.
682
00:48:48,167 --> 00:48:49,542
- She didn't want to come?
683
00:48:49,708 --> 00:48:51,167
- It was too fast.
684
00:48:51,333 --> 00:48:55,333
- Did you get married quickly?
- Two months after we met.
685
00:48:55,500 --> 00:48:57,458
- How did you meet?
686
00:48:57,625 --> 00:48:59,792
- It was Bastille Day.
687
00:48:59,958 --> 00:49:03,750
She had a...
soft thing in her eyes.
688
00:49:03,917 --> 00:49:05,708
I couldn't stop looking at her.
689
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
At one point, she saw me.
690
00:49:07,542 --> 00:49:09,708
She asked me
what was wrong with me.
691
00:49:09,875 --> 00:49:11,083
I said, "Nothing."
692
00:49:11,583 --> 00:49:14,000
And that I thought she was pretty.
693
00:49:14,917 --> 00:49:16,833
And then I asked her to dance.
694
00:49:17,542 --> 00:49:19,375
- Did she accept?
- Yep.
695
00:49:19,542 --> 00:49:20,958
I couldn't believe it.
696
00:49:22,750 --> 00:49:24,000
We went to dinner.
697
00:49:24,167 --> 00:49:25,625
We had talked a lot.
698
00:49:25,792 --> 00:49:27,292
It felt good.
699
00:49:27,458 --> 00:49:30,333
She too lost her mother
when she was a child.
700
00:49:30,875 --> 00:49:32,667
I took her home.
701
00:49:33,167 --> 00:49:35,208
As we get out of the car,
702
00:49:36,708 --> 00:49:38,208
I tried to kiss her.
703
00:49:38,750 --> 00:49:40,792
And as she let herself be...
704
00:49:41,375 --> 00:49:44,542
I thought maybe I'd never be alone
never be alone again.
705
00:50:17,833 --> 00:50:18,667
- Me Monier
706
00:50:18,833 --> 00:50:20,292
explained to you?
- Yes, he did.
707
00:50:20,458 --> 00:50:22,042
Jean informed me in detail.
708
00:50:23,375 --> 00:50:26,250
- They beat him up
because he let them go.
709
00:50:26,417 --> 00:50:28,375
He doesn't want to touch their traffic anymore.
710
00:50:28,958 --> 00:50:30,250
I'm afraid for my son.
711
00:50:30,417 --> 00:50:32,708
He's a talented young bullfighter.
712
00:50:32,875 --> 00:50:34,500
He's going to throw his life away.
713
00:50:34,917 --> 00:50:36,583
You have to help me reason with him.
714
00:50:37,250 --> 00:50:39,167
He wants to withdraw his complaint.
715
00:50:39,333 --> 00:50:40,583
- Jean?
716
00:50:42,458 --> 00:50:43,250
What's up with you?
717
00:50:43,417 --> 00:50:44,417
Jean?
718
00:50:46,250 --> 00:50:47,125
Hey, hey...
719
00:50:47,292 --> 00:50:48,667
- Oh, it's nothing.
720
00:50:48,833 --> 00:50:49,792
I had one.
721
00:50:50,458 --> 00:50:52,458
a little hot.
I'm fine. I'm fine.
722
00:50:52,625 --> 00:50:55,042
- Are you feeling better?
- Yes. I'm better. It's nothing, really.
723
00:51:13,417 --> 00:51:16,125
- Shall I call a doctor?
- No, no, it's nothing.
724
00:51:20,167 --> 00:51:22,208
- You scared me earlier.
725
00:51:22,667 --> 00:51:24,667
You were white as a sheet.
726
00:51:25,583 --> 00:51:27,583
Why are you smiling?
- Expression.
727
00:51:27,750 --> 00:51:30,250
White as a sheet.
My mother used to say that.
728
00:51:30,875 --> 00:51:32,000
- I'm not your mother.
729
00:51:32,167 --> 00:51:35,750
But I'm telling you that you should
take care of yourself.
730
00:51:36,667 --> 00:51:38,042
You work too hard.
731
00:51:38,208 --> 00:51:39,542
You're wearing yourself out.
732
00:51:40,208 --> 00:51:42,042
I haven't seen you like this
since Portal.
733
00:51:42,208 --> 00:51:44,292
- Nothing to see.
There's no proof.
734
00:51:44,458 --> 00:51:46,167
The whole case is a sham.
735
00:51:46,333 --> 00:51:48,292
- So you think he's innocent?
736
00:51:48,458 --> 00:51:50,167
- That's not the point.
737
00:51:50,333 --> 00:51:54,208
I'm just talking about my defense.
I want to believe in my arguments.
738
00:51:57,458 --> 00:52:00,042
- But can you admit
that you're wrong?
739
00:52:01,333 --> 00:52:04,333
- But I can admit
that I'm wrong, yes.
740
00:52:05,208 --> 00:52:07,708
Soft music
741
00:53:12,167 --> 00:53:13,917
- I have excellent news.
742
00:53:14,500 --> 00:53:17,208
Ms Diallo from social services
contacted me.
743
00:53:17,917 --> 00:53:19,542
Élodie agrees to testify.
744
00:53:19,958 --> 00:53:21,667
If her father agrees,
745
00:53:21,833 --> 00:53:23,042
she'll be a witness.
- Great.
746
00:53:23,208 --> 00:53:24,583
- Maître Monier?
747
00:53:27,250 --> 00:53:28,917
I've learned a lot.
748
00:53:29,458 --> 00:53:31,375
Does Portal ring a bell?
749
00:53:31,542 --> 00:53:33,208
- Madam, please.
750
00:53:33,375 --> 00:53:36,833
- The great lawyer who pardoned
Portal the old man killer.
751
00:53:37,000 --> 00:53:38,333
- Madam, that's enough.
752
00:53:38,500 --> 00:53:39,708
- What did Portal do?
753
00:53:39,875 --> 00:53:40,958
as soon as it's released?
754
00:53:41,125 --> 00:53:42,792
He killed again and again.
755
00:53:42,958 --> 00:53:44,250
- Come on, it's okay.
756
00:53:46,417 --> 00:53:47,500
- Come on, asshole!
757
00:53:47,667 --> 00:53:49,542
Go do your dirty work!
758
00:54:07,458 --> 00:54:10,125
- Your daughter Élodie
must come and testify.
759
00:54:11,250 --> 00:54:12,417
- Testify to what?
760
00:54:12,917 --> 00:54:14,750
- That she needs you.
761
00:54:14,917 --> 00:54:17,833
She is responsible
of her four brothers and sisters.
762
00:54:18,000 --> 00:54:19,250
- I don't want to.
763
00:54:20,417 --> 00:54:21,333
- You don't understand.
764
00:54:21,500 --> 00:54:25,333
If I write a request,
the president can't say no.
765
00:54:25,500 --> 00:54:26,833
- She can't see this.
766
00:54:27,000 --> 00:54:28,417
- She's tall.
767
00:54:28,583 --> 00:54:30,583
- I don't want her to see me here.
768
00:54:30,750 --> 00:54:31,750
After three years,
769
00:54:31,917 --> 00:54:33,292
I don't want to.
Ring
770
00:54:33,458 --> 00:54:36,667
I don't want to.
771
00:54:43,667 --> 00:54:46,833
- You confirm.
No trace of DNA, no trace of Nicolas Milik
772
00:54:47,000 --> 00:54:48,458
nor Cécile Milik
773
00:54:48,625 --> 00:54:51,167
found in Mr. Marton's vehicle?
vehicle?
774
00:54:51,333 --> 00:54:52,958
- Exactly.
- And on the body?
775
00:54:53,792 --> 00:54:56,625
- The autopsy revealed the presence of
776
00:54:56,792 --> 00:54:59,042
of Nicolas Milik's DNA only.
777
00:54:59,208 --> 00:55:02,417
- This is normal,
as the victim's husband.
778
00:55:02,583 --> 00:55:03,667
- You're right.
779
00:55:03,833 --> 00:55:07,500
But one detail alters
this sense of normality.
780
00:55:07,667 --> 00:55:10,500
Mr. Gendarme,
what the autopsy report reveals
781
00:55:10,667 --> 00:55:12,917
about the victim's fingernails?
782
00:55:13,708 --> 00:55:16,875
- Under the nails of the right middle
and right ring finger,
783
00:55:17,042 --> 00:55:20,792
the forensic pathologist found
a micro crust of blood
784
00:55:20,958 --> 00:55:22,833
belonging to Mr. Milik.
785
00:55:23,000 --> 00:55:26,917
- As stipulated in the minutes of my client's
of my client's hearing,
786
00:55:27,083 --> 00:55:29,292
shortly before the tragedy,
they argued
787
00:55:29,458 --> 00:55:31,792
and Mrs. Milik tried
to slap my client.
788
00:55:31,958 --> 00:55:33,333
She scratched his neck.
789
00:55:33,500 --> 00:55:36,250
- Stop interrupting
Ms Advocate General.
790
00:55:36,417 --> 00:55:39,042
Let her lead the interrogation.
791
00:55:39,208 --> 00:55:40,583
- Thank you, Madame President.
792
00:55:40,750 --> 00:55:43,042
That's not what I'm interested in.
793
00:55:43,208 --> 00:55:45,375
Mr. Constable, please continue.
794
00:55:45,542 --> 00:55:48,625
- We found
under the nail of his right index finger
795
00:55:48,792 --> 00:55:51,250
a tiny residue of blue thread.
796
00:55:51,417 --> 00:55:54,500
- You're probably thinking of
the bright blue suit
797
00:55:54,667 --> 00:55:56,917
worn by Mr. Milik, according to witnesses
798
00:55:57,083 --> 00:55:58,458
the evening before the event.
799
00:55:58,625 --> 00:56:00,917
- And found curled up
at the foot of the bed
800
00:56:01,083 --> 00:56:03,667
during the search of his home.
801
00:56:04,208 --> 00:56:06,292
- My next question
is for the defendant.
802
00:56:10,375 --> 00:56:15,417
Mr. Milik, you weren't wearing a jacket
during that argument with your wife.
803
00:56:15,583 --> 00:56:20,000
How was it possible to find
under her fingernail?
804
00:56:20,167 --> 00:56:21,500
- I don't know.
805
00:56:22,167 --> 00:56:24,542
- If you weren't wearing your jacket,
806
00:56:24,708 --> 00:56:27,333
as you reported
in the minutes of the hearing,
807
00:56:27,500 --> 00:56:30,708
how this thread ended up
under the fingernail after a slap,
808
00:56:30,875 --> 00:56:31,708
in the same way
809
00:56:31,875 --> 00:56:33,125
than your blood?
810
00:56:33,292 --> 00:56:36,625
Your wife couldn't pull
a thread out of your pants.
811
00:56:36,792 --> 00:56:40,500
It seems impossible that she would stoop
to punch you in the face.
812
00:56:41,167 --> 00:56:44,417
- I don't know.
Maybe I was wearing my jacket.
813
00:56:44,583 --> 00:56:45,583
- Oh no.
814
00:56:45,750 --> 00:56:49,292
M. le gendarme, remind us
the accused's exact words
815
00:56:49,458 --> 00:56:51,833
at the hearing
about his outfit
816
00:56:52,000 --> 00:56:54,000
during his altercation
with his wife.
817
00:56:54,167 --> 00:56:58,042
- He said he was wearing his shirt
in his blue suit pants.
818
00:56:58,625 --> 00:56:59,500
Not his jacket.
819
00:56:59,667 --> 00:57:01,667
- Not his jacket. On the other hand,
820
00:57:01,833 --> 00:57:03,667
which is more likely,
821
00:57:04,292 --> 00:57:07,458
is that she struggled on
understanding your intention
822
00:57:07,625 --> 00:57:09,000
near the Van Gogh bridge.
823
00:57:09,167 --> 00:57:10,875
She would have taken it out on you.
824
00:57:11,042 --> 00:57:13,417
That would explain the blue wire
825
00:57:13,583 --> 00:57:15,875
and your blood.
- I could also have
826
00:57:16,042 --> 00:57:19,583
me at the time
about what I was wearing, in my hearing.
827
00:57:19,750 --> 00:57:21,292
- Even if you were wearing it,
828
00:57:21,458 --> 00:57:24,167
you say that the argument
took place around 10pm.
829
00:57:24,875 --> 00:57:25,667
Is it possible
830
00:57:25,833 --> 00:57:26,958
a residual thread
831
00:57:27,125 --> 00:57:29,958
stay under a nail for so long
without dislodging?
832
00:57:30,125 --> 00:57:32,750
If the victim was killed
around 2 a.m,
833
00:57:33,417 --> 00:57:35,333
that's still four hours.
834
00:57:36,375 --> 00:57:38,250
- Counsel for the defense.
835
00:57:39,792 --> 00:57:42,292
- I'll start by answering
to the Advocate General.
836
00:57:42,458 --> 00:57:44,750
My client has absolutely no reason
837
00:57:44,917 --> 00:57:47,542
to remember
what he was wearing that evening.
838
00:57:47,708 --> 00:57:50,042
- He remembered the next day.
839
00:57:50,208 --> 00:57:52,333
- Today, 3 years apart,
840
00:57:52,500 --> 00:57:55,292
it was an evening
like any other night.
841
00:57:55,458 --> 00:57:56,208
He has no reason
842
00:57:56,375 --> 00:57:59,083
to remember
what he was wearing.
843
00:57:59,250 --> 00:58:01,208
It's as if I were asking him
844
00:58:01,375 --> 00:58:05,167
what he was wearing on December 22, 2016,
for example.
845
00:58:05,333 --> 00:58:07,292
- Now that I remember.
846
00:58:07,458 --> 00:58:09,583
It was the school Christmas party.
847
00:58:09,750 --> 00:58:11,792
I had on my gray pinstripe suit.
848
00:58:11,958 --> 00:58:13,167
My favorite.
849
00:58:13,333 --> 00:58:14,750
Laughter
850
00:58:15,958 --> 00:58:17,042
- Master,
851
00:58:17,208 --> 00:58:21,292
it would be wiser
to leave it to the gendarme.
852
00:58:33,667 --> 00:58:34,625
- Annie?
853
00:58:37,917 --> 00:58:39,292
Are you pleading today?
854
00:58:40,750 --> 00:58:41,708
- Yes.
855
00:58:42,458 --> 00:58:44,042
And I just lost.
856
00:58:45,125 --> 00:58:49,000
Your little bullfighter got 3 years
for drug trafficking.
857
00:58:49,167 --> 00:58:50,250
- Nicolas' daughter
858
00:58:50,417 --> 00:58:51,875
must come and testify.
859
00:58:53,792 --> 00:58:56,000
- Did you hear what I said?
860
00:58:56,167 --> 00:58:58,375
- Yes, yes, the little bullfighter.
861
00:58:58,542 --> 00:59:00,417
I'll talk to her father.
862
00:59:00,583 --> 00:59:03,250
- I don't think that's
his priority.
863
00:59:03,417 --> 00:59:04,458
- Oh, Annie...
864
00:59:05,417 --> 00:59:07,417
Do you have time for a coffee?
865
00:59:08,000 --> 00:59:10,000
- Yes. I do.
But you don't.
866
00:59:10,167 --> 00:59:11,333
Kiss
867
00:59:40,208 --> 00:59:41,125
Click
868
01:00:05,667 --> 01:00:06,792
- Mr. Milik?
869
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
Bonjour, monsieur.
Put the dough down.
870
01:00:12,583 --> 01:00:15,500
I'd like to announce the death of Mr. Marton.
871
01:00:15,667 --> 01:00:17,833
He was found dead in his cell.
872
01:00:18,000 --> 01:00:19,750
I'm sorry, sir.
873
01:00:58,875 --> 01:01:00,875
- He coughed up blood all night long.
874
01:01:01,042 --> 01:01:03,000
No one came to help him.
875
01:01:03,333 --> 01:01:05,958
They let him die like a dog.
876
01:01:07,542 --> 01:01:10,375
- Nicolas, this is painful for you,
877
01:01:11,542 --> 01:01:13,208
but it will help us.
878
01:01:15,917 --> 01:01:17,083
- No, Master.
879
01:01:17,708 --> 01:01:18,708
It can't be.
880
01:01:19,042 --> 01:01:23,125
- Let me list for you
of the charges against him?
881
01:01:23,292 --> 01:01:25,375
Why are you blocking?
- He's my friend.
882
01:01:25,542 --> 01:01:29,708
- Last month, at the judge's,
he said he hadn't seen you
883
01:01:29,875 --> 01:01:31,083
go home.
884
01:01:31,250 --> 01:01:33,583
He said witnesses had seen
885
01:01:33,750 --> 01:01:35,500
your car to the Van Gogh bridge.
886
01:01:35,667 --> 01:01:37,083
- He was protecting himself.
887
01:01:37,250 --> 01:01:40,083
- Don't give me that loyalty crap.
888
01:01:40,250 --> 01:01:42,458
Let me defend you.
889
01:01:42,625 --> 01:01:45,292
- But Laure...
- But what? What, Laure?
890
01:01:46,625 --> 01:01:49,583
Would you rather shame her
or life in prison?
891
01:02:01,083 --> 01:02:02,958
- All right, Master, go ahead.
892
01:02:13,042 --> 01:02:15,500
- I have learned
of your client's disappearance.
893
01:02:15,667 --> 01:02:18,417
Please accept my regrets.
- To his widow
894
01:02:18,583 --> 01:02:20,917
to offer your condolences.
895
01:02:21,583 --> 01:02:24,375
I assume it's not
compassion that brings you here.
896
01:02:27,417 --> 01:02:30,417
- You presume correctly, my dear colleague.
897
01:02:30,583 --> 01:02:32,875
- Let's spare ourselves the niceties.
898
01:02:34,417 --> 01:02:36,208
- Very well.
I sincerely believe
899
01:02:36,375 --> 01:02:38,208
that my client is innocent.
900
01:02:38,375 --> 01:02:39,708
- Why?
901
01:02:39,875 --> 01:02:42,875
- Beyond the file,
is the death of Mr. Marton.
902
01:02:43,042 --> 01:02:43,750
Before that,
903
01:02:43,917 --> 01:02:46,500
I thought he feared it,
protecting him.
904
01:02:46,667 --> 01:02:49,833
But even after his death,
he continued to devote
905
01:02:50,000 --> 01:02:51,583
unwavering loyalty.
906
01:02:52,167 --> 01:02:53,708
He thinks he's innocent.
907
01:02:54,625 --> 01:02:57,375
- Are you saying that my client
would have been the culprit?
908
01:02:58,458 --> 01:03:00,458
- That's why I'm here.
909
01:03:00,625 --> 01:03:01,458
It's tricky,
910
01:03:01,625 --> 01:03:03,917
but in secret
911
01:03:04,083 --> 01:03:05,167
of your conversations,
912
01:03:05,333 --> 01:03:07,292
didn't he confess to you?
913
01:03:08,000 --> 01:03:09,333
If that's the case,
914
01:03:09,917 --> 01:03:12,208
we would ask
from the bâtonniers
915
01:03:12,375 --> 01:03:15,417
the lifting of professional secrecy
so that you can
916
01:03:15,583 --> 01:03:18,792
attend as a witness.
- Get out of my office.
917
01:03:19,458 --> 01:03:21,083
Get out or I'll have you disbarred.
918
01:03:24,125 --> 01:03:25,333
Step out.
919
01:03:25,500 --> 01:03:26,708
Get out!
920
01:03:28,250 --> 01:03:29,667
Squeaking
921
01:03:31,542 --> 01:03:32,875
Get out!
922
01:03:40,625 --> 01:03:44,458
Sad music
923
01:04:37,125 --> 01:04:38,417
Door
924
01:04:40,042 --> 01:04:43,417
- Why did you go to Montel
to get information from him?
925
01:04:45,167 --> 01:04:46,833
- Roger Marton died yesterday.
926
01:04:47,417 --> 01:04:48,542
- I know.
927
01:04:49,875 --> 01:04:53,208
He told me everything and said that
that he would have denounced you
928
01:04:53,375 --> 01:04:56,208
if we hadn't pleaded together,
he and I.
929
01:04:56,375 --> 01:04:58,042
- Yes, it was risky.
930
01:04:58,208 --> 01:04:59,792
But it was worth a try.
931
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
In his place, I wouldn't have hesitated.
932
01:05:02,667 --> 01:05:04,375
- Are you out of your mind?
933
01:05:05,333 --> 01:05:09,333
- Don't tell me that no colleague
has ever tried to do this.
934
01:05:09,500 --> 01:05:13,542
- I don't give a damn about the others.
You're the one who almost got disbarred.
935
01:05:14,750 --> 01:05:16,667
- I want to avoid
a miscarriage of justice.
936
01:05:16,833 --> 01:05:19,333
An innocent man could end his life
in prison.
937
01:05:19,500 --> 01:05:22,250
- You see?
You're making this personal.
938
01:05:22,417 --> 01:05:24,667
- It hasn't changed version in 3 years.
939
01:05:24,833 --> 01:05:26,583
Not a confession, nothing.
940
01:05:27,625 --> 01:05:29,250
What would you have thought?
941
01:05:30,958 --> 01:05:32,000
- Probably like you.
942
01:05:32,167 --> 01:05:34,375
Except that I keep a cool head.
943
01:05:34,542 --> 01:05:37,750
I don't close myself off to the world
when I'm fighting injustice.
944
01:05:37,917 --> 01:05:38,625
Shit!
945
01:05:38,792 --> 01:05:40,292
- Who's talking to me?
946
01:05:40,458 --> 01:05:42,375
My partner or my wife?
947
01:05:43,333 --> 01:05:44,833
- Your friend, Jean!
948
01:05:45,500 --> 01:05:48,750
I know your tendency
to isolate yourself when you're vulnerable.
949
01:05:48,917 --> 01:05:51,667
- Stop putting yourself in my shoes!
950
01:05:51,833 --> 01:05:53,042
But it's boring!
951
01:05:53,208 --> 01:05:55,458
I'm pleading in less than two months!
952
01:05:55,625 --> 01:05:57,917
I don't need this, Annie!
953
01:06:03,875 --> 01:06:05,125
Door slamming
954
01:06:12,125 --> 01:06:15,542
- I was at my grandmother's
when I saw the call for witnesses.
955
01:06:17,000 --> 01:06:19,458
I remembered tonight,
near the bridge.
956
01:06:19,625 --> 01:06:21,250
- What did you see?
957
01:06:22,000 --> 01:06:22,875
- It was 2 o'clock.
958
01:06:23,042 --> 01:06:25,792
I was going home.
I mean, to my parents.
959
01:06:28,542 --> 01:06:31,625
I saw a big car at a standstill,
near the Van Gogh bridge.
960
01:06:33,083 --> 01:06:34,167
Headlights on.
961
01:06:35,542 --> 01:06:36,583
- Where exactly?
962
01:06:36,750 --> 01:06:39,208
- Across the bridge, on the canal.
963
01:06:39,375 --> 01:06:41,250
I was heading for Arles.
964
01:06:42,625 --> 01:06:43,750
- Mr. Clerk.
965
01:06:49,625 --> 01:06:51,667
Was it one of these vehicles?
966
01:06:53,458 --> 01:06:54,250
- I can't say.
967
01:06:55,208 --> 01:06:57,500
With the headlights on,
we couldn't see a thing.
968
01:07:00,625 --> 01:07:01,833
- What did you see?
969
01:07:04,542 --> 01:07:07,125
- Two silhouettes behind the car.
970
01:07:07,292 --> 01:07:09,333
In front of the wide-open trunk.
971
01:07:09,958 --> 01:07:10,875
- Describe us
972
01:07:11,042 --> 01:07:12,792
silhouette morphologies.
973
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
- It's just an impression,
974
01:07:16,167 --> 01:07:18,667
but the person
who was rummaging in the trunk
975
01:07:18,833 --> 01:07:20,750
was bigger.
976
01:07:20,917 --> 01:07:22,083
We couldn't see the other one.
977
01:07:22,250 --> 01:07:23,333
- So...
978
01:07:23,500 --> 01:07:28,625
I'd like to point out that Roger Marton
is 10 cm taller than the victim.
979
01:07:28,792 --> 01:07:32,458
As for my client, he's only
4 cm taller than his wife.
980
01:07:37,708 --> 01:07:40,125
- Any questions? Any questions?
- No questions.
981
01:07:40,292 --> 01:07:43,750
- I went by there
around 2am.
982
01:07:43,917 --> 01:07:44,875
- What did you see?
983
01:07:45,042 --> 01:07:47,917
- A big, dark car.
984
01:07:48,083 --> 01:07:50,833
Parked near the old bridge, full headlights.
985
01:07:51,000 --> 01:07:53,875
It's unusual
to see a car parked there.
986
01:07:54,042 --> 01:07:55,333
I thought it was a breakdown.
987
01:07:55,500 --> 01:07:57,375
I slowed down to see.
988
01:07:57,542 --> 01:07:59,042
No one was at the wheel.
989
01:07:59,208 --> 01:08:00,792
The trunk was open.
990
01:08:00,958 --> 01:08:02,250
There were two people
991
01:08:02,417 --> 01:08:03,875
in the car's ass.
992
01:08:05,000 --> 01:08:07,167
- Did you stop?
- Yes, we did.
993
01:08:07,625 --> 01:08:10,083
They were thirty meters away from me.
994
01:08:10,250 --> 01:08:12,542
So I saw movement.
995
01:08:14,083 --> 01:08:15,958
There were two people standing.
996
01:08:16,125 --> 01:08:16,875
And.
997
01:08:17,042 --> 01:08:19,208
a third person on the ground,
998
01:08:19,375 --> 01:08:21,667
at their feet, arms in the air.
999
01:08:21,833 --> 01:08:22,958
Hubbub
1000
01:08:23,125 --> 01:08:24,042
- Silence,
1001
01:08:24,208 --> 01:08:25,625
please.
1002
01:08:27,792 --> 01:08:29,375
What did you do next?
1003
01:08:29,542 --> 01:08:31,417
- I left again.
1004
01:08:31,917 --> 01:08:33,917
I thought of young people who had been drinking
1005
01:08:34,083 --> 01:08:36,375
and the one on the ground was puking.
1006
01:08:36,542 --> 01:08:39,333
- But you called the gendarmerie
8 days later.
1007
01:08:39,500 --> 01:08:40,250
- Seeing
1008
01:08:40,417 --> 01:08:43,458
the call for witnesses in my newspaper
which I read every morning.
1009
01:08:44,708 --> 01:08:45,917
- Mr,
1010
01:08:46,083 --> 01:08:48,042
the person's arms in the air,
1011
01:08:48,208 --> 01:08:51,292
didn't it seem to you
a gesture of distress?
1012
01:08:52,042 --> 01:08:53,833
- It looked like a drunk
1013
01:08:54,000 --> 01:08:56,708
who's had a broken neck
and wants help.
1014
01:08:57,625 --> 01:08:59,208
- No strange noises?
1015
01:08:59,375 --> 01:09:00,833
Screams, for example?
1016
01:09:01,000 --> 01:09:01,708
* Radio in background
1017
01:09:01,875 --> 01:09:04,542
- I was listening to my radio.
1018
01:09:05,125 --> 01:09:07,708
The windows were closed, so...
1019
01:09:08,083 --> 01:09:08,833
no.
1020
01:09:09,000 --> 01:09:11,667
- Do you have a standing
for standing people?
1021
01:09:12,833 --> 01:09:14,083
- Not really, no.
1022
01:09:15,000 --> 01:09:16,250
- And the person on the ground?
1023
01:09:17,833 --> 01:09:19,250
* Radio in background
1024
01:09:27,417 --> 01:09:28,500
- No, not anymore.
1025
01:09:29,542 --> 01:09:31,292
- Thank you, that's all.
1026
01:09:32,000 --> 01:09:33,833
- Counsel for the defense.
1027
01:09:34,375 --> 01:09:35,500
- Yes, thank you.
1028
01:09:37,042 --> 01:09:39,583
Monsieur, are you a junk dealer?
- Antique dealer.
1029
01:09:39,750 --> 01:09:41,042
- Yes, antique dealer.
1030
01:09:41,208 --> 01:09:44,000
The night you passed
by the bridge road,
1031
01:09:44,167 --> 01:09:46,583
you said in your testimony
1032
01:09:46,750 --> 01:09:50,125
return from the Nîmes flea market
WHERE you had a stand.
1033
01:09:50,292 --> 01:09:52,750
You must have arrived in Nîmes early.
1034
01:09:52,917 --> 01:09:55,375
- At 7 a.m.
for the installation, yes.
1035
01:09:56,125 --> 01:09:59,083
- And you'd leave in the evening
at 2 a.m.
1036
01:09:59,250 --> 01:10:01,125
- I closed at 8pm.
1037
01:10:01,292 --> 01:10:03,583
We went to dinner
with friends.
1038
01:10:03,750 --> 01:10:05,417
- Did you drink at this dinner?
1039
01:10:05,875 --> 01:10:07,375
- Oh, nothing.
1040
01:10:07,792 --> 01:10:08,958
Two or three glasses.
1041
01:10:09,833 --> 01:10:12,333
But I see your point.
1042
01:10:12,500 --> 01:10:13,625
I know what I saw.
1043
01:10:13,792 --> 01:10:14,833
- What you saw
1044
01:10:15,000 --> 01:10:17,333
in the blindness of the headlights,
drunk,
1045
01:10:17,500 --> 01:10:20,042
after a working day
18-hour working day,
1046
01:10:20,208 --> 01:10:22,208
what YOU saw without hearing,
1047
01:10:22,375 --> 01:10:24,667
this distressed figure on the ground,
1048
01:10:24,833 --> 01:10:27,375
could have been a stump,
brushwood.
1049
01:10:27,542 --> 01:10:28,792
And arms in the air,
1050
01:10:28,958 --> 01:10:29,667
branches.
1051
01:10:29,833 --> 01:10:33,833
- Oh... I can tell
a bush from a person.
1052
01:10:34,000 --> 01:10:36,125
- Since he says he's seen it!
1053
01:10:36,292 --> 01:10:37,875
That's enough, isn't it?
1054
01:10:38,042 --> 01:10:39,083
What do you need?
1055
01:10:39,875 --> 01:10:42,000
- Please have a seat.
1056
01:10:42,167 --> 01:10:44,375
- He killed my sister!
1057
01:10:45,333 --> 01:10:46,750
Assassin!
1058
01:10:46,917 --> 01:10:48,375
Assassin!
1059
01:10:48,542 --> 01:10:49,625
Assassin!
1060
01:10:49,792 --> 01:10:53,167
- Police officers,
please remove Ms. Girard.
1061
01:10:53,333 --> 01:10:56,375
Hubbub
1062
01:10:58,417 --> 01:11:00,208
The hearing is suspended.
1063
01:11:00,375 --> 01:11:02,042
We'll resume tomorrow morning.
1064
01:11:02,208 --> 01:11:04,083
Audrey screams.
1065
01:11:12,000 --> 01:11:13,792
Door
1066
01:12:22,292 --> 01:12:25,042
* Suite for solo cello N°1
in G major
1067
01:12:25,208 --> 01:12:27,458
(Johann Sebastian Bach)
1068
01:12:38,583 --> 01:12:40,375
Dark music
1069
01:12:55,167 --> 01:12:57,250
Howling
1070
01:13:09,542 --> 01:13:12,458
The bull blows.
1071
01:13:18,500 --> 01:13:20,667
The bull gasps.
1072
01:13:25,958 --> 01:13:26,875
- Hm....
1073
01:13:35,500 --> 01:13:36,542
How are you?
1074
01:13:36,917 --> 01:13:38,875
- You're the one to ask.
1075
01:13:40,833 --> 01:13:42,625
- It's the big day.
1076
01:13:45,958 --> 01:13:48,333
- Did he give you the green light
for his daughter?
1077
01:13:48,500 --> 01:13:49,458
- No.
1078
01:13:50,500 --> 01:13:52,667
He doesn't understand that he has no choice.
1079
01:13:53,667 --> 01:13:55,417
- Are you going to overrule him?
1080
01:13:55,583 --> 01:13:57,875
- He's incapable of refereeing.
1081
01:13:59,125 --> 01:14:00,125
- So what?
1082
01:14:00,292 --> 01:14:04,458
- Annie, the president hasn't pronounced
acquittal in two years.
1083
01:14:04,625 --> 01:14:06,250
What choice do I have?
1084
01:14:07,000 --> 01:14:08,125
- Your plea.
1085
01:14:08,292 --> 01:14:09,667
- It won't be enough.
1086
01:14:09,833 --> 01:14:11,417
I'll do anything to save him.
1087
01:14:11,583 --> 01:14:13,167
- No, but do you hear yourself?
1088
01:14:13,833 --> 01:14:15,917
You think you're the Almighty?
1089
01:14:16,667 --> 01:14:18,917
We're just asking you to defend him.
1090
01:14:54,750 --> 01:14:55,958
Ring
1091
01:14:56,125 --> 01:14:58,167
- Ladies and Gentlemen, the Court.
1092
01:15:03,708 --> 01:15:04,792
- Sir,
1093
01:15:04,958 --> 01:15:07,875
you answered the call
1094
01:15:08,042 --> 01:15:10,083
by the gendarmerie in La Provence
1095
01:15:10,250 --> 01:15:11,917
eight days after the event?
1096
01:15:12,083 --> 01:15:13,042
- Yes.
1097
01:15:13,667 --> 01:15:16,875
- You said you read
this newspaper every morning.
1098
01:15:17,958 --> 01:15:19,417
- For 40 years.
1099
01:15:19,583 --> 01:15:21,333
It was called Le Provençal.
1100
01:15:22,458 --> 01:15:26,750
- In that case, you must have read
the 1st article published on the case
1101
01:15:26,917 --> 01:15:29,417
of the discovery
of the victim?
1102
01:15:30,792 --> 01:15:32,458
- Certainly, yes.
1103
01:15:33,875 --> 01:15:36,417
- In this 1st article,
published 48 hours
1104
01:15:36,583 --> 01:15:38,375
after the fact,
1105
01:15:38,542 --> 01:15:42,000
it indicated
crime scene and date.
1106
01:15:42,167 --> 01:15:43,708
Black on white.
1107
01:15:44,292 --> 01:15:46,917
Why didn't you see fit
at that time
1108
01:15:47,083 --> 01:15:49,500
to call the police?
1109
01:15:49,667 --> 01:15:53,042
48 hours later, having seen
what you say you saw.
1110
01:15:55,500 --> 01:15:56,583
- I.
1111
01:15:57,250 --> 01:15:58,833
No idea, I.
1112
01:15:59,000 --> 01:16:01,208
There was no call for witnesses.
- Finally,
1113
01:16:01,917 --> 01:16:05,542
you didn't make the connection
between these two cases,
1114
01:16:05,708 --> 01:16:07,667
the person you saw on the ground
1115
01:16:07,833 --> 01:16:11,042
and the victim's body
found in the same place?
1116
01:16:12,375 --> 01:16:13,167
- Just listen.
1117
01:16:16,542 --> 01:16:19,542
I. I don't have an answer for that.
1118
01:16:19,708 --> 01:16:22,000
- Moving on to the 2nd published article
1119
01:16:22,167 --> 01:16:25,667
eight days after the events with
gendarmerie's call for witnesses.
1120
01:16:25,833 --> 01:16:28,667
Once again,
the scene of the crime was mentioned.
1121
01:16:28,833 --> 01:16:31,792
And the two suspects
remanded in custody,
1122
01:16:31,958 --> 01:16:34,292
or, with the victim,
three people.
1123
01:16:34,458 --> 01:16:36,708
My question is as follows:
1124
01:16:36,875 --> 01:16:39,542
Is there not
an element of autosuggestion?
1125
01:16:39,708 --> 01:16:41,958
Reading in the newspaper
three people,
1126
01:16:42,125 --> 01:16:44,542
you said you saw three people.
1127
01:16:44,708 --> 01:16:47,208
- I have no memory problems
or vision problems.
1128
01:16:47,375 --> 01:16:48,833
Shit, in the end.
- Calm down. Calm down,
1129
01:16:49,000 --> 01:16:49,750
Sir.
1130
01:16:49,917 --> 01:16:51,583
- I'm not going to repeat myself!
1131
01:16:51,750 --> 01:16:54,792
- Show the defense lawyer
respect.
1132
01:16:54,958 --> 01:16:56,292
This is an Assize Court.
1133
01:16:57,292 --> 01:16:58,917
- I beg your pardon.
1134
01:17:00,542 --> 01:17:02,458
- Thank you, that's all.
1135
01:17:03,125 --> 01:17:05,042
- Sir, the Court thanks you.
1136
01:17:05,583 --> 01:17:08,042
Uh, any questions for the defendant?
1137
01:17:08,208 --> 01:17:08,917
Good.
1138
01:17:09,083 --> 01:17:10,625
The hearing will resume
1139
01:17:10,792 --> 01:17:13,375
with the plaintiff's closing arguments,
1140
01:17:13,542 --> 01:17:17,208
the opinion of the public prosecutor
and the defense case.
1141
01:17:33,708 --> 01:17:36,875
The Well-Tempered Keyboard: Prelude
(Johann Sebastian Bach)
1142
01:18:12,458 --> 01:18:14,500
- To pee, it's now.
1143
01:18:41,625 --> 01:18:44,667
- I embody the voice
of the five Milik children,
1144
01:18:46,958 --> 01:18:50,417
being a civil party on behalf
of the latter's administrator
1145
01:18:50,583 --> 01:18:52,042
social services.
1146
01:18:53,375 --> 01:18:55,625
First, I have to say that the elders,
1147
01:18:55,792 --> 01:18:57,958
Élodie, age 13
and Ryan, 12,
1148
01:18:58,125 --> 01:18:59,917
are fully informed
1149
01:19:00,083 --> 01:19:01,917
and aware of the situation.
1150
01:19:03,708 --> 01:19:05,167
Today I'd like to
1151
01:19:05,917 --> 01:19:08,958
to pass on their core beliefs.
1152
01:19:10,167 --> 01:19:14,250
Neither Élodie nor Ryan believe their father
capable of what he's accused of.
1153
01:19:15,583 --> 01:19:16,917
And by their own admission,
1154
01:19:17,583 --> 01:19:19,875
they miss their father terribly.
1155
01:19:24,042 --> 01:19:26,375
This father who raised them alone,
1156
01:19:27,708 --> 01:19:28,958
with love,
1157
01:19:30,375 --> 01:19:32,958
made sure
that they have a decent life,
1158
01:19:33,125 --> 01:19:35,667
to the indifference of a wife
1159
01:19:36,292 --> 01:19:38,583
alcoholic and absent from her children.
1160
01:19:39,333 --> 01:19:41,667
I'm not here to overwhelm
1161
01:19:41,833 --> 01:19:43,292
or accuse,
1162
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
but to represent these five children
1163
01:19:47,542 --> 01:19:49,417
who have lost their mother
1164
01:19:50,500 --> 01:19:53,667
and whose interest
is the truth about this drama.
1165
01:19:54,583 --> 01:19:55,875
The truth.
1166
01:19:57,167 --> 01:19:59,833
At the end of the debates,
I must confess
1167
01:20:00,292 --> 01:20:03,458
maintain a serious doubt
about Mr. Milik's guilt.
1168
01:20:07,167 --> 01:20:08,792
I'll get over it, of course
1169
01:20:08,958 --> 01:20:11,750
to the decision of the court and jury.
1170
01:20:13,083 --> 01:20:14,333
Thank you very much.
1171
01:20:32,125 --> 01:20:34,167
- I would like to express my respect
1172
01:20:34,333 --> 01:20:37,208
how Mr. Milik's children feel.
Mr. Milik's children.
1173
01:20:38,042 --> 01:20:39,292
But not me, nor the Court,
1174
01:20:39,458 --> 01:20:41,458
nor the jury are his children.
1175
01:20:43,083 --> 01:20:45,667
We have to accept
between justice and their father,
1176
01:20:46,792 --> 01:20:49,208
they could very well choose
their father.
1177
01:20:50,167 --> 01:20:54,542
We could never make that choice,
because Nicolas Milik is guilty.
1178
01:20:55,833 --> 01:20:56,500
So..,
1179
01:20:56,667 --> 01:20:58,750
you'll say, the accused has no motive.
1180
01:20:58,917 --> 01:21:02,042
In which crime of passion
is there an objective motive?
1181
01:21:02,792 --> 01:21:04,208
A tangible motive?
1182
01:21:04,958 --> 01:21:07,083
His is exasperation.
1183
01:21:08,667 --> 01:21:09,708
That evening,
1184
01:21:10,250 --> 01:21:12,917
after yet another argument,
the accused heads for Roger's
1185
01:21:13,083 --> 01:21:16,000
to whine
to his friend Marton.
1186
01:21:17,000 --> 01:21:19,333
Does he already intend
to kill his wife?
1187
01:21:19,500 --> 01:21:21,208
No, probably not.
1188
01:21:22,208 --> 01:21:25,083
Marton has not yet
strongly suggest it.
1189
01:21:25,250 --> 01:21:27,792
Witnesses didn't see him
describe the crime
1190
01:21:27,958 --> 01:21:29,292
which will take place 3 hours after
1191
01:21:29,458 --> 01:21:32,208
with a serrated knife
like the one he owns.
1192
01:21:34,125 --> 01:21:36,000
The witnesses leave,
we imagine
1193
01:21:36,167 --> 01:21:38,042
the two men left alone,
1194
01:21:38,208 --> 01:21:38,958
keep talking,
1195
01:21:39,125 --> 01:21:40,917
and the accused to be convinced.
1196
01:21:41,083 --> 01:21:43,167
Otherwise, he wouldn't be a man.
1197
01:21:44,667 --> 01:21:47,750
And this is where
the premeditation begins.
1198
01:21:48,292 --> 01:21:50,542
Dark music
1199
01:21:50,708 --> 01:21:55,042
The two men, like everyone else,
know where to find Cécile Milik.
1200
01:21:56,000 --> 01:21:59,542
They leave the bar to meet
their future victim.
1201
01:21:59,708 --> 01:22:01,000
Doors
1202
01:22:01,833 --> 01:22:04,292
They take Marton's blue 4x4.
1203
01:22:04,458 --> 01:22:06,250
Head for the village square.
1204
01:22:10,750 --> 01:22:14,125
Once at the bench,
the accused shows himself to his wife.
1205
01:22:14,292 --> 01:22:15,000
She's drunk
1206
01:22:15,167 --> 01:22:17,125
and doesn't understand what's happening to him.
1207
01:22:19,250 --> 01:22:20,750
She recognizes her husband.
1208
01:22:20,917 --> 01:22:23,042
So she lets him carry her.
1209
01:22:24,208 --> 01:22:26,792
So we won't find
any trace of violence
1210
01:22:26,958 --> 01:22:28,792
or defense on the unfortunate woman.
1211
01:22:35,667 --> 01:22:38,500
They drive her
near the Van Gogh bridge, it's quiet.
1212
01:22:39,000 --> 01:22:41,333
It's deserted at night at this time of year.
1213
01:22:41,500 --> 01:22:42,417
An ideal location.
1214
01:23:08,583 --> 01:23:11,083
The terrible aftermath, no one sees.
1215
01:23:13,417 --> 01:23:16,125
The material elements in the file
tell the story.
1216
01:23:33,500 --> 01:23:34,875
The victim is lifted.
1217
01:23:35,042 --> 01:23:36,792
She knows we mean her harm.
1218
01:23:36,958 --> 01:23:38,250
So she struggles.
1219
01:23:40,125 --> 01:23:40,875
Here she pulls
1220
01:23:41,042 --> 01:23:42,083
one end of the line
1221
01:23:42,250 --> 01:23:43,417
of her husband's jacket.
1222
01:23:44,417 --> 01:23:46,125
She also scratches his neck.
1223
01:23:47,375 --> 01:23:48,708
But it's too late.
1224
01:23:48,875 --> 01:23:50,417
Roger Marton is behind her.
1225
01:23:50,583 --> 01:23:54,750
He holds it with his right arm,
time for Nicolas Milik
1226
01:23:54,917 --> 01:23:56,375
to stand back.
1227
01:23:56,542 --> 01:23:59,792
Holding her, he thrusts his blade
into her throat and slice her
1228
01:23:59,958 --> 01:24:01,125
from the right
1229
01:24:01,292 --> 01:24:02,667
to the left
1230
01:24:03,625 --> 01:24:06,583
with a serrated knife
with a knuckle-shaped handle.
1231
01:24:21,708 --> 01:24:25,958
The accused drags his dead wife's body
to the abandoned house.
1232
01:24:29,083 --> 01:24:30,167
A place...
1233
01:24:30,792 --> 01:24:33,167
where it won't be easy
to find her.
1234
01:24:50,125 --> 01:24:53,083
Then Roger Marton
takes the accused home.
1235
01:25:09,542 --> 01:25:11,042
He hurried home.
1236
01:25:15,000 --> 01:25:16,417
At home, he cleans the gun
1237
01:25:16,583 --> 01:25:17,750
with soap.
1238
01:25:18,583 --> 01:25:22,792
Like an assassin intent on obliterating
all traces of his crime.
1239
01:25:22,958 --> 01:25:24,750
But not good enough.
1240
01:25:24,917 --> 01:25:27,000
Because a tiny piece of flesh,
1241
01:25:27,167 --> 01:25:28,542
probably the victim's,
1242
01:25:28,708 --> 01:25:29,708
is still there.
1243
01:25:31,292 --> 01:25:34,083
He hides his gun
in a bag and goes to bed.
1244
01:25:35,458 --> 01:25:36,750
Duty done.
1245
01:25:38,042 --> 01:25:39,292
Drunken courage.
1246
01:25:41,500 --> 01:25:43,417
Before falling
into the arms of Morpheus,
1247
01:25:43,583 --> 01:25:45,708
he confides in his wife and tells her:
1248
01:25:45,875 --> 01:25:48,625
- I fucking did it. I fucking did it.
1249
01:25:53,875 --> 01:25:56,125
- Tell me, Mr. Milik, what did he do?
1250
01:25:57,208 --> 01:25:58,542
Tidying up?
1251
01:25:59,458 --> 01:26:01,542
Did he rest in front of the TV?
1252
01:26:02,458 --> 01:26:03,500
No.
1253
01:26:04,875 --> 01:26:08,708
You know as well as I do
that he has killed with you and for you.
1254
01:26:08,875 --> 01:26:09,625
Because you are
1255
01:26:09,792 --> 01:26:12,250
both the murderers
of Mrs. Milik.
1256
01:26:12,417 --> 01:26:15,750
The fact that you don't drink
doesn't help your case.
1257
01:26:16,250 --> 01:26:20,375
You accepted your friend's proposal
your friend's proposal.
1258
01:26:21,542 --> 01:26:22,875
And that evening,
1259
01:26:23,750 --> 01:26:26,583
the love you pretended
to your wife
1260
01:26:26,750 --> 01:26:28,917
and your children has ceased to exist.
1261
01:26:32,417 --> 01:26:34,958
Mr Nicolas Milik
is like Mr Roger Marton.
1262
01:26:35,667 --> 01:26:38,583
He is guilty of the murder
of Madame Cécile Milik.
1263
01:26:40,875 --> 01:26:42,750
His act was premeditated.
1264
01:26:45,333 --> 01:26:47,542
I request against the accused
1265
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
a sentence of 30 years
of criminal imprisonment.
1266
01:26:50,875 --> 01:26:52,208
Thank you very much.
1267
01:27:02,625 --> 01:27:03,750
- Prove it.
1268
01:27:04,583 --> 01:27:07,333
Prove your story,
Ms. Attorney General.
1269
01:27:07,500 --> 01:27:10,583
Don't tell me the evidence
can match it.
1270
01:27:11,292 --> 01:27:14,917
Be rigorous and say
that they demonstrate it with certainty
1271
01:27:15,083 --> 01:27:17,625
or stop
holding this story to be true.
1272
01:27:18,125 --> 01:27:19,167
Because of incriminating evidence
1273
01:27:19,333 --> 01:27:21,958
against my client, there is none.
1274
01:27:22,125 --> 01:27:23,583
Like mobile.
1275
01:27:24,333 --> 01:27:25,292
Nothing.
1276
01:27:25,458 --> 01:27:28,333
There's absolutely nothing to suggest
that Nicolas Milik,
1277
01:27:28,500 --> 01:27:30,667
calm, level-headed,
1278
01:27:30,833 --> 01:27:31,958
not drinking,
1279
01:27:32,125 --> 01:27:35,125
had some reason
to act that night.
1280
01:27:35,833 --> 01:27:39,208
To incur
a life sentence?
1281
01:27:39,375 --> 01:27:42,250
A divorce would have been good for him.
Well, divorce...
1282
01:27:42,417 --> 01:27:45,792
You really wanted a divorce,
Mr. Milik?
1283
01:27:45,958 --> 01:27:46,958
No.
1284
01:27:47,667 --> 01:27:48,542
Of course not.
1285
01:27:48,708 --> 01:27:50,792
I believe him
when he speaks with passion
1286
01:27:50,958 --> 01:27:54,250
of the love he had
for the mother of his five children.
1287
01:27:59,000 --> 01:28:01,292
Let's get down to the hardware
1288
01:28:01,458 --> 01:28:04,708
that the Advocate General
tried to pass off as evidence.
1289
01:28:04,875 --> 01:28:07,792
She first dismissed
my client's testimony
1290
01:28:07,958 --> 01:28:09,208
in the name of a letter carrier,
1291
01:28:09,375 --> 01:28:11,500
apparent and reasonable logic.
1292
01:28:11,667 --> 01:28:17,042
The worst enemy of historians
that we are.
1293
01:28:17,542 --> 01:28:20,750
This logic
on which the prosecution relies
1294
01:28:21,917 --> 01:28:24,333
is in fact only a probability.
1295
01:28:25,250 --> 01:28:27,583
I think of this blue thread
1296
01:28:28,292 --> 01:28:31,042
lodged under Cécile Milik's fingernail
and who.
1297
01:28:31,667 --> 01:28:34,667
logically had more chance
to come from the jacket.
1298
01:28:34,833 --> 01:28:38,333
It's less likely
that his hand grazed the pants,
1299
01:28:38,500 --> 01:28:40,083
saw the scene described.
1300
01:28:42,250 --> 01:28:43,625
So what?
1301
01:28:44,917 --> 01:28:47,292
Are we going to condemn a man for that?
1302
01:28:47,458 --> 01:28:49,542
Because it's more likely that?
1303
01:28:52,125 --> 01:28:55,083
Are we sure this thread
came from the jacket
1304
01:28:55,250 --> 01:28:57,000
and was snatched
on the night of the crime?
1305
01:28:57,167 --> 01:29:00,917
Has anyone tested the lifespan
under a fingernail?
1306
01:29:01,083 --> 01:29:04,333
Who can assure
that evening, Cécile Milik,
1307
01:29:04,500 --> 01:29:07,208
an hour before the fight,
didn't move the jacket
1308
01:29:07,375 --> 01:29:09,583
by deducting what would become
1309
01:29:09,750 --> 01:29:12,375
the only evidence
indicating that, perhaps,
1310
01:29:12,875 --> 01:29:13,833
perhaps,
1311
01:29:14,000 --> 01:29:18,167
Nicolas Milik was present that evening,
at the Van Gogh Bridge, at 2am.
1312
01:29:20,375 --> 01:29:23,250
Take a good look at your nails.
1313
01:29:23,417 --> 01:29:26,042
Check for hidden dirt.
dirt.
1314
01:29:26,208 --> 01:29:27,500
Three times nothing.
1315
01:29:27,667 --> 01:29:28,833
Now,
1316
01:29:29,583 --> 01:29:32,000
ask yourself when your finger
picked it up.
1317
01:29:32,167 --> 01:29:34,583
In the morning? Evening? The day before?
1318
01:29:35,792 --> 01:29:37,167
I'll say it again,
1319
01:29:37,333 --> 01:29:39,375
logic is the enemy of this room.
1320
01:29:39,542 --> 01:29:41,833
It is opposed to the necessary rigor
1321
01:29:42,000 --> 01:29:44,292
in the word proof.
1322
01:29:46,333 --> 01:29:47,208
So..,
1323
01:29:47,375 --> 01:29:50,708
Now, let's get to this witness,
sir.
1324
01:29:51,458 --> 01:29:53,500
M. Fouque, antique dealer,
so sure of himself,
1325
01:29:53,667 --> 01:29:57,625
who claims to have seen three people,
but under what conditions?
1326
01:29:58,667 --> 01:30:01,167
Let's deal with his testimony.
1327
01:30:01,333 --> 01:30:02,500
It's very fragile.
1328
01:30:02,667 --> 01:30:05,250
I'd go so far as to say
it defies logic.
1329
01:30:08,250 --> 01:30:11,292
How is it possible
that the 3 people he describes
1330
01:30:11,458 --> 01:30:14,333
can hear nothing
of his car's engine?
1331
01:30:14,500 --> 01:30:17,417
And can't see him coming
in this deserted place?
1332
01:30:17,583 --> 01:30:19,500
In his testimony, he says
1333
01:30:19,667 --> 01:30:24,083
that the two people in the back
didn't try to hide.
1334
01:30:24,250 --> 01:30:26,167
30 metres away.
1335
01:30:28,042 --> 01:30:29,167
Strange.
1336
01:30:29,833 --> 01:30:32,292
Or if you need
a logical explanation,
1337
01:30:32,458 --> 01:30:34,625
these two people were drunk.
1338
01:30:34,792 --> 01:30:38,458
So much so that they no longer paid attention
to their surroundings.
1339
01:30:38,625 --> 01:30:39,792
Now.
1340
01:30:40,667 --> 01:30:43,250
But Nicolas Milik doesn't drink.
1341
01:30:44,167 --> 01:30:45,792
And he wasn't there!
1342
01:30:45,958 --> 01:30:48,042
And it's Roger, because it was him,
1343
01:30:48,208 --> 01:30:50,375
who soon after, with his knife,
1344
01:30:50,542 --> 01:30:54,625
slit poor Cécile's throat
before fleeing in his 4x4.
1345
01:30:57,417 --> 01:31:00,458
Then neither can I,
I can't prove it.
1346
01:31:00,625 --> 01:31:03,292
But this is consistent
with what we know
1347
01:31:03,458 --> 01:31:05,583
and I hereby challenge anyone
1348
01:31:06,250 --> 01:31:08,833
to prove to me
that it happened differently.
1349
01:31:09,625 --> 01:31:12,625
Because when it comes to proof,
you have absolutely none.
1350
01:31:20,667 --> 01:31:23,375
Before concluding,
ladies and gentlemen of the jury,
1351
01:31:23,542 --> 01:31:24,875
I want to quote you
1352
01:31:25,042 --> 01:31:28,625
a magnificent text that I hope
will guide you as it guides me.
1353
01:31:30,000 --> 01:31:33,000
"The law does not ask judges
the means by which
1354
01:31:33,167 --> 01:31:35,125
"they convinced themselves.
1355
01:31:35,292 --> 01:31:39,208
"It prescribes that they question themselves
in silence and contemplation
1356
01:31:39,375 --> 01:31:40,500
"and look for
1357
01:31:40,667 --> 01:31:43,042
"in the sincerity of their conscience
1358
01:31:43,667 --> 01:31:46,792
"what effect have their minds
1359
01:31:46,958 --> 01:31:48,792
"the evidence against the accused
1360
01:31:48,958 --> 01:31:51,208
"and the means of its defense.
1361
01:31:52,292 --> 01:31:55,708
"The law only
this one question.
1362
01:32:03,417 --> 01:32:06,417
"Do you have an intimate conviction?"
1363
01:32:18,792 --> 01:32:20,875
It's not even the benefit of the doubt
1364
01:32:21,042 --> 01:32:23,625
that I ask you
to acquit Mr. Milik,
1365
01:32:23,792 --> 01:32:26,542
but because I am certain
of his innocence,
1366
01:32:26,708 --> 01:32:29,833
because nothing in his file
to the contrary,
1367
01:32:30,000 --> 01:32:34,250
because he always denied it,
during the 3 years he spent in detention,
1368
01:32:34,417 --> 01:32:37,292
because nothing is inexplicable
1369
01:32:37,458 --> 01:32:38,875
if he's innocent.
1370
01:32:43,667 --> 01:32:46,542
Mr. Milik is also innocent
for another reason.
1371
01:32:46,708 --> 01:32:48,500
By all accounts, he was a good father.
1372
01:32:48,667 --> 01:32:51,458
He only wanted love
for his children.
1373
01:32:51,625 --> 01:32:55,292
If there were only one reason
why he couldn't
1374
01:32:55,458 --> 01:32:57,750
kill their mother, is that never...
1375
01:32:57,917 --> 01:33:00,167
He couldn't have meant them any harm.
1376
01:33:01,375 --> 01:33:03,667
Return this father to his children.
Acquit him.
1377
01:33:03,833 --> 01:33:05,792
Because it will be fair.
1378
01:33:07,500 --> 01:33:08,833
Thank you very much.
1379
01:33:16,667 --> 01:33:20,042
- Mr. Milik, according to procedure,
you have the floor last.
1380
01:33:20,208 --> 01:33:23,333
Would you like to add anything
in your defense?
1381
01:33:23,917 --> 01:33:24,958
- Yes.
1382
01:33:28,792 --> 01:33:29,750
Uh.
1383
01:33:31,708 --> 01:33:33,917
I may miss my wife,
1384
01:33:35,042 --> 01:33:36,417
she's not coming back.
1385
01:33:37,167 --> 01:33:38,333
And uh.
1386
01:33:38,500 --> 01:33:41,500
But my children, thank God,
are still here.
1387
01:33:41,667 --> 01:33:42,750
And uh.
1388
01:33:43,583 --> 01:33:45,542
they're all I've got left.
1389
01:33:48,042 --> 01:33:49,125
Thank you.
1390
01:33:51,125 --> 01:33:52,542
- Thank you, Mr Milik.
1391
01:33:53,667 --> 01:33:55,833
The debates are over.
1392
01:33:56,000 --> 01:33:58,458
The Court will now retire to deliberate.
1393
01:34:02,375 --> 01:34:05,125
Soft music
1394
01:34:26,458 --> 01:34:28,625
- How long will it take?
1395
01:34:28,792 --> 01:34:30,875
- Oh, this may take a while.
1396
01:34:37,250 --> 01:34:39,375
- I just wanted to say, Master, thank you.
1397
01:34:40,042 --> 01:34:41,500
Yesterday, I didn't feel well.
1398
01:34:41,667 --> 01:34:43,958
Now you've given me
a little hope.
1399
01:34:45,083 --> 01:34:47,750
- Let's hope the jury
with you.
1400
01:34:55,542 --> 01:34:58,000
It's the 1st time
we've met outdoors.
1401
01:35:35,875 --> 01:35:37,125
Notification
1402
01:35:41,750 --> 01:35:42,958
It's the clerk.
1403
01:35:43,833 --> 01:35:45,500
It's going to be ours.
1404
01:35:59,292 --> 01:36:02,333
Ring
1405
01:36:03,375 --> 01:36:05,125
- Ladies and Gentlemen, the Court.
1406
01:36:25,458 --> 01:36:28,250
- The hearing is resumed,
please be seated.
1407
01:36:35,292 --> 01:36:36,292
Mr. Milik, please stand up.
1408
01:36:40,750 --> 01:36:43,125
The Court had to answer two questions.
1409
01:36:44,167 --> 01:36:46,833
Is Nicolas Milik guilty
voluntary manslaughter
1410
01:36:47,000 --> 01:36:49,958
against the person of his wife,
Cécile Milik,
1411
01:36:50,125 --> 01:36:53,708
as defined in article 221-1
of the French Penal Code?
1412
01:36:54,917 --> 01:36:56,083
If yes,
1413
01:36:57,250 --> 01:37:00,333
Did Nicolas Milik act
premeditated?
1414
01:37:01,833 --> 01:37:03,375
To that first question,
1415
01:37:04,125 --> 01:37:07,708
by a majority of at least 6 votes,
the Court responded:
1416
01:37:08,292 --> 01:37:09,333
Yes.
1417
01:37:11,500 --> 01:37:12,917
To the second question,
1418
01:37:13,083 --> 01:37:17,208
by a majority of at least 6 votes,
the Court responded:
1419
01:37:17,792 --> 01:37:18,583
Yes.
1420
01:37:19,708 --> 01:37:20,917
Therefore,
1421
01:37:21,542 --> 01:37:25,750
Nicolas Milik was found guilty
of these charges.
1422
01:37:26,542 --> 01:37:30,958
The court sentenced him to
20 years' imprisonment.
1423
01:37:33,417 --> 01:37:36,125
Mr. Milik, you have 10 days
to appeal.
1424
01:37:38,583 --> 01:37:40,125
The hearing is adjourned.
1425
01:38:38,042 --> 01:38:39,042
- Gentlemen,
1426
01:38:39,208 --> 01:38:40,750
gentlemen, wait.
1427
01:38:42,125 --> 01:38:45,542
I'd like to have a second conversation
with my customer.
1428
01:38:49,458 --> 01:38:50,750
Thank you.
1429
01:38:51,583 --> 01:38:53,500
We're not stopping here, Nicolas.
1430
01:38:53,667 --> 01:38:55,708
We'll carry on.
- No, we're good.
1431
01:38:55,875 --> 01:38:56,792
We stop everything.
1432
01:38:56,958 --> 01:38:57,625
- No, no.
1433
01:38:57,792 --> 01:38:59,083
We're going on appeal.
- No, we won't.
1434
01:38:59,250 --> 01:39:02,708
I'm tired, I'm fed up.
I just want to do my time.
1435
01:39:03,250 --> 01:39:04,958
You put up a good fight.
1436
01:39:05,125 --> 01:39:07,083
20 years isn't so bad.
- No, it isn't.
1437
01:39:07,250 --> 01:39:09,583
Let me defend you on appeal.
- No, you may not.
1438
01:39:11,083 --> 01:39:13,708
You'll have to forgive me, Master.
1439
01:39:14,292 --> 01:39:15,917
(I lied to you.)
1440
01:39:17,875 --> 01:39:19,083
(I did.)
1441
01:39:24,542 --> 01:39:27,708
(I killed her.
I killed my wife. I killed my wife.)
1442
01:39:28,250 --> 01:39:31,958
(Roger did nothing but lend me his knife
his knife and come with me).
1443
01:39:38,417 --> 01:39:39,667
(- But why?)
1444
01:39:40,583 --> 01:39:42,750
(- I didn't dare tell you.)
1445
01:39:42,917 --> 01:39:44,625
(I didn't want to disappoint you.)
1446
01:39:48,250 --> 01:39:50,542
(- But why did you do that?)
1447
01:39:52,083 --> 01:39:52,958
(- Ben...)
1448
01:39:53,708 --> 01:39:57,500
(Before you, no one had respected me,
like that, really.)
1449
01:39:58,542 --> 01:39:59,833
(Same Roger.)
1450
01:40:01,958 --> 01:40:02,917
(And...)
1451
01:40:03,458 --> 01:40:04,625
(Never like that.)
1452
01:40:05,458 --> 01:40:08,500
(I deserve this punishment.
It's terrible, what I've done).
1453
01:40:08,667 --> 01:40:09,958
- Why would you kill her?
1454
01:40:10,125 --> 01:40:12,125
- That's it, we've got to go.
1455
01:40:49,750 --> 01:40:50,792
He groans.
1456
01:40:50,958 --> 01:40:53,250
He gasps.
1457
01:40:59,542 --> 01:41:00,792
He groans.
1458
01:41:05,458 --> 01:41:06,958
He gasps.
1459
01:41:09,750 --> 01:41:12,708
He vomits.
1460
01:41:28,917 --> 01:41:31,458
He gasps.
1461
01:41:51,500 --> 01:41:52,583
- Master?
1462
01:41:53,625 --> 01:41:55,000
Excuse me.
1463
01:41:56,583 --> 01:41:58,750
May I have a word?
- Of course, of course.
1464
01:42:00,625 --> 01:42:02,042
- I've done it all
1465
01:42:02,208 --> 01:42:04,958
for him to be acquitted
during the discussions.
1466
01:42:06,333 --> 01:42:08,292
- You don't have the right
to say it.
1467
01:42:08,458 --> 01:42:11,792
- I know. But it's important. But it's important
that you know.
1468
01:42:12,375 --> 01:42:14,875
In fact, you convinced
all the jurors.
1469
01:42:15,042 --> 01:42:16,917
- Ah?
- We all agreed
1470
01:42:17,083 --> 01:42:19,708
to say that Mr. Milik was innocent.
1471
01:42:20,458 --> 01:42:22,250
The president came to see us
1472
01:42:22,417 --> 01:42:25,042
and turned the wind
in the other direction.
1473
01:42:25,208 --> 01:42:27,667
Everyone was impressed
by her.
1474
01:42:28,292 --> 01:42:30,125
And there, listening to him talk,
1475
01:42:30,292 --> 01:42:32,250
they all began to doubt.
1476
01:42:33,500 --> 01:42:35,833
I'm the only one
who hasn't changed her mind.
1477
01:42:37,792 --> 01:42:40,875
I just wanted to say...
I'm sorry.
1478
01:42:42,042 --> 01:42:43,125
Here we are.
1479
01:42:43,292 --> 01:42:44,708
- Thank you very much.
1480
01:43:02,250 --> 01:43:04,917
Soft music
1481
01:43:38,417 --> 01:43:41,000
Three years have passed.
1482
01:43:42,667 --> 01:43:44,333
My life returned to normal.
1483
01:43:53,375 --> 01:43:56,917
I continued to defend people
with varying degrees of success.
1484
01:44:02,125 --> 01:44:04,375
I've never forgotten that night.
1485
01:44:09,542 --> 01:44:11,583
But I eventually digested it.
1486
01:44:19,500 --> 01:44:23,292
Put it aside and find a way
and find a way to keep
1487
01:44:23,458 --> 01:44:26,083
a kind of reservoir of illusions.
1488
01:44:27,208 --> 01:44:30,917
And then one day, I received a call
from the gendarmerie in Arles
1489
01:44:31,083 --> 01:44:33,083
I was informed that a certain
Nicolas Milik,
1490
01:44:33,250 --> 01:44:35,667
incarcerated in Tarascon prison
1491
01:44:35,833 --> 01:44:38,750
for the murder of his wife,
was under investigation.
1492
01:44:42,042 --> 01:44:43,750
And that he asked to see me.
1493
01:44:44,542 --> 01:44:46,792
Squeaking
1494
01:44:48,083 --> 01:44:49,417
Door slamming
1495
01:45:39,583 --> 01:45:41,542
- Thank you for coming, Master.
1496
01:45:43,833 --> 01:45:45,750
I'm glad you're back.
1497
01:45:47,042 --> 01:45:50,083
- Given the past, I'm not sure
to assist you
1498
01:45:50,250 --> 01:45:52,542
in this new procedure.
1499
01:45:52,708 --> 01:45:55,417
I mean, beyond this interview.
1500
01:45:55,917 --> 01:45:58,000
- I understand your reservations.
1501
01:45:58,542 --> 01:46:00,208
But I promise,
1502
01:46:00,375 --> 01:46:02,042
I'm telling you the whole truth.
1503
01:46:03,208 --> 01:46:05,333
- What are we doing here?
1504
01:46:07,292 --> 01:46:09,417
What's this all about?
1505
01:46:15,458 --> 01:46:17,125
- I was very lonely, Master.
1506
01:46:18,083 --> 01:46:21,375
At the time you know,
before my wife passed away.
1507
01:46:22,625 --> 01:46:23,917
Very lonely.
1508
01:46:26,292 --> 01:46:27,667
She wasn't doing anything.
1509
01:46:27,833 --> 01:46:30,208
She started drinking
more and more.
1510
01:46:31,000 --> 01:46:32,708
She was gone all day.
1511
01:46:32,875 --> 01:46:34,250
Then one evening,
1512
01:46:35,000 --> 01:46:37,292
I don't even know
how it happened...
1513
01:46:39,083 --> 01:46:41,542
I began
cuddling Elodie.
1514
01:46:42,708 --> 01:46:43,958
That's my girl.
1515
01:46:45,042 --> 01:46:47,375
She said nothing.
So I started again.
1516
01:46:47,542 --> 01:46:49,667
And so it went on.
1517
01:46:52,333 --> 01:46:54,167
I knew it was wrong.
1518
01:46:55,000 --> 01:46:56,125
But I was ashamed.
1519
01:46:56,292 --> 01:46:59,708
But I was so lonely that... there you go.
1520
01:46:59,875 --> 01:47:01,875
It all came to a head and then...
1521
01:47:02,917 --> 01:47:05,375
Until she told me
she wanted more.
1522
01:47:06,250 --> 01:47:08,333
She told me to stop.
It was a shock.
1523
01:47:08,500 --> 01:47:10,167
It was a blow.
1524
01:47:10,333 --> 01:47:13,583
I apologized.
She's my daughter, so I love her.
1525
01:47:13,750 --> 01:47:17,750
I apologized so that she would understand
it was an accident.
1526
01:47:18,917 --> 01:47:19,958
Here we are.
1527
01:47:20,125 --> 01:47:22,583
She promised me she wouldn't say anything.
1528
01:47:27,583 --> 01:47:29,958
And then I started again with Jade.
1529
01:47:33,208 --> 01:47:34,250
Yeah.
1530
01:47:35,250 --> 01:47:37,875
Except that Cécile surprised us.
1531
01:47:39,375 --> 01:47:40,875
She's seen it all.
1532
01:47:42,375 --> 01:47:44,833
She threatened to tell
to everyone.
1533
01:47:45,000 --> 01:47:48,625
Especially since she knew
that I wanted to file for divorce.
1534
01:47:48,792 --> 01:47:51,208
That's why I couldn't get a divorce.
1535
01:47:53,958 --> 01:47:56,250
She told me she wouldn't say anything
1536
01:47:57,083 --> 01:47:58,542
if I left him alone.
1537
01:47:58,708 --> 01:47:59,958
If I let her drink
1538
01:48:00,125 --> 01:48:02,958
and spend our money,
do whatever she wanted.
1539
01:48:03,833 --> 01:48:05,833
She took almost everything.
1540
01:48:06,000 --> 01:48:09,958
I did the housework, the cooking
and looked after the children.
1541
01:48:10,958 --> 01:48:12,250
Except that...
1542
01:48:13,042 --> 01:48:15,292
she started dropping hints.
1543
01:48:15,458 --> 01:48:17,500
At school, in front of the neighbors.
1544
01:48:18,167 --> 01:48:19,375
"You know, Nicolas,
1545
01:48:19,542 --> 01:48:21,375
"he loves his children very much.
1546
01:48:21,708 --> 01:48:23,458
"I'm jealous."
1547
01:48:26,083 --> 01:48:27,583
I couldn't take it anymore.
1548
01:48:30,625 --> 01:48:32,125
That's why it happened.
1549
01:48:32,292 --> 01:48:34,542
I had no choice,
so I killed her.
1550
01:48:37,792 --> 01:48:40,708
Prelude in C minor BWV 999
(Johann Sebastian Bach)
1551
01:48:45,333 --> 01:48:48,167
- I looked at him,
he'd hidden everything from everyone,
1552
01:48:48,333 --> 01:48:49,958
starting with me.
1553
01:48:54,167 --> 01:48:57,958
To those witnesses who had described him
as an exemplary father.
1554
01:49:02,125 --> 01:49:04,500
To the social services
who were monitoring the family.
1555
01:49:07,292 --> 01:49:10,333
To my colleague in the civil action
who had pleaded
1556
01:49:10,500 --> 01:49:14,583
having heard the children say
how much they loved their father.
1557
01:49:16,542 --> 01:49:18,500
How much they missed him.
1558
01:49:24,583 --> 01:49:26,667
Eternal conflict
of feelings
1559
01:49:26,833 --> 01:49:29,292
in the hearts of incest victims.
1560
01:49:33,333 --> 01:49:36,333
A life of concealment
and no one had seen a thing.
1561
01:50:11,583 --> 01:50:14,458
The Beggar And The Thief
(Piers Faccini)
1562
01:54:45,500 --> 01:54:48,708
Subtitling: LYSI MEDIA
104010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.