All language subtitles for Invisible Boys s01e04 Sauce.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,487 --> 00:00:17,027 ZEKE: Once a year 2 00:00:17,127 --> 00:00:20,088 all the Calogero men head out to pick tomatoes. 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,228 We check them for dodgy brown bits 4 00:00:23,328 --> 00:00:25,329 and grubs nesting in the flesh. 5 00:00:27,729 --> 00:00:29,730 Only the best tomatoes will do. 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,751 And then... 7 00:00:33,851 --> 00:00:35,911 ...we squeeze it, we boil it, 8 00:00:36,011 --> 00:00:38,592 sauce it, pour it, 9 00:00:38,692 --> 00:00:40,312 then cap it on tight. 10 00:00:40,412 --> 00:00:43,353 And why do we do this to the poor little tomato? 11 00:00:43,453 --> 00:00:45,633 Tradition. 12 00:00:45,733 --> 00:00:47,473 Our family did this in Sicily. 13 00:00:47,474 --> 00:00:50,053 And we've been doing it ever since we came to Australia. 14 00:00:50,054 --> 00:00:51,714 And one day, 15 00:00:51,814 --> 00:00:53,835 speriamo, 16 00:00:53,935 --> 00:00:55,715 you kids will do it too. 17 00:00:55,815 --> 00:00:58,516 Tradition is what keeps us together. 18 00:00:58,616 --> 00:00:59,996 Salute! 19 00:01:00,096 --> 00:01:02,097 ALL: Salute! 20 00:01:09,218 --> 00:01:11,158 (CHATTER, LAUGHTER) 21 00:01:11,258 --> 00:01:16,500 (ITALIAN POP MUSIC PLAYS) 22 00:01:18,020 --> 00:01:20,240 (GRUNTS) 23 00:01:20,340 --> 00:01:23,181 (BREATHES HEAVILY) 24 00:01:25,902 --> 00:01:27,962 Slow as a turtle, this boy. 25 00:01:27,963 --> 00:01:29,581 (SIGHS) They're heavier than they look. 26 00:01:29,582 --> 00:01:31,883 Even your nonna could lift that. 27 00:01:31,983 --> 00:01:33,983 (SIGHS) 28 00:01:35,935 --> 00:01:40,184 Are you struggling? (GROANS) A little bit. 29 00:01:40,185 --> 00:01:41,664 You need to go to the gym, darlin'. 30 00:01:41,665 --> 00:01:43,005 Thanks, Mum. Come on. 31 00:01:43,105 --> 00:01:45,126 LORENZO: Ciao, Mama! NAT: Hi! 32 00:01:45,226 --> 00:01:48,126 Oh, my God, she thinks she's Gina Lollobrigida. 33 00:01:48,226 --> 00:01:51,867 Hello! Don't you look adorable? Ciao. 34 00:01:55,828 --> 00:01:57,248 (INHALES SHARPLY) 35 00:01:57,348 --> 00:02:02,369 (INDISTINCT CHATTER) 36 00:02:02,469 --> 00:02:05,570 Hey! You dropped a... a pomodoro? 37 00:02:05,670 --> 00:02:07,530 (LAUGHS) Molto bene. 38 00:02:07,630 --> 00:02:09,251 Oh, so, where do we start? 39 00:02:09,351 --> 00:02:11,091 Uh... Want me to carry one? 40 00:02:11,191 --> 00:02:12,811 Uh... It's usually just the boys. 41 00:02:12,911 --> 00:02:15,572 Always just the boys. Picking pomodoros is hard work. 42 00:02:15,573 --> 00:02:17,791 (CHUCKLES) I don't mind getting my hands dirty. 43 00:02:17,792 --> 00:02:19,133 Oh! 44 00:02:19,233 --> 00:02:21,613 Which idiot forgot to dig the drainage pit? 45 00:02:21,713 --> 00:02:23,014 Zeke. 46 00:02:23,114 --> 00:02:25,214 Why didn't you dig the pit this morning? 47 00:02:25,314 --> 00:02:27,855 It's usually Lorenzo's job. Hurry up. 48 00:02:27,856 --> 00:02:29,394 But he's here now, can't he just... 49 00:02:29,395 --> 00:02:32,075 Dig. Maybe it'll put some muscle on ya. 50 00:02:41,317 --> 00:02:44,378 SONG: ? Cars, money, so what? 51 00:02:44,478 --> 00:02:47,099 ? We just want real love 52 00:02:47,199 --> 00:02:49,459 ? All that fake shit Blow it up 53 00:02:49,559 --> 00:02:52,460 ? No, they can't control us 54 00:02:52,560 --> 00:02:55,380 ? Out here living how we want 55 00:02:55,480 --> 00:02:58,101 ? Smoking weed and getting drunk 56 00:02:58,201 --> 00:03:00,821 ? We don't give a fuck 57 00:03:00,921 --> 00:03:03,502 ? We just want real love 58 00:03:03,602 --> 00:03:05,102 ? I only want the good life 59 00:03:05,202 --> 00:03:07,903 ? Stay rollin' with the homies They on my side 60 00:03:08,003 --> 00:03:10,704 ? Chicks crazy out here Yeah, it's so wild 61 00:03:10,804 --> 00:03:13,504 ? Skin tan with a drink That's how it goes down 62 00:03:13,604 --> 00:03:15,825 ? And money ain't a problem No way 63 00:03:15,925 --> 00:03:18,625 ? Anything you want is free every day 64 00:03:18,725 --> 00:03:21,386 ? I roll up in a Benz Then I give it away 65 00:03:21,486 --> 00:03:24,106 ? I really didn't need another ride anyway 66 00:03:24,206 --> 00:03:25,507 ? Oh 67 00:03:25,607 --> 00:03:28,387 ? Cars, money, so what? 68 00:03:28,487 --> 00:03:30,988 ? We just want real love 69 00:03:31,088 --> 00:03:33,508 ? All that fake shit Blow it up 70 00:03:33,608 --> 00:03:37,069 ? No, they can't control us... ? 71 00:03:37,169 --> 00:03:38,629 Here, Mum, let me. 72 00:03:38,630 --> 00:03:40,809 You shouldn't be doing that on your birthday. 73 00:03:40,810 --> 00:03:43,190 Mwah. You know how I like things, bub. 74 00:03:43,290 --> 00:03:46,231 Oi, Hammer! You remember Arti? 75 00:03:46,232 --> 00:03:48,210 He did that piece on you for The Guardian. 76 00:03:48,211 --> 00:03:51,312 Come over and say hello. Yeah, in a sec! 77 00:03:51,412 --> 00:03:53,192 Why's Dad got journos here? 78 00:03:53,193 --> 00:03:55,652 You know he's always on. He doesn't stop hustling. 79 00:03:55,653 --> 00:03:58,033 WOMAN: Yoo-hoo! Let's get the party started! 80 00:03:58,133 --> 00:03:59,594 What? Nothing. 81 00:03:59,694 --> 00:04:02,274 Happy birthday, sis! Oh! 82 00:04:02,374 --> 00:04:04,675 Thank you. I was worried you wouldn't make it. 83 00:04:04,775 --> 00:04:06,595 Of course I'd be here! 84 00:04:06,695 --> 00:04:08,696 (CHUCKLES) 85 00:04:09,056 --> 00:04:11,116 There he is - my little man! 86 00:04:11,216 --> 00:04:12,476 Hey, Aunty. 87 00:04:12,576 --> 00:04:14,197 Ooh. Wow. 88 00:04:14,198 --> 00:04:16,536 You're really keeping Lynx Africa in business, aren't you? 89 00:04:16,537 --> 00:04:18,217 I hope you don't get too big for your boots 90 00:04:18,218 --> 00:04:20,438 now that you're gonna be a big AFL star. 91 00:04:20,538 --> 00:04:22,118 Not yet. (BOTH CHUCKLE) 92 00:04:22,119 --> 00:04:24,098 Kade, sweetheart, why don't you get Aunty a drink? 93 00:04:24,099 --> 00:04:26,578 I just opened a really nice bottle of Semillon Sauv blanc. 94 00:04:26,579 --> 00:04:28,920 It's actually from Margaret River Winery. 95 00:04:29,020 --> 00:04:30,920 Ooh. Semillon Sauvignon blanc. 96 00:04:31,020 --> 00:04:32,321 (CHUCKLES) Ooh. 97 00:04:32,322 --> 00:04:34,060 I remember when a good time for you 98 00:04:34,061 --> 00:04:35,321 used to be a $5 bag of goon. 99 00:04:35,322 --> 00:04:36,941 Yeah, well, some of us grew up, Doris. 100 00:04:36,942 --> 00:04:38,562 Good ways, good ways. No. 101 00:04:38,662 --> 00:04:41,323 I just need a Jim Beam and Coke. 102 00:04:41,324 --> 00:04:43,822 Does anyone wanna make Aunty Doris a Jim Beam and Coke? 103 00:04:43,823 --> 00:04:45,563 Please. Dad's got the good shit 104 00:04:45,564 --> 00:04:47,543 stashed in his office. Oh, my God, has he really got 105 00:04:47,544 --> 00:04:48,884 the good stuff? Mm-hm. 106 00:04:48,885 --> 00:04:50,583 OK, so, I'm gonna need two, very strong, 107 00:04:50,584 --> 00:04:51,824 if I'm gonna get through today. 108 00:04:51,825 --> 00:04:53,865 OK. Thank you. 109 00:04:55,585 --> 00:04:57,586 Hello, Mr Mayor! 110 00:04:57,607 --> 00:05:00,586 (COUSINS LAUGH IN OTHER ROOM) 111 00:05:00,587 --> 00:05:02,346 He went full mental. He ended up in hospital. 112 00:05:02,347 --> 00:05:03,986 Yeah, I don't know, probably roid rage or some shit, 113 00:05:03,987 --> 00:05:05,387 like Uncle Darren, remember? 114 00:05:05,388 --> 00:05:07,147 That bloke always going off his chops. 115 00:05:07,148 --> 00:05:08,568 (LAUGHTER) 116 00:05:08,668 --> 00:05:11,129 He won't be able to play footy if he's losing it. 117 00:05:11,229 --> 00:05:13,229 I guess he can't hack it. 118 00:05:20,631 --> 00:05:22,971 Glad you could join us. 119 00:05:23,071 --> 00:05:25,372 Is detention cancelled? 120 00:05:25,472 --> 00:05:28,272 I love your optimism. Let's go. Come on. 121 00:05:34,354 --> 00:05:37,874 Anything you want to, uh... discuss? 122 00:05:38,755 --> 00:05:40,255 Not really. 123 00:05:40,256 --> 00:05:42,594 Just woke up on the wrong side of the bed. Is that it? 124 00:05:42,595 --> 00:05:43,816 Something like that. 125 00:05:43,916 --> 00:05:45,916 Charlie... 126 00:05:45,917 --> 00:05:48,996 ...sometimes problems are bigger in our head 127 00:05:48,997 --> 00:05:50,337 than they are in reality. 128 00:05:50,338 --> 00:05:52,036 You, of all people, you should know that. 129 00:05:52,037 --> 00:05:53,338 I'm not gonna skitz out. 130 00:05:53,339 --> 00:05:55,637 Alright, but you can understand my concern. 131 00:05:55,638 --> 00:05:58,919 Now, your dad... I'm fine, Father. Really. 132 00:06:03,920 --> 00:06:05,920 Alright. 133 00:06:14,282 --> 00:06:17,743 Oh, Father, come on! 134 00:06:17,843 --> 00:06:19,943 Do I have to clean the chapel? 135 00:06:20,043 --> 00:06:25,004 Oh, just remember you can always buy some black hair dye. 136 00:06:25,884 --> 00:06:27,885 Nice try! 137 00:06:31,486 --> 00:06:34,126 (BREATHES HEAVILY) 138 00:06:35,246 --> 00:06:37,067 (GRUNTS) 139 00:06:37,167 --> 00:06:40,367 (APPLAUSE, MUTTERING) 140 00:06:41,768 --> 00:06:44,748 Uh... So, uh... like, uh... 141 00:06:44,848 --> 00:06:46,029 Like this? 142 00:06:46,030 --> 00:06:47,528 (NONNA SPEAKS IN ITALIAN) (LAUGHS) 143 00:06:47,529 --> 00:06:49,189 God, no! (LAUGHS) 144 00:06:49,289 --> 00:06:51,150 (INDISTINCT CHATTER) 145 00:06:51,250 --> 00:06:53,910 (SIGHS) 146 00:06:54,010 --> 00:06:57,151 And then she said, "That's not my dog. That's my cat." 147 00:06:57,251 --> 00:06:59,652 (ALL LAUGH) 148 00:07:02,412 --> 00:07:04,673 Are you looking for more work? 149 00:07:04,773 --> 00:07:07,473 I've been working constantly since dawn. 150 00:07:07,573 --> 00:07:10,274 What's up Dad's arse? Don't be disgusting. 151 00:07:10,374 --> 00:07:12,374 No, I mean it. He's been at me all day. 152 00:07:14,335 --> 00:07:16,335 You didn't tell him, did you? 153 00:07:17,775 --> 00:07:20,236 Oh, you sooky-la-la. 154 00:07:20,336 --> 00:07:23,076 I'm sure you're just imagining things. 155 00:07:23,176 --> 00:07:25,317 Well, if the work's too hard for you, 156 00:07:25,417 --> 00:07:28,338 why don't you join us women cleaning the bottles? 157 00:07:30,578 --> 00:07:34,159 Be careful, Natalia, you'll take out Nonna's eye! 158 00:07:34,259 --> 00:07:35,399 (LAUGHS) 159 00:07:35,499 --> 00:07:37,039 (CHUCKLES) 160 00:07:37,139 --> 00:07:39,140 Ahh. 161 00:07:42,661 --> 00:07:46,461 (CHATTER, LAUGHTER) 162 00:07:51,742 --> 00:07:53,363 (GROANS) How's it taste? 163 00:07:53,463 --> 00:07:56,103 Top shelf, little man. Top shelf. 164 00:08:00,424 --> 00:08:02,425 So, what's going on, bub? 165 00:08:03,545 --> 00:08:06,446 School's shit, but not like I'm gonna need it next year. 166 00:08:06,546 --> 00:08:08,646 Mm. That's not what I'm talking about. 167 00:08:08,746 --> 00:08:10,806 The drive-in. 168 00:08:10,906 --> 00:08:12,407 Far out! 169 00:08:12,408 --> 00:08:14,546 Must've gotten dehydrated at training, that's all. 170 00:08:14,547 --> 00:08:15,888 No biggie. 171 00:08:15,988 --> 00:08:17,308 Look who you're talking to. 172 00:08:17,348 --> 00:08:19,608 Something's got you rattled. 173 00:08:19,708 --> 00:08:21,209 I don't get rattled. 174 00:08:21,309 --> 00:08:23,689 If she's putting too much pressure on you, 175 00:08:23,789 --> 00:08:25,250 then you let me know. 176 00:08:25,350 --> 00:08:26,690 That's what she does. 177 00:08:26,691 --> 00:08:28,349 She's always had a massive stick up her... 178 00:08:28,350 --> 00:08:30,351 There's no pressure. 179 00:08:30,751 --> 00:08:32,931 This is what I want. 180 00:08:33,031 --> 00:08:36,972 Which means that I've gotta give 110% every single time. 181 00:08:37,072 --> 00:08:39,733 Don't talk to me in Nike slogans. 182 00:08:39,833 --> 00:08:43,933 Just promise me that you'll come to me if things get bad. 183 00:08:44,033 --> 00:08:45,734 Got it? 184 00:08:45,834 --> 00:08:47,834 I promise. 185 00:08:49,195 --> 00:08:51,195 Here. 186 00:08:51,595 --> 00:08:54,216 Oi! Boys! 187 00:08:54,316 --> 00:08:55,376 Really? 188 00:08:55,476 --> 00:08:57,476 You're wasting food. 189 00:08:59,077 --> 00:09:00,777 (CLEARS THROAT) 190 00:09:00,877 --> 00:09:02,957 NONNA: Allora, chi vuole un caffe? 191 00:09:04,598 --> 00:09:06,218 Natalia, vuoi un caffe? 192 00:09:06,318 --> 00:09:07,458 Uh... 193 00:09:07,558 --> 00:09:09,339 Can I get a flat white? 194 00:09:09,439 --> 00:09:11,299 (LAUGHS) It's not a cafe. 195 00:09:11,399 --> 00:09:13,300 (LAUGHS) 196 00:09:13,400 --> 00:09:14,860 Due espresso, Nonna. 197 00:09:14,960 --> 00:09:17,100 Doesn't that bother you? 198 00:09:17,200 --> 00:09:18,661 What? 199 00:09:18,761 --> 00:09:21,501 The way she speaks to her. She treats her like shit. 200 00:09:21,601 --> 00:09:23,342 Buon pomodoro! 201 00:09:23,343 --> 00:09:24,761 (CHORTLES) Buon pomodoro? 202 00:09:24,762 --> 00:09:26,622 (LAUGHS LOUDLY) 203 00:09:26,722 --> 00:09:28,023 That's hilarious. 204 00:09:28,123 --> 00:09:30,233 You don't know what you're talking about. 205 00:09:31,043 --> 00:09:33,044 Alright? 206 00:09:43,446 --> 00:09:45,186 What are you doing here? 207 00:09:45,286 --> 00:09:47,027 Don't gaslight me. 208 00:09:47,028 --> 00:09:48,766 You know those crates you 'borrowed'? 209 00:09:48,767 --> 00:09:50,827 We want them back. All of them. 210 00:09:50,927 --> 00:09:52,557 Didn't know they were yours. Mm! 211 00:09:52,648 --> 00:09:53,868 Sure. 212 00:09:53,968 --> 00:09:56,269 (CHUCKLES) 213 00:09:56,270 --> 00:09:58,328 We could've just returned them tomorrow. 214 00:09:58,329 --> 00:09:59,848 Yeah, well, I need them tonight. 215 00:09:59,849 --> 00:10:01,390 For my party. 216 00:10:01,490 --> 00:10:03,470 We're too cheap for eskys. 217 00:10:03,471 --> 00:10:06,010 Wait, you mean the party that you DIDN'T invite me to? 218 00:10:06,011 --> 00:10:07,821 Oh, shit, you weren't meant to know. 219 00:10:07,851 --> 00:10:09,631 Now you're gonna wanna come. 220 00:10:09,632 --> 00:10:11,331 That's just gonna ruin everything. 221 00:10:11,332 --> 00:10:13,742 (IMITATES SCOOBY-DOO) Oh! I'm a fan of parties. 222 00:10:15,213 --> 00:10:18,473 Grazie, signora. Mi piace molto I cannoli. 223 00:10:18,573 --> 00:10:20,314 Zeke, who's this bella ragazza 224 00:10:20,414 --> 00:10:23,114 who speaks Italian and helps her nonno? 225 00:10:23,214 --> 00:10:25,635 I'm Sabrina. I'm just here to pick up some crates. 226 00:10:25,636 --> 00:10:27,494 Well, it's lovely to meet you, Sabrina. 227 00:10:27,495 --> 00:10:30,596 Zeke, be a gentleman and help her, yeah? 228 00:10:30,696 --> 00:10:32,696 I am. 229 00:10:34,777 --> 00:10:36,777 Well, are you gonna help me? 230 00:10:37,497 --> 00:10:39,518 Yeah! (CHUCKLES) 231 00:10:39,618 --> 00:10:41,118 Whoa, ease up. 232 00:10:41,218 --> 00:10:43,879 (GRUNTS) No, it's chill. I can carry a lot. 233 00:10:43,979 --> 00:10:45,979 (GRUNTS) 234 00:10:46,419 --> 00:10:48,460 (CHUCKLES) OK. 235 00:10:50,180 --> 00:10:51,880 Damn, I can see you want a medal, 236 00:10:51,980 --> 00:10:54,041 but I just seem to be all out. 237 00:10:54,141 --> 00:10:57,241 (LAUGHS) Don't make me laugh! I'm gonna drop 'em! 238 00:10:57,341 --> 00:10:59,642 Yeah, I hope you do, then I can record it. 239 00:10:59,742 --> 00:11:02,462 Post it on Instagram so everyone can see your shame. 240 00:11:03,783 --> 00:11:04,833 (SIGHS) 241 00:11:04,903 --> 00:11:06,443 I'm incredibly impressed. 242 00:11:06,543 --> 00:11:07,804 (CHUCKLES) 243 00:11:07,904 --> 00:11:10,104 So, will I see you at my party? 244 00:11:14,265 --> 00:11:16,805 I'm on tomato duty till late. 245 00:11:16,905 --> 00:11:20,206 Ah. Well, can't compete with a tomato. 246 00:11:20,306 --> 00:11:21,967 Such a slutty fruit. 247 00:11:22,067 --> 00:11:25,127 Well, I'll DM you my addy in case you change your mind. 248 00:11:25,227 --> 00:11:27,228 (QUIETLY) Take this. 249 00:11:27,628 --> 00:11:29,628 I'm lactose intolerant. 250 00:11:30,028 --> 00:11:32,089 OK. (LAUGHS) Ciao, bello. 251 00:11:32,189 --> 00:11:33,689 Ciao! 252 00:11:33,789 --> 00:11:35,789 Bella. 253 00:11:37,910 --> 00:11:39,910 (ENGINE STARTS) 254 00:11:43,871 --> 00:11:44,921 (SIGHS) 255 00:11:44,991 --> 00:11:46,132 SAM: Oi! 256 00:11:46,232 --> 00:11:47,572 Back to work. 257 00:11:47,672 --> 00:11:49,672 (MUTTERS INDISTINCTLY) 258 00:11:49,673 --> 00:11:52,392 (ROCK MUSIC PLAYS ON EARPHONES) 259 00:11:52,393 --> 00:11:53,973 SONG: ? Well, I don't care... ? 260 00:11:54,073 --> 00:11:56,534 (PHONE CHIMES) ? I think you're gross 261 00:11:56,634 --> 00:11:58,774 ? People know this everywhere 262 00:11:58,874 --> 00:12:01,175 ? You make me sick! 263 00:12:01,275 --> 00:12:04,015 ? So, why do I ask... ? 264 00:12:04,115 --> 00:12:06,116 Why aren't you replying? 265 00:12:07,676 --> 00:12:10,777 I know you're there. 266 00:12:10,877 --> 00:12:14,618 Trying to give me a taste of my own medicine, eh? 267 00:12:14,718 --> 00:12:17,198 Is it 'cause of what I said at the drive-in? 268 00:12:19,399 --> 00:12:21,399 FATHER MULRONEY: Charlie! 269 00:12:23,479 --> 00:12:25,180 Are you OK? 270 00:12:25,280 --> 00:12:27,280 Never better. 271 00:12:28,240 --> 00:12:32,401 ? ..all I can see is you? ? 272 00:12:36,562 --> 00:12:38,563 Alright. 273 00:12:39,803 --> 00:12:43,504 NAT: Now I can't see what I'm doing. 274 00:12:43,604 --> 00:12:46,284 (CLEARS THROAT) Under water. Yep. 275 00:13:04,208 --> 00:13:06,108 (GRUNTS) 276 00:13:06,208 --> 00:13:08,029 OTHERS: Ooh! Hey! 277 00:13:08,129 --> 00:13:10,309 SAM: Want him to bowl underarm for ya? 278 00:13:10,409 --> 00:13:12,410 Principessa? 279 00:13:16,090 --> 00:13:18,091 A bit gentler. 280 00:13:18,451 --> 00:13:20,451 Sorry. Thank you. 281 00:13:22,812 --> 00:13:24,812 Uh... Like this? 282 00:13:25,212 --> 00:13:28,113 Oh! Oh, no! I'm so sorry! 283 00:13:28,213 --> 00:13:29,353 Agh! 284 00:13:29,453 --> 00:13:30,514 Really? 285 00:13:30,614 --> 00:13:32,774 I'm so sorry. Ugh. 286 00:13:37,535 --> 00:13:38,595 (CHEERING) 287 00:13:38,695 --> 00:13:40,996 Whoo! Ooh! (APPLAUSE) 288 00:13:41,096 --> 00:13:43,096 SAM: Nice one, Enzo! 289 00:13:46,777 --> 00:13:48,777 Yes! 290 00:13:49,858 --> 00:13:51,518 SAM: You can have a revenge bowl. 291 00:13:51,618 --> 00:13:54,058 If you can bowl straight, that is. 292 00:13:55,139 --> 00:13:57,139 What's that supposed to mean? 293 00:13:58,499 --> 00:14:01,020 Your mother told me what was on your phone. 294 00:14:11,902 --> 00:14:12,952 Ooh! Oh! 295 00:14:13,022 --> 00:14:15,363 Oh! Oh, so sorry! 296 00:14:15,463 --> 00:14:17,443 Sorry. It slipped. 297 00:14:17,543 --> 00:14:19,544 Mm-hm. 298 00:14:22,744 --> 00:14:23,885 LORENZO: Oi. 299 00:14:23,985 --> 00:14:26,105 You're bowlin' or what? 300 00:14:40,108 --> 00:14:42,109 (GRUNTS) 301 00:14:43,829 --> 00:14:45,809 (ALL EXCLAIM) Diavolo fai! 302 00:14:45,909 --> 00:14:47,170 Jesus, Zeke! 303 00:14:47,270 --> 00:14:49,290 I guess you're out too. 304 00:14:49,390 --> 00:14:51,010 SAM: Go get the ball. 305 00:14:51,110 --> 00:14:53,131 "Go get the ball"? That's it?! 306 00:14:53,132 --> 00:14:54,830 Enzo bowls me out, and you cream your daks, 307 00:14:54,831 --> 00:14:56,511 I do the same thing and I get punished?! 308 00:14:56,512 --> 00:14:59,712 Stop acting like a fuckin' stronzo and get the ball. 309 00:15:09,794 --> 00:15:12,155 (SIGHS) OK, Nonna. 310 00:15:19,716 --> 00:15:23,377 ALL: (SING) ? Happy birthday to you! ? 311 00:15:23,477 --> 00:15:24,898 Hip-hip! ALL: Hooray! 312 00:15:24,998 --> 00:15:26,418 Hip-hip! Hooray! 313 00:15:26,518 --> 00:15:27,938 Hip-hip! Hooray! 314 00:15:27,939 --> 00:15:29,638 ROCHELLE: (YELLS) Hammer! (GATE SLAMS) 315 00:15:29,639 --> 00:15:31,739 Hammer, you fucking dog cunt! 316 00:15:31,740 --> 00:15:34,078 (QUIETLY) Rochelle, what the... I don't know what's worse - 317 00:15:34,079 --> 00:15:35,479 going around telling all your mates 318 00:15:35,480 --> 00:15:36,980 that we did it at the drive-in, 319 00:15:36,981 --> 00:15:39,160 or... or trying to break up with me by fuckin' text 320 00:15:39,161 --> 00:15:41,080 because you didn't have the guts to say it to my face. 321 00:15:41,081 --> 00:15:43,320 It's my mother's birthday, for Christ's sake! 322 00:15:43,321 --> 00:15:44,542 Ohh! 323 00:15:44,543 --> 00:15:46,121 You're afraid you're gonna cause a scene? 324 00:15:46,122 --> 00:15:47,462 Hmm? 325 00:15:47,562 --> 00:15:49,972 That it's going to damage your precious image? 326 00:15:50,003 --> 00:15:51,463 Well, don't worry. 327 00:15:51,563 --> 00:15:53,733 I won't be here long enough to cause a scene. 328 00:15:53,764 --> 00:15:56,064 I just want there to be witnesses to know 329 00:15:56,164 --> 00:15:59,345 that you were not the one who dumped me. 330 00:15:59,445 --> 00:16:00,865 I am dumping you. 331 00:16:00,965 --> 00:16:04,066 I never wanna see your face again, 332 00:16:04,166 --> 00:16:07,366 you spineless, cowardly dog. 333 00:16:15,368 --> 00:16:17,369 Uh... 334 00:16:17,849 --> 00:16:19,629 Happy birthday, Karla. 335 00:16:19,729 --> 00:16:21,309 I'm, um... 336 00:16:21,409 --> 00:16:24,250 I'm really sorry I didn't get you a present. 337 00:16:27,051 --> 00:16:29,391 (STIFLES SOB) 338 00:16:29,491 --> 00:16:34,512 (CRIES) 339 00:16:34,612 --> 00:16:36,513 (GATE OPENS) 340 00:16:36,613 --> 00:16:38,613 (CLOSES) 341 00:16:40,533 --> 00:16:42,194 Is that true, bub? 342 00:16:42,294 --> 00:16:45,234 It wasn't a text. It was Snapchat. 343 00:16:45,235 --> 00:16:47,254 We need to have a yarn about our boy, sis. 344 00:16:47,255 --> 00:16:50,836 Jack and I will deal with our son, thank you very much. 345 00:16:50,936 --> 00:16:53,516 You know that's my son too. I care about him. 346 00:16:53,517 --> 00:16:55,055 It's obvious you're pushing him too hard. 347 00:16:55,056 --> 00:16:56,776 Look at what you're turning him into. 348 00:16:56,777 --> 00:16:58,827 Aunty, let it go. We're not! Are we, Jack? 349 00:16:58,828 --> 00:17:00,176 This is what you want, isn't it, Kade? 350 00:17:00,177 --> 00:17:01,438 Mum, stop. 351 00:17:01,439 --> 00:17:03,257 You reckon he wants to end up in hospital 352 00:17:03,258 --> 00:17:05,018 and disrespecting women like that? Do ya? 353 00:17:05,019 --> 00:17:07,999 Some of us actually want our lives to get better 354 00:17:08,099 --> 00:17:10,100 instead of worse. 355 00:17:10,940 --> 00:17:12,940 Good ways. 356 00:17:17,941 --> 00:17:19,442 Aunty! 357 00:17:19,542 --> 00:17:22,282 Hammer is a cowardly dog. Hammer is a cowardly dog. 358 00:17:22,382 --> 00:17:23,582 Hammer is a cowardly dog. 359 00:17:23,622 --> 00:17:24,882 (YELLS) Shut the fuck up! 360 00:17:24,943 --> 00:17:26,943 Oi! Kade! 361 00:17:28,223 --> 00:17:30,044 I've gotta get out of here! 362 00:17:30,144 --> 00:17:32,144 Kade! 363 00:17:35,705 --> 00:17:39,826 Oh, that is a good day's work, Mr Roth. You're free to go. 364 00:17:41,986 --> 00:17:43,987 Something on your mind? 365 00:17:44,947 --> 00:17:46,087 Nuh. 366 00:17:46,187 --> 00:17:48,188 OK. 367 00:17:48,868 --> 00:17:50,868 Priests don't date, do they? 368 00:17:53,429 --> 00:17:55,409 Correct. 369 00:17:55,509 --> 00:17:56,949 And that doesn't bother you? 370 00:17:56,989 --> 00:17:59,290 Compromising your whole life like that? 371 00:17:59,291 --> 00:18:01,549 Well, from the looks of what you're going through, 372 00:18:01,550 --> 00:18:03,971 I'd say it makes life a lot easier. 373 00:18:04,071 --> 00:18:06,531 What? I... I'm fine. 374 00:18:06,532 --> 00:18:08,551 You're the celibate one. (CHUCKLES SOFTLY) 375 00:18:08,552 --> 00:18:11,572 And you, uh... You think that's a bad thing? 376 00:18:11,672 --> 00:18:13,853 Uh... Yeah. 377 00:18:13,854 --> 00:18:15,632 You spend your whole life serving your god, 378 00:18:15,633 --> 00:18:17,254 but that's not enough for him. 379 00:18:17,255 --> 00:18:19,673 He wants you to be lonely too. That's a hell of a sacrifice. 380 00:18:19,674 --> 00:18:20,814 Oi. 381 00:18:20,914 --> 00:18:23,195 I didn't mean to say 'hell'. 382 00:18:24,955 --> 00:18:27,425 Yeah, I might have thought about it that way once. 383 00:18:27,436 --> 00:18:29,436 But, um... 384 00:18:30,236 --> 00:18:31,817 ...here's the thing - 385 00:18:31,917 --> 00:18:33,657 when you receive 386 00:18:33,757 --> 00:18:36,578 real fulfilment, unconditional love, 387 00:18:36,678 --> 00:18:40,779 those so-called sacrifices, they don't seem so bad. 388 00:18:40,879 --> 00:18:43,709 But what if what they want is different to what you want? 389 00:18:43,799 --> 00:18:46,580 And what if it goes against everything you pictured? 390 00:18:46,680 --> 00:18:48,790 Like, you had this whole idea in your head 391 00:18:48,791 --> 00:18:50,360 of how you wanted something to go, 392 00:18:50,361 --> 00:18:51,741 and then this isn't that. 393 00:18:51,841 --> 00:18:53,421 OK, just to clarify, 394 00:18:53,422 --> 00:18:55,401 there's nothing specific on your mind 395 00:18:55,402 --> 00:18:57,402 that you want to talk about? 396 00:18:58,882 --> 00:19:00,543 No. 397 00:19:00,643 --> 00:19:04,164 You can't control what other people want, Charlie. 398 00:19:05,404 --> 00:19:07,504 But sometimes it's the sacrifices 399 00:19:07,604 --> 00:19:11,285 that make the bond more special. 400 00:19:17,726 --> 00:19:19,187 Same time next week? 401 00:19:19,287 --> 00:19:21,637 Unless you're planning on changing your hair. 402 00:19:22,287 --> 00:19:24,988 I'll be here. 403 00:19:25,088 --> 00:19:27,088 Righto. 404 00:19:44,372 --> 00:19:47,533 (HOUSE MUSIC PLAYS IN HOUSE) 405 00:19:55,494 --> 00:19:56,715 Whoa. 406 00:19:56,815 --> 00:20:00,215 (INDISTINCT CHATTER) 407 00:20:09,417 --> 00:20:11,398 Hello?! 408 00:20:11,498 --> 00:20:13,078 (CHEERING INSIDE) 409 00:20:13,178 --> 00:20:15,899 (RETCHES) Oh! Ohh. 410 00:20:15,900 --> 00:20:17,898 Lovely. 411 00:20:17,899 --> 00:20:20,079 (RETCHES) Oh. 412 00:20:20,179 --> 00:20:21,960 (COUGHS) (CHUCKLES) 413 00:20:22,060 --> 00:20:24,000 Zeke! You came. 414 00:20:24,100 --> 00:20:26,721 I knew I was a better option than a tomato. 415 00:20:26,821 --> 00:20:28,861 Is this a bad time? 416 00:20:30,062 --> 00:20:31,562 Absolutely! 417 00:20:31,662 --> 00:20:33,042 Come on in! 418 00:20:33,142 --> 00:20:35,203 (LAUGHS) 419 00:20:35,204 --> 00:20:36,982 SONG: ? Oh, shit, shake that ass, ma 420 00:20:36,983 --> 00:20:38,883 ? Move it like a gypsy! ? (CHEERING) 421 00:20:38,983 --> 00:20:42,524 ? Stop, whoa, back it up Now let me see your hips swing! 422 00:20:42,624 --> 00:20:44,245 ? Oh, shit, shake that ass, ma 423 00:20:44,345 --> 00:20:45,605 ? Move it like a gypsy! 424 00:20:45,705 --> 00:20:48,085 (LOUDLY) Sorry. There's been some drama. 425 00:20:48,185 --> 00:20:50,006 What?! Drama! 426 00:20:50,106 --> 00:20:52,826 Feel free to grab a drink. I'll find you. 427 00:20:53,907 --> 00:20:56,487 You want me to... 428 00:20:56,488 --> 00:20:58,667 Yes! That would be amazing! You're the best! 429 00:20:58,668 --> 00:21:00,868 I'll be right back. I swear. 430 00:21:01,708 --> 00:21:03,449 ? You got a mean ass 431 00:21:03,549 --> 00:21:05,449 ? And I really mean that 432 00:21:05,549 --> 00:21:09,370 ? But can't you see that I need a girl that can move... ? 433 00:21:09,470 --> 00:21:11,090 Oi, dickheads! 434 00:21:11,190 --> 00:21:13,491 Oh, ma-ma-mate! 435 00:21:13,591 --> 00:21:14,931 (LAUGHS) 436 00:21:15,031 --> 00:21:17,251 Hammer's in the fuckin' building! 437 00:21:17,351 --> 00:21:18,892 (ALL LAUGH) 438 00:21:18,992 --> 00:21:21,132 Righto, people! Whoo! 439 00:21:21,232 --> 00:21:23,813 We're getting fucked up tonight! 440 00:21:23,913 --> 00:21:25,533 (CHEERING) 441 00:21:25,633 --> 00:21:29,534 CROWD: Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! Chug! 442 00:21:29,634 --> 00:21:32,695 (HOUSE MUSIC THUMPS) 443 00:21:32,795 --> 00:21:34,795 Ooh! 444 00:21:36,235 --> 00:21:38,316 Whoa! 445 00:21:43,197 --> 00:21:45,737 (CHEERING) 446 00:21:45,837 --> 00:21:47,838 Ohh! 447 00:21:54,959 --> 00:21:58,040 (STRUMS SOFTLY) 448 00:22:12,723 --> 00:22:14,803 I'm glad you messaged. 449 00:22:25,486 --> 00:22:29,867 (HOUSE MUSIC PLAYING) 450 00:22:29,967 --> 00:22:32,927 Do you want to get a drink? Yeah! 451 00:22:44,490 --> 00:22:45,950 Hi. 452 00:22:46,050 --> 00:22:48,231 Hey. 453 00:22:48,331 --> 00:22:50,331 What's with the broom? 454 00:22:51,451 --> 00:22:52,791 Oh. (LAUGHS) 455 00:22:52,891 --> 00:22:55,732 Who wants shots?! 456 00:22:57,092 --> 00:22:59,093 What's in it? 457 00:23:00,293 --> 00:23:02,434 (SQUEALS, LAUGHS) 458 00:23:02,534 --> 00:23:04,534 (COUGHS) 459 00:23:08,895 --> 00:23:10,895 (COUGHS) Whoa! 460 00:23:16,536 --> 00:23:18,537 What now? 461 00:23:19,937 --> 00:23:21,978 (MUSIC DROWNS OUT SPEECH) 462 00:23:25,178 --> 00:23:28,839 Bro. Beer pong. You're up. Now! 463 00:23:28,939 --> 00:23:31,380 (MUSIC DROWNS OUT SPEECH) 464 00:23:37,621 --> 00:23:40,782 (INDISTINCT YELLING) 465 00:23:47,703 --> 00:23:49,723 Whoa! Where are you going?! 466 00:23:49,823 --> 00:23:51,604 I don't feel so good. 467 00:23:51,704 --> 00:23:53,364 But you can't leave. 468 00:23:53,464 --> 00:23:54,764 Why not? 469 00:23:54,864 --> 00:23:56,805 Because I haven't thanked you yet. 470 00:23:56,905 --> 00:23:59,205 You don't have to. Come on! 471 00:23:59,305 --> 00:24:00,806 I'll take care of ya. 472 00:24:00,906 --> 00:24:03,186 Like you took care of me the other night, eh? 473 00:24:04,467 --> 00:24:07,207 I just drank a bit too much, that's all. 474 00:24:07,307 --> 00:24:08,927 You know? 475 00:24:09,027 --> 00:24:11,028 OK. 476 00:24:19,030 --> 00:24:21,030 Thank you. 477 00:24:22,150 --> 00:24:24,151 I just did what anyone would've done. 478 00:24:25,471 --> 00:24:27,471 Nuh. 479 00:24:27,871 --> 00:24:29,872 Not just anyone. 480 00:24:32,672 --> 00:24:34,673 So, how're you feelin'? 481 00:24:35,273 --> 00:24:37,333 Good. I think. 482 00:24:37,433 --> 00:24:39,514 Not too drunk? 483 00:24:42,715 --> 00:24:44,715 You? 484 00:24:45,275 --> 00:24:47,275 Just enough. 485 00:25:00,798 --> 00:25:04,979 Do you ever wish that you could just tell everyone to fuck off? 486 00:25:04,980 --> 00:25:07,239 You know, not worry about pleasing everyone for once 487 00:25:07,240 --> 00:25:10,240 and just do whatever you wanna do? 488 00:25:11,080 --> 00:25:13,081 (CHUCKLES SOFTLY) 489 00:25:14,241 --> 00:25:16,642 Every day of my life. 490 00:25:21,923 --> 00:25:23,923 What would you do? 491 00:25:34,525 --> 00:25:43,087 SONG: ? This boy's in l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 492 00:25:44,167 --> 00:25:50,149 ? L-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 493 00:25:50,249 --> 00:25:55,470 ? This boy's in l-o-o-o-o-o-o-o-o-ve 494 00:25:55,570 --> 00:26:00,411 ? Under the city Under the city lights! ? 495 00:26:03,011 --> 00:26:05,012 (THEME MUSIC PLAYS) 496 00:26:21,695 --> 00:26:24,636 ? The more you know 497 00:26:24,736 --> 00:26:26,716 ? The more 498 00:26:26,816 --> 00:26:28,757 ? The more you know 499 00:26:28,857 --> 00:26:30,937 ? You know! ? 500 00:26:30,987 --> 00:26:35,537 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.