All language subtitles for I.See.You.Com.2006

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,276 --> 00:01:26,715 ¶ This goes out to all My people ¶ 2 00:01:26,716 --> 00:01:28,827 ¶ Lost in the system ¶ 3 00:01:28,828 --> 00:01:30,139 ¶ Whoa ¶ 4 00:01:30,140 --> 00:01:31,227 ¶ A lockdown ¶ 5 00:01:31,228 --> 00:01:32,605 ¶ Whoa ¶ 6 00:01:33,567 --> 00:01:34,555 ¶ Whoa ¶ 7 00:01:34,556 --> 00:01:36,379 ¶ Smile for the camera ¶ 8 00:01:36,380 --> 00:01:37,853 ¶ Whoa ¶ 9 00:01:39,358 --> 00:01:41,563 ¶ They can't keep me in here Forever ¶ 10 00:01:41,564 --> 00:01:43,227 ¶ I see you walkin' With your head down ¶ 11 00:01:43,228 --> 00:01:44,539 ¶ Locked down ¶ 12 00:01:44,540 --> 00:01:46,044 ¶ You got a right To be scared now ¶ 13 00:01:46,045 --> 00:01:47,419 ¶ Locked down ¶ 14 00:01:47,420 --> 00:01:49,212 ¶ You never see the light Of the sun ¶ 15 00:01:49,213 --> 00:01:51,420 ¶ Only suits and khaki 'Cause your life is done ¶ 16 00:01:51,421 --> 00:01:52,892 ¶ Uh, uh ¶ 17 00:01:52,893 --> 00:01:54,396 ¶ Take your place At your two-man cell ¶ 18 00:01:54,397 --> 00:01:55,772 ¶ Think about the good times ¶ 19 00:01:55,773 --> 00:01:57,340 ¶ But crime got you Into hell ¶ 20 00:01:57,341 --> 00:01:59,420 ¶ A bad decision Just look at how you lived it ¶ 21 00:01:59,421 --> 00:02:00,732 ¶ You wastin' away ¶ 22 00:02:00,733 --> 00:02:02,236 ¶ With lonely years You were given ¶ 23 00:02:02,237 --> 00:02:04,604 ¶ Maybe your alcohol Made you lose your mind ¶ 24 00:02:04,605 --> 00:02:07,197 ¶ No, merely, it was just A wrong space and time ¶ 25 00:02:07,198 --> 00:02:08,669 ¶ So tell me What could be worse? ¶ 26 00:02:08,670 --> 00:02:10,460 ¶ You're feeling down On your luck ¶ 27 00:02:10,461 --> 00:02:13,566 ¶ Why your cellmate Staring, like, what? ¶ 28 00:02:14,688 --> 00:02:15,645 Is there a problem? 29 00:02:15,646 --> 00:02:17,086 [DOOR BUZZING IN BACKGROUND] 30 00:02:18,592 --> 00:02:20,701 You're that guy. 31 00:02:20,702 --> 00:02:23,166 Yeah, you're that guy with the crazy family. 32 00:02:32,096 --> 00:02:33,630 Yeah. Harvey. 33 00:02:33,631 --> 00:02:34,717 Harvey Wallbanger. 34 00:02:34,718 --> 00:02:35,870 Yeah, that's it. 35 00:02:35,871 --> 00:02:37,278 That's you. 36 00:02:37,279 --> 00:02:38,270 Bellinger. 37 00:02:38,271 --> 00:02:41,630 Ah, well. Tell you what, Harvey Barringer, 38 00:02:41,631 --> 00:02:43,294 better make yourself at home. 39 00:02:43,295 --> 00:02:44,671 You gonna be here a while. 40 00:02:45,697 --> 00:02:47,903 Don't worry, I'm not here for long. 41 00:02:50,465 --> 00:02:52,222 ["LOCKED IN" CONTINUING] 42 00:02:52,223 --> 00:02:53,726 MAN: Bellinger. 43 00:02:53,727 --> 00:02:54,718 Showtime. 44 00:02:54,719 --> 00:02:56,510 [LOCK CLICKS] 45 00:02:56,511 --> 00:02:58,270 ¶ Years later I'm still doin' hard time ¶ 46 00:02:58,271 --> 00:02:59,903 ¶ Locked down ¶ 47 00:02:59,904 --> 00:03:01,535 ¶ Convicted felon Prayin' for a peace of mind ¶ 48 00:03:01,536 --> 00:03:04,031 ¶ I watch time What else can I do? ¶ 49 00:03:04,032 --> 00:03:06,655 ¶ 'Cause in jail, the system Really trash you ¶ 50 00:03:06,656 --> 00:03:09,055 ¶ I can't see another year Bein' locked down ¶ 51 00:03:09,056 --> 00:03:11,199 ¶ I can't take another charge ¶ 52 00:03:11,200 --> 00:03:12,735 ¶ Or be knocked down ¶ 53 00:03:12,736 --> 00:03:14,783 ¶ Shackled and chained I wanna see my lawyer ¶ 54 00:03:14,784 --> 00:03:16,959 ¶ "Man, I can't do nothin' For you" ¶ 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,495 ¶ So where the governor at? ¶ 56 00:03:18,496 --> 00:03:20,447 MAN 1: Who's up next here? MAN 2: Bellinger, Harvey A. 57 00:03:20,448 --> 00:03:22,368 MAN 1: Oh, yes. Yes. MAN 2: The arsonist. 58 00:03:24,323 --> 00:03:25,663 We have a half hour with him. 59 00:03:25,664 --> 00:03:26,848 No, no. No, not a half hour. 60 00:03:26,849 --> 00:03:28,383 I'm hungry. It's late. 61 00:03:28,384 --> 00:03:29,665 [WHISPERS] Lunchtime. 62 00:03:34,883 --> 00:03:35,999 [CHAIR SCRAPES] 63 00:03:36,000 --> 00:03:36,806 [SIGHS] 64 00:03:39,235 --> 00:03:41,120 Bellinger, Harvey A.? 65 00:03:41,121 --> 00:03:42,080 Yes. 66 00:03:42,081 --> 00:03:43,968 I'm Deputy Commissioner Orr. 67 00:03:43,969 --> 00:03:46,272 This is Commissioner Rishwain. 68 00:03:46,273 --> 00:03:48,834 And District Hearing Agent Tanaka. 69 00:03:50,436 --> 00:03:52,576 You've got 10 minutes. 70 00:03:52,577 --> 00:03:53,633 HARVEY: All right. 71 00:03:53,634 --> 00:03:56,928 Lydia Anne Layton. 72 00:03:56,929 --> 00:03:58,113 [¶¶¶] 73 00:03:58,114 --> 00:04:00,353 She was the wet dream of every teenage boy 74 00:04:00,354 --> 00:04:03,425 from Pasadena to Pennsylvania. 75 00:04:03,426 --> 00:04:06,177 She did, uh, some modeling, 76 00:04:06,178 --> 00:04:08,097 few B movies... 77 00:04:08,098 --> 00:04:10,017 but her real moment of glory 78 00:04:10,018 --> 00:04:12,066 was her Playboy pictorial. 79 00:04:12,067 --> 00:04:15,489 "Screen Sirens, 1975." 80 00:04:15,490 --> 00:04:16,929 [MOANING] 81 00:04:16,930 --> 00:04:18,370 RISHWAIN: Stop right there. 82 00:04:18,371 --> 00:04:20,898 Are you for real? 83 00:04:20,899 --> 00:04:23,971 Do not make the mistake of mocking this panel. 84 00:04:24,964 --> 00:04:27,362 Okay, what does this have to do with arson? 85 00:04:27,363 --> 00:04:28,866 HARVEY: Setup and payoff. 86 00:04:28,867 --> 00:04:30,594 Yeah, if I don't set it up properly, the payoff, 87 00:04:30,595 --> 00:04:33,058 the fire, will make absolutely no sense, 88 00:04:33,059 --> 00:04:35,715 and you'll never know why I did it 89 00:04:35,715 --> 00:04:37,219 or if I'll do it again. 90 00:04:42,405 --> 00:04:43,971 You've got eight minutes. 91 00:04:44,966 --> 00:04:45,923 [INHALES] 92 00:04:45,924 --> 00:04:48,418 So I got married... 93 00:04:48,419 --> 00:04:50,819 to a woman just like Mom. [¶¶¶] 94 00:04:50,820 --> 00:04:52,675 That was my first mistake. 95 00:04:52,676 --> 00:04:55,619 And after 17 years of the American dream... 96 00:04:55,620 --> 00:04:57,059 [WOMAN MOANING] 97 00:04:57,060 --> 00:04:59,075 ...I find my wife doing the sprinkler guy 98 00:04:59,076 --> 00:05:00,099 in the garage. 99 00:05:00,100 --> 00:05:01,731 [GROANS] She got the house, 100 00:05:01,732 --> 00:05:02,948 I got the payments. 101 00:05:02,948 --> 00:05:06,147 And let us not forget, a job... 102 00:05:06,148 --> 00:05:07,107 selling toilets. 103 00:05:07,108 --> 00:05:08,452 [DANCE MUSIC PLAYING] 104 00:05:08,453 --> 00:05:11,715 The one truly perfect result 105 00:05:11,716 --> 00:05:14,500 of our unholy union... 106 00:05:14,501 --> 00:05:17,285 my little girl, Audrey. 107 00:05:26,279 --> 00:05:29,764 She was nothing like her mother, thank God. 108 00:05:29,765 --> 00:05:31,236 Perfect little princess. 109 00:05:31,237 --> 00:05:33,284 [MOANING] 110 00:05:33,285 --> 00:05:34,244 Oh. 111 00:05:34,245 --> 00:05:35,717 [SIREN APPROACHING] Ah! 112 00:05:39,368 --> 00:05:41,349 OFFICER [ON BULLHORN]: This is the L.A.P.D. 113 00:05:41,350 --> 00:05:43,909 Everyone in a single line. 114 00:05:43,910 --> 00:05:46,661 Have your ID cards and/or driver's license ready. 115 00:05:46,662 --> 00:05:49,157 HARVEY: If it had not been for her one night 116 00:05:49,158 --> 00:05:51,237 of teenage indiscretion, 117 00:05:51,238 --> 00:05:54,245 I would never have run headlong 118 00:05:54,246 --> 00:05:55,751 into my destiny: 119 00:05:58,024 --> 00:05:59,717 Lydia... 120 00:05:59,718 --> 00:06:01,221 Anne... 121 00:06:01,222 --> 00:06:02,501 Layton. 122 00:06:02,502 --> 00:06:05,543 Screen siren, 1975. 123 00:06:07,177 --> 00:06:08,293 And, of course... 124 00:06:08,294 --> 00:06:09,670 [NEEDLE SCRATCHES] 125 00:06:09,671 --> 00:06:11,494 ...the product of her unholy first union, 126 00:06:11,495 --> 00:06:13,382 the demon seed. 127 00:06:13,383 --> 00:06:15,750 [HELICOPTER WHIRRING] 128 00:06:15,751 --> 00:06:17,574 It wasn't long before I was gone. 129 00:06:17,575 --> 00:06:18,599 [PIANO PLAYING] 130 00:06:18,600 --> 00:06:20,550 So, Audrey, your dad tells me 131 00:06:20,551 --> 00:06:22,374 that you and Colby actually knew each other 132 00:06:22,375 --> 00:06:25,320 before our little run-in with the police. 133 00:06:26,153 --> 00:06:27,943 Uh... 134 00:06:27,944 --> 00:06:29,382 Uh, well, uh-- 135 00:06:29,383 --> 00:06:31,334 Well, we're in the same class? 136 00:06:31,335 --> 00:06:33,510 Cool. So you guys are buds. 137 00:06:33,511 --> 00:06:34,470 Yeah. 138 00:06:34,471 --> 00:06:36,583 Uh, we're really quite close. 139 00:06:36,584 --> 00:06:40,679 Ah. Well. This is the first I've heard of it. 140 00:06:40,680 --> 00:06:41,927 [CHUCKLES] That's excellent. 141 00:06:41,928 --> 00:06:44,455 HARVEY: So everything was perfect. 142 00:06:44,456 --> 00:06:46,471 We were like two kids in love. 143 00:06:46,472 --> 00:06:48,391 It was amazing. 144 00:06:48,392 --> 00:06:50,760 [PACHELBEL'S "CANON IN D MINOR" PLAYING] 145 00:06:53,355 --> 00:06:56,103 I can't believe this is happening. 146 00:06:56,104 --> 00:06:58,375 This is so weird. 147 00:06:58,376 --> 00:06:59,624 Yep. 148 00:06:59,625 --> 00:07:02,088 Our deal still stands, right? 149 00:07:02,089 --> 00:07:04,808 No one is to know. I got your word? 150 00:07:04,809 --> 00:07:06,280 Water under the bridge. 151 00:07:06,281 --> 00:07:07,336 Ugh. 152 00:07:07,337 --> 00:07:08,904 [¶¶¶] 153 00:07:08,905 --> 00:07:10,504 [MAN CLEARS THROAT] MAN 2: Sorry, bro. 154 00:07:10,505 --> 00:07:14,473 HARVEY: Any of you know the true meaning of obsession? 155 00:07:14,474 --> 00:07:16,201 And I'm talking roll-up-your-sleeves, 156 00:07:16,202 --> 00:07:17,480 pull-your-head-out-of-your-- 157 00:07:17,481 --> 00:07:19,017 pardon my colorful language 158 00:07:19,018 --> 00:07:21,993 --ass, lost-all-common-sense 159 00:07:21,994 --> 00:07:24,074 obsession. 160 00:07:25,132 --> 00:07:27,176 RISHWAIN: Eh, okay, we get the picture. 161 00:07:27,177 --> 00:07:30,473 Uh, no. I don't think you do. 162 00:07:30,474 --> 00:07:32,393 [¶¶¶] 163 00:07:32,394 --> 00:07:34,506 [WOMAN MOANING] 164 00:07:36,684 --> 00:07:38,121 [GRUNTING] 165 00:07:38,122 --> 00:07:40,234 [GASPING] 166 00:07:41,869 --> 00:07:44,201 [MOANING] [GRUNTING] 167 00:07:44,202 --> 00:07:45,929 RISHWAIN: Mr. Bellinger, this board 168 00:07:45,930 --> 00:07:47,370 is not the slightest bit interested 169 00:07:47,371 --> 00:07:49,865 in your sexual exploits, no matter how imaginative. 170 00:07:49,866 --> 00:07:52,233 Well, uh... 171 00:07:52,234 --> 00:07:53,674 turns out that, uh, 172 00:07:53,675 --> 00:07:56,586 sex...was the more benign 173 00:07:56,587 --> 00:07:57,994 of Lydia's addictions. 174 00:07:57,995 --> 00:07:59,594 [PHONE DIALING, MODEM CONNECTING] 175 00:07:59,595 --> 00:08:01,898 Remember early 2000? 176 00:08:01,899 --> 00:08:03,658 Come on, Intel. The beginning of the end. 177 00:08:03,659 --> 00:08:05,322 And I'm not talking Y2K. 178 00:08:05,323 --> 00:08:06,506 Come on, Intel. 179 00:08:06,507 --> 00:08:08,235 Come on. We were all gonna get rich. 180 00:08:08,236 --> 00:08:10,411 Stupid rich. Emphasis on "stupid." 181 00:08:10,412 --> 00:08:13,291 The NASDAQ had climbed from 1500 to 5000 182 00:08:13,292 --> 00:08:15,147 in a little over a year. Come on, Intel. 183 00:08:15,148 --> 00:08:18,219 Everyone and their second cousin's dog was day trading. 184 00:08:18,220 --> 00:08:20,747 But things were just starting to unravel. 185 00:08:20,748 --> 00:08:21,994 Like a cheap sweater. 186 00:08:21,995 --> 00:08:23,658 Sixty seven and five-eighths. Wha--? 187 00:08:23,659 --> 00:08:27,691 I've got the confirmation number right here: YTO376. 188 00:08:27,692 --> 00:08:30,603 Good morning, Dow Jones. [WHIMPERS] 189 00:08:30,604 --> 00:08:32,140 I made mommy an espresso. Come on. 190 00:08:32,141 --> 00:08:33,483 Come on, WorldCom. Come on. 191 00:08:33,484 --> 00:08:35,531 Not in that direction. Not in that direction. 192 00:08:35,532 --> 00:08:36,491 That direction. Yes! 193 00:08:36,492 --> 00:08:37,996 [RINGS] Finally. Yes! 194 00:08:37,997 --> 00:08:40,139 Thanks, sweets. I almost got caught with my pants down 195 00:08:40,140 --> 00:08:41,963 this morning, with all my short positions. 196 00:08:41,964 --> 00:08:44,300 The market's gone berserk. Everything's going up. 197 00:08:44,301 --> 00:08:46,796 Thankfully, I saved the day by covering my short positions 198 00:08:46,797 --> 00:08:48,076 and going long on everything. 199 00:08:48,077 --> 00:08:50,092 Just made 7 grand in 20 minutes. How about that? 200 00:08:50,093 --> 00:08:52,172 Huh? Yeah, I'm still here. 201 00:08:52,173 --> 00:08:52,892 Hm? 202 00:08:53,871 --> 00:08:55,085 I love you. Now... 203 00:08:55,086 --> 00:08:56,684 don't forget to pick up the costumes. 204 00:08:56,685 --> 00:08:58,796 The place closes at 5. 205 00:08:58,797 --> 00:09:01,228 W-what? What? 206 00:09:01,229 --> 00:09:02,428 [¶¶¶] 207 00:09:12,816 --> 00:09:14,861 So you're telling me I have no margin left to trade? 208 00:09:14,862 --> 00:09:17,772 I had 150K yesterday, and now I'm 150K underwater? 209 00:09:17,773 --> 00:09:19,469 MAN [ON PHONE]: I'm sorry, ma'am. 210 00:09:19,470 --> 00:09:21,710 It looks like they changed the margin rate on your JDSU 211 00:09:21,710 --> 00:09:24,749 from 35 percent to 50 percent. [WHIMPERS] 212 00:09:24,750 --> 00:09:25,837 You can't do that. 213 00:09:25,838 --> 00:09:27,629 [DOG YELPS] 214 00:09:27,630 --> 00:09:28,909 [GASPS] [DOG WHIMPERING] 215 00:09:28,910 --> 00:09:29,805 Oh. 216 00:09:29,806 --> 00:09:31,117 Credit cards, credit cards. 217 00:09:31,118 --> 00:09:32,317 [¶¶¶] 218 00:09:33,425 --> 00:09:34,575 Oh. 219 00:09:37,744 --> 00:09:38,702 ¶ Ooh ¶ 220 00:09:40,720 --> 00:09:41,678 ¶ Ooh ¶ 221 00:09:44,145 --> 00:09:45,295 ¶ Ooh ¶ 222 00:09:51,697 --> 00:09:52,847 ¶ Ooh ¶ 223 00:09:54,706 --> 00:09:55,856 ¶ Ooh ¶ 224 00:09:58,353 --> 00:09:59,887 ¶ Ooh ¶ 225 00:09:59,888 --> 00:10:01,008 [TIRES SQUEALING] 226 00:10:02,066 --> 00:10:03,310 [¶¶¶] 227 00:10:03,311 --> 00:10:04,848 [COMPUTERS BEEPING] 228 00:10:12,722 --> 00:10:14,288 [WHISPERS] Very good. 229 00:10:15,282 --> 00:10:16,912 Harv? 230 00:10:17,970 --> 00:10:18,689 Oh. 231 00:10:19,571 --> 00:10:21,200 Here you go. 232 00:10:26,995 --> 00:10:29,104 Uh-- Harvey, um-- 233 00:10:29,105 --> 00:10:31,088 I'm missing page three. 234 00:10:31,089 --> 00:10:32,528 And I need page two. 235 00:10:32,529 --> 00:10:33,565 Harvey... 236 00:10:35,731 --> 00:10:37,457 what is all this stuff? 237 00:10:38,418 --> 00:10:41,136 Remake orders for another 2314 re-glazes 238 00:10:41,137 --> 00:10:44,561 on fixtures for Landmark CMT. 239 00:10:46,483 --> 00:10:48,593 [¶¶¶] 240 00:10:52,115 --> 00:10:55,186 Yeah, I'm sorry, ma'am. This one was declined as well. 241 00:10:56,436 --> 00:10:58,257 Look at my face, honey. I'm a hormonal menace. 242 00:10:58,258 --> 00:10:59,921 And if I have to hear "I'm sorry, ma'am" 243 00:10:59,922 --> 00:11:02,064 one more time, I'm gonna have to hit somebody. 244 00:11:02,065 --> 00:11:04,433 Oh. This is Lydia Anne Layton Bellinger. What is the problem? 245 00:11:04,434 --> 00:11:06,161 WOMAN: I'm sorry, ma'am. Excuse me? 246 00:11:06,162 --> 00:11:08,530 Lydia Anne Layton. You were in It Lives part 1 and 2. 247 00:11:08,531 --> 00:11:10,097 You were great in those. 248 00:11:10,098 --> 00:11:11,057 [SIGHS] Ma'am? 249 00:11:11,058 --> 00:11:12,370 [WHIMPERS] 250 00:11:12,371 --> 00:11:13,650 Ma'am? 251 00:11:21,749 --> 00:11:22,737 Harvey... 252 00:11:22,738 --> 00:11:24,786 got a minute? [PATS BACK] 253 00:11:24,787 --> 00:11:25,986 Yeah. 254 00:11:27,061 --> 00:11:29,810 LYDIA: I can't believe they did this to you. 255 00:11:29,811 --> 00:11:31,314 Well, you can hardly blame them, Mom. 256 00:11:31,315 --> 00:11:33,491 I mean, Harv here can barely operate a microwave. 257 00:11:33,492 --> 00:11:34,738 I'd have cut you loose long ago, 258 00:11:34,739 --> 00:11:36,306 hired a couple of hungry Young Turks 259 00:11:36,307 --> 00:11:37,842 for the hit they took paying you. 260 00:11:37,843 --> 00:11:39,922 'Course the company would get nailed on the benefits. 261 00:11:39,923 --> 00:11:41,971 But if you run the numbers, at the end of the day, 262 00:11:41,972 --> 00:11:42,962 it was a good call. 263 00:11:42,963 --> 00:11:44,978 Uh, I mean, for the company. 264 00:11:44,979 --> 00:11:46,195 For you, it sucks. 265 00:11:46,196 --> 00:11:47,763 Can't you ever just shut up? Hey. Hey! 266 00:11:47,764 --> 00:11:50,771 It sucks for all of us. We're a family. Come on, Colby. 267 00:11:50,772 --> 00:11:53,363 MAN [ON TV]: You don't get to be number one in anything. 268 00:11:53,364 --> 00:11:55,315 I don't care if you're playing Ping-Pong. 269 00:11:55,316 --> 00:11:56,435 [CLICKS MUTE] 270 00:11:56,436 --> 00:11:57,587 [WATER RUNNING, TEETH BRUSHING] 271 00:11:57,588 --> 00:11:59,379 That unctuous Wharton pinhead 272 00:11:59,380 --> 00:12:02,037 said I was an analog dinosaur. 273 00:12:03,190 --> 00:12:04,531 LYDIA: Honey, you had an off-day. 274 00:12:04,532 --> 00:12:07,188 Don't work yourself into a midlife crisis. 275 00:12:07,189 --> 00:12:09,013 Well, who's kidding who? 276 00:12:09,878 --> 00:12:11,572 I sell toilets for a living, Lydia. 277 00:12:11,573 --> 00:12:14,067 When you need a place to shit, you come to me. 278 00:12:14,068 --> 00:12:15,732 Yeah, but you're the best at it. 279 00:12:15,733 --> 00:12:17,748 [SIGHS] You don't have to sell toilets. 280 00:12:17,749 --> 00:12:20,436 You could get any sales job you wanted. 281 00:12:20,437 --> 00:12:22,613 You're just trying to pump me up. 282 00:12:24,439 --> 00:12:26,868 I haven't begun to pump you up. 283 00:12:26,869 --> 00:12:28,788 [¶¶¶] 284 00:12:28,789 --> 00:12:30,900 You're not the only one that's going to be doing 285 00:12:30,901 --> 00:12:33,110 some sucking tonight, my dear count. 286 00:12:36,184 --> 00:12:36,903 Hm. 287 00:12:38,200 --> 00:12:40,661 AUDREY: Dad, I'm looking for Dow's leash. 288 00:12:40,662 --> 00:12:41,621 [GASPS] 289 00:12:41,622 --> 00:12:42,613 [GROANING] 290 00:12:42,614 --> 00:12:43,861 [BOTH SCREAM] 291 00:12:43,862 --> 00:12:45,173 LYDIA: Oh, my God! Ah! 292 00:12:45,174 --> 00:12:46,708 Get in. AUDREY: Oh, my God! 293 00:12:46,709 --> 00:12:47,734 [WHINES] 294 00:12:48,952 --> 00:12:50,934 [HARVEY CHUCKLING] 295 00:12:57,176 --> 00:12:58,805 All right, so then what? 296 00:12:58,806 --> 00:13:00,854 HARVEY: Well, it was time for the analog dinosaur 297 00:13:00,855 --> 00:13:02,389 to face the digital jungle. 298 00:13:02,390 --> 00:13:04,245 I assume you know how to use your PowerPoint. 299 00:13:04,246 --> 00:13:05,973 To squirt the bird-- With tons of spam. 300 00:13:05,974 --> 00:13:08,278 The bigger your bandwidth... The better your chances... 301 00:13:08,279 --> 00:13:10,390 For an extended hard drive-- In the lap link-- 302 00:13:10,391 --> 00:13:12,021 With the fastest processor-- Known to man. 303 00:13:12,022 --> 00:13:14,262 I'm sure you know-- That digital compression-- 304 00:13:14,263 --> 00:13:15,894 Can make for unsatisfactory performance. 305 00:13:15,895 --> 00:13:18,230 You have to be familiar-- With adequate protection. 306 00:13:18,231 --> 00:13:20,246 From viruses. After the inevitable download-- 307 00:13:20,247 --> 00:13:22,134 Of your MPEG-- You'll have to take your TIFF. 308 00:13:22,135 --> 00:13:23,318 GIF. And zip it. 309 00:13:23,319 --> 00:13:24,951 But only after-- The hardware turns to-- 310 00:13:24,952 --> 00:13:26,871 Software. Because if you wind up with a-- 311 00:13:26,872 --> 00:13:29,014 Breach in the stream or a-- Leak in your firewall-- 312 00:13:29,015 --> 00:13:31,511 You'll hire a specialist-- To determine if the problem-- 313 00:13:31,512 --> 00:13:33,175 Is in your chips or your salsa. 314 00:13:33,176 --> 00:13:35,960 Any questions? 315 00:13:37,978 --> 00:13:40,631 RISHWAIN: Okay, okay, okay. Mr. Bellinger. 316 00:13:40,632 --> 00:13:44,183 Is there the slightest relevant fact in our foreseeable future? 317 00:13:44,184 --> 00:13:47,544 Because your 10 minutes are over, and it's lunch. 318 00:13:48,922 --> 00:13:52,856 O-Or-- Or we could order in and-- And work through. 319 00:13:53,914 --> 00:13:55,992 There's a Noah's Bagel down the road. 320 00:13:59,674 --> 00:14:03,288 Oh. C-could I have a-a Nova lox on a poppy seed bagel? 321 00:14:03,289 --> 00:14:05,689 Uh, maybe a crunchy dill pickle, please? 322 00:14:07,035 --> 00:14:09,017 Make that two pickles. 323 00:14:09,018 --> 00:14:11,192 LYDIA: Thank God for cash advances. 324 00:14:11,193 --> 00:14:13,688 ...following reporting of consumer confidence... 325 00:14:13,689 --> 00:14:14,888 [¶¶¶] 326 00:14:19,676 --> 00:14:20,826 What the--? 327 00:14:24,347 --> 00:14:25,882 [BEEPING] 328 00:14:26,907 --> 00:14:29,401 [PHONE DIALING] 329 00:14:29,402 --> 00:14:31,097 WOMAN: Bruce Horton's office. 330 00:14:31,098 --> 00:14:34,329 This is Lydia Bellinger. 723-1992. 331 00:14:34,330 --> 00:14:36,089 My account is frozen. What's up? 332 00:14:36,090 --> 00:14:38,585 I'm sorry, ma'am, but we've had to suspend your trading. 333 00:14:38,586 --> 00:14:40,153 What do you mean, no more trading? 334 00:14:40,154 --> 00:14:43,353 Bill Gates, Harvard dropout, 60 billion. 335 00:14:43,354 --> 00:14:45,946 Michael Dell, 16 billion, quit UT. 336 00:14:45,947 --> 00:14:48,922 Steve Jobs dropped out after one semester 337 00:14:48,923 --> 00:14:51,962 and went on to build a little company called Apple. 338 00:14:51,963 --> 00:14:53,593 The list goes on and on, Mom. 339 00:14:53,594 --> 00:14:55,578 There's just no point in wasting time in college. 340 00:14:55,579 --> 00:14:57,786 A full 18 percent of every billionaire in America 341 00:14:57,787 --> 00:14:59,386 never even got a college diploma. 342 00:14:59,387 --> 00:15:01,754 I can't afford the setback in terms of years. 343 00:15:01,755 --> 00:15:03,962 It might be too late already. 344 00:15:03,963 --> 00:15:05,978 The IPO window is closing fast. 345 00:15:05,979 --> 00:15:08,795 HARVEY: Okay. Listen up. 346 00:15:09,694 --> 00:15:11,322 What's wrong with you? 347 00:15:11,323 --> 00:15:12,379 Nothing. Okay. 348 00:15:12,380 --> 00:15:13,562 I've been putting this off, 349 00:15:13,563 --> 00:15:15,131 hoping things would somehow turn around, 350 00:15:15,132 --> 00:15:17,723 but, uh, we're gonna have to batten down the hatches, 351 00:15:17,724 --> 00:15:19,866 dip into our nest egg. 352 00:15:19,867 --> 00:15:21,147 Let's all have a prayer of thanks 353 00:15:21,148 --> 00:15:22,811 for your mom's residuals. 354 00:15:22,812 --> 00:15:24,283 [SCOFFS] Now, I'm expecting you both 355 00:15:24,284 --> 00:15:26,555 to be very grown-up about this. 356 00:15:26,556 --> 00:15:27,515 Audrey? 357 00:15:27,516 --> 00:15:28,635 Yep. 358 00:15:28,636 --> 00:15:31,451 All nonessentials... are history 359 00:15:31,452 --> 00:15:33,531 until we turn things around. 360 00:15:33,532 --> 00:15:36,091 Satellite, cable, DSL, 361 00:15:36,092 --> 00:15:38,363 piano, tap dancing, 362 00:15:38,364 --> 00:15:41,820 restaurants, magazine subscriptions, tango lessons, 363 00:15:41,821 --> 00:15:43,900 horseback riding, tennis, yoga, 364 00:15:43,901 --> 00:15:45,083 Dr. Jacobs. 365 00:15:45,084 --> 00:15:46,812 You guys wanna keep any of this stuff, 366 00:15:46,813 --> 00:15:48,411 you're gonna have to get jobs. 367 00:15:48,412 --> 00:15:50,140 And your cars... 368 00:15:50,141 --> 00:15:51,580 Unless you come up with the money 369 00:15:51,581 --> 00:15:53,308 to cover the insurance... 370 00:15:53,309 --> 00:15:54,268 we're selling 'em. 371 00:15:54,269 --> 00:15:56,189 [¶¶¶] 372 00:16:04,831 --> 00:16:06,174 No car? 373 00:16:07,040 --> 00:16:09,277 How am I supposed to get to school? 374 00:16:11,040 --> 00:16:13,597 It's called a bus, Audrey. 375 00:16:13,598 --> 00:16:15,134 You know. Bus. 376 00:16:16,736 --> 00:16:17,693 All of it?! 377 00:16:17,694 --> 00:16:18,973 It's all gone? 378 00:16:18,974 --> 00:16:21,085 It's not as bad as it sounds. 379 00:16:21,086 --> 00:16:21,854 What does that mean? 380 00:16:21,855 --> 00:16:24,126 Many are unrealized losses. 381 00:16:24,127 --> 00:16:25,245 To whom? 382 00:16:25,246 --> 00:16:27,358 I realize the losses perfectly well. 383 00:16:27,359 --> 00:16:29,853 As long as we don't sell, it's just on paper. 384 00:16:29,854 --> 00:16:32,829 This is pretty much the bottom of the market. 385 00:16:32,830 --> 00:16:33,949 You said it was going up. 386 00:16:33,950 --> 00:16:35,326 It was. 387 00:16:35,327 --> 00:16:38,174 This is just, uh, a little correction. 388 00:16:38,175 --> 00:16:40,158 Little? We're wiped out. 389 00:16:40,159 --> 00:16:41,917 You've gotta think long-term. Over time, 390 00:16:41,918 --> 00:16:44,254 these are sure winners. We're talking Enron here. 391 00:16:44,255 --> 00:16:46,270 Oh. WorldCom, Global Crossing. 392 00:16:46,271 --> 00:16:47,326 It's not like I gambled 393 00:16:47,327 --> 00:16:49,214 on some fly-by-night penny stocks. 394 00:16:49,215 --> 00:16:51,870 These are blue-chip plays. 395 00:16:51,871 --> 00:16:52,959 Ah. [SIGHS] 396 00:16:54,498 --> 00:16:56,126 [SOBS] 397 00:16:56,127 --> 00:16:57,630 We're fucked. 398 00:16:57,631 --> 00:16:58,590 [SIGHS] 399 00:16:58,591 --> 00:17:00,926 Just fucked. 400 00:17:00,927 --> 00:17:02,846 You know what this means, don't you? 401 00:17:02,847 --> 00:17:06,112 We're gonna be living off of our credit cards. 402 00:17:08,801 --> 00:17:09,951 What? 403 00:17:09,952 --> 00:17:13,697 I just-- Well, I sort of took out some cash advances. 404 00:17:14,754 --> 00:17:15,647 Sort of? 405 00:17:15,648 --> 00:17:17,855 Just to cover some margin calls! 406 00:17:17,856 --> 00:17:18,815 [ROARS] 407 00:17:18,816 --> 00:17:20,640 [SOBBING] 408 00:17:21,987 --> 00:17:23,936 [¶¶¶] 409 00:17:23,937 --> 00:17:25,087 Harvey! 410 00:17:25,088 --> 00:17:27,264 You gambled our life savings away. 411 00:17:27,265 --> 00:17:29,793 Those are my life savings, first off. 412 00:17:31,971 --> 00:17:33,216 Well, I see. 413 00:17:33,217 --> 00:17:35,552 When it's convenient, they're your life savings. 414 00:17:35,553 --> 00:17:37,344 When it's debts, they're my debts. 415 00:17:37,345 --> 00:17:38,496 [GRUNTS] 416 00:17:38,497 --> 00:17:40,256 Well, here's your computer. 417 00:17:40,257 --> 00:17:42,016 Put that down this instant! Okay. 418 00:17:42,017 --> 00:17:43,168 Harvey! 419 00:17:43,169 --> 00:17:44,672 [GROANS] Harvey! 420 00:17:44,673 --> 00:17:46,177 [SCREAMS, GASPS] 421 00:17:46,178 --> 00:17:47,520 Well. I guess we don't have to worry 422 00:17:47,521 --> 00:17:49,858 about that problem anymore. [SOBBING] 423 00:17:51,395 --> 00:17:54,050 You fucking jerk! 424 00:17:55,940 --> 00:17:58,113 [CRYING] 425 00:18:00,804 --> 00:18:03,458 Oh, my God. 426 00:18:04,228 --> 00:18:05,922 [DOORBELL RINGS] 427 00:18:07,972 --> 00:18:08,691 Hm. 428 00:18:16,228 --> 00:18:17,569 Colby! 429 00:18:17,570 --> 00:18:20,035 It's your girlfriend. 430 00:18:30,661 --> 00:18:33,058 WOMAN: What the hell's going on? 431 00:18:33,059 --> 00:18:35,010 Old Harv pulled the plug on the nonessentials 432 00:18:35,011 --> 00:18:38,179 'cause he's too obsolete to find a job. 433 00:18:38,180 --> 00:18:40,322 AUDREY [MUFFLED]: She, like, bent over the tailgate 434 00:18:40,323 --> 00:18:42,082 of his four-by-four behind the theater, 435 00:18:42,083 --> 00:18:44,450 and he drove her all the way home. 436 00:18:44,451 --> 00:18:45,891 GIRL [ON PHONE]: No way. 437 00:18:45,892 --> 00:18:48,194 Way. Why do you think she's been standing in class 438 00:18:48,195 --> 00:18:50,084 for, like, a week? 439 00:18:52,485 --> 00:18:54,179 Don't eavesdrop, Randi. 440 00:18:54,180 --> 00:18:55,875 You, of all people, are gonna lecture me 441 00:18:55,876 --> 00:18:56,963 on the morality of privacy? 442 00:18:56,964 --> 00:18:58,147 You spend your days and nights 443 00:18:58,148 --> 00:18:59,971 looking at naked chicks on the Web. 444 00:18:59,972 --> 00:19:01,763 Oh, yeah. No. I mean, you don't have to. 445 00:19:01,764 --> 00:19:03,171 Here. 446 00:19:03,172 --> 00:19:04,931 AUDREY [OVER COMPUTER]: Oh, my God. Would you? 447 00:19:04,932 --> 00:19:06,947 I mean, I wonder what a rear delivery feels like. 448 00:19:06,948 --> 00:19:09,379 Could you ever? No way. 449 00:19:09,380 --> 00:19:12,740 Well, I don't know. Maybe. 450 00:19:12,741 --> 00:19:15,427 If I were really drunk, for the right guy. 451 00:19:15,428 --> 00:19:17,284 Do you hear an echo? 452 00:19:17,285 --> 00:19:20,388 GIRL: What do you mean, echo? No. 453 00:19:20,389 --> 00:19:23,396 You know, rumor has it, when you were really drunk, 454 00:19:23,397 --> 00:19:25,796 your stepbro was the right guy. 455 00:19:25,797 --> 00:19:27,429 [GASPS] Um... 456 00:19:28,551 --> 00:19:30,308 What?! 457 00:19:30,309 --> 00:19:31,029 Oh! 458 00:19:31,719 --> 00:19:34,788 TOY: I'm Comet the Hippo. Wanna play? 459 00:19:34,789 --> 00:19:35,908 Hmm. 460 00:19:35,909 --> 00:19:38,564 You fucking little prick! How dare you! 461 00:19:38,565 --> 00:19:40,197 Whoa! I thought we had a deal. 462 00:19:40,198 --> 00:19:41,157 Nancy knows. 463 00:19:41,158 --> 00:19:42,373 If she fucking knows, 464 00:19:42,374 --> 00:19:44,997 the whole goddamn school knows, you asshole! 465 00:19:44,998 --> 00:19:46,405 Chill. 466 00:19:46,406 --> 00:19:47,845 Nobody cares. 467 00:19:47,846 --> 00:19:50,149 Besides, I never told Nancy. 468 00:19:50,150 --> 00:19:52,869 You told your little freak friend here, didn't you? 469 00:19:52,870 --> 00:19:55,237 I'm the freak friend. 470 00:19:55,238 --> 00:19:56,805 Randi, did I ever tell you 471 00:19:56,806 --> 00:19:58,277 Audrey and I had drunken, messy, 472 00:19:58,278 --> 00:20:00,486 and not-that-impressive silly sex 473 00:20:00,487 --> 00:20:02,246 in a momentary lapse of judgment last year 474 00:20:02,247 --> 00:20:03,974 in a bathroom stall? [WHINES] 475 00:20:03,975 --> 00:20:05,253 Mm? 476 00:20:05,254 --> 00:20:06,950 Sorry. Guess I did. 477 00:20:06,951 --> 00:20:08,295 Must have slipped. 478 00:20:09,288 --> 00:20:10,630 God! 479 00:20:10,631 --> 00:20:11,590 What's the big deal? 480 00:20:11,591 --> 00:20:12,774 Oh, hey now! Come on! Whoa. 481 00:20:12,775 --> 00:20:14,598 How much do you like your toy here, Colby, 482 00:20:14,599 --> 00:20:16,070 you asshole loser? Look-- Heh. 483 00:20:16,071 --> 00:20:17,990 Come on now, Audrey. That cost nearly 5 grand. 484 00:20:17,991 --> 00:20:19,654 You heard what your dad said! 485 00:20:19,655 --> 00:20:21,607 Promise me you'll deny anything ever happened. 486 00:20:21,608 --> 00:20:23,046 COLBY: Okay, okay! 487 00:20:23,047 --> 00:20:24,583 Say it! Say "I promise." 488 00:20:24,584 --> 00:20:25,830 I promise. I'll deny ever having 489 00:20:25,831 --> 00:20:27,526 uninteresting, lame sex with you. Oh-- 490 00:20:27,527 --> 00:20:29,510 If you don't deny this, you are one dead asshole! 491 00:20:29,511 --> 00:20:31,495 Audrey, who's gonna believe you two ever had sex? 492 00:20:31,496 --> 00:20:33,223 Really? Rumors, that's it. 493 00:20:33,224 --> 00:20:35,110 Say "I'm a loser." 494 00:20:35,111 --> 00:20:36,455 You're a loser. 495 00:20:36,456 --> 00:20:37,511 [GASPS] 496 00:20:37,512 --> 00:20:39,175 Okay. Okay. 497 00:20:39,176 --> 00:20:40,327 I'm a loser. 498 00:20:40,328 --> 00:20:42,119 Now say, "I'm the biggest loser in school, 499 00:20:42,120 --> 00:20:43,815 and I have a little limp dick." 500 00:20:43,816 --> 00:20:46,951 Well, you know firsthand, or mouth, that's a total lie. 501 00:20:46,952 --> 00:20:48,232 Okay. Okay. 502 00:20:48,233 --> 00:20:49,544 I'm the biggest loser in school, 503 00:20:49,545 --> 00:20:50,856 and I have a little dick. 504 00:20:50,857 --> 00:20:53,863 Louder! And it's "little limp dick." 505 00:20:53,864 --> 00:20:58,151 I'm the biggest loser in school, and I have a limp little dick. 506 00:20:58,152 --> 00:21:00,519 Now can I have my computer? 507 00:21:00,520 --> 00:21:01,240 Mm. 508 00:21:02,795 --> 00:21:04,105 Sure. 509 00:21:05,547 --> 00:21:07,464 Oops. Must have slipped. 510 00:21:07,465 --> 00:21:08,424 Oh! 511 00:21:08,425 --> 00:21:09,576 [COMPUTER CRUNCHES] 512 00:21:09,577 --> 00:21:10,536 You bitch! 513 00:21:10,537 --> 00:21:11,496 [AUDREY SHRIEKS] 514 00:21:11,497 --> 00:21:13,160 Get back here. 515 00:21:13,161 --> 00:21:14,409 Come here. AUDREY: Oh, my God. 516 00:21:14,410 --> 00:21:15,560 RANDI: Colby! Stop. 517 00:21:15,561 --> 00:21:16,968 No! Ow! 518 00:21:16,969 --> 00:21:18,345 RANDI: Come on, let her go. 519 00:21:18,346 --> 00:21:20,040 Ahh! 520 00:21:20,041 --> 00:21:21,865 [GROANS] I got your limp dick. 521 00:21:21,865 --> 00:21:22,856 RANDI: Colby! Come on. 522 00:21:22,857 --> 00:21:24,072 Get off me. Get off. 523 00:21:24,073 --> 00:21:25,769 Oh, my God! What have you done to her hair? 524 00:21:25,770 --> 00:21:28,489 His psycho daughter decimated my laptop. 525 00:21:28,490 --> 00:21:30,825 Daddy, it was an accident. I didn't mean to. 526 00:21:30,826 --> 00:21:32,489 Oh, well. It seems to run in the family. 527 00:21:32,490 --> 00:21:33,961 HARVEY: Hold tight, hon. 528 00:21:33,962 --> 00:21:36,042 Mom, it was deliberate. She did it on purpose. 529 00:21:37,068 --> 00:21:38,153 HARVEY: Is this true? 530 00:21:38,154 --> 00:21:39,433 [MOANS] 531 00:21:39,434 --> 00:21:41,353 Daddy, I didn't mean to. 532 00:21:41,354 --> 00:21:42,761 You fucking liar! 533 00:21:42,762 --> 00:21:43,881 Hey, watch your tongue! 534 00:21:43,882 --> 00:21:45,066 That's it. Go into your room. 535 00:21:45,067 --> 00:21:46,666 Randi, time to go home. 536 00:21:47,788 --> 00:21:49,130 Grab some ice. 537 00:21:50,029 --> 00:21:51,690 [DOOR SLAMS] [SIGHS] 538 00:21:51,691 --> 00:21:53,321 You all right? 539 00:21:53,322 --> 00:21:55,050 [¶¶¶] 540 00:21:55,051 --> 00:21:57,162 [GIRLS MOANING, LAUGHING ON COMPUTER] 541 00:22:00,365 --> 00:22:01,867 [GIRL SPEAKS INDISTINCTLY] 542 00:22:06,925 --> 00:22:08,107 GIRL: Ah! 543 00:22:10,029 --> 00:22:11,340 [SQUEALING, LAUGHING] 544 00:22:12,301 --> 00:22:14,187 Love it! 545 00:22:14,188 --> 00:22:15,532 Oh! Ah! 546 00:22:18,062 --> 00:22:19,595 ¶ Ah ¶ 547 00:22:19,596 --> 00:22:20,555 [KEYS CLACKING] 548 00:22:20,556 --> 00:22:22,155 ¶ Da-da-da, da, da ¶ 549 00:22:22,156 --> 00:22:24,715 ¶ Da, da ¶ 550 00:22:24,716 --> 00:22:27,787 ¶ Da-da-da-da ¶ 551 00:22:27,788 --> 00:22:28,593 ¶ Da ¶ 552 00:22:30,159 --> 00:22:32,459 ¶ Da-da-da, da, da, da, da ¶ 553 00:22:32,460 --> 00:22:34,315 [BRAKES SCREECH] 554 00:22:34,316 --> 00:22:37,068 ¶ Da-da-da-da ¶ 555 00:22:37,069 --> 00:22:38,221 [DOORBELL RINGS] 556 00:22:40,878 --> 00:22:42,156 [SCANNER BEEPING] 557 00:22:42,157 --> 00:22:44,268 [G TOM MAC'S "I SEE YOU" PLAYING] 558 00:22:47,919 --> 00:22:51,628 ¶ Watch you, watch me See you through my naked eye ¶ 559 00:22:51,629 --> 00:22:53,836 ¶ Watch the future Turn up your TV ¶ 560 00:22:53,837 --> 00:22:55,469 ¶ Look at what You've never seen ¶ 561 00:22:55,470 --> 00:22:58,701 ¶ There are no limits To the modern spy ¶ 562 00:22:58,702 --> 00:23:00,621 ¶ If you want to be My future star ¶ 563 00:23:00,622 --> 00:23:02,220 [DRILL WHIRRING] 564 00:23:02,221 --> 00:23:03,949 ¶ All you've got to do Is open up your windows ¶ 565 00:23:03,950 --> 00:23:06,700 ¶ Up to mine Every day is prime time ¶ 566 00:23:06,701 --> 00:23:08,301 ¶ Never mind your cable days ¶ 567 00:23:08,302 --> 00:23:10,413 ¶ They're so over Yeah, yeah, yeah, yeah ¶ 568 00:23:10,414 --> 00:23:12,269 ¶ Take a look around ¶ 569 00:23:12,270 --> 00:23:14,061 ¶ There's the future Goin' down ¶ 570 00:23:14,062 --> 00:23:15,789 ¶ Am I gonna Change the world? ¶ 571 00:23:15,790 --> 00:23:18,189 ¶ I don't think so today ¶ 572 00:23:18,190 --> 00:23:19,789 ¶ Ooh-wah today ¶ 573 00:23:19,790 --> 00:23:23,373 ¶ I see you... ¶ 574 00:23:23,374 --> 00:23:25,133 WOMAN: I knew this day would come. 575 00:23:25,134 --> 00:23:27,277 I see the way you people live. 576 00:23:27,278 --> 00:23:29,070 There's something systematically wrong 577 00:23:29,071 --> 00:23:31,661 with your entire generation. 578 00:23:31,662 --> 00:23:33,454 Consume, consume. 579 00:23:33,455 --> 00:23:35,374 Spend, spend. 580 00:23:35,375 --> 00:23:37,742 You have always lived beyond your means. 581 00:23:37,743 --> 00:23:40,845 It's been your problem your whole life. 582 00:23:40,846 --> 00:23:43,310 Doris, I think you're being a little unfair here. 583 00:23:43,311 --> 00:23:45,999 I'll get to you in a second. 584 00:23:45,999 --> 00:23:47,374 This is the most pampered, 585 00:23:47,375 --> 00:23:49,678 self-indulgent era in history. 586 00:23:49,679 --> 00:23:51,599 Now look where it's gotten you. 587 00:23:51,600 --> 00:23:54,446 COLBY: How about SeeMySister'sSkankyAss.com? 588 00:23:54,447 --> 00:23:55,439 [KEYS CLACKING] 589 00:23:55,440 --> 00:23:56,655 [COMPUTER BEEPS] Taken. 590 00:23:56,656 --> 00:23:58,864 RANDI: Try SeeMySister'sAss.com. 591 00:24:05,906 --> 00:24:07,503 [COMPUTER BEEPS] It's taken. 592 00:24:07,504 --> 00:24:10,319 Every possible combination of words is friggin' taken. 593 00:24:10,320 --> 00:24:12,847 My naked sister and her lesbian friends. 594 00:24:12,848 --> 00:24:14,960 [COLBY TYPING] 595 00:24:16,306 --> 00:24:18,384 It's too long. 596 00:24:18,385 --> 00:24:20,239 Yeah, but what a grabber, huh? 597 00:24:20,240 --> 00:24:21,743 [COMPUTER BEEPS] 598 00:24:21,744 --> 00:24:23,599 Colby, do you, um-- 599 00:24:23,600 --> 00:24:25,679 Do you think I'm pretty? 600 00:24:25,680 --> 00:24:28,720 Ahh, umm... 601 00:24:28,721 --> 00:24:30,704 Yeah, I'd say you're pretty smart. 602 00:24:30,705 --> 00:24:33,968 And I'd take smart over pretty any day of the week. 603 00:24:33,969 --> 00:24:35,888 So... 604 00:24:35,889 --> 00:24:38,033 "My Sister's Naked Ass." 605 00:24:39,187 --> 00:24:40,912 So, how much should we charge? 606 00:24:40,913 --> 00:24:43,408 I was thinking a buck a hit or something. 607 00:24:43,409 --> 00:24:45,200 I mean, no one takes you seriously 608 00:24:45,201 --> 00:24:46,896 unless you charge 'em. 609 00:24:46,897 --> 00:24:48,721 Hm. Wait. 610 00:24:50,004 --> 00:24:51,825 What about "I See You"? 611 00:24:51,826 --> 00:24:53,426 I like that one. 612 00:24:58,867 --> 00:25:01,073 [COMPUTER BEEPS] Taken. 613 00:25:01,074 --> 00:25:02,417 Wait. Why don't you try, um-- 614 00:25:02,418 --> 00:25:03,505 Try it with hyphens. 615 00:25:03,506 --> 00:25:05,938 Like, "I-hypen-See- hypen-You"? 616 00:25:15,188 --> 00:25:16,627 [COMPUTER BEEPS] 617 00:25:17,397 --> 00:25:18,707 You're a genius. 618 00:25:20,021 --> 00:25:21,267 I love you. 619 00:25:23,124 --> 00:25:25,137 Get out of here. 620 00:25:25,138 --> 00:25:28,242 You had no idea this was going on right under your nose? 621 00:25:28,243 --> 00:25:29,618 Nope. 622 00:25:29,619 --> 00:25:31,155 Now, let me get this straight now. 623 00:25:32,405 --> 00:25:34,162 Your voyeur stepson... 624 00:25:34,163 --> 00:25:37,394 plants a camera in his sister's room. 625 00:25:37,395 --> 00:25:39,090 Then broadcasts it over the Internet, 626 00:25:39,091 --> 00:25:41,266 so that strangers and perverts 627 00:25:41,267 --> 00:25:42,804 can watch her undress? 628 00:25:44,438 --> 00:25:45,714 Well, yeah. 629 00:25:45,715 --> 00:25:47,795 HARVEY: Listen, we were way ahead of the curve. 630 00:25:47,796 --> 00:25:50,931 Survivor, the Simple Life, Joe Millionaire, Big Brother. 631 00:25:50,932 --> 00:25:53,043 Even My Big, Fat, Obnoxious Fiancé. 632 00:25:53,044 --> 00:25:56,723 All these shows proved that manufactured reality sells. 633 00:25:56,724 --> 00:25:58,547 But you deliver the real deal, 634 00:25:58,548 --> 00:26:00,275 you throw some skin in. 635 00:26:00,276 --> 00:26:02,899 Hey, there's a lot of regular guys like you and me 636 00:26:02,900 --> 00:26:05,363 that'll pay cash to see that sort of train wreck. 637 00:26:05,364 --> 00:26:07,027 Not just freaks. 638 00:26:07,028 --> 00:26:08,339 See, I think... 639 00:26:08,340 --> 00:26:10,356 it's the-- The stark reality. 640 00:26:10,357 --> 00:26:13,268 The fact that she did not know anybody was watching. 641 00:26:13,269 --> 00:26:15,411 See, that's what made it so enticing. 642 00:26:15,412 --> 00:26:17,300 No, no. I'll tell you what made it so enticing. 643 00:26:17,301 --> 00:26:19,220 The stark nakedness of your daughter. 644 00:26:19,221 --> 00:26:20,276 [¶¶¶] 645 00:26:20,277 --> 00:26:21,428 That too. 646 00:26:21,429 --> 00:26:23,636 Two-dollar peepshow. 647 00:26:23,637 --> 00:26:25,204 It's unbelievable. 648 00:26:25,205 --> 00:26:28,276 Well, it started out as a dollar peepshow, but not for long. 649 00:26:28,277 --> 00:26:31,892 Within a couple of months, Colby not only got his revenge, 650 00:26:31,893 --> 00:26:33,620 but a little windfall going. 651 00:26:33,621 --> 00:26:36,852 He was making more money than I was selling cars. 652 00:26:36,853 --> 00:26:38,230 [BUZZING] 653 00:26:39,831 --> 00:26:40,949 ["JINGLE BELLS" PLAYING] 654 00:26:40,950 --> 00:26:42,837 ¶ Dashing through the snow ¶ 655 00:26:42,838 --> 00:26:45,205 ¶ In a one-horse open sleigh ¶ 656 00:26:45,206 --> 00:26:48,501 Oh, we may have to use this paper again next year. 657 00:26:48,502 --> 00:26:51,669 ¶ We're laughing all the way ¶ 658 00:26:51,670 --> 00:26:52,885 ¶ Bells on bob tails ring ¶ 659 00:26:52,886 --> 00:26:54,357 Killer Piranhas? 660 00:26:54,358 --> 00:26:57,846 It Lives, part one, part two! 661 00:26:57,847 --> 00:26:59,029 Oh, Lydia. 662 00:26:59,030 --> 00:27:00,533 Where did you find these? 663 00:27:00,534 --> 00:27:02,101 Amazon.com. 664 00:27:02,102 --> 00:27:03,638 The Net's an amazing thing. 665 00:27:03,639 --> 00:27:05,014 Thank you. I love you. 666 00:27:05,015 --> 00:27:07,253 LYDIA: Mm. I love you. 667 00:27:07,254 --> 00:27:09,590 Okay, then. 668 00:27:09,591 --> 00:27:10,966 ¶ Oh, what fun it is... ¶ 669 00:27:10,967 --> 00:27:14,359 To Audrey from Colby. 670 00:27:15,257 --> 00:27:18,134 ¶ Jingle bells, jingle bells ¶ 671 00:27:18,135 --> 00:27:20,439 ¶ Jingle all the way ¶ 672 00:27:20,440 --> 00:27:23,382 ¶ Oh, what fun it is to ride ¶ 673 00:27:23,383 --> 00:27:26,552 ¶ In a one-horse open sleigh ¶ 674 00:27:27,833 --> 00:27:29,079 Batteries? 675 00:27:29,080 --> 00:27:32,599 Yeah. You know, for your toys? 676 00:27:32,600 --> 00:27:33,590 Oh, you have toys? 677 00:27:33,591 --> 00:27:35,159 What sort of toys, hon? 678 00:27:35,160 --> 00:27:37,687 Well, let's see. She's got the Spiky Salamander, 679 00:27:37,688 --> 00:27:40,151 the Dura-Dong Deep Drone... 680 00:27:40,152 --> 00:27:41,143 [GASPS] 681 00:27:41,144 --> 00:27:42,935 What? 682 00:27:42,936 --> 00:27:44,471 Little prick! 683 00:27:44,472 --> 00:27:45,367 Audrey. 684 00:27:45,368 --> 00:27:46,487 Colby, what's with you? 685 00:27:46,488 --> 00:27:47,863 Yeah, what's this all about? 686 00:27:47,864 --> 00:27:49,559 Why can't you two get along? 687 00:27:49,560 --> 00:27:52,120 I know. It's like there's some sexual tension or something. 688 00:27:52,121 --> 00:27:53,433 [WOMEN GASP] 689 00:27:54,618 --> 00:27:56,471 LYDIA: Colby, you didn't. 690 00:27:56,472 --> 00:27:58,391 What? Colby! 691 00:27:58,392 --> 00:28:00,537 Hey. It's a joke, Mom. 692 00:28:01,307 --> 00:28:03,096 It's a joke. 693 00:28:03,097 --> 00:28:04,632 A joke? 694 00:28:04,633 --> 00:28:08,184 RANDI: Ha. Damn, things are never that interesting over here. 695 00:28:08,185 --> 00:28:09,752 Well, how'd they take it? 696 00:28:09,753 --> 00:28:13,337 Yeah. I don't know if they bought the whole "joke" thing. 697 00:28:13,338 --> 00:28:15,224 [LAUGHS] It's like a regular soap opera. 698 00:28:15,225 --> 00:28:17,337 I swear, you should put cameras in every room. 699 00:28:18,331 --> 00:28:20,121 Yeah, right. 700 00:28:22,395 --> 00:28:24,057 A camera in every room? 701 00:28:26,364 --> 00:28:27,514 [DOORBELL RINGS] 702 00:28:28,732 --> 00:28:29,657 Hey. 703 00:28:29,658 --> 00:28:31,065 [G TOM MAC'S "I SEE YOU" PLAYING] 704 00:28:31,066 --> 00:28:33,050 ¶ I see you ¶ 705 00:28:34,204 --> 00:28:35,801 ¶ I see you ¶ 706 00:28:35,802 --> 00:28:37,370 [BEEP] 707 00:28:42,524 --> 00:28:46,682 ¶ Watch you watch me See you through my naked eye ¶ 708 00:28:46,683 --> 00:28:48,633 ¶ Watch the picture Turn off your TV ¶ 709 00:28:48,634 --> 00:28:50,585 ¶ Look at what You've never seen ¶ 710 00:28:50,586 --> 00:28:53,562 ¶ There are no limits To the modern spy ¶ 711 00:28:53,563 --> 00:28:55,898 ¶ If you want to be My future star ¶ 712 00:28:55,899 --> 00:28:59,610 ¶ All you got to do is open up Your windows up to mine ¶ 713 00:28:59,611 --> 00:29:02,938 ¶ Every day is prime time Never mind your cable days ¶ 714 00:29:02,939 --> 00:29:05,083 ¶ There so over Yeah, yeah, yeah ¶ 715 00:29:05,084 --> 00:29:08,442 ¶ Take a look around Is the future going down? ¶ 716 00:29:08,443 --> 00:29:12,666 ¶ Am I gonna change the world I don't think so today ¶ 717 00:29:12,667 --> 00:29:14,042 ¶ Ooh-wa, today ¶ 718 00:29:14,043 --> 00:29:19,323 ¶ I see you in the click Of real time ¶ 719 00:29:19,324 --> 00:29:21,499 ¶ You could make it What you like ¶ 720 00:29:21,500 --> 00:29:26,523 ¶ I see you From another point of view ¶ 721 00:29:26,524 --> 00:29:29,307 ¶ Watching everything You do ¶ 722 00:29:29,308 --> 00:29:33,083 ¶ Watch what everybody Wants to see through mine ¶ 723 00:29:33,084 --> 00:29:35,579 ¶ Watch you, watch, you need me On the reel ¶ 724 00:29:35,580 --> 00:29:37,052 ¶ We can make it Mass appeal ¶ 725 00:29:37,053 --> 00:29:40,155 ¶ I see your vision I can never lie ¶ 726 00:29:40,156 --> 00:29:42,139 ¶ I see everything And every move-- ¶ 727 00:29:42,140 --> 00:29:43,836 Look. Oh, there's my mom. 728 00:29:43,837 --> 00:29:45,659 ¶ All you really want to do Open your windows ¶ 729 00:29:45,660 --> 00:29:48,443 ¶ Up to mine Every day is prime time ¶ 730 00:29:48,444 --> 00:29:50,204 [GRUNTING] 731 00:29:50,205 --> 00:29:52,444 ¶ They're so over Yeah, yeah, yeah ¶ 732 00:29:52,445 --> 00:29:54,653 ¶ Take a look around Is the future going... ¶ 733 00:29:54,654 --> 00:29:57,436 Well, that explains a few things. 734 00:29:57,437 --> 00:30:00,253 RANDI: This is gonna be so weird. 735 00:30:00,254 --> 00:30:02,781 And now, let's let the world know we're here. 736 00:30:02,782 --> 00:30:04,477 Credit card? Mm. 737 00:30:10,368 --> 00:30:12,029 Every room? 738 00:30:12,030 --> 00:30:13,725 Even the bathroom? 739 00:30:13,726 --> 00:30:17,053 No, every room except the little maid's bathroom downstairs, 740 00:30:17,054 --> 00:30:19,101 which no one hardly used anyway. 741 00:30:19,102 --> 00:30:21,661 Of course, Colby... 742 00:30:21,662 --> 00:30:24,029 thoughtfully installed four cameras 743 00:30:24,030 --> 00:30:26,686 in my bathroom alone. 744 00:30:26,687 --> 00:30:28,607 [FARTING] 745 00:30:30,208 --> 00:30:32,478 [GRUNTS] 746 00:30:32,479 --> 00:30:34,334 [¶¶¶] 747 00:30:39,617 --> 00:30:41,055 Shit. 748 00:30:46,561 --> 00:30:47,871 Great. 749 00:30:55,617 --> 00:30:56,671 Uh. 750 00:31:02,210 --> 00:31:05,120 WOMAN: Hey, did you take my loofa? 751 00:31:06,754 --> 00:31:08,959 Oh. [LAUGHING] 752 00:31:08,960 --> 00:31:10,207 Ew. 753 00:31:10,208 --> 00:31:12,543 Oh, my god, Alicia. You have got to come here and see this. 754 00:31:12,544 --> 00:31:15,393 ALICIA: You used my loofa again, didn't you? 755 00:31:26,082 --> 00:31:27,072 Mm. 756 00:31:28,963 --> 00:31:30,368 Oh, my God. Alicia. 757 00:31:30,369 --> 00:31:31,328 Right now! 758 00:31:31,329 --> 00:31:32,641 ALICIA: What? 759 00:31:38,019 --> 00:31:39,456 Oh! [CHUCKLING] 760 00:31:39,457 --> 00:31:42,112 Oh, my God, Alicia. You are gonna miss the whole thing. 761 00:31:42,113 --> 00:31:43,552 Get over here right now. 762 00:31:43,553 --> 00:31:45,057 [WATER FLOWING] 763 00:31:45,058 --> 00:31:47,201 [WOMAN MOANING] 764 00:32:06,564 --> 00:32:07,617 Hey, Mike? 765 00:32:07,618 --> 00:32:10,210 Have you ever met Bellinger's wife? 766 00:32:10,211 --> 00:32:13,026 No. But I'm meeting her now. 767 00:32:27,269 --> 00:32:28,483 [ALL CHUCKLING] 768 00:32:31,397 --> 00:32:32,355 Hm. 769 00:32:35,461 --> 00:32:37,379 [CHUCKLING] 770 00:32:38,725 --> 00:32:40,259 [PHONE RINGING] 771 00:32:43,462 --> 00:32:44,611 Hello. 772 00:32:44,612 --> 00:32:46,306 Hey. 773 00:32:46,307 --> 00:32:47,844 Hold on a second. 774 00:32:50,566 --> 00:32:52,291 When they call? 775 00:32:52,292 --> 00:32:53,795 They want to license the show? 776 00:32:53,796 --> 00:32:54,820 Sweet. 777 00:32:55,782 --> 00:32:58,020 We are gonna be so rich. 778 00:32:58,021 --> 00:33:00,675 [UPBEAT TELEVISION THEME PLAYING] 779 00:33:00,676 --> 00:33:02,116 Oh, shit. 780 00:33:09,318 --> 00:33:11,557 This can't be good. 781 00:33:16,455 --> 00:33:18,116 Know where your family is? 782 00:33:18,117 --> 00:33:19,204 Don't look now. 783 00:33:19,205 --> 00:33:21,348 They may be on a PC near you. 784 00:33:21,349 --> 00:33:23,012 Imagine having your most private moments 785 00:33:23,013 --> 00:33:26,180 Webcast for the whole world to see at the click of a mouse. 786 00:33:26,181 --> 00:33:27,652 Well, stop imagining. 787 00:33:27,653 --> 00:33:28,644 It's here. 788 00:33:28,645 --> 00:33:30,084 Meet the Bellingers, 789 00:33:30,085 --> 00:33:32,421 the unwitting stars of their own real-life sitcom. 790 00:33:32,422 --> 00:33:35,909 Giving a whole new meaning to family home entertainment. 791 00:33:35,910 --> 00:33:38,148 Could this be the trend of the future? 792 00:33:38,149 --> 00:33:40,164 In-your-face reality TV? 793 00:33:40,165 --> 00:33:43,205 Network executives say, "No way." 794 00:33:43,206 --> 00:33:46,181 How could you not know what was going on? 795 00:33:46,182 --> 00:33:48,837 I had pulled the plug on the satellite, the cable, 796 00:33:48,838 --> 00:33:50,757 canceled all the magazines. 797 00:33:50,758 --> 00:33:53,061 For a brief moment in time... 798 00:33:53,062 --> 00:33:56,261 We were literally media castaways. 799 00:33:56,262 --> 00:33:57,638 [¶¶¶] 800 00:33:57,639 --> 00:33:58,855 [BOYS GIGGLE] 801 00:34:00,328 --> 00:34:01,638 [GIGGLING] 802 00:34:04,297 --> 00:34:06,949 Excuse me. Is there a problem here? 803 00:34:06,950 --> 00:34:09,542 How's Mr. Smuggles, Audrey? 804 00:34:09,543 --> 00:34:11,046 [BOTH GIGGLE] 805 00:34:11,047 --> 00:34:13,095 How do you know my name? 806 00:34:14,057 --> 00:34:15,846 Who's Mr. Smuggles? 807 00:34:15,847 --> 00:34:17,158 Your teddy bear? 808 00:34:17,159 --> 00:34:18,119 [BOTH LAUGH] 809 00:34:18,985 --> 00:34:21,191 Audrey, we need to talk. 810 00:34:23,977 --> 00:34:25,511 [GASPING] 811 00:34:30,089 --> 00:34:34,343 HARVEY: I'm telling you this baby's a classic. 812 00:34:34,344 --> 00:34:37,223 It started slowly at first. People just stared. 813 00:34:37,224 --> 00:34:38,247 Is that him? 814 00:34:38,248 --> 00:34:39,847 And I felt terribly self-conscious, 815 00:34:39,848 --> 00:34:42,151 like my fly was always open or something. 816 00:34:42,152 --> 00:34:44,519 And then came the whispering, 817 00:34:44,520 --> 00:34:46,856 the pointing, the giggling. 818 00:34:46,857 --> 00:34:48,264 Yeah-- Oh. 819 00:34:48,265 --> 00:34:49,863 And then it happened. 820 00:34:49,864 --> 00:34:50,823 Ha. 821 00:34:50,824 --> 00:34:51,944 [¶¶¶] 822 00:34:51,945 --> 00:34:53,736 [SECRETARY SPEAKS INDISTINCTLY] 823 00:35:05,931 --> 00:35:07,753 RECEPTIONIST: Bryant Bocelli? 824 00:35:18,571 --> 00:35:19,657 [GASPS] 825 00:35:23,180 --> 00:35:24,937 Look at this: leather-trimmed interior, 826 00:35:24,938 --> 00:35:26,089 plenty of cup holders. 827 00:35:26,090 --> 00:35:27,688 Make yourself comfortable there, huh? 828 00:35:27,689 --> 00:35:28,809 Look at the workmanship. 829 00:35:28,810 --> 00:35:31,561 Kids, jump in. Look at this, huh? 830 00:35:31,562 --> 00:35:32,905 Your friends are gonna like that-- 831 00:35:32,906 --> 00:35:34,601 Oh, they found the magic third seat. 832 00:35:34,602 --> 00:35:37,353 And especially for you kids, VHS, DVD... 833 00:35:37,354 --> 00:35:39,241 and local TV. Huh? 834 00:35:39,242 --> 00:35:41,226 First, you got to watch Survivor and Big Brother. 835 00:35:41,227 --> 00:35:44,650 And now the World Wide Web is bringing to a computer near you 836 00:35:44,651 --> 00:35:46,249 The Bellingers. 837 00:35:46,250 --> 00:35:48,778 If they weren't so real, you'd think it was TV. 838 00:35:48,779 --> 00:35:51,594 You can check this family's crazy antics yourself 839 00:35:53,933 --> 00:35:56,458 And you'll think your family... Oh, my God. 840 00:35:56,459 --> 00:35:57,770 ...is suddenly really normal. 841 00:35:57,771 --> 00:35:59,274 We leave you tonight with Harvey Bellinger 842 00:35:59,275 --> 00:36:02,218 in his rendition of "You Made Me Love you." 843 00:36:02,219 --> 00:36:03,307 We think. 844 00:36:03,308 --> 00:36:05,067 Oh, yeah. 845 00:36:05,068 --> 00:36:07,210 ¶ I didn't want to do it ¶ 846 00:36:07,211 --> 00:36:08,170 [BOYS GIGGLE] 847 00:36:08,171 --> 00:36:09,226 ¶ You-- ¶ 848 00:36:09,227 --> 00:36:10,698 Yeah, You know. Let-- Let me-- 849 00:36:10,699 --> 00:36:14,571 Let me show you another one of my favorite cars, okay? 850 00:36:14,572 --> 00:36:15,627 [CHUCKLES] Yeah. 851 00:36:15,628 --> 00:36:18,123 Yeah. Yeah, I got, uh-- Come on. 852 00:36:20,974 --> 00:36:22,603 We're in the eyeball business. 853 00:36:22,604 --> 00:36:24,747 Our job is to get as many as we can. 854 00:36:24,748 --> 00:36:27,083 The more we get, the more ads we sell. 855 00:36:27,084 --> 00:36:28,683 And in this shrinking market, 856 00:36:28,684 --> 00:36:29,899 you guys are eyeball magnets. 857 00:36:29,900 --> 00:36:31,596 This isn't TV, and it's not film. 858 00:36:31,597 --> 00:36:33,964 This isn't about big stars or big productions. 859 00:36:33,965 --> 00:36:36,555 This is about real people. Reality. 860 00:36:36,556 --> 00:36:40,140 It is the hippest, coolest thing out there since... 861 00:36:40,141 --> 00:36:41,419 fiction. 862 00:36:41,420 --> 00:36:43,628 See, something about your homegrown little creation here 863 00:36:43,629 --> 00:36:45,292 has really plugged into the Zeitgeist 864 00:36:45,293 --> 00:36:46,892 of our target web demo. 865 00:36:46,893 --> 00:36:49,964 And I think what we have here is a Blair Witch effect. 866 00:36:49,965 --> 00:36:52,332 You got the key in the door to the next big thing. 867 00:36:52,333 --> 00:36:54,828 And we wanna help you turn the key. 868 00:36:54,829 --> 00:36:56,364 And open the door. 869 00:36:56,365 --> 00:36:57,549 We do. 870 00:37:01,008 --> 00:37:03,308 [ELEVATOR BELL DINGS, PHONE RINGING] 871 00:37:03,309 --> 00:37:05,868 RECEPTIONIST: Good morning. Insytive. 872 00:37:05,869 --> 00:37:07,341 One moment, please. 873 00:37:13,104 --> 00:37:14,478 [BOTH SCREAMING] 874 00:37:20,560 --> 00:37:22,158 Hello? 875 00:37:23,856 --> 00:37:24,910 Mom? 876 00:37:24,911 --> 00:37:25,716 Audrey? 877 00:37:28,241 --> 00:37:29,838 Hello? 878 00:37:30,928 --> 00:37:31,887 Mom? 879 00:37:33,008 --> 00:37:34,799 Audrey? 880 00:37:36,721 --> 00:37:38,127 Harvey? 881 00:37:40,657 --> 00:37:41,902 Hello? 882 00:37:41,903 --> 00:37:42,863 Audrey? 883 00:37:43,857 --> 00:37:45,455 Mom? 884 00:37:47,025 --> 00:37:48,174 Where is everybody? 885 00:37:48,175 --> 00:37:49,007 Whoa! 886 00:37:49,008 --> 00:37:50,319 Hey. Hey! Easy! 887 00:37:50,320 --> 00:37:51,758 AUDREY: I'm completely ruined! 888 00:37:51,759 --> 00:37:52,943 Hey! Whoa! 889 00:37:52,944 --> 00:37:53,999 I can't go back to school! 890 00:37:54,000 --> 00:37:55,663 What the hell were you thinking? 891 00:37:55,664 --> 00:37:57,262 Colby Allen, do you have any idea 892 00:37:57,263 --> 00:37:58,734 how awful this is for us?! 893 00:37:58,735 --> 00:38:00,750 I-I-- I think there is something seriously wrong with you. 894 00:38:00,751 --> 00:38:02,351 Forget about what you've done to me, 895 00:38:02,352 --> 00:38:03,470 what about your poor mother? 896 00:38:03,471 --> 00:38:04,495 I am so humiliated. 897 00:38:04,496 --> 00:38:05,903 I am so embarrassed! 898 00:38:05,904 --> 00:38:08,207 How could you take advantage of your family like this? 899 00:38:08,208 --> 00:38:09,551 I can't believe you're my son. 900 00:38:09,552 --> 00:38:12,207 Ah! Are you all quite finished? 901 00:38:12,208 --> 00:38:16,399 Okay. Now, before you all have a collective meltdown, 902 00:38:16,400 --> 00:38:17,552 let me just point out that 903 00:38:17,553 --> 00:38:19,247 there have been some positive benefits 904 00:38:19,248 --> 00:38:20,719 to this so-called disaster. 905 00:38:20,720 --> 00:38:23,695 We're on the verge of a seven-figure deal 906 00:38:23,696 --> 00:38:25,615 with one of the fastest Internet plays around. 907 00:38:25,616 --> 00:38:27,056 They love us. Okay? 908 00:38:27,057 --> 00:38:29,647 Not to mention, that over the last five weeks, 909 00:38:29,648 --> 00:38:33,137 we've brought in an average of, oh, 17K a week. 910 00:38:37,170 --> 00:38:37,890 Hi. 911 00:38:39,059 --> 00:38:42,128 You are an unscrupulous opportunist, Colby. 912 00:38:42,129 --> 00:38:44,946 You're not gonna pimp out your family for profit. 913 00:38:48,276 --> 00:38:50,768 Did you say 17,000? 914 00:38:50,769 --> 00:38:52,017 A week? 915 00:38:52,018 --> 00:38:53,217 [¶¶¶] 916 00:38:54,259 --> 00:38:55,825 HARVEY: Yes, it's a lot of money, 917 00:38:55,826 --> 00:38:58,257 but I don't see how you plan to keep this charade going. 918 00:38:58,258 --> 00:39:01,425 Look...we go about our business as usual. 919 00:39:01,426 --> 00:39:02,545 Nothing's changed. 920 00:39:02,546 --> 00:39:04,561 We don't have cable, we don't read. 921 00:39:04,562 --> 00:39:06,961 What makes you think people are gonna keep on watching? 922 00:39:06,962 --> 00:39:09,329 Hah. You kidding? The public loves this shit. 923 00:39:09,330 --> 00:39:12,689 I can see the day when there's nothing else on TV. 924 00:39:12,690 --> 00:39:15,154 Unedited dysfunctional real life. 925 00:39:15,155 --> 00:39:17,489 Total exposure, unvarnished? 926 00:39:17,490 --> 00:39:19,986 And we've got the eyeballs to prove it. 927 00:39:19,987 --> 00:39:21,106 I don't think you understand 928 00:39:21,107 --> 00:39:23,857 what those eyeballs have seen me do. 929 00:39:23,858 --> 00:39:25,810 You mean to say, there's... 930 00:39:25,811 --> 00:39:27,347 cameras in the bathroom? 931 00:39:28,501 --> 00:39:29,459 Hm. 932 00:39:31,317 --> 00:39:32,274 Aah! Whoa! 933 00:39:32,275 --> 00:39:33,778 Hey, hey, hey. Hey, hey, hey. 934 00:39:33,779 --> 00:39:35,858 What? He's my son. I can kill him if I want to. Hey. 935 00:39:35,859 --> 00:39:36,979 Look. 936 00:39:36,980 --> 00:39:41,491 The money we're talking about is unbelievable. 937 00:39:43,158 --> 00:39:45,394 And Mom... 938 00:39:45,395 --> 00:39:47,187 you'd be back in your element. 939 00:39:47,188 --> 00:39:49,235 Wouldn't it be nice to 940 00:39:49,236 --> 00:39:52,051 put all those hard years of acting back to use? 941 00:39:53,398 --> 00:39:54,868 Yeah. 942 00:39:56,118 --> 00:39:58,995 Are you--? Uh-- Are you guys serious? 943 00:39:58,996 --> 00:40:01,427 HARVEY: My dear child, I don't know how to put this to you, 944 00:40:01,428 --> 00:40:04,212 but we can't make next month's mortgage. 945 00:40:04,213 --> 00:40:07,156 Besides, Colby may have a point. 946 00:40:07,157 --> 00:40:09,587 We, uh-- We just ride it out. 947 00:40:09,588 --> 00:40:13,044 When everyone gets bored, take the money and run. 948 00:40:13,045 --> 00:40:14,516 It's not gonna last long anyway. 949 00:40:14,517 --> 00:40:15,699 It never does. 950 00:40:15,700 --> 00:40:16,980 What's the worst that can happen? 951 00:40:16,981 --> 00:40:19,668 So, Insytive flew Randi and Colby 952 00:40:19,669 --> 00:40:21,364 to New York during spring break. 953 00:40:21,365 --> 00:40:22,644 Uh, they closed the deal. 954 00:40:22,645 --> 00:40:25,716 Colby, of course, lied about his age. 955 00:40:25,717 --> 00:40:27,828 So how'd you convince your leading lady 956 00:40:27,829 --> 00:40:28,884 to keep up the show? 957 00:40:28,885 --> 00:40:30,100 Lydia? 958 00:40:30,101 --> 00:40:32,053 [LAUGHS] She's an actor. Come on. 959 00:40:32,054 --> 00:40:35,125 Your daughter. Ooh. 960 00:40:35,126 --> 00:40:37,940 Misgivings about that one. 961 00:40:37,941 --> 00:40:39,860 Not my proudest moment as a father. 962 00:40:39,861 --> 00:40:41,813 Let's just say we... 963 00:40:41,814 --> 00:40:44,469 met her terms and conditions. 964 00:40:44,470 --> 00:40:46,070 [BEEPING] 965 00:40:47,256 --> 00:40:47,946 Uh... 966 00:40:50,136 --> 00:40:51,573 Hey, asswipe. 967 00:40:51,574 --> 00:40:53,013 [SIGHS] 968 00:40:53,014 --> 00:40:54,261 Hm? 969 00:40:54,262 --> 00:40:56,181 Guess who got her bandages off today? 970 00:40:56,182 --> 00:40:58,102 [¶¶¶] 971 00:41:00,601 --> 00:41:03,223 Sweet mother of Moses. 972 00:41:04,857 --> 00:41:07,319 They're ginormous. 973 00:41:09,208 --> 00:41:10,006 Ow. 974 00:41:10,007 --> 00:41:12,054 In your freaking dreams, loser. 975 00:41:12,055 --> 00:41:15,479 Is that post-surgical swelling, or the way they-- 976 00:41:16,281 --> 00:41:17,910 [OPENS SODA CAN] 977 00:41:17,911 --> 00:41:19,447 Or the way they... 978 00:41:22,681 --> 00:41:24,055 Not bad. [DOOR CLOSES] 979 00:41:24,056 --> 00:41:26,135 [¶¶¶] 980 00:41:27,449 --> 00:41:29,782 Honey. I'm home! 981 00:41:29,783 --> 00:41:31,511 Hello, darling. Daddy! 982 00:41:31,512 --> 00:41:33,047 How was your day? 983 00:41:33,048 --> 00:41:34,871 Just swell. 984 00:41:34,872 --> 00:41:35,895 Mm. 985 00:41:35,896 --> 00:41:38,583 Daddy! How's my little princess? 986 00:41:38,584 --> 00:41:43,288 Colby, my son. I see you're back from your spring break. 987 00:41:44,154 --> 00:41:45,433 Wh-- Huh? 988 00:41:46,906 --> 00:41:48,119 COLBY: We got a problem. 989 00:41:48,120 --> 00:41:49,655 RANDI: I know. I've been watching. 990 00:41:49,656 --> 00:41:50,743 What the hell happened? 991 00:41:50,744 --> 00:41:52,023 Did some aliens come down 992 00:41:52,024 --> 00:41:53,591 and suck their brains out of their assholes? 993 00:41:53,592 --> 00:41:56,344 Look at 'em. They look like a bad sitcom out of the '50s. 994 00:41:56,345 --> 00:41:58,679 RANDI: We haven't had a new hit in 52 minutes. 995 00:41:58,680 --> 00:42:00,504 Its dropping our average through the floor. 996 00:42:00,505 --> 00:42:02,808 You've gotta come up with something fast. 997 00:42:02,809 --> 00:42:04,152 Mm. [SIGHS] 998 00:42:04,153 --> 00:42:06,168 HARVEY: See, I like this university. 999 00:42:06,169 --> 00:42:07,672 More than 200 clubs and organizations. 1000 00:42:07,673 --> 00:42:10,041 And they have beaches in Malibu. Madeleine? 1001 00:42:10,042 --> 00:42:11,449 Don't mind if I do. 1002 00:42:11,450 --> 00:42:15,352 Colby, my brother. There you are. 1003 00:42:15,353 --> 00:42:18,361 Is something wrong? Why the long face? 1004 00:42:18,362 --> 00:42:19,737 I don't know, Audrey? 1005 00:42:19,738 --> 00:42:21,145 Maybe it's your new... 1006 00:42:21,146 --> 00:42:22,584 boob job. 1007 00:42:22,585 --> 00:42:24,344 You should massage them before they harden. Oh. 1008 00:42:24,345 --> 00:42:26,041 What are you doing, dickhead? 1009 00:42:26,042 --> 00:42:27,833 [ALL SCREAMING, YELLING] 1010 00:42:29,596 --> 00:42:30,745 Stop it! 1011 00:42:30,746 --> 00:42:32,282 Get your hands off her. 1012 00:42:34,396 --> 00:42:36,666 Remember this sound, Harvey? 1013 00:42:36,667 --> 00:42:37,945 What are you talking about? 1014 00:42:37,946 --> 00:42:39,609 Everything's going along as smooth as silk. 1015 00:42:39,610 --> 00:42:40,858 Let me just read you a few things 1016 00:42:40,859 --> 00:42:42,201 I pulled down off the Web. 1017 00:42:42,202 --> 00:42:43,865 "What used to be an inside, edgy, 1018 00:42:43,866 --> 00:42:46,073 "sometimes erotic look at real Americana, 1019 00:42:46,074 --> 00:42:49,369 has ebbed into a pretentious, manufactured embarrassment." 1020 00:42:49,370 --> 00:42:50,873 Ph, what's it say about me? 1021 00:42:50,874 --> 00:42:52,250 Hm, I got that one. 1022 00:42:52,251 --> 00:42:53,818 Want some chat room dialogue? 1023 00:42:53,819 --> 00:42:55,738 Oh, here it is: "The Bellinger Bitch Project." 1024 00:42:55,739 --> 00:42:57,658 "Headliner Audrey used to be my constant 1025 00:42:57,659 --> 00:42:58,842 "chicken-choking companion. 1026 00:42:58,843 --> 00:43:01,018 "What's with the turtle necks and the bathrobes? 1027 00:43:01,019 --> 00:43:04,378 How come no one uses the bathroom anymore?" Freaks. 1028 00:43:04,379 --> 00:43:06,299 [¶¶¶] 1029 00:43:07,613 --> 00:43:09,243 LYDIA: Yo, what is this? 1030 00:43:09,244 --> 00:43:10,875 These are show bibles. 1031 00:43:10,876 --> 00:43:12,410 COLBY: Look, it's all very simple. 1032 00:43:12,411 --> 00:43:14,459 We need to take drastic steps. 1033 00:43:14,460 --> 00:43:16,859 These bibles outline our characters, 1034 00:43:16,860 --> 00:43:19,803 complete with back stories, foibles and new story lines. 1035 00:43:19,804 --> 00:43:24,667 Now, people want real, but above all, they want drama. 1036 00:43:24,668 --> 00:43:26,459 Conflict equals drama. 1037 00:43:26,460 --> 00:43:27,804 Drama equals hits. 1038 00:43:27,805 --> 00:43:30,299 Hits equal eyeballs, which equals... 1039 00:43:30,300 --> 00:43:30,991 Money. 1040 00:43:32,158 --> 00:43:35,772 Listen, everybody. We're flat. No sizzle. Boring. 1041 00:43:35,773 --> 00:43:37,915 If we don't do something and do it, like, right now, 1042 00:43:37,916 --> 00:43:40,124 our entire Insytive deal is gonna go up in smoke. 1043 00:43:40,125 --> 00:43:43,835 You know, they have the 2 mil in licensing fees alone. 1044 00:43:43,836 --> 00:43:45,947 Bondage? Forget this. 1045 00:43:45,948 --> 00:43:47,068 This is ridiculous. 1046 00:43:47,069 --> 00:43:49,244 I would never do this to your Mom. 1047 00:43:49,245 --> 00:43:50,620 With a dog? 1048 00:43:50,621 --> 00:43:52,956 RANDI: Well, we're gonna close out the quarter soft. 1049 00:43:52,957 --> 00:43:55,132 You know we got 14K from FreshPasta.com. 1050 00:43:55,133 --> 00:43:56,828 Another 10K from Bouquet of Fruits. 1051 00:43:56,829 --> 00:43:59,804 And, you know, twenty-six thou from, uh, Popeye's Chicken. 1052 00:43:59,805 --> 00:44:01,501 But Adam Brothers wants to renegotiate 1053 00:44:01,502 --> 00:44:02,557 because of our numbers. 1054 00:44:02,558 --> 00:44:03,740 I know we can turn this around. 1055 00:44:03,741 --> 00:44:05,756 We just got to keep amping up the stakes. 1056 00:44:05,757 --> 00:44:08,829 They'll come back, like flies to shit. 1057 00:44:08,830 --> 00:44:10,782 [SIGHS] 1058 00:44:11,744 --> 00:44:12,797 Hello? 1059 00:44:12,798 --> 00:44:14,109 Did you hear me? 1060 00:44:14,110 --> 00:44:16,445 Uh, yeah. Yeah. 1061 00:44:16,446 --> 00:44:17,405 What? 1062 00:44:17,406 --> 00:44:18,621 You having doubts? 1063 00:44:18,622 --> 00:44:20,381 No. No, it's not that. 1064 00:44:20,382 --> 00:44:22,141 It's just that-- You-- 1065 00:44:22,142 --> 00:44:23,997 It's just that we never have time to, like-- 1066 00:44:23,998 --> 00:44:26,173 You know, just be with each other anymore alone. 1067 00:44:26,174 --> 00:44:27,709 I mean-- 1068 00:44:27,710 --> 00:44:29,469 I mean, we have-- We've been, like, together, 1069 00:44:29,470 --> 00:44:30,781 for months and everything. It-- 1070 00:44:30,782 --> 00:44:32,797 Oh, my God. 1071 00:44:32,798 --> 00:44:35,102 Okay. Well, you don't have to freak out about it. 1072 00:44:35,103 --> 00:44:36,862 No. No. Look at the site! 1073 00:44:36,863 --> 00:44:37,854 Look at the site! 1074 00:44:37,855 --> 00:44:39,294 What? 1075 00:44:39,295 --> 00:44:41,278 HARVEY: Ouch. What the fuck are you doing? Ow. 1076 00:44:41,279 --> 00:44:43,294 Shut up and bark like a dog. 1077 00:44:44,609 --> 00:44:46,528 [TIMID BARKING] 1078 00:44:47,585 --> 00:44:49,374 Ow. Bark! 1079 00:44:49,375 --> 00:44:51,487 [BARKING] Bark! 1080 00:44:52,321 --> 00:44:53,310 [COCKS GUN] 1081 00:44:53,311 --> 00:44:54,814 Now, put on the mask. 1082 00:44:54,815 --> 00:44:57,215 Oh. For God's sake. Put it on! 1083 00:44:57,215 --> 00:44:58,558 RANDI: Shouldn't we do something? 1084 00:44:58,559 --> 00:45:00,126 I mean, shouldn't we call the cops? 1085 00:45:00,127 --> 00:45:01,375 What? And ruin this scene? 1086 00:45:01,376 --> 00:45:03,231 She's got a gun for crying out loud. 1087 00:45:03,232 --> 00:45:04,639 This is great. 1088 00:45:04,640 --> 00:45:07,423 HARVEY: Go on, do what you have to do, shit. Ow! 1089 00:45:07,424 --> 00:45:08,992 A real revolver? 1090 00:45:10,978 --> 00:45:14,015 I might have paid to have seen you in that situation. 1091 00:45:14,016 --> 00:45:18,175 Thanks. Unfortunately for you and the rest of the world, 1092 00:45:18,176 --> 00:45:20,064 the damage was done. 1093 00:45:20,065 --> 00:45:21,280 And we had lost so many hitters, 1094 00:45:21,281 --> 00:45:23,712 that virtually no one saw the gag anyway. 1095 00:45:23,713 --> 00:45:25,024 I saw it. 1096 00:45:25,025 --> 00:45:27,585 He was just like the gimp in Pulp Fiction. 1097 00:45:33,763 --> 00:45:35,936 Look, guys. This isn't working. 1098 00:45:35,937 --> 00:45:38,528 No, AC Nielsen, Media Metrix. 1099 00:45:38,529 --> 00:45:40,320 These are the lowest numbers 1100 00:45:40,321 --> 00:45:41,888 since you had a one-camera peepshow 1101 00:45:41,889 --> 00:45:44,000 with little Miss Tool Time. 1102 00:45:44,001 --> 00:45:47,168 You're just gonna pull the plug at the first sign of trouble? 1103 00:45:47,169 --> 00:45:48,961 [SCOFFS] Look. 1104 00:45:48,962 --> 00:45:50,433 I can appreciate your enthusiasm. 1105 00:45:50,434 --> 00:45:53,857 But we've spent a lot of money on you. 1106 00:45:53,858 --> 00:45:56,097 And we're now going to cut our losses. 1107 00:45:56,098 --> 00:45:58,241 Well, naturally, you will give us 1108 00:45:58,242 --> 00:45:59,201 the three weeks we need 1109 00:45:59,202 --> 00:46:01,154 to "cure" the problem. 1110 00:46:03,620 --> 00:46:06,242 If you'll indulge me for a minute. 1111 00:46:07,525 --> 00:46:09,761 Paragraph 34, double I. 1112 00:46:09,762 --> 00:46:13,570 "In the event of defect or default by the 'Producers'-- 1113 00:46:13,571 --> 00:46:15,361 "that would be us --the 'Company'-- 1114 00:46:15,362 --> 00:46:16,673 that would be you 1115 00:46:16,674 --> 00:46:17,953 "shall give 'Producers'-- us again 1116 00:46:17,954 --> 00:46:19,522 "--twenty-one working days to cure 1117 00:46:19,523 --> 00:46:22,594 such defect or...default." 1118 00:46:24,964 --> 00:46:26,082 What--? 1119 00:46:26,083 --> 00:46:29,154 That's-- It's, uh, standard, boilerplate. 1120 00:46:29,155 --> 00:46:31,810 I believe it also states in that section 1121 00:46:31,811 --> 00:46:33,026 that in the event... 1122 00:46:33,027 --> 00:46:35,938 the default or defect is not cured... 1123 00:46:35,939 --> 00:46:38,947 then "Producers--" that would be you 1124 00:46:38,948 --> 00:46:41,378 --are financially liable to the "Company." 1125 00:46:41,379 --> 00:46:43,299 That would be us. 1126 00:46:48,582 --> 00:46:50,372 We'll take that risk. 1127 00:46:51,270 --> 00:46:52,835 HARVEY: We'll take that risk? 1128 00:46:52,836 --> 00:46:54,659 COLBY: Uh, yeah. That's what we told 'em. 1129 00:46:54,660 --> 00:46:56,547 Three weeks? Are you guys fucking nuts? 1130 00:46:56,548 --> 00:46:58,147 Who do you think's gonna go to jail 1131 00:46:58,148 --> 00:46:59,619 when we can't make good on the money? 1132 00:46:59,620 --> 00:47:03,171 You, probably. I'm, uh, still a minor. 1133 00:47:03,172 --> 00:47:05,412 Heh. Well, you're no longer in charge of anything. 1134 00:47:05,413 --> 00:47:06,595 See, this is what we get 1135 00:47:06,596 --> 00:47:08,452 for listening to your scam-artist son 1136 00:47:08,453 --> 00:47:10,147 and his crazy-ass bondage ideas. 1137 00:47:10,148 --> 00:47:11,811 Yeah, well, it was a hell of a lot better 1138 00:47:11,812 --> 00:47:14,883 than your lame-o '50s sitcom shtick, Ward Cleaver. 1139 00:47:14,884 --> 00:47:16,484 If you had been paying more attention 1140 00:47:16,485 --> 00:47:18,819 to June and the Beaver, none of us would be in this mess. 1141 00:47:18,820 --> 00:47:22,212 Colby. Heh. See. I told you we weren't having enough sex. 1142 00:47:22,213 --> 00:47:23,780 Everybody seems to know it. 1143 00:47:23,781 --> 00:47:25,444 [PIANO MUSIC PLAYING] 1144 00:47:25,445 --> 00:47:28,036 Oh. Sure, that's your answer to everything, isn't it, Lydia? 1145 00:47:28,037 --> 00:47:30,308 Why, you little silicone hypocrite. 1146 00:47:30,309 --> 00:47:33,254 You mean saline, you liposuction has-been. 1147 00:47:36,552 --> 00:47:37,797 HARVEY: That's enough! 1148 00:47:37,798 --> 00:47:39,269 I will not have you speak to us this way, 1149 00:47:39,270 --> 00:47:40,452 while you live under my roof. 1150 00:47:40,453 --> 00:47:41,925 If it weren't for me, 1151 00:47:41,926 --> 00:47:43,749 we'd all be living under your mother's roof. 1152 00:47:43,750 --> 00:47:44,837 Stop, okay. 1153 00:47:44,838 --> 00:47:47,397 The bottom line is sex sells. 1154 00:47:47,398 --> 00:47:50,021 Seventy-three percent of Internet users hit sites 1155 00:47:50,022 --> 00:47:51,653 which involve sex or nudity. 1156 00:47:51,654 --> 00:47:53,669 According to these stats... 1157 00:47:53,670 --> 00:47:55,525 Audrey's boobs are our greatest draw. 1158 00:47:55,526 --> 00:47:58,341 You know, she gets 48 percent of the total hit-ship. Hm. 1159 00:47:58,342 --> 00:47:59,461 Hm. 1160 00:47:59,462 --> 00:48:00,613 I want a raise. 1161 00:48:00,614 --> 00:48:02,246 You already have two. 1162 00:48:02,246 --> 00:48:03,430 COLBY: Look. Bottom line. 1163 00:48:03,431 --> 00:48:04,678 We're not cutting it. 1164 00:48:04,679 --> 00:48:06,566 We need some new blood, a new character. 1165 00:48:06,567 --> 00:48:09,734 Maybe a professional. I don't know. 1166 00:48:09,735 --> 00:48:11,558 Maybe, uh, Inga, 1167 00:48:11,559 --> 00:48:12,838 the Swedish housekeeper? 1168 00:48:12,839 --> 00:48:14,438 Oh. I'm sure you'd love to live 1169 00:48:14,439 --> 00:48:17,094 that adolescent, cliché fantasy, dickweed. 1170 00:48:17,095 --> 00:48:19,270 Well, if I do, so does every other adolescent. 1171 00:48:19,271 --> 00:48:22,375 Let's not forget our target audience: 16-to-24 male. 1172 00:48:22,376 --> 00:48:24,391 No, no, no, no, no. 1173 00:48:24,392 --> 00:48:26,727 We got the cheesecake, we need the beefcake. 1174 00:48:26,728 --> 00:48:29,031 Female 18-to-34 is way down. 1175 00:48:29,032 --> 00:48:31,367 And who can blame them? I mean, all they got to look at 1176 00:48:31,368 --> 00:48:33,480 is a middle-age fart and a scrawny geek. 1177 00:48:34,665 --> 00:48:36,456 We need a hunk. 1178 00:48:37,418 --> 00:48:38,567 Mm. 1179 00:48:38,568 --> 00:48:42,887 Yes. Like a gorgeous, ripped Latin pool boy 1180 00:48:42,888 --> 00:48:44,679 with six-pack abs and a tight ass 1181 00:48:44,680 --> 00:48:46,951 you could bounce quarters off of. 1182 00:48:46,952 --> 00:48:49,287 Ooh. How about Antonio Sabato Jr.? 1183 00:48:49,288 --> 00:48:52,103 I don't know. The pool boy thing's been done to death. 1184 00:48:52,104 --> 00:48:54,216 It's too familiar. Feels, uh... 1185 00:48:54,217 --> 00:48:55,847 manufactured. 1186 00:48:55,848 --> 00:48:58,441 RANDI: What about a foreign exchange student? Comic relief? 1187 00:49:00,779 --> 00:49:03,016 A young Antonio Banderas. 1188 00:49:03,017 --> 00:49:04,744 Umm...maybe. Uh-- 1189 00:49:04,745 --> 00:49:06,728 No, we could hire a pro. An actor. 1190 00:49:06,729 --> 00:49:08,360 COLBY: No. No, no, no. Too dangerous. 1191 00:49:08,361 --> 00:49:10,248 If anybody ever found out, we'd be ruined. 1192 00:49:10,249 --> 00:49:13,064 Speaking of which, we should burn those story bibles. 1193 00:49:13,065 --> 00:49:14,792 We can't use a real exchange student. 1194 00:49:14,793 --> 00:49:17,833 It would be way too unpredictable. 1195 00:49:24,268 --> 00:49:26,281 Welcome to Chart House. 1196 00:49:26,282 --> 00:49:27,241 Uh-- Uh. 1197 00:49:27,242 --> 00:49:28,202 "Kiro." 1198 00:49:29,387 --> 00:49:30,633 Ciro. 1199 00:49:30,634 --> 00:49:33,257 Oh. Oh, sorry. Ch-- Cheerio. 1200 00:49:33,258 --> 00:49:35,081 Uh-- Ciro. 1201 00:49:35,082 --> 00:49:37,642 ALL: Ciro. 1202 00:49:39,852 --> 00:49:41,355 Okay. Ahem. 1203 00:49:42,700 --> 00:49:44,553 [COMPUTER BEEPING] 1204 00:49:44,554 --> 00:49:46,954 Next week, log on as the Bellingers 1205 00:49:46,955 --> 00:49:49,001 get a new addition to the family. 1206 00:49:49,002 --> 00:49:50,443 [DOORBELL RINGS] 1207 00:49:52,461 --> 00:49:55,242 [¶¶¶] [SIGHS] 1208 00:49:55,243 --> 00:49:56,746 Oh, my. 1209 00:49:56,747 --> 00:49:58,570 Well, you must be Ciro. 1210 00:49:58,571 --> 00:50:00,106 Si. I'm Lydia. 1211 00:50:00,107 --> 00:50:01,354 Oh. Won't you come in? 1212 00:50:01,355 --> 00:50:03,436 [¶¶¶] 1213 00:50:05,197 --> 00:50:07,690 Everybody...Ciro from Italy is here. 1214 00:50:07,691 --> 00:50:09,418 [GIGGLES] 1215 00:50:09,419 --> 00:50:10,826 This is my husband, Harvey. 1216 00:50:10,827 --> 00:50:12,842 Benvenuto. 1217 00:50:12,843 --> 00:50:13,962 Signore Harvey. 1218 00:50:13,963 --> 00:50:15,755 And this is-- Audrey. 1219 00:50:15,756 --> 00:50:17,194 So mice to neat you. 1220 00:50:17,195 --> 00:50:20,332 Ah-- N-nice. So nice t-to meet you. 1221 00:50:21,358 --> 00:50:23,083 A-and this is Colby, our son. 1222 00:50:23,084 --> 00:50:24,011 Hey. 1223 00:50:24,012 --> 00:50:25,643 Hey, let me give you a hand there. 1224 00:50:25,644 --> 00:50:27,403 I'll show you where you're staying. This way. 1225 00:50:27,404 --> 00:50:28,363 Oh. G-- Grazie. 1226 00:50:28,364 --> 00:50:29,836 [SPEAKS ITALIAN] 1227 00:50:32,462 --> 00:50:34,731 COLBY [WHISPERING]: Psst. Hey, guys. 1228 00:50:34,732 --> 00:50:36,429 Hey. 1229 00:50:37,583 --> 00:50:39,180 [CLICKS TONGUE] Psst. 1230 00:50:42,031 --> 00:50:44,523 HARVEY: Welcome to your new home, Cheerio. 1231 00:50:44,524 --> 00:50:46,252 Got the bathroom over there, 1232 00:50:46,253 --> 00:50:49,517 closet, nice, comfortable bed for you. 1233 00:50:51,567 --> 00:50:53,997 Ciao. Ciao. 1234 00:51:11,055 --> 00:51:12,397 [BEEPS] 1235 00:51:12,398 --> 00:51:14,317 COLBY: How's he doing? 1236 00:51:14,318 --> 00:51:15,853 AUDREY: He's just sitting there. 1237 00:51:15,854 --> 00:51:16,814 COLBY: Heh. 1238 00:51:17,968 --> 00:51:20,109 So...are we looking good? 1239 00:51:20,110 --> 00:51:21,645 No, we're dying. 1240 00:51:21,646 --> 00:51:23,565 LYDIA: Poor man. He's scared out of his mind. 1241 00:51:23,566 --> 00:51:25,646 HARVEY: Either that or he's a stultified moron. 1242 00:51:25,647 --> 00:51:27,981 RANDI: We shouldn't have told him about the cameras. 1243 00:51:27,982 --> 00:51:30,061 Ah, shit. We should have a hired a pro. 1244 00:51:30,062 --> 00:51:32,558 We gotta do something. Ah. This is ridiculous. 1245 00:51:32,559 --> 00:51:34,030 [SIGHS] 1246 00:51:34,031 --> 00:51:36,430 Wait a sec. What are you doing? Mm. 1247 00:51:36,431 --> 00:51:37,677 [SIGHS] 1248 00:51:37,678 --> 00:51:40,750 I am putting our business investments to work. 1249 00:51:40,751 --> 00:51:42,959 Your business investments? Uh-huh. 1250 00:51:43,921 --> 00:51:45,422 Okay. Okay. 1251 00:51:45,423 --> 00:51:46,254 What? 1252 00:51:46,255 --> 00:51:47,502 What is she doing? 1253 00:51:47,503 --> 00:51:48,654 You heard her. 1254 00:51:48,655 --> 00:51:50,926 She's putting our business investments to work. 1255 00:51:50,927 --> 00:51:52,126 [¶¶¶] 1256 00:51:58,578 --> 00:52:00,175 Avanti. 1257 00:52:05,202 --> 00:52:06,672 [SIGHS] Hi. 1258 00:52:08,626 --> 00:52:11,216 [SIGHS] I thought you might be thirsty. 1259 00:52:13,714 --> 00:52:15,535 You know? After that... 1260 00:52:15,536 --> 00:52:18,863 long trip of yours from... 1261 00:52:18,864 --> 00:52:21,039 From Vienna? V-- 1262 00:52:21,040 --> 00:52:22,576 A-actually, Vienna is in Austria. 1263 00:52:22,577 --> 00:52:25,360 I'm from Italy. From Venice, Italy. 1264 00:52:25,361 --> 00:52:26,992 Of course you are. 1265 00:52:30,482 --> 00:52:31,473 [GASPS] 1266 00:52:33,587 --> 00:52:35,312 [EXHALES] 1267 00:52:35,313 --> 00:52:36,784 Oops. 1268 00:52:36,785 --> 00:52:38,033 Oops. 1269 00:52:42,195 --> 00:52:45,682 I keep a few of my extra clothes in here. 1270 00:52:47,796 --> 00:52:48,754 [SIGHS] 1271 00:52:51,124 --> 00:52:53,329 I hope you don't mind. 1272 00:52:54,131 --> 00:52:55,600 Mind? 1273 00:52:55,601 --> 00:52:57,361 Go, Audrey. 1274 00:52:58,900 --> 00:53:01,330 What is my baby girl doing? 1275 00:53:10,868 --> 00:53:12,849 Can danger come out to play? 1276 00:53:12,850 --> 00:53:15,058 I need a little danger in my life. 1277 00:53:16,245 --> 00:53:17,778 I'm horny, Harvey. 1278 00:53:18,740 --> 00:53:20,114 [SIGHS] 1279 00:53:20,115 --> 00:53:23,026 Lydia...not now. 1280 00:53:23,027 --> 00:53:24,497 Sure. 1281 00:53:24,498 --> 00:53:26,674 Why should this week be different from any other? 1282 00:53:26,675 --> 00:53:27,922 [GROANING] 1283 00:53:27,923 --> 00:53:30,578 I'm sorry, hon. 1284 00:53:30,579 --> 00:53:33,202 I'm just a little... preoccupied. 1285 00:53:33,203 --> 00:53:35,251 Do tell. [CAMERA BEEPS] 1286 00:53:35,252 --> 00:53:36,370 [HARVEY SIGHS] 1287 00:53:36,371 --> 00:53:38,610 I'm kind of worried about Audrey. 1288 00:53:38,611 --> 00:53:40,947 She seems a little too interested in Ciro, 1289 00:53:40,948 --> 00:53:41,907 if you know what I mean? 1290 00:53:41,908 --> 00:53:43,506 [HANGERS RATTLING] 1291 00:53:43,507 --> 00:53:46,259 I don't know. Am I being silly? 1292 00:53:46,260 --> 00:53:48,595 [SIGHS] Not at all. 1293 00:53:49,878 --> 00:53:52,083 He's a handsome... 1294 00:53:52,854 --> 00:53:54,355 ripped young man. 1295 00:53:54,355 --> 00:53:57,940 It's only natural for a woman to be attracted to him. 1296 00:53:57,941 --> 00:54:02,067 Girl. You said "woman," and Audrey's still a girl. 1297 00:54:02,068 --> 00:54:03,412 Right. 1298 00:54:04,534 --> 00:54:05,651 Do you think, uh... 1299 00:54:05,652 --> 00:54:07,828 he's, you know, uh...? 1300 00:54:07,829 --> 00:54:09,332 Circumcised? 1301 00:54:10,134 --> 00:54:13,619 Interested in Audrey? Nah. 1302 00:54:13,620 --> 00:54:16,180 I'm sure he hasn't even looked twice at her. 1303 00:54:16,181 --> 00:54:18,452 Oh, well, maybe if you could, uh, I don't know, 1304 00:54:18,453 --> 00:54:20,661 divert his attention from her. 1305 00:54:22,487 --> 00:54:23,828 No way. 1306 00:54:23,829 --> 00:54:25,364 I'm not suggesting you do anything 1307 00:54:25,365 --> 00:54:26,837 but flirt with the guy a little. 1308 00:54:26,838 --> 00:54:28,662 Just to get his mind off Audrey. 1309 00:54:29,751 --> 00:54:30,900 [BEEPS] 1310 00:54:30,901 --> 00:54:33,621 [WHISPERS] It'd be great for the ratings. 1311 00:54:42,775 --> 00:54:44,884 GIRL [ON PHONE]: Ah, you are so lucky. 1312 00:54:44,885 --> 00:54:48,662 He's a man. Not some pencil prick in high school. 1313 00:54:50,392 --> 00:54:52,726 Damn. Oh. 1314 00:54:53,848 --> 00:54:54,805 Is he really hot? 1315 00:54:54,806 --> 00:54:57,621 You should see his ass. 1316 00:54:57,622 --> 00:55:00,246 I could just take a bite out of it. 1317 00:55:01,784 --> 00:55:04,085 He sounds so hot. Mm. 1318 00:55:04,086 --> 00:55:06,005 [KATIE MARINO'S "LEAVE MY MAN ALONE" PLAYING] 1319 00:55:06,006 --> 00:55:10,166 ¶ Ooh, girl, leave My man alone... ¶ 1320 00:55:10,167 --> 00:55:12,310 AUDREY: That bitch! 1321 00:55:12,311 --> 00:55:14,966 She's trying to move in on my exchange student. 1322 00:55:14,967 --> 00:55:16,982 I gotta go, Nance. 1323 00:55:16,983 --> 00:55:19,702 ¶ I'm not likin' what I'm seein' In this little game... ¶ 1324 00:55:19,703 --> 00:55:22,615 Was I good or what? How are the numbers? 1325 00:55:22,616 --> 00:55:24,022 COLBY: Cha-ching. 1326 00:55:24,023 --> 00:55:25,878 We're back. Mom and Audrey are, like, 1327 00:55:25,879 --> 00:55:28,215 really getting into this Ciro guy. 1328 00:55:28,216 --> 00:55:31,415 Do all Italian men have muscles like this? 1329 00:55:31,416 --> 00:55:33,623 [BOTH GIGGLING] 1330 00:55:33,624 --> 00:55:35,766 Excuse me. Lydia? Can I talk to you? 1331 00:55:35,767 --> 00:55:37,399 Audrey, your-- Your surgeon called. 1332 00:55:37,400 --> 00:55:39,735 He-- He wanted to check on your fake boobs. 1333 00:55:39,736 --> 00:55:41,656 [AUDREY GASPING] 1334 00:55:42,650 --> 00:55:43,863 Ahh! 1335 00:55:43,864 --> 00:55:46,264 Will you excuse us, please? I need to talk to her. 1336 00:55:46,264 --> 00:55:48,440 Ciro, if you change your mind about that massage, 1337 00:55:48,441 --> 00:55:49,335 I have great hands. 1338 00:55:49,336 --> 00:55:50,808 Maybe he could take a rain check. 1339 00:55:50,809 --> 00:55:52,376 Lydia's got a doctor's appointment. 1340 00:55:52,377 --> 00:55:53,719 No, I don't. 1341 00:55:53,720 --> 00:55:55,608 Heh. You know, your estrogen injection 1342 00:55:55,609 --> 00:55:57,399 and that nasty yeast infection. 1343 00:55:57,400 --> 00:55:58,206 [GASPS] 1344 00:55:59,578 --> 00:56:03,416 ¶ Walk around like you Own the play ¶ 1345 00:56:03,417 --> 00:56:07,064 [IN ITALIAN] 1346 00:56:07,065 --> 00:56:09,912 ¶ And I'm likin' what I'm seein' in this little game you do ¶ 1347 00:56:09,913 --> 00:56:11,288 ¶ It's obvious ¶ 1348 00:56:11,289 --> 00:56:13,049 ¶ You're my man ¶ 1349 00:56:13,050 --> 00:56:15,128 ¶ You can't have him ¶ 1350 00:56:15,129 --> 00:56:20,825 ¶ You better leave my man Alone. Alone. Alone. ¶ 1351 00:56:20,826 --> 00:56:24,154 ¶ Alone ¶ ¶ You're my man... ¶ 1352 00:56:26,364 --> 00:56:28,089 HARVEY: Ciro's initial stage fright 1353 00:56:28,090 --> 00:56:30,649 quickly became the least of our problems. 1354 00:56:30,650 --> 00:56:32,249 How's that? 1355 00:56:32,250 --> 00:56:33,625 Somewhere along the line, 1356 00:56:33,626 --> 00:56:36,057 things really got out of control. 1357 00:56:36,058 --> 00:56:37,561 We, uh... 1358 00:56:37,562 --> 00:56:41,465 We became these characters, caricatures. 1359 00:56:41,466 --> 00:56:45,370 I basically pushed Lydia into Ciro's arms... 1360 00:56:45,371 --> 00:56:47,577 and she locked onto that... 1361 00:56:47,578 --> 00:56:49,019 like a laser beam. 1362 00:56:50,173 --> 00:56:52,921 Unfortunately... 1363 00:56:52,922 --> 00:56:54,266 so did Audrey. 1364 00:56:54,267 --> 00:56:56,314 [¶¶¶] 1365 00:56:56,315 --> 00:56:59,098 Oh, my goodness. 1366 00:56:59,099 --> 00:57:02,586 Ciro...can I help you find something? 1367 00:57:02,587 --> 00:57:03,546 Perfetto. 1368 00:57:03,547 --> 00:57:05,435 No, no. I'm okay. Thank you. 1369 00:57:07,229 --> 00:57:08,794 [SPEAKS ITALIAN] 1370 00:57:08,795 --> 00:57:12,538 Have you ever had Agnolotti all'Aragosta? 1371 00:57:12,539 --> 00:57:15,515 No. But it sounds delicious. 1372 00:57:16,542 --> 00:57:17,467 Hey. 1373 00:57:17,468 --> 00:57:19,419 What are you doing? 1374 00:57:19,420 --> 00:57:22,364 Oh. I cannot cook or make love in shoes. 1375 00:57:26,014 --> 00:57:27,388 Hm. Hm. 1376 00:57:30,206 --> 00:57:33,148 I grew up in the shadow of Mount Etna. 1377 00:57:34,655 --> 00:57:36,604 I thought you grew up in Venice. 1378 00:57:37,694 --> 00:57:39,388 Oh, yes, but I had family in Sicilia. 1379 00:57:39,389 --> 00:57:42,747 I would-- I would visit in summer. 1380 00:57:42,748 --> 00:57:45,244 Cooking is like a religion in my family. 1381 00:57:45,245 --> 00:57:47,324 It's what I love to do the most. 1382 00:57:47,325 --> 00:57:48,988 I love to cook also. Heh. 1383 00:57:48,989 --> 00:57:50,748 Ah, but for Italians... 1384 00:57:50,749 --> 00:57:53,500 cooking is an emotional experience. 1385 00:57:53,501 --> 00:57:55,677 Like making love. 1386 00:57:55,678 --> 00:57:57,916 The heat, the fire, the passion, 1387 00:57:57,917 --> 00:57:59,836 the waiting for the right moment, and then-- 1388 00:57:59,837 --> 00:58:01,212 And then the climax. [GASPS] 1389 00:58:01,213 --> 00:58:03,101 [LAUGHS] 1390 00:58:03,102 --> 00:58:04,445 [BLOWS] [SQUEALS, LAUGHS] 1391 00:58:04,446 --> 00:58:06,396 And cooking is play. Play, love and art. 1392 00:58:06,397 --> 00:58:08,381 [BLOWS] Oh. 1393 00:58:08,382 --> 00:58:09,149 Lydia. 1394 00:58:09,150 --> 00:58:10,173 [BOTH LAUGHING] 1395 00:58:10,174 --> 00:58:13,468 Come. You help me. Okay. 1396 00:58:13,469 --> 00:58:14,525 Here's the flour. 1397 00:58:15,584 --> 00:58:19,229 The flour...is the body. Mm-hm. 1398 00:58:19,230 --> 00:58:20,958 The earth. Ah. 1399 00:58:22,368 --> 00:58:24,861 From which all things begin and end. 1400 00:58:24,862 --> 00:58:26,365 See? 1401 00:58:26,366 --> 00:58:27,806 Now, Lydia... 1402 00:58:27,807 --> 00:58:31,453 here comes the source of life and energy. 1403 00:58:31,454 --> 00:58:32,286 Now... 1404 00:58:32,287 --> 00:58:34,878 pour it in the womb. 1405 00:58:34,879 --> 00:58:36,798 See? [SPEAKS ITALIAN] 1406 00:58:36,799 --> 00:58:38,303 [MOANING] 1407 00:58:39,617 --> 00:58:40,831 Mm. 1408 00:58:42,624 --> 00:58:43,344 Mm. 1409 00:58:46,305 --> 00:58:48,286 Huh? Mm. 1410 00:58:48,287 --> 00:58:49,887 Lydia! What are you doing?! 1411 00:58:49,888 --> 00:58:53,438 Coming-- Cooking. I'm cooking with Ciro. 1412 00:58:53,439 --> 00:58:56,447 We're-- We're making ravioli. Agnolotti. 1413 00:58:56,448 --> 00:58:59,071 We're creating life. You must help us. 1414 00:58:59,072 --> 00:59:01,374 Viene. Viene. 1415 00:59:01,375 --> 00:59:02,526 I think I will. 1416 00:59:02,527 --> 00:59:03,247 Mm. 1417 00:59:19,682 --> 00:59:20,672 Mm. 1418 00:59:25,378 --> 00:59:26,465 Oh, Ciro. 1419 00:59:28,002 --> 00:59:29,952 I don't think I'm doing this right. 1420 00:59:29,953 --> 00:59:32,672 Maybe you should run along and do your homework. 1421 00:59:32,673 --> 00:59:34,784 Um, come help me. 1422 00:59:34,785 --> 00:59:38,848 No. No, no, actually, uh-- Uh, I'll show you. 1423 00:59:38,849 --> 00:59:39,569 Si. 1424 00:59:40,291 --> 00:59:41,505 [SPEAKS ITALIAN] 1425 00:59:42,307 --> 00:59:44,640 Uh, slow... Mm-hm. 1426 00:59:44,641 --> 00:59:46,625 ...long. 1427 00:59:46,626 --> 00:59:48,385 Slow strokes like this. 1428 00:59:48,386 --> 00:59:51,521 Let it mold into your hands. Huh? Into thick rolls. 1429 00:59:51,522 --> 00:59:53,986 [BOTH SPEAKING ITALIAN] 1430 00:59:55,300 --> 00:59:57,602 [MOANING] 1431 00:59:59,556 --> 01:00:00,737 Like this, Ciro? 1432 01:00:00,737 --> 01:00:01,698 Huh? 1433 01:00:03,204 --> 01:00:04,962 Perfetto. 1434 01:00:06,148 --> 01:00:09,185 A kiss for good luck. Ah. 1435 01:00:09,186 --> 01:00:12,290 Okay. Now, we have to move faster and faster 1436 01:00:12,291 --> 01:00:14,689 before it gets too hard. 1437 01:00:14,690 --> 01:00:16,738 All right, now. Faster, faster. 1438 01:00:16,739 --> 01:00:19,362 Like this. Si, si, faster. Faster. 1439 01:00:19,363 --> 01:00:20,353 [BOTH MOANING] 1440 01:00:20,354 --> 01:00:22,818 Eh? We can go faster. 1441 01:00:24,165 --> 01:00:25,345 Oh, my-- 1442 01:00:25,346 --> 01:00:26,978 God! 1443 01:00:26,979 --> 01:00:27,698 Oh. 1444 01:00:28,389 --> 01:00:30,274 Damn good, Cheerio. 1445 01:00:30,275 --> 01:00:31,474 [¶¶¶] 1446 01:00:32,709 --> 01:00:34,370 Ciro is the master. 1447 01:00:34,371 --> 01:00:35,266 Mm. 1448 01:00:35,267 --> 01:00:38,276 We should cook together more often. 1449 01:00:42,085 --> 01:00:44,675 We should sell this stuff online. 1450 01:00:44,676 --> 01:00:46,244 Mm. Damn good, Cheerio. 1451 01:00:48,741 --> 01:00:50,979 Yeah, it's not bad. 1452 01:00:50,980 --> 01:00:53,123 Not bad? Are you kidding? 1453 01:00:53,124 --> 01:00:56,259 It's too bad you didn't have any shaved white truffles. 1454 01:00:56,260 --> 01:00:57,796 That would have really crowned it. 1455 01:00:59,974 --> 01:01:01,220 Tar-- 1456 01:01:02,023 --> 01:01:03,267 [CLEARS THROAT] 1457 01:01:03,268 --> 01:01:05,027 Tartufi bianchi with seafood? 1458 01:01:05,028 --> 01:01:06,979 I would never have thought of that combination. 1459 01:01:06,980 --> 01:01:09,060 It's-- Sounds really good. 1460 01:01:10,374 --> 01:01:11,909 My dad was a chef. 1461 01:01:14,535 --> 01:01:17,316 Next week, will the sexy Italian exchange student 1462 01:01:17,317 --> 01:01:19,140 get private lessons in love? 1463 01:01:19,141 --> 01:01:22,276 And if so, who from? Mother or daughter? 1464 01:01:22,277 --> 01:01:25,540 Log on to see what they won't show you on TV. 1465 01:01:25,541 --> 01:01:28,294 I-See-You.com. 1466 01:01:29,703 --> 01:01:31,109 [SIGHS] 1467 01:01:37,032 --> 01:01:39,494 COLBY: All right, we just hit 10 million hits. 1468 01:01:42,248 --> 01:01:43,654 Yeah! 1469 01:01:46,408 --> 01:01:50,118 Kid. That's the last time I do voice-over in a sauna. 1470 01:01:51,304 --> 01:01:53,542 But Mr. La Fontaine, it's a shower. 1471 01:01:56,680 --> 01:01:59,526 [G TOM MAC'S "I SEE YOU" PLAYING] 1472 01:01:59,527 --> 01:02:01,734 LA FONTAINE: Know where your family is? 1473 01:02:01,735 --> 01:02:04,518 Don't look now. They may be on the Web 1474 01:02:04,519 --> 01:02:06,406 for the whole wide world to see. 1475 01:02:09,929 --> 01:02:13,510 ¶ Watch you, watch me see you through my naked eye ¶ 1476 01:02:13,511 --> 01:02:16,166 ¶ Watch the future Turn up your TV ¶ 1477 01:02:16,167 --> 01:02:17,638 ¶ Look at what you never seen ¶ 1478 01:02:17,639 --> 01:02:20,326 ¶ There are no limits To the modern spy ¶ 1479 01:02:20,327 --> 01:02:23,174 ¶ If you want to be My future star ¶ 1480 01:02:23,175 --> 01:02:26,822 ¶ All you got to do is open up Your windows up to mine ¶ 1481 01:02:26,823 --> 01:02:29,350 ¶ Every day is prime time Never mind... ¶ 1482 01:02:29,351 --> 01:02:30,695 LA FONTAINE: Meet the Bellingers: 1483 01:02:30,696 --> 01:02:33,831 Harvey, Lydia, Audrey and Colby. 1484 01:02:33,832 --> 01:02:36,967 And watch America's real nuclear family 1485 01:02:36,968 --> 01:02:40,264 melt down on a computer near you. 1486 01:02:42,346 --> 01:02:45,287 ¶ I see you... ¶ 1487 01:02:45,288 --> 01:02:47,687 I-See-You.com. 1488 01:02:47,688 --> 01:02:49,448 If they weren't so real, 1489 01:02:49,449 --> 01:02:51,112 you'd think it was TV. 1490 01:02:51,113 --> 01:02:53,863 ¶ I see you From another point of view ¶ 1491 01:02:53,864 --> 01:02:57,160 ¶ Watching everything You do... ¶ 1492 01:02:57,161 --> 01:02:59,080 I-See-You.com. 1493 01:02:59,081 --> 01:03:03,561 Giving a whole new meaning to family home entertainment. 1494 01:03:05,003 --> 01:03:06,600 After living with the Bellingers, 1495 01:03:06,601 --> 01:03:10,056 you'll thank God this train wreck isn't yours. 1496 01:03:10,057 --> 01:03:11,464 ¶ All you really want to do ¶ 1497 01:03:11,465 --> 01:03:13,449 ¶ Open your windows up to mine ¶ 1498 01:03:13,450 --> 01:03:16,074 ¶ Every day is prime time Never mind your cable days... ¶ 1499 01:03:17,899 --> 01:03:21,321 RANDI: "Which is how I came up with the name." 1500 01:03:21,322 --> 01:03:23,208 Um, excuse me, king of the world, 1501 01:03:23,209 --> 01:03:25,161 I came up with the name, remember? 1502 01:03:25,162 --> 01:03:27,496 Yeah. Uh, I mentioned that. 1503 01:03:27,497 --> 01:03:29,801 They must have just edited it out or something. 1504 01:03:29,802 --> 01:03:31,242 [PIANO PLAYING] 1505 01:03:32,716 --> 01:03:34,121 You know, babe... 1506 01:03:34,122 --> 01:03:36,106 I've been meaning to talk to you about something. 1507 01:03:37,548 --> 01:03:38,793 Now that our numbers are up 1508 01:03:38,794 --> 01:03:40,617 and our Internet partners are all happy again, 1509 01:03:40,618 --> 01:03:42,922 I wanted to talk to you about fleshing out the C story. 1510 01:03:43,884 --> 01:03:45,641 The "C story"? 1511 01:03:45,642 --> 01:03:48,490 Yeah, you know how the A story is basically the family, 1512 01:03:48,491 --> 01:03:51,145 Audrey, her boobs, and bending over and stuff. 1513 01:03:51,146 --> 01:03:54,186 And the B story is basically the whole Ciro business. 1514 01:03:54,187 --> 01:03:56,394 Well, the C story, which is as yet undeveloped, 1515 01:03:56,395 --> 01:04:01,163 is me and you, which is relatively, uh...flat. 1516 01:04:02,893 --> 01:04:05,002 Flat? What are you talking about? 1517 01:04:05,003 --> 01:04:09,290 We need a new character. I mean, nothing personal. 1518 01:04:09,291 --> 01:04:11,658 Our real relationship will stay the same off camera. 1519 01:04:11,659 --> 01:04:13,963 But on camera, things are gonna be a different deal. 1520 01:04:13,964 --> 01:04:15,275 Dysfunction sells. 1521 01:04:15,276 --> 01:04:16,491 So, what I'm thinking is, we basically 1522 01:04:16,492 --> 01:04:18,795 replace your character to build some drama, 1523 01:04:18,796 --> 01:04:21,003 have a big confrontation, a big breakup, you know? 1524 01:04:21,004 --> 01:04:24,395 And, uh...you know, you'll have a great exit. 1525 01:04:24,396 --> 01:04:26,539 You're throwing me off the show? 1526 01:04:26,540 --> 01:04:29,803 Well, no. Just your character, babe. 1527 01:04:29,804 --> 01:04:32,747 What? I mean, am I not good enough? 1528 01:04:32,748 --> 01:04:34,892 Am I not pretty enough to be your girlfriend? 1529 01:04:34,893 --> 01:04:36,075 I mean, what? 1530 01:04:36,076 --> 01:04:39,115 It has nothing to do with how I feel. 1531 01:04:39,116 --> 01:04:40,748 I mean, you saw what happened to the numbers 1532 01:04:40,749 --> 01:04:43,884 when we brought Ciro onboard. Hell, it was your idea, right? 1533 01:04:43,885 --> 01:04:46,636 Besides, it's way too heavily slanted female. 1534 01:04:46,637 --> 01:04:49,356 So I think it's pretty obvious that I should have 1535 01:04:49,357 --> 01:04:50,860 the equivalent new love interest. 1536 01:04:50,861 --> 01:04:53,453 I think the big blowup should be next Tuesday. 1537 01:04:54,255 --> 01:04:55,757 Big dramatic breakup? 1538 01:04:57,615 --> 01:04:58,572 Yeah. 1539 01:04:58,573 --> 01:04:59,293 Hm. 1540 01:04:59,919 --> 01:05:01,517 Well, why wait? 1541 01:05:01,518 --> 01:05:02,478 Huh? 1542 01:05:03,823 --> 01:05:06,797 I said, "Why wait?" 1543 01:05:09,648 --> 01:05:13,037 You insignificant, pretentious, shrimp-dick, 1544 01:05:13,038 --> 01:05:15,437 fucked-your-own-sister asshole! Whoa! 1545 01:05:15,438 --> 01:05:17,070 [SCREAMS] 1546 01:05:18,576 --> 01:05:19,822 Check. 1547 01:05:20,912 --> 01:05:23,374 Hey. Psycho. 1548 01:05:24,400 --> 01:05:26,895 Enter...Jessica. 1549 01:05:29,136 --> 01:05:30,127 Jessica. 1550 01:05:30,896 --> 01:05:31,886 Who the hell's Jessica? 1551 01:05:31,887 --> 01:05:34,286 Oh, man. Jessica. Heh. 1552 01:05:43,761 --> 01:05:45,487 [DOORBELL RINGS] 1553 01:05:46,385 --> 01:05:49,103 Son of a-- This can't be right. 1554 01:05:51,633 --> 01:05:52,622 Hi. 1555 01:05:52,623 --> 01:05:54,671 Oh. Can I help you? 1556 01:05:54,672 --> 01:05:56,558 I'm Jessica. 1557 01:05:56,559 --> 01:05:57,968 Colby's friend. 1558 01:05:58,770 --> 01:06:02,031 Ah. Sure. Come on in, please. 1559 01:06:02,032 --> 01:06:03,247 Okay. 1560 01:06:03,248 --> 01:06:06,127 I'll, uh-- I'll let him know you're here. 1561 01:06:06,128 --> 01:06:07,087 Okay, thanks. 1562 01:06:07,088 --> 01:06:08,816 Jessica. Yeah. 1563 01:06:10,130 --> 01:06:11,440 [FOOTSTEPS RECEDING] 1564 01:06:12,946 --> 01:06:14,255 [¶¶¶] 1565 01:06:14,256 --> 01:06:15,407 Colby. Hi. 1566 01:06:17,330 --> 01:06:19,471 [MUMBLING INDISTINCTLY] 1567 01:06:19,472 --> 01:06:21,487 And you are? Jessica. 1568 01:06:21,488 --> 01:06:23,151 Jessica. Uh-huh. 1569 01:06:23,152 --> 01:06:26,000 What a beautiful name. Jessica. [GIGGLES] 1570 01:06:26,001 --> 01:06:27,057 Jess- 1571 01:06:29,651 --> 01:06:31,952 Hi. Hi. Hi. 1572 01:06:31,953 --> 01:06:33,521 Come here. 1573 01:06:34,579 --> 01:06:35,696 Hey. Hey. 1574 01:06:35,697 --> 01:06:36,784 Who the hell is Jessica? 1575 01:06:36,785 --> 01:06:38,000 She here? She hot? 1576 01:06:38,001 --> 01:06:40,048 Yeah, but who is she? My new "girlfriend." 1577 01:06:40,049 --> 01:06:41,840 I invited her over to watch Barry Kibrick. 1578 01:06:41,841 --> 01:06:43,152 Who said you could have a new girl? 1579 01:06:43,153 --> 01:06:44,976 Who said I couldn't? I'm the showrunner. 1580 01:06:44,977 --> 01:06:46,640 I'm the creative executive producer. 1581 01:06:46,641 --> 01:06:47,921 I'm the fucking network. 1582 01:06:47,922 --> 01:06:49,520 Ah, I'm out of here. What about Randi? 1583 01:06:49,521 --> 01:06:51,505 What about Randi? She went psycho. 1584 01:06:51,506 --> 01:06:53,104 HARVEY: She went psycho? 1585 01:06:53,105 --> 01:06:55,089 I went psycho? 1586 01:06:55,090 --> 01:06:57,841 Hey. Before you go down there, we need to talk a minute. 1587 01:06:57,842 --> 01:07:01,041 Is this an error, or are we really short 296 thou? 1588 01:07:01,042 --> 01:07:02,513 What are you talking about? 1589 01:07:02,514 --> 01:07:03,793 No. 1590 01:07:03,794 --> 01:07:05,810 Oh, I'm sorry. I thought you were Colby. 1591 01:07:07,252 --> 01:07:08,433 That's Colby. 1592 01:07:08,434 --> 01:07:09,393 Oh, Colby. 1593 01:07:09,394 --> 01:07:11,345 [LAUGHS] 1594 01:07:11,346 --> 01:07:13,490 I almost forgot what you looked like. 1595 01:07:13,491 --> 01:07:15,474 We have to talk about my contract rider. 1596 01:07:15,475 --> 01:07:17,843 I'm not doing any nudity. 1597 01:07:18,868 --> 01:07:19,889 Ciao bella. 1598 01:07:19,890 --> 01:07:21,041 I see you've met Ciro, 1599 01:07:21,042 --> 01:07:22,547 our exchange student from the mafia. 1600 01:07:23,381 --> 01:07:25,107 [GIGGLES] Mwah. 1601 01:07:30,037 --> 01:07:31,123 Shh. 1602 01:07:33,045 --> 01:07:35,091 Cool. Yeah. 1603 01:07:38,677 --> 01:07:41,778 KIBRICK [ON TV]: Colby, let's get back to the embryo of the idea 1604 01:07:41,779 --> 01:07:45,331 that put I-See-You on the worldwide map. 1605 01:07:45,332 --> 01:07:50,068 I mean, who or what inspired you to do this? 1606 01:07:50,966 --> 01:07:52,147 COLBY: You know, it was weird. 1607 01:07:52,148 --> 01:07:53,363 It just sort of came to me. 1608 01:07:53,364 --> 01:07:54,643 Randi. 1609 01:07:54,644 --> 01:07:55,795 I sensed a collective alienation. 1610 01:07:55,796 --> 01:07:57,459 Isn't that Colby? 1611 01:07:57,460 --> 01:08:00,787 And a hunger for raw, unmanufactured reality. 1612 01:08:00,788 --> 01:08:03,316 Sort of a schadenfreude, that America would watch 1613 01:08:03,317 --> 01:08:05,236 because they were thinking: 1614 01:08:05,237 --> 01:08:07,412 "Thank God there are other families 1615 01:08:07,413 --> 01:08:09,203 "out there that make mine look normal." 1616 01:08:09,204 --> 01:08:11,604 Sounds like he's taking all the credit, sweetie. 1617 01:08:11,605 --> 01:08:15,988 KIBRICK: ...by self or divinity, Colby, you do write these words: 1618 01:08:15,989 --> 01:08:18,900 That you designed and executed the website, 1619 01:08:18,901 --> 01:08:21,780 handled all the now- precedent-setting 1620 01:08:21,781 --> 01:08:23,924 business deals all on your own. 1621 01:08:23,925 --> 01:08:26,388 The power of a singular vision, Barry. 1622 01:08:26,389 --> 01:08:30,324 In fact, as you know, it's the title of my new book. 1623 01:08:30,325 --> 01:08:33,908 Yes, and, uh, quite obviously understated. 1624 01:08:33,909 --> 01:08:35,284 [SIGHS] 1625 01:08:35,285 --> 01:08:37,300 That was a huge mistake. 1626 01:08:37,301 --> 01:08:39,668 What? What was a mistake? 1627 01:08:39,669 --> 01:08:41,045 Jessica? 1628 01:08:41,046 --> 01:08:43,189 Jessica, the book, the Barry Kibrick interview, 1629 01:08:43,190 --> 01:08:44,661 the whole thing. 1630 01:08:44,662 --> 01:08:46,645 Because of Randi, right? 1631 01:08:46,646 --> 01:08:49,109 Hell hath no fury as a woman scorned. 1632 01:08:49,110 --> 01:08:51,030 That's right, baby. 1633 01:08:53,305 --> 01:08:54,838 [CHUCKLING] 1634 01:08:57,816 --> 01:08:59,190 [SIGHS] 1635 01:09:01,721 --> 01:09:03,447 You fucker. 1636 01:09:07,737 --> 01:09:08,936 [¶¶¶] 1637 01:09:21,689 --> 01:09:23,287 [BEEPING] 1638 01:10:39,357 --> 01:10:40,076 Hi. 1639 01:10:46,844 --> 01:10:49,211 It's so hot out. 1640 01:10:50,301 --> 01:10:52,347 I couldn't sleep. 1641 01:10:53,981 --> 01:10:55,515 I hope you don't mind. 1642 01:10:56,477 --> 01:10:58,779 Share a cool drink with me? 1643 01:11:00,381 --> 01:11:01,340 Mm. 1644 01:11:05,021 --> 01:11:06,171 Oh. 1645 01:11:07,389 --> 01:11:08,195 Mm. Oh. 1646 01:11:09,853 --> 01:11:13,082 Haven't we played this game... 1647 01:11:13,083 --> 01:11:14,428 long enough? 1648 01:11:15,774 --> 01:11:16,988 [CLEARS THROAT] 1649 01:11:17,950 --> 01:11:19,149 [¶¶¶] 1650 01:11:27,230 --> 01:11:30,780 Was that the pool? I-- I don't know. 1651 01:11:33,534 --> 01:11:34,685 Hm. 1652 01:11:36,190 --> 01:11:37,660 You stay here. 1653 01:11:37,661 --> 01:11:39,069 [DRAMATICALLY] I'll see. 1654 01:11:44,031 --> 01:11:45,533 [DOOR OPENS] 1655 01:11:46,495 --> 01:11:47,580 [DOOR CLOSES] 1656 01:11:48,767 --> 01:11:50,045 Signora Bellinger. 1657 01:11:51,839 --> 01:11:53,038 Ciro. 1658 01:11:54,175 --> 01:11:57,693 It's such a hot night tonight. Don't you think? 1659 01:11:59,967 --> 01:12:01,725 [YAWNS] 1660 01:12:08,672 --> 01:12:09,853 [¶¶¶] 1661 01:12:09,854 --> 01:12:11,166 Signora Bellinger. 1662 01:12:12,191 --> 01:12:14,621 Signora Bellinger. Lydia. 1663 01:12:14,622 --> 01:12:16,701 Signora Bellinger, it's really cold out, 1664 01:12:16,702 --> 01:12:18,429 and you could catch pneumonia. 1665 01:12:18,430 --> 01:12:19,149 Mm. 1666 01:12:19,776 --> 01:12:22,270 I was hoping to catch something else. 1667 01:12:26,433 --> 01:12:27,966 [SIGHS] 1668 01:12:29,057 --> 01:12:30,622 Are you gonna come in? 1669 01:12:30,623 --> 01:12:32,830 Or do I have to come out and get you? 1670 01:12:32,831 --> 01:12:34,111 [LAUGHS] 1671 01:12:35,969 --> 01:12:38,398 Signora Bellinger. Oh. Ho-ho. 1672 01:12:38,399 --> 01:12:41,662 It's nice to see that a...38-year-old woman 1673 01:12:41,663 --> 01:12:43,902 can still get a rise out of you. Hm. 1674 01:12:43,903 --> 01:12:45,918 Thirty-eight? What--? 1675 01:12:45,919 --> 01:12:47,614 [MOANS] 1676 01:12:47,615 --> 01:12:49,246 Signora Bellinger, but-- 1677 01:12:49,247 --> 01:12:50,528 [GIGGLES] 1678 01:12:52,385 --> 01:12:54,430 AUDREY [GASPS]: Lydia! 1679 01:12:54,431 --> 01:12:56,191 Audrey. [GASPS] 1680 01:12:56,192 --> 01:12:58,334 HARVEY: Lydia?! 1681 01:12:58,335 --> 01:13:00,991 Audrey?! What the hell's going on?! 1682 01:13:00,992 --> 01:13:04,255 Harvey. Oh, my-- 1683 01:13:04,256 --> 01:13:07,231 That's it. I'm raising the ad rates in the morning. 1684 01:13:07,232 --> 01:13:08,768 Harvey. 1685 01:13:10,882 --> 01:13:12,160 [GROANS] 1686 01:13:14,754 --> 01:13:17,119 Sweetheart! No, don't you sweetheart me, Lydia. 1687 01:13:17,120 --> 01:13:18,655 [CAR ALARM BLARING] Shit. Shit. 1688 01:13:18,656 --> 01:13:20,992 Don't you think you're just overreacting just a little? 1689 01:13:20,993 --> 01:13:23,008 Nothing happened. We were just acting. 1690 01:13:23,009 --> 01:13:24,736 Acting?! You were fucking naked! 1691 01:13:24,737 --> 01:13:27,008 You were this close to taking the meat thermometer 1692 01:13:27,009 --> 01:13:28,864 from the master chef of Milan. 1693 01:13:28,865 --> 01:13:30,303 Venice or Sorrento. It's not clear. 1694 01:13:30,304 --> 01:13:32,352 Let's not forget whose idea this all was. Uh-huh. 1695 01:13:32,353 --> 01:13:34,688 "Just divert his attention from my daughter." 1696 01:13:34,689 --> 01:13:36,192 Besides, weren't you the one that said, 1697 01:13:36,193 --> 01:13:38,688 "This is all an act. We're just playing characters"? 1698 01:13:38,689 --> 01:13:40,801 Oh, oh, oh. So I suppose you were just gonna fake 1699 01:13:40,802 --> 01:13:43,264 your orgasm with Ciro then, huh? 1700 01:13:43,265 --> 01:13:44,960 [CAR ALARM BLARING] I'm quite certain 1701 01:13:44,961 --> 01:13:46,368 I would have had to! See what I mean? 1702 01:13:46,369 --> 01:13:47,648 You were never acting. 1703 01:13:47,649 --> 01:13:51,840 You...menopausal nymphomaniac actress. 1704 01:13:51,841 --> 01:13:54,017 I am not menopausal! Oh, fine. 1705 01:13:54,018 --> 01:13:55,201 And I had to literally hold 1706 01:13:55,202 --> 01:13:57,601 a gun to your head just to make love. 1707 01:13:57,602 --> 01:13:58,913 You knew from the day you met me 1708 01:13:58,914 --> 01:14:01,217 that I have an elevated libido. 1709 01:14:01,218 --> 01:14:02,177 [YELLS] 1710 01:14:02,178 --> 01:14:03,457 Hey, hey, hey, hey, hey. 1711 01:14:03,458 --> 01:14:05,025 This better not be drama happening in here. 1712 01:14:05,026 --> 01:14:07,105 'Cause if it is, take it inside. This camera isn't... 1713 01:14:07,106 --> 01:14:08,417 [GASPS] 1714 01:14:08,418 --> 01:14:09,825 I don't know what's with you people. 1715 01:14:09,826 --> 01:14:12,097 But, like, the whole world is waiting to see the fallout 1716 01:14:12,098 --> 01:14:13,282 from this Ciro thing will be. 1717 01:14:13,283 --> 01:14:15,042 Colby, can you just give us a few minutes? 1718 01:14:15,042 --> 01:14:17,057 Sure, sure. Take all the time you need. 1719 01:14:17,058 --> 01:14:19,073 But just let me put some things in perspective. 1720 01:14:19,074 --> 01:14:21,793 The tires you're driving on? Free. Promo deal. 1721 01:14:21,794 --> 01:14:23,618 The Cokes in our fridge. Free. 1722 01:14:23,619 --> 01:14:25,474 The designer robes, gratis. 1723 01:14:25,475 --> 01:14:27,394 And while Bugle Boy and Billabong are fighting 1724 01:14:27,395 --> 01:14:29,378 over who gets our six-figure exclusive, 1725 01:14:29,379 --> 01:14:31,618 our banner ads just hit 5K a pop. 1726 01:14:31,619 --> 01:14:33,347 Fuck off, Colby. Fuck off, Colby. 1727 01:14:34,118 --> 01:14:35,586 And speaking of money, 1728 01:14:35,587 --> 01:14:37,986 I'd like to know what happened to the missing 300,000. 1729 01:14:37,987 --> 01:14:39,971 What 300,000? 1730 01:14:39,972 --> 01:14:42,914 There's 300,000 missing from our cash account. 1731 01:14:42,915 --> 01:14:45,954 Excuse me. Are you accusing me? 1732 01:14:45,955 --> 01:14:48,131 Hey, I'm not the compulsive gambler 1733 01:14:48,132 --> 01:14:49,219 with the market addiction. 1734 01:14:49,220 --> 01:14:51,395 You really need to see a therapist or something. 1735 01:14:51,396 --> 01:14:52,931 How about a divorce lawyer? 1736 01:14:52,932 --> 01:14:54,276 Fine! Fine! 1737 01:14:56,710 --> 01:14:58,051 [GRUNTS] 1738 01:14:58,052 --> 01:14:59,204 Fuck. 1739 01:15:00,614 --> 01:15:02,404 [GARAGE DOOR OPENS] 1740 01:15:02,405 --> 01:15:04,260 [STARTS ENGINE] 1741 01:15:07,463 --> 01:15:09,892 [GLASS SHATTERS] Uh. What the hell was that--? 1742 01:15:10,854 --> 01:15:12,133 [SCOFFS] 1743 01:15:12,934 --> 01:15:14,500 Mr. Bellinger. Mr. Bellinger. 1744 01:15:14,501 --> 01:15:16,132 Is it true that I-See-You is nothing but a fraud? 1745 01:15:16,133 --> 01:15:18,244 Sorry, I don't know what you're talking about. 1746 01:15:18,245 --> 01:15:20,100 Just, can you comment on the events earlier? 1747 01:15:20,101 --> 01:15:21,252 That Insytive is suing you? 1748 01:15:21,253 --> 01:15:22,469 HARVEY: What? 1749 01:15:23,591 --> 01:15:26,148 Pack it up, Colby. We're out of here. 1750 01:15:26,149 --> 01:15:27,940 And get rid of the bimbo. Mom? 1751 01:15:27,941 --> 01:15:29,541 Excuse me? 1752 01:15:29,542 --> 01:15:30,788 Everybody, let's just 1753 01:15:30,789 --> 01:15:32,421 calm down here a moment, okay? 1754 01:15:32,422 --> 01:15:35,364 Colby, do you have any idea what has happened here? 1755 01:15:35,365 --> 01:15:37,605 Leaving so soon? What a shame. 1756 01:15:37,606 --> 01:15:40,037 I've had just about enough tonight, Audrey. 1757 01:15:40,038 --> 01:15:41,541 Enough? Enough?! 1758 01:15:41,542 --> 01:15:44,549 You pissed away all our money, driven my poor dad nuts, 1759 01:15:44,550 --> 01:15:47,173 stolen my boyfriend, and you've had enough? 1760 01:15:47,174 --> 01:15:48,453 Uh, you go, girl. 1761 01:15:48,454 --> 01:15:50,789 And you can just shut your clam, sister. 1762 01:15:50,790 --> 01:15:52,101 [GASPS] [CHUCKLES] 1763 01:15:52,102 --> 01:15:53,765 [SCOFFS] I guess you found a way 1764 01:15:53,766 --> 01:15:55,749 to get laid after all, pencil prick. 1765 01:15:55,750 --> 01:15:56,837 Pay for it. 1766 01:15:56,838 --> 01:15:58,022 I don't have to take this 1767 01:15:58,022 --> 01:16:00,710 from some bullshit amateur Internet joke. 1768 01:16:00,711 --> 01:16:03,782 I'm a professional. You'll hear from my agent. 1769 01:16:03,783 --> 01:16:05,254 Yeah. 1770 01:16:05,255 --> 01:16:07,271 Oh, hey, baby. I'm sorry. 1771 01:16:08,073 --> 01:16:09,574 Don't run. 1772 01:16:09,575 --> 01:16:12,390 REPORTER 1: Mr. Bellinger. REPORTER 2: Mr. Bellinger, is--? 1773 01:16:12,391 --> 01:16:14,055 Back so soon? 1774 01:16:14,985 --> 01:16:17,414 What the hell? 1775 01:16:17,415 --> 01:16:18,503 Whoa. 1776 01:16:18,504 --> 01:16:19,974 What is it? 1777 01:16:19,975 --> 01:16:22,087 The landing of a mother ship. 1778 01:16:22,088 --> 01:16:24,934 I'm sorry. I will have a full statement for you later. 1779 01:16:24,935 --> 01:16:26,631 REPORTER 2: How do you answer the claims 1780 01:16:26,632 --> 01:16:27,974 that your life is all a staged sham? 1781 01:16:27,975 --> 01:16:30,215 REPORTER 3: Right here. Mr. Bellinger, please. 1782 01:16:30,216 --> 01:16:32,295 Just one comment, please. 1783 01:16:32,296 --> 01:16:34,374 We're back. What are you talking about? 1784 01:16:34,375 --> 01:16:36,294 We're exposed. It's over. We're over. 1785 01:16:36,295 --> 01:16:37,831 Listen, I know I said some things. 1786 01:16:37,832 --> 01:16:40,679 We all said-- Did things. I'll be the first to admit 1787 01:16:40,680 --> 01:16:42,535 we all went a little overboard. 1788 01:16:42,536 --> 01:16:43,879 But look where it's gotten us. 1789 01:16:43,880 --> 01:16:45,799 Guys, we're on the cover 1790 01:16:45,800 --> 01:16:48,679 of People magazine. 1791 01:16:48,680 --> 01:16:50,503 You can't buy publicity like this. 1792 01:16:50,504 --> 01:16:51,496 [WHIMPERS] 1793 01:16:51,497 --> 01:16:52,744 Look out the window. 1794 01:16:52,745 --> 01:16:55,016 Look. And this is just the beginning. 1795 01:16:55,017 --> 01:16:56,519 Yeah. Beginning of the end, Harv. 1796 01:16:56,520 --> 01:16:59,656 We got the network news on the front lawn. 1797 01:16:59,657 --> 01:17:01,544 First, we'll call a press conference. 1798 01:17:01,545 --> 01:17:03,816 We'll deny all of Randi's claims. 1799 01:17:03,817 --> 01:17:05,192 Then we will set up the controversy. 1800 01:17:05,193 --> 01:17:07,400 Oh, Harvey. Would you hear what you're saying? 1801 01:17:07,401 --> 01:17:08,808 What are you talking about? 1802 01:17:08,809 --> 01:17:10,856 Daddy, maybe it's time to pack it in. 1803 01:17:10,857 --> 01:17:11,880 Quit? 1804 01:17:11,881 --> 01:17:13,288 We just hit the big time. 1805 01:17:13,289 --> 01:17:14,952 We're mainstream. 1806 01:17:14,953 --> 01:17:15,912 Ah! 1807 01:17:15,913 --> 01:17:18,313 There are a lot of reporters out there. 1808 01:17:18,314 --> 01:17:21,320 Hey. You two wanna quit? Fine. 1809 01:17:21,321 --> 01:17:23,369 Audrey, upstairs. Now. 1810 01:17:23,370 --> 01:17:25,193 And don't forget... 1811 01:17:25,194 --> 01:17:27,305 I still got Ciro. 1812 01:17:27,306 --> 01:17:29,705 What do you mean, you've got Ciro? 1813 01:17:29,706 --> 01:17:31,273 Uh, Dad? 1814 01:17:31,274 --> 01:17:33,481 I think I'm gonna be staying at Nancy's for a few days. 1815 01:17:33,482 --> 01:17:34,921 Come on, Colby. We're leaving. 1816 01:17:34,922 --> 01:17:36,778 No, no, no, no. No, no, no, no. 1817 01:17:37,612 --> 01:17:38,953 You go out there now... 1818 01:17:38,954 --> 01:17:40,617 it's all over. 1819 01:17:40,618 --> 01:17:42,185 Everything we built... 1820 01:17:42,186 --> 01:17:44,425 will be ruined. 1821 01:17:44,426 --> 01:17:46,858 It's already ruined, Harvey. 1822 01:17:46,859 --> 01:17:48,457 Now, move aside. 1823 01:17:48,458 --> 01:17:50,474 [¶¶¶] 1824 01:17:52,044 --> 01:17:55,498 What are you gonna do, Harvey? Club us with the Tiki man? 1825 01:17:55,499 --> 01:17:56,746 Calm down, Signore Bellinger. 1826 01:17:56,747 --> 01:17:58,634 Just calm down. Come on, Harv. 1827 01:17:58,635 --> 01:17:59,882 Just hand over the blunt object 1828 01:17:59,883 --> 01:18:01,483 before it winds up in a police report. 1829 01:18:01,484 --> 01:18:03,115 [BOTH GRUNTING] 1830 01:18:05,005 --> 01:18:06,698 [SHRIEKS] 1831 01:18:06,699 --> 01:18:08,874 Oh, my God. Oh, my God. CIRO: Signore Bellinger. 1832 01:18:08,875 --> 01:18:10,315 Audrey. Audrey. 1833 01:18:10,316 --> 01:18:12,235 Harvey, stay away from her. Stay away from her! 1834 01:18:12,236 --> 01:18:14,890 It wasn't my fault! It wasn't my fault. 1835 01:18:14,891 --> 01:18:17,227 Jeez. Are you okay, sweetie? 1836 01:18:17,228 --> 01:18:19,179 [GROANING] 1837 01:18:19,180 --> 01:18:21,067 [SHUTTERS CLICKING] HARVEY: Hold on! Wait! 1838 01:18:21,068 --> 01:18:23,340 I'm so sorry. I'm so sorry, sweetheart. 1839 01:18:24,590 --> 01:18:25,995 You're not supposed to go in there. 1840 01:18:25,996 --> 01:18:27,851 Okay. I'll call you from the hospital. 1841 01:18:27,852 --> 01:18:29,995 Look, I'll be right over as soon as I'm finished. 1842 01:18:29,996 --> 01:18:31,851 I love you. Oh, sweetie. 1843 01:18:31,852 --> 01:18:33,739 What have I done? 1844 01:18:33,740 --> 01:18:35,819 Back off, back off! 1845 01:18:35,820 --> 01:18:37,453 Just back off, please. 1846 01:18:41,518 --> 01:18:43,437 [¶¶¶] 1847 01:18:44,942 --> 01:18:45,933 [SIGHS] 1848 01:18:57,551 --> 01:18:58,637 [SIGHS] 1849 01:19:00,144 --> 01:19:03,022 How is Audrey doing? A-any news? 1850 01:19:17,296 --> 01:19:18,829 I can see that you are really upset, 1851 01:19:18,830 --> 01:19:20,622 and I feel badly. 1852 01:19:27,760 --> 01:19:29,551 You know... 1853 01:19:30,705 --> 01:19:33,166 in my country, we do not-- 1854 01:19:33,167 --> 01:19:34,157 How do you say that? 1855 01:19:34,158 --> 01:19:37,742 We do not dwell on the negative. 1856 01:19:42,097 --> 01:19:44,463 We celebrate the positive. 1857 01:19:45,585 --> 01:19:49,038 There is so much positive... 1858 01:19:49,039 --> 01:19:50,991 to be about. 1859 01:19:51,921 --> 01:19:54,031 [SPEAKING IN ITALIAN] 1860 01:19:57,873 --> 01:19:59,887 We cook together, eh? 1861 01:20:00,945 --> 01:20:01,998 Eh? 1862 01:20:01,999 --> 01:20:04,047 Eh? Eh? Eh? 1863 01:20:04,048 --> 01:20:05,263 Fucker. 1864 01:20:05,264 --> 01:20:06,767 Son of a bitch. 1865 01:20:06,768 --> 01:20:08,047 [BOTH GRUNTING] 1866 01:20:08,048 --> 01:20:09,872 Fucker. 1867 01:20:11,890 --> 01:20:14,031 Wait, you're hurting me now. You're hurting me. 1868 01:20:14,032 --> 01:20:16,143 Eh. I don't wanna fight. I don't wanna fight. 1869 01:20:16,144 --> 01:20:18,353 [SPEAKING IN ITALIAN] [SCREAMS] 1870 01:20:21,554 --> 01:20:23,280 Aah! [BOTH SCREAM] 1871 01:20:24,275 --> 01:20:25,360 I like you. 1872 01:20:25,361 --> 01:20:27,184 Damn right, you fucking asshole. 1873 01:20:27,185 --> 01:20:30,352 I like you. I like you. 1874 01:20:30,353 --> 01:20:32,688 You motherfucking Italian wife stealer. 1875 01:20:32,689 --> 01:20:34,545 You're crazy, Signore Bellinger. 1876 01:20:35,571 --> 01:20:37,265 It's all over! 1877 01:20:42,931 --> 01:20:44,816 Everything's fucked. 1878 01:20:44,817 --> 01:20:47,153 [STATIC] HARVEY: Eyeballs? 1879 01:20:47,154 --> 01:20:49,040 You want eyeballs? 1880 01:20:49,041 --> 01:20:51,024 You want hits? 1881 01:20:51,025 --> 01:20:54,386 I'll give you hits, you voyeuristic bastards. 1882 01:20:58,676 --> 01:21:00,305 [LAUGHING, PANTING] 1883 01:21:05,428 --> 01:21:07,826 This is all your fault, assholes. 1884 01:21:07,827 --> 01:21:09,362 [GRUNTING] 1885 01:21:10,965 --> 01:21:14,513 Not enough drama for you, huh?! 1886 01:21:14,514 --> 01:21:17,715 I got your frigging drama right here! 1887 01:21:18,837 --> 01:21:19,826 [GRUNTS] 1888 01:21:19,827 --> 01:21:21,747 [GAS HISSING] 1889 01:21:22,965 --> 01:21:25,075 [INHALING] 1890 01:21:30,261 --> 01:21:32,402 Figured out the big finish yet? 1891 01:21:32,403 --> 01:21:34,612 Oh, yeah. [BEEPS] 1892 01:21:43,221 --> 01:21:45,234 RISHWAIN: You're a lucky man. 1893 01:21:45,235 --> 01:21:47,411 'Cause I hit a gas main? 1894 01:21:47,412 --> 01:21:50,323 Because you didn't kill anybody. 1895 01:21:50,324 --> 01:21:52,372 We wouldn't even be here talking. Yeah. 1896 01:21:54,198 --> 01:21:55,859 And the family? 1897 01:21:55,860 --> 01:21:57,715 Audrey's at UCLA. 1898 01:21:57,716 --> 01:21:59,668 My little girl had to grow up pretty fast. 1899 01:21:59,669 --> 01:22:01,620 She, uh-- She visits. 1900 01:22:02,518 --> 01:22:03,795 Things were sort of strained 1901 01:22:03,796 --> 01:22:05,459 with Lydia and I after the trial. 1902 01:22:05,460 --> 01:22:08,052 Uh, but I guess that's to be expected 1903 01:22:08,053 --> 01:22:09,909 with...me here and, uh-- 1904 01:22:10,902 --> 01:22:12,468 And her, uh... 1905 01:22:13,655 --> 01:22:15,187 Who really knows? 1906 01:22:15,188 --> 01:22:17,140 So, what about Colby? 1907 01:22:17,141 --> 01:22:19,924 I didn't talk to him for a year... 1908 01:22:19,925 --> 01:22:22,452 even though he tried to patch things up. 1909 01:22:22,453 --> 01:22:24,756 Took me two years to realize that... 1910 01:22:24,757 --> 01:22:27,765 uh, I could hardly blame him without blaming myself. 1911 01:22:27,766 --> 01:22:28,965 So... 1912 01:22:30,071 --> 01:22:32,566 w-what happened to the 300K? 1913 01:22:34,168 --> 01:22:35,542 [CHUCKLES] 1914 01:22:37,175 --> 01:22:38,374 [¶¶¶] 1915 01:22:46,648 --> 01:22:47,862 [GATE CLOSES] 1916 01:22:54,840 --> 01:22:55,799 [SIGHS] 1917 01:23:25,818 --> 01:23:27,351 Hey there, handsome. 1918 01:23:28,505 --> 01:23:29,751 Hey. Hm. 1919 01:23:29,752 --> 01:23:32,215 You got that Tim Robbins thing going for you. 1920 01:23:32,216 --> 01:23:35,222 You know, like at the end of Shawshank Redemption. 1921 01:23:35,223 --> 01:23:37,783 That would make you, what? Morgan Freeman? 1922 01:23:37,784 --> 01:23:39,287 Exactly. 1923 01:23:39,288 --> 01:23:40,439 I'm sorry we're late. 1924 01:23:40,440 --> 01:23:42,488 We had...some issues. 1925 01:23:44,986 --> 01:23:48,056 You look like crap. Thank you. 1926 01:23:48,057 --> 01:23:49,208 Good to see you too, Mother. 1927 01:23:49,209 --> 01:23:51,448 Hi, Daddy. Hey, pumpkin. 1928 01:23:52,795 --> 01:23:54,872 Hey. Let me get that for you. Hey. 1929 01:23:54,873 --> 01:23:56,855 Why, thank you. 1930 01:23:56,856 --> 01:23:57,944 What's with the, uh--? 1931 01:23:57,945 --> 01:23:59,448 Real-time product placement. 1932 01:23:59,449 --> 01:24:01,496 Real-time what? [GRUNTS] 1933 01:24:01,497 --> 01:24:03,320 What's this thing cost? AUDREY: Nothing. 1934 01:24:03,321 --> 01:24:04,888 Nothing? Yeah. 1935 01:24:04,889 --> 01:24:06,808 COLBY: Well, nothing as long as we drive 400 miles a week 1936 01:24:06,809 --> 01:24:09,592 around upper-middle-income neighborhoods, nothing. 1937 01:24:09,593 --> 01:24:10,968 HARVEY: What do you mean nothing? 1938 01:24:10,969 --> 01:24:13,336 COLBY: Oh, I mean, I went to Hummer of Sherman Oaks. 1939 01:24:13,337 --> 01:24:14,648 Got them to play ball in exchange 1940 01:24:14,649 --> 01:24:16,728 for plastering their name everywhere. [SIGHS] 1941 01:24:16,729 --> 01:24:19,161 Then made a bunch of deals with several corporate sponsors. 1942 01:24:19,162 --> 01:24:20,569 Okay, I don't even wanna know. 1943 01:24:20,570 --> 01:24:21,912 Forget I asked. 1944 01:24:21,913 --> 01:24:24,281 COLBY: So...Dad... 1945 01:24:24,282 --> 01:24:26,649 I've been coming up with a plan to get us back on our feet 1946 01:24:26,650 --> 01:24:28,280 and out of Grandma's house fast. 1947 01:24:28,281 --> 01:24:31,673 Don't do me any favors. No one's asking you to stay. 1948 01:24:31,674 --> 01:24:33,881 Do you think I'm gonna listen for a second 1949 01:24:33,882 --> 01:24:36,858 to anything you come up with after what I've been through? 1950 01:24:36,858 --> 01:24:39,225 DORIS: So, Harvey, I'm gonna need to be paid back 1951 01:24:39,226 --> 01:24:42,137 now that you're, well, able-bodied. 1952 01:24:42,138 --> 01:24:45,017 I mean, I-- I'm out a lot of money. 1953 01:24:45,018 --> 01:24:46,554 Mom, we're not even a mile 1954 01:24:46,555 --> 01:24:48,026 from where I spent the last three years 1955 01:24:48,027 --> 01:24:49,946 being someone's girlfriend. AUDREY: Gross. 1956 01:24:49,947 --> 01:24:52,058 Think this might wait until we hit the freeway. 1957 01:24:52,059 --> 01:24:53,018 Or until I get a job? 1958 01:24:53,019 --> 01:24:55,610 What about the 300K? 1959 01:24:55,611 --> 01:24:58,202 Everybody knows you salted it away someplace. 1960 01:24:58,203 --> 01:25:01,082 I don't have 300K, Mother. I never had it. 1961 01:25:01,083 --> 01:25:02,298 Someone else here might know 1962 01:25:02,299 --> 01:25:04,474 where it went, but I sure don't. 1963 01:25:04,475 --> 01:25:06,042 [¶¶¶] 1964 01:25:06,043 --> 01:25:07,835 Don't look at me. We thought you had it. 1965 01:25:07,836 --> 01:25:08,922 AUDREY: Yeah, Daddy. 1966 01:25:08,923 --> 01:25:11,355 I told you, I don't have it. 1967 01:25:11,356 --> 01:25:13,884 Well, if you don't, where the hell did it go? 1968 01:25:16,093 --> 01:25:17,146 HARVEY AND COLBY: Randi. 1969 01:25:17,147 --> 01:25:18,202 Thanks. 1970 01:25:18,203 --> 01:25:19,355 [¶¶¶] 1971 01:25:19,356 --> 01:25:21,019 Hi. VALET: Do you have the ticket? 1972 01:25:21,020 --> 01:25:24,764 MAN: Got it. I think I parked in, uh, Section 1-6. 1973 01:25:27,838 --> 01:25:30,491 VALET 1: Welcome to Ciro's. Thank you. 1974 01:25:30,492 --> 01:25:33,979 VALET 2: Welcome to Ciro's. GARRY: Ah, thank you, my man. 1975 01:25:33,980 --> 01:25:36,411 There's a bit of Italian heaven in L.A. 1976 01:25:36,412 --> 01:25:38,715 Look how packed this place is, Chloe. 1977 01:25:38,716 --> 01:25:40,956 You did confirm our reservations for all six, huh? 1978 01:25:40,957 --> 01:25:42,011 Uh, right, Garry. 1979 01:25:42,012 --> 01:25:43,771 I confirmed them last week and this morning. 1980 01:25:43,772 --> 01:25:45,820 We've been on their waiting list for two weeks. 1981 01:25:45,821 --> 01:25:47,100 And you used my name? 1982 01:25:47,101 --> 01:25:49,404 Of course. It would have been a month otherwise. 1983 01:25:49,405 --> 01:25:50,844 I'm so happy for Randi. 1984 01:25:50,845 --> 01:25:53,884 That kid must be printing money in here. 1985 01:25:53,885 --> 01:25:55,612 Hi, Mr. Marshall. 1986 01:25:55,613 --> 01:25:57,564 Randi. You look beautiful. 1987 01:25:57,565 --> 01:26:00,764 Mr. Marshall, Chloe. You look wonderful. 1988 01:26:00,765 --> 01:26:02,813 Come, please. We have your table all ready for you. 1989 01:26:02,814 --> 01:26:04,573 The other people are on their way. 1990 01:26:04,574 --> 01:26:06,204 Looks like business is booming. 1991 01:26:06,205 --> 01:26:08,541 RANDI: It is booming. Where's your partner in crime? 1992 01:26:08,542 --> 01:26:10,013 RANDI: Here he is. CIRO: Garry. 1993 01:26:10,014 --> 01:26:11,581 Hi! Hey, hey. 1994 01:26:11,582 --> 01:26:12,445 Hey! 1995 01:26:12,446 --> 01:26:14,205 Chloe. Good to see you. Ciro. 1996 01:26:14,206 --> 01:26:17,021 Please, please, be seated. Be seated. 1997 01:26:17,022 --> 01:26:19,101 What can I get you tonight? The rigatoni? 1998 01:26:19,102 --> 01:26:21,662 No, no, no. Your masterpiece. 1999 01:26:21,663 --> 01:26:23,517 Lobster Agnolotti. Ah. 2000 01:26:23,518 --> 01:26:25,533 Lobster Agnolotti. Sauce on the side. 2001 01:26:25,534 --> 01:26:26,845 Sauce on the side. 2002 01:26:26,846 --> 01:26:28,478 Coming right up. You got it. Okay. 2003 01:26:28,479 --> 01:26:30,078 Good. He cooks without his shoes on. 2004 01:26:30,079 --> 01:26:31,038 Yeah. Cannot cook 2005 01:26:31,039 --> 01:26:32,285 or make love in shoes. 2006 01:26:32,286 --> 01:26:33,566 I'll be-- I'll be right back, okay? 2007 01:26:33,567 --> 01:26:35,517 But he doesn't put his toes in the lobster. 2008 01:26:35,518 --> 01:26:36,477 God, I hope not. 2009 01:26:36,478 --> 01:26:37,439 [LAUGHTER] 133052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.