All language subtitles for I Deal in Danger (Walter Grauman, 1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,171 --> 00:00:40,607 Avisa a Control Luz Azul que las puertas de Grossmunchen... 2 00:00:40,807 --> 00:00:43,543 se abrir�n para David March si pueden mantenerlo vivo. 3 00:00:43,743 --> 00:00:47,643 - Env�an a un hombre llamado Spauling. - Lo que sea para mantener vivo a March. 4 00:00:49,382 --> 00:00:50,474 Diles... 5 00:00:52,018 --> 00:00:53,144 �Anda! 6 00:01:14,240 --> 00:01:16,140 Diecisiete. 7 00:04:46,786 --> 00:04:48,276 Perm�teme. 8 00:05:01,567 --> 00:05:03,603 �Es un ataque a�reo? 9 00:05:03,803 --> 00:05:05,772 �Aqu�, en Berl�n? 10 00:05:05,972 --> 00:05:07,701 No seas rid�cula. 11 00:05:12,512 --> 00:05:14,214 �Cu�nto hace que est� con este hombre? 12 00:05:14,414 --> 00:05:16,616 �No sabe lo que es llamar? 13 00:05:16,816 --> 00:05:19,252 Perd�neme, Fr�ulein von Lindendorf. 14 00:05:19,452 --> 00:05:21,421 Pusieron una bomba incendiaria en la sala de conferencias. 15 00:05:21,621 --> 00:05:23,919 Estamos verificando a todos. 16 00:05:25,325 --> 00:05:27,427 �Cu�nto hace que est�n juntos en este cuarto? 17 00:05:27,627 --> 00:05:30,730 Por favor, Elm. Hay cosas que ni siquiera la SS necesita saber. 18 00:05:30,930 --> 00:05:33,660 Vamos. Los ayudar� a apagar el incendio. 19 00:05:46,779 --> 00:05:48,882 Herr general,estos son todos los que pude salvar. 20 00:05:49,082 --> 00:05:51,751 Tomar� 72 horas reemplazar los mapas estrat�gicos. 21 00:05:51,951 --> 00:05:54,454 - General, un momento por favor. - Los tendr� para ma�ana al mediod�a. 22 00:05:54,654 --> 00:05:57,817 Lleve una escolta de motocicletas al cuartel del estado mayor. 23 00:05:58,825 --> 00:06:00,960 Y d�gales que esto tendr� prioridad m�xima. 24 00:06:01,160 --> 00:06:03,530 General, debe considerar el hecho... 25 00:06:03,730 --> 00:06:06,132 de que el responsable a�n puede estar en este edificio. 26 00:06:06,332 --> 00:06:08,234 No puedo permitir que nadie se vaya. 27 00:06:08,434 --> 00:06:11,137 Eso no puede incluir a miembros de mi personal privado. 28 00:06:11,337 --> 00:06:14,240 Hasta que arrestemos al saboteador, s�. 29 00:06:14,440 --> 00:06:18,545 Una maqueta del proyecto Grossmunchen fue destruida deliberadamente. 30 00:06:18,745 --> 00:06:21,339 Afortunadamente, es s�lo eso: una maqueta. 31 00:06:22,382 --> 00:06:24,984 Es posible que partes de la maqueta... 32 00:06:25,184 --> 00:06:27,487 hayan sido quitadas antes de la detonaci�n. 33 00:06:27,687 --> 00:06:30,823 �Necesito recordarle que Grossmunchen es un secreto? 34 00:06:31,023 --> 00:06:33,193 Por favor conc�dame permiso para registrar... 35 00:06:33,393 --> 00:06:36,294 las pertenencias personales de cada uno de sus hu�spedes. 36 00:06:38,431 --> 00:06:40,900 Est� bien. Proceda de una vez. 37 00:06:41,100 --> 00:06:44,300 - �Registr� al estadounidense? - Yo puedo responder por �l, pap�. 38 00:06:45,972 --> 00:06:50,875 A menos que Herr Elm me considere a m� tambi�n una enemiga del Reich. 39 00:06:57,383 --> 00:07:01,287 Elm, ten�a una pregunta relacionada con nuestras actividades... 40 00:07:01,487 --> 00:07:03,723 antes de que la bomba explotara. 41 00:07:03,923 --> 00:07:06,559 - �Me la repite? - Puede esperar. 42 00:07:06,759 --> 00:07:10,496 Trat� de advertirle hace unos d�as sobre sus precauciones de seguridad. 43 00:07:10,696 --> 00:07:12,365 Podr�an haber asesinado a cualquiera de nosotros... 44 00:07:12,565 --> 00:07:14,601 en la cama. 45 00:07:14,801 --> 00:07:16,291 Disc�lpenme, por favor. 46 00:07:18,237 --> 00:07:22,075 - Un d�a lo presionar�s demasiado. - S�, March, coincido. 47 00:07:22,275 --> 00:07:26,012 Hace que me resulte sumamente dif�cil que lo haga entrar a Grossmunchen. 48 00:07:26,212 --> 00:07:28,915 En cuanto vea el arma aterradora que estamos construyendo... 49 00:07:29,115 --> 00:07:31,050 tendr� que realizar una tarea importante: 50 00:07:31,250 --> 00:07:34,120 informarle al pueblo estadounidense la dura realidad... 51 00:07:34,320 --> 00:07:35,855 de que no pueden ganar esta guerra. 52 00:07:36,055 --> 00:07:38,958 Una situaci�n que predije hace varios a�os. 53 00:07:39,158 --> 00:07:41,661 - S�lo que esta vez, EE.UU. escuchar�. - Pero ande con cautela. 54 00:07:41,861 --> 00:07:44,230 Un hombre como Elm se deleitar� en destruirlo... 55 00:07:44,430 --> 00:07:47,100 sin ninguna inquietud por su gran valor al Reich... 56 00:07:47,300 --> 00:07:51,104 o su posici�n en la ocupaci�n de Am�rica del Norte. 57 00:07:51,304 --> 00:07:52,672 No puedo estar de acuerdo. 58 00:07:52,872 --> 00:07:55,575 Bajo las apariencias, creo que realmente le simpatizo a Elm. 59 00:07:55,775 --> 00:07:59,612 Quiero una orden escrita pidiendo el arresto de David March. 60 00:07:59,812 --> 00:08:03,449 Mi estimado colega, March est� oficialmente asignado... 61 00:08:03,649 --> 00:08:06,185 a la divisi�n de Inteligencia del alto mando alem�n. 62 00:08:06,385 --> 00:08:09,789 Es uno de los agentes m�s valiosos que tienen. 63 00:08:09,989 --> 00:08:13,159 El hombre renunci� a su pa�s, a su ciudadan�a, por nosotros. 64 00:08:13,359 --> 00:08:16,562 �C�mo puede estar tan seguro de que no finge ser un traidor... 65 00:08:16,762 --> 00:08:19,165 mientras en realidad nos brinda informaci�n falsa? 66 00:08:19,365 --> 00:08:22,568 Lo que trajo de Suiza sin duda no era falso... 67 00:08:22,768 --> 00:08:25,236 y su labor en los Pa�ses Bajos deber�a... 68 00:08:26,239 --> 00:08:27,570 Un momento. 69 00:08:34,313 --> 00:08:37,150 �Asumir� la responsabilidad total por las repercusiones... 70 00:08:37,350 --> 00:08:39,284 si March resultara ser genuino? 71 00:08:41,420 --> 00:08:45,124 Luz Azul es el nombre en clave para una organizaci�n de 1 8 agentes... 72 00:08:45,324 --> 00:08:47,226 empe�ados en destruirnos. 73 00:08:47,426 --> 00:08:50,963 Me encargu� de seguirles la pista a 17 de ellos. March es el n�mero 18. 74 00:08:51,163 --> 00:08:53,222 Me jugar� la vida a que es as�. 75 00:08:54,000 --> 00:08:56,536 Por supuesto que lo pondr� por escrito. 76 00:08:56,736 --> 00:08:59,672 Y a cambio requiero una sentencia de muerte inmediata... 77 00:08:59,872 --> 00:09:01,674 con el nombre de March... 78 00:09:01,874 --> 00:09:03,209 sin fecha. 79 00:09:03,409 --> 00:09:04,777 La completar� yo mismo. 80 00:09:04,977 --> 00:09:08,481 En su lugar, estar�a segur�simo de tener prueba. 81 00:09:08,681 --> 00:09:11,718 Ser�a una pena si ejecutara a March y no pudiera respaldarlo. 82 00:09:11,918 --> 00:09:13,353 En ese caso... 83 00:09:13,553 --> 00:09:16,989 el Reich perder�a dos seguidores leales. 84 00:09:17,189 --> 00:09:18,558 �Est� claro? 85 00:09:18,758 --> 00:09:20,350 Absolutamente claro. 86 00:09:21,360 --> 00:09:23,796 Cuando March reciba su pr�xima misi�n... 87 00:09:23,996 --> 00:09:27,159 estar� con �l. Heil Hitler. 88 00:09:30,002 --> 00:09:31,971 Buena sugerencia, Heintz. 89 00:09:32,171 --> 00:09:34,374 O nos deshacemos de un agente aliado muy peligroso... 90 00:09:34,574 --> 00:09:37,944 o de un oficial de la Gestapo muy problem�tico. 91 00:09:38,144 --> 00:09:39,475 O de ambos. 92 00:09:56,228 --> 00:09:59,232 March. No hablar� con nadie excepto David March. 93 00:09:59,432 --> 00:10:03,569 No vine a Lisboa para ver a ning�n otro. Se lo dije cuando encontr� su embajada. 94 00:10:03,769 --> 00:10:07,173 - �Por qu� debe ser March? - Somos viejos compinches. 95 00:10:07,373 --> 00:10:09,175 Mucho antes de que Hitler invadiera Polonia... 96 00:10:09,375 --> 00:10:11,778 David me dijo lo que har�a si Inglaterra interven�a. 97 00:10:11,978 --> 00:10:15,515 Confi� en m�, y ahora estoy dispuesto a confiar en �l y s�lo en �l. 98 00:10:15,715 --> 00:10:18,451 Dr. Spauling, Berl�n jam�s correr� el riesgo... 99 00:10:18,651 --> 00:10:20,620 de enviar a March aqu� a Lisboa. 100 00:10:20,820 --> 00:10:22,622 Hay demasiado peligro de un asesino. 101 00:10:22,822 --> 00:10:24,624 Usted sabe cu�nto lo odian. 102 00:10:24,824 --> 00:10:26,359 Le dar� dos d�as. 103 00:10:26,559 --> 00:10:29,061 Despu�s de eso, me esfumar�... 104 00:10:29,261 --> 00:10:32,698 junto con todas mis fotocopias del sistema brit�nico de defensa a�rea. 105 00:10:32,898 --> 00:10:35,435 Dicen que el viejo Davey vive muy bien en Berl�n. 106 00:10:35,635 --> 00:10:39,172 Cambiar de bando puede ser una profesi�n muy atractiva. 107 00:10:39,372 --> 00:10:41,033 Puede que haya empezado una moda. 108 00:11:04,930 --> 00:11:06,599 Claro, conoc� a Guy Spauling... 109 00:11:06,799 --> 00:11:09,635 cuando trabaj� para el Servicio Internacional de Noticias hace 180 a�os. 110 00:11:09,835 --> 00:11:12,305 �Qu� tiene que ver eso con hacerme desaparecer... 111 00:11:12,505 --> 00:11:14,707 de un fin de semana con la baronesa von Heidsing? 112 00:11:14,907 --> 00:11:16,275 Spauling quiere verlo. 113 00:11:16,475 --> 00:11:19,846 Alega que ha desertado, que sigui� su ejemplo. 114 00:11:20,046 --> 00:11:23,015 Pide asilo en Alemania por la duraci�n de la guerra. 115 00:11:23,215 --> 00:11:26,018 L�gicamente solicit� una audiencia conmigo. 116 00:11:26,218 --> 00:11:28,254 Siempre sufri� de adoraci�n al h�roe. 117 00:11:28,454 --> 00:11:31,290 Le ruego que reserve su ingenio para su pr�xima fiesta de c�cteles. 118 00:11:31,490 --> 00:11:33,826 Si se comporta, quiz� le consiga una invitaci�n. 119 00:11:34,026 --> 00:11:36,826 Podr�a ganarse algo a su favor en los asuntos apropiados. 120 00:11:37,263 --> 00:11:39,565 Usted se pavonea y aparenta. 121 00:11:39,765 --> 00:11:42,635 �De verdad cree que lo aceptan? 122 00:11:42,835 --> 00:11:45,571 Usted es una curiosidad, un fen�meno... 123 00:11:45,771 --> 00:11:49,442 con su ropa, sus modales, sus amigos aristocr�ticos. 124 00:11:49,642 --> 00:11:51,511 Mientras mueren hombres en el frente, usted... 125 00:11:51,711 --> 00:11:55,448 Si me hubiese quedado en USA, estar�a peleando, pero del lado equivocado. 126 00:11:55,648 --> 00:11:59,285 Es por eso que vino; para evitar la conscripci�n. 127 00:11:59,485 --> 00:12:03,546 Soy mucho m�s ambicioso de lo que usted reconoce. 128 00:12:04,757 --> 00:12:07,527 El socialismo nacional va a ganar, �no? 129 00:12:07,727 --> 00:12:10,363 Y cuando EE.UU. sea derrotado, yo reescribir� los libros de historia... 130 00:12:10,563 --> 00:12:14,634 y esas palabras: fen�meno, curiosidad, traidor... 131 00:12:14,834 --> 00:12:18,497 ser�n reemplazadas por una sola palabra: patriota. 132 00:12:19,739 --> 00:12:22,071 Suena muy bien. 133 00:12:23,943 --> 00:12:25,968 S� cree que vamos a ganar, �no, Elm? 134 00:12:28,114 --> 00:12:31,017 Interrogar� a Spauling en Lisboa y me dar� un informe. 135 00:12:31,217 --> 00:12:33,152 Examinar� las fotocopias que tiene... 136 00:12:33,352 --> 00:12:36,150 y me dar� una opini�n en cuanto a su validez. 137 00:12:37,723 --> 00:12:39,825 Si trata de enga�arnos... 138 00:12:40,025 --> 00:12:42,061 lo traeremos de regreso con nosotros... 139 00:12:42,261 --> 00:12:44,764 y usaremos las nuevas sustancias qu�micas para llegar a la verdad. 140 00:12:44,964 --> 00:12:47,990 �Est� de nuestro lado o es un esp�a? 141 00:12:49,435 --> 00:12:52,199 Es su decisi�n. Sop�sela cuidadosamente. 142 00:13:00,846 --> 00:13:03,149 �Por qu� nos detenemos? Esta no es la frontera. 143 00:13:03,349 --> 00:13:05,840 Recogemos un pasajero. 144 00:13:21,934 --> 00:13:23,424 Mademoiselle. 145 00:13:36,448 --> 00:13:40,052 D�game, Gorleck, �qui�n es nuestra nueva compa�era de viaje? 146 00:13:40,252 --> 00:13:41,742 �C�mo? 147 00:13:45,257 --> 00:13:48,707 Una cosa que me gusta de usted, Gorleck, es que siempre da su opini�n. 148 00:14:05,444 --> 00:14:06,934 Ah�. 149 00:14:08,214 --> 00:14:10,375 Esto deber�a ser c�modo. 150 00:14:12,084 --> 00:14:14,220 El telegrama dec�a... 151 00:14:14,420 --> 00:14:17,123 que traer�a informaci�n con respecto a Guy Spauling. 152 00:14:17,323 --> 00:14:19,314 �Me ayuda, por favor? 153 00:14:21,927 --> 00:14:24,063 Mademoiselle Duchard. 154 00:14:24,263 --> 00:14:25,753 Acerca de Spauling. 155 00:14:26,799 --> 00:14:29,135 Spauling es lo que podr�a llamar un impostor. 156 00:14:29,335 --> 00:14:33,906 Un agente brit�nico entrenado que viene haci�ndose pasar por un renegado. 157 00:14:34,106 --> 00:14:37,777 Dice un agente entrenado, pero... Spauling es un cient�fico. 158 00:14:37,977 --> 00:14:42,014 Cuando estaba en Londres abogando el caso de mi padre ante la Francia Libre... 159 00:14:42,214 --> 00:14:45,851 Spauling y yo nos volvimos... digamos, �ntimos. 160 00:14:46,051 --> 00:14:48,888 Una noche cometi� el error de decir... 161 00:14:49,088 --> 00:14:52,224 que hab�a asistido a la escuela de Inteligencia en Dorchester. 162 00:14:52,424 --> 00:14:57,063 Estaba ebrio. Estoy segura de que no recuerda hab�rmelo dicho. 163 00:14:57,263 --> 00:14:59,754 Nuestra gente en Londres puede verificar esto. 164 00:15:01,267 --> 00:15:04,804 Si March no pone al descubierto a Spauling, eso es suficiente prueba. 165 00:15:05,004 --> 00:15:06,733 �Prueba de qu�? 166 00:15:07,740 --> 00:15:11,610 No le dir� nada de esto a March. 167 00:15:17,515 --> 00:15:19,384 Queda relevado, Gorleck. 168 00:15:19,584 --> 00:15:22,220 March, ella es Mademoiselle Duchard. David March. 169 00:15:22,420 --> 00:15:25,056 La compa��a mejora. Tome asiento, por favor. 170 00:15:25,256 --> 00:15:27,325 P�ngase c�moda. 171 00:15:27,525 --> 00:15:30,295 La vi una vez en Par�s, desde lejos. 172 00:15:30,495 --> 00:15:32,230 Estaba del brazo de su padre. 173 00:15:32,430 --> 00:15:35,767 Por supuesto que eso fue antes de su deshonra. 174 00:15:35,967 --> 00:15:37,969 Preferir�a no discutirlo. 175 00:15:38,169 --> 00:15:41,273 S�, es t�pico de la Resistencia francesa tomar a un h�roe de 1 91 8... 176 00:15:41,473 --> 00:15:44,876 y luego colgarlo como un criminal com�n unos a�os despu�s. 177 00:15:45,076 --> 00:15:47,712 Despu�s de todo, su colaboraci�n fue por el bien de Francia. 178 00:15:47,912 --> 00:15:51,416 Les rogu� a los l�deres de la Resistencia que dejaran morir a mi padre... 179 00:15:51,616 --> 00:15:56,221 como un soldado frente a un pelot�n de fusilamiento... con honor. 180 00:15:56,421 --> 00:15:58,412 Pero se negaron. 181 00:15:59,491 --> 00:16:01,726 Entonces, por eso se uni� a mi club. 182 00:16:01,926 --> 00:16:05,230 Creo que al menos algunos de nosotros deber�amos disfrutar de la guerra. 183 00:16:05,430 --> 00:16:08,160 Aqu� falta el aire. �Abrir�a la ventana, por favor? 184 00:16:19,277 --> 00:16:20,767 �Tiene jab�n? 185 00:16:24,449 --> 00:16:25,939 �Acaso no mir�? 186 00:16:33,091 --> 00:16:36,895 �C�mo consigue jab�n como este con el racionamiento en vigencia? 187 00:16:37,095 --> 00:16:39,931 Perfumado. �De Fr�ulein von Lindendorf? 188 00:16:40,131 --> 00:16:42,000 M�o. Importado. 189 00:16:42,200 --> 00:16:45,303 Quiz� a Mademoiselle Duchard le guste disfrutarlo. 190 00:16:45,503 --> 00:16:49,207 - Los lujos terrenos son muy escasos. - No, gracias. 191 00:16:49,407 --> 00:16:51,943 Bien, entonces... 192 00:16:52,143 --> 00:16:55,146 tengo una joven amiga en Lisboa. 193 00:16:55,346 --> 00:16:57,712 En ese caso, tome una pastilla nueva. 194 00:16:59,651 --> 00:17:02,020 - Tome dos. - Gracias. 195 00:17:02,220 --> 00:17:05,023 Uno pensar�a que trafica en el mercado negro. 196 00:17:05,223 --> 00:17:07,384 �Qu� m�s guarda ah� dentro? 197 00:17:26,344 --> 00:17:29,211 Gorleck, deme un informe sobre las v�ctimas. 198 00:17:30,381 --> 00:17:33,084 Tendr� que agradecerle a la Fuerza A�rea brit�nica alg�n d�a. 199 00:17:33,284 --> 00:17:35,946 - �Est� c�moda? - Mucho. 200 00:17:39,023 --> 00:17:40,854 Tengo un mensaje de Traven. 201 00:17:43,094 --> 00:17:47,531 El Sr. Traven, Pasaje Chelsea 16, cerca de la calle de la Luz Azul. 202 00:17:50,668 --> 00:17:52,158 �Est� herida? 203 00:17:53,872 --> 00:17:55,863 No siento nada. 204 00:17:57,675 --> 00:18:00,371 Pero creo que me vendr�a bien el jab�n ahora. 205 00:18:01,946 --> 00:18:03,777 �Puedo tenerlo? 206 00:18:05,383 --> 00:18:07,374 S�, creo que s�. 207 00:18:10,488 --> 00:18:11,978 Gracias. 208 00:18:16,594 --> 00:18:17,796 Encantadora. 209 00:18:17,996 --> 00:18:20,123 �Cu�l es su parte en esta misi�n? 210 00:18:21,132 --> 00:18:23,702 Se encontrar� con Spauling a la 1:00 ma�ana. 211 00:18:23,902 --> 00:18:27,639 Se le permitir� total libertad y privacidad en su interrogatorio. 212 00:18:27,839 --> 00:18:31,331 Recuerde que contamos con usted. 213 00:18:53,431 --> 00:18:55,100 Est�s en forma como siempre. 214 00:18:55,300 --> 00:18:58,269 - Los nazis te han tratado bien. - No tengo quejas, Guy. 215 00:18:58,469 --> 00:19:01,339 Espero que no pienses que trato de robarte el centro de atenci�n... 216 00:19:01,539 --> 00:19:04,139 pero hace tiempo que tienes el monopolio en traici�n. 217 00:19:04,843 --> 00:19:08,244 - �D�nde est�n? - Diseminados. No pueden o�rnos. 218 00:19:10,582 --> 00:19:13,782 - �Te inform� Suzanne? - No estuvimos solos el tiempo suficiente. 219 00:19:14,752 --> 00:19:16,554 Eisenhower necesita saber qu� se construye... 220 00:19:16,754 --> 00:19:19,324 a 60 metros bajo el suelo en Grossmunchen. 221 00:19:19,524 --> 00:19:21,526 Puede ser el as que Hitler se reserva... 222 00:19:21,726 --> 00:19:23,928 para usar contra nosotros el d�a D, cuando sea que llegue. 223 00:19:24,128 --> 00:19:26,358 Debemos meternos dentro de Grossmunchen. 224 00:19:27,365 --> 00:19:29,267 Eso pod�a ser posible antes, pero no ahora. 225 00:19:29,467 --> 00:19:32,537 - Elm sospecha de m�. - Es por eso que estoy aqu�. 226 00:19:32,737 --> 00:19:35,807 Despu�s de hoy, la Gestapo jam�s volver� a dudar de ti. 227 00:19:36,007 --> 00:19:39,408 Ver�s, Suzanne ya les inform� que soy un esp�a brit�nico. 228 00:19:41,145 --> 00:19:43,314 En este instante, est�n verificando su informe. 229 00:19:43,514 --> 00:19:47,352 Hemos dejado un reguero de pistas que los germanos oler�n sin ninguna duda. 230 00:19:47,552 --> 00:19:51,022 �No se dan cuenta de que te han enviado a una trampa mortal? 231 00:19:51,222 --> 00:19:53,024 Exactamente. 232 00:19:53,224 --> 00:19:55,260 Y esta noche, despu�s de examinar los papeles que traje... 233 00:19:55,460 --> 00:19:58,263 me denunciar�s, y a la vista de Elm y sus asociados... 234 00:19:58,463 --> 00:20:00,397 me matar�s de un disparo. 235 00:20:02,734 --> 00:20:04,759 Lo �nico que pido es que lo hagas r�pido. 236 00:20:45,243 --> 00:20:46,845 Sabes que no puedo seguir esas �rdenes. 237 00:20:47,045 --> 00:20:50,081 No me eligieron para esta misi�n; me ofrec�. 238 00:20:50,281 --> 00:20:53,918 Ver�s, no tengo nada que perder. Contraje una enfermedad terminal. 239 00:20:54,118 --> 00:20:57,989 Es incurable. Me quedan seis a diez semanas como m�ximo. 240 00:20:58,189 --> 00:21:00,458 �C�mo puedes estar seguro? 241 00:21:00,658 --> 00:21:03,361 Las probabilidades dicen que yo deber�a haber muerto hace un mes. 242 00:21:03,561 --> 00:21:07,232 - Tus m�dicos pueden estar equivocados. - Por eso no deben atraparme vivo. 243 00:21:07,432 --> 00:21:09,934 Si me examinaran m�dicos alemanes y diagnosticaran mi condici�n... 244 00:21:10,134 --> 00:21:11,870 se dar�an cuenta de que soy un infiltrado. 245 00:21:12,070 --> 00:21:14,061 Debo morir aqu� en Lisboa. 246 00:21:15,073 --> 00:21:19,043 - No lo har�, no para salvar mi pellejo. - No tiene nada que ver contigo. 247 00:21:19,243 --> 00:21:22,347 No eres un hombre. Eres el agente de importancia m�s vital en Europa. 248 00:21:22,547 --> 00:21:25,183 Otros diecisiete han muerto para ponerte en esa posici�n. 249 00:21:25,383 --> 00:21:29,053 Debes entrar a Grossmunchen, determinar lo que Eisenhower necesita saber... 250 00:21:29,253 --> 00:21:31,189 y lentificar o destruir el proyecto. 251 00:21:31,389 --> 00:21:34,726 Est� bien. Perd� la cuenta de cu�ntos tuve que matar para cumplir �rdenes... 252 00:21:34,926 --> 00:21:38,196 pero todav�a nunca tuve que dispararle a uno de mis propios amigos. 253 00:21:38,396 --> 00:21:42,267 Llega un momento cuando debes cuestionar tus �rdenes... 254 00:21:42,467 --> 00:21:44,869 o te conviertes en algo muy similar al enemigo. 255 00:21:45,069 --> 00:21:49,140 Se supone que eres el enemigo, un nazi hecho y derecho. 256 00:21:49,340 --> 00:21:51,509 Esta noche, te ganar�s su respeto. 257 00:21:51,709 --> 00:21:55,280 Admirar�n con qu� sangre fr�a eliminas a un ex compa�ero. 258 00:21:55,480 --> 00:21:57,282 �La inteligencia brit�nica est� en esto? 259 00:21:57,482 --> 00:22:01,085 Claro que no. Un proyecto absoluto de Luz Azul.Jefes de estado estrictamente. 260 00:22:01,285 --> 00:22:04,789 Planeado hasta el grado m�ximo: chivo expiatorio. 261 00:22:04,989 --> 00:22:08,860 No te compadezcas de m�. Probablemente nunca salgas de Grossmunchen con vida. 262 00:22:09,060 --> 00:22:10,721 Es suicidio para los dos. 263 00:22:16,934 --> 00:22:19,437 Me despedir� ahora. 264 00:22:19,637 --> 00:22:21,571 Nos veremos muy pronto, creo. 265 00:22:23,107 --> 00:22:25,310 Tiene que haber una alternativa. 266 00:22:25,510 --> 00:22:28,741 Si las posiciones estuviesen invertidas, yo te lo har�a a ti. 267 00:23:07,985 --> 00:23:09,187 Buenas noches. 268 00:23:09,387 --> 00:23:11,356 �Nos perdonar� por empezar a cenar sin usted? 269 00:23:11,556 --> 00:23:12,924 S�, por supuesto. 270 00:23:13,124 --> 00:23:16,494 Spauling jam�s debi� sugerir a alguien que lo conoc�a tan bien como yo. 271 00:23:16,694 --> 00:23:18,363 �Qu� est� diciendo exactamente? 272 00:23:18,563 --> 00:23:21,132 Es un impostor. Lo entrenaron expertos. 273 00:23:21,332 --> 00:23:24,269 Hicieron que Guy memorizara cosas para que no las pensara dos veces. 274 00:23:24,469 --> 00:23:26,638 Hice que se equivocara no menos de tres veces. 275 00:23:26,838 --> 00:23:28,039 Ya veo. 276 00:23:28,239 --> 00:23:30,608 Fue una decisi�n muy inteligente el traerme aqu�. 277 00:23:30,808 --> 00:23:33,177 Podr�a hab�rsele escapado. 278 00:23:33,377 --> 00:23:38,007 Averiguar� mucho m�s cuando lo interrogue personalmente y a gusto. 279 00:23:39,450 --> 00:23:41,586 No tratar� de llevarlo al otro lado de la frontera. 280 00:23:41,786 --> 00:23:44,923 Usted est� bien al tanto de mis intenciones. 281 00:23:45,123 --> 00:23:47,992 - Le dije... - Portugal es neutral. 282 00:23:48,192 --> 00:23:50,995 Podr�amos lograr que nos encerraran por el resto de la guerra... 283 00:23:51,195 --> 00:23:53,398 si trat�ramos de secuestrar a un ciudadano brit�nico. 284 00:23:53,598 --> 00:23:57,769 Sugiere que simplemente nos vayamos con dignidad, �eh? 285 00:23:57,969 --> 00:24:03,341 No, para nada. No me gusta que me usen esp�as brit�nicos. 286 00:24:03,541 --> 00:24:05,910 Spauling trat� de convertirme en el chivo expiatorio. 287 00:24:06,110 --> 00:24:07,712 Creo que sus superiores necesitan una lecci�n. 288 00:24:07,912 --> 00:24:10,210 Quiero que Spauling se quede aqu�, s�... 289 00:24:11,215 --> 00:24:12,409 muerto. 290 00:24:21,025 --> 00:24:24,095 Sin otra oportunidad para interrogarlo. 291 00:24:24,295 --> 00:24:27,665 - No tiene nada m�s que decir. - �C�mo puedo estar seguro de eso? 292 00:24:27,865 --> 00:24:29,400 Su informe es correcto. 293 00:24:29,600 --> 00:24:33,771 Como le inform� a Herr Elm ayer, Spauling sin duda es un agente doble. 294 00:24:33,971 --> 00:24:36,641 - C�llese. - Pero hace unos minutos me dijo... 295 00:24:36,841 --> 00:24:39,610 que sus agentes en Londres hab�an confirmado ese hecho. 296 00:24:39,810 --> 00:24:41,546 No es un asunto para discusi�n abierta. 297 00:24:41,746 --> 00:24:44,115 �Me sac� a rastras de mi fin de semana... 298 00:24:44,315 --> 00:24:47,151 para ponerme a alg�n tipo de prueba? 299 00:24:47,351 --> 00:24:50,888 Tengo intenciones claras de presentar una protesta en el ministerio. 300 00:24:51,088 --> 00:24:54,993 Nada m�s deseo comparar sus informes para estar doblemente seguro. 301 00:24:55,193 --> 00:24:58,296 �Pens� que Mademoiselle Duchard le estuvo mintiendo? 302 00:24:58,496 --> 00:25:01,056 Sin duda conf�a en su quinta columna en Inglaterra. 303 00:25:01,799 --> 00:25:03,568 >Este Spauling... 304 00:25:03,768 --> 00:25:06,362 fue en una �poca su amigo �ntimo. 305 00:25:07,371 --> 00:25:11,009 �Por qu� de pronto est� a favor de un tratamiento tan duro para �l? 306 00:25:11,209 --> 00:25:14,145 Precisamente porque era una relaci�n personal. 307 00:25:14,345 --> 00:25:18,349 Deseo que quede bien en claro que no estoy de acuerdo con �l. 308 00:25:18,549 --> 00:25:20,710 Usted no tiene sentimientos por �l, �verdad? 309 00:25:22,253 --> 00:25:24,448 Su gesto es totalmente innecesario. 310 00:25:25,456 --> 00:25:26,946 Lo llevaremos vivo. 311 00:25:28,025 --> 00:25:32,025 �Puedo hacer constar nuevamente que le advierto que quiz� nos lleve a una trampa? 312 00:25:34,865 --> 00:25:38,469 Es una pena desperdiciar m�sica tan hermosa. 313 00:25:38,669 --> 00:25:40,330 Con permiso, caballeros. 314 00:25:48,112 --> 00:25:51,206 Vaya por Spauling... inmediatamente. 315 00:26:04,929 --> 00:26:07,698 Exager� las cosas. �l sospecha que algo est� mal. 316 00:26:07,898 --> 00:26:12,003 Eso es correcto. En 1 0 minutos, Ud. ir� al tel�fono m�s cercano y marcar� 759: 317 00:26:12,203 --> 00:26:15,740 Inteligencia brit�nica en Lisboa. Avisar� que secuestraron a un agente brit�nico... 318 00:26:15,940 --> 00:26:17,475 y que lo llevan a Alemania esta noche. 319 00:26:17,675 --> 00:26:19,043 Ellos sabr�n d�nde buscar. 320 00:26:19,243 --> 00:26:21,279 No tengo autorizaci�n para eso. Es contra las �rdenes. 321 00:26:21,479 --> 00:26:24,676 - Le doy una nueva directiva. - Est� arruinando todo. 322 00:26:28,052 --> 00:26:30,455 Sonr�a. Est�n mirando. 323 00:26:30,655 --> 00:26:32,356 Soy el que lleva a la pareja, jovencita... 324 00:26:32,556 --> 00:26:34,992 y a veces invento los pasos a medida que avanzo. 325 00:26:35,192 --> 00:26:38,029 �Cree que quiero que Spauling muera? Es horrible, pero... 326 00:26:38,229 --> 00:26:40,798 - No gaste saliva. �Pas� el jab�n? - S�. 327 00:26:40,998 --> 00:26:43,489 - Repita el n�mero de tel�fono. - 759. 328 00:27:01,886 --> 00:27:04,288 Herr Elm. Este es un buque hospital. 329 00:27:04,488 --> 00:27:06,991 No puedo permitir que se use para prop�sitos militares. 330 00:27:07,191 --> 00:27:09,160 Encienda los motores. 331 00:27:09,360 --> 00:27:11,351 �D�nde est�? 332 00:27:21,205 --> 00:27:22,740 Qu� contento estoy de verte. 333 00:27:22,940 --> 00:27:26,277 Pasar�n varios d�as juntos. 334 00:27:26,477 --> 00:27:29,344 Me llamo Elm y estar� a cargo de su interrogatorio. 335 00:27:30,448 --> 00:27:33,975 Le dar� una droga para relajarlo. 336 00:27:34,985 --> 00:27:36,475 �Qu� pasa? 337 00:27:37,488 --> 00:27:40,116 Davey debe haberle dicho que soy un tipo derecho. 338 00:27:41,125 --> 00:27:43,628 Debes tener alguna influencia, Dave. 339 00:27:43,828 --> 00:27:46,330 - Arrem�nguese. <- �Dave! 340 00:27:46,530 --> 00:27:49,090 �No me abandones de este modo! 341 00:27:51,702 --> 00:27:55,573 - �Por qu� me miran as�? - No tenga miedo. 342 00:27:55,773 --> 00:27:59,709 Averiguaremos qui�n miente aqu�. 343 00:28:04,181 --> 00:28:06,784 No funcion�. No necesit� una aguja para exponer tus mentiras. 344 00:28:06,984 --> 00:28:08,918 Te entregu�. 345 00:28:10,454 --> 00:28:13,224 No, supongo que no soy un buen actor. 346 00:28:13,424 --> 00:28:15,626 Jam�s podr�a fingir que soy tan podrido como t�. 347 00:28:15,826 --> 00:28:17,953 Jam�s podr�a adquirir el hedor. 348 00:28:21,298 --> 00:28:22,867 Vendiste a tus amigos... 349 00:28:23,067 --> 00:28:24,068 a tu pa�s... 350 00:28:24,268 --> 00:28:26,204 todo lo que hace que la vida valga la pena. 351 00:28:26,404 --> 00:28:28,206 Incluso aquellos para quienes trabajas, te odian. 352 00:28:28,406 --> 00:28:30,708 Eres un hombre muerto. 353 00:28:30,908 --> 00:28:32,899 �Est�s muerto! 354 00:28:40,418 --> 00:28:42,653 Lo hiciste un poco m�s f�cil de lo que cre�. 355 00:28:42,853 --> 00:28:44,684 Deme su Luger. 356 00:28:45,923 --> 00:28:48,993 - Dije que me diera su Luger. - A�n hay mucho sin explicar. 357 00:28:49,193 --> 00:28:51,829 �Continuar� protegi�ndolo? 358 00:28:52,029 --> 00:28:54,497 Gorleck, usted lo oy�. 359 00:28:57,902 --> 00:29:00,598 Que env�en algunos m�s como t�. 360 00:29:02,273 --> 00:29:04,605 Veremos cu�nto duran. 361 00:29:10,981 --> 00:29:12,783 Espere. 362 00:29:12,983 --> 00:29:16,854 Insisto en que espere. Algo pasa aqu�. 363 00:29:17,054 --> 00:29:19,657 Es todo demasiado cuidadoso, demasiado simple. 364 00:29:19,857 --> 00:29:21,826 Cinco minutos m�s no har�n ninguna diferencia. 365 00:29:22,026 --> 00:29:24,061 �Qu� espera que ocurra en cinco minutos? 366 00:29:24,261 --> 00:29:26,397 - �Por qu� anda con rodeos? - Confes� con demasiada facilidad. 367 00:29:26,597 --> 00:29:29,567 - Hay algo m�s. - �Por qu� trata de mantenerlo vivo? 368 00:29:29,767 --> 00:29:32,336 �Por qu� toda esta emoci�n por un agente enemigo? 369 00:29:32,536 --> 00:29:35,036 �Usted necesita un contra interrogatorio intensivo! 370 00:29:43,547 --> 00:29:44,615 �Brit�nicos! 371 00:29:44,815 --> 00:29:46,840 �Agentes brit�nicos.! 372 00:29:52,423 --> 00:29:56,257 - Parece que llegaron sus amigos. - �Mentiroso! 373 00:30:00,197 --> 00:30:02,199 Elm, en el nombre del Tercer Reich... 374 00:30:02,399 --> 00:30:04,765 lo arresto por traici�n. 375 00:30:05,503 --> 00:30:08,372 Tiene una hermosa voz de orador. �C�mo salimos de este barco? 376 00:30:08,572 --> 00:30:11,769 Por la sala de m�quinas y subiendo a la proa. �Vamos! 377 00:30:36,366 --> 00:30:38,602 No tiene sentido llevar a Spauling. Adel�ntense. 378 00:30:38,802 --> 00:30:40,292 Dese prisa. 379 00:30:42,606 --> 00:30:45,843 Ya sea que vivas 3 semanas o 3 a�os, tendr�s que estar oficialmente muerto. 380 00:30:46,043 --> 00:30:47,411 Un error y me costar� la vida. 381 00:30:47,611 --> 00:30:50,981 �Qui�n sabe? Tal vez llegue a enterarme de c�mo acaba la guerra despu�s de todo. 382 00:30:51,181 --> 00:30:53,083 Puedo decirte c�mo acabar�. 383 00:30:53,283 --> 00:30:55,274 Buena suerte en Grossmunchen. 384 00:31:39,029 --> 00:31:41,231 �No disparen! �No disparen! 385 00:31:41,431 --> 00:31:44,034 Soy Heinrich Elm,capit�n de la Guardia Elite del f�hrer. 386 00:31:44,234 --> 00:31:46,794 Exijo que me tomen como prisionero de guerra. 387 00:32:53,804 --> 00:32:55,005 Tome asiento. 388 00:32:55,205 --> 00:32:57,574 �Por qu� me sacaron de mi tren y me trajeron aqu�? 389 00:32:57,774 --> 00:33:00,265 Se sentar� y no har� preguntas. 390 00:33:03,980 --> 00:33:07,484 Bien... sobre este asunto en Lisboa. 391 00:33:07,684 --> 00:33:11,588 Personalmente, lo recordar� siempre como un viaje de placer. 392 00:33:11,788 --> 00:33:16,020 �Alega que el cient�fico que entrevist� era realmente un esp�a brit�nico? 393 00:33:17,027 --> 00:33:19,018 �Est� seguro de que est� muerto? 394 00:33:21,398 --> 00:33:24,334 Tan seguro como estoy de que Alemania ganar� la guerra. 395 00:33:24,534 --> 00:33:27,137 Puedo responder por Herr March. Yo estaba ah�. 396 00:33:27,337 --> 00:33:29,840 � Vio a March dispararle a Spauling? 397 00:33:30,040 --> 00:33:33,343 Nos estaban persiguiendo. No creo que haya mirado hacia atr�s. 398 00:33:33,543 --> 00:33:36,613 - Entonces no vio nada. - Al menos Spauling sabe que est� muerto. 399 00:33:36,813 --> 00:33:38,982 Estamos obligados a detenerlo... 400 00:33:39,182 --> 00:33:41,685 en espera de una pr�xima investigaci�n. 401 00:33:41,885 --> 00:33:44,354 Coronel Richter, oy� sobre una organizaci�n aliada... 402 00:33:44,554 --> 00:33:46,590 que opera bajo el nombre en clave Luz Azul. 403 00:33:46,790 --> 00:33:47,858 Contin�e. 404 00:33:48,058 --> 00:33:52,396 Lamento informarle que nuestro propio oficial de la Gestapo Heinrich Elm... 405 00:33:52,596 --> 00:33:54,398 era el �ltimo miembro de Luz Azul. 406 00:33:54,598 --> 00:33:56,767 Ahora que sus amigos aliados lo han rescatado... 407 00:33:56,967 --> 00:33:59,800 Luz Azul est� acabada, aniquilada. 408 00:34:06,243 --> 00:34:10,881 Elm siempre fue un sujeto dif�cil. No uno de nosotros realmente. 409 00:34:11,081 --> 00:34:15,018 Pero hace que uno se pregunte sobre la eficiencia de la SS. 410 00:34:15,218 --> 00:34:19,189 Elm hasta lleg� a obtener una orden para la muerte de Herr March. 411 00:34:19,389 --> 00:34:21,191 Debo ser muy valioso para el Reich... 412 00:34:21,391 --> 00:34:24,061 si Elm me quer�a fuera del camino tan desesperadamente. 413 00:34:24,261 --> 00:34:26,092 Si no le importa. 414 00:34:31,334 --> 00:34:33,666 �Cu�ntos m�s como Elm hay en la Gestapo? 415 00:34:34,804 --> 00:34:37,932 Seguramente, debe tener algunas sospechas personales. 416 00:34:44,814 --> 00:34:48,652 Me entregar�n un informe de seguridad sobre cada miembro de su unidad. 417 00:34:48,852 --> 00:34:50,843 Pueden retirarse. 418 00:34:58,328 --> 00:35:00,319 �Desea un trago? 419 00:35:02,632 --> 00:35:07,137 Debe perdonarme por la impresi�n que debo haberle causado cuando entr�. 420 00:35:07,337 --> 00:35:10,874 No es f�cil dejar de lado el hecho de que usted es un estadounidense. 421 00:35:11,074 --> 00:35:13,009 Richter, mi abuela naci� en Alemania. 422 00:35:13,209 --> 00:35:15,078 Yo soy ahora un ciudadano alem�n... 423 00:35:15,278 --> 00:35:19,249 y miembro del partido en mejor posici�n que algunos que podr�a mencionar. 424 00:35:19,449 --> 00:35:22,419 Espero que no mencione el incidente de Elm al general von Fruend. 425 00:35:22,619 --> 00:35:25,055 El alto mando me ha asignado a la divisi�n de Inteligencia. 426 00:35:25,255 --> 00:35:27,357 No puede esperar que oculte la existencia... 427 00:35:27,557 --> 00:35:30,360 de agentes aliados dentro de la Gestapo. 428 00:35:30,560 --> 00:35:33,363 No. No, el f�hrer debe ser notificado... 429 00:35:33,563 --> 00:35:36,133 y estoy seguro de que tomar� alguna acci�n. 430 00:35:36,333 --> 00:35:38,435 >Odiar�a a�adir... 431 00:35:38,635 --> 00:35:40,537 a los peque�os problemas del f�hrer. 432 00:35:40,737 --> 00:35:45,509 �Llama a esp�as dentro de la Guardia Elite del f�hrer un peque�o problema? 433 00:35:45,709 --> 00:35:48,011 Es una suerte que me hayan mantenido aqu� en Berl�n... 434 00:35:48,211 --> 00:35:50,080 para ver que este asunto se maneje apropiadamente... 435 00:35:50,280 --> 00:35:53,215 en vez de enviarme a Grossmunchen. 436 00:36:30,120 --> 00:36:31,655 La solicitud del general von Fruend... 437 00:36:31,855 --> 00:36:34,591 para el traslado de March al proyecto Grossmunchen... 438 00:36:34,791 --> 00:36:36,960 - �d�nde est�? - Se rechaz�, se�or. 439 00:36:37,160 --> 00:36:39,529 - Regresar� a los canales. - Local�cela. 440 00:36:39,729 --> 00:36:42,499 Env�ela nuevamente. Arreglaremos para que la aprueben. 441 00:36:42,699 --> 00:36:44,935 Perd�neme, se�or, pero como experto en propaganda... 442 00:36:45,135 --> 00:36:46,603 March no tiene la autorizaci�n... 443 00:36:46,803 --> 00:36:50,006 para que se le permita la entrada a nuestra f�brica secreta. No ser�a seguro. 444 00:36:50,206 --> 00:36:51,675 Al contrario. 445 00:36:51,875 --> 00:36:54,578 Es el lugar m�s seguro en Alemania para �l y para nosotros. 446 00:36:54,778 --> 00:36:56,646 Sesenta metros bajo tierra... 447 00:36:56,846 --> 00:36:59,983 sin ning�n medio de comunicaci�n con el mundo exterior. 448 00:37:00,183 --> 00:37:02,252 No nos causar� ning�n problema. 449 00:37:02,452 --> 00:37:07,651 En 2 4 horas, March estar� enterrado, por as� decirlo. 450 00:37:27,844 --> 00:37:31,248 Si hubiera posibilidad de que Alemania perdiera la guerra, no estar�a aqu� ahora. 451 00:37:31,448 --> 00:37:33,850 - Ambos somos realistas. - S�. 452 00:37:34,050 --> 00:37:36,987 Ya sabe, Turqu�a debe permanecer como una potencia neutral. 453 00:37:37,187 --> 00:37:39,055 Hay neutrales, y luego hay neutrales. 454 00:37:39,255 --> 00:37:41,815 Han vendido casi todo su cromo a los aliados. 455 00:37:42,826 --> 00:37:46,396 Esos contratos han estado en vigencia desde antes de las hostilidades. 456 00:37:46,596 --> 00:37:48,899 S�, pero Hitler no recordar� eso< cuando acabe la guerra. 457 00:37:49,099 --> 00:37:51,534 Siga mi consejo: rompa sus contratos. 458 00:37:51,734 --> 00:37:55,138 No juegue. Venda a Alemania. Le estoy hablando como un amigo ahora. 459 00:37:55,338 --> 00:37:58,074 Injusto. Muy injusto, Herr embajador. 460 00:37:58,274 --> 00:38:01,912 - Lo ha monopolizado toda la noche. - No empiecen a pelear por m�. 461 00:38:02,112 --> 00:38:03,980 Arregl� las relaciones germano-turcas. 462 00:38:04,180 --> 00:38:07,672 - Pero no puedo rechazar a la baronesa. - No, claro que no. 463 00:38:10,453 --> 00:38:14,024 - Suzanne, creo que conoce a David March. - Por supuesto. 464 00:38:14,224 --> 00:38:17,093 Estaba segura de que lograr�a salir de Lisboa a salvo... 465 00:38:17,293 --> 00:38:19,262 sin siquiera despeinarse. 466 00:38:19,462 --> 00:38:21,398 Me halaga que haya pensado en m�. 467 00:38:21,598 --> 00:38:25,902 El Sr. March nunca se queda el tiempo suficiente para enfrentar el peligro. 468 00:38:26,102 --> 00:38:29,239 Su padre se qued� demasiado y lo ejecut� el movimiento clandestino franc�s. 469 00:38:29,439 --> 00:38:31,474 �No es por eso que se pas� a nuestro lado? 470 00:38:31,674 --> 00:38:33,243 Mi padre era un soldado... 471 00:38:33,443 --> 00:38:36,193 que sab�a que el destino de Francia estaba con Alemania. 472 00:38:37,113 --> 00:38:40,250 �Es verdad que renunci� a la ciudadan�a estadounidense... 473 00:38:40,450 --> 00:38:41,885 para evitar la conscripci�n? 474 00:38:42,085 --> 00:38:44,421 �Puede imaginarme en una trinchera? 475 00:38:44,621 --> 00:38:46,489 Habr�a sido un muy mal soldado. 476 00:38:46,689 --> 00:38:49,715 Es perfecto como una mascota hogare�a. 477 00:38:52,028 --> 00:38:56,266 Por fin has encontrado una mujer capaz de resistirse a tus encantos. 478 00:38:56,466 --> 00:38:59,135 Mademoiselle, no tendr� que soportarme mucho m�s tiempo. 479 00:38:59,335 --> 00:39:02,605 Me env�an a Grossmunchen ma�ana para una estad�a muy larga. 480 00:39:02,805 --> 00:39:05,442 Ten�a entendido que esa misi�n era imposible de arreglar. 481 00:39:05,642 --> 00:39:07,677 Nada es imposible para la Gestapo. 482 00:39:07,877 --> 00:39:10,046 Es una organizaci�n muy eficiente... 483 00:39:10,246 --> 00:39:13,917 y saben que convertir� esta misi�n< en propaganda muy �til. 484 00:39:14,117 --> 00:39:17,245 Entonces ahora es el ni�o mimado de la SS tambi�n. 485 00:39:18,755 --> 00:39:20,623 �Por qu� le desagrado? 486 00:39:20,823 --> 00:39:23,426 �Es por los comentarios que hice sobre su padre? 487 00:39:23,626 --> 00:39:27,576 Si la Resistencia no lo hubiese colgado, probablemente lo habr�a hecho �l mismo. 488 00:39:38,641 --> 00:39:41,701 �Por qu� la enfureciste deliberadamente? 489 00:39:42,712 --> 00:39:46,478 No lo s�. De alg�n modo tengo la sensaci�n de que le agrada. 490 00:40:53,616 --> 00:40:56,953 March informa que va a Grossmunchen. 491 00:40:57,153 --> 00:40:59,485 Espero instrucciones. 492 00:41:03,059 --> 00:41:04,861 Arregle para mantenerse cerca de March. 493 00:41:05,061 --> 00:41:07,427 Funcione como contacto exterior. 494 00:42:01,751 --> 00:42:03,742 Bienvenidos a Grossmunchen. 495 00:42:09,492 --> 00:42:13,392 Es incre�ble c�mo mi solicitud para sus servicios se aprob� tan repentinamente. 496 00:42:14,030 --> 00:42:16,566 Eche una �ltima mirada al sol. 497 00:42:16,766 --> 00:42:18,668 No volver� a verlo por un mes. 498 00:42:18,868 --> 00:42:21,271 General, ella es Mademoiselle Suzanne Duchard... 499 00:42:21,471 --> 00:42:25,208 a quien la Gestapo ha designado para vigilarme, supongo. 500 00:42:25,408 --> 00:42:27,744 Mucho gusto. He arreglado su autorizaci�n. 501 00:42:27,944 --> 00:42:30,781 Mientras tanto, p�ngase c�moda en las instalaciones para mujeres. 502 00:42:30,981 --> 00:42:34,117 Si me sigue, podr� ver qu� estamos construyendo... 503 00:42:34,317 --> 00:42:36,987 tan profundamente debajo de la superficie de la tierra. 504 00:42:37,187 --> 00:42:39,337 Lo que ning�n estadounidense ha visto jam�s. 505 00:42:40,457 --> 00:42:41,651 Venga. 506 00:43:17,027 --> 00:43:20,758 Estamos por descender a 60 metros bajo la superficie de la tierra. 507 00:43:37,547 --> 00:43:40,283 La f�brica abajo est� totalmente a salvo de ataques a�reos. 508 00:43:40,483 --> 00:43:42,886 Es invulnerable a ataques de cualquier tipo. 509 00:43:43,086 --> 00:43:45,188 Incluso si llegaran a ocupar Alemania... 510 00:43:45,388 --> 00:43:47,424 es posible para nosotros aislar Grossmunchen... 511 00:43:47,624 --> 00:43:49,526 y continuar peleando desde abajo. 512 00:43:49,726 --> 00:43:52,593 Jam�s tendremos que hacerlo. Estamos ganando la guerra. 513 00:43:58,168 --> 00:44:01,972 Toda la ropa debe quitarse y dejarse en esta estaci�n. 514 00:44:02,172 --> 00:44:03,373 No se preocupe. 515 00:44:03,573 --> 00:44:06,599 Se suministrar�n uniformes una vez que entremos a la f�brica. 516 00:44:12,582 --> 00:44:16,019 Se ha tomado cada precauci�n para que no se traiga nada a Grossmunchen... 517 00:44:16,219 --> 00:44:18,288 que pudiera utilizarse con el fin de sabotaje... 518 00:44:18,488 --> 00:44:21,591 y nada que pueda ser de valor puede sacarse de la f�brica. 519 00:44:21,791 --> 00:44:23,627 Es reconfortante saber que por estos portales... 520 00:44:23,827 --> 00:44:26,387 pasan los alemanes m�s limpios del mundo. 521 00:44:27,130 --> 00:44:30,600 As� que ya ve, March, c�mo las medidas de seguridad aqu� son infalibles. 522 00:44:30,800 --> 00:44:34,004 S�. Un agente enemigo no podr�a ni empezar a entrar a Grossmunchen. 523 00:44:34,204 --> 00:44:37,537 Podr�a entrar, pero jam�s saldr�a con vida. 524 00:45:07,303 --> 00:45:11,308 Esta orden confirma que el modelo inicial estar� listo la semana pr�xima. 525 00:45:11,508 --> 00:45:15,345 Ser� llevado al mar abierto donde se activar� el dispositivo de disparo. 526 00:45:15,545 --> 00:45:17,280 Hemos esperado mucho para este d�a... 527 00:45:17,480 --> 00:45:20,817 y s� que el mismo f�hrer les agradece a todos y cada uno de ustedes... 528 00:45:21,017 --> 00:45:22,819 sus esfuerzos infatigables. 529 00:45:23,019 --> 00:45:26,223 Caballeros, y estimada Fr�ulein doctora... 530 00:45:26,423 --> 00:45:29,226 perm�tanme que les presente a Herr David March... 531 00:45:29,426 --> 00:45:32,729 experto en propaganda, recientemente asignado a Grossmunchen. 532 00:45:32,929 --> 00:45:34,364 - Dr. Stolnitz. - Doctor. 533 00:45:34,564 --> 00:45:35,999 Dr. Becker. Dr. Zimmer. 534 00:45:36,199 --> 00:45:38,101 Bienvenido a Grossmunchen, Herr March. 535 00:45:38,301 --> 00:45:42,101 Y nuestro jefe de seguridad, Gruppenf�hrer Luber. 536 00:45:43,006 --> 00:45:46,942 Y, por supuesto, nuestra querida Dra. Gretchen Hoffmann. 537 00:45:47,944 --> 00:45:50,113 Creo que quiz� estemos hablando de cosas distintas. 538 00:45:50,313 --> 00:45:52,582 Mi tarea es convencer a los aliados para que se rindan... 539 00:45:52,782 --> 00:45:56,519 as� no hay necesidad de usar el arma que han creado. 540 00:45:56,719 --> 00:45:58,688 No, no hablamos de cosas distintas. 541 00:45:58,888 --> 00:46:00,991 Hace mucho, el profesor Eckhardt me ense��... 542 00:46:01,191 --> 00:46:02,993 que la tarea del cient�fico... 543 00:46:03,193 --> 00:46:06,363 era crear armas que convirtieran la paz en una necesidad. 544 00:46:06,563 --> 00:46:09,466 Lo que hicimos aqu�, acortar� la guerra en muchos a�os. 545 00:46:09,666 --> 00:46:12,269 �Se refiere al F�lix Eckhardt de la universidad? 546 00:46:12,469 --> 00:46:15,632 S�. Es un querido amigo. �Lo conoce? 547 00:46:17,740 --> 00:46:20,076 Esta orden declara que el f�hrer... 548 00:46:20,276 --> 00:46:22,279 ha ordenado que una delegaci�n de Grossmunchen... 549 00:46:22,479 --> 00:46:25,582 se presente ante �l en Berl�n el pr�ximo martes,junto con los planos. 550 00:46:25,782 --> 00:46:29,552 �l dar� la aprobaci�n final antes de que comience la producci�n en masa. 551 00:46:29,752 --> 00:46:33,857 - Deber�a disfrutar de un viaje a Berl�n. - No s�. Estoy muy ocupada aqu�. 552 00:46:34,057 --> 00:46:35,725 Por supuesto que Gretchen ir�. 553 00:46:35,925 --> 00:46:38,528 El f�hrer ha o�do de ella y quiere conocerla. 554 00:46:38,728 --> 00:46:42,198 - �Cu�nto hace que vive aqu� abajo? - Tres a�os y dos meses. 555 00:46:42,398 --> 00:46:44,701 �No echa de menos el mundo exterior? 556 00:46:44,901 --> 00:46:47,335 No. 00:46:49,365 �En serio? 558 00:46:52,175 --> 00:46:54,109 Disc�lpeme, por favor. 559 00:46:55,378 --> 00:46:58,575 - Es muy t�mida. - S�, y muy atractiva. 560 00:47:11,794 --> 00:47:15,198 Para llegar a Europa, las fuerzas aliadas montar�n una gran armada... 561 00:47:15,398 --> 00:47:17,534 para cruzar por el canal a Francia. 562 00:47:17,734 --> 00:47:20,103 Esta es nuestra arma para destruir esa armada: 563 00:47:20,303 --> 00:47:23,173 submarinos en miniatura cada uno dirigido por un piloto. 564 00:47:23,373 --> 00:47:24,741 Y con �l, llevar�n... 565 00:47:24,941 --> 00:47:26,776 dos de estos peque�os pero efectivos misiles guiados... 566 00:47:26,976 --> 00:47:29,012 que pueden lanzarse desde abajo del agua. 567 00:47:29,212 --> 00:47:31,014 En cuanto la invasi�n aliada est� lista... 568 00:47:31,214 --> 00:47:34,184 Alemania habr� producido cientos de estos misiles para submarinos. 569 00:47:34,384 --> 00:47:35,752 Un arma formidable... 570 00:47:35,952 --> 00:47:38,521 pero empujar a los aliados de regreso a Inglaterra no ganar� la guerra. 571 00:47:38,721 --> 00:47:41,671 Est� pasando por alto la fase dos del proyecto Grossmunchen. 572 00:47:42,559 --> 00:47:46,096 Una vez destruidas en el mar las fuerzas expedicionarias aliadas... 573 00:47:46,296 --> 00:47:48,798 cientos de estos submarinos ser�n lanzados de sus naves-madre... 574 00:47:48,998 --> 00:47:50,600 desde la costa de Am�rica del Norte. 575 00:47:50,800 --> 00:47:53,436 Proceder�n bajo el agua por los r�os Mississippi... 576 00:47:53,636 --> 00:47:55,972 Hudson, Potomac y St. Lawrence... 577 00:47:56,172 --> 00:47:59,903 hasta el coraz�n mismo de Estados Unidos y la regi�n de los Grandes Lagos. 578 00:48:00,643 --> 00:48:04,114 All�, lanzar�n sus misiles a las grandes ciudades de Estados Unidos... 579 00:48:04,314 --> 00:48:06,116 como Boston, Chicago, Nueva York... 580 00:48:06,316 --> 00:48:09,452 y dentro de los centros industriales de nuestro enemigo. 581 00:48:09,652 --> 00:48:12,856 Sin desembarcar un solo hombre en suelo americano... 582 00:48:13,056 --> 00:48:14,991 Alemania derrotar� a Estados Unidos. 583 00:48:15,191 --> 00:48:17,761 Y ah� es donde entro yo, para convencer al pueblo estadounidense... 584 00:48:17,961 --> 00:48:20,764 de que no tienen posibilidades de ganar la guerra. 585 00:48:20,964 --> 00:48:24,634 Admiro la diligencia y el planeamiento que exigi� esta operaci�n. 586 00:48:24,834 --> 00:48:26,825 Es t�pica del ingenio alem�n. 587 00:48:28,905 --> 00:48:31,408 Lo �nico que se necesita ahora es la firma del f�hrer. 588 00:48:31,608 --> 00:48:33,410 Construiremos 25 submarinos por semana... 589 00:48:33,610 --> 00:48:35,475 tal vez m�s. 590 00:49:02,972 --> 00:49:04,507 Buenos d�as, doctora. 591 00:49:04,707 --> 00:49:07,310 �Le han suministrado un vestuario nuevo para su viaje? 592 00:49:07,510 --> 00:49:09,879 Los estilos cambiaron en tres a�os. 593 00:49:10,079 --> 00:49:12,549 De todas maneras nunca prest� atenci�n a la ropa. 594 00:49:12,749 --> 00:49:15,051 Descubrir� que hemos construido una nueva Alemania. 595 00:49:15,251 --> 00:49:19,522 M�s fuerte, m�s determinada, sin lugar para los d�biles o indecisos. 596 00:49:19,722 --> 00:49:23,488 - Nosotros los nazis... - Por favor. No s� nada sobre pol�tica. 597 00:49:24,861 --> 00:49:26,996 Entonces sugiero que no haga m�s referencias... 598 00:49:27,196 --> 00:49:29,357 a hombres como F�lix Eckhardt. 599 00:49:33,036 --> 00:49:36,039 �Qu� quiere decir exactamente? 600 00:49:36,239 --> 00:49:38,041 Lo arrestaron hace dos a�os. 601 00:49:38,241 --> 00:49:40,402 Es un prisionero en el castillo de Berkhoff. 602 00:49:41,411 --> 00:49:42,901 �Est� en prisi�n? 603 00:49:44,347 --> 00:49:45,882 Pero �por qu�? D�game por qu�. 604 00:49:46,082 --> 00:49:48,885 Parece que su amigo se opuso a algunos de los usos... 605 00:49:49,085 --> 00:49:50,920 que se les daban a sus misiles guiados. 606 00:49:51,120 --> 00:49:53,656 No lo creo. 607 00:49:53,856 --> 00:49:57,560 Esta semana recib� una carta de �l en la que elogiaba el esfuerzo de la guerra. 608 00:49:57,760 --> 00:49:59,729 Se puede forzar a un hombre a escribir cartas. 609 00:49:59,929 --> 00:50:01,965 La Gestapo puede ser muy persuasiva. 610 00:50:02,165 --> 00:50:05,931 Probablemente lo est�n usando para mantener a sus ex estudiantes en vereda. 611 00:50:09,605 --> 00:50:10,807 �Ve? 612 00:50:11,007 --> 00:50:13,943 Nada m�s que aliento para mi trabajo en Grossmunchen. 613 00:50:14,143 --> 00:50:15,211 Cartas. 614 00:50:15,411 --> 00:50:18,114 Esc�cheme. Hay una nueva Alemania. 615 00:50:18,314 --> 00:50:21,284 Tendr� que aprender a acostumbrarse a ella y aceptarla. 616 00:50:21,484 --> 00:50:23,386 Cuando vea al f�hrer... 617 00:50:23,586 --> 00:50:26,422 le rogar� que reabran el caso Eckhardt. 618 00:50:26,622 --> 00:50:29,959 Por su propio bien, olv�dese de Eckhardt. Es como si estuviera muerto. 619 00:50:30,159 --> 00:50:33,029 No se asocie con �l y nunca vuelva a mencionar su nombre. 620 00:50:33,229 --> 00:50:35,098 Pero �l me cri�. 621 00:50:35,298 --> 00:50:37,367 �l pag� mi educaci�n. 622 00:50:37,567 --> 00:50:39,435 Era un hombre muy dulce y gentil. 623 00:50:39,635 --> 00:50:43,071 �Qu� es m�s importante, sus recuerdos sentimentales o su pa�s? 624 00:50:44,640 --> 00:50:46,608 �Por qu� hace esto? 625 00:50:47,610 --> 00:50:50,179 Primero es mi amigo... 626 00:50:50,379 --> 00:50:52,347 y un minuto despu�s, me acusa. 627 00:51:00,890 --> 00:51:03,192 Sent� que era mi deber informarle que... 628 00:51:03,392 --> 00:51:07,263 la Dra. Hoffmann puede ser un riesgo de seguridad, a�n m�s despu�s de ir a Berl�n. 629 00:51:07,463 --> 00:51:08,665 Contin�e. 630 00:51:08,865 --> 00:51:11,234 No entiende las medidas que se han vuelto necesarias... 631 00:51:11,434 --> 00:51:13,703 ahora que Alemania pelea por su supervivencia. 632 00:51:13,903 --> 00:51:17,140 Su apego al traidor Eckhardt puede resultar peligroso. 633 00:51:17,340 --> 00:51:19,776 Estoy al tanto de su discusi�n con la Dra. Hoffmann. 634 00:51:19,976 --> 00:51:22,946 Sus habitaciones esconden dispositivos para escuchar. 635 00:51:23,146 --> 00:51:25,248 No ten�a la menor idea. 636 00:51:25,448 --> 00:51:27,417 Est� bien que me haya informado sobre esto. 637 00:51:27,617 --> 00:51:30,053 Ser�a mejor si ella no hiciera el viaje. 638 00:51:30,253 --> 00:51:32,922 Pero el f�hrer ha solicitado especialmente su presencia. 639 00:51:33,122 --> 00:51:36,559 - Sugiero que vaya con ella. - No, mis deberes aqu� no me lo permiten. 640 00:51:36,759 --> 00:51:40,997 En cambio, usted ir� con ella como su escolta. 641 00:51:41,197 --> 00:51:44,033 Parece que usted la atrae, as� que no le ser� dif�cil... 642 00:51:44,233 --> 00:51:46,202 vigilarla en todo momento. 643 00:51:46,402 --> 00:51:49,138 - Pero reci�n vine. - S�lo estar� ausente 48 horas. 644 00:51:49,338 --> 00:51:52,865 Y, como dice, esto podr�a ser sumamente importante. 645 00:51:53,943 --> 00:51:55,934 Como desee. 646 00:52:04,921 --> 00:52:07,090 Mademoiselle Duchard. 647 00:52:07,290 --> 00:52:09,926 �Por qu� me env�an a m�? 648 00:52:10,126 --> 00:52:13,696 La Gestapo me informa que tiene una cierta aversi�n hacia nuestro amigo March. 649 00:52:13,896 --> 00:52:15,798 March es un oportunista. 650 00:52:15,998 --> 00:52:19,302 Cambiar�a de bando otra vez si pensara que Alemania est� perdiendo la guerra. 651 00:52:19,502 --> 00:52:22,038 Estoy de acuerdo. Pero por ahora, ser� �til. 652 00:52:22,238 --> 00:52:24,273 Se une a la delegaci�n a Berl�n... 653 00:52:24,473 --> 00:52:26,676 con el prop�sito de vigilar a Fr�ulein Dra. Hoffmann. 654 00:52:26,876 --> 00:52:29,946 Usted tambi�n ir�... para vigilar a March. 655 00:52:30,146 --> 00:52:32,548 No corre demasiados riesgos, �verdad? 656 00:52:32,748 --> 00:52:35,985 En mi posici�n, no puedo permit�rmelo. 657 00:52:36,185 --> 00:52:39,389 Tiene esp�as para espiar a sus esp�as... 658 00:52:39,589 --> 00:52:42,558 informantes para informar sobre sus informantes. 659 00:52:43,559 --> 00:52:47,330 Le prometo que si March est� planeando cualquier truco... 660 00:52:47,530 --> 00:52:49,691 ser� la primera en saberlo. 661 00:53:10,786 --> 00:53:13,389 Se supone que debo vigilarlo. 662 00:53:13,589 --> 00:53:17,293 Cuando lleguemos al hotel Grand en Berl�n, necesitar� escabullirme por unas horas. 663 00:53:17,493 --> 00:53:19,729 No deber�a tener problema en cubrirlo. 664 00:53:19,929 --> 00:53:22,065 El castillo de Berkhoff est� a dos horas de Berl�n. 665 00:53:22,265 --> 00:53:25,068 Quiz� pueda liberar a Eckhardt y regresar por la ma�ana. 666 00:53:25,268 --> 00:53:26,636 �Para qu�? 667 00:53:26,836 --> 00:53:30,807 Grossmunchen s�lo puede ser destruido por un cient�fico que ayud� a construirlo. 668 00:53:31,007 --> 00:53:34,807 Creo que Eckhardt puede convencer a Gretchen para que me ayude a volarlo. 669 00:54:14,083 --> 00:54:15,451 Eso fue maravilloso. 670 00:54:15,651 --> 00:54:19,155 No bailaba desde que era una ni�a. 671 00:54:19,355 --> 00:54:22,758 - �Est� feliz de haber venido entonces? - S�. 672 00:54:22,958 --> 00:54:25,188 Me hab�a olvidado de c�mo era la vida. 673 00:54:26,695 --> 00:54:29,745 Que podr�a haber tanta gente haciendo lo que sea que le place. 674 00:54:30,466 --> 00:54:33,269 Ah, no. No m�s, por favor. Estoy muy desacostumbrada a beber. 675 00:54:33,469 --> 00:54:36,419 No, no. Su trabajo est� terminado. Estamos celebrando. Tome. 676 00:54:38,507 --> 00:54:41,704 Todo es tan alegre, tan hermoso. 677 00:54:43,078 --> 00:54:47,014 Hoy conoc� y le estrech� la mano al mism�simo Adolf Hitler. 678 00:55:18,781 --> 00:55:20,950 �Nadie vio eso? 679 00:55:21,150 --> 00:55:25,109 �Est�n todos ciegos? �C�mo pueden seguir bailando? 680 00:55:26,855 --> 00:55:29,688 Lo que me dijo sobre el profesor Eckhardt... 681 00:55:30,693 --> 00:55:32,183 de pronto, lo creo. 682 00:55:33,862 --> 00:55:37,025 Olv�dese de eso. Se supone que estamos pasando un buen rato. 683 00:55:38,667 --> 00:55:41,337 Me dice que mi amigo es un prisionero... 684 00:55:41,537 --> 00:55:44,140 que va a morir cuando acabe la guerra. 685 00:55:44,340 --> 00:55:46,208 Me llena con champ�n... 686 00:55:46,408 --> 00:55:49,241 me hace girar y re�r y me dice que olvide. 687 00:55:50,846 --> 00:55:54,950 - Creo que es mejor que subamos. - No, espere. 688 00:55:55,150 --> 00:55:57,853 Creo que lo entiendo ahora. 689 00:55:58,053 --> 00:56:00,487 Esta gente s�lo finge que est� alegre. 690 00:56:01,523 --> 00:56:05,482 Pero detr�s de toda esta m�sica y risas, todos tienen miedo. 691 00:56:08,063 --> 00:56:10,432 No hay nada m�s que miedo. 692 00:56:10,632 --> 00:56:12,122 Vamos. 693 00:56:16,672 --> 00:56:19,575 - �Se marchan tan temprano? - La Dra. Hoffmann est� muy cansada. 694 00:56:19,775 --> 00:56:21,310 Esp�reme en el vest�bulo. 695 00:56:21,510 --> 00:56:23,000 Kraus. 696 00:56:24,646 --> 00:56:26,882 No estar� en mi cuarto esta noche. �Entiende? 697 00:56:27,082 --> 00:56:30,108 Es un hombre muy afortunado. 698 00:56:35,391 --> 00:56:39,094 Todo est� resultando perfectamente. Nadie lo molestar� hasta la ma�ana. 699 00:56:39,294 --> 00:56:42,731 - Qu�dese con ella. - Pero... �ad�nde va? 700 00:56:42,931 --> 00:56:45,367 Si�ntese, Dra. Hoffmann. 701 00:56:45,567 --> 00:56:48,804 Tengo algunas cosas para mostrarle. 702 00:56:49,004 --> 00:56:50,767 Recortes de peri�dicos... 703 00:56:51,774 --> 00:56:53,475 fotograf�as. 704 00:56:53,675 --> 00:56:58,442 Quiero que sepa la verdad sobre el tipo de guerra que est� librando Alemania. 705 01:00:18,780 --> 01:00:20,949 �P�ngase en posici�n de firme en la presencia de un oficial! 706 01:00:21,149 --> 01:00:23,719 He venido con una orden para la ejecuci�n del traidor Eckhardt. 707 01:00:23,919 --> 01:00:25,587 - El comandante... - El comandante se est� vistiendo. 708 01:00:25,787 --> 01:00:27,923 Me encontrar� aqu�. �Cu�l es su celda? 709 01:00:28,123 --> 01:00:30,683 N�mero cuatro. Pero debo tener una autorizaci�n. 710 01:01:27,683 --> 01:01:30,118 - �Qui�n es usted? - Tome esta arma. Debemos irnos. Ap�rese. 711 01:01:30,318 --> 01:01:32,287 - No ir� a ning�n lado. - Me env�a Gretchen Hoffmann. 712 01:01:32,487 --> 01:01:35,354 Quiere hablar con usted. Vamos. �Ap�rese! 713 01:01:52,808 --> 01:01:56,044 �Eckhardt escap�! Dos hombres y �l saltaron el muro. �Vaya tras ellos! 714 01:01:56,244 --> 01:01:58,303 �Eckhardt escap�! �Vayan tras �l! 715 01:02:00,082 --> 01:02:02,312 �Bajen el puente! 716 01:02:15,964 --> 01:02:17,454 Acu�stese. 717 01:02:55,070 --> 01:02:57,800 Traje a un viejo amigo. 718 01:03:00,642 --> 01:03:02,576 Pap�. 719 01:03:05,814 --> 01:03:06,882 �Pap�! 720 01:03:07,082 --> 01:03:08,817 No. No me llames as�. 721 01:03:09,017 --> 01:03:10,348 Pero... 722 01:03:11,353 --> 01:03:12,718 �Por qu�? 723 01:03:13,722 --> 01:03:16,058 �Qu� te han hecho? �Te han lastimado? 724 01:03:16,258 --> 01:03:19,261 �Qui�nes son estas personas con las que te aliaste? 725 01:03:19,461 --> 01:03:21,759 �No sabes que est�s en compa��a de esp�as? 726 01:03:25,667 --> 01:03:28,203 Pero dijeron que te ayudar�an. 727 01:03:28,403 --> 01:03:32,174 - Dijeron que estabas en prisi�n. - S�, pero estoy vivo. 728 01:03:32,374 --> 01:03:35,644 Es m�s de lo que puede decirse de otros que cometieron los mismos errores que yo. 729 01:03:35,844 --> 01:03:37,879 Que pensaron que sus palabras podr�an hacer una diferencia. 730 01:03:38,079 --> 01:03:41,116 Profesor Eckhardt, se han hecho arreglos para que lo esconda la Resistencia. 731 01:03:41,316 --> 01:03:43,318 �De verdad cree que puede combatir a estos nazis? 732 01:03:43,518 --> 01:03:45,988 �No sabe que ganar�n como siempre ganaron en el pasado? 733 01:03:46,188 --> 01:03:47,723 Es imposible derrotarlos. 734 01:03:47,923 --> 01:03:51,560 - No es necesario que tenga miedo ahora. - El miedo es algo bueno. 735 01:03:51,760 --> 01:03:53,996 Nos ense�a a sobrevivir. 736 01:03:54,196 --> 01:03:56,898 En una �poca, quer�a dar mi vida para resistirlos. 737 01:03:57,098 --> 01:03:59,301 Dijeron: "Construya misiles que usaremos contra civiles... 738 01:03:59,501 --> 01:04:01,036 para aterrorizar a mujeres y ni�os". 739 01:04:01,236 --> 01:04:04,072 Dije que no, pero a �ltimo momento, me dije a m� mismo: 740 01:04:04,272 --> 01:04:06,241 "�Qu� te importan ellos? T� debes vivir. 741 01:04:06,441 --> 01:04:09,244 Y si ellos deben morir para que t� puedas vivir, deja que mueran. 742 01:04:09,444 --> 01:04:10,879 Deja que el mundo entero muera". 743 01:04:11,079 --> 01:04:12,481 �Qu� est�s diciendo? 744 01:04:12,681 --> 01:04:15,183 Voy a entregarlos a todos a la Gestapo. 745 01:04:15,383 --> 01:04:18,387 - �Tiene que estar loco! - �Loco? 746 01:04:18,587 --> 01:04:21,523 Cuando uno ha tomado decisiones que causaron la muerte de decenas de miles... 747 01:04:21,723 --> 01:04:23,859 �por qu� tres asesinatos m�s lo convierten en loco? 748 01:04:24,059 --> 01:04:26,328 Cuando los entregue, mi posici�n se afianzar�. 749 01:04:26,528 --> 01:04:28,330 Quiz� olviden que alguna vez me opuse a ellos. 750 01:04:28,530 --> 01:04:30,365 Quiz� me devuelvan mi puesto. 751 01:04:30,565 --> 01:04:33,301 Te han quitado la voluntad... 752 01:04:33,501 --> 01:04:36,672 la humanidad, �el discernimiento entre el bien y el mal! 753 01:04:36,872 --> 01:04:38,774 No existe ning�n bien; no existe ning�n mal. 754 01:04:38,974 --> 01:04:41,410 Cuando Hitler gane esta guerra, la matanza s�lo habr� empezado. 755 01:04:41,610 --> 01:04:45,046 La �nica esperanza es someterse, obedecer como yo obedezco. 756 01:04:47,048 --> 01:04:50,285 Dice que ha matado a miles de personas, pero nunca cara a cara. 757 01:04:50,485 --> 01:04:52,851 Esta es su oportunidad de ser un buen nazi. 758 01:05:17,679 --> 01:05:19,948 No pens� que fuera posible. 759 01:05:20,148 --> 01:05:21,983 Lo convirtieron en un monstruo. 760 01:05:22,183 --> 01:05:24,152 Pero �dec�a la verdad cuando dijo... 761 01:05:24,352 --> 01:05:27,456 que Alemania est� llena de gente que no discierne entre el bien y el mal? 762 01:05:27,656 --> 01:05:29,453 No lo s�. 763 01:05:30,458 --> 01:05:32,561 Creo que ya no entiendo nada. 764 01:05:32,761 --> 01:05:34,563 Esc�cheme. 765 01:05:34,763 --> 01:05:37,966 La guerra ha cambiado desde que fue a Grossmunchen a trabajar. 766 01:05:38,166 --> 01:05:40,836 Eckhardt estaba en lo cierto cuando le dijo lo que Hitler planea hacer. 767 01:05:41,036 --> 01:05:43,138 Es por eso que necesito su ayuda... 768 01:05:43,338 --> 01:05:45,388 para hacer volar el proyecto Grossmunchen. 769 01:05:51,246 --> 01:05:52,714 Perdonen la intrusi�n. 770 01:05:52,914 --> 01:05:55,016 Estoy verificando d�nde estuvo cada uno en el hotel. 771 01:05:55,216 --> 01:05:56,685 �Cu�l es el problema, Kraus? 772 01:05:56,885 --> 01:06:01,790 Una persona no identificada se suicid� saltando del edificio. 773 01:06:01,990 --> 01:06:04,083 �Han estado juntos toda la noche? 774 01:06:05,160 --> 01:06:06,762 No dejaron la habitaci�n. 775 01:06:06,962 --> 01:06:09,765 March la estuvo aburriendo con cuentos de su pasado... 776 01:06:09,965 --> 01:06:12,365 y ella ha sido muy paciente con �l. 777 01:06:13,335 --> 01:06:14,825 Buenas noches. 778 01:06:17,672 --> 01:06:18,874 Gracias. 779 01:06:19,074 --> 01:06:22,009 Tomar� unos d�as hasta que identifiquen a Eckhardt. 780 01:06:23,311 --> 01:06:25,547 No nos da mucho tiempo en Grossmunchen. 781 01:06:25,747 --> 01:06:28,047 La planta debe ser destruida antes del viernes. 782 01:06:28,917 --> 01:06:31,086 �Nos ayudar�? 783 01:06:31,286 --> 01:06:35,423 Pero mis colegas, mis amigos que han trabajado conmigo. 784 01:06:35,623 --> 01:06:38,727 Me est� pidiendo que los haga volar, que los mate a todos. 785 01:06:38,927 --> 01:06:42,827 S�lo me interesa la f�brica y el equipo. Evitaremos todas las muertes posibles. 786 01:06:46,601 --> 01:06:48,592 Entonces ayudar�. 787 01:06:49,637 --> 01:06:51,127 Debo hacerlo. 788 01:06:56,044 --> 01:06:58,444 Debo hacerlo porque soy alemana... 789 01:06:59,948 --> 01:07:02,348 y alg�n alem�n debe hacer algo. 790 01:07:17,632 --> 01:07:21,069 �Qu� har� si decide no ayudarlo? 791 01:07:21,269 --> 01:07:24,206 En ese caso, tendr� que destruir la planta de submarinos yo mismo. 792 01:07:24,406 --> 01:07:26,842 Pero ya me dijo que eso es imposible. 793 01:07:27,042 --> 01:07:31,479 - No hay modo de entrar un arma. - Encontrar� algo. Debo hacerlo. 794 01:07:32,747 --> 01:07:35,717 Quiz� esto ayude. Lleve este paquete de chocolate. 795 01:07:35,917 --> 01:07:37,719 Contiene una peque�a tapa de detonador. 796 01:07:37,919 --> 01:07:42,290 Pero tendr� que encontrar explosivos en donde colocarla. 797 01:07:42,490 --> 01:07:46,140 Grossmunchen tiene el sistema de seguridad m�s estricto que vi en mi vida. 798 01:07:47,295 --> 01:07:48,663 Pero puedo intentar. 799 01:07:48,863 --> 01:07:50,353 Con permiso. 800 01:08:04,845 --> 01:08:08,682 Bien, Dra. Hoffmann, ya casi estamos de regreso en Grossmunchen. 801 01:08:08,882 --> 01:08:11,151 �C�mo se siente? 802 01:08:11,351 --> 01:08:13,587 �C�mo deber�a sentirme? 803 01:08:13,787 --> 01:08:16,356 Como si caminara a trav�s de una pesadilla. 804 01:08:16,556 --> 01:08:19,560 No tengo autorizaci�n para ir abajo, a la f�brica. 805 01:08:19,760 --> 01:08:22,062 As� que s�lo ser�n usted y March. 806 01:08:22,262 --> 01:08:25,823 Haga exactamente lo que �l dice y todo estar� bien. 807 01:08:26,833 --> 01:08:28,323 �S�? 808 01:08:29,903 --> 01:08:31,572 Hace m�s de tres a�os... 809 01:08:31,772 --> 01:08:34,541 que trabajo ah� abajo en la oscuridad para construir esta arma. 810 01:08:34,741 --> 01:08:38,979 �De verdad cree que ser� tan f�cil para m� ayudar a destruirla... 811 01:08:39,179 --> 01:08:41,670 y quiz� matar a mis amigos tambi�n? 812 01:08:42,682 --> 01:08:47,016 Pero vio lo que los nazis ya le hicieron a su amigo Eckhardt. 813 01:08:48,221 --> 01:08:52,225 Saber lo que es correcto hacer y hacerlo... 814 01:08:52,425 --> 01:08:54,695 son dos cosas diferentes. 815 01:08:54,895 --> 01:08:56,886 S� eso ahora. 816 01:09:21,454 --> 01:09:24,890 Por favor vaya a sentarse. Estamos por aterrizar en Grossmunchen. 817 01:09:49,850 --> 01:09:52,052 Todo parece tan diferente ahora. 818 01:09:52,252 --> 01:09:55,088 Es dif�cil creer que este fue mi hogar durante tanto tiempo. 819 01:09:55,288 --> 01:09:59,226 Rel�jese y mantenga su horario habitual. La llamar� cuando est� listo. 820 01:09:59,426 --> 01:10:01,662 Quiz� no encuentre una manera para hacerlo. 821 01:10:01,862 --> 01:10:04,456 Quiz� tenga que darse por vencido. 822 01:11:08,929 --> 01:11:10,831 Desagradable. 823 01:11:11,031 --> 01:11:14,601 La herida de bala que le hicieron los comandos brit�nicos. �Le duele? 824 01:11:14,801 --> 01:11:16,303 No demasiado. 825 01:11:16,503 --> 01:11:18,371 Su vendaje est� empapado. 826 01:11:18,571 --> 01:11:21,241 - Le pondremos otro en la enfermer�a. - No, este estar� bien. 827 01:11:21,441 --> 01:11:24,010 �Tendr�a la gentileza de quitarse la venda... 828 01:11:24,210 --> 01:11:26,144 y dejar que examine la herida? 829 01:11:27,147 --> 01:11:29,182 El m�dico me dijo que la mantuviera cubierta. 830 01:11:29,382 --> 01:11:30,906 �Por favor? 831 01:11:40,293 --> 01:11:43,063 Ser� mejor que se presente en la enfermer�a. 832 01:11:43,263 --> 01:11:45,663 Parece que la herida est� por abrirse otra vez. 833 01:12:09,990 --> 01:12:11,992 Noto que trata de evitarme. 834 01:12:12,192 --> 01:12:14,795 - D�jeme en paz. Necesito tiempo. - Ya tom� su decisi�n. 835 01:12:14,995 --> 01:12:18,031 - Debe llevarla a cabo. - �No tengo que hacer nada! 836 01:12:18,231 --> 01:12:20,392 Perd�n. �Puedo llevarme esto? 837 01:12:22,002 --> 01:12:23,737 No puedo traicionar a esta gente. 838 01:12:23,937 --> 01:12:26,773 - Me quieren. Se preocupan por m�. - �S�? �Qu� me dice de esa cosa? 839 01:12:26,973 --> 01:12:29,676 No tiene sentimientos ni emociones. Es un instrumento para matar. 840 01:12:29,876 --> 01:12:32,106 Eso es lo que debo destruir, no a sus amigos. 841 01:12:33,079 --> 01:12:36,742 Si decidiera informarle a Luber sobre su verdadera misi�n aqu�... 842 01:12:37,751 --> 01:12:39,119 usted me matar�a... 843 01:12:39,319 --> 01:12:41,549 �verdad? 844 01:12:42,355 --> 01:12:44,653 Me matar�a sin pensarlo dos veces. 845 01:12:46,359 --> 01:12:47,553 S�. 846 01:12:49,462 --> 01:12:52,833 Entonces �es usted mejor que esta m�quina que hemos construido? 847 01:12:53,033 --> 01:12:55,602 Se supone que es un ser humano. 848 01:12:55,802 --> 01:12:59,101 Pero �a cu�ntos ha matado sin pensarlo dos veces? 849 01:13:03,309 --> 01:13:05,712 No puedo ayudarlo. 850 01:13:05,912 --> 01:13:08,676 Pero tampoco lo traicionar�. 851 01:13:12,152 --> 01:13:15,255 Eso no resuelve mi problema. 852 01:13:15,455 --> 01:13:17,524 Encontr� la manera de destruir Grossmunchen. 853 01:13:17,724 --> 01:13:19,259 Tengo mi arma ahora. 854 01:13:19,459 --> 01:13:21,895 Eso es imposible. No pudo haber ingresado nada. 855 01:13:22,095 --> 01:13:25,360 Estuvo aqu� todo el tiempo. Usted la construy� para m�. 856 01:13:26,132 --> 01:13:28,235 �Puede imaginar cu�l ser�a el efecto... 857 01:13:28,435 --> 01:13:31,635 si los misiles del submarino se dispararan dentro de esta c�mara? 858 01:13:33,139 --> 01:13:35,075 - Eso ser�a una implosi�n. - Exactamente. 859 01:13:35,275 --> 01:13:37,277 Todo el lugar se desmoronar�a. 860 01:13:37,477 --> 01:13:40,814 Se debe hacer antes de que saquen de aqu� el modelo de prueba. 861 01:13:41,014 --> 01:13:42,482 Eso significa esta noche. 862 01:13:42,682 --> 01:13:44,517 No funcionar�. 863 01:13:44,717 --> 01:13:48,488 Como medida de precauci�n, los misiles nunca se activan hasta que salen al mar. 864 01:13:48,688 --> 01:13:52,038 - Es imposible dispararlos aqu�. - Entonces debe activarlos para m�. 865 01:13:57,797 --> 01:13:59,332 Har� un trato con usted. 866 01:13:59,532 --> 01:14:02,335 Active los misiles para m� y puede advertirles a sus amigos. 867 01:14:02,535 --> 01:14:05,561 S�quelos de aqu� antes de la explosi�n. 868 01:14:07,373 --> 01:14:10,710 �Recuerda lo que me dijo... 869 01:14:10,910 --> 01:14:12,946 sobre un alem�n haciendo lo correcto? 870 01:14:13,146 --> 01:14:15,307 Es su oportunidad ahora. 871 01:14:16,549 --> 01:14:19,143 No perjudicar� a nadie m�s que a Hitler. 872 01:14:22,155 --> 01:14:23,645 �Mantendr� su promesa? 873 01:14:26,326 --> 01:14:28,123 Est� bien entonces. 874 01:14:29,129 --> 01:14:30,562 Esta noche. 875 01:15:57,350 --> 01:15:58,840 �Est� muerto? 876 01:16:01,788 --> 01:16:04,120 �Por qu�? No era uno de sus amigos, �verdad? 877 01:16:05,124 --> 01:16:06,826 No. 878 01:16:07,026 --> 01:16:09,162 No lo conoc�a. 879 01:16:09,362 --> 01:16:11,698 Hicimos un trato. Mi intenci�n es cumplirlo. 880 01:16:11,898 --> 01:16:14,059 Trabajemos en esos misiles. 881 01:17:17,964 --> 01:17:19,499 Seguridad. Habla Luber. 882 01:17:19,699 --> 01:17:23,136 Han identificado el cuerpo del suicidio en el hotel Grand. 883 01:17:23,336 --> 01:17:25,505 Es el profesor F�lix Eckhardt. 884 01:17:25,705 --> 01:17:28,441 Pero entend� que Eckhardt escap� de la prisi�n pol�tica en Berkhoff. 885 01:17:28,641 --> 01:17:30,939 �Qu� hac�a en el hotel tan poco despu�s? 886 01:17:47,827 --> 01:17:50,330 En Berl�n, sospechamos que hay una conspiraci�n... 887 01:17:50,530 --> 01:17:53,733 relacionada con miembros de su equipo en Grossmunchen que estaban en el hotel. 888 01:17:53,933 --> 01:17:57,203 Hay s�lo una persona aqu� relacionada de alg�n modo con Eckhardt. 889 01:17:57,403 --> 01:18:01,207 Es Fr�ulein Dra. Hoffmann. 890 01:18:34,540 --> 01:18:39,307 Herr Luber. Supongo que ha descubierto nuestro peque�o secreto. 891 01:18:40,446 --> 01:18:43,382 Conf�o en que no repetir� nada que pueda resultar bochornoso... 892 01:18:43,582 --> 01:18:45,484 para Fr�ulein Hoffmann. 893 01:18:45,684 --> 01:18:48,487 Adem�s, s�lo estaba con ella bajo sus �rdenes. 894 01:18:48,687 --> 01:18:51,123 En Berl�n en el hotel, �no recibi� visitas? 895 01:18:51,323 --> 01:18:53,392 La mantuve toda para m� solo. 896 01:18:53,592 --> 01:18:56,686 Vuelva a sus tareas. Lo contactar� m�s tarde. 897 01:19:06,138 --> 01:19:07,940 Se vestir� y vendr� conmigo. 898 01:19:08,140 --> 01:19:10,472 Debo hacerle algunas preguntas. 899 01:19:29,962 --> 01:19:32,264 �D�nde est� Gretchen? No la vi en toda la ma�ana. 900 01:19:32,464 --> 01:19:34,700 Monten los misiles. Estamos atrasados. 901 01:19:34,900 --> 01:19:38,529 El submarino debe ir al sitio de pruebas en aproximadamente 95 minutos. 902 01:19:51,583 --> 01:19:55,754 Muy bien. Le dar� una oportunidad m�s para cooperar. 903 01:19:55,954 --> 01:19:57,923 �Cu�ndo fue la �ltima vez que vio a F�lix Eckhardt? 904 01:19:58,123 --> 01:20:01,227 Pero se lo dije, hace casi cuatro a�os. 905 01:20:01,427 --> 01:20:03,028 �Qu� m�s quiere? 906 01:20:03,228 --> 01:20:06,178 �Cu�l fue el verdadero prop�sito de su viaje al hotel Grand? 907 01:20:07,232 --> 01:20:10,769 Fui all� por orden del f�hrer. Usted mismo me dio mis instrucciones. 908 01:20:10,969 --> 01:20:15,838 No fue ninguna coincidencia que Eckhardt escapara esa misma noche. 909 01:20:19,878 --> 01:20:24,016 El guardia de servicio en el almac�n de los misiles desapareci� de su puesto. 910 01:20:24,216 --> 01:20:27,286 �Por qu� me fastidia ahora con estos detalles? 911 01:20:27,486 --> 01:20:30,990 �No quiero o�r acerca de nada hasta que se aclare este asunto! 912 01:20:31,190 --> 01:20:33,025 �Fuera de aqu�! 913 01:20:33,225 --> 01:20:34,419 Ahora... 914 01:20:37,096 --> 01:20:39,431 lo haremos otra vez. 915 01:20:39,631 --> 01:20:43,202 - �Qu� hora es? - Descuide. No debe ir a ning�n lado. 916 01:20:43,402 --> 01:20:46,572 Pero debo hablar con el Dr. Stolnitz, con Becker. 917 01:20:46,772 --> 01:20:48,807 �Debo verlos! 918 01:20:49,007 --> 01:20:52,465 No ver� a nadie. 919 01:21:28,447 --> 01:21:30,416 Stolnitz... Becker. 920 01:21:30,616 --> 01:21:34,520 Debo verlos. Debo decirles... 921 01:21:34,720 --> 01:21:36,711 �Decirles qu�? 922 01:21:37,923 --> 01:21:40,526 �Por qu� est� tan preocupada por la hora? 923 01:21:40,726 --> 01:21:42,887 �Qu� espera que ocurra? 924 01:21:44,263 --> 01:21:45,457 �Hable! 925 01:21:53,071 --> 01:21:55,574 - Buenos d�as, caballeros. - �Qu� le parece nuestro beb�? 926 01:21:55,774 --> 01:21:57,810 Estoy seguro de que funcionar� bien. 927 01:21:58,010 --> 01:22:00,379 Le hice una promesa a Gretchen que me gustar�a cumplir. 928 01:22:00,579 --> 01:22:02,314 �D�nde est� Gretchen? 929 01:22:02,514 --> 01:22:05,176 Luber la tiene detenida. Cree que es una esp�a. 930 01:22:06,685 --> 01:22:08,821 - No lo creo. - Pero esto es absurdo. 931 01:22:09,021 --> 01:22:10,222 Lo s�. 932 01:22:10,422 --> 01:22:13,259 Sin duda si hablaran con Luber, el asunto se aclarar�a. 933 01:22:13,459 --> 01:22:16,758 - �Por qu� no suben a verlo ahora? - S�, iremos. 934 01:22:17,763 --> 01:22:21,100 �Qu� fue lo que dijo sobre una promesa que le hizo a ella? 935 01:22:21,300 --> 01:22:23,495 Nada. Nada en absoluto. 936 01:22:25,804 --> 01:22:27,706 �Atenci�n.!�Atenci�n.! 937 01:22:27,906 --> 01:22:29,775 Todo el personal no autorizado... 938 01:22:29,975 --> 01:22:32,845 dejar� ahora la zona de pruebas. 939 01:22:33,045 --> 01:22:35,411 Dejar� ahora la zona de pruebas. 940 01:22:41,086 --> 01:22:42,454 Usted es el piloto. 941 01:22:42,654 --> 01:22:44,623 Queremos tener su nombre y antecedentes correctos... 942 01:22:44,823 --> 01:22:47,226 para que su familia se enorgullezca cuando lean sobre Ud. 943 01:22:47,426 --> 01:22:50,863 �Puedo mirar los controles complicados que maneja? 944 01:22:51,063 --> 01:22:53,054 - Pues, claro. - Gracias. 945 01:22:55,167 --> 01:22:57,536 No, est� bien. 946 01:22:57,736 --> 01:22:59,271 Me llamo Hans Koenig. 947 01:22:59,471 --> 01:23:01,273 Nac� en Bavaria... 948 01:23:01,473 --> 01:23:04,810 en un peque�o pueblo llamado Mildorf. 949 01:23:05,010 --> 01:23:06,545 Eso es muy interesante. 950 01:23:06,745 --> 01:23:10,983 Me un� al servicio de submarinos poco despu�s de la primera guerra. 951 01:23:11,183 --> 01:23:13,886 - Naturalmente yo... - �Qu� controla el lanzamiento del misil? 952 01:23:14,086 --> 01:23:16,388 Los dos botones del centro. 953 01:23:16,588 --> 01:23:20,524 Deben apretarse simult�neamente. 954 01:23:25,864 --> 01:23:27,232 �Qu� est� haciendo? 955 01:23:27,432 --> 01:23:30,128 �Salgan de mi oficina! �No es asunto de ustedes! 956 01:23:31,670 --> 01:23:35,572 Vayan a los ascensores, por favor. �Deben salir de aqu� inmediatamente! 957 01:23:37,209 --> 01:23:40,312 �Todo el lugar volar� en pedazos! 958 01:23:40,512 --> 01:23:43,709 Lo hice yo. �Lo hice yo sola! 959 01:23:46,051 --> 01:23:48,587 Es usted un hombre muy valiente, Hans. 960 01:23:48,787 --> 01:23:50,618 Lo aplaudo. 961 01:24:08,574 --> 01:24:11,270 Algo est� mal en la f�brica. Hicieron sonar la alarma. 962 01:24:14,746 --> 01:24:17,579 Cierren las puertas de protecci�n. �A�slen la f�brica! 963 01:24:21,553 --> 01:24:23,418 Det�ngala aqu�. 964 01:25:39,564 --> 01:25:41,555 �Vamos! �Ap�rense! 965 01:25:55,180 --> 01:25:58,047 - Bien... ha tenido �xito. - S�. 966 01:25:58,950 --> 01:26:01,453 Y ahora s� que lo que hice fue lo correcto. 967 01:26:01,653 --> 01:26:04,952 Jam�s habr� otra arma como la que construimos aqu�. 968 01:26:05,824 --> 01:26:07,883 Jam�s habr� otro Grossmunchen. 969 01:26:09,494 --> 01:26:11,985 - Vaya al ascensor, r�pido. - � Usted no viene? 970 01:26:12,998 --> 01:26:16,764 Fr�ulein Dra. Hoffmann y yo nos quedaremos aqu� abajo. 971 01:26:19,971 --> 01:26:21,962 Salga. �Es una orden! 972 01:26:27,446 --> 01:26:31,007 Ambos fallamos en nuestro deber por la patria. 973 01:26:59,010 --> 01:27:02,173 - �D�nde est� Gretchen Hoffmann? - All� abajo con Luber. 974 01:27:12,324 --> 01:27:14,189 Cumpli� su promesa. 975 01:27:15,193 --> 01:27:17,491 Los sac� a tiempo. 976 01:27:19,631 --> 01:27:21,030 �C�mo? 977 01:27:22,634 --> 01:27:24,284 - S�, por supuesto. �March! - �S�! 978 01:27:57,669 --> 01:27:59,771 No pude creerlo cuando confes� abiertamente. 979 01:27:59,971 --> 01:28:03,108 La o�. Ella, y s�lo ella, fue la responsable. 980 01:28:03,308 --> 01:28:05,110 Debe haber sido una saboteadora todo el tiempo. 981 01:28:05,310 --> 01:28:06,845 Lo s�, lo o�. 982 01:28:07,045 --> 01:28:08,979 Pero jam�s lo creer�. 983 01:28:15,921 --> 01:28:17,912 Lamento la muerte de ella. 984 01:28:19,057 --> 01:28:21,226 Me pregunt� una vez si era f�cil olvidar... 985 01:28:21,426 --> 01:28:24,997 algunas de las cosas que deb�an hacerse en esta guerra. 986 01:28:25,197 --> 01:28:26,858 Jam�s la olvidar�. 987 01:28:34,873 --> 01:28:38,274 Informe a Luz Azul que ya no deben preocuparse por Grossmunchen. 988 01:28:53,258 --> 01:28:58,252 FIN 84459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.