Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,171 --> 00:00:40,607
Avisa a Control Luz Azul
que las puertas de Grossmunchen...
2
00:00:40,807 --> 00:00:43,543
se abrir�n para David March
si pueden mantenerlo vivo.
3
00:00:43,743 --> 00:00:47,643
- Env�an a un hombre llamado Spauling.
- Lo que sea para mantener vivo a March.
4
00:00:49,382 --> 00:00:50,474
Diles...
5
00:00:52,018 --> 00:00:53,144
�Anda!
6
00:01:14,240 --> 00:01:16,140
Diecisiete.
7
00:04:46,786 --> 00:04:48,276
Perm�teme.
8
00:05:01,567 --> 00:05:03,603
�Es un ataque a�reo?
9
00:05:03,803 --> 00:05:05,772
�Aqu�, en Berl�n?
10
00:05:05,972 --> 00:05:07,701
No seas rid�cula.
11
00:05:12,512 --> 00:05:14,214
�Cu�nto hace que est� con este hombre?
12
00:05:14,414 --> 00:05:16,616
�No sabe lo que es llamar?
13
00:05:16,816 --> 00:05:19,252
Perd�neme, Fr�ulein von Lindendorf.
14
00:05:19,452 --> 00:05:21,421
Pusieron una bomba incendiaria
en la sala de conferencias.
15
00:05:21,621 --> 00:05:23,919
Estamos verificando a todos.
16
00:05:25,325 --> 00:05:27,427
�Cu�nto hace que est�n juntos
en este cuarto?
17
00:05:27,627 --> 00:05:30,730
Por favor, Elm. Hay cosas que
ni siquiera la SS necesita saber.
18
00:05:30,930 --> 00:05:33,660
Vamos. Los ayudar�
a apagar el incendio.
19
00:05:46,779 --> 00:05:48,882
Herr general,estos son todos
los que pude salvar.
20
00:05:49,082 --> 00:05:51,751
Tomar� 72 horas reemplazar
los mapas estrat�gicos.
21
00:05:51,951 --> 00:05:54,454
- General, un momento por favor.
- Los tendr� para ma�ana al mediod�a.
22
00:05:54,654 --> 00:05:57,817
Lleve una escolta de motocicletas
al cuartel del estado mayor.
23
00:05:58,825 --> 00:06:00,960
Y d�gales que esto tendr�
prioridad m�xima.
24
00:06:01,160 --> 00:06:03,530
General, debe considerar el hecho...
25
00:06:03,730 --> 00:06:06,132
de que el responsable
a�n puede estar en este edificio.
26
00:06:06,332 --> 00:06:08,234
No puedo permitir que
nadie se vaya.
27
00:06:08,434 --> 00:06:11,137
Eso no puede incluir a miembros
de mi personal privado.
28
00:06:11,337 --> 00:06:14,240
Hasta que arrestemos
al saboteador, s�.
29
00:06:14,440 --> 00:06:18,545
Una maqueta del proyecto Grossmunchen
fue destruida deliberadamente.
30
00:06:18,745 --> 00:06:21,339
Afortunadamente, es s�lo eso:
una maqueta.
31
00:06:22,382 --> 00:06:24,984
Es posible que partes de la maqueta...
32
00:06:25,184 --> 00:06:27,487
hayan sido quitadas
antes de la detonaci�n.
33
00:06:27,687 --> 00:06:30,823
�Necesito recordarle que
Grossmunchen es un secreto?
34
00:06:31,023 --> 00:06:33,193
Por favor conc�dame permiso
para registrar...
35
00:06:33,393 --> 00:06:36,294
las pertenencias personales
de cada uno de sus hu�spedes.
36
00:06:38,431 --> 00:06:40,900
Est� bien. Proceda de una vez.
37
00:06:41,100 --> 00:06:44,300
- �Registr� al estadounidense?
- Yo puedo responder por �l, pap�.
38
00:06:45,972 --> 00:06:50,875
A menos que Herr Elm me considere
a m� tambi�n una enemiga del Reich.
39
00:06:57,383 --> 00:07:01,287
Elm, ten�a una pregunta relacionada
con nuestras actividades...
40
00:07:01,487 --> 00:07:03,723
antes de que la bomba explotara.
41
00:07:03,923 --> 00:07:06,559
- �Me la repite?
- Puede esperar.
42
00:07:06,759 --> 00:07:10,496
Trat� de advertirle hace unos d�as
sobre sus precauciones de seguridad.
43
00:07:10,696 --> 00:07:12,365
Podr�an haber asesinado
a cualquiera de nosotros...
44
00:07:12,565 --> 00:07:14,601
en la cama.
45
00:07:14,801 --> 00:07:16,291
Disc�lpenme, por favor.
46
00:07:18,237 --> 00:07:22,075
- Un d�a lo presionar�s demasiado.
- S�, March, coincido.
47
00:07:22,275 --> 00:07:26,012
Hace que me resulte sumamente dif�cil
que lo haga entrar a Grossmunchen.
48
00:07:26,212 --> 00:07:28,915
En cuanto vea el arma aterradora
que estamos construyendo...
49
00:07:29,115 --> 00:07:31,050
tendr� que realizar
una tarea importante:
50
00:07:31,250 --> 00:07:34,120
informarle al pueblo estadounidense
la dura realidad...
51
00:07:34,320 --> 00:07:35,855
de que no pueden ganar esta guerra.
52
00:07:36,055 --> 00:07:38,958
Una situaci�n que predije
hace varios a�os.
53
00:07:39,158 --> 00:07:41,661
- S�lo que esta vez, EE.UU. escuchar�.
- Pero ande con cautela.
54
00:07:41,861 --> 00:07:44,230
Un hombre como Elm
se deleitar� en destruirlo...
55
00:07:44,430 --> 00:07:47,100
sin ninguna inquietud
por su gran valor al Reich...
56
00:07:47,300 --> 00:07:51,104
o su posici�n en la ocupaci�n
de Am�rica del Norte.
57
00:07:51,304 --> 00:07:52,672
No puedo estar de acuerdo.
58
00:07:52,872 --> 00:07:55,575
Bajo las apariencias, creo que
realmente le simpatizo a Elm.
59
00:07:55,775 --> 00:07:59,612
Quiero una orden escrita pidiendo
el arresto de David March.
60
00:07:59,812 --> 00:08:03,449
Mi estimado colega, March est�
oficialmente asignado...
61
00:08:03,649 --> 00:08:06,185
a la divisi�n de Inteligencia
del alto mando alem�n.
62
00:08:06,385 --> 00:08:09,789
Es uno de los agentes
m�s valiosos que tienen.
63
00:08:09,989 --> 00:08:13,159
El hombre renunci� a su pa�s,
a su ciudadan�a, por nosotros.
64
00:08:13,359 --> 00:08:16,562
�C�mo puede estar tan seguro
de que no finge ser un traidor...
65
00:08:16,762 --> 00:08:19,165
mientras en realidad nos brinda
informaci�n falsa?
66
00:08:19,365 --> 00:08:22,568
Lo que trajo de Suiza
sin duda no era falso...
67
00:08:22,768 --> 00:08:25,236
y su labor en los Pa�ses Bajos
deber�a...
68
00:08:26,239 --> 00:08:27,570
Un momento.
69
00:08:34,313 --> 00:08:37,150
�Asumir� la responsabilidad total
por las repercusiones...
70
00:08:37,350 --> 00:08:39,284
si March resultara ser genuino?
71
00:08:41,420 --> 00:08:45,124
Luz Azul es el nombre en clave
para una organizaci�n de 1 8 agentes...
72
00:08:45,324 --> 00:08:47,226
empe�ados en destruirnos.
73
00:08:47,426 --> 00:08:50,963
Me encargu� de seguirles la pista
a 17 de ellos. March es el n�mero 18.
74
00:08:51,163 --> 00:08:53,222
Me jugar� la vida a que es as�.
75
00:08:54,000 --> 00:08:56,536
Por supuesto que lo pondr�
por escrito.
76
00:08:56,736 --> 00:08:59,672
Y a cambio requiero una sentencia
de muerte inmediata...
77
00:08:59,872 --> 00:09:01,674
con el nombre de March...
78
00:09:01,874 --> 00:09:03,209
sin fecha.
79
00:09:03,409 --> 00:09:04,777
La completar� yo mismo.
80
00:09:04,977 --> 00:09:08,481
En su lugar, estar�a segur�simo
de tener prueba.
81
00:09:08,681 --> 00:09:11,718
Ser�a una pena si ejecutara a March
y no pudiera respaldarlo.
82
00:09:11,918 --> 00:09:13,353
En ese caso...
83
00:09:13,553 --> 00:09:16,989
el Reich perder�a dos
seguidores leales.
84
00:09:17,189 --> 00:09:18,558
�Est� claro?
85
00:09:18,758 --> 00:09:20,350
Absolutamente claro.
86
00:09:21,360 --> 00:09:23,796
Cuando March reciba
su pr�xima misi�n...
87
00:09:23,996 --> 00:09:27,159
estar� con �l.
Heil Hitler.
88
00:09:30,002 --> 00:09:31,971
Buena sugerencia, Heintz.
89
00:09:32,171 --> 00:09:34,374
O nos deshacemos
de un agente aliado muy peligroso...
90
00:09:34,574 --> 00:09:37,944
o de un oficial de la Gestapo
muy problem�tico.
91
00:09:38,144 --> 00:09:39,475
O de ambos.
92
00:09:56,228 --> 00:09:59,232
March. No hablar� con nadie
excepto David March.
93
00:09:59,432 --> 00:10:03,569
No vine a Lisboa para ver a ning�n otro.
Se lo dije cuando encontr� su embajada.
94
00:10:03,769 --> 00:10:07,173
- �Por qu� debe ser March?
- Somos viejos compinches.
95
00:10:07,373 --> 00:10:09,175
Mucho antes de que Hitler
invadiera Polonia...
96
00:10:09,375 --> 00:10:11,778
David me dijo lo que har�a
si Inglaterra interven�a.
97
00:10:11,978 --> 00:10:15,515
Confi� en m�, y ahora estoy dispuesto
a confiar en �l y s�lo en �l.
98
00:10:15,715 --> 00:10:18,451
Dr. Spauling, Berl�n jam�s
correr� el riesgo...
99
00:10:18,651 --> 00:10:20,620
de enviar a March aqu� a Lisboa.
100
00:10:20,820 --> 00:10:22,622
Hay demasiado peligro de un asesino.
101
00:10:22,822 --> 00:10:24,624
Usted sabe cu�nto lo odian.
102
00:10:24,824 --> 00:10:26,359
Le dar� dos d�as.
103
00:10:26,559 --> 00:10:29,061
Despu�s de eso, me esfumar�...
104
00:10:29,261 --> 00:10:32,698
junto con todas mis fotocopias
del sistema brit�nico de defensa a�rea.
105
00:10:32,898 --> 00:10:35,435
Dicen que el viejo Davey
vive muy bien en Berl�n.
106
00:10:35,635 --> 00:10:39,172
Cambiar de bando puede ser
una profesi�n muy atractiva.
107
00:10:39,372 --> 00:10:41,033
Puede que haya empezado una moda.
108
00:11:04,930 --> 00:11:06,599
Claro, conoc� a Guy Spauling...
109
00:11:06,799 --> 00:11:09,635
cuando trabaj� para el Servicio
Internacional de Noticias hace 180 a�os.
110
00:11:09,835 --> 00:11:12,305
�Qu� tiene que ver eso
con hacerme desaparecer...
111
00:11:12,505 --> 00:11:14,707
de un fin de semana
con la baronesa von Heidsing?
112
00:11:14,907 --> 00:11:16,275
Spauling quiere verlo.
113
00:11:16,475 --> 00:11:19,846
Alega que ha desertado,
que sigui� su ejemplo.
114
00:11:20,046 --> 00:11:23,015
Pide asilo en Alemania
por la duraci�n de la guerra.
115
00:11:23,215 --> 00:11:26,018
L�gicamente solicit�
una audiencia conmigo.
116
00:11:26,218 --> 00:11:28,254
Siempre sufri� de adoraci�n al h�roe.
117
00:11:28,454 --> 00:11:31,290
Le ruego que reserve su ingenio
para su pr�xima fiesta de c�cteles.
118
00:11:31,490 --> 00:11:33,826
Si se comporta, quiz� le consiga
una invitaci�n.
119
00:11:34,026 --> 00:11:36,826
Podr�a ganarse algo a su favor
en los asuntos apropiados.
120
00:11:37,263 --> 00:11:39,565
Usted se pavonea y aparenta.
121
00:11:39,765 --> 00:11:42,635
�De verdad cree que lo aceptan?
122
00:11:42,835 --> 00:11:45,571
Usted es una curiosidad, un fen�meno...
123
00:11:45,771 --> 00:11:49,442
con su ropa, sus modales,
sus amigos aristocr�ticos.
124
00:11:49,642 --> 00:11:51,511
Mientras mueren hombres
en el frente, usted...
125
00:11:51,711 --> 00:11:55,448
Si me hubiese quedado en USA, estar�a
peleando, pero del lado equivocado.
126
00:11:55,648 --> 00:11:59,285
Es por eso que vino;
para evitar la conscripci�n.
127
00:11:59,485 --> 00:12:03,546
Soy mucho m�s ambicioso
de lo que usted reconoce.
128
00:12:04,757 --> 00:12:07,527
El socialismo nacional
va a ganar, �no?
129
00:12:07,727 --> 00:12:10,363
Y cuando EE.UU. sea derrotado,
yo reescribir� los libros de historia...
130
00:12:10,563 --> 00:12:14,634
y esas palabras:
fen�meno, curiosidad, traidor...
131
00:12:14,834 --> 00:12:18,497
ser�n reemplazadas
por una sola palabra: patriota.
132
00:12:19,739 --> 00:12:22,071
Suena muy bien.
133
00:12:23,943 --> 00:12:25,968
S� cree que vamos a ganar,
�no, Elm?
134
00:12:28,114 --> 00:12:31,017
Interrogar� a Spauling en Lisboa
y me dar� un informe.
135
00:12:31,217 --> 00:12:33,152
Examinar� las fotocopias que tiene...
136
00:12:33,352 --> 00:12:36,150
y me dar� una opini�n
en cuanto a su validez.
137
00:12:37,723 --> 00:12:39,825
Si trata de enga�arnos...
138
00:12:40,025 --> 00:12:42,061
lo traeremos de regreso
con nosotros...
139
00:12:42,261 --> 00:12:44,764
y usaremos las nuevas sustancias qu�micas
para llegar a la verdad.
140
00:12:44,964 --> 00:12:47,990
�Est� de nuestro lado
o es un esp�a?
141
00:12:49,435 --> 00:12:52,199
Es su decisi�n.
Sop�sela cuidadosamente.
142
00:13:00,846 --> 00:13:03,149
�Por qu� nos detenemos?
Esta no es la frontera.
143
00:13:03,349 --> 00:13:05,840
Recogemos un pasajero.
144
00:13:21,934 --> 00:13:23,424
Mademoiselle.
145
00:13:36,448 --> 00:13:40,052
D�game, Gorleck, �qui�n es
nuestra nueva compa�era de viaje?
146
00:13:40,252 --> 00:13:41,742
�C�mo?
147
00:13:45,257 --> 00:13:48,707
Una cosa que me gusta de usted, Gorleck,
es que siempre da su opini�n.
148
00:14:05,444 --> 00:14:06,934
Ah�.
149
00:14:08,214 --> 00:14:10,375
Esto deber�a ser c�modo.
150
00:14:12,084 --> 00:14:14,220
El telegrama dec�a...
151
00:14:14,420 --> 00:14:17,123
que traer�a informaci�n
con respecto a Guy Spauling.
152
00:14:17,323 --> 00:14:19,314
�Me ayuda, por favor?
153
00:14:21,927 --> 00:14:24,063
Mademoiselle Duchard.
154
00:14:24,263 --> 00:14:25,753
Acerca de Spauling.
155
00:14:26,799 --> 00:14:29,135
Spauling es lo que podr�a llamar
un impostor.
156
00:14:29,335 --> 00:14:33,906
Un agente brit�nico entrenado que viene
haci�ndose pasar por un renegado.
157
00:14:34,106 --> 00:14:37,777
Dice un agente entrenado, pero...
Spauling es un cient�fico.
158
00:14:37,977 --> 00:14:42,014
Cuando estaba en Londres abogando el caso
de mi padre ante la Francia Libre...
159
00:14:42,214 --> 00:14:45,851
Spauling y yo nos volvimos...
digamos, �ntimos.
160
00:14:46,051 --> 00:14:48,888
Una noche cometi� el error de decir...
161
00:14:49,088 --> 00:14:52,224
que hab�a asistido a la escuela
de Inteligencia en Dorchester.
162
00:14:52,424 --> 00:14:57,063
Estaba ebrio. Estoy segura
de que no recuerda hab�rmelo dicho.
163
00:14:57,263 --> 00:14:59,754
Nuestra gente en Londres
puede verificar esto.
164
00:15:01,267 --> 00:15:04,804
Si March no pone al descubierto
a Spauling, eso es suficiente prueba.
165
00:15:05,004 --> 00:15:06,733
�Prueba de qu�?
166
00:15:07,740 --> 00:15:11,610
No le dir� nada de esto a March.
167
00:15:17,515 --> 00:15:19,384
Queda relevado, Gorleck.
168
00:15:19,584 --> 00:15:22,220
March, ella es Mademoiselle Duchard.
David March.
169
00:15:22,420 --> 00:15:25,056
La compa��a mejora.
Tome asiento, por favor.
170
00:15:25,256 --> 00:15:27,325
P�ngase c�moda.
171
00:15:27,525 --> 00:15:30,295
La vi una vez en Par�s, desde lejos.
172
00:15:30,495 --> 00:15:32,230
Estaba del brazo de su padre.
173
00:15:32,430 --> 00:15:35,767
Por supuesto que eso fue
antes de su deshonra.
174
00:15:35,967 --> 00:15:37,969
Preferir�a no discutirlo.
175
00:15:38,169 --> 00:15:41,273
S�, es t�pico de la Resistencia francesa
tomar a un h�roe de 1 91 8...
176
00:15:41,473 --> 00:15:44,876
y luego colgarlo como un criminal com�n
unos a�os despu�s.
177
00:15:45,076 --> 00:15:47,712
Despu�s de todo, su colaboraci�n fue
por el bien de Francia.
178
00:15:47,912 --> 00:15:51,416
Les rogu� a los l�deres de la Resistencia
que dejaran morir a mi padre...
179
00:15:51,616 --> 00:15:56,221
como un soldado frente a un pelot�n
de fusilamiento... con honor.
180
00:15:56,421 --> 00:15:58,412
Pero se negaron.
181
00:15:59,491 --> 00:16:01,726
Entonces, por eso se uni� a mi club.
182
00:16:01,926 --> 00:16:05,230
Creo que al menos algunos de nosotros
deber�amos disfrutar de la guerra.
183
00:16:05,430 --> 00:16:08,160
Aqu� falta el aire.
�Abrir�a la ventana, por favor?
184
00:16:19,277 --> 00:16:20,767
�Tiene jab�n?
185
00:16:24,449 --> 00:16:25,939
�Acaso no mir�?
186
00:16:33,091 --> 00:16:36,895
�C�mo consigue jab�n como este
con el racionamiento en vigencia?
187
00:16:37,095 --> 00:16:39,931
Perfumado.
�De Fr�ulein von Lindendorf?
188
00:16:40,131 --> 00:16:42,000
M�o. Importado.
189
00:16:42,200 --> 00:16:45,303
Quiz� a Mademoiselle Duchard
le guste disfrutarlo.
190
00:16:45,503 --> 00:16:49,207
- Los lujos terrenos son muy escasos.
- No, gracias.
191
00:16:49,407 --> 00:16:51,943
Bien, entonces...
192
00:16:52,143 --> 00:16:55,146
tengo una joven amiga en Lisboa.
193
00:16:55,346 --> 00:16:57,712
En ese caso, tome una pastilla nueva.
194
00:16:59,651 --> 00:17:02,020
- Tome dos.
- Gracias.
195
00:17:02,220 --> 00:17:05,023
Uno pensar�a que trafica
en el mercado negro.
196
00:17:05,223 --> 00:17:07,384
�Qu� m�s guarda ah� dentro?
197
00:17:26,344 --> 00:17:29,211
Gorleck, deme un informe
sobre las v�ctimas.
198
00:17:30,381 --> 00:17:33,084
Tendr� que agradecerle a la
Fuerza A�rea brit�nica alg�n d�a.
199
00:17:33,284 --> 00:17:35,946
- �Est� c�moda?
- Mucho.
200
00:17:39,023 --> 00:17:40,854
Tengo un mensaje de Traven.
201
00:17:43,094 --> 00:17:47,531
El Sr. Traven, Pasaje Chelsea 16,
cerca de la calle de la Luz Azul.
202
00:17:50,668 --> 00:17:52,158
�Est� herida?
203
00:17:53,872 --> 00:17:55,863
No siento nada.
204
00:17:57,675 --> 00:18:00,371
Pero creo que me vendr�a bien
el jab�n ahora.
205
00:18:01,946 --> 00:18:03,777
�Puedo tenerlo?
206
00:18:05,383 --> 00:18:07,374
S�, creo que s�.
207
00:18:10,488 --> 00:18:11,978
Gracias.
208
00:18:16,594 --> 00:18:17,796
Encantadora.
209
00:18:17,996 --> 00:18:20,123
�Cu�l es su parte en esta misi�n?
210
00:18:21,132 --> 00:18:23,702
Se encontrar� con Spauling
a la 1:00 ma�ana.
211
00:18:23,902 --> 00:18:27,639
Se le permitir� total libertad
y privacidad en su interrogatorio.
212
00:18:27,839 --> 00:18:31,331
Recuerde que contamos con usted.
213
00:18:53,431 --> 00:18:55,100
Est�s en forma como siempre.
214
00:18:55,300 --> 00:18:58,269
- Los nazis te han tratado bien.
- No tengo quejas, Guy.
215
00:18:58,469 --> 00:19:01,339
Espero que no pienses que trato
de robarte el centro de atenci�n...
216
00:19:01,539 --> 00:19:04,139
pero hace tiempo que tienes
el monopolio en traici�n.
217
00:19:04,843 --> 00:19:08,244
- �D�nde est�n?
- Diseminados. No pueden o�rnos.
218
00:19:10,582 --> 00:19:13,782
- �Te inform� Suzanne?
- No estuvimos solos el tiempo suficiente.
219
00:19:14,752 --> 00:19:16,554
Eisenhower necesita saber
qu� se construye...
220
00:19:16,754 --> 00:19:19,324
a 60 metros bajo el suelo
en Grossmunchen.
221
00:19:19,524 --> 00:19:21,526
Puede ser el as que Hitler se reserva...
222
00:19:21,726 --> 00:19:23,928
para usar contra nosotros el d�a D,
cuando sea que llegue.
223
00:19:24,128 --> 00:19:26,358
Debemos meternos
dentro de Grossmunchen.
224
00:19:27,365 --> 00:19:29,267
Eso pod�a ser posible antes,
pero no ahora.
225
00:19:29,467 --> 00:19:32,537
- Elm sospecha de m�.
- Es por eso que estoy aqu�.
226
00:19:32,737 --> 00:19:35,807
Despu�s de hoy, la Gestapo
jam�s volver� a dudar de ti.
227
00:19:36,007 --> 00:19:39,408
Ver�s, Suzanne ya les inform�
que soy un esp�a brit�nico.
228
00:19:41,145 --> 00:19:43,314
En este instante, est�n
verificando su informe.
229
00:19:43,514 --> 00:19:47,352
Hemos dejado un reguero de pistas que
los germanos oler�n sin ninguna duda.
230
00:19:47,552 --> 00:19:51,022
�No se dan cuenta de que te han
enviado a una trampa mortal?
231
00:19:51,222 --> 00:19:53,024
Exactamente.
232
00:19:53,224 --> 00:19:55,260
Y esta noche, despu�s de examinar
los papeles que traje...
233
00:19:55,460 --> 00:19:58,263
me denunciar�s, y a la vista
de Elm y sus asociados...
234
00:19:58,463 --> 00:20:00,397
me matar�s de un disparo.
235
00:20:02,734 --> 00:20:04,759
Lo �nico que pido
es que lo hagas r�pido.
236
00:20:45,243 --> 00:20:46,845
Sabes que no puedo seguir esas �rdenes.
237
00:20:47,045 --> 00:20:50,081
No me eligieron para esta misi�n;
me ofrec�.
238
00:20:50,281 --> 00:20:53,918
Ver�s, no tengo nada que perder.
Contraje una enfermedad terminal.
239
00:20:54,118 --> 00:20:57,989
Es incurable. Me quedan seis a diez
semanas como m�ximo.
240
00:20:58,189 --> 00:21:00,458
�C�mo puedes estar seguro?
241
00:21:00,658 --> 00:21:03,361
Las probabilidades dicen que yo deber�a
haber muerto hace un mes.
242
00:21:03,561 --> 00:21:07,232
- Tus m�dicos pueden estar equivocados.
- Por eso no deben atraparme vivo.
243
00:21:07,432 --> 00:21:09,934
Si me examinaran m�dicos alemanes
y diagnosticaran mi condici�n...
244
00:21:10,134 --> 00:21:11,870
se dar�an cuenta de que
soy un infiltrado.
245
00:21:12,070 --> 00:21:14,061
Debo morir aqu� en Lisboa.
246
00:21:15,073 --> 00:21:19,043
- No lo har�, no para salvar mi pellejo.
- No tiene nada que ver contigo.
247
00:21:19,243 --> 00:21:22,347
No eres un hombre. Eres el agente
de importancia m�s vital en Europa.
248
00:21:22,547 --> 00:21:25,183
Otros diecisiete han muerto
para ponerte en esa posici�n.
249
00:21:25,383 --> 00:21:29,053
Debes entrar a Grossmunchen, determinar
lo que Eisenhower necesita saber...
250
00:21:29,253 --> 00:21:31,189
y lentificar o destruir el proyecto.
251
00:21:31,389 --> 00:21:34,726
Est� bien. Perd� la cuenta de cu�ntos
tuve que matar para cumplir �rdenes...
252
00:21:34,926 --> 00:21:38,196
pero todav�a nunca tuve que dispararle
a uno de mis propios amigos.
253
00:21:38,396 --> 00:21:42,267
Llega un momento cuando debes
cuestionar tus �rdenes...
254
00:21:42,467 --> 00:21:44,869
o te conviertes en algo
muy similar al enemigo.
255
00:21:45,069 --> 00:21:49,140
Se supone que eres el enemigo,
un nazi hecho y derecho.
256
00:21:49,340 --> 00:21:51,509
Esta noche, te ganar�s su respeto.
257
00:21:51,709 --> 00:21:55,280
Admirar�n con qu� sangre fr�a
eliminas a un ex compa�ero.
258
00:21:55,480 --> 00:21:57,282
�La inteligencia brit�nica
est� en esto?
259
00:21:57,482 --> 00:22:01,085
Claro que no. Un proyecto absoluto de
Luz Azul.Jefes de estado estrictamente.
260
00:22:01,285 --> 00:22:04,789
Planeado hasta el grado m�ximo:
chivo expiatorio.
261
00:22:04,989 --> 00:22:08,860
No te compadezcas de m�. Probablemente
nunca salgas de Grossmunchen con vida.
262
00:22:09,060 --> 00:22:10,721
Es suicidio para los dos.
263
00:22:16,934 --> 00:22:19,437
Me despedir� ahora.
264
00:22:19,637 --> 00:22:21,571
Nos veremos muy pronto, creo.
265
00:22:23,107 --> 00:22:25,310
Tiene que haber una alternativa.
266
00:22:25,510 --> 00:22:28,741
Si las posiciones estuviesen invertidas,
yo te lo har�a a ti.
267
00:23:07,985 --> 00:23:09,187
Buenas noches.
268
00:23:09,387 --> 00:23:11,356
�Nos perdonar� por empezar
a cenar sin usted?
269
00:23:11,556 --> 00:23:12,924
S�, por supuesto.
270
00:23:13,124 --> 00:23:16,494
Spauling jam�s debi� sugerir a alguien
que lo conoc�a tan bien como yo.
271
00:23:16,694 --> 00:23:18,363
�Qu� est� diciendo exactamente?
272
00:23:18,563 --> 00:23:21,132
Es un impostor.
Lo entrenaron expertos.
273
00:23:21,332 --> 00:23:24,269
Hicieron que Guy memorizara cosas
para que no las pensara dos veces.
274
00:23:24,469 --> 00:23:26,638
Hice que se equivocara
no menos de tres veces.
275
00:23:26,838 --> 00:23:28,039
Ya veo.
276
00:23:28,239 --> 00:23:30,608
Fue una decisi�n muy inteligente
el traerme aqu�.
277
00:23:30,808 --> 00:23:33,177
Podr�a hab�rsele escapado.
278
00:23:33,377 --> 00:23:38,007
Averiguar� mucho m�s cuando
lo interrogue personalmente y a gusto.
279
00:23:39,450 --> 00:23:41,586
No tratar� de llevarlo
al otro lado de la frontera.
280
00:23:41,786 --> 00:23:44,923
Usted est� bien al tanto
de mis intenciones.
281
00:23:45,123 --> 00:23:47,992
- Le dije...
- Portugal es neutral.
282
00:23:48,192 --> 00:23:50,995
Podr�amos lograr que nos encerraran
por el resto de la guerra...
283
00:23:51,195 --> 00:23:53,398
si trat�ramos de secuestrar
a un ciudadano brit�nico.
284
00:23:53,598 --> 00:23:57,769
Sugiere que simplemente nos vayamos
con dignidad, �eh?
285
00:23:57,969 --> 00:24:03,341
No, para nada. No me gusta
que me usen esp�as brit�nicos.
286
00:24:03,541 --> 00:24:05,910
Spauling trat� de convertirme
en el chivo expiatorio.
287
00:24:06,110 --> 00:24:07,712
Creo que sus superiores
necesitan una lecci�n.
288
00:24:07,912 --> 00:24:10,210
Quiero que Spauling se quede aqu�, s�...
289
00:24:11,215 --> 00:24:12,409
muerto.
290
00:24:21,025 --> 00:24:24,095
Sin otra oportunidad para interrogarlo.
291
00:24:24,295 --> 00:24:27,665
- No tiene nada m�s que decir.
- �C�mo puedo estar seguro de eso?
292
00:24:27,865 --> 00:24:29,400
Su informe es correcto.
293
00:24:29,600 --> 00:24:33,771
Como le inform� a Herr Elm ayer,
Spauling sin duda es un agente doble.
294
00:24:33,971 --> 00:24:36,641
- C�llese.
- Pero hace unos minutos me dijo...
295
00:24:36,841 --> 00:24:39,610
que sus agentes en Londres
hab�an confirmado ese hecho.
296
00:24:39,810 --> 00:24:41,546
No es un asunto
para discusi�n abierta.
297
00:24:41,746 --> 00:24:44,115
�Me sac� a rastras
de mi fin de semana...
298
00:24:44,315 --> 00:24:47,151
para ponerme a alg�n tipo de prueba?
299
00:24:47,351 --> 00:24:50,888
Tengo intenciones claras de presentar
una protesta en el ministerio.
300
00:24:51,088 --> 00:24:54,993
Nada m�s deseo comparar sus informes
para estar doblemente seguro.
301
00:24:55,193 --> 00:24:58,296
�Pens� que Mademoiselle Duchard
le estuvo mintiendo?
302
00:24:58,496 --> 00:25:01,056
Sin duda conf�a en su quinta
columna en Inglaterra.
303
00:25:01,799 --> 00:25:03,568
>Este Spauling...
304
00:25:03,768 --> 00:25:06,362
fue en una �poca su amigo �ntimo.
305
00:25:07,371 --> 00:25:11,009
�Por qu� de pronto est� a favor
de un tratamiento tan duro para �l?
306
00:25:11,209 --> 00:25:14,145
Precisamente porque era
una relaci�n personal.
307
00:25:14,345 --> 00:25:18,349
Deseo que quede bien en claro
que no estoy de acuerdo con �l.
308
00:25:18,549 --> 00:25:20,710
Usted no tiene sentimientos
por �l, �verdad?
309
00:25:22,253 --> 00:25:24,448
Su gesto es totalmente innecesario.
310
00:25:25,456 --> 00:25:26,946
Lo llevaremos vivo.
311
00:25:28,025 --> 00:25:32,025
�Puedo hacer constar nuevamente que le
advierto que quiz� nos lleve a una trampa?
312
00:25:34,865 --> 00:25:38,469
Es una pena desperdiciar
m�sica tan hermosa.
313
00:25:38,669 --> 00:25:40,330
Con permiso, caballeros.
314
00:25:48,112 --> 00:25:51,206
Vaya por Spauling... inmediatamente.
315
00:26:04,929 --> 00:26:07,698
Exager� las cosas.
�l sospecha que algo est� mal.
316
00:26:07,898 --> 00:26:12,003
Eso es correcto. En 1 0 minutos, Ud. ir�
al tel�fono m�s cercano y marcar� 759:
317
00:26:12,203 --> 00:26:15,740
Inteligencia brit�nica en Lisboa. Avisar�
que secuestraron a un agente brit�nico...
318
00:26:15,940 --> 00:26:17,475
y que lo llevan a Alemania esta noche.
319
00:26:17,675 --> 00:26:19,043
Ellos sabr�n d�nde buscar.
320
00:26:19,243 --> 00:26:21,279
No tengo autorizaci�n para eso.
Es contra las �rdenes.
321
00:26:21,479 --> 00:26:24,676
- Le doy una nueva directiva.
- Est� arruinando todo.
322
00:26:28,052 --> 00:26:30,455
Sonr�a. Est�n mirando.
323
00:26:30,655 --> 00:26:32,356
Soy el que lleva a la pareja,
jovencita...
324
00:26:32,556 --> 00:26:34,992
y a veces invento los pasos
a medida que avanzo.
325
00:26:35,192 --> 00:26:38,029
�Cree que quiero que Spauling muera?
Es horrible, pero...
326
00:26:38,229 --> 00:26:40,798
- No gaste saliva. �Pas� el jab�n?
- S�.
327
00:26:40,998 --> 00:26:43,489
- Repita el n�mero de tel�fono.
- 759.
328
00:27:01,886 --> 00:27:04,288
Herr Elm.
Este es un buque hospital.
329
00:27:04,488 --> 00:27:06,991
No puedo permitir que se use
para prop�sitos militares.
330
00:27:07,191 --> 00:27:09,160
Encienda los motores.
331
00:27:09,360 --> 00:27:11,351
�D�nde est�?
332
00:27:21,205 --> 00:27:22,740
Qu� contento estoy de verte.
333
00:27:22,940 --> 00:27:26,277
Pasar�n varios d�as juntos.
334
00:27:26,477 --> 00:27:29,344
Me llamo Elm y estar� a cargo
de su interrogatorio.
335
00:27:30,448 --> 00:27:33,975
Le dar� una droga para relajarlo.
336
00:27:34,985 --> 00:27:36,475
�Qu� pasa?
337
00:27:37,488 --> 00:27:40,116
Davey debe haberle dicho
que soy un tipo derecho.
338
00:27:41,125 --> 00:27:43,628
Debes tener alguna influencia, Dave.
339
00:27:43,828 --> 00:27:46,330
- Arrem�nguese.
<- �Dave!
340
00:27:46,530 --> 00:27:49,090
�No me abandones de este modo!
341
00:27:51,702 --> 00:27:55,573
- �Por qu� me miran as�?
- No tenga miedo.
342
00:27:55,773 --> 00:27:59,709
Averiguaremos qui�n miente aqu�.
343
00:28:04,181 --> 00:28:06,784
No funcion�. No necesit� una aguja
para exponer tus mentiras.
344
00:28:06,984 --> 00:28:08,918
Te entregu�.
345
00:28:10,454 --> 00:28:13,224
No, supongo que no soy un buen actor.
346
00:28:13,424 --> 00:28:15,626
Jam�s podr�a fingir
que soy tan podrido como t�.
347
00:28:15,826 --> 00:28:17,953
Jam�s podr�a adquirir el hedor.
348
00:28:21,298 --> 00:28:22,867
Vendiste a tus amigos...
349
00:28:23,067 --> 00:28:24,068
a tu pa�s...
350
00:28:24,268 --> 00:28:26,204
todo lo que hace que la vida
valga la pena.
351
00:28:26,404 --> 00:28:28,206
Incluso aquellos para quienes
trabajas, te odian.
352
00:28:28,406 --> 00:28:30,708
Eres un hombre muerto.
353
00:28:30,908 --> 00:28:32,899
�Est�s muerto!
354
00:28:40,418 --> 00:28:42,653
Lo hiciste un poco m�s f�cil
de lo que cre�.
355
00:28:42,853 --> 00:28:44,684
Deme su Luger.
356
00:28:45,923 --> 00:28:48,993
- Dije que me diera su Luger.
- A�n hay mucho sin explicar.
357
00:28:49,193 --> 00:28:51,829
�Continuar� protegi�ndolo?
358
00:28:52,029 --> 00:28:54,497
Gorleck, usted lo oy�.
359
00:28:57,902 --> 00:29:00,598
Que env�en algunos m�s como t�.
360
00:29:02,273 --> 00:29:04,605
Veremos cu�nto duran.
361
00:29:10,981 --> 00:29:12,783
Espere.
362
00:29:12,983 --> 00:29:16,854
Insisto en que espere.
Algo pasa aqu�.
363
00:29:17,054 --> 00:29:19,657
Es todo demasiado cuidadoso,
demasiado simple.
364
00:29:19,857 --> 00:29:21,826
Cinco minutos m�s no har�n
ninguna diferencia.
365
00:29:22,026 --> 00:29:24,061
�Qu� espera que ocurra
en cinco minutos?
366
00:29:24,261 --> 00:29:26,397
- �Por qu� anda con rodeos?
- Confes� con demasiada facilidad.
367
00:29:26,597 --> 00:29:29,567
- Hay algo m�s.
- �Por qu� trata de mantenerlo vivo?
368
00:29:29,767 --> 00:29:32,336
�Por qu� toda esta emoci�n
por un agente enemigo?
369
00:29:32,536 --> 00:29:35,036
�Usted necesita un contra
interrogatorio intensivo!
370
00:29:43,547 --> 00:29:44,615
�Brit�nicos!
371
00:29:44,815 --> 00:29:46,840
�Agentes brit�nicos.!
372
00:29:52,423 --> 00:29:56,257
- Parece que llegaron sus amigos.
- �Mentiroso!
373
00:30:00,197 --> 00:30:02,199
Elm, en el nombre del Tercer Reich...
374
00:30:02,399 --> 00:30:04,765
lo arresto por traici�n.
375
00:30:05,503 --> 00:30:08,372
Tiene una hermosa voz de orador.
�C�mo salimos de este barco?
376
00:30:08,572 --> 00:30:11,769
Por la sala de m�quinas
y subiendo a la proa. �Vamos!
377
00:30:36,366 --> 00:30:38,602
No tiene sentido llevar a Spauling.
Adel�ntense.
378
00:30:38,802 --> 00:30:40,292
Dese prisa.
379
00:30:42,606 --> 00:30:45,843
Ya sea que vivas 3 semanas o 3 a�os,
tendr�s que estar oficialmente muerto.
380
00:30:46,043 --> 00:30:47,411
Un error y me costar� la vida.
381
00:30:47,611 --> 00:30:50,981
�Qui�n sabe? Tal vez llegue a enterarme
de c�mo acaba la guerra despu�s de todo.
382
00:30:51,181 --> 00:30:53,083
Puedo decirte c�mo acabar�.
383
00:30:53,283 --> 00:30:55,274
Buena suerte en Grossmunchen.
384
00:31:39,029 --> 00:31:41,231
�No disparen! �No disparen!
385
00:31:41,431 --> 00:31:44,034
Soy Heinrich Elm,capit�n de
la Guardia Elite del f�hrer.
386
00:31:44,234 --> 00:31:46,794
Exijo que me tomen
como prisionero de guerra.
387
00:32:53,804 --> 00:32:55,005
Tome asiento.
388
00:32:55,205 --> 00:32:57,574
�Por qu� me sacaron de mi tren
y me trajeron aqu�?
389
00:32:57,774 --> 00:33:00,265
Se sentar� y no har� preguntas.
390
00:33:03,980 --> 00:33:07,484
Bien... sobre este asunto en Lisboa.
391
00:33:07,684 --> 00:33:11,588
Personalmente, lo recordar� siempre
como un viaje de placer.
392
00:33:11,788 --> 00:33:16,020
�Alega que el cient�fico que entrevist�
era realmente un esp�a brit�nico?
393
00:33:17,027 --> 00:33:19,018
�Est� seguro de que est� muerto?
394
00:33:21,398 --> 00:33:24,334
Tan seguro como estoy de que
Alemania ganar� la guerra.
395
00:33:24,534 --> 00:33:27,137
Puedo responder por Herr March.
Yo estaba ah�.
396
00:33:27,337 --> 00:33:29,840
� Vio a March dispararle a Spauling?
397
00:33:30,040 --> 00:33:33,343
Nos estaban persiguiendo.
No creo que haya mirado hacia atr�s.
398
00:33:33,543 --> 00:33:36,613
- Entonces no vio nada.
- Al menos Spauling sabe que est� muerto.
399
00:33:36,813 --> 00:33:38,982
Estamos obligados a detenerlo...
400
00:33:39,182 --> 00:33:41,685
en espera de una pr�xima investigaci�n.
401
00:33:41,885 --> 00:33:44,354
Coronel Richter, oy� sobre
una organizaci�n aliada...
402
00:33:44,554 --> 00:33:46,590
que opera bajo el nombre
en clave Luz Azul.
403
00:33:46,790 --> 00:33:47,858
Contin�e.
404
00:33:48,058 --> 00:33:52,396
Lamento informarle que nuestro propio
oficial de la Gestapo Heinrich Elm...
405
00:33:52,596 --> 00:33:54,398
era el �ltimo miembro de Luz Azul.
406
00:33:54,598 --> 00:33:56,767
Ahora que sus amigos aliados
lo han rescatado...
407
00:33:56,967 --> 00:33:59,800
Luz Azul est� acabada, aniquilada.
408
00:34:06,243 --> 00:34:10,881
Elm siempre fue un sujeto dif�cil.
No uno de nosotros realmente.
409
00:34:11,081 --> 00:34:15,018
Pero hace que uno se pregunte
sobre la eficiencia de la SS.
410
00:34:15,218 --> 00:34:19,189
Elm hasta lleg� a obtener una orden
para la muerte de Herr March.
411
00:34:19,389 --> 00:34:21,191
Debo ser muy valioso para el Reich...
412
00:34:21,391 --> 00:34:24,061
si Elm me quer�a fuera del camino
tan desesperadamente.
413
00:34:24,261 --> 00:34:26,092
Si no le importa.
414
00:34:31,334 --> 00:34:33,666
�Cu�ntos m�s como Elm
hay en la Gestapo?
415
00:34:34,804 --> 00:34:37,932
Seguramente, debe tener
algunas sospechas personales.
416
00:34:44,814 --> 00:34:48,652
Me entregar�n un informe de seguridad
sobre cada miembro de su unidad.
417
00:34:48,852 --> 00:34:50,843
Pueden retirarse.
418
00:34:58,328 --> 00:35:00,319
�Desea un trago?
419
00:35:02,632 --> 00:35:07,137
Debe perdonarme por la impresi�n
que debo haberle causado cuando entr�.
420
00:35:07,337 --> 00:35:10,874
No es f�cil dejar de lado el hecho
de que usted es un estadounidense.
421
00:35:11,074 --> 00:35:13,009
Richter, mi abuela naci� en Alemania.
422
00:35:13,209 --> 00:35:15,078
Yo soy ahora un ciudadano alem�n...
423
00:35:15,278 --> 00:35:19,249
y miembro del partido en mejor posici�n
que algunos que podr�a mencionar.
424
00:35:19,449 --> 00:35:22,419
Espero que no mencione el incidente
de Elm al general von Fruend.
425
00:35:22,619 --> 00:35:25,055
El alto mando me ha asignado
a la divisi�n de Inteligencia.
426
00:35:25,255 --> 00:35:27,357
No puede esperar que oculte
la existencia...
427
00:35:27,557 --> 00:35:30,360
de agentes aliados
dentro de la Gestapo.
428
00:35:30,560 --> 00:35:33,363
No. No, el f�hrer debe ser
notificado...
429
00:35:33,563 --> 00:35:36,133
y estoy seguro de que tomar�
alguna acci�n.
430
00:35:36,333 --> 00:35:38,435
>Odiar�a a�adir...
431
00:35:38,635 --> 00:35:40,537
a los peque�os problemas del f�hrer.
432
00:35:40,737 --> 00:35:45,509
�Llama a esp�as dentro de la Guardia
Elite del f�hrer un peque�o problema?
433
00:35:45,709 --> 00:35:48,011
Es una suerte que me hayan mantenido
aqu� en Berl�n...
434
00:35:48,211 --> 00:35:50,080
para ver que este asunto
se maneje apropiadamente...
435
00:35:50,280 --> 00:35:53,215
en vez de enviarme a Grossmunchen.
436
00:36:30,120 --> 00:36:31,655
La solicitud del general von Fruend...
437
00:36:31,855 --> 00:36:34,591
para el traslado de March
al proyecto Grossmunchen...
438
00:36:34,791 --> 00:36:36,960
- �d�nde est�?
- Se rechaz�, se�or.
439
00:36:37,160 --> 00:36:39,529
- Regresar� a los canales.
- Local�cela.
440
00:36:39,729 --> 00:36:42,499
Env�ela nuevamente.
Arreglaremos para que la aprueben.
441
00:36:42,699 --> 00:36:44,935
Perd�neme, se�or,
pero como experto en propaganda...
442
00:36:45,135 --> 00:36:46,603
March no tiene la autorizaci�n...
443
00:36:46,803 --> 00:36:50,006
para que se le permita la entrada a
nuestra f�brica secreta. No ser�a seguro.
444
00:36:50,206 --> 00:36:51,675
Al contrario.
445
00:36:51,875 --> 00:36:54,578
Es el lugar m�s seguro en Alemania
para �l y para nosotros.
446
00:36:54,778 --> 00:36:56,646
Sesenta metros bajo tierra...
447
00:36:56,846 --> 00:36:59,983
sin ning�n medio de comunicaci�n
con el mundo exterior.
448
00:37:00,183 --> 00:37:02,252
No nos causar� ning�n problema.
449
00:37:02,452 --> 00:37:07,651
En 2 4 horas, March estar� enterrado,
por as� decirlo.
450
00:37:27,844 --> 00:37:31,248
Si hubiera posibilidad de que Alemania
perdiera la guerra, no estar�a aqu� ahora.
451
00:37:31,448 --> 00:37:33,850
- Ambos somos realistas.
- S�.
452
00:37:34,050 --> 00:37:36,987
Ya sabe, Turqu�a debe permanecer
como una potencia neutral.
453
00:37:37,187 --> 00:37:39,055
Hay neutrales, y luego hay neutrales.
454
00:37:39,255 --> 00:37:41,815
Han vendido casi todo su cromo
a los aliados.
455
00:37:42,826 --> 00:37:46,396
Esos contratos han estado en vigencia
desde antes de las hostilidades.
456
00:37:46,596 --> 00:37:48,899
S�, pero Hitler no recordar� eso<
cuando acabe la guerra.
457
00:37:49,099 --> 00:37:51,534
Siga mi consejo:
rompa sus contratos.
458
00:37:51,734 --> 00:37:55,138
No juegue. Venda a Alemania.
Le estoy hablando como un amigo ahora.
459
00:37:55,338 --> 00:37:58,074
Injusto. Muy injusto, Herr embajador.
460
00:37:58,274 --> 00:38:01,912
- Lo ha monopolizado toda la noche.
- No empiecen a pelear por m�.
461
00:38:02,112 --> 00:38:03,980
Arregl� las relaciones germano-turcas.
462
00:38:04,180 --> 00:38:07,672
- Pero no puedo rechazar a la baronesa.
- No, claro que no.
463
00:38:10,453 --> 00:38:14,024
- Suzanne, creo que conoce a David March.
- Por supuesto.
464
00:38:14,224 --> 00:38:17,093
Estaba segura de que lograr�a
salir de Lisboa a salvo...
465
00:38:17,293 --> 00:38:19,262
sin siquiera despeinarse.
466
00:38:19,462 --> 00:38:21,398
Me halaga que haya pensado en m�.
467
00:38:21,598 --> 00:38:25,902
El Sr. March nunca se queda el tiempo
suficiente para enfrentar el peligro.
468
00:38:26,102 --> 00:38:29,239
Su padre se qued� demasiado y lo ejecut�
el movimiento clandestino franc�s.
469
00:38:29,439 --> 00:38:31,474
�No es por eso que se pas�
a nuestro lado?
470
00:38:31,674 --> 00:38:33,243
Mi padre era un soldado...
471
00:38:33,443 --> 00:38:36,193
que sab�a que el destino de Francia
estaba con Alemania.
472
00:38:37,113 --> 00:38:40,250
�Es verdad que renunci� a la
ciudadan�a estadounidense...
473
00:38:40,450 --> 00:38:41,885
para evitar la conscripci�n?
474
00:38:42,085 --> 00:38:44,421
�Puede imaginarme en una trinchera?
475
00:38:44,621 --> 00:38:46,489
Habr�a sido un muy mal soldado.
476
00:38:46,689 --> 00:38:49,715
Es perfecto como una mascota hogare�a.
477
00:38:52,028 --> 00:38:56,266
Por fin has encontrado una mujer
capaz de resistirse a tus encantos.
478
00:38:56,466 --> 00:38:59,135
Mademoiselle, no tendr� que soportarme
mucho m�s tiempo.
479
00:38:59,335 --> 00:39:02,605
Me env�an a Grossmunchen ma�ana
para una estad�a muy larga.
480
00:39:02,805 --> 00:39:05,442
Ten�a entendido que esa misi�n
era imposible de arreglar.
481
00:39:05,642 --> 00:39:07,677
Nada es imposible para la Gestapo.
482
00:39:07,877 --> 00:39:10,046
Es una organizaci�n muy eficiente...
483
00:39:10,246 --> 00:39:13,917
y saben que convertir� esta misi�n<
en propaganda muy �til.
484
00:39:14,117 --> 00:39:17,245
Entonces ahora es el ni�o
mimado de la SS tambi�n.
485
00:39:18,755 --> 00:39:20,623
�Por qu� le desagrado?
486
00:39:20,823 --> 00:39:23,426
�Es por los comentarios que hice
sobre su padre?
487
00:39:23,626 --> 00:39:27,576
Si la Resistencia no lo hubiese colgado,
probablemente lo habr�a hecho �l mismo.
488
00:39:38,641 --> 00:39:41,701
�Por qu� la enfureciste
deliberadamente?
489
00:39:42,712 --> 00:39:46,478
No lo s�. De alg�n modo tengo
la sensaci�n de que le agrada.
490
00:40:53,616 --> 00:40:56,953
March informa que va a Grossmunchen.
491
00:40:57,153 --> 00:40:59,485
Espero instrucciones.
492
00:41:03,059 --> 00:41:04,861
Arregle para mantenerse cerca de March.
493
00:41:05,061 --> 00:41:07,427
Funcione como contacto exterior.
494
00:42:01,751 --> 00:42:03,742
Bienvenidos a Grossmunchen.
495
00:42:09,492 --> 00:42:13,392
Es incre�ble c�mo mi solicitud para sus
servicios se aprob� tan repentinamente.
496
00:42:14,030 --> 00:42:16,566
Eche una �ltima mirada al sol.
497
00:42:16,766 --> 00:42:18,668
No volver� a verlo por un mes.
498
00:42:18,868 --> 00:42:21,271
General, ella es Mademoiselle
Suzanne Duchard...
499
00:42:21,471 --> 00:42:25,208
a quien la Gestapo ha designado
para vigilarme, supongo.
500
00:42:25,408 --> 00:42:27,744
Mucho gusto.
He arreglado su autorizaci�n.
501
00:42:27,944 --> 00:42:30,781
Mientras tanto, p�ngase c�moda
en las instalaciones para mujeres.
502
00:42:30,981 --> 00:42:34,117
Si me sigue, podr� ver
qu� estamos construyendo...
503
00:42:34,317 --> 00:42:36,987
tan profundamente debajo de
la superficie de la tierra.
504
00:42:37,187 --> 00:42:39,337
Lo que ning�n estadounidense
ha visto jam�s.
505
00:42:40,457 --> 00:42:41,651
Venga.
506
00:43:17,027 --> 00:43:20,758
Estamos por descender a 60 metros
bajo la superficie de la tierra.
507
00:43:37,547 --> 00:43:40,283
La f�brica abajo est� totalmente
a salvo de ataques a�reos.
508
00:43:40,483 --> 00:43:42,886
Es invulnerable a ataques
de cualquier tipo.
509
00:43:43,086 --> 00:43:45,188
Incluso si llegaran a ocupar Alemania...
510
00:43:45,388 --> 00:43:47,424
es posible para nosotros
aislar Grossmunchen...
511
00:43:47,624 --> 00:43:49,526
y continuar peleando desde abajo.
512
00:43:49,726 --> 00:43:52,593
Jam�s tendremos que hacerlo.
Estamos ganando la guerra.
513
00:43:58,168 --> 00:44:01,972
Toda la ropa debe quitarse
y dejarse en esta estaci�n.
514
00:44:02,172 --> 00:44:03,373
No se preocupe.
515
00:44:03,573 --> 00:44:06,599
Se suministrar�n uniformes
una vez que entremos a la f�brica.
516
00:44:12,582 --> 00:44:16,019
Se ha tomado cada precauci�n para
que no se traiga nada a Grossmunchen...
517
00:44:16,219 --> 00:44:18,288
que pudiera utilizarse
con el fin de sabotaje...
518
00:44:18,488 --> 00:44:21,591
y nada que pueda ser de valor
puede sacarse de la f�brica.
519
00:44:21,791 --> 00:44:23,627
Es reconfortante saber
que por estos portales...
520
00:44:23,827 --> 00:44:26,387
pasan los alemanes
m�s limpios del mundo.
521
00:44:27,130 --> 00:44:30,600
As� que ya ve, March, c�mo las medidas
de seguridad aqu� son infalibles.
522
00:44:30,800 --> 00:44:34,004
S�. Un agente enemigo no podr�a
ni empezar a entrar a Grossmunchen.
523
00:44:34,204 --> 00:44:37,537
Podr�a entrar, pero jam�s
saldr�a con vida.
524
00:45:07,303 --> 00:45:11,308
Esta orden confirma que el modelo
inicial estar� listo la semana pr�xima.
525
00:45:11,508 --> 00:45:15,345
Ser� llevado al mar abierto donde
se activar� el dispositivo de disparo.
526
00:45:15,545 --> 00:45:17,280
Hemos esperado mucho para este d�a...
527
00:45:17,480 --> 00:45:20,817
y s� que el mismo f�hrer les agradece
a todos y cada uno de ustedes...
528
00:45:21,017 --> 00:45:22,819
sus esfuerzos infatigables.
529
00:45:23,019 --> 00:45:26,223
Caballeros, y estimada
Fr�ulein doctora...
530
00:45:26,423 --> 00:45:29,226
perm�tanme que les presente
a Herr David March...
531
00:45:29,426 --> 00:45:32,729
experto en propaganda, recientemente
asignado a Grossmunchen.
532
00:45:32,929 --> 00:45:34,364
- Dr. Stolnitz.
- Doctor.
533
00:45:34,564 --> 00:45:35,999
Dr. Becker. Dr. Zimmer.
534
00:45:36,199 --> 00:45:38,101
Bienvenido a Grossmunchen, Herr March.
535
00:45:38,301 --> 00:45:42,101
Y nuestro jefe de seguridad,
Gruppenf�hrer Luber.
536
00:45:43,006 --> 00:45:46,942
Y, por supuesto, nuestra querida
Dra. Gretchen Hoffmann.
537
00:45:47,944 --> 00:45:50,113
Creo que quiz� estemos hablando
de cosas distintas.
538
00:45:50,313 --> 00:45:52,582
Mi tarea es convencer a los aliados
para que se rindan...
539
00:45:52,782 --> 00:45:56,519
as� no hay necesidad
de usar el arma que han creado.
540
00:45:56,719 --> 00:45:58,688
No, no hablamos de cosas distintas.
541
00:45:58,888 --> 00:46:00,991
Hace mucho, el profesor
Eckhardt me ense��...
542
00:46:01,191 --> 00:46:02,993
que la tarea del cient�fico...
543
00:46:03,193 --> 00:46:06,363
era crear armas que convirtieran la paz
en una necesidad.
544
00:46:06,563 --> 00:46:09,466
Lo que hicimos aqu�,
acortar� la guerra en muchos a�os.
545
00:46:09,666 --> 00:46:12,269
�Se refiere al F�lix Eckhardt
de la universidad?
546
00:46:12,469 --> 00:46:15,632
S�. Es un querido amigo.
�Lo conoce?
547
00:46:17,740 --> 00:46:20,076
Esta orden declara que el f�hrer...
548
00:46:20,276 --> 00:46:22,279
ha ordenado que una delegaci�n
de Grossmunchen...
549
00:46:22,479 --> 00:46:25,582
se presente ante �l en Berl�n
el pr�ximo martes,junto con los planos.
550
00:46:25,782 --> 00:46:29,552
�l dar� la aprobaci�n final antes
de que comience la producci�n en masa.
551
00:46:29,752 --> 00:46:33,857
- Deber�a disfrutar de un viaje a Berl�n.
- No s�. Estoy muy ocupada aqu�.
552
00:46:34,057 --> 00:46:35,725
Por supuesto que Gretchen ir�.
553
00:46:35,925 --> 00:46:38,528
El f�hrer ha o�do de ella
y quiere conocerla.
554
00:46:38,728 --> 00:46:42,198
- �Cu�nto hace que vive aqu� abajo?
- Tres a�os y dos meses.
555
00:46:42,398 --> 00:46:44,701
�No echa de menos el mundo exterior?
556
00:46:44,901 --> 00:46:47,335
No.
00:46:49,365
�En serio?
558
00:46:52,175 --> 00:46:54,109
Disc�lpeme, por favor.
559
00:46:55,378 --> 00:46:58,575
- Es muy t�mida.
- S�, y muy atractiva.
560
00:47:11,794 --> 00:47:15,198
Para llegar a Europa, las fuerzas
aliadas montar�n una gran armada...
561
00:47:15,398 --> 00:47:17,534
para cruzar por el canal a Francia.
562
00:47:17,734 --> 00:47:20,103
Esta es nuestra arma
para destruir esa armada:
563
00:47:20,303 --> 00:47:23,173
submarinos en miniatura
cada uno dirigido por un piloto.
564
00:47:23,373 --> 00:47:24,741
Y con �l, llevar�n...
565
00:47:24,941 --> 00:47:26,776
dos de estos peque�os pero efectivos
misiles guiados...
566
00:47:26,976 --> 00:47:29,012
que pueden lanzarse
desde abajo del agua.
567
00:47:29,212 --> 00:47:31,014
En cuanto la invasi�n aliada
est� lista...
568
00:47:31,214 --> 00:47:34,184
Alemania habr� producido cientos
de estos misiles para submarinos.
569
00:47:34,384 --> 00:47:35,752
Un arma formidable...
570
00:47:35,952 --> 00:47:38,521
pero empujar a los aliados de regreso
a Inglaterra no ganar� la guerra.
571
00:47:38,721 --> 00:47:41,671
Est� pasando por alto la fase dos
del proyecto Grossmunchen.
572
00:47:42,559 --> 00:47:46,096
Una vez destruidas en el mar
las fuerzas expedicionarias aliadas...
573
00:47:46,296 --> 00:47:48,798
cientos de estos submarinos ser�n
lanzados de sus naves-madre...
574
00:47:48,998 --> 00:47:50,600
desde la costa de Am�rica del Norte.
575
00:47:50,800 --> 00:47:53,436
Proceder�n bajo el agua
por los r�os Mississippi...
576
00:47:53,636 --> 00:47:55,972
Hudson, Potomac y St. Lawrence...
577
00:47:56,172 --> 00:47:59,903
hasta el coraz�n mismo de Estados Unidos
y la regi�n de los Grandes Lagos.
578
00:48:00,643 --> 00:48:04,114
All�, lanzar�n sus misiles a las grandes
ciudades de Estados Unidos...
579
00:48:04,314 --> 00:48:06,116
como Boston, Chicago, Nueva York...
580
00:48:06,316 --> 00:48:09,452
y dentro de los centros industriales
de nuestro enemigo.
581
00:48:09,652 --> 00:48:12,856
Sin desembarcar un solo hombre
en suelo americano...
582
00:48:13,056 --> 00:48:14,991
Alemania derrotar� a Estados Unidos.
583
00:48:15,191 --> 00:48:17,761
Y ah� es donde entro yo, para convencer
al pueblo estadounidense...
584
00:48:17,961 --> 00:48:20,764
de que no tienen posibilidades
de ganar la guerra.
585
00:48:20,964 --> 00:48:24,634
Admiro la diligencia y el planeamiento
que exigi� esta operaci�n.
586
00:48:24,834 --> 00:48:26,825
Es t�pica del ingenio alem�n.
587
00:48:28,905 --> 00:48:31,408
Lo �nico que se necesita ahora
es la firma del f�hrer.
588
00:48:31,608 --> 00:48:33,410
Construiremos 25 submarinos
por semana...
589
00:48:33,610 --> 00:48:35,475
tal vez m�s.
590
00:49:02,972 --> 00:49:04,507
Buenos d�as, doctora.
591
00:49:04,707 --> 00:49:07,310
�Le han suministrado un vestuario
nuevo para su viaje?
592
00:49:07,510 --> 00:49:09,879
Los estilos cambiaron en tres a�os.
593
00:49:10,079 --> 00:49:12,549
De todas maneras nunca
prest� atenci�n a la ropa.
594
00:49:12,749 --> 00:49:15,051
Descubrir� que hemos construido
una nueva Alemania.
595
00:49:15,251 --> 00:49:19,522
M�s fuerte, m�s determinada,
sin lugar para los d�biles o indecisos.
596
00:49:19,722 --> 00:49:23,488
- Nosotros los nazis...
- Por favor. No s� nada sobre pol�tica.
597
00:49:24,861 --> 00:49:26,996
Entonces sugiero que no haga
m�s referencias...
598
00:49:27,196 --> 00:49:29,357
a hombres como F�lix Eckhardt.
599
00:49:33,036 --> 00:49:36,039
�Qu� quiere decir exactamente?
600
00:49:36,239 --> 00:49:38,041
Lo arrestaron hace dos a�os.
601
00:49:38,241 --> 00:49:40,402
Es un prisionero
en el castillo de Berkhoff.
602
00:49:41,411 --> 00:49:42,901
�Est� en prisi�n?
603
00:49:44,347 --> 00:49:45,882
Pero �por qu�?
D�game por qu�.
604
00:49:46,082 --> 00:49:48,885
Parece que su amigo se opuso
a algunos de los usos...
605
00:49:49,085 --> 00:49:50,920
que se les daban a sus misiles guiados.
606
00:49:51,120 --> 00:49:53,656
No lo creo.
607
00:49:53,856 --> 00:49:57,560
Esta semana recib� una carta de �l en la
que elogiaba el esfuerzo de la guerra.
608
00:49:57,760 --> 00:49:59,729
Se puede forzar a un hombre
a escribir cartas.
609
00:49:59,929 --> 00:50:01,965
La Gestapo puede ser muy persuasiva.
610
00:50:02,165 --> 00:50:05,931
Probablemente lo est�n usando para
mantener a sus ex estudiantes en vereda.
611
00:50:09,605 --> 00:50:10,807
�Ve?
612
00:50:11,007 --> 00:50:13,943
Nada m�s que aliento
para mi trabajo en Grossmunchen.
613
00:50:14,143 --> 00:50:15,211
Cartas.
614
00:50:15,411 --> 00:50:18,114
Esc�cheme.
Hay una nueva Alemania.
615
00:50:18,314 --> 00:50:21,284
Tendr� que aprender a acostumbrarse
a ella y aceptarla.
616
00:50:21,484 --> 00:50:23,386
Cuando vea al f�hrer...
617
00:50:23,586 --> 00:50:26,422
le rogar� que reabran el caso Eckhardt.
618
00:50:26,622 --> 00:50:29,959
Por su propio bien, olv�dese de Eckhardt.
Es como si estuviera muerto.
619
00:50:30,159 --> 00:50:33,029
No se asocie con �l y nunca
vuelva a mencionar su nombre.
620
00:50:33,229 --> 00:50:35,098
Pero �l me cri�.
621
00:50:35,298 --> 00:50:37,367
�l pag� mi educaci�n.
622
00:50:37,567 --> 00:50:39,435
Era un hombre muy dulce y gentil.
623
00:50:39,635 --> 00:50:43,071
�Qu� es m�s importante, sus recuerdos
sentimentales o su pa�s?
624
00:50:44,640 --> 00:50:46,608
�Por qu� hace esto?
625
00:50:47,610 --> 00:50:50,179
Primero es mi amigo...
626
00:50:50,379 --> 00:50:52,347
y un minuto despu�s, me acusa.
627
00:51:00,890 --> 00:51:03,192
Sent� que era mi deber informarle que...
628
00:51:03,392 --> 00:51:07,263
la Dra. Hoffmann puede ser un riesgo de
seguridad, a�n m�s despu�s de ir a Berl�n.
629
00:51:07,463 --> 00:51:08,665
Contin�e.
630
00:51:08,865 --> 00:51:11,234
No entiende las medidas
que se han vuelto necesarias...
631
00:51:11,434 --> 00:51:13,703
ahora que Alemania pelea
por su supervivencia.
632
00:51:13,903 --> 00:51:17,140
Su apego al traidor Eckhardt
puede resultar peligroso.
633
00:51:17,340 --> 00:51:19,776
Estoy al tanto de su discusi�n
con la Dra. Hoffmann.
634
00:51:19,976 --> 00:51:22,946
Sus habitaciones esconden
dispositivos para escuchar.
635
00:51:23,146 --> 00:51:25,248
No ten�a la menor idea.
636
00:51:25,448 --> 00:51:27,417
Est� bien que me haya
informado sobre esto.
637
00:51:27,617 --> 00:51:30,053
Ser�a mejor si ella no
hiciera el viaje.
638
00:51:30,253 --> 00:51:32,922
Pero el f�hrer ha solicitado
especialmente su presencia.
639
00:51:33,122 --> 00:51:36,559
- Sugiero que vaya con ella.
- No, mis deberes aqu� no me lo permiten.
640
00:51:36,759 --> 00:51:40,997
En cambio, usted ir� con ella
como su escolta.
641
00:51:41,197 --> 00:51:44,033
Parece que usted la atrae,
as� que no le ser� dif�cil...
642
00:51:44,233 --> 00:51:46,202
vigilarla en todo momento.
643
00:51:46,402 --> 00:51:49,138
- Pero reci�n vine.
- S�lo estar� ausente 48 horas.
644
00:51:49,338 --> 00:51:52,865
Y, como dice, esto podr�a ser
sumamente importante.
645
00:51:53,943 --> 00:51:55,934
Como desee.
646
00:52:04,921 --> 00:52:07,090
Mademoiselle Duchard.
647
00:52:07,290 --> 00:52:09,926
�Por qu� me env�an a m�?
648
00:52:10,126 --> 00:52:13,696
La Gestapo me informa que tiene una cierta
aversi�n hacia nuestro amigo March.
649
00:52:13,896 --> 00:52:15,798
March es un oportunista.
650
00:52:15,998 --> 00:52:19,302
Cambiar�a de bando otra vez si pensara
que Alemania est� perdiendo la guerra.
651
00:52:19,502 --> 00:52:22,038
Estoy de acuerdo.
Pero por ahora, ser� �til.
652
00:52:22,238 --> 00:52:24,273
Se une a la delegaci�n a Berl�n...
653
00:52:24,473 --> 00:52:26,676
con el prop�sito de vigilar
a Fr�ulein Dra. Hoffmann.
654
00:52:26,876 --> 00:52:29,946
Usted tambi�n ir�...
para vigilar a March.
655
00:52:30,146 --> 00:52:32,548
No corre demasiados riesgos, �verdad?
656
00:52:32,748 --> 00:52:35,985
En mi posici�n, no puedo permit�rmelo.
657
00:52:36,185 --> 00:52:39,389
Tiene esp�as para espiar
a sus esp�as...
658
00:52:39,589 --> 00:52:42,558
informantes para informar
sobre sus informantes.
659
00:52:43,559 --> 00:52:47,330
Le prometo que si March
est� planeando cualquier truco...
660
00:52:47,530 --> 00:52:49,691
ser� la primera en saberlo.
661
00:53:10,786 --> 00:53:13,389
Se supone que debo vigilarlo.
662
00:53:13,589 --> 00:53:17,293
Cuando lleguemos al hotel Grand en Berl�n,
necesitar� escabullirme por unas horas.
663
00:53:17,493 --> 00:53:19,729
No deber�a tener problema
en cubrirlo.
664
00:53:19,929 --> 00:53:22,065
El castillo de Berkhoff est�
a dos horas de Berl�n.
665
00:53:22,265 --> 00:53:25,068
Quiz� pueda liberar a Eckhardt
y regresar por la ma�ana.
666
00:53:25,268 --> 00:53:26,636
�Para qu�?
667
00:53:26,836 --> 00:53:30,807
Grossmunchen s�lo puede ser destruido
por un cient�fico que ayud� a construirlo.
668
00:53:31,007 --> 00:53:34,807
Creo que Eckhardt puede convencer
a Gretchen para que me ayude a volarlo.
669
00:54:14,083 --> 00:54:15,451
Eso fue maravilloso.
670
00:54:15,651 --> 00:54:19,155
No bailaba desde que era una ni�a.
671
00:54:19,355 --> 00:54:22,758
- �Est� feliz de haber venido entonces?
- S�.
672
00:54:22,958 --> 00:54:25,188
Me hab�a olvidado de c�mo era la vida.
673
00:54:26,695 --> 00:54:29,745
Que podr�a haber tanta gente haciendo
lo que sea que le place.
674
00:54:30,466 --> 00:54:33,269
Ah, no. No m�s, por favor.
Estoy muy desacostumbrada a beber.
675
00:54:33,469 --> 00:54:36,419
No, no. Su trabajo est� terminado.
Estamos celebrando. Tome.
676
00:54:38,507 --> 00:54:41,704
Todo es tan alegre, tan hermoso.
677
00:54:43,078 --> 00:54:47,014
Hoy conoc� y le estrech� la mano
al mism�simo Adolf Hitler.
678
00:55:18,781 --> 00:55:20,950
�Nadie vio eso?
679
00:55:21,150 --> 00:55:25,109
�Est�n todos ciegos?
�C�mo pueden seguir bailando?
680
00:55:26,855 --> 00:55:29,688
Lo que me dijo sobre
el profesor Eckhardt...
681
00:55:30,693 --> 00:55:32,183
de pronto, lo creo.
682
00:55:33,862 --> 00:55:37,025
Olv�dese de eso. Se supone
que estamos pasando un buen rato.
683
00:55:38,667 --> 00:55:41,337
Me dice que mi amigo
es un prisionero...
684
00:55:41,537 --> 00:55:44,140
que va a morir
cuando acabe la guerra.
685
00:55:44,340 --> 00:55:46,208
Me llena con champ�n...
686
00:55:46,408 --> 00:55:49,241
me hace girar y re�r
y me dice que olvide.
687
00:55:50,846 --> 00:55:54,950
- Creo que es mejor que subamos.
- No, espere.
688
00:55:55,150 --> 00:55:57,853
Creo que lo entiendo ahora.
689
00:55:58,053 --> 00:56:00,487
Esta gente s�lo finge
que est� alegre.
690
00:56:01,523 --> 00:56:05,482
Pero detr�s de toda esta m�sica
y risas, todos tienen miedo.
691
00:56:08,063 --> 00:56:10,432
No hay nada m�s que miedo.
692
00:56:10,632 --> 00:56:12,122
Vamos.
693
00:56:16,672 --> 00:56:19,575
- �Se marchan tan temprano?
- La Dra. Hoffmann est� muy cansada.
694
00:56:19,775 --> 00:56:21,310
Esp�reme en el vest�bulo.
695
00:56:21,510 --> 00:56:23,000
Kraus.
696
00:56:24,646 --> 00:56:26,882
No estar� en mi cuarto esta noche.
�Entiende?
697
00:56:27,082 --> 00:56:30,108
Es un hombre muy afortunado.
698
00:56:35,391 --> 00:56:39,094
Todo est� resultando perfectamente.
Nadie lo molestar� hasta la ma�ana.
699
00:56:39,294 --> 00:56:42,731
- Qu�dese con ella.
- Pero... �ad�nde va?
700
00:56:42,931 --> 00:56:45,367
Si�ntese, Dra. Hoffmann.
701
00:56:45,567 --> 00:56:48,804
Tengo algunas cosas para mostrarle.
702
00:56:49,004 --> 00:56:50,767
Recortes de peri�dicos...
703
00:56:51,774 --> 00:56:53,475
fotograf�as.
704
00:56:53,675 --> 00:56:58,442
Quiero que sepa la verdad sobre el tipo
de guerra que est� librando Alemania.
705
01:00:18,780 --> 01:00:20,949
�P�ngase en posici�n de firme
en la presencia de un oficial!
706
01:00:21,149 --> 01:00:23,719
He venido con una orden para la
ejecuci�n del traidor Eckhardt.
707
01:00:23,919 --> 01:00:25,587
- El comandante...
- El comandante se est� vistiendo.
708
01:00:25,787 --> 01:00:27,923
Me encontrar� aqu�.
�Cu�l es su celda?
709
01:00:28,123 --> 01:00:30,683
N�mero cuatro.
Pero debo tener una autorizaci�n.
710
01:01:27,683 --> 01:01:30,118
- �Qui�n es usted?
- Tome esta arma. Debemos irnos. Ap�rese.
711
01:01:30,318 --> 01:01:32,287
- No ir� a ning�n lado.
- Me env�a Gretchen Hoffmann.
712
01:01:32,487 --> 01:01:35,354
Quiere hablar con usted.
Vamos. �Ap�rese!
713
01:01:52,808 --> 01:01:56,044
�Eckhardt escap�! Dos hombres y �l
saltaron el muro. �Vaya tras ellos!
714
01:01:56,244 --> 01:01:58,303
�Eckhardt escap�!
�Vayan tras �l!
715
01:02:00,082 --> 01:02:02,312
�Bajen el puente!
716
01:02:15,964 --> 01:02:17,454
Acu�stese.
717
01:02:55,070 --> 01:02:57,800
Traje a un viejo amigo.
718
01:03:00,642 --> 01:03:02,576
Pap�.
719
01:03:05,814 --> 01:03:06,882
�Pap�!
720
01:03:07,082 --> 01:03:08,817
No. No me llames as�.
721
01:03:09,017 --> 01:03:10,348
Pero...
722
01:03:11,353 --> 01:03:12,718
�Por qu�?
723
01:03:13,722 --> 01:03:16,058
�Qu� te han hecho?
�Te han lastimado?
724
01:03:16,258 --> 01:03:19,261
�Qui�nes son estas personas
con las que te aliaste?
725
01:03:19,461 --> 01:03:21,759
�No sabes que est�s
en compa��a de esp�as?
726
01:03:25,667 --> 01:03:28,203
Pero dijeron que te ayudar�an.
727
01:03:28,403 --> 01:03:32,174
- Dijeron que estabas en prisi�n.
- S�, pero estoy vivo.
728
01:03:32,374 --> 01:03:35,644
Es m�s de lo que puede decirse de otros
que cometieron los mismos errores que yo.
729
01:03:35,844 --> 01:03:37,879
Que pensaron que sus palabras
podr�an hacer una diferencia.
730
01:03:38,079 --> 01:03:41,116
Profesor Eckhardt, se han hecho arreglos
para que lo esconda la Resistencia.
731
01:03:41,316 --> 01:03:43,318
�De verdad cree que puede
combatir a estos nazis?
732
01:03:43,518 --> 01:03:45,988
�No sabe que ganar�n
como siempre ganaron en el pasado?
733
01:03:46,188 --> 01:03:47,723
Es imposible derrotarlos.
734
01:03:47,923 --> 01:03:51,560
- No es necesario que tenga miedo ahora.
- El miedo es algo bueno.
735
01:03:51,760 --> 01:03:53,996
Nos ense�a a sobrevivir.
736
01:03:54,196 --> 01:03:56,898
En una �poca, quer�a dar mi vida
para resistirlos.
737
01:03:57,098 --> 01:03:59,301
Dijeron: "Construya misiles
que usaremos contra civiles...
738
01:03:59,501 --> 01:04:01,036
para aterrorizar a mujeres y ni�os".
739
01:04:01,236 --> 01:04:04,072
Dije que no, pero a �ltimo momento,
me dije a m� mismo:
740
01:04:04,272 --> 01:04:06,241
"�Qu� te importan ellos?
T� debes vivir.
741
01:04:06,441 --> 01:04:09,244
Y si ellos deben morir para que
t� puedas vivir, deja que mueran.
742
01:04:09,444 --> 01:04:10,879
Deja que el mundo entero muera".
743
01:04:11,079 --> 01:04:12,481
�Qu� est�s diciendo?
744
01:04:12,681 --> 01:04:15,183
Voy a entregarlos a todos
a la Gestapo.
745
01:04:15,383 --> 01:04:18,387
- �Tiene que estar loco!
- �Loco?
746
01:04:18,587 --> 01:04:21,523
Cuando uno ha tomado decisiones que
causaron la muerte de decenas de miles...
747
01:04:21,723 --> 01:04:23,859
�por qu� tres asesinatos m�s
lo convierten en loco?
748
01:04:24,059 --> 01:04:26,328
Cuando los entregue,
mi posici�n se afianzar�.
749
01:04:26,528 --> 01:04:28,330
Quiz� olviden que alguna vez
me opuse a ellos.
750
01:04:28,530 --> 01:04:30,365
Quiz� me devuelvan mi puesto.
751
01:04:30,565 --> 01:04:33,301
Te han quitado la voluntad...
752
01:04:33,501 --> 01:04:36,672
la humanidad, �el discernimiento
entre el bien y el mal!
753
01:04:36,872 --> 01:04:38,774
No existe ning�n bien;
no existe ning�n mal.
754
01:04:38,974 --> 01:04:41,410
Cuando Hitler gane esta guerra,
la matanza s�lo habr� empezado.
755
01:04:41,610 --> 01:04:45,046
La �nica esperanza es someterse,
obedecer como yo obedezco.
756
01:04:47,048 --> 01:04:50,285
Dice que ha matado a miles de personas,
pero nunca cara a cara.
757
01:04:50,485 --> 01:04:52,851
Esta es su oportunidad
de ser un buen nazi.
758
01:05:17,679 --> 01:05:19,948
No pens� que fuera posible.
759
01:05:20,148 --> 01:05:21,983
Lo convirtieron en un monstruo.
760
01:05:22,183 --> 01:05:24,152
Pero �dec�a la verdad cuando dijo...
761
01:05:24,352 --> 01:05:27,456
que Alemania est� llena de gente que
no discierne entre el bien y el mal?
762
01:05:27,656 --> 01:05:29,453
No lo s�.
763
01:05:30,458 --> 01:05:32,561
Creo que ya no entiendo nada.
764
01:05:32,761 --> 01:05:34,563
Esc�cheme.
765
01:05:34,763 --> 01:05:37,966
La guerra ha cambiado desde que
fue a Grossmunchen a trabajar.
766
01:05:38,166 --> 01:05:40,836
Eckhardt estaba en lo cierto cuando
le dijo lo que Hitler planea hacer.
767
01:05:41,036 --> 01:05:43,138
Es por eso que necesito su ayuda...
768
01:05:43,338 --> 01:05:45,388
para hacer volar
el proyecto Grossmunchen.
769
01:05:51,246 --> 01:05:52,714
Perdonen la intrusi�n.
770
01:05:52,914 --> 01:05:55,016
Estoy verificando d�nde estuvo
cada uno en el hotel.
771
01:05:55,216 --> 01:05:56,685
�Cu�l es el problema, Kraus?
772
01:05:56,885 --> 01:06:01,790
Una persona no identificada
se suicid� saltando del edificio.
773
01:06:01,990 --> 01:06:04,083
�Han estado juntos toda la noche?
774
01:06:05,160 --> 01:06:06,762
No dejaron la habitaci�n.
775
01:06:06,962 --> 01:06:09,765
March la estuvo aburriendo
con cuentos de su pasado...
776
01:06:09,965 --> 01:06:12,365
y ella ha sido muy paciente con �l.
777
01:06:13,335 --> 01:06:14,825
Buenas noches.
778
01:06:17,672 --> 01:06:18,874
Gracias.
779
01:06:19,074 --> 01:06:22,009
Tomar� unos d�as hasta que
identifiquen a Eckhardt.
780
01:06:23,311 --> 01:06:25,547
No nos da mucho tiempo
en Grossmunchen.
781
01:06:25,747 --> 01:06:28,047
La planta debe ser destruida
antes del viernes.
782
01:06:28,917 --> 01:06:31,086
�Nos ayudar�?
783
01:06:31,286 --> 01:06:35,423
Pero mis colegas, mis amigos
que han trabajado conmigo.
784
01:06:35,623 --> 01:06:38,727
Me est� pidiendo que los haga volar,
que los mate a todos.
785
01:06:38,927 --> 01:06:42,827
S�lo me interesa la f�brica y el equipo.
Evitaremos todas las muertes posibles.
786
01:06:46,601 --> 01:06:48,592
Entonces ayudar�.
787
01:06:49,637 --> 01:06:51,127
Debo hacerlo.
788
01:06:56,044 --> 01:06:58,444
Debo hacerlo porque soy alemana...
789
01:06:59,948 --> 01:07:02,348
y alg�n alem�n debe hacer algo.
790
01:07:17,632 --> 01:07:21,069
�Qu� har� si decide no ayudarlo?
791
01:07:21,269 --> 01:07:24,206
En ese caso, tendr� que destruir
la planta de submarinos yo mismo.
792
01:07:24,406 --> 01:07:26,842
Pero ya me dijo que
eso es imposible.
793
01:07:27,042 --> 01:07:31,479
- No hay modo de entrar un arma.
- Encontrar� algo. Debo hacerlo.
794
01:07:32,747 --> 01:07:35,717
Quiz� esto ayude.
Lleve este paquete de chocolate.
795
01:07:35,917 --> 01:07:37,719
Contiene una peque�a tapa
de detonador.
796
01:07:37,919 --> 01:07:42,290
Pero tendr� que encontrar explosivos
en donde colocarla.
797
01:07:42,490 --> 01:07:46,140
Grossmunchen tiene el sistema de seguridad
m�s estricto que vi en mi vida.
798
01:07:47,295 --> 01:07:48,663
Pero puedo intentar.
799
01:07:48,863 --> 01:07:50,353
Con permiso.
800
01:08:04,845 --> 01:08:08,682
Bien, Dra. Hoffmann, ya casi estamos
de regreso en Grossmunchen.
801
01:08:08,882 --> 01:08:11,151
�C�mo se siente?
802
01:08:11,351 --> 01:08:13,587
�C�mo deber�a sentirme?
803
01:08:13,787 --> 01:08:16,356
Como si caminara
a trav�s de una pesadilla.
804
01:08:16,556 --> 01:08:19,560
No tengo autorizaci�n para ir abajo,
a la f�brica.
805
01:08:19,760 --> 01:08:22,062
As� que s�lo ser�n usted y March.
806
01:08:22,262 --> 01:08:25,823
Haga exactamente lo que �l dice
y todo estar� bien.
807
01:08:26,833 --> 01:08:28,323
�S�?
808
01:08:29,903 --> 01:08:31,572
Hace m�s de tres a�os...
809
01:08:31,772 --> 01:08:34,541
que trabajo ah� abajo en la oscuridad
para construir esta arma.
810
01:08:34,741 --> 01:08:38,979
�De verdad cree que ser� tan f�cil
para m� ayudar a destruirla...
811
01:08:39,179 --> 01:08:41,670
y quiz� matar a mis
amigos tambi�n?
812
01:08:42,682 --> 01:08:47,016
Pero vio lo que los nazis ya le
hicieron a su amigo Eckhardt.
813
01:08:48,221 --> 01:08:52,225
Saber lo que es correcto hacer
y hacerlo...
814
01:08:52,425 --> 01:08:54,695
son dos cosas diferentes.
815
01:08:54,895 --> 01:08:56,886
S� eso ahora.
816
01:09:21,454 --> 01:09:24,890
Por favor vaya a sentarse.
Estamos por aterrizar en Grossmunchen.
817
01:09:49,850 --> 01:09:52,052
Todo parece tan diferente ahora.
818
01:09:52,252 --> 01:09:55,088
Es dif�cil creer que este fue mi hogar
durante tanto tiempo.
819
01:09:55,288 --> 01:09:59,226
Rel�jese y mantenga su horario habitual.
La llamar� cuando est� listo.
820
01:09:59,426 --> 01:10:01,662
Quiz� no encuentre una manera
para hacerlo.
821
01:10:01,862 --> 01:10:04,456
Quiz� tenga que darse por vencido.
822
01:11:08,929 --> 01:11:10,831
Desagradable.
823
01:11:11,031 --> 01:11:14,601
La herida de bala que le hicieron
los comandos brit�nicos. �Le duele?
824
01:11:14,801 --> 01:11:16,303
No demasiado.
825
01:11:16,503 --> 01:11:18,371
Su vendaje est� empapado.
826
01:11:18,571 --> 01:11:21,241
- Le pondremos otro en la enfermer�a.
- No, este estar� bien.
827
01:11:21,441 --> 01:11:24,010
�Tendr�a la gentileza
de quitarse la venda...
828
01:11:24,210 --> 01:11:26,144
y dejar que examine la herida?
829
01:11:27,147 --> 01:11:29,182
El m�dico me dijo que
la mantuviera cubierta.
830
01:11:29,382 --> 01:11:30,906
�Por favor?
831
01:11:40,293 --> 01:11:43,063
Ser� mejor que se presente
en la enfermer�a.
832
01:11:43,263 --> 01:11:45,663
Parece que la herida
est� por abrirse otra vez.
833
01:12:09,990 --> 01:12:11,992
Noto que trata de evitarme.
834
01:12:12,192 --> 01:12:14,795
- D�jeme en paz. Necesito tiempo.
- Ya tom� su decisi�n.
835
01:12:14,995 --> 01:12:18,031
- Debe llevarla a cabo.
- �No tengo que hacer nada!
836
01:12:18,231 --> 01:12:20,392
Perd�n. �Puedo llevarme esto?
837
01:12:22,002 --> 01:12:23,737
No puedo traicionar a esta gente.
838
01:12:23,937 --> 01:12:26,773
- Me quieren. Se preocupan por m�.
- �S�? �Qu� me dice de esa cosa?
839
01:12:26,973 --> 01:12:29,676
No tiene sentimientos ni emociones.
Es un instrumento para matar.
840
01:12:29,876 --> 01:12:32,106
Eso es lo que debo destruir,
no a sus amigos.
841
01:12:33,079 --> 01:12:36,742
Si decidiera informarle a Luber
sobre su verdadera misi�n aqu�...
842
01:12:37,751 --> 01:12:39,119
usted me matar�a...
843
01:12:39,319 --> 01:12:41,549
�verdad?
844
01:12:42,355 --> 01:12:44,653
Me matar�a sin pensarlo dos veces.
845
01:12:46,359 --> 01:12:47,553
S�.
846
01:12:49,462 --> 01:12:52,833
Entonces �es usted mejor que esta
m�quina que hemos construido?
847
01:12:53,033 --> 01:12:55,602
Se supone que es un ser humano.
848
01:12:55,802 --> 01:12:59,101
Pero �a cu�ntos ha matado
sin pensarlo dos veces?
849
01:13:03,309 --> 01:13:05,712
No puedo ayudarlo.
850
01:13:05,912 --> 01:13:08,676
Pero tampoco lo traicionar�.
851
01:13:12,152 --> 01:13:15,255
Eso no resuelve mi problema.
852
01:13:15,455 --> 01:13:17,524
Encontr� la manera de destruir
Grossmunchen.
853
01:13:17,724 --> 01:13:19,259
Tengo mi arma ahora.
854
01:13:19,459 --> 01:13:21,895
Eso es imposible.
No pudo haber ingresado nada.
855
01:13:22,095 --> 01:13:25,360
Estuvo aqu� todo el tiempo.
Usted la construy� para m�.
856
01:13:26,132 --> 01:13:28,235
�Puede imaginar cu�l
ser�a el efecto...
857
01:13:28,435 --> 01:13:31,635
si los misiles del submarino
se dispararan dentro de esta c�mara?
858
01:13:33,139 --> 01:13:35,075
- Eso ser�a una implosi�n.
- Exactamente.
859
01:13:35,275 --> 01:13:37,277
Todo el lugar se desmoronar�a.
860
01:13:37,477 --> 01:13:40,814
Se debe hacer antes de que saquen
de aqu� el modelo de prueba.
861
01:13:41,014 --> 01:13:42,482
Eso significa esta noche.
862
01:13:42,682 --> 01:13:44,517
No funcionar�.
863
01:13:44,717 --> 01:13:48,488
Como medida de precauci�n, los misiles
nunca se activan hasta que salen al mar.
864
01:13:48,688 --> 01:13:52,038
- Es imposible dispararlos aqu�.
- Entonces debe activarlos para m�.
865
01:13:57,797 --> 01:13:59,332
Har� un trato con usted.
866
01:13:59,532 --> 01:14:02,335
Active los misiles para m�
y puede advertirles a sus amigos.
867
01:14:02,535 --> 01:14:05,561
S�quelos de aqu� antes
de la explosi�n.
868
01:14:07,373 --> 01:14:10,710
�Recuerda lo que me dijo...
869
01:14:10,910 --> 01:14:12,946
sobre un alem�n haciendo
lo correcto?
870
01:14:13,146 --> 01:14:15,307
Es su oportunidad ahora.
871
01:14:16,549 --> 01:14:19,143
No perjudicar� a nadie m�s
que a Hitler.
872
01:14:22,155 --> 01:14:23,645
�Mantendr� su promesa?
873
01:14:26,326 --> 01:14:28,123
Est� bien entonces.
874
01:14:29,129 --> 01:14:30,562
Esta noche.
875
01:15:57,350 --> 01:15:58,840
�Est� muerto?
876
01:16:01,788 --> 01:16:04,120
�Por qu�?
No era uno de sus amigos, �verdad?
877
01:16:05,124 --> 01:16:06,826
No.
878
01:16:07,026 --> 01:16:09,162
No lo conoc�a.
879
01:16:09,362 --> 01:16:11,698
Hicimos un trato.
Mi intenci�n es cumplirlo.
880
01:16:11,898 --> 01:16:14,059
Trabajemos en esos misiles.
881
01:17:17,964 --> 01:17:19,499
Seguridad. Habla Luber.
882
01:17:19,699 --> 01:17:23,136
Han identificado el cuerpo
del suicidio en el hotel Grand.
883
01:17:23,336 --> 01:17:25,505
Es el profesor F�lix Eckhardt.
884
01:17:25,705 --> 01:17:28,441
Pero entend� que Eckhardt escap�
de la prisi�n pol�tica en Berkhoff.
885
01:17:28,641 --> 01:17:30,939
�Qu� hac�a en el hotel
tan poco despu�s?
886
01:17:47,827 --> 01:17:50,330
En Berl�n, sospechamos
que hay una conspiraci�n...
887
01:17:50,530 --> 01:17:53,733
relacionada con miembros de su equipo
en Grossmunchen que estaban en el hotel.
888
01:17:53,933 --> 01:17:57,203
Hay s�lo una persona aqu� relacionada
de alg�n modo con Eckhardt.
889
01:17:57,403 --> 01:18:01,207
Es Fr�ulein Dra. Hoffmann.
890
01:18:34,540 --> 01:18:39,307
Herr Luber. Supongo que ha descubierto
nuestro peque�o secreto.
891
01:18:40,446 --> 01:18:43,382
Conf�o en que no repetir� nada
que pueda resultar bochornoso...
892
01:18:43,582 --> 01:18:45,484
para Fr�ulein Hoffmann.
893
01:18:45,684 --> 01:18:48,487
Adem�s, s�lo estaba con ella
bajo sus �rdenes.
894
01:18:48,687 --> 01:18:51,123
En Berl�n en el hotel,
�no recibi� visitas?
895
01:18:51,323 --> 01:18:53,392
La mantuve toda para m� solo.
896
01:18:53,592 --> 01:18:56,686
Vuelva a sus tareas.
Lo contactar� m�s tarde.
897
01:19:06,138 --> 01:19:07,940
Se vestir� y vendr� conmigo.
898
01:19:08,140 --> 01:19:10,472
Debo hacerle algunas preguntas.
899
01:19:29,962 --> 01:19:32,264
�D�nde est� Gretchen?
No la vi en toda la ma�ana.
900
01:19:32,464 --> 01:19:34,700
Monten los misiles.
Estamos atrasados.
901
01:19:34,900 --> 01:19:38,529
El submarino debe ir al sitio de pruebas
en aproximadamente 95 minutos.
902
01:19:51,583 --> 01:19:55,754
Muy bien. Le dar� una oportunidad
m�s para cooperar.
903
01:19:55,954 --> 01:19:57,923
�Cu�ndo fue la �ltima vez que vio
a F�lix Eckhardt?
904
01:19:58,123 --> 01:20:01,227
Pero se lo dije, hace casi cuatro a�os.
905
01:20:01,427 --> 01:20:03,028
�Qu� m�s quiere?
906
01:20:03,228 --> 01:20:06,178
�Cu�l fue el verdadero prop�sito
de su viaje al hotel Grand?
907
01:20:07,232 --> 01:20:10,769
Fui all� por orden del f�hrer.
Usted mismo me dio mis instrucciones.
908
01:20:10,969 --> 01:20:15,838
No fue ninguna coincidencia
que Eckhardt escapara esa misma noche.
909
01:20:19,878 --> 01:20:24,016
El guardia de servicio en el almac�n
de los misiles desapareci� de su puesto.
910
01:20:24,216 --> 01:20:27,286
�Por qu� me fastidia ahora
con estos detalles?
911
01:20:27,486 --> 01:20:30,990
�No quiero o�r acerca de nada
hasta que se aclare este asunto!
912
01:20:31,190 --> 01:20:33,025
�Fuera de aqu�!
913
01:20:33,225 --> 01:20:34,419
Ahora...
914
01:20:37,096 --> 01:20:39,431
lo haremos otra vez.
915
01:20:39,631 --> 01:20:43,202
- �Qu� hora es?
- Descuide. No debe ir a ning�n lado.
916
01:20:43,402 --> 01:20:46,572
Pero debo hablar con el Dr. Stolnitz,
con Becker.
917
01:20:46,772 --> 01:20:48,807
�Debo verlos!
918
01:20:49,007 --> 01:20:52,465
No ver� a nadie.
919
01:21:28,447 --> 01:21:30,416
Stolnitz... Becker.
920
01:21:30,616 --> 01:21:34,520
Debo verlos.
Debo decirles...
921
01:21:34,720 --> 01:21:36,711
�Decirles qu�?
922
01:21:37,923 --> 01:21:40,526
�Por qu� est� tan preocupada
por la hora?
923
01:21:40,726 --> 01:21:42,887
�Qu� espera que ocurra?
924
01:21:44,263 --> 01:21:45,457
�Hable!
925
01:21:53,071 --> 01:21:55,574
- Buenos d�as, caballeros.
- �Qu� le parece nuestro beb�?
926
01:21:55,774 --> 01:21:57,810
Estoy seguro de que funcionar� bien.
927
01:21:58,010 --> 01:22:00,379
Le hice una promesa a Gretchen
que me gustar�a cumplir.
928
01:22:00,579 --> 01:22:02,314
�D�nde est� Gretchen?
929
01:22:02,514 --> 01:22:05,176
Luber la tiene detenida.
Cree que es una esp�a.
930
01:22:06,685 --> 01:22:08,821
- No lo creo.
- Pero esto es absurdo.
931
01:22:09,021 --> 01:22:10,222
Lo s�.
932
01:22:10,422 --> 01:22:13,259
Sin duda si hablaran con Luber,
el asunto se aclarar�a.
933
01:22:13,459 --> 01:22:16,758
- �Por qu� no suben a verlo ahora?
- S�, iremos.
934
01:22:17,763 --> 01:22:21,100
�Qu� fue lo que dijo sobre una
promesa que le hizo a ella?
935
01:22:21,300 --> 01:22:23,495
Nada. Nada en absoluto.
936
01:22:25,804 --> 01:22:27,706
�Atenci�n.!�Atenci�n.!
937
01:22:27,906 --> 01:22:29,775
Todo el personal no autorizado...
938
01:22:29,975 --> 01:22:32,845
dejar� ahora la zona de pruebas.
939
01:22:33,045 --> 01:22:35,411
Dejar� ahora la zona de pruebas.
940
01:22:41,086 --> 01:22:42,454
Usted es el piloto.
941
01:22:42,654 --> 01:22:44,623
Queremos tener su nombre
y antecedentes correctos...
942
01:22:44,823 --> 01:22:47,226
para que su familia se enorgullezca
cuando lean sobre Ud.
943
01:22:47,426 --> 01:22:50,863
�Puedo mirar los controles
complicados que maneja?
944
01:22:51,063 --> 01:22:53,054
- Pues, claro.
- Gracias.
945
01:22:55,167 --> 01:22:57,536
No, est� bien.
946
01:22:57,736 --> 01:22:59,271
Me llamo Hans Koenig.
947
01:22:59,471 --> 01:23:01,273
Nac� en Bavaria...
948
01:23:01,473 --> 01:23:04,810
en un peque�o pueblo
llamado Mildorf.
949
01:23:05,010 --> 01:23:06,545
Eso es muy interesante.
950
01:23:06,745 --> 01:23:10,983
Me un� al servicio de submarinos
poco despu�s de la primera guerra.
951
01:23:11,183 --> 01:23:13,886
- Naturalmente yo...
- �Qu� controla el lanzamiento del misil?
952
01:23:14,086 --> 01:23:16,388
Los dos botones del centro.
953
01:23:16,588 --> 01:23:20,524
Deben apretarse simult�neamente.
954
01:23:25,864 --> 01:23:27,232
�Qu� est� haciendo?
955
01:23:27,432 --> 01:23:30,128
�Salgan de mi oficina!
�No es asunto de ustedes!
956
01:23:31,670 --> 01:23:35,572
Vayan a los ascensores, por favor.
�Deben salir de aqu� inmediatamente!
957
01:23:37,209 --> 01:23:40,312
�Todo el lugar volar� en pedazos!
958
01:23:40,512 --> 01:23:43,709
Lo hice yo.
�Lo hice yo sola!
959
01:23:46,051 --> 01:23:48,587
Es usted un hombre muy valiente, Hans.
960
01:23:48,787 --> 01:23:50,618
Lo aplaudo.
961
01:24:08,574 --> 01:24:11,270
Algo est� mal en la f�brica.
Hicieron sonar la alarma.
962
01:24:14,746 --> 01:24:17,579
Cierren las puertas de protecci�n.
�A�slen la f�brica!
963
01:24:21,553 --> 01:24:23,418
Det�ngala aqu�.
964
01:25:39,564 --> 01:25:41,555
�Vamos! �Ap�rense!
965
01:25:55,180 --> 01:25:58,047
- Bien... ha tenido �xito.
- S�.
966
01:25:58,950 --> 01:26:01,453
Y ahora s� que lo que hice
fue lo correcto.
967
01:26:01,653 --> 01:26:04,952
Jam�s habr� otra arma
como la que construimos aqu�.
968
01:26:05,824 --> 01:26:07,883
Jam�s habr� otro Grossmunchen.
969
01:26:09,494 --> 01:26:11,985
- Vaya al ascensor, r�pido.
- � Usted no viene?
970
01:26:12,998 --> 01:26:16,764
Fr�ulein Dra. Hoffmann y yo
nos quedaremos aqu� abajo.
971
01:26:19,971 --> 01:26:21,962
Salga. �Es una orden!
972
01:26:27,446 --> 01:26:31,007
Ambos fallamos en nuestro deber
por la patria.
973
01:26:59,010 --> 01:27:02,173
- �D�nde est� Gretchen Hoffmann?
- All� abajo con Luber.
974
01:27:12,324 --> 01:27:14,189
Cumpli� su promesa.
975
01:27:15,193 --> 01:27:17,491
Los sac� a tiempo.
976
01:27:19,631 --> 01:27:21,030
�C�mo?
977
01:27:22,634 --> 01:27:24,284
- S�, por supuesto. �March!
- �S�!
978
01:27:57,669 --> 01:27:59,771
No pude creerlo
cuando confes� abiertamente.
979
01:27:59,971 --> 01:28:03,108
La o�.
Ella, y s�lo ella, fue la responsable.
980
01:28:03,308 --> 01:28:05,110
Debe haber sido una saboteadora
todo el tiempo.
981
01:28:05,310 --> 01:28:06,845
Lo s�, lo o�.
982
01:28:07,045 --> 01:28:08,979
Pero jam�s lo creer�.
983
01:28:15,921 --> 01:28:17,912
Lamento la muerte de ella.
984
01:28:19,057 --> 01:28:21,226
Me pregunt� una vez
si era f�cil olvidar...
985
01:28:21,426 --> 01:28:24,997
algunas de las cosas que deb�an
hacerse en esta guerra.
986
01:28:25,197 --> 01:28:26,858
Jam�s la olvidar�.
987
01:28:34,873 --> 01:28:38,274
Informe a Luz Azul que ya no deben
preocuparse por Grossmunchen.
988
01:28:53,258 --> 01:28:58,252
FIN
84459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.