Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,521 --> 00:00:05,104
.
2
00:00:05,105 --> 00:00:06,155
[upbeat music]
3
00:00:09,109 --> 00:00:12,178
- Special delivery
for special people!
4
00:00:12,212 --> 00:00:14,147
- Ooh.
- What's the occasion?
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,449
Oh, who cares?
Give me one of them bad boys.
6
00:00:16,483 --> 00:00:17,550
Want one?
7
00:00:17,584 --> 00:00:20,754
- A cookie that you grabbed
with your unwashed hand?
8
00:00:20,787 --> 00:00:22,589
Yum.
9
00:00:22,622 --> 00:00:25,658
Can I get a glass
of sewer water with that?
10
00:00:25,692 --> 00:00:29,129
Flat or fizzy?
11
00:00:29,162 --> 00:00:31,631
Give me that filthy thing.
12
00:00:31,664 --> 00:00:33,667
This was so sweet of you.
13
00:00:33,700 --> 00:00:35,368
Wait, what'd you break?
14
00:00:35,402 --> 00:00:36,670
Nothing.
15
00:00:36,703 --> 00:00:38,405
- It's a thank you.
- Oh.
16
00:00:38,406 --> 00:00:39,738
- With all the love
and support you guys
17
00:00:39,739 --> 00:00:42,342
have given me, I finally
have the courage to do
18
00:00:42,343 --> 00:00:43,609
something I've been dreading.
19
00:00:43,610 --> 00:00:45,178
- [gasps]
Yay.
20
00:00:45,211 --> 00:00:48,515
She's finally going to
let me dye her hair red.
21
00:00:48,548 --> 00:00:50,183
No.
22
00:00:50,216 --> 00:00:54,521
I mean, it's lovely, but no.
23
00:00:54,554 --> 00:00:57,424
I'm going to ask my mom
why she lied about our dad.
24
00:00:57,457 --> 00:01:01,194
- Give me another
one of them bad boys.
25
00:01:01,195 --> 00:01:02,628
- Why didn't you
ask that before?
26
00:01:02,629 --> 00:01:05,164
- [scoffs] Don't you know
anything about mothers?
27
00:01:05,165 --> 00:01:07,333
You ask them the wrong thing
and they'll date your boyfriend
28
00:01:07,334 --> 00:01:09,169
when you go to camp.
29
00:01:11,371 --> 00:01:13,440
Yeah, my mom's not like that.
30
00:01:13,441 --> 00:01:14,273
No.
31
00:01:14,274 --> 00:01:16,409
But she is
a ruthless litigator.
32
00:01:16,443 --> 00:01:20,747
She needs to be handled,
which is why I have a plan.
33
00:01:20,780 --> 00:01:23,416
First I put her in a good mood,
and then I lock in
34
00:01:23,450 --> 00:01:26,219
that good mood with sugar,
and then I find
35
00:01:26,220 --> 00:01:27,519
the perfect way to
frame the conversation
36
00:01:27,520 --> 00:01:30,223
- so that she doesn't-
- Date your boyfriend?
37
00:01:30,224 --> 00:01:31,590
- Would you get off
the boyfriend?
38
00:01:31,591 --> 00:01:34,127
- [chuckles]
That's what I told my mom.
39
00:01:35,662 --> 00:01:38,331
Yeah.
40
00:01:38,365 --> 00:01:40,500
- Well, we're all
very proud of you
41
00:01:40,533 --> 00:01:42,235
for standing up for yourself.
42
00:01:42,268 --> 00:01:44,437
And you take
all the time you need
43
00:01:44,471 --> 00:01:46,673
to fly home
and talk to your mama.
44
00:01:46,706 --> 00:01:48,274
What?
45
00:01:48,275 --> 00:01:49,608
And have this conversation
on her home turf?
46
00:01:49,609 --> 00:01:50,609
Yeah.
47
00:01:50,610 --> 00:01:51,510
No way.
48
00:01:51,511 --> 00:01:54,314
No, no, she's coming here.
49
00:01:54,347 --> 00:01:56,850
- Give me another
one of them bad boys.
50
00:01:56,883 --> 00:01:58,351
OK.
51
00:02:01,521 --> 00:02:04,657
- Are you seriously OK
with her mom coming here?
52
00:02:04,691 --> 00:02:05,859
No.
53
00:02:05,892 --> 00:02:07,594
But if it helps Isabella,
54
00:02:07,595 --> 00:02:09,561
we're going to make her mom
feel welcome.
55
00:02:09,562 --> 00:02:13,400
- Fine. I'll wave at her
from the kitchen.
56
00:02:13,401 --> 00:02:14,933
- Should I make
her a gift, or-
57
00:02:14,934 --> 00:02:17,303
- Yes, and say it's
from both of us.
58
00:02:17,304 --> 00:02:18,437
Unless I don't
like what you make.
59
00:02:18,438 --> 00:02:20,573
Then it's just from you.
60
00:02:20,607 --> 00:02:24,544
- Wait, aren't you furious with
Maritza for seducing your dad?
61
00:02:24,577 --> 00:02:27,480
I mean, isn't talking to her
a betrayal of your mom?
62
00:02:27,514 --> 00:02:29,384
Aren't you at all
worried that she's
63
00:02:29,416 --> 00:02:31,551
going to be prettier than me?
64
00:02:31,552 --> 00:02:32,451
I'm not.
65
00:02:32,452 --> 00:02:34,387
Aw, thanks, Steve.
66
00:02:34,388 --> 00:02:36,588
- Of course I'm nervous
about meeting Maritza.
67
00:02:36,589 --> 00:02:38,590
But she's not the enemy.
I've forgiven her.
68
00:02:38,591 --> 00:02:39,893
Well, how?
69
00:02:39,894 --> 00:02:41,794
You don't even know what really
happened between her and Happy.
70
00:02:41,795 --> 00:02:44,764
- And I'm dying to know,
but this is not the time.
71
00:02:44,798 --> 00:02:47,267
Right now, we need to
focus on helping Isabella.
72
00:02:47,300 --> 00:02:48,768
Fine.
73
00:02:48,802 --> 00:02:51,338
You are a saint
in a world of sinners.
74
00:02:51,371 --> 00:02:52,706
I'll behave.
75
00:02:52,739 --> 00:02:55,208
- You sure you can do that?
- OK.
76
00:02:56,011 --> 00:02:58,711
Thanks for saying I was pretty.
77
00:02:58,712 --> 00:03:01,715
- Is that what you
thought I meant?
78
00:03:01,748 --> 00:03:03,450
- Yeah.
- OK.
79
00:03:05,285 --> 00:03:09,622
- * Sometimes it feels
like a big ol' fight *
80
00:03:09,656 --> 00:03:11,624
* To get through the day *
81
00:03:11,658 --> 00:03:13,593
* And sleep
on through the night *
82
00:03:13,626 --> 00:03:15,695
* But here
you'll find a place *
83
00:03:15,729 --> 00:03:18,932
* That'll surely
lift your spirits *
84
00:03:18,965 --> 00:03:24,404
{\an8}* You belong
at Happy's Place *
85
00:03:26,039 --> 00:03:28,408
{\an8}I can't say how I know this,
86
00:03:28,441 --> 00:03:31,211
{\an8}but they look like they're
waiting for the cops.
87
00:03:32,045 --> 00:03:37,484
{\an8}- A pretty boy like you
wouldn't last a day in prison.
88
00:03:37,517 --> 00:03:40,353
{\an8}- She's so lucky
her mom gets to visit.
89
00:03:40,354 --> 00:03:42,087
{\an8}It does make me miss
Colombia, though.
90
00:03:42,088 --> 00:03:43,589
{\an8}- Why don't you
go back and visit?
91
00:03:43,590 --> 00:03:45,759
{\an8}No.
92
00:03:45,792 --> 00:03:47,660
{\an8}I can never go home.
93
00:03:51,398 --> 00:03:53,733
{\an8}What the hell was that?
94
00:03:53,767 --> 00:03:55,468
{\an8}Here they come.
95
00:03:55,469 --> 00:03:57,569
{\an8}OK, be on your best
behavior, right?
96
00:03:57,570 --> 00:04:00,840
{\an8}- Like Child Protective
Services is coming for a visit.
97
00:04:00,874 --> 00:04:02,509
{\an8}We're here.
98
00:04:02,542 --> 00:04:04,611
{\an8}Uh, Mom, this is Bobbie.
99
00:04:04,612 --> 00:04:06,612
{\an8}Bobbie,
this is my mom, Maritza.
100
00:04:06,613 --> 00:04:07,746
{\an8}It's so nice to meet you.
101
00:04:07,747 --> 00:04:09,581
{\an8}I hear wonderful things
about you.
102
00:04:09,582 --> 00:04:12,385
- I've heard a lot
about you, too.
103
00:04:12,419 --> 00:04:13,586
Is it OK if I say that?
104
00:04:13,587 --> 00:04:14,920
I mean, I didn't
mean anything by it.
105
00:04:14,921 --> 00:04:16,823
I was just being polite.
106
00:04:18,558 --> 00:04:20,927
Oh, and this is Gabby.
107
00:04:20,960 --> 00:04:22,462
For shame!
108
00:04:23,630 --> 00:04:25,398
For shame!
109
00:04:25,432 --> 00:04:26,800
What the heck?
110
00:04:26,833 --> 00:04:29,469
- Well, I'm sorry, but if
she can't handle the heat,
111
00:04:29,502 --> 00:04:31,404
she shouldn't have
done the Happy.
112
00:04:34,107 --> 00:04:36,009
I am so sorry, Maritza.
113
00:04:36,042 --> 00:04:37,510
That's OK, Bobbie.
114
00:04:37,544 --> 00:04:38,778
- It's OK.
- Yeah.
115
00:04:38,779 --> 00:04:40,746
- Actually,
I'd like to talk with Gabby.
116
00:04:40,747 --> 00:04:41,613
Excuse us.
117
00:04:41,614 --> 00:04:42,916
Oh, God, here we go.
118
00:04:46,419 --> 00:04:48,955
- Gabby,
what's your current profession?
119
00:04:48,988 --> 00:04:50,690
Lion tamer.
120
00:04:50,724 --> 00:04:52,792
[laughs]
121
00:04:52,793 --> 00:04:54,126
So I see I'm dealing
with someone
122
00:04:54,127 --> 00:04:56,363
who's obviously
intelligent.
123
00:04:56,396 --> 00:04:59,833
Am I?
124
00:04:59,866 --> 00:05:02,769
If you're trying to butter
me up, you can stop.
125
00:05:02,802 --> 00:05:04,938
My mother told me
never to believe anyone
126
00:05:04,971 --> 00:05:06,506
who thought I was smart.
127
00:05:08,875 --> 00:05:10,677
Really?
128
00:05:10,710 --> 00:05:14,481
Don't you find the casual way
your mother hurt you troubling?
129
00:05:14,482 --> 00:05:16,148
Because even a
generous interpretation
130
00:05:16,149 --> 00:05:17,751
would have to call it callous.
131
00:05:17,784 --> 00:05:19,786
She wasn't trying to hurt me.
132
00:05:19,819 --> 00:05:22,922
She thought I was tough enough
to take it because I was tall.
133
00:05:24,457 --> 00:05:25,658
But you're not tough.
134
00:05:25,692 --> 00:05:28,962
You're sensitive, aren't you?
135
00:05:28,995 --> 00:05:31,131
Maybe.
136
00:05:31,164 --> 00:05:33,400
- Which is why
I am certain you are
137
00:05:33,433 --> 00:05:35,468
usually very careful
not to casually
138
00:05:35,502 --> 00:05:36,936
hurt others in the same way.
139
00:05:36,970 --> 00:05:38,104
I usually am.
140
00:05:38,138 --> 00:05:39,188
- Mm-hmm.
141
00:05:39,205 --> 00:05:40,407
Dang it.
142
00:05:40,440 --> 00:05:41,775
Can I get you a drink?
143
00:05:41,776 --> 00:05:43,475
We've got some good
vintage stuff in the back.
144
00:05:43,476 --> 00:05:44,510
Sure.
145
00:05:44,511 --> 00:05:45,745
Put it on your tab.
146
00:05:45,779 --> 00:05:47,580
I will!
147
00:05:48,848 --> 00:05:50,884
- Wow.
Do you ever lose an argument?
148
00:05:50,917 --> 00:05:52,485
I try not to argue.
149
00:05:52,519 --> 00:05:54,988
I prefer to let people
convince themselves.
150
00:05:55,021 --> 00:05:56,556
The answer is no.
151
00:05:56,589 --> 00:05:58,692
She never loses an argument.
152
00:05:58,725 --> 00:06:00,927
- [chuckles]
No, I don't.
153
00:06:00,960 --> 00:06:02,896
Thank you, baby.
154
00:06:02,929 --> 00:06:06,032
- Aw, you're certainly
in a good mood.
155
00:06:06,066 --> 00:06:08,601
You know what would put you
in an even better one?
156
00:06:08,635 --> 00:06:10,470
- Cake.
- [gasps] You didn't.
157
00:06:10,503 --> 00:06:12,038
- I did.
[laughs]
158
00:06:12,072 --> 00:06:14,541
Mango cake drowning in chamoy.
159
00:06:14,542 --> 00:06:15,941
You want to come
with me to get it?
160
00:06:15,942 --> 00:06:17,776
- No, actually, I'd like
to stay here and get
161
00:06:17,777 --> 00:06:20,880
to know Bobbie, if that's OK.
162
00:06:20,881 --> 00:06:21,914
Is that OK?
163
00:06:21,915 --> 00:06:23,750
OK by me.
164
00:06:23,783 --> 00:06:24,851
Great.
165
00:06:24,884 --> 00:06:26,119
Be right back.
166
00:06:26,152 --> 00:06:29,556
- So am I safe, or is someone
going to run out from the back
167
00:06:29,589 --> 00:06:31,157
and call me a hussy?
168
00:06:31,191 --> 00:06:33,193
[laughs]
169
00:06:33,226 --> 00:06:35,095
You know something?
I like you.
170
00:06:35,096 --> 00:06:36,795
- Oh, you didn't
think you would?
171
00:06:36,796 --> 00:06:39,599
- Honestly, I didn't know,
but I do.
172
00:06:39,632 --> 00:06:42,068
And just to clear the air,
173
00:06:42,069 --> 00:06:44,770
I also totally forgive you
for what happened with Daddy.
174
00:06:44,771 --> 00:06:46,606
- Well, if we're
clearing the air,
175
00:06:46,639 --> 00:06:49,476
I want you to know that
I don't forgive you.
176
00:06:49,509 --> 00:06:50,777
Come again?
177
00:06:50,810 --> 00:06:52,946
- You are ruining
my daughter's life.
178
00:06:52,979 --> 00:06:57,550
- OK, I have a scotch
and a rye and-
179
00:06:57,584 --> 00:07:00,553
a whole different vibe.
180
00:07:04,843 --> 00:07:06,091
.
181
00:07:06,092 --> 00:07:07,142
Gabby, git.
182
00:07:07,143 --> 00:07:09,094
- Don't have to git
because I'm already gone.
183
00:07:09,095 --> 00:07:11,231
OK.
184
00:07:11,457 --> 00:07:15,534
- How have I ruined
your daughter's life?
185
00:07:15,535 --> 00:07:17,002
Because I think I've
made it a lot better.
186
00:07:17,003 --> 00:07:19,304
- Before I answer that,
let me just ask you a question.
187
00:07:19,305 --> 00:07:22,776
- Oh, no, you don't,
little missy.
188
00:07:22,809 --> 00:07:24,778
I saw what you did with Gabby.
189
00:07:24,811 --> 00:07:27,213
I'm not going to let you
turn me around.
190
00:07:27,247 --> 00:07:31,251
I watch "Law & Order,"
and order is my favorite part.
191
00:07:31,284 --> 00:07:34,020
- I wouldn't dream
of trying to confuse you.
192
00:07:34,021 --> 00:07:36,155
For one thing, you're a
little more clever than Gabby.
193
00:07:36,156 --> 00:07:37,724
OK, there you go.
194
00:07:37,725 --> 00:07:39,591
You're trying to get me to say
I'm smarter than Gabby,
195
00:07:39,592 --> 00:07:42,262
- and I won't.
- Because you're not?
196
00:07:42,295 --> 00:07:44,531
- Pass.
Next question.
197
00:07:44,564 --> 00:07:46,966
- All these things
you did for Isabella,
198
00:07:47,000 --> 00:07:51,071
they were because you wanted
what was best for her, right?
199
00:07:51,072 --> 00:07:53,172
- OK, I know the obvious
answer to that is yes,
200
00:07:53,173 --> 00:07:55,575
but is that too obvious?
201
00:07:55,608 --> 00:07:57,711
Pass.
Next question.
202
00:07:57,744 --> 00:07:59,713
I am not trying to trick you.
203
00:07:59,746 --> 00:08:01,314
You are a good person.
204
00:08:01,315 --> 00:08:03,649
You welcomed my daughter,
no questions asked.
205
00:08:03,650 --> 00:08:04,851
Yes, I did.
206
00:08:04,852 --> 00:08:06,719
A lot of people
wouldn't have done that,
207
00:08:06,720 --> 00:08:08,354
but I did, because it was
the right thing to do.
208
00:08:08,355 --> 00:08:09,989
- Mm-hmm.
209
00:08:10,023 --> 00:08:12,959
So my real question is, why
didn't you ask any questions?
210
00:08:12,992 --> 00:08:14,227
What do you mean?
211
00:08:14,228 --> 00:08:16,695
- I mean, did you know that
Isabella applied to grad school
212
00:08:16,696 --> 00:08:17,997
to study psychology?
213
00:08:17,998 --> 00:08:19,765
- Well, I knew about
the psychology,
214
00:08:19,766 --> 00:08:22,602
because she makes sure
you don't miss that.
215
00:08:22,635 --> 00:08:24,871
- But you did miss
how this huge
216
00:08:24,904 --> 00:08:26,706
life change might impact her.
217
00:08:26,740 --> 00:08:28,908
- Huh.
- And I get it.
218
00:08:28,942 --> 00:08:31,611
- Oh.
- You were grieving.
219
00:08:31,644 --> 00:08:33,013
Is that what I was doing?
220
00:08:33,014 --> 00:08:34,913
Keeping her here to
make me feel better?
221
00:08:34,914 --> 00:08:38,018
Did having her here do that?
222
00:08:38,051 --> 00:08:39,285
Yes.
223
00:08:39,319 --> 00:08:41,755
I'm a terrible person!
224
00:08:41,788 --> 00:08:43,156
Why am I so selfish?
225
00:08:43,157 --> 00:08:45,290
Please tell me she didn't
have a scholarship.
226
00:08:45,291 --> 00:08:46,593
To Stanford.
227
00:08:46,626 --> 00:08:49,195
I'm horrible!
228
00:08:49,229 --> 00:08:52,298
[upbeat music]
229
00:08:52,332 --> 00:08:54,601
This is driving me crazy.
230
00:08:54,634 --> 00:08:56,169
Did I ruin her life?
231
00:08:56,202 --> 00:08:57,837
Should I send her home?
232
00:08:57,871 --> 00:08:59,806
What else has she given up?
233
00:08:59,839 --> 00:09:03,777
- Lots of important questions
to be asked somewhere else.
234
00:09:03,778 --> 00:09:07,680
- All right, what's happening?
Are we taking Maritza down?
235
00:09:07,681 --> 00:09:09,182
I've got pepper spray.
236
00:09:09,183 --> 00:09:11,250
Well, not pepper spray,
but I got a pepper and water.
237
00:09:11,251 --> 00:09:13,620
I got one of those spray-
238
00:09:13,653 --> 00:09:15,188
Hey.
239
00:09:15,221 --> 00:09:16,923
Uh, where's my mom?
240
00:09:16,924 --> 00:09:18,824
- Why didn't you tell me
you had a scholarship
241
00:09:18,825 --> 00:09:21,027
from Stanford grad school?
242
00:09:21,061 --> 00:09:22,696
What does it matter?
243
00:09:22,697 --> 00:09:24,797
- It matters because I
might have changed my mind
244
00:09:24,798 --> 00:09:26,231
about you staying around here.
245
00:09:26,232 --> 00:09:28,001
What?
246
00:09:28,002 --> 00:09:29,968
Well, it's not like you wanted
me here in the beginning.
247
00:09:29,969 --> 00:09:32,839
- Yeah, but I could have
tried harder to run you off.
248
00:09:32,872 --> 00:09:34,808
- In the interest
of speeding this up,
249
00:09:34,809 --> 00:09:36,375
your mom told Bobbie
she was ruining
250
00:09:36,376 --> 00:09:37,911
your life by keeping you here.
251
00:09:37,944 --> 00:09:40,847
Oh, wow, this is so typical.
252
00:09:40,880 --> 00:09:42,215
Typical.
253
00:09:42,216 --> 00:09:43,415
All right, what's the plan?
254
00:09:43,416 --> 00:09:45,051
Mine's not going to work.
255
00:09:45,052 --> 00:09:47,152
Turns out that is not how
you make pepper spray.
256
00:09:47,153 --> 00:09:49,255
I mean, can you-
257
00:09:49,289 --> 00:09:52,058
Bobbie, I love being here.
258
00:09:52,092 --> 00:09:53,360
Are you sure?
259
00:09:53,393 --> 00:09:54,994
Yes.
260
00:09:54,995 --> 00:09:57,062
My mom knew that I was
going to ask her about Dad,
261
00:09:57,063 --> 00:09:59,199
so she got you upset
to avoid having
262
00:09:59,232 --> 00:10:00,800
a hard conversation with me.
263
00:10:00,834 --> 00:10:02,836
- She wouldn't.
- She would.
264
00:10:02,869 --> 00:10:04,704
- Well, that's terrible.
- Right?
265
00:10:04,738 --> 00:10:06,840
I told her I forgave her.
266
00:10:06,873 --> 00:10:10,377
Well, I take my forgiveness
back, little missy!
267
00:10:10,410 --> 00:10:12,979
And forget about this cake.
268
00:10:13,013 --> 00:10:17,283
I'm so tired of my mom dodging
my questions all the time.
269
00:10:17,317 --> 00:10:19,986
Nice Isabella is over.
270
00:10:20,020 --> 00:10:23,890
It's time for my mom to meet
Isabella Ophelia Sanchez,
271
00:10:23,923 --> 00:10:27,293
and she is not
going to like her!
272
00:10:27,327 --> 00:10:28,895
You go, girl.
273
00:10:32,465 --> 00:10:34,768
I would have eaten that cake.
274
00:10:34,801 --> 00:10:39,406
* *
275
00:10:39,439 --> 00:10:41,041
Emmett.
276
00:10:41,074 --> 00:10:43,243
Takoda.
277
00:10:43,276 --> 00:10:47,747
Hey, has Steve seemed
weird to you today?
278
00:10:47,781 --> 00:10:49,349
It's Steve.
279
00:10:49,382 --> 00:10:51,117
- I can't stop
thinking about
280
00:10:51,151 --> 00:10:54,154
how he said he could
never go home.
281
00:10:54,187 --> 00:10:56,423
Oh, yeah.
282
00:10:56,456 --> 00:10:58,792
Hey, what do you think
he meant by that?
283
00:10:58,825 --> 00:10:59,959
Well, I don't know.
284
00:10:59,993 --> 00:11:01,795
Fractured family, I guess.
285
00:11:01,828 --> 00:11:05,265
Maybe he did something
to piss them off.
286
00:11:05,298 --> 00:11:06,766
I could see that.
287
00:11:06,800 --> 00:11:09,402
I mean, it's Steve.
288
00:11:09,436 --> 00:11:13,907
- Sometimes families
get mad when you're different.
289
00:11:13,940 --> 00:11:17,077
Doesn't matter
how good your heart is,
290
00:11:17,110 --> 00:11:21,781
how hard you try to win them
over with excellent barbecue.
291
00:11:21,815 --> 00:11:26,186
They will shut you out, hard.
292
00:11:26,219 --> 00:11:28,722
Forever.
293
00:11:29,823 --> 00:11:32,192
Steve barbecues?
294
00:11:36,114 --> 00:11:37,496
.
295
00:11:37,497 --> 00:11:39,307
- Oh, good, you're back.
How'd it go?
296
00:11:39,532 --> 00:11:41,267
- I went in
sure I was right,
297
00:11:41,301 --> 00:11:44,191
walked out feeling like
I'm ungrateful, I'm emotional,
298
00:11:44,204 --> 00:11:47,540
and I don't have a good
business casual wardrobe.
299
00:11:47,574 --> 00:11:49,342
Well, what about the sweater
300
00:11:49,343 --> 00:11:50,876
with the buttoned-up
butterflies?
301
00:11:50,877 --> 00:11:53,179
- That's cute.
- That's what I said.
302
00:11:53,213 --> 00:11:55,982
Oh, don't you listen to her.
303
00:11:56,016 --> 00:11:59,019
You're perfect.
Come here, doggone it.
304
00:11:59,052 --> 00:12:01,988
- You know, one of the reasons
I studied psychology
305
00:12:02,022 --> 00:12:04,357
was to try and understand
my mom.
306
00:12:04,391 --> 00:12:05,458
Did it work?
307
00:12:05,492 --> 00:12:07,060
Not really.
308
00:12:07,061 --> 00:12:09,194
I told my professors
about the situation.
309
00:12:09,195 --> 00:12:11,096
When they thought
it was a hypothetical,
310
00:12:11,097 --> 00:12:12,965
they'd say the
relationship was toxic.
311
00:12:12,966 --> 00:12:15,568
When they found out
it was me, they'd say,
312
00:12:15,602 --> 00:12:19,139
"What are you going to do?
Families are tough."
313
00:12:19,172 --> 00:12:20,540
Really?
314
00:12:20,573 --> 00:12:24,244
'Cause psychology
is usually very helpful.
315
00:12:24,277 --> 00:12:28,181
- That's a really sweet lie,
but don't worry.
316
00:12:28,214 --> 00:12:29,516
I'll be fine.
317
00:12:29,517 --> 00:12:31,250
You know, I've finally
accepted the fact
318
00:12:31,251 --> 00:12:34,487
that my mom and I
will never really talk.
319
00:12:41,361 --> 00:12:42,996
Well, I don't accept it.
320
00:12:43,029 --> 00:12:45,832
Time for law to meet order.
321
00:12:45,865 --> 00:12:48,435
[upbeat music]
322
00:12:48,468 --> 00:12:50,203
[knocks]
323
00:12:50,236 --> 00:12:52,105
Hotel security.
324
00:12:52,138 --> 00:12:56,009
Got a report somebody's
acting like a jackass in here.
325
00:12:58,578 --> 00:13:00,180
Go away, Bobbie.
326
00:13:00,213 --> 00:13:01,881
Oh, good, it's you.
327
00:13:01,915 --> 00:13:05,085
I just scared the heck out
of the couple down in 205.
328
00:13:08,006 --> 00:13:10,055
Is this a trick?
329
00:13:10,056 --> 00:13:14,094
'Cause the lawyers on
"Law & Order" don't cry.
330
00:13:15,028 --> 00:13:17,530
- Hate to ruin your awful
opinion of me, Bobbie,
331
00:13:17,564 --> 00:13:20,066
but I am not
a cold-blooded lawyer.
332
00:13:20,100 --> 00:13:22,369
Well, I am.
333
00:13:22,402 --> 00:13:24,938
But I'm also a mother,
334
00:13:24,939 --> 00:13:26,572
a mother
who's losing her child.
335
00:13:26,573 --> 00:13:28,241
You're not losing her.
336
00:13:28,274 --> 00:13:29,943
No?
337
00:13:29,976 --> 00:13:33,313
Did you know that her nickname
used to be Sunny?
338
00:13:33,346 --> 00:13:37,217
She always saw
the positive side of life.
339
00:13:37,250 --> 00:13:38,651
I knew that girl.
340
00:13:38,685 --> 00:13:40,954
I loved that girl.
341
00:13:40,955 --> 00:13:43,522
And now that girl is standing
outside my hotel room
342
00:13:43,523 --> 00:13:45,992
screaming, I hate you, Mom.
343
00:13:45,993 --> 00:13:48,227
- Why don't you just tell her
what she wants to know?
344
00:13:48,228 --> 00:13:50,363
- What if it's too painful
for her?
345
00:13:50,397 --> 00:13:55,669
- Painful because Daddy didn't
want anything to do with her?
346
00:13:55,702 --> 00:13:57,937
- Are you asking me
to tell you what happened
347
00:13:57,971 --> 00:14:01,207
between me and your father?
348
00:14:03,076 --> 00:14:05,211
- No.
No, I'm not.
349
00:14:05,245 --> 00:14:09,049
I have no right to know the
details of your personal life.
350
00:14:09,082 --> 00:14:11,017
- I appreciate that.
I do.
351
00:14:11,051 --> 00:14:13,620
- But if you want to tell me-
- I don't.
352
00:14:15,321 --> 00:14:18,224
- But Isabella
does have the right.
353
00:14:18,258 --> 00:14:21,594
Pain or no pain,
it's her personal life, too.
354
00:14:21,628 --> 00:14:24,297
[scoffs]
355
00:14:24,330 --> 00:14:28,468
I heard you were
a strong woman, Bobbie.
356
00:14:28,501 --> 00:14:30,136
And I can see it's true.
357
00:14:30,170 --> 00:14:31,271
No, not really.
358
00:14:31,272 --> 00:14:33,072
Isabella just thought
I was strong
359
00:14:33,073 --> 00:14:35,642
because I can take the lid
off a peanut butter jar.
360
00:14:35,643 --> 00:14:37,042
- I didn't hear it
from Isabella.
361
00:14:37,043 --> 00:14:40,413
I heard it from your dad.
362
00:14:40,447 --> 00:14:42,015
[knock at door]
363
00:14:42,048 --> 00:14:43,350
Hotel security.
364
00:14:43,383 --> 00:14:48,188
We've had a report of someone
impersonating hotel security.
365
00:14:48,221 --> 00:14:52,192
- Yeah,
I think it's down in 205.
366
00:14:53,760 --> 00:14:56,563
- So now Bobbie
is at the hotel.
367
00:14:56,596 --> 00:14:58,498
I would know more,
but she texted me,
368
00:14:58,531 --> 00:15:01,634
"Quit calling. I'm busy."
369
00:15:01,668 --> 00:15:03,636
Huh.
370
00:15:03,637 --> 00:15:05,571
Steve, how's that cake
treating you?
371
00:15:05,572 --> 00:15:07,073
Pretty good.
372
00:15:07,074 --> 00:15:08,474
Although I wish I could
go for an oblea right now,
373
00:15:08,475 --> 00:15:09,676
if I'm honest.
374
00:15:09,677 --> 00:15:11,110
- Oh, is that some
kind of dessert
375
00:15:11,111 --> 00:15:12,445
that you get in Colombia?
376
00:15:12,479 --> 00:15:13,713
Yes.
377
00:15:13,747 --> 00:15:18,418
But alas, it's not to be.
378
00:15:18,451 --> 00:15:21,321
- Steve, I'm sorry your
family cut you out.
379
00:15:21,354 --> 00:15:24,591
If you ever,
ever need to talk about it,
380
00:15:24,624 --> 00:15:27,060
Takoda's here for you.
381
00:15:27,093 --> 00:15:28,728
My family didn't cut me out.
382
00:15:28,762 --> 00:15:30,363
Where did you get that idea?
383
00:15:30,397 --> 00:15:31,731
Emmett.
384
00:15:31,765 --> 00:15:34,334
- Earlier today, you said
you could never go home.
385
00:15:34,367 --> 00:15:38,638
- And then a moment ago,
you were like, alas.
386
00:15:38,672 --> 00:15:42,075
- That's because everyone
has left Colombia.
387
00:15:42,108 --> 00:15:44,711
My mom is in Chicago.
My dad is in Mexico City.
388
00:15:44,744 --> 00:15:46,780
My t�as are spread
all over the world.
389
00:15:46,813 --> 00:15:49,382
- That's cool that your
family's upwardly mobile.
390
00:15:49,416 --> 00:15:54,087
Mine's more mobile homes.
391
00:15:54,088 --> 00:15:56,488
- Then why have you been
acting strange all day?
392
00:15:56,489 --> 00:16:00,226
More than your usual strange.
393
00:16:00,260 --> 00:16:02,629
- Well, this whole talk
about mothers
394
00:16:02,662 --> 00:16:05,065
has got me missing mine.
395
00:16:05,098 --> 00:16:07,508
You know, walking into my home
and smelling her
396
00:16:07,534 --> 00:16:09,769
rice and plantains
or her ajiacois one of
397
00:16:09,803 --> 00:16:11,671
the biggest joys of my life.
398
00:16:11,705 --> 00:16:14,507
She cooks to show she cares.
399
00:16:14,541 --> 00:16:16,242
Huh.
400
00:16:18,611 --> 00:16:20,714
Oh, Bobbie, how was it?
401
00:16:20,747 --> 00:16:22,649
Is she a monster?
402
00:16:22,682 --> 00:16:25,452
Oh, hey, Maritza!
403
00:16:25,485 --> 00:16:29,689
I was just asking Bobbie
if she's seen our hamster.
404
00:16:29,723 --> 00:16:32,292
[laughs]
Oh, there it is. Oh.
405
00:16:32,325 --> 00:16:34,160
Oh. Missed him.
406
00:16:37,464 --> 00:16:41,534
- Hey, Isabella.
Your mom's here to talk to you.
407
00:16:41,568 --> 00:16:43,103
Hey, honey.
408
00:16:46,473 --> 00:16:47,674
This was a good idea.
409
00:16:47,707 --> 00:16:49,457
I was hoping
to feel a little worse.
410
00:16:49,476 --> 00:16:50,844
Let me talk to her.
411
00:16:50,845 --> 00:16:52,344
Gabby, I'm going
to need your help.
412
00:16:52,345 --> 00:16:53,546
Me?
413
00:16:53,547 --> 00:16:55,214
- Yeah, you're part of
this family, aren't you?
414
00:16:55,215 --> 00:16:57,183
- Oh, my God,
did you hear that?
415
00:16:57,184 --> 00:16:58,117
Yes!
416
00:16:58,118 --> 00:17:01,287
Move it, pretty boy.
417
00:17:01,321 --> 00:17:04,391
- Is that the cake
from the trash can?
418
00:17:06,326 --> 00:17:08,528
[groans]
419
00:17:17,356 --> 00:17:18,771
.
420
00:17:18,772 --> 00:17:19,912
So you went to see my mom.
421
00:17:20,774 --> 00:17:22,442
Are you OK?
422
00:17:22,475 --> 00:17:24,878
- Of course I'm OK.
But she's in tears.
423
00:17:24,911 --> 00:17:27,747
- Oh, I love it when
you make people cry.
424
00:17:27,781 --> 00:17:29,416
Unless it's me.
425
00:17:29,449 --> 00:17:31,651
Even when it's me.
426
00:17:31,685 --> 00:17:33,887
She was in tears?
427
00:17:33,920 --> 00:17:36,356
I don't think I've
ever seen my mom cry.
428
00:17:36,389 --> 00:17:39,159
- Oh, yeah, I've never
seen my mom cry either.
429
00:17:39,192 --> 00:17:43,496
I mean, I've seen her
laugh at people crying.
430
00:17:43,530 --> 00:17:44,764
OK, I'm sorry.
431
00:17:44,765 --> 00:17:46,265
I thought I was here
to lighten things up.
432
00:17:46,266 --> 00:17:47,801
That's not why you're here.
433
00:17:47,834 --> 00:17:50,437
Gabby, how's your
relationship with your mother?
434
00:17:50,470 --> 00:17:53,473
- [scoffs]
My relationship?
435
00:17:53,506 --> 00:17:56,643
Well, perhaps I've been
unclear for the last 10 years,
436
00:17:56,676 --> 00:17:59,646
but it's awful.
437
00:17:59,679 --> 00:18:01,881
- So how come you
still talk to her?
438
00:18:01,915 --> 00:18:03,683
I don't know.
439
00:18:03,717 --> 00:18:05,919
I mean, I probably shouldn't.
440
00:18:05,952 --> 00:18:09,656
It's just, I know she loves me.
441
00:18:09,657 --> 00:18:11,957
I mean, yes, she expresses it
in a warped, twisted,
442
00:18:11,958 --> 00:18:15,362
and possibly actionable way,
but...
443
00:18:15,395 --> 00:18:19,532
but she's the only mother
I got.
444
00:18:19,566 --> 00:18:21,901
I know my mom loves me, too.
445
00:18:21,935 --> 00:18:24,437
But if she won't
answer my questions,
446
00:18:24,438 --> 00:18:26,438
I don't see the point
in bothering with her.
447
00:18:26,439 --> 00:18:27,489
See, there it is.
448
00:18:27,507 --> 00:18:30,510
You don't see her point,
and she doesn't see yours.
449
00:18:30,543 --> 00:18:31,711
What do you mean?
450
00:18:31,745 --> 00:18:34,814
- OK, if all this stuff with
Daddy hadn't have happened,
451
00:18:34,848 --> 00:18:37,550
would you still be here
in Knoxville?
452
00:18:37,584 --> 00:18:41,688
Or would you be at Stanford?
453
00:18:41,721 --> 00:18:43,390
Stanford.
454
00:18:43,423 --> 00:18:46,292
But all of this stuff
did happen,
455
00:18:46,326 --> 00:18:49,429
and it made me realize
that before I can help
456
00:18:49,462 --> 00:18:51,865
other people figure out
who they are,
457
00:18:51,898 --> 00:18:53,633
I need to figure out who I am.
458
00:18:53,667 --> 00:18:55,935
- Then that's the point
you need to tell her.
459
00:18:55,969 --> 00:18:57,470
Well, how can I?
460
00:18:57,504 --> 00:19:00,874
I mean,
we don't ever really talk.
461
00:19:00,907 --> 00:19:04,344
She's here, isn't she?
462
00:19:04,377 --> 00:19:08,815
- Isabella, if it were
my mom outside that door,
463
00:19:08,848 --> 00:19:11,451
I'd let her in.
464
00:19:11,484 --> 00:19:14,587
She's like a vampire.
465
00:19:14,621 --> 00:19:17,457
You have to invite them.
466
00:19:19,659 --> 00:19:21,928
OK, I'll give it another try.
467
00:19:21,961 --> 00:19:24,264
I just want you to know,
468
00:19:24,265 --> 00:19:25,964
however
I've affected your life,
469
00:19:25,965 --> 00:19:29,569
you have made my life
so much better.
470
00:19:29,602 --> 00:19:31,938
Mm.
471
00:19:36,543 --> 00:19:38,812
Oh, God.
472
00:19:48,521 --> 00:19:49,756
I'm back.
473
00:19:49,789 --> 00:19:51,858
Hang on, Mom.
474
00:19:51,891 --> 00:19:54,527
I don't want to play
these games anymore.
475
00:19:54,561 --> 00:19:56,262
So if you come in here,
476
00:19:56,263 --> 00:19:58,564
it means that you're going
to open up and answer
477
00:19:58,565 --> 00:20:00,533
some of my questions.
478
00:20:00,567 --> 00:20:02,936
Can you do that?
479
00:20:02,937 --> 00:20:04,403
- Well, honey,
that's hard to say.
480
00:20:04,404 --> 00:20:06,339
It depends on so many things.
481
00:20:06,373 --> 00:20:10,276
It's a yes or no question.
482
00:20:10,310 --> 00:20:13,780
Yes.
483
00:20:13,813 --> 00:20:16,516
You should have been a lawyer.
484
00:20:16,549 --> 00:20:19,652
[upbeat music]
485
00:20:19,686 --> 00:20:21,388
Wow.
486
00:20:21,389 --> 00:20:23,756
Isabella and Maritza have been
in that office a long time.
487
00:20:23,757 --> 00:20:25,291
I know.
488
00:20:25,325 --> 00:20:27,360
- I thought
the kitchen was closed.
489
00:20:27,394 --> 00:20:30,397
Wait.
Do I smell ajiaco?
490
00:20:30,430 --> 00:20:33,500
- I hope you like it.
I had to Google the recipe.
491
00:20:33,533 --> 00:20:36,302
Hardest part was
translating from Spanish.
492
00:20:36,336 --> 00:20:37,971
What's going on here?
493
00:20:37,972 --> 00:20:40,039
- Oh, Steve was missing home,
so Emmett made him
494
00:20:40,040 --> 00:20:41,808
a little piece of it here.
495
00:20:41,809 --> 00:20:44,677
- Emmett, this is just like the
feast my mother used to make.
496
00:20:44,678 --> 00:20:46,613
- Really?
- Probably not.
497
00:20:46,646 --> 00:20:48,014
{\an8}[laughs]
498
00:20:48,015 --> 00:20:49,782
{\an8}But the thought is wonderful.
499
00:20:49,783 --> 00:20:51,451
{\an8}It is.
500
00:20:51,452 --> 00:20:52,885
{\an8}Not as wonderful
as helping Isabella,
501
00:20:52,886 --> 00:20:55,355
{\an8}but you know,
it's not a contest.
502
00:20:55,356 --> 00:20:57,589
{\an8}- All right, everybody,
let me fix your plates here.
503
00:20:57,590 --> 00:20:59,793
{\an8}- Mm-hmm.
504
00:20:59,826 --> 00:21:01,695
{\an8}How's it going in there?
505
00:21:01,728 --> 00:21:03,563
{\an8}We are talking.
506
00:21:03,596 --> 00:21:05,498
{\an8}Really talking.
507
00:21:05,532 --> 00:21:08,535
{\an8}How cool is that?
508
00:21:08,536 --> 00:21:10,135
{\an8}- And we smelled food.
- Yeah.
509
00:21:10,136 --> 00:21:12,105
{\an8}[laughs] Well, dig in.
510
00:21:12,138 --> 00:21:14,774
{\an8}And don't forget
to try the cake.
511
00:21:14,775 --> 00:21:16,041
{\an8}- Enjoy.
- Ooh, thank you.
512
00:21:16,042 --> 00:21:17,042
{\an8}- Come on.
- Gabby?
513
00:21:17,043 --> 00:21:18,478
{\an8}Yes, please.
514
00:21:18,528 --> 00:21:23,078
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.