All language subtitles for Hamster and Gretel s02e28 Gentlemen Prefer Fronds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:05,338 ? Who's the improbable duo That you heard about? ? 2 00:00:05,339 --> 00:00:08,641 ? Faster than a scooter Stronger than metal ? 3 00:00:08,642 --> 00:00:12,078 ? Who's the little girl And her domesticated rodent? ? 4 00:00:12,079 --> 00:00:13,546 ? Who's still standing ? 5 00:00:13,547 --> 00:00:15,181 ? When you see The dust settle? ? 6 00:00:15,182 --> 00:00:17,984 ? It's Hamster Hamster, Hamster ? 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,318 ? Hamster and Gretel ? 8 00:00:19,319 --> 00:00:22,221 ? If they can't do it Then nobody can ? 9 00:00:22,222 --> 00:00:24,790 ? Hamster, Hamster, Hamster ? 10 00:00:24,791 --> 00:00:26,525 ? Hamster and Gretel ? 11 00:00:26,526 --> 00:00:28,729 ? There's also Kevin In the minivan ? 12 00:00:33,967 --> 00:00:37,537 I can't wait to see all the great plants everyone's been growing! 13 00:00:37,538 --> 00:00:40,172 I bet Figmund, my miniature fig tree 14 00:00:40,173 --> 00:00:42,508 is gonna sweep the Fruit and Nut category. 15 00:00:42,509 --> 00:00:45,177 And I grew this tomato plant for the vegetable category! 16 00:00:45,178 --> 00:00:47,813 - Uh, where are the tomatoes? - They're coming, Kevin! 17 00:00:47,814 --> 00:00:48,881 You can't rush nature. 18 00:00:48,882 --> 00:00:50,516 Besides, I'm just here to have fun. 19 00:00:50,517 --> 00:00:51,651 Fun-shmun! 20 00:00:51,652 --> 00:00:54,654 Unlike you two, I'm here to win the big prize, 21 00:00:54,655 --> 00:00:57,690 a chance to be in the spotlight with my gardening hero, 22 00:00:57,691 --> 00:00:59,292 Dr. Archie Aster. 23 00:00:59,293 --> 00:01:00,593 I'm sorry, who is that? 24 00:01:00,594 --> 00:01:02,128 [all gasp] 25 00:01:02,129 --> 00:01:06,265 You mean you don't watch Garden Hunter with Dr. Archie Aster? 26 00:01:06,266 --> 00:01:09,902 It's only the greatest gardening show on television! 27 00:01:09,903 --> 00:01:11,237 [announcer over tv] Garden Hunter! 28 00:01:11,238 --> 00:01:16,542 Starring horticulturist and part time adventurer, Dr. Archie Aster. 29 00:01:16,543 --> 00:01:19,446 Botany has never been so cool! 30 00:01:20,147 --> 00:01:21,480 And here it is. 31 00:01:21,481 --> 00:01:23,816 The rare jungle flower of Copacana. 32 00:01:23,817 --> 00:01:27,219 I'll remove one of the stems and place it in a nutrient rich soil mixture 33 00:01:27,220 --> 00:01:28,988 that I can show you how to make at home. 34 00:01:28,989 --> 00:01:30,156 - [tiger growls] - Uh-oh. 35 00:01:30,157 --> 00:01:32,158 Looks like we've upset the locals... 36 00:01:32,159 --> 00:01:35,394 [yelling] Start with a standard gallon of store bought soil 37 00:01:35,395 --> 00:01:37,964 and then go to your compost station, grab two cups... 38 00:01:37,965 --> 00:01:40,700 and mix it in with some- And here's my secret to success, 39 00:01:40,701 --> 00:01:45,071 using two spoons of potassium to really get that growth in plant stability. 40 00:01:45,072 --> 00:01:49,675 Dr. Aster really got me through this tough time while father's been away. 41 00:01:49,676 --> 00:01:52,211 [Tobor] Uh, I'm like, right here... 42 00:01:52,212 --> 00:01:54,146 Take it down a notch, Tobor! 43 00:01:54,147 --> 00:01:58,250 Today's winners will appear in a future segment of Dr. Aster's show. 44 00:01:58,251 --> 00:02:00,820 And I intend on being one of them. 45 00:02:00,821 --> 00:02:02,521 Nordle, you have to promise us 46 00:02:02,522 --> 00:02:06,425 that you haven't used any of your father's evil equipment to win this contest! 47 00:02:06,426 --> 00:02:08,461 Yeah, you do have a track record. 48 00:02:08,462 --> 00:02:12,365 [fake gasp] Are you implying that I would cheat? 49 00:02:12,366 --> 00:02:16,335 I'll have you know all of my plants are naturally grown. 50 00:02:16,336 --> 00:02:19,839 I just need to go over here with Tobor for a moment 51 00:02:19,840 --> 00:02:24,176 so I can properly present my naturally grown plants to you. 52 00:02:24,177 --> 00:02:26,045 Just one moment! 53 00:02:26,046 --> 00:02:28,681 [softly] Get rid of that one, and that one and that one. 54 00:02:28,682 --> 00:02:30,616 [Tobor] But we worked so hard on them! 55 00:02:30,617 --> 00:02:32,518 Shh! And that one, and this one. 56 00:02:32,519 --> 00:02:35,921 Ooh! Sorry, I just had to confer with my colleague 57 00:02:35,922 --> 00:02:39,859 before I could present my soon-to-be, and now my only chance, 58 00:02:39,860 --> 00:02:42,361 prize winning orchid! 59 00:02:42,362 --> 00:02:44,563 - [all] Ooh! - Ooh indeed. 60 00:02:44,564 --> 00:02:47,066 The finest orchid from my collection. 61 00:02:47,067 --> 00:02:49,468 I grew this baby au naturel. 62 00:02:49,469 --> 00:02:52,338 No growth serums, no gamma radiation, no evil. 63 00:02:52,339 --> 00:02:56,343 Just sunlight, water, and intense daily eye contact. 64 00:02:56,344 --> 00:02:59,078 Uh, come on Gretel, let's get inside. 65 00:02:59,079 --> 00:03:01,847 I promised Mom and Dad I'd get plenty of pictures with my... 66 00:03:01,848 --> 00:03:03,282 fancy new film camera! 67 00:03:03,283 --> 00:03:06,318 Ugh, I must have left the camera in the van. I thought that felt light. 68 00:03:06,319 --> 00:03:09,869 All right, I'll be right back! Don't do anything exciting without me! 69 00:03:14,428 --> 00:03:17,363 Welcome to the Botany Club's plant contest. 70 00:03:17,364 --> 00:03:19,432 [all cheering] 71 00:03:19,433 --> 00:03:22,968 I started the Botany Club so I could get out of my windowless basement apartment 72 00:03:22,969 --> 00:03:24,370 and enjoy nature. 73 00:03:24,371 --> 00:03:28,741 Our special guest judge, Dr. Aster, should be arriving. 74 00:03:28,742 --> 00:03:29,942 [helicopter hovering] 75 00:03:31,011 --> 00:03:32,412 [all cheering] 76 00:03:34,381 --> 00:03:36,215 Dr. Aster, sign my leaf! 77 00:03:36,216 --> 00:03:37,516 Sign my lily pad! 78 00:03:37,517 --> 00:03:39,286 Sign these adoption papers! 79 00:03:40,020 --> 00:03:42,188 Ok, here's the tripod... 80 00:03:42,189 --> 00:03:43,879 Dude! Where did I put the camera? 81 00:03:46,126 --> 00:03:48,427 And now to claim my prize with- Whoa! 82 00:03:48,428 --> 00:03:50,296 All these orchids are huge! 83 00:03:50,297 --> 00:03:51,831 I... I don't understand! 84 00:03:51,832 --> 00:03:56,068 I followed all of Dr. Aster's fifty nifty horticultural tips! 85 00:03:56,069 --> 00:03:59,772 I did try to tell you that the orchid needed watering twice a day. 86 00:03:59,773 --> 00:04:01,774 Not now, Tobor! Ugh! 87 00:04:01,775 --> 00:04:03,409 My orchid is a loser. 88 00:04:03,410 --> 00:04:05,779 But it won't be for long! [evil laughter] 89 00:04:05,780 --> 00:04:08,347 [Hamster] Did that sound ominous to anyone? 90 00:04:08,348 --> 00:04:09,483 Yeah, a little. 91 00:04:10,684 --> 00:04:14,520 I'm glad I saved a couple drops of father's glowing growth serum. 92 00:04:14,521 --> 00:04:16,922 My orchid has to be the best one! 93 00:04:16,923 --> 00:04:18,991 Grow, my pretty! 94 00:04:18,992 --> 00:04:21,193 Grow and reach for the stars! 95 00:04:21,194 --> 00:04:24,498 Or at least these tasteless overhead fluorescent lights. 96 00:04:29,202 --> 00:04:30,337 Perfect pH levels. 97 00:04:31,071 --> 00:04:32,471 This one! 98 00:04:32,472 --> 00:04:34,841 That's quite the orchid, Kelly. Very nice work. 99 00:04:35,509 --> 00:04:37,343 [Nordle] Excuse me, Dr. Aster! 100 00:04:37,344 --> 00:04:40,446 I believe there's one more orchid for you to feast your eyes on. 101 00:04:40,447 --> 00:04:44,150 Oh my, that's astounding! Just look at those blooms! 102 00:04:44,151 --> 00:04:46,261 We'll be needing that ribbon back, Kelly. 103 00:04:46,953 --> 00:04:48,454 What's going on here? 104 00:04:48,455 --> 00:04:52,024 You were about to give me the first prize ribbon. 105 00:04:52,025 --> 00:04:55,861 Vampiric Lilac jungle vines, but glowing... 106 00:04:55,862 --> 00:04:57,263 Actually it's an orchid. 107 00:04:57,264 --> 00:04:59,532 A naturally grown one at that. 108 00:04:59,533 --> 00:05:01,433 [softly] For the most part. 109 00:05:01,434 --> 00:05:03,235 It's creeping in from outside. 110 00:05:03,236 --> 00:05:04,286 [all gasping] 111 00:05:04,838 --> 00:05:07,741 Ugh! Where is the lens cap? The lens cap! 112 00:05:08,909 --> 00:05:10,109 [grunting] 113 00:05:10,110 --> 00:05:11,944 The vines have sealed the doors. 114 00:05:11,945 --> 00:05:15,848 I've seen them grow fast in the jungles of Peru, but nothing like this. 115 00:05:15,849 --> 00:05:17,316 Also, the glowing. 116 00:05:17,317 --> 00:05:19,618 Yeah, Nordle, just how did this happen? 117 00:05:19,619 --> 00:05:21,554 That must be one of the plants we threw- 118 00:05:21,555 --> 00:05:24,857 Quiet, Tobor! I have no idea what is happening outside. 119 00:05:24,858 --> 00:05:28,327 But as for my orchid, I'm just gonna once again say that- 120 00:05:28,328 --> 00:05:30,078 - [Orchid] He cheated. - [all gasp] 121 00:05:30,497 --> 00:05:31,630 Is it... alive? 122 00:05:31,631 --> 00:05:33,732 All plants are alive, you dingbat! 123 00:05:33,733 --> 00:05:35,568 Don't- Don't listen to this plant! 124 00:05:35,569 --> 00:05:37,503 Perhaps this is an evolutionary- 125 00:05:37,504 --> 00:05:39,905 Nope, he cheated. Check the empty vile in his pocket. 126 00:05:39,906 --> 00:05:41,173 Had some weird goo in it. 127 00:05:41,174 --> 00:05:43,009 - [rumbling] - [all gasping] 128 00:05:43,010 --> 00:05:46,946 What is that noise? I- I can't focus with all this- 129 00:05:46,947 --> 00:05:48,381 Ah! Gretel! 130 00:05:48,382 --> 00:05:51,550 A giant plant is raising the gym into the air! 131 00:05:51,551 --> 00:05:52,618 Are you okay in there? 132 00:05:52,619 --> 00:05:54,353 We're fine so far, 133 00:05:54,354 --> 00:05:56,622 but let me see if Hamster and I can get out of here and stop this. 134 00:05:56,623 --> 00:05:58,123 It's taking us skyward all right. 135 00:05:58,124 --> 00:06:01,193 Just like that time on the show in the jungles of Peru. 136 00:06:01,194 --> 00:06:05,699 And that's the right way to get Peruvian radishes to grow in your own garden- 137 00:06:06,800 --> 00:06:09,702 - [gasps] Rex, are you ok in there? - [Rex barks] 138 00:06:09,703 --> 00:06:13,606 Vampiric Lilac vines will engulf an object and lift it skyward 139 00:06:13,607 --> 00:06:16,308 to get more sunlight, so it can bloom and seed. 140 00:06:16,309 --> 00:06:18,277 But why does it need the gym? 141 00:06:18,278 --> 00:06:20,246 Likely for the nutrients inside. 142 00:06:20,247 --> 00:06:21,280 Meaning us! 143 00:06:21,281 --> 00:06:22,381 [all gasp] 144 00:06:22,382 --> 00:06:23,884 ? Ba-ba-bummmm! ? 145 00:06:24,951 --> 00:06:26,352 - [eating noises] - Hey! 146 00:06:26,353 --> 00:06:28,521 What! I get hungry when I'm scared! 147 00:06:30,123 --> 00:06:31,625 Ah, choo! 148 00:06:32,459 --> 00:06:34,159 Gretel, look out! 149 00:06:34,160 --> 00:06:35,594 - Oh! Ah! [screams] - [all gasp] 150 00:06:35,595 --> 00:06:37,496 [Gretel in shrill voice] Superhero Gretel? 151 00:06:37,497 --> 00:06:39,531 [Superhero Gretel] I've got you Citizen Gretel! 152 00:06:39,532 --> 00:06:41,000 Let me safely get you to the ground! 153 00:06:41,001 --> 00:06:43,202 [Gretel in shrill voice] Thank you Superhero Gretel! 154 00:06:43,203 --> 00:06:45,704 [Hamster] I'm here, too. Don't I get a little credit. 155 00:06:45,705 --> 00:06:48,007 They don't even know you're here. And Hamster's here, too! 156 00:06:48,008 --> 00:06:50,376 - Phew! Thank Goodness. - Super hero Gretel saved Gretel! 157 00:06:50,377 --> 00:06:51,677 [Orchid] Wait a minute. 158 00:06:51,678 --> 00:06:53,612 If we destroy the plant, it'll drop the gym. 159 00:06:53,613 --> 00:06:56,882 But I'm worried about trying to catch it with all these people inside. 160 00:06:56,883 --> 00:07:00,186 Maybe we could fly each of them to the ground first. What the- 161 00:07:01,054 --> 00:07:02,104 [both groan] 162 00:07:02,105 --> 00:07:05,291 If I only knew more about the origins of this plant, 163 00:07:05,292 --> 00:07:06,959 I'd know how best to defeat it! 164 00:07:06,960 --> 00:07:09,762 Go on, tell him. You must confess. 165 00:07:09,763 --> 00:07:12,431 Ugh. I hate to admit this, Dr. Aster, 166 00:07:12,432 --> 00:07:15,634 but this gigantic vine might, uh, be mine. 167 00:07:15,635 --> 00:07:19,238 And I may have used questionable means to grow it. 168 00:07:19,239 --> 00:07:21,674 But this never happens at home! 169 00:07:21,675 --> 00:07:24,476 Because they were in low light and had minimal water! 170 00:07:24,477 --> 00:07:26,545 How many times do I have to tell you? 171 00:07:26,546 --> 00:07:28,213 The metal man is right. 172 00:07:28,214 --> 00:07:31,417 If there were only some way to cut off the moisture and sunlight 173 00:07:31,418 --> 00:07:33,452 to a plant this large and stop the growth. 174 00:07:33,453 --> 00:07:35,054 [whispering] Did you get that, guys? 175 00:07:35,055 --> 00:07:37,523 [grunts] Cut off the water and sunlight. But how? 176 00:07:37,524 --> 00:07:39,058 Kevin, any ideas? 177 00:07:39,059 --> 00:07:41,660 I shut off the sprinklers, but the ground is still wet. 178 00:07:41,661 --> 00:07:44,830 Maybe you could use your heat vision to dry the ground around the plant! 179 00:07:44,831 --> 00:07:47,333 - [Gretel over phone] What about the sunlight? - I don't know. 180 00:07:47,334 --> 00:07:49,902 - Do you think you could move a cloud? - Move a cloud? 181 00:07:49,903 --> 00:07:52,338 We're superheroes, not Scandinavian fairies. 182 00:07:52,339 --> 00:07:54,740 Maybe blow on it with your super breath? Figure it out! 183 00:07:54,741 --> 00:07:56,809 I'll take the grass, you take the cloud. 184 00:07:56,810 --> 00:07:58,211 Ugh. Fine. 185 00:08:02,449 --> 00:08:03,783 [blowing] 186 00:08:11,124 --> 00:08:13,774 - [woman screaming] - [all shouting indistinctly] 187 00:08:15,729 --> 00:08:17,696 [all screaming] 188 00:08:17,697 --> 00:08:20,165 We have to get the gym away from this plant. Lift! 189 00:08:20,166 --> 00:08:21,216 [both grunting] 190 00:08:23,770 --> 00:08:26,772 Hmmm. Like my tent in Peru, 191 00:08:26,773 --> 00:08:29,375 this plant won't give up this gym without a fight. 192 00:08:29,376 --> 00:08:32,544 [gasps] I saw that episode! You did free your tent! 193 00:08:32,545 --> 00:08:33,645 What did you do? 194 00:08:33,646 --> 00:08:35,636 I did the only reasonable thing I could. 195 00:08:36,683 --> 00:08:40,353 Captured two electric eels and I gave the plant a mild shock to destroy it. 196 00:08:41,621 --> 00:08:42,888 [Rex barks] 197 00:08:42,889 --> 00:08:45,023 - [electricity zaps] - Ouch! That's a lot of static. 198 00:08:45,024 --> 00:08:46,725 [whispers] Gretel, did you get that? 199 00:08:46,726 --> 00:08:48,494 I don't think I can hold up the school 200 00:08:48,495 --> 00:08:49,895 and find a couple of electric eels! 201 00:08:49,896 --> 00:08:51,166 - [grunts] - [grumbles] 202 00:08:51,498 --> 00:08:53,132 Point taken. 203 00:08:53,133 --> 00:08:55,334 - [Tobor] I can take care of this. - Whoa! 204 00:08:55,335 --> 00:08:56,902 Tobor, what are you doing? 205 00:08:56,903 --> 00:08:59,671 Remember when we lost power in your new green house? 206 00:08:59,672 --> 00:09:03,675 Had I not given a steady stream of my own power to the generator, 207 00:09:03,676 --> 00:09:05,644 the tomatoes would have been far too moist. 208 00:09:05,645 --> 00:09:08,814 Tuscan style pasta night would have been ruined! 209 00:09:08,815 --> 00:09:11,049 But that almost completely drained your power. 210 00:09:11,050 --> 00:09:12,751 If you do it to a plant this size- 211 00:09:12,752 --> 00:09:14,687 I must do it to save you. 212 00:09:16,890 --> 00:09:18,158 [electricity zapping] 213 00:09:23,563 --> 00:09:25,913 - [both shuddering] - [Hamster] That tingles. 214 00:09:30,537 --> 00:09:33,072 My new camera! No! 215 00:09:34,074 --> 00:09:35,141 [grunting] 216 00:09:37,911 --> 00:09:38,961 [coughing] 217 00:09:44,017 --> 00:09:46,251 That metal man blew himself up saving us. 218 00:09:46,252 --> 00:09:47,686 What a noble deed! 219 00:09:47,687 --> 00:09:48,788 - Bailey! - Gretel! 220 00:09:50,690 --> 00:09:53,525 So, are we still gonna announce the winning orchid? 221 00:09:53,526 --> 00:09:56,929 I'm afraid I lost the prize ribbons in all the chaos. 222 00:09:56,930 --> 00:10:00,866 I can't possibly announce a winner without a small piece of colored nylon. 223 00:10:00,867 --> 00:10:02,201 I beg to differ, madam. 224 00:10:02,202 --> 00:10:04,770 What we just went through makes us all winners. 225 00:10:04,771 --> 00:10:06,206 Every last one of us. 226 00:10:07,540 --> 00:10:09,541 Except you, young man. 227 00:10:09,542 --> 00:10:12,411 You caused a lot of trouble. I hope you learned never to mess with nature again. 228 00:10:12,412 --> 00:10:13,612 Yes, sir. 229 00:10:13,613 --> 00:10:16,281 And now I must go. Farewell all! 230 00:10:16,282 --> 00:10:22,322 And remember to mix your compost regularly for best results! 231 00:10:23,289 --> 00:10:25,691 I'm sorry I ruined the expo for everyone. 232 00:10:25,692 --> 00:10:27,626 But I learned a valuable lesson. 233 00:10:27,627 --> 00:10:30,195 Never seek the approval of a stranger. 234 00:10:30,196 --> 00:10:31,230 And... 235 00:10:31,231 --> 00:10:34,334 And never use evil science again. 236 00:10:35,134 --> 00:10:36,335 It's okay, Nordle. 237 00:10:36,336 --> 00:10:38,437 I know how much you wanted to meet Dr. Aster. 238 00:10:38,438 --> 00:10:40,339 Oh, I know something. 239 00:10:40,340 --> 00:10:43,342 Something pretty mind-blowing about the superheroes, Hamster and Gretel. 240 00:10:43,343 --> 00:10:45,979 Superheroes Hamster and Gretel are actually- 241 00:10:47,080 --> 00:10:50,115 That's justice for my plant, you monster! 242 00:10:50,116 --> 00:10:52,417 Well, I guess we'll never know what he was gonna say. 243 00:10:52,418 --> 00:10:54,187 Now then Tobor, shall we- 244 00:10:55,021 --> 00:10:57,890 Oh, right, you sacrificed yourself for my hubris. 245 00:10:57,891 --> 00:10:59,258 [metallic creaking] 246 00:10:59,259 --> 00:11:02,761 Oh, who are you people? And what you done to me? 247 00:11:02,762 --> 00:11:04,329 - Baaahhhh-agh-ah. - [gasping] 248 00:11:04,330 --> 00:11:05,430 - Oh, no! - Tobor! 249 00:11:05,431 --> 00:11:07,065 It's okay, I'm gonna fix him. 250 00:11:07,066 --> 00:11:11,069 Using no evil science whatsoever! 251 00:11:11,070 --> 00:11:12,404 [Tobor groans] 252 00:11:12,405 --> 00:11:14,473 Maybe a little evil science. 253 00:11:14,474 --> 00:11:15,424 [Tobor] The pain. 254 00:11:15,425 --> 00:11:19,975 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.