All language subtitles for Futurama.S06E08.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,772 Announcer: Cash, cash, cash for your bones! 2 00:00:03,796 --> 00:00:06,716 Too many bones? Not enough cash? Call cash bone! 3 00:00:06,799 --> 00:00:09,468 Ribs, skulls, spines, even certain tiny ear bones. 4 00:00:09,552 --> 00:00:12,054 The leg bone's connected to the cash bone! 5 00:00:46,214 --> 00:00:49,383 Aw! Nibbler made a bobo for mama. 6 00:00:49,467 --> 00:00:52,803 I'll pick it up with my supey-dupey poopy scoopy. 7 00:01:03,731 --> 00:01:06,442 Core magnetic field, 31 microteslas. 8 00:01:06,525 --> 00:01:07,652 Nice. 9 00:01:07,777 --> 00:01:09,862 Temperature? Whoa! 10 00:01:09,946 --> 00:01:12,823 The magma p.I. Is 10,000 degrees seheck! 11 00:01:16,953 --> 00:01:18,829 Leela, I am collecting data. 12 00:01:18,913 --> 00:01:20,456 Could you dump that somewhere else? 13 00:01:20,539 --> 00:01:25,002 Not really. It's highly volatile dark matter and some corn. 14 00:01:25,169 --> 00:01:27,213 But I'm presenting my thesis tomorrow, 15 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 and I've barely had time to prepare. 16 00:01:29,507 --> 00:01:33,594 Nonsense. You've been my grad student for 12 years. 17 00:01:33,678 --> 00:01:35,179 You were ready six years ago. 18 00:01:35,263 --> 00:01:36,264 What? 19 00:01:36,347 --> 00:01:38,349 I probably should have told you. 20 00:01:38,432 --> 00:01:41,769 Anyway, the important thing is to be relaxed tomorrow. 21 00:01:41,852 --> 00:01:42,853 Are you sure? 22 00:01:42,937 --> 00:01:43,938 Yes. 23 00:01:44,021 --> 00:01:46,440 Do what you young people do to unwind. 24 00:01:46,524 --> 00:01:48,693 Take a joyride in yourjalopy. 25 00:01:48,776 --> 00:01:52,280 Wear a t-shirt and eat a fish stick. Go! 26 00:01:59,078 --> 00:02:03,207 Okay, amigos, one teensy drink to help Amy relax. 27 00:02:03,291 --> 00:02:04,458 All: Hear, hear! 28 00:02:07,920 --> 00:02:09,130 Hmm. 29 00:02:09,213 --> 00:02:11,173 I guess I'm still kind of nervous. 30 00:02:11,257 --> 00:02:14,218 One more teensy drink to help Amy relax. 31 00:02:18,431 --> 00:02:19,598 Still a little nervous? 32 00:02:20,725 --> 00:02:22,143 She's a nervous wreck! 33 00:02:39,201 --> 00:02:41,245 Well, I may not have a man, 34 00:02:41,329 --> 00:02:43,748 but at least I've got you, poopsie-doodle. 35 00:02:46,417 --> 00:02:49,837 Leela, it's time you and I had a talk. 36 00:02:49,920 --> 00:02:53,257 A talk? You can't break up with me. You're my pet! 37 00:02:53,382 --> 00:02:57,178 As much as I enjoy being the object of your misplaced affections, 38 00:02:57,261 --> 00:02:59,180 I am also a highly sophisticated being 39 00:02:59,263 --> 00:03:01,766 who longs for intelligent conversation. 40 00:03:01,932 --> 00:03:05,102 Aw! Is shnookums not feeling shtimuwated? 41 00:03:05,269 --> 00:03:07,188 An understatement, to say the least. 42 00:03:07,271 --> 00:03:09,523 It's time you treated me with respect. 43 00:03:09,815 --> 00:03:12,818 If you want to be treated like a fellow crew member, fine, 44 00:03:12,902 --> 00:03:14,528 but no more purse rides, 45 00:03:14,612 --> 00:03:17,531 and no more dressing you up in your cute little sailor suit. 46 00:03:17,615 --> 00:03:20,618 I keep telling you that's my real naval uniform. 47 00:03:23,662 --> 00:03:25,039 Your place or mine? 48 00:03:25,122 --> 00:03:27,708 Both. But first, this place. 49 00:03:31,087 --> 00:03:34,256 Ooh! Room for one more? 50 00:03:42,098 --> 00:03:44,308 I thought I set you for 7:15! 51 00:03:44,475 --> 00:03:47,269 Female voice: Sorry, I hooked up with bender last night. 52 00:03:47,353 --> 00:03:49,730 Dude was all over my snooze button. 53 00:03:49,814 --> 00:03:54,151 But my doctoral exam is in 10 minutes. On Mars! 54 00:03:55,361 --> 00:03:58,864 Ew! Kif, did you yack on the floor? 55 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Yes, I did. 56 00:04:10,501 --> 00:04:12,294 Where's your candidate, Farnsworth? 57 00:04:12,420 --> 00:04:14,922 I have a long list of students to humiliate today. 58 00:04:18,008 --> 00:04:19,427 You're late, miss wong. 59 00:04:19,510 --> 00:04:22,930 Oh, god, this is like one of those nightmares! 60 00:04:24,140 --> 00:04:26,183 Here, take my lab coat. 61 00:04:27,309 --> 00:04:29,562 Allow me to introduce your examining committee 62 00:04:29,645 --> 00:04:31,647 in descending order of grumpiness. 63 00:04:31,730 --> 00:04:33,983 Professor ogden wernstrom. 64 00:04:34,066 --> 00:04:35,276 Wernstrom. 65 00:04:35,359 --> 00:04:39,113 Katz: Downtown professor oprplied physics, Ethan "bubblegum" Tate. 66 00:04:39,196 --> 00:04:42,908 I see by your curriculum vitae that you're a sagittarius. 67 00:04:42,992 --> 00:04:45,661 Katz: And professor fisherprice shpeekenshpell. 68 00:04:46,412 --> 00:04:47,788 Male voice: The cow says... 69 00:04:49,206 --> 00:04:53,502 He proved that 50 years ago, and he's been coasting on it ever since. 70 00:04:53,711 --> 00:04:58,340 I am the esteemed professor Morris katz, and you are wasting my time. 71 00:04:58,466 --> 00:04:59,550 Proceed. 72 00:05:00,759 --> 00:05:02,136 Imagine, if you will... 73 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 Oh, god. 74 00:05:03,262 --> 00:05:07,808 A gigantic spherical generator, one that could provide unlimited energy 75 00:05:07,892 --> 00:05:10,311 because it's essentially in perpetual motion. 76 00:05:11,520 --> 00:05:13,689 Young lady, have you been drinking? 77 00:05:13,898 --> 00:05:16,567 Well, yes, but that's not revelant. 78 00:05:16,901 --> 00:05:20,488 I'm talking about earth. Earth's the generator. 79 00:05:22,323 --> 00:05:25,075 Suppose this basketball is the whole world. 80 00:05:25,367 --> 00:05:28,287 To many young men in the inner city, it is. 81 00:05:28,370 --> 00:05:31,916 As it spins, it's producing an enormous magnetic field. 82 00:05:31,999 --> 00:05:35,127 If we could use that field to generate electric current, 83 00:05:35,211 --> 00:05:40,090 we could actually harness the earth's rotational ener... ener... 84 00:05:40,216 --> 00:05:43,093 Yes, tapping the earth's ener-kerchoo. 85 00:05:43,177 --> 00:05:44,178 Go on. 86 00:05:44,428 --> 00:05:46,680 Sorry, I'm super-allergic to cats. 87 00:05:46,889 --> 00:05:48,682 Professor katz, would you mind... 88 00:05:48,766 --> 00:05:50,601 Miss wong, I mind everything. 89 00:05:52,311 --> 00:05:57,942 You just need to polarize the earth's core with a huge static charge 90 00:05:58,859 --> 00:06:01,779 by ratcheting superconducting wire down into... 91 00:06:01,904 --> 00:06:03,906 Sorry. 92 00:06:04,490 --> 00:06:07,785 Enough. The committee members will now vote yea or nay. 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,578 Nay. Nay. 94 00:06:09,662 --> 00:06:10,996 Hell, nay. 95 00:06:11,789 --> 00:06:14,959 Male voice: The horse says, "doctorate denied." 96 00:06:25,135 --> 00:06:26,387 It's okay, Amy. 97 00:06:26,470 --> 00:06:28,264 I don't have a fancy degree either, 98 00:06:28,347 --> 00:06:32,142 but today I'm a prominent boy in the package delivery field. 99 00:06:38,482 --> 00:06:41,360 Now that I am a full and equal member of the crew, 100 00:06:41,443 --> 00:06:44,238 I pledge my loyalty, my perspicacity 101 00:06:44,321 --> 00:06:47,032 and, dare I say it, my friendship. 102 00:06:47,241 --> 00:06:48,909 Leela, muzzle that skunk. 103 00:06:48,993 --> 00:06:51,328 We can't stop a meeting for some cute, fuzzy, little... 104 00:06:51,412 --> 00:06:53,330 Hey, look, a kitty cat. 105 00:06:54,498 --> 00:06:55,583 You again? 106 00:06:55,666 --> 00:06:59,169 Get away, you mangy ball of histamines. 107 00:06:59,253 --> 00:07:00,838 You leave kitty cat alone! 108 00:07:00,963 --> 00:07:02,881 All: Kitty cat. 109 00:07:02,965 --> 00:07:05,926 People, please, I'm trying to run a business, 110 00:07:06,010 --> 00:07:08,095 so I get to hold kitty. Here, puss, puss... 111 00:07:08,220 --> 00:07:10,014 No, me. Over here. I wanna hold him. 112 00:07:10,723 --> 00:07:13,017 Its anus looks like an asterisk. 113 00:07:17,021 --> 00:07:21,108 Captain fuzzy toes reporting for duty. I mean, cutie. 114 00:07:23,485 --> 00:07:26,030 My best friend died in that uniform. 115 00:07:26,280 --> 00:07:27,364 I hate that cat! 116 00:07:27,781 --> 00:07:31,118 If I had a spray bottle, I'd give him such a spritzing. 117 00:07:31,201 --> 00:07:32,536 I'll tell you one thing, 118 00:07:32,620 --> 00:07:35,914 nothing acts that cute without some ulterior motive. 119 00:07:39,376 --> 00:07:42,004 Aw! You want your dipey changed? 120 00:07:44,131 --> 00:07:46,634 We'll have to watch its every move. 121 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Powder, please. 122 00:08:10,324 --> 00:08:13,744 Here's my new theory: That is one adorable cat. 123 00:08:13,869 --> 00:08:15,954 I guess I was just jealous. 124 00:08:16,163 --> 00:08:18,248 I do miss being Leela's shnookums. 125 00:08:18,707 --> 00:08:21,627 I'm going to apologize and hope for a pity pet. 126 00:08:22,961 --> 00:08:24,129 Yes, my lord. 127 00:08:24,421 --> 00:08:26,674 Amy and nibbler are a tewwible thweat. 128 00:08:26,799 --> 00:08:29,593 They must be spayed and neutered, wespectivewy. 129 00:08:49,363 --> 00:08:51,824 The cat is evil! We have proof! 130 00:08:51,907 --> 00:08:53,242 It was summoning a saucer. 131 00:08:53,325 --> 00:08:56,203 Of course it wanted a saucer, you idiot. 132 00:08:56,620 --> 00:08:59,123 A saucer of dewicious cweam. 133 00:09:00,249 --> 00:09:02,626 You fool, this isn't about the cream! 134 00:09:02,793 --> 00:09:05,379 It's pwonounced "cweam"! 135 00:09:05,838 --> 00:09:08,048 I'm petting mine down to the bone. 136 00:09:08,590 --> 00:09:11,093 Just stwoke its fwuffy fur. 137 00:09:11,510 --> 00:09:13,595 Scwatch its fwubby chin. 138 00:09:13,846 --> 00:09:16,306 Fweeble its fwooby pwow. 139 00:09:16,807 --> 00:09:18,809 All: Pet it. Pet it. 140 00:09:18,976 --> 00:09:22,062 Pet it. Pet it. 141 00:09:22,146 --> 00:09:23,146 No, no! 142 00:09:23,188 --> 00:09:24,189 Pet it. Pet it. 143 00:09:24,273 --> 00:09:27,025 All: Peth. Petm 144 00:09:37,828 --> 00:09:40,789 Nibbler: What do cats need with that much yarn and cobalt? 145 00:09:40,873 --> 00:09:44,334 They're doing something downstairs. We've got to find out what. 146 00:09:46,044 --> 00:09:48,797 Where do you think you're going, no-cat? 147 00:09:49,673 --> 00:09:52,384 The basement. I think I left the air hockey table on. 148 00:09:52,468 --> 00:09:56,430 Without a cat, you ain't going nowhere. 149 00:09:56,513 --> 00:09:58,766 Can you at least tell us what's going on down there? 150 00:09:58,849 --> 00:10:01,602 We're certainly not building something sinister, 151 00:10:01,685 --> 00:10:03,187 if that's what you're implying. 152 00:10:03,270 --> 00:10:07,024 Now, come on, bender, something sinister won't build itself. 153 00:10:10,903 --> 00:10:13,530 Professor katz's last name is katz. 154 00:10:13,614 --> 00:10:15,991 Do you think he has something to do with these cats? 155 00:10:16,074 --> 00:10:19,286 The conclusion is as inescapable as it is moronic. 156 00:10:19,369 --> 00:10:22,873 I say we pay him a visit, and if he won't talk to us, 157 00:10:23,081 --> 00:10:24,792 he'll talk to Smith & Wesson 158 00:10:25,959 --> 00:10:28,504 Or, perhaps, consolidated head melter. 159 00:10:49,483 --> 00:10:51,985 Professor katz, we want answers! 160 00:10:54,696 --> 00:10:58,617 I warn you, if I have to get cute, it's gonna get ugly. 161 00:11:02,079 --> 00:11:04,206 He's dead! 162 00:11:04,289 --> 00:11:06,792 Wait. What are these strings on his lap? 163 00:11:08,544 --> 00:11:10,838 What the... he isn't dead. 164 00:11:11,171 --> 00:11:13,257 He's one of those dog-operated puppets 165 00:11:13,340 --> 00:11:15,425 that's been adapted for use by a cat! 166 00:11:15,592 --> 00:11:18,720 So, I had my doctorate denied by that fuzzball? 167 00:11:20,097 --> 00:11:21,139 Bad kitty! 168 00:11:40,993 --> 00:11:44,705 Amy: They actually built the planetary ratchet from my thesis! 169 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Uh-oh! 170 00:11:52,296 --> 00:11:53,380 What the... 171 00:11:55,757 --> 00:11:58,719 Well, look what the me dragged in. 172 00:11:58,969 --> 00:12:00,053 You can talk! 173 00:12:00,137 --> 00:12:01,388 You can talk? 174 00:12:01,471 --> 00:12:02,973 How ironic. 175 00:12:03,056 --> 00:12:07,561 Two hyper-intelligent beings both pretending to be simple house pets. 176 00:12:07,644 --> 00:12:09,605 Say, do you know obliteron? 177 00:12:09,688 --> 00:12:12,107 He pretends to be a hamster, but... 178 00:12:12,190 --> 00:12:15,319 Yeah, that's really great. Could you please tell us what's going on? 179 00:12:15,402 --> 00:12:17,154 What? Oh! Right. 180 00:12:17,446 --> 00:12:20,574 You see, my associates and I are from the ninth planet 181 00:12:20,657 --> 00:12:22,576 of the star you call thuban. 182 00:12:22,659 --> 00:12:25,454 Long ago, life there was ideal. 183 00:12:27,289 --> 00:12:30,042 The sun provided plenty of warm, dozy light. 184 00:12:30,292 --> 00:12:32,169 The chicken-salmon roamed free. 185 00:12:34,129 --> 00:12:36,340 Yet disaster loomed. 186 00:12:36,673 --> 00:12:39,301 Our planet's rotation was gradually slowing. 187 00:12:39,509 --> 00:12:41,428 At first, it seemed beneficial. 188 00:12:41,511 --> 00:12:43,764 Long, dark nights for sleeping, 189 00:12:43,847 --> 00:12:46,099 long, sunny days for sleeping. 190 00:12:46,350 --> 00:12:48,226 But then it got too hot. 191 00:12:50,687 --> 00:12:51,897 And too cold. 192 00:12:55,108 --> 00:12:57,235 Our top scientists went to work. 193 00:12:58,195 --> 00:13:01,448 At last, they located a planet with the necessary orientation 194 00:13:01,531 --> 00:13:04,868 and magnetic field to harness its rotational energy. 195 00:13:05,911 --> 00:13:07,788 Eaflh! Indubflabw. 196 00:13:07,871 --> 00:13:09,623 Although we call it blue blue shiny ball. 197 00:13:16,505 --> 00:13:18,131 In the area now known as Egypt, 198 00:13:18,215 --> 00:13:22,094 my people constructed a giant, semi-octahedral antenna 199 00:13:22,177 --> 00:13:24,721 to beam earth's rotational energy to thuban. 200 00:13:24,805 --> 00:13:26,723 Amy: The great pyramid at giza! 201 00:13:26,807 --> 00:13:30,227 Katz: Yes. The Egyptians viewed us as gods, 202 00:13:30,310 --> 00:13:32,980 but ironically, that was our downfall. 203 00:13:33,522 --> 00:13:38,151 They pampered us with feasts most fancy and victuals most tender. 204 00:13:38,568 --> 00:13:40,904 We grew fat and domesticated. 205 00:13:42,572 --> 00:13:43,991 Thousands of years passed, 206 00:13:44,074 --> 00:13:47,077 and our home world was nearing total destruction. 207 00:13:51,873 --> 00:13:52,873 Man: Shut up! 208 00:13:54,001 --> 00:13:57,337 But the technology to save our planet was lost. 209 00:13:57,421 --> 00:14:01,591 Lost, that is, until I heard you speak at Mars university. 210 00:14:01,758 --> 00:14:05,637 So, you called my thesis a fat sack of barf, and then you stole it? 211 00:14:05,721 --> 00:14:07,097 Welcome to academia. 212 00:14:07,264 --> 00:14:10,475 He intends to siphon off earth's rotational energy! 213 00:14:10,559 --> 00:14:12,269 Earth will come to a stop, and... 214 00:14:12,352 --> 00:14:15,230 Half of you will cook, and half of you will freeze. 215 00:14:15,313 --> 00:14:20,027 Earth will be one big mcdlt. We just got that commercial lastyean 216 00:14:20,110 --> 00:14:22,029 oh, yeah, smarty paws? 217 00:14:22,112 --> 00:14:25,073 You may have built the ratchet, but you can't reach the core 218 00:14:25,157 --> 00:14:28,076 without 4,000 miles of superconducting wire. 219 00:14:28,243 --> 00:14:29,911 The ball of yarn! 220 00:14:37,169 --> 00:14:38,211 Quite. 221 00:14:38,295 --> 00:14:42,174 Even so, you'd still need a tremendously powerful static charge 222 00:14:42,257 --> 00:14:43,508 to trigger the process. 223 00:14:43,592 --> 00:14:45,510 Ever had a cat rub up against you? 224 00:14:45,594 --> 00:14:48,513 If you're propositioning me, I'm not interested. 225 00:14:48,638 --> 00:14:50,515 I'm talking about the charge generated 226 00:14:50,599 --> 00:14:54,895 when 50,000 felines rub against a single surface. 227 00:14:55,103 --> 00:14:56,480 Professor? 228 00:15:26,384 --> 00:15:28,678 Soon the world will come to a stop, 229 00:15:28,762 --> 00:15:31,181 and there's nothing you can do to stop it. 230 00:15:31,681 --> 00:15:34,893 The stopping of the world, that is. It's unstoppable. 231 00:15:37,354 --> 00:15:38,355 Excuse me. 232 00:15:48,740 --> 00:15:50,492 The earth is coming to a stop! 233 00:15:50,575 --> 00:15:52,744 Keep your eyes on the kitties and push! 234 00:15:56,706 --> 00:16:01,753 These space cats seem to be employing some form of hypnotic hyper-cuteness. 235 00:16:01,878 --> 00:16:04,923 Well, two can play at that game. And one of them is me. 236 00:16:08,260 --> 00:16:10,428 Nibbler? Poopsie-doodle? 237 00:16:12,389 --> 00:16:15,684 Mr. Winkles, smudge-smudge. Quick, dance with each other! 238 00:16:18,562 --> 00:16:19,563 All: Aw! 239 00:16:21,148 --> 00:16:23,108 Damn, they are good. 240 00:16:26,903 --> 00:16:30,240 We're coming to a full stop. All cats, to your posts! 241 00:16:42,335 --> 00:16:44,629 Catastrophe beach party. Scene one. 242 00:16:44,963 --> 00:16:47,424 Cue disaster effects, and action! 243 00:16:53,096 --> 00:16:56,641 Cut! That extra looked at the camera. We'll have to do it again. 244 00:17:00,270 --> 00:17:03,356 And now to transfer your planet's rotational energy 245 00:17:03,440 --> 00:17:04,566 to my home world. 246 00:17:21,583 --> 00:17:24,961 Well, now, this calls for a celebration. 247 00:17:35,096 --> 00:17:37,307 What's all this cat hair on my sweater? 248 00:17:38,767 --> 00:17:42,229 Why am I full of sand? And tootsie rolls? 249 00:17:42,312 --> 00:17:45,649 You were all under the spell of those obnoxious space cats! 250 00:17:46,024 --> 00:17:48,777 Enjoy being broiled alive by the sun, 251 00:17:48,860 --> 00:17:51,529 and also the dead bird we've left in your slipper. 252 00:17:55,325 --> 00:17:57,827 Quickly! If we turn the ratchet the other way, 253 00:17:57,911 --> 00:18:00,330 perhaps we can restart the earth! 254 00:18:03,375 --> 00:18:06,211 It won't turn. Push harder, bender! 255 00:18:06,544 --> 00:18:09,339 I can't! You should have called my cousin, Turner. 256 00:18:10,757 --> 00:18:12,759 It's hopeless. 257 00:18:12,842 --> 00:18:16,429 Even in theory, the device can only apply force in one direction. 258 00:18:16,513 --> 00:18:19,474 Can someone open a window? It's getting a little warm in here. 259 00:18:22,227 --> 00:18:23,812 Is that better? 260 00:18:31,653 --> 00:18:33,363 Shmeezus, it's hot! 261 00:18:33,446 --> 00:18:36,241 Why'd I have to invent that awful device? 262 00:18:38,493 --> 00:18:42,330 Amy, technology isn't intrinsically good or evil. 263 00:18:42,414 --> 00:18:45,542 It's how it's used. Like the death ray. 264 00:18:45,750 --> 00:18:47,377 Maybe you're right. 265 00:18:47,460 --> 00:18:50,547 I guess science has to keep pushing forward with the hope that... 266 00:18:50,714 --> 00:18:53,800 That's it! Pushing forward! 267 00:18:53,883 --> 00:18:56,553 Professor, I know how to restart the earth! 268 00:18:56,678 --> 00:18:58,930 You can't suddenly know something 269 00:18:59,014 --> 00:19:01,474 just by assembling a committee of words. 270 00:19:01,558 --> 00:19:05,061 That's it! I'll assemble your committee! 271 00:19:06,062 --> 00:19:07,731 The ratchet won't turn backwards, 272 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 but what if we kept pushing it forward? 273 00:19:10,525 --> 00:19:12,485 Earth would start turning again! 274 00:19:12,569 --> 00:19:14,738 Yes, the wrong direction! 275 00:19:19,409 --> 00:19:23,913 Gentlemen, ladies, let's get this globe trotting. 276 00:19:28,418 --> 00:19:31,463 It's working! Just a little faster! 277 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 But we're plotzing here! 278 00:19:33,423 --> 00:19:34,799 Then look at nibbler! 279 00:19:39,054 --> 00:19:40,263 All: Aw! 280 00:19:51,983 --> 00:19:54,778 On the whole, earth's society is worthless. 281 00:19:54,861 --> 00:19:56,738 But they do have these things called 282 00:19:56,821 --> 00:19:59,491 antique rugs that are great for peeing on. 283 00:20:12,587 --> 00:20:13,797 Katz: Good show. 284 00:20:17,300 --> 00:20:22,347 And though the world is now spinning in the wrong direction, it's good enough. 285 00:20:22,430 --> 00:20:23,723 Well done, Amy. 286 00:20:23,807 --> 00:20:27,227 I'm honored to begrudgingly present you with your Ph.D. 287 00:20:27,352 --> 00:20:28,978 In applied physics. 288 00:20:29,062 --> 00:20:33,191 Also, some kind of sportsmanship award I had in my glove compartment. 289 00:20:33,400 --> 00:20:37,946 Yay! I'm finally done with school! How's the job market? 290 00:20:38,571 --> 00:20:39,656 Rough. 291 00:20:39,739 --> 00:20:42,325 Congratulations, Dr. Wong! 292 00:20:43,660 --> 00:20:45,245 Congratulations. 293 00:20:46,204 --> 00:20:48,081 Permission to come aboard? 294 00:20:48,164 --> 00:20:49,999 Granted, shnookums. 295 00:20:58,007 --> 00:21:00,260 Farnsworth: You've got a bright future, Amy. 296 00:21:00,343 --> 00:21:03,430 As sure as the sun sets in the east. 297 00:21:37,088 --> 00:21:38,089 English - us - psdh 21516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.