All language subtitles for Futurama.S06E06.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,442 --> 00:00:28,696 Oh, I fear I may not survive this war reenactment. 2 00:00:28,779 --> 00:00:31,866 I can't believe we're only 12 feet from the parking lot. 3 00:00:31,949 --> 00:00:35,494 This is every bit as fun as the real civil war. 4 00:00:35,578 --> 00:00:39,665 Not the civil war, private. We're reenacting the sith-il war. 5 00:00:39,749 --> 00:00:41,751 Sith? What the hoth? 6 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 Enemy invaders! Up in yonder sky! 7 00:00:59,143 --> 00:01:01,437 I am darth stroyer. 8 00:01:01,520 --> 00:01:05,233 Darth stroyer? That's the stupidest name I've ever heard. 9 00:01:05,316 --> 00:01:06,442 Let's hear the rest. 10 00:01:07,318 --> 00:01:08,736 Darth trocious. 11 00:01:09,362 --> 00:01:10,655 Darth sploder. 12 00:01:11,280 --> 00:01:12,865 Darth urderer. 13 00:01:13,699 --> 00:01:15,326 Darth lt-head. 14 00:01:18,496 --> 00:01:20,206 Company, attack! 15 00:01:25,169 --> 00:01:27,964 Don't fire until you see the Greens of their eyes! 16 00:01:28,297 --> 00:01:29,590 It saves on bullets. 17 00:01:44,772 --> 00:01:47,775 I shall rip out your heart and show it to you. 18 00:01:49,402 --> 00:01:50,778 It is done. 19 00:01:50,903 --> 00:01:54,615 The candle that burns twice as bright burns half as long. 20 00:02:00,329 --> 00:02:01,747 You're dead. 21 00:02:01,831 --> 00:02:04,250 No, I'm just very old. 22 00:02:07,920 --> 00:02:10,172 Whoa. That's good acting. 23 00:02:10,256 --> 00:02:12,300 It's payback time, sploder. 24 00:02:18,222 --> 00:02:22,977 Tell my mother to pick me up outside quiznos. 25 00:02:24,687 --> 00:02:26,147 That's three dead. 26 00:02:26,772 --> 00:02:28,316 Let's pick up the pace, people. 27 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 At this point in the actual war, 28 00:02:29,900 --> 00:02:32,278 the death to” was 98 million. 29 00:02:32,737 --> 00:02:35,906 You humans and your fragile organs. 30 00:02:35,990 --> 00:02:38,576 One little stab to the goo, and... 31 00:02:40,077 --> 00:02:41,954 You're dead, earth man. 32 00:02:42,872 --> 00:02:44,915 Cruel fate, I'm dead. 33 00:02:45,124 --> 00:02:47,084 They're putting me in my Sunday suit 34 00:02:47,209 --> 00:02:49,128 and shoving me in a wooden box. 35 00:02:50,087 --> 00:02:54,091 Now they're lowering me into the cold, cold ground. 36 00:02:54,383 --> 00:02:57,386 Hello, here come the worms. 37 00:02:58,346 --> 00:03:00,973 If you were really dead, you wouldn't be laughing so hard. 38 00:03:02,266 --> 00:03:05,061 Yeah, death's a big deal to you flesh bags. 39 00:03:05,144 --> 00:03:08,147 But in case you didn't notice, I'm a robot. 40 00:03:08,230 --> 00:03:11,233 So? What if something heavy fell on you, like a church? 41 00:03:11,317 --> 00:03:12,401 You could still die. 42 00:03:12,485 --> 00:03:13,694 Nuh-uh! 43 00:03:13,778 --> 00:03:16,989 My wireless backup unit saves a copy of me every day. 44 00:03:17,073 --> 00:03:19,575 So, if my body gets killed, big whoop, 45 00:03:19,658 --> 00:03:21,827 I just download into another body. 46 00:03:21,911 --> 00:03:23,204 I'm immortal, baby. 47 00:03:23,287 --> 00:03:25,206 What? Then how come you always scream 48 00:03:25,289 --> 00:03:26,916 so much when you're in danger? 49 00:03:27,124 --> 00:03:29,668 I never said iwasn't a drama queen. 50 00:03:30,336 --> 00:03:33,005 And the winner of the war is... 51 00:03:34,006 --> 00:03:36,008 Let me just cross-check my tabulation here. 52 00:03:36,467 --> 00:03:38,386 Factor in the corsages for the widows... 53 00:03:38,469 --> 00:03:41,263 Hurry up, you number-crunching crumb-nuncher! 54 00:03:41,347 --> 00:03:43,724 Everybody but me is dying of old age! 55 00:03:43,849 --> 00:03:45,142 Okay. 56 00:03:45,810 --> 00:03:50,606 The winners, at a net cost of only $12 per life out tragically short, 57 00:03:50,689 --> 00:03:52,650 our sith overlords! 58 00:03:52,817 --> 00:03:54,026 Yeah! Yes! 59 00:03:54,110 --> 00:03:56,570 Hot diggity. I mean, 60 00:03:56,654 --> 00:03:59,657 Supreme diggity. 61 00:04:00,658 --> 00:04:05,204 All: Good war, good war, good war... 62 00:04:11,710 --> 00:04:15,339 It may have been a fake war, but my scuffed knee is all too real. 63 00:04:15,423 --> 00:04:19,093 I've got pains in joints I had removed a century ago. 64 00:04:19,176 --> 00:04:22,763 Bender, bring me my soft chair with the wheels on it. 65 00:04:22,847 --> 00:04:25,349 Your wheelchair? I don't need a wheelchair! 66 00:04:25,433 --> 00:04:27,268 The one with the wheels! 67 00:04:27,351 --> 00:04:29,437 Poor flimsy humans. 68 00:04:29,520 --> 00:04:32,022 Don't you wish you were flawless like me? 69 00:04:32,106 --> 00:04:34,650 A towering inferno of physical perfection? 70 00:04:34,733 --> 00:04:38,320 I hate to pop your blimp-like ego, but you are not perfect. 71 00:04:38,404 --> 00:04:39,947 Am so. Are not. 72 00:04:40,030 --> 00:04:41,657 Istoo! Says who? 73 00:04:41,740 --> 00:04:45,703 Says the only human whose opinion I even remotely respect. 74 00:04:48,456 --> 00:04:52,460 Inspector 5, the best inspector a kid could want. 75 00:04:52,626 --> 00:04:54,879 The day I was built, he looked me over, 76 00:04:55,045 --> 00:04:57,298 probably with tears of pride in his eyes, 77 00:04:57,381 --> 00:04:59,341 and proclaimed to all the world, 78 00:04:59,467 --> 00:05:01,469 by means of this scrap of paper, 79 00:05:01,552 --> 00:05:05,431 that I was perfect and infallible in every way. 80 00:05:06,015 --> 00:05:07,433 Hey, Mr. Perfect, 81 00:05:07,516 --> 00:05:09,185 you wet the chair. 82 00:05:09,268 --> 00:05:13,898 Huh? It wasn't me. Must be some of that urine you're all so proud of. 83 00:05:15,483 --> 00:05:17,359 That's not urine. It's 0”. 84 00:05:17,443 --> 00:05:20,696 Impossible. I'm triple-sealed to prevent any chance of... 85 00:05:23,407 --> 00:05:25,117 You call that an ink defense? 86 00:05:28,412 --> 00:05:29,955 Goodbye, friends. 87 00:05:32,208 --> 00:05:33,626 What could have caused the leak? 88 00:05:33,709 --> 00:05:35,920 Excessive heat, on account of I'm so hot? 89 00:05:36,587 --> 00:05:37,880 Alas, no. 90 00:05:37,963 --> 00:05:42,343 Oh, bender, I'm afraid it's a symptom of a fatal defect. 91 00:05:42,426 --> 00:05:43,928 Yeah, fatal, schmatal. 92 00:05:44,011 --> 00:05:46,764 If I die, I can just download my backup copy 93 00:05:46,847 --> 00:05:49,308 into a new, equally fabulous body. 94 00:05:49,391 --> 00:05:54,438 That's just it. You can't! You were built without a backup unit! 95 00:05:55,940 --> 00:05:57,691 There's no backup copy of me? 96 00:05:57,775 --> 00:06:00,402 That's what I just said, you mortal coil. 97 00:06:00,653 --> 00:06:02,154 So, if I die... 98 00:06:02,238 --> 00:06:04,782 You die. Or as you put it... 99 00:06:06,617 --> 00:06:08,536 Excuse me for a moment. 100 00:06:13,040 --> 00:06:16,710 No! 101 00:06:22,675 --> 00:06:25,094 I can't believe it! I'm gonna die! 102 00:06:25,177 --> 00:06:27,513 How much time does he have left, professor? 103 00:06:27,596 --> 00:06:30,140 Between a minute and a billion years. 104 00:06:30,349 --> 00:06:32,434 Well, at least you can plan accordingly. 105 00:06:32,518 --> 00:06:34,019 Dying sucks butt! 106 00:06:34,103 --> 00:06:36,438 How do you living beings cope with mortality? 107 00:06:36,522 --> 00:06:37,773 Violent outbursts. 108 00:06:37,898 --> 00:06:39,149 General sluttiness. 109 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Thanks to denial, I'm immortal. 110 00:06:41,402 --> 00:06:43,487 Damn it, I'm supposed to be perfect! 111 00:06:43,571 --> 00:06:46,115 Inspector 5 gave me his blessing! 112 00:06:46,198 --> 00:06:48,826 How could he bring me into this world knowing I would die? 113 00:06:48,909 --> 00:06:51,203 So you wish you were never born, maybe? 114 00:06:51,287 --> 00:06:55,416 Yes, anything less than immortality is a complete waste of time! 115 00:06:55,499 --> 00:06:57,084 Then suicide it is. 116 00:06:57,167 --> 00:07:00,546 Step into my office. I'll give you a nice kevorking. 117 00:07:00,629 --> 00:07:04,800 Not until I hunt down inspector 5 and beat an explanation out of him! 118 00:07:04,883 --> 00:07:07,636 I'm all for a good beating, but you'll never find him. 119 00:07:07,720 --> 00:07:09,722 Product inspectors are bureaucrats, 120 00:07:09,805 --> 00:07:12,558 faceless bean-counters who blend into the woodwork. 121 00:07:12,808 --> 00:07:14,226 I beg to differ. 122 00:07:14,393 --> 00:07:16,520 Stinking bureaucrats. I hate them! 123 00:07:17,021 --> 00:07:19,940 Then again, you might be able to find inspector 5 124 00:07:20,024 --> 00:07:22,192 with the help of another seasoned bureaucrat. 125 00:07:22,526 --> 00:07:24,111 Hermes, old pal. 126 00:07:24,194 --> 00:07:27,906 Old pal? 8.5 seconds ago, you said you hated me. 127 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Time heals all wounds. 128 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 You know what? I will help you, 129 00:07:32,244 --> 00:07:35,331 but only to prove I'm not just a paper-pushing file jockey. 130 00:07:35,414 --> 00:07:37,625 Will you be taking your portable filing cabinet? 131 00:07:37,750 --> 00:07:39,043 None of your beeswax. 132 00:07:41,211 --> 00:07:43,631 I'll only be away an hour, but I'm counting on you 133 00:07:43,714 --> 00:07:46,050 to do the all-critical filing in my absence. 134 00:07:46,133 --> 00:07:48,469 Shall we review alphabetical order? 135 00:07:48,552 --> 00:07:49,928 J> pa 9 d 136 00:07:50,012 --> 00:07:51,347 get out of my office! 137 00:07:55,893 --> 00:07:58,937 Yes, I'd like to request a death certificate. 138 00:08:00,439 --> 00:08:02,441 Sorry, that's building c. 139 00:08:02,733 --> 00:08:05,903 The central bureaucracy maintains records on all bureaucrats. 140 00:08:06,028 --> 00:08:08,155 We should be able to look up inspector 5. 141 00:08:12,743 --> 00:08:14,828 Application for ingress approved. 142 00:08:15,079 --> 00:08:16,872 And the other potential entrant? 143 00:08:17,581 --> 00:08:18,832 He's my pencil sharpener. 144 00:08:18,957 --> 00:08:20,250 You betcha! 145 00:08:23,921 --> 00:08:25,172 Proceed. 146 00:08:40,062 --> 00:08:42,856 I maintain a cubicle here for weekend getaways. 147 00:08:47,945 --> 00:08:50,989 Wow. Until now, I thought giant cubes were exciting. 148 00:09:06,880 --> 00:09:08,799 I did like the part where they screamed. 149 00:09:11,176 --> 00:09:13,887 This is mine, right next to the center square. 150 00:09:13,971 --> 00:09:18,183 Sorry, hermes, I drank all your wite-out. 151 00:09:19,184 --> 00:09:22,521 Once I log in, I can access inspector 5's profile. 152 00:09:26,817 --> 00:09:28,402 Damn it, it won't go on! 153 00:09:28,485 --> 00:09:29,987 That's because you're not me. 154 00:09:30,070 --> 00:09:31,989 Hooray, it won't go on! 155 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 The bureaucra-scan won't let anyone 156 00:09:33,949 --> 00:09:35,701 but the assigned bureaucrat log in. 157 00:09:39,663 --> 00:09:42,791 Also, you have a rectangular mass in your colon. 158 00:09:42,875 --> 00:09:45,669 That's a calculator. I ate it to gain its power. 159 00:09:45,753 --> 00:09:49,757 You locate inspector 5 while I slip into my ass-kicking feet. 160 00:09:51,133 --> 00:09:54,094 Sweet file-not-found of puget sound. 161 00:09:54,178 --> 00:09:55,888 His record's been blanked. 162 00:09:56,013 --> 00:09:57,139 Oh, man! 163 00:09:57,222 --> 00:10:00,851 How am I gonna find some anonymous guy I don't know anything about? 164 00:10:00,934 --> 00:10:04,772 I recommend the men's room at the two terminal. 165 00:10:14,865 --> 00:10:17,409 Okay, just file it alphabetically. 166 00:10:17,493 --> 00:10:19,495 J> pa 9 d 167 00:10:20,871 --> 00:10:23,081 well, this requires a little extra thought. 168 00:10:26,210 --> 00:10:27,711 I'm a natural. 169 00:10:28,462 --> 00:10:31,757 The information we need will be here, in the physical files. 170 00:10:32,049 --> 00:10:35,344 Those bastards won't know what leafed through them. 171 00:10:46,063 --> 00:10:47,272 It's on. 172 00:10:51,527 --> 00:10:53,487 No! This is impossible! 173 00:10:53,695 --> 00:10:55,405 Quit blacking out and look at this. 174 00:10:55,614 --> 00:10:59,576 "Inspector 1, 2, 3, 4, 6." 175 00:10:59,910 --> 00:11:02,246 There's no trace of inspector 5! 176 00:11:02,329 --> 00:11:04,039 But 5's the one we want! 177 00:11:04,122 --> 00:11:08,168 Maybe if I kicked the asses of inspector 2, plus inspector 3... 178 00:11:08,252 --> 00:11:10,462 Addition never solved anything, man. 179 00:11:10,546 --> 00:11:12,923 Let's cut our losses and go home. 180 00:11:16,093 --> 00:11:17,845 So I'm doomed to die, 181 00:11:17,928 --> 00:11:20,931 and I'll never even get to punch whoever's responsible? 182 00:11:21,682 --> 00:11:23,016 What's the point? 183 00:11:23,225 --> 00:11:26,687 Bender, no! Suicide isn't necessarily the answer. 184 00:11:26,770 --> 00:11:30,274 It's not a suicide booth, you lard-ass. It's a phone booth. 185 00:11:31,233 --> 00:11:33,026 They have phones in booths now? 186 00:11:33,110 --> 00:11:35,946 Finally, I don't have to lug this cell phone around. 187 00:11:42,369 --> 00:11:45,080 Who the hell is this? How did you get this number? 188 00:11:45,163 --> 00:11:46,665 Is this the robot company? 189 00:11:46,748 --> 00:11:49,376 'Cause I have a complaint about a defective robot. 190 00:11:49,459 --> 00:11:50,836 His name is me! 191 00:11:51,003 --> 00:11:53,422 A defective robot, you say? 192 00:11:55,340 --> 00:11:57,009 Stay right there, dearie. 193 00:11:57,092 --> 00:11:59,803 I'll have tech support take care of you. 194 00:12:01,638 --> 00:12:03,557 Well, things are starting to look up. 195 00:12:03,640 --> 00:12:04,725 Look up! 196 00:12:10,314 --> 00:12:12,232 Who did you call? Dial-a-bomb? 197 00:12:12,316 --> 00:12:15,611 No, I just told the robot company I was defective. 198 00:12:15,736 --> 00:12:17,863 You dumb cocktail shaker! 199 00:12:17,946 --> 00:12:20,908 Mom won't allow a defective product to tarnish her good name! 200 00:12:20,991 --> 00:12:22,034 She'll kill you! 201 00:12:22,117 --> 00:12:24,745 Big whoop. I'll just download into a new... 202 00:12:24,828 --> 00:12:27,539 Oh, right. If I die, I die. 203 00:12:27,748 --> 00:12:29,183 Speaking of which... 204 00:12:29,207 --> 00:12:32,002 You're right. You're right. You're right. 205 00:12:33,170 --> 00:12:36,089 That's what you get for calling tech support. 206 00:12:46,266 --> 00:12:48,977 I can't run anymore. I'll have to skip. 207 00:12:57,194 --> 00:12:58,278 Just a few more feet. 208 00:12:58,362 --> 00:13:01,365 We have to get to that pile of dead bears by 7:38. 209 00:13:01,448 --> 00:13:05,202 A pile of dead bears can only mean one thing. But what? 210 00:13:08,830 --> 00:13:10,540 It's the 7:38! 211 00:13:10,958 --> 00:13:12,084 Jump! 212 00:13:15,045 --> 00:13:17,047 Bender: Shoot! Someone said shoot. 213 00:13:36,066 --> 00:13:37,401 Well, we're boned. 214 00:13:37,484 --> 00:13:38,568 No, we're not! 215 00:13:38,652 --> 00:13:39,987 We just got to limbo. 216 00:13:40,070 --> 00:13:43,865 But I'm not designed to bend that low, not without limbo music. 217 00:13:46,034 --> 00:13:47,536 That'll do it! 218 00:13:47,744 --> 00:13:49,371 Ow! Ow! Ow! 219 00:13:51,456 --> 00:13:52,666 We're gonna get fired. 220 00:13:52,749 --> 00:13:53,917 Someone said fire. 221 00:14:05,387 --> 00:14:06,513 We did it! 222 00:14:06,596 --> 00:14:08,348 Twelve straight hours of limbo. 223 00:14:08,432 --> 00:14:10,225 I haven't done that since my honeymoon. 224 00:14:10,308 --> 00:14:12,686 Hermes, hermes, remember that flock of bats? 225 00:14:12,769 --> 00:14:13,854 I sure do. 226 00:14:13,937 --> 00:14:15,105 That was fun. 227 00:14:16,106 --> 00:14:17,315 Bender: Where are we? 228 00:14:17,441 --> 00:14:18,817 I have no idea. 229 00:14:27,284 --> 00:14:30,746 Hey, we're just a stone's throw from Tijuana. 230 00:14:30,829 --> 00:14:31,913 See? 231 00:14:34,875 --> 00:14:39,671 A rock has fallen here, in the outskirts of Tijuana. 232 00:14:39,963 --> 00:14:41,590 Is it within the city limit? 233 00:14:41,673 --> 00:14:43,258 I think, yes. 234 00:14:43,341 --> 00:14:44,384 Told you. 235 00:14:44,468 --> 00:14:46,344 Hey, you want to celebrate our escape? 236 00:14:46,428 --> 00:14:49,347 Maybe grab a shot of Tequila and take in a big-league cockfight? 237 00:14:49,431 --> 00:14:52,225 Sure. No, wait. I was built in Tijuana. 238 00:14:52,309 --> 00:14:54,895 Maybe inspector 5 still works there. 239 00:14:54,978 --> 00:14:59,941 He better do some explaining before I mash up some face guacamole. 240 00:15:02,652 --> 00:15:05,655 He's Mexican, I'm Mexican. Let me handle this. 241 00:15:09,659 --> 00:15:10,869 Si! 242 00:15:11,369 --> 00:15:12,579 Ouch-o! 243 00:15:14,831 --> 00:15:16,583 Here are our passports, visas, 244 00:15:16,666 --> 00:15:18,376 and homeland security permission slips, 245 00:15:18,460 --> 00:15:20,212 notarized and starched. 246 00:15:22,172 --> 00:15:24,966 Okay. I also would have accepted a bribe. 247 00:15:26,510 --> 00:15:28,261 Nice work, butterball. 248 00:15:28,386 --> 00:15:31,556 You know, I was in Italy last week. 249 00:15:35,685 --> 00:15:38,021 My birthplace. It's closed! 250 00:15:38,188 --> 00:15:39,689 There's not even a shrine to me. 251 00:15:39,773 --> 00:15:42,609 With a gift shop, selling pinatas of me! 252 00:15:42,692 --> 00:15:44,027 End of the line, man. 253 00:15:44,111 --> 00:15:47,114 Come on, we can still catch a twi-night double cockfight. 254 00:15:47,197 --> 00:15:50,033 No, wait! What's that in the Mexican garbage? 255 00:15:50,117 --> 00:15:52,160 Looks like a half-eaten cheese diaper. 256 00:15:52,244 --> 00:15:53,370 No, next to that. 257 00:15:55,539 --> 00:15:57,874 A half-eaten employee directory. 258 00:15:59,543 --> 00:16:01,461 Inspector 5's home address! 259 00:16:01,545 --> 00:16:04,214 His ass-ias is gracias! 260 00:16:15,642 --> 00:16:17,352 Where are you hiding, you coward? 261 00:16:17,435 --> 00:16:19,604 Get out here and get murdered like a man! 262 00:16:20,480 --> 00:16:24,568 Bender, I'm afraid our search is at an end. He's obviously long gone. 263 00:16:24,651 --> 00:16:25,986 Oh, yeah? 264 00:16:26,069 --> 00:16:28,572 Well, maybe this is him in a costume! 265 00:16:29,239 --> 00:16:32,492 I'm gonna squeeze you out of there like Tijuana toothpaste! 266 00:16:38,999 --> 00:16:41,501 Okay, bender, you're mortal. 267 00:16:41,585 --> 00:16:44,129 And, okay, inspector 5 screwed up. 268 00:16:44,212 --> 00:16:47,424 But that just makes the time you have left all the more precious. 269 00:16:47,591 --> 00:16:51,720 Do you really want to waste the rest of your life in a bitter, homicidal rage? 270 00:16:51,803 --> 00:16:54,347 No! Yes! 271 00:16:55,307 --> 00:16:57,434 I don't know! 272 00:17:05,066 --> 00:17:08,111 Why? Why did he do this to me? 273 00:17:08,486 --> 00:17:11,448 All I wanted was a little quality control. 274 00:17:11,615 --> 00:17:14,784 But he didn't care enough. And now I'm gonna die! 275 00:17:15,327 --> 00:17:18,705 I deserve better! I'm bender, damn it! 276 00:17:18,788 --> 00:17:20,916 I'm bender! 277 00:17:23,126 --> 00:17:26,004 There, there, man. It's gonna be okay. 278 00:17:26,087 --> 00:17:30,258 You are bender, which is something inspector 5 will never be. 279 00:17:31,635 --> 00:17:34,012 You know what? You're right. 280 00:17:34,095 --> 00:17:36,056 He was just a stupid bureaucrat. 281 00:17:36,139 --> 00:17:38,350 A stupid, paper-pushing bureaucrat. 282 00:17:38,433 --> 00:17:41,061 A stupid i-dotting, chair-squashing... 283 00:17:42,520 --> 00:17:45,023 No offense, hermes. You're not like that. 284 00:17:45,106 --> 00:17:47,901 I mean, you're exactly like that, but you're okay! 285 00:17:47,984 --> 00:17:51,738 In fact, I'm putting you on the do-not-kill list. 286 00:17:53,073 --> 00:17:55,867 Come on, fellow mortal. We're in Tijuana. 287 00:17:55,951 --> 00:17:57,494 I want to live a little. 288 00:17:58,161 --> 00:18:01,373 Help! I'm gonna die! That's the opposite of what I want! 289 00:18:06,878 --> 00:18:08,380 Quick, run out the back! 290 00:18:08,463 --> 00:18:11,258 I'll hack into inspector 5's terminal and fake your death, 291 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 so they'll call off the kill-bots. 292 00:18:12,801 --> 00:18:14,719 You know that terminal is unhackable! 293 00:18:14,844 --> 00:18:16,930 I'm not leaving you, and that's final! 294 00:18:17,514 --> 00:18:18,640 Good luck, buddy. 295 00:18:29,859 --> 00:18:31,569 Automated voice: Bender terminated. 296 00:18:31,653 --> 00:18:32,946 Bendersaved. 297 00:18:35,198 --> 00:18:37,909 Cease fire. Mom called off the attack. 298 00:18:37,993 --> 00:18:40,537 Although I don't see how it's her. Someone said, "howitzer!" 299 00:18:43,206 --> 00:18:44,582 Yeah! 300 00:18:44,666 --> 00:18:46,543 All right! Yeah! 301 00:18:59,764 --> 00:19:00,890 He did it! 302 00:19:01,516 --> 00:19:04,269 And he's not looking back at that cool explosion. 303 00:19:04,477 --> 00:19:06,229 He's a hero! 304 00:19:10,275 --> 00:19:12,152 What's happening? 305 00:19:12,235 --> 00:19:15,238 The phone's been disconnected, the ship's repossessed, 306 00:19:15,322 --> 00:19:16,990 and zoidberg's getting overcooked! 307 00:19:20,452 --> 00:19:22,245 This place never changes. 308 00:19:22,370 --> 00:19:24,873 Leela, what in the name of jah happened? 309 00:19:25,040 --> 00:19:28,501 Too much papers! Not enough hiding plants! 310 00:19:28,585 --> 00:19:29,669 It's all right. 311 00:19:29,753 --> 00:19:32,547 This place just needs a one-hour bureaucratizing. 312 00:19:37,344 --> 00:19:39,012 You make it look so easy. 313 00:19:39,095 --> 00:19:41,723 I've smoked a lot of paperwork in my day. 314 00:19:41,806 --> 00:19:43,183 Hey, benden did you ever find 315 00:19:43,266 --> 00:19:45,060 that inspector guy you were looking for? 316 00:19:45,143 --> 00:19:47,395 Nah, but thanks to this knucklehead, 317 00:19:47,520 --> 00:19:49,773 I did find a new outlook on life. 318 00:19:49,939 --> 00:19:51,358 It's precious and sacred. 319 00:19:51,441 --> 00:19:54,402 And you only get so many millions of years on this earth. 320 00:19:54,486 --> 00:19:56,112 So, let's get brick-faced! 321 00:20:09,292 --> 00:20:12,295 Little bird, little bird fly through my window 322 00:20:12,379 --> 00:20:15,382 little bird, little bird fly through my window 323 00:20:15,465 --> 00:20:18,468 little bird, little bird fly through my window 324 00:20:18,551 --> 00:20:21,262 find molasses candy 325 00:20:21,346 --> 00:20:23,598 Through my window, my sugar lump 326 00:20:23,681 --> 00:20:26,726 fly through my window, my sugar lump 327 00:20:26,810 --> 00:20:29,562 find molasses candy 328 00:20:33,525 --> 00:20:36,569 chickadee, chickadee fly through my window 329 00:20:36,653 --> 00:20:39,697 chickadee, chickadee fly through my window 330 00:20:39,781 --> 00:20:42,867 chickadee, chickadee fly through my window 331 00:20:42,951 --> 00:20:45,537 find molasses candy 332 00:20:45,620 --> 00:20:47,872 through my window, my sugar lump 333 00:20:47,956 --> 00:20:50,708 fly through my window, my sugar lump 334 00:20:50,792 --> 00:20:53,837 find molasses candy 335 00:21:37,297 --> 00:21:38,298 English - us - psdh 23543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.