Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:09,177
Bender: This has been a test of
the emergency hypnotoad system.
2
00:00:09,260 --> 00:00:11,179
Had this been
an actual hypnosis,
3
00:00:11,262 --> 00:00:14,640
you would go limp and watch
whatever crap comes on next.
4
00:00:14,724 --> 00:00:17,310
Coming up next, futurama!
5
00:00:25,610 --> 00:00:28,029
Professor, my fry-fro
is all frizzy.
6
00:00:28,112 --> 00:00:29,280
Okay.
7
00:00:29,405 --> 00:00:30,531
Well, that's all.
8
00:00:30,615 --> 00:00:33,117
Also, I'm covered
with severe burns.
9
00:00:33,201 --> 00:00:34,744
So? What of it?
10
00:00:34,827 --> 00:00:37,455
Well, why is those things?
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,374
You mean, you don't remember?
12
00:00:40,458 --> 00:00:43,377
Nope. Nothing. It's like
when I passed out in college,
13
00:00:43,461 --> 00:00:46,422
except no one drew magic
marker penises on my forehead.
14
00:00:46,505 --> 00:00:48,883
Well, I suppose
it's for the best,
15
00:00:48,966 --> 00:00:52,220
considering the unbearable
horrors you've endured.
16
00:00:52,303 --> 00:00:54,263
Let's never speak of it again.
17
00:00:54,639 --> 00:00:56,724
It all began a few days ago.
18
00:00:57,141 --> 00:01:01,562
We were interstellar fugitives
on the run from the law.
19
00:01:01,646 --> 00:01:06,067
Fire all weapons and open a
hailing frequency for my victory yodel.
20
00:01:17,995 --> 00:01:21,290
Farnsworth: And so, as
you and Leela kissed goodbye
21
00:01:21,374 --> 00:01:23,834
in a tender display
of tonguesmanship,
22
00:01:24,085 --> 00:01:29,507
we plunged into a massive
wormhole, never to be seen again.
23
00:01:32,885 --> 00:01:35,179
Yeah, we're back.
24
00:01:36,138 --> 00:01:39,934
Sweet coincidence of
Port-au-Prince, we're back at earth!
25
00:01:40,017 --> 00:01:41,143
Of course!
26
00:01:41,227 --> 00:01:45,606
That was the Panama wormholel
earth's central channel for shipping.
27
00:01:47,024 --> 00:01:48,234
How humorous.
28
00:01:48,317 --> 00:01:51,696
Yes, it's sort of
a comedy central channel.
29
00:01:51,779 --> 00:01:53,197
And we're on it now!
30
00:01:54,365 --> 00:01:55,449
I get it!
31
00:02:06,252 --> 00:02:08,254
We've lost power
to the forward game boy.
32
00:02:08,337 --> 00:02:09,839
Mario not responding!
33
00:02:09,964 --> 00:02:11,632
Brace for emergency landing!
34
00:02:11,716 --> 00:02:14,510
Roger that.
Activate safety spheres!
35
00:02:20,725 --> 00:02:23,227
Also, mine has air conditioning.
36
00:02:40,703 --> 00:02:43,289
Yet, thanks to my
trusty safety sphere,
37
00:02:43,372 --> 00:02:46,334
I sublibed with only
tribial brain dablage.
38
00:02:46,500 --> 00:02:47,501
And the others?
39
00:02:47,585 --> 00:02:50,338
Right here,
behind this horror-cloth.
40
00:02:50,421 --> 00:02:51,422
Are they dead?
41
00:02:51,547 --> 00:02:53,632
No, no, no, no. Much worse.
42
00:03:31,879 --> 00:03:35,716
Move over, god!
Prepare for rebirth!
43
00:03:38,803 --> 00:03:40,304
Wrong switch.
44
00:03:49,563 --> 00:03:54,527
Come on, stem cells, work your
astounding scientific nonsense.
45
00:03:54,652 --> 00:03:56,028
Fetal stem cells?
46
00:03:56,112 --> 00:03:57,613
Aren't those controversial?
47
00:03:57,696 --> 00:04:01,242
In your time, yes,
but nowadays, shut up!
48
00:04:01,325 --> 00:04:03,744
Besides, these are
adult stem cells
49
00:04:03,828 --> 00:04:06,122
harvested from
perfectly healthy adults
50
00:04:06,205 --> 00:04:08,833
whom I killed for
their stem cells.
51
00:04:19,593 --> 00:04:20,928
Hermes Conrad!
52
00:04:24,181 --> 00:04:27,017
Man! I'm dripping with placenta.
53
00:04:27,101 --> 00:04:28,853
Good thing it's casual Friday.
54
00:04:32,356 --> 00:04:33,482
Amy wong!
55
00:04:33,607 --> 00:04:36,026
Ooh! Baby soft.
56
00:04:36,610 --> 00:04:38,028
Indeed.
57
00:04:39,780 --> 00:04:41,115
Dr. Zoidberg!
58
00:04:41,198 --> 00:04:45,619
Hermes, my friend. Let me
cutoff your umbilical cord.
59
00:04:47,246 --> 00:04:48,330
Oops.
60
00:04:49,206 --> 00:04:50,499
Fry: And the rest!
61
00:04:50,583 --> 00:04:52,668
Hooray! We're back in business.
62
00:04:52,751 --> 00:04:55,087
Over my dead body.
63
00:04:57,381 --> 00:04:59,341
Uh, never mind.
64
00:05:02,428 --> 00:05:05,139
Bender, are the
stem cells working? Owl
65
00:05:07,933 --> 00:05:09,810
I'm dying.
66
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
I need mouth-to-ass
resuscitation.
67
00:05:12,897 --> 00:05:14,523
I'm on it!
68
00:05:16,484 --> 00:05:17,985
It's not working!
69
00:05:19,403 --> 00:05:22,281
I die happy knowing
you fell for that.
70
00:05:23,574 --> 00:05:26,952
His power supply is shut.
He's flatlining!
71
00:05:29,663 --> 00:05:32,082
Only one thing
can keep him alive.
72
00:05:33,375 --> 00:05:34,877
Possibly this thing.
73
00:05:41,258 --> 00:05:44,178
Whoo! I've never
felt so energetic!
74
00:05:45,804 --> 00:05:48,849
That's because the doomsday
device I shoved all up in you
75
00:05:48,933 --> 00:05:50,726
puts out 50 gigawatts.
76
00:05:50,809 --> 00:05:52,561
That's 10 times
your recommended...
77
00:05:52,645 --> 00:05:55,064
Who are you, my warranty?
78
00:05:55,731 --> 00:05:57,441
That was a good...
79
00:06:02,321 --> 00:06:04,615
For god sakes,
bender, keep dancing!
80
00:06:04,990 --> 00:06:06,617
Keep whooping it up!
81
00:06:08,619 --> 00:06:12,456
You must burn off the doomsday
energy as fast as it's produced,
82
00:06:12,540 --> 00:06:14,750
or it will build
to critical levels!
83
00:06:14,875 --> 00:06:16,710
You don't mean...
84
00:06:16,919 --> 00:06:18,379
Oh, but I do.
85
00:06:18,462 --> 00:06:21,006
If you stop partying
for a single second,
86
00:06:21,131 --> 00:06:23,717
you'll explode and
kill everyone here
87
00:06:23,801 --> 00:06:27,972
in a fireball of melted gears
and splattered bowels!
88
00:06:29,807 --> 00:06:32,309
Sounds like a party, baby!
Ooh, yeah!
89
00:06:33,936 --> 00:06:35,854
Hey, speaking of
splattered bowels,
90
00:06:35,938 --> 00:06:38,274
can I cook you a romantic
dinner tonight, Leela?
91
00:06:38,983 --> 00:06:40,317
Where's Leela?
92
00:06:44,071 --> 00:06:45,364
Is she okay?
93
00:06:45,447 --> 00:06:47,408
Why hasn't she acknowledged
my dinner offer?
94
00:06:47,491 --> 00:06:48,491
Something's wrong!
95
00:06:48,534 --> 00:06:51,161
She's not responding
to my poking stick.
96
00:06:52,162 --> 00:06:53,372
Poke harder, damn it!
97
00:06:53,539 --> 00:06:55,958
I'm poking as hard as I can!
98
00:06:56,041 --> 00:07:02,298
I'm sorry, fry, but I'm afraid
Leela is in an irreversible coma.
99
00:07:06,135 --> 00:07:10,598
Coma, coma,
coma, coma, coma chameleon
100
00:07:19,273 --> 00:07:23,902
My soul mate is
gone. Why should I go on living?
101
00:07:23,986 --> 00:07:27,948
Because the pain slowly
fades, but the love is forever.
102
00:07:28,365 --> 00:07:29,491
Yow!
103
00:07:29,783 --> 00:07:32,620
But what if I forget
the sweet sound of her voice,
104
00:07:32,703 --> 00:07:35,372
or the moist touch of
her eyeball on my lips?
105
00:07:36,123 --> 00:07:39,543
Are you still hung up on
what's-her-name? Move on already!
106
00:07:40,544 --> 00:07:41,545
Maybe you're right.
107
00:07:41,670 --> 00:07:43,213
Maybe I'm always right.
108
00:07:55,893 --> 00:07:57,936
"Build-a-bot workshop."
109
00:07:58,228 --> 00:08:00,272
It's time to start living again.
110
00:08:08,030 --> 00:08:10,741
At least it's something
to distract me from Leela.
111
00:08:14,828 --> 00:08:16,038
Nah.
112
00:08:18,123 --> 00:08:19,792
Now, that I like
for some reason.
113
00:08:25,547 --> 00:08:28,550
I like jelly beans. Do you?
114
00:08:28,634 --> 00:08:29,968
I sure do, honey.
115
00:08:30,761 --> 00:08:34,306
Come now, fry, you can't
live out this sick fantasy.
116
00:08:34,390 --> 00:08:35,849
Not without our help.
117
00:08:37,184 --> 00:08:40,562
These security tapes record
everything at planet express,
118
00:08:40,646 --> 00:08:43,190
including the ship,
shower and urinals.
119
00:08:43,273 --> 00:08:46,735
And yet, it still hasn't stopped
the elusive bathroom burglar.
120
00:08:46,819 --> 00:08:49,655
Maybe he's just trying
to feed his family.
121
00:08:51,198 --> 00:08:53,575
Computer,
analyze tapes and extract
122
00:08:53,659 --> 00:08:56,370
personality profile
of one turanga Leela.
123
00:08:56,453 --> 00:08:59,998
Computer: Analyzing.
Analyzing. Checking my eBay bid.
124
00:09:00,082 --> 00:09:02,918
Damn it! Analysis complete.
125
00:09:05,129 --> 00:09:07,673
Hey, I was nuzzling that.
126
00:09:07,756 --> 00:09:11,135
Computer: Attributes
transferred. Shoe size 12. Et cetera.
127
00:09:13,303 --> 00:09:15,055
Brace for emergency landing!
128
00:09:15,639 --> 00:09:17,558
What? We survived the crash?
129
00:09:17,641 --> 00:09:19,143
Oh, fry!
130
00:09:20,561 --> 00:09:23,480
Party people in the house say...
131
00:09:23,897 --> 00:09:25,107
This is wonderful.
132
00:09:25,190 --> 00:09:28,026
The last thing I remember,
I was dying in an explosion.
133
00:09:28,110 --> 00:09:31,530
Yet, here I am in the flesh,
more alive than ever.
134
00:09:31,739 --> 00:09:33,949
Alive?
135
00:09:34,032 --> 00:09:35,200
You better tell her, fry.
136
00:09:35,284 --> 00:09:36,326
Tell me what?
137
00:09:36,577 --> 00:09:39,830
Anyway, my work is done.
I'm gonna hit the showers.
138
00:09:43,917 --> 00:09:46,587
Nibbler. Come, give mama a hug.
139
00:09:47,963 --> 00:09:50,674
What the...
Bad nibbler! Bad nibbler!
140
00:09:52,176 --> 00:09:53,969
What're you doing,
pooper doodle?
141
00:09:54,052 --> 00:09:55,679
It's me, Leela!
142
00:10:13,697 --> 00:10:15,282
Am I really just a robot?
143
00:10:15,616 --> 00:10:17,659
I mean, I have Leela's memories.
144
00:10:17,743 --> 00:10:20,704
Her opinion of gazelles,
majestic.
145
00:10:20,788 --> 00:10:23,957
Her emotions, confused and hurt.
146
00:10:24,082 --> 00:10:26,752
I swear, I didn't know
this would happen.
147
00:10:27,044 --> 00:10:30,631
The only thing I truly know
is I love you.
148
00:10:31,507 --> 00:10:33,300
I mean, her.
Wait, help me out here.
149
00:10:46,063 --> 00:10:48,106
Do the bender! Do the bender!
150
00:10:48,190 --> 00:10:49,566
No, thank you.
151
00:10:49,650 --> 00:10:50,818
I said, do it!
152
00:10:50,901 --> 00:10:54,154
The truth is, fry, I still
have feelings for you.
153
00:10:54,238 --> 00:10:56,198
But are they really my feelings?
154
00:10:56,281 --> 00:10:57,991
Am I just an automaton,
155
00:10:58,075 --> 00:11:00,035
or can a machine of
sufficient complexity
156
00:11:00,118 --> 00:11:02,412
legitimately
achieve consciousness?
157
00:11:02,621 --> 00:11:03,664
I agree.
158
00:11:03,789 --> 00:11:07,876
I need some time to figure
this out. Until then, friends?
159
00:11:08,377 --> 00:11:09,419
Okay.
160
00:11:09,503 --> 00:11:11,421
Listen up, disco dummies!
161
00:11:11,505 --> 00:11:15,300
You just flunked out of bender's
college of party knowledge.
162
00:11:18,762 --> 00:11:19,763
Bender: Yeah, baby!
163
00:11:23,767 --> 00:11:26,478
Do the back dance,
do the back dance.
164
00:11:30,107 --> 00:11:31,650
Farnsworth: Good news, everyone.
165
00:11:31,817 --> 00:11:35,612
I'm going to make one final
attempt to awaken Leela.
166
00:11:37,281 --> 00:11:39,825
After all, there's always hope.
167
00:11:39,950 --> 00:11:42,578
Really? No, dontget yourhopesup.
168
00:11:42,661 --> 00:11:46,164
Frankly, she's just a brainless
mound of scabs and puss.
169
00:11:46,331 --> 00:11:49,209
I didn't need to hear that.
170
00:11:49,293 --> 00:11:51,587
No, and you don't
need to see this.
171
00:11:53,797 --> 00:11:58,677
Automated voice: Wake
up! Wake up! Wake up! Wake up!
172
00:11:59,928 --> 00:12:02,472
Wake up! Wake up!
173
00:12:02,556 --> 00:12:05,183
Wake up! Wake up!
174
00:12:06,143 --> 00:12:07,644
Well, that's it.
175
00:12:07,728 --> 00:12:10,647
I'm afraid traditional
medicine has failed.
176
00:12:11,481 --> 00:12:13,692
No! I refuse to give up!
177
00:12:14,151 --> 00:12:17,654
Wake up, Leela! I love you!
178
00:12:17,738 --> 00:12:20,407
Fry, stop. She's gone.
179
00:12:20,741 --> 00:12:23,035
Dr. Zoidberg,
can you note the time
180
00:12:23,118 --> 00:12:25,329
and declare the patient
legally dead?
181
00:12:25,454 --> 00:12:28,123
Can I? That's my specialty!
182
00:12:42,179 --> 00:12:46,350
As you all know, Leela's living
will states that in the event of coma,
183
00:12:46,516 --> 00:12:49,269
her body is to be fed
to the wild cyclophage,
184
00:12:49,353 --> 00:12:52,272
a highly endangered creature
that eats only cyclopses.
185
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
Yup, that's what
her donor card says.
186
00:12:57,945 --> 00:13:00,697
Goodbye, my love.
187
00:13:05,827 --> 00:13:07,329
The beast approacheth!
188
00:13:13,210 --> 00:13:15,462
To the beat,
y'all to the beat, y'all
189
00:13:15,545 --> 00:13:17,798
I'm dancing ajig
with my feet, y'all
190
00:13:17,881 --> 00:13:21,510
bender, cut it out. People
are trying to have emotions.
191
00:13:21,593 --> 00:13:24,429
You think I want to party?
I'm sick of partying.
192
00:13:24,930 --> 00:13:26,640
Woo-hool more partying!
193
00:13:28,183 --> 00:13:29,601
Quiet, bender. Cut it out.
194
00:13:34,398 --> 00:13:37,275
Bendeh shut the hell up!
195
00:13:44,074 --> 00:13:45,993
Bendeh
stop shutting the hell up!
196
00:13:46,243 --> 00:13:49,538
Right. Leela's back,
as if I care.
197
00:13:49,705 --> 00:13:50,747
Whoo!
198
00:13:50,872 --> 00:13:52,958
All right, Leela!
199
00:13:54,292 --> 00:13:57,754
Thanks. It's so nice to
wake up and see...
200
00:14:01,216 --> 00:14:02,801
Leela! Leela?
201
00:14:02,884 --> 00:14:04,511
Leela? Leela.
202
00:14:04,678 --> 00:14:05,929
How is this possible?
203
00:14:06,013 --> 00:14:08,557
And can you believe she
wore a tank top to my funeral?
204
00:14:08,640 --> 00:14:10,183
Shut up! We got
to get out of here!
205
00:14:16,398 --> 00:14:18,859
No, you shut up,
we got to get out of here.
206
00:14:31,288 --> 00:14:32,581
Yeah, baby. Come on!
207
00:14:34,499 --> 00:14:36,168
All aboard the party ship!
208
00:14:41,214 --> 00:14:43,884
There's no room for two
captains' butts in this chair.
209
00:14:43,967 --> 00:14:46,053
There would be if you'd
taken a spin class
210
00:14:46,136 --> 00:14:48,180
instead of lounging around
in a coma!
211
00:15:00,233 --> 00:15:01,318
Leela: This is crazy.
212
00:15:01,443 --> 00:15:04,905
It's like I'm looking at an
exact robot duplicate of myself.
213
00:15:04,988 --> 00:15:06,948
That is what you're looking at.
214
00:15:08,158 --> 00:15:09,534
How could you do this, fry?
215
00:15:09,659 --> 00:15:11,912
Coma... sad...
216
00:15:11,995 --> 00:15:14,664
I have to go.
This is just too freaky!
217
00:15:15,707 --> 00:15:18,752
Please don't get upset,
Leela. She's nothing like you.
218
00:15:18,835 --> 00:15:21,505
I have to go.
This is just too freaky.
219
00:15:27,761 --> 00:15:29,763
I need cheering up, benden
220
00:15:29,846 --> 00:15:32,516
I don't know, do you want
to go out and party tonight?
221
00:15:32,599 --> 00:15:33,934
I hate partying.
222
00:15:34,017 --> 00:15:37,187
If only I didn't have so much
crunk in my badonkadonk.
223
00:15:37,312 --> 00:15:38,939
Yeah. Come on, baby.
224
00:15:39,022 --> 00:15:41,483
Why does everything
I date run away?
225
00:15:41,775 --> 00:15:44,986
I love Leela,
always and forever,
226
00:15:45,070 --> 00:15:47,114
and if! Loved robot Leela, too,
227
00:15:47,197 --> 00:15:51,034
well, that's only 'cause she
had so much of real Leela in her.
228
00:15:51,368 --> 00:15:56,206
I thought she loved me, too, but,
obviously, I was wrong as usual.
229
00:15:56,498 --> 00:15:58,708
Wrong again. You were right.
230
00:15:58,834 --> 00:16:01,294
Leela? Leela-Leela?
231
00:16:01,378 --> 00:16:02,629
Leela-Leela.
232
00:16:02,963 --> 00:16:04,464
I've been thinking, fry.
233
00:16:04,548 --> 00:16:07,634
If I lost you, I don't think
I could stand it, either.
234
00:16:07,717 --> 00:16:10,595
I'd probably build
a copy of you, too.
235
00:16:11,388 --> 00:16:14,724
As long as robo-Leela's not a
jealous type like me, things will...
236
00:16:14,808 --> 00:16:16,977
I'll kill you, you slut-clops!
237
00:16:18,311 --> 00:16:19,437
He's mine!
238
00:16:19,521 --> 00:16:20,981
Back off, missy!
239
00:16:28,405 --> 00:16:29,865
Somebody do something!
240
00:16:29,948 --> 00:16:31,366
Here, take this!
241
00:16:31,575 --> 00:16:33,326
A gun? Do I really need to...
242
00:16:33,410 --> 00:16:35,245
Shoot her! She's the robot!
243
00:16:35,328 --> 00:16:38,039
No! Shoot her! She's the human!
244
00:16:38,123 --> 00:16:41,168
But how do I know who's the
human and who's the robot?
245
00:16:41,251 --> 00:16:42,335
We just told you!
246
00:16:42,419 --> 00:16:43,587
Yeah, you idiot!
247
00:16:43,753 --> 00:16:48,300
Okay. Fine. If you're going to be
like that, I'm not shooting anyone.
248
00:16:50,260 --> 00:16:53,430
Right between the lungs.
Man, that was close.
249
00:17:00,520 --> 00:17:01,897
I'm a robot, tool
250
00:17:02,022 --> 00:17:05,692
aha! That explains this
growth on your drive shaft!
251
00:17:05,775 --> 00:17:07,360
But how is this possible?
252
00:17:07,444 --> 00:17:10,030
Who knows? Oh, I do.
253
00:17:10,113 --> 00:17:14,367
Allow me to explain what really
happened the day the ship crashed.
254
00:17:21,958 --> 00:17:23,376
I'll protect you, Leela.
255
00:17:23,460 --> 00:17:27,005
My love is stronger than the
vast majority of explosions.
256
00:17:29,549 --> 00:17:34,304
Farnsworth: Fry did, in fact, save Leela,
though at a terrible cost to himself.
257
00:17:34,638 --> 00:17:36,514
I tossed him
into the stem cells,
258
00:17:36,640 --> 00:17:40,894
but he just bubbled away
like phlegm on a hot sidewalk.
259
00:17:41,186 --> 00:17:43,021
Leela was so distraught,
260
00:17:43,146 --> 00:17:46,149
she went all blade runner
and built a duplicate.
261
00:17:46,483 --> 00:17:49,236
Then, uploaded fry's personality
262
00:17:49,319 --> 00:17:51,738
from the urinal
surveillance tapes.
263
00:17:51,821 --> 00:17:53,240
I sure love Leela.
264
00:17:55,825 --> 00:17:59,621
Farnsworth: Alas, in
recreating fry's adorable jelly-belly,
265
00:17:59,704 --> 00:18:02,707
she had overstuffed him
with copper wadding.
266
00:18:04,501 --> 00:18:08,046
The inevitable static
discharge electrocuted Leela,
267
00:18:08,129 --> 00:18:11,299
and destroyed both of
their short-term memories.
268
00:18:11,675 --> 00:18:15,095
So that's why I'm so amazed
by these things I already knew.
269
00:18:15,178 --> 00:18:16,304
Farnsworth: What could / do?
270
00:18:16,388 --> 00:18:18,556
I hung up Leela with
the other bone bags
271
00:18:18,640 --> 00:18:22,227
and went to procure the final
ingredient for my stem cell brew.
272
00:18:27,232 --> 00:18:29,651
Professor, my fry-fro
is all frizzy.
273
00:18:29,734 --> 00:18:30,902
My god!
274
00:18:30,986 --> 00:18:34,364
I can't believe I'll never
see that particular fry again.
275
00:18:38,618 --> 00:18:39,869
Hey, where's my shoes?
276
00:18:41,204 --> 00:18:42,205
Fry?
277
00:18:42,289 --> 00:18:44,874
I'm sorry. I didn't realize
I was already here.
278
00:18:45,250 --> 00:18:47,294
Wait, what's with
all the leelas?
279
00:18:47,377 --> 00:18:48,670
Trust me, don't ask.
280
00:18:48,753 --> 00:18:49,796
Okay, dork.
281
00:18:49,879 --> 00:18:51,298
Listen, I'm going to
hit the urinal,
282
00:18:51,381 --> 00:18:52,817
maybe talk about
myself a little bit...
283
00:18:52,841 --> 00:18:55,468
Hang on. It's time
to sort things out.
284
00:18:55,635 --> 00:18:59,639
The truth is,
I love fry. That fry.
285
00:18:59,723 --> 00:19:02,309
And I love Leela. Any Leela.
286
00:19:02,392 --> 00:19:04,269
We're robots, and we're in love.
287
00:19:04,352 --> 00:19:06,187
Let's ditch these meat jackets.
288
00:19:08,773 --> 00:19:10,150
Whoa! Cool!
289
00:19:12,027 --> 00:19:14,070
Hasta la vista, wiener.
290
00:19:15,113 --> 00:19:17,407
We'll be back, for our stuff.
291
00:19:20,869 --> 00:19:22,495
Why did their voices change?
292
00:19:22,579 --> 00:19:26,750
That's the one thing
we'll never truly understand.
293
00:19:27,083 --> 00:19:30,754
Uh, this is a bit awkward.
Or is it?
294
00:19:30,837 --> 00:19:34,466
I'm not sure. I lost track
around the second robot.
295
00:19:34,591 --> 00:19:38,636
Well, you know how I feel. I
waited for you for 1,000 years,
296
00:19:38,720 --> 00:19:40,347
I can wait a little longer.
297
00:19:40,430 --> 00:19:43,516
What a load a mush! I've had it.
298
00:19:46,561 --> 00:19:48,688
He's gonna blow!
299
00:19:48,772 --> 00:19:51,608
Pafly, bendeh
party for your life!
300
00:19:51,691 --> 00:19:53,485
No chance, high-pants!
301
00:19:53,568 --> 00:19:55,362
I'd rather die
and kill all of you
302
00:19:55,445 --> 00:19:58,073
than party for one
more millisecond!
303
00:20:00,992 --> 00:20:02,452
The cyclops-eater!
304
00:20:17,217 --> 00:20:19,803
Hold on, man!
It ain't like that!
305
00:20:31,815 --> 00:20:33,817
Geez. What does it take
to kill me?
306
00:20:37,487 --> 00:20:40,865
Bender, you blew out
your excess capacity.
307
00:20:40,990 --> 00:20:42,826
You're cured!
308
00:20:43,701 --> 00:20:47,038
Sweet mercy! My
hellish nightmare is over!
309
00:20:47,122 --> 00:20:49,082
I never have to party again.
310
00:20:49,165 --> 00:20:50,667
Well, that's that then.
311
00:20:50,834 --> 00:20:52,419
We're back, everyone!
312
00:20:52,502 --> 00:20:54,504
Party!
313
00:20:56,089 --> 00:20:57,590
Yeah!
314
00:21:03,596 --> 00:21:05,181
Whee!
315
00:21:37,338 --> 00:21:38,339
English - us - psdh
21753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.