Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,967
ANNOUNCER: This program is
rated 14+, and contains
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,967
scenes of violence and
mature subject matter.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,834
Viewer discretion is advised.
4
00:00:13,033 --> 00:00:15,934
[laughter]
5
00:00:16,033 --> 00:00:18,533
[soft dramatic music]
6
00:00:18,633 --> 00:00:20,934
- You're too young
to have this.
7
00:00:21,033 --> 00:00:23,367
Nanay would never let you.
8
00:00:23,467 --> 00:00:25,266
- She isn't here.
9
00:00:25,367 --> 00:00:27,333
- I shouldn't have
let you then.
10
00:00:27,433 --> 00:00:28,767
- Too late.
11
00:00:28,867 --> 00:00:32,633
Besides, she wouldn't have
let you get one either.
12
00:00:32,734 --> 00:00:34,834
- [laughs]
13
00:00:34,934 --> 00:00:39,900
♪ ♪
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,734
I'm going to get us
out of here.
15
00:00:42,834 --> 00:00:44,200
- You keep saying that.
16
00:00:44,300 --> 00:00:46,867
- It keeps on being true.
17
00:00:46,967 --> 00:00:49,867
We need to find the right time,
that's all.
18
00:00:49,967 --> 00:00:54,300
♪ ♪
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
- Sofia, on your feet.
Let's go.
20
00:00:56,600 --> 00:00:58,333
- Please, she's exhausted.
21
00:00:58,433 --> 00:01:02,066
- My client is waiting.
On your feet.
22
00:01:02,166 --> 00:01:04,200
Now!
- [yelps]
23
00:01:04,300 --> 00:01:06,400
- Stop, stop!
I'll go, I'll go--
24
00:01:06,500 --> 00:01:08,200
[gasps]
- No! Analis!
25
00:01:08,300 --> 00:01:10,967
- I'll go. I'll behave.
26
00:01:11,066 --> 00:01:12,300
- You look tired.
27
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
- I'm not.
28
00:01:13,700 --> 00:01:15,600
I'm ready. Please.
29
00:01:15,700 --> 00:01:18,000
♪ ♪
30
00:01:18,100 --> 00:01:21,100
If anyone is going to go,
it should be me.
31
00:01:21,200 --> 00:01:23,767
♪ ♪
32
00:01:23,867 --> 00:01:25,100
- [grunts]
33
00:01:25,200 --> 00:01:27,967
- [gasps, grunts]
34
00:01:28,066 --> 00:01:30,533
[door slams]
35
00:01:30,633 --> 00:01:32,867
- [sobs]
36
00:01:32,967 --> 00:01:39,967
♪ ♪
37
00:01:40,967 --> 00:01:43,967
[vehicles whir and honk]
38
00:01:53,200 --> 00:01:54,667
- You're late.
39
00:01:54,767 --> 00:01:56,266
- What? You said noon.
40
00:01:56,367 --> 00:01:58,500
- Yeah, but usually
you're ten minutes early.
41
00:01:58,600 --> 00:02:00,533
- I brought the money.
Quarter mil in cash.
42
00:02:00,633 --> 00:02:02,600
But first,
I need to see the product.
43
00:02:02,700 --> 00:02:05,266
- You know that's not
how this works.
44
00:02:05,367 --> 00:02:07,233
- This client is
very particular, all right?
45
00:02:07,333 --> 00:02:09,934
Wants assurances
he's getting value for money.
46
00:02:10,033 --> 00:02:13,166
- We ever had a problem
with quality before?
47
00:02:13,266 --> 00:02:14,867
The money comes first.
48
00:02:14,967 --> 00:02:16,400
- Just do what they say,
Martin.
49
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
They're not gonna get very far.
We have agents on every corner.
50
00:02:18,800 --> 00:02:20,066
As soon as
Efren's crew gets here,
51
00:02:20,166 --> 00:02:21,834
we're going to arrest them.
52
00:02:21,934 --> 00:02:28,333
♪ ♪
53
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
- It all feels so different
out here--
54
00:02:31,200 --> 00:02:33,066
- Yeah.
- In the field.
55
00:02:33,166 --> 00:02:34,900
- Yeah.
56
00:02:35,000 --> 00:02:37,300
Wouldn't even be here
without you, right?
57
00:02:37,400 --> 00:02:38,567
If you weren't
tracking their network,
58
00:02:38,667 --> 00:02:40,934
we would have never ID'd
Martin as their broker.
59
00:02:41,033 --> 00:02:42,433
- Are you sure
he can pull this off?
60
00:02:42,533 --> 00:02:43,700
- No.
61
00:02:43,800 --> 00:02:45,200
It's always risky putting
a criminal back in play
62
00:02:45,300 --> 00:02:46,667
with the people
they used to work with.
63
00:02:46,767 --> 00:02:49,700
But Martin's our closest shot
at getting these smugglers.
64
00:02:49,800 --> 00:02:51,033
I mean, you know,
it took two months
65
00:02:51,133 --> 00:02:52,333
to just set up this meet.
66
00:02:52,433 --> 00:02:54,433
- Like I said, it's all there.
67
00:02:54,533 --> 00:02:57,133
What, you don't trust me?
It's all good.
68
00:02:59,633 --> 00:03:01,233
- Due diligence.
69
00:03:03,033 --> 00:03:04,333
- Don't worry, Martin.
70
00:03:04,433 --> 00:03:06,934
The marks on the bills can't
be detected by the UV light.
71
00:03:07,033 --> 00:03:08,033
- Something wrong?
72
00:03:08,133 --> 00:03:09,834
- You tell me.
73
00:03:09,934 --> 00:03:12,333
You're the one
who can't keep still.
74
00:03:12,433 --> 00:03:14,667
- I've just never
transported product
75
00:03:14,767 --> 00:03:16,233
on behalf of a client before.
76
00:03:16,333 --> 00:03:17,600
Usually, your guys
handle the drop-off.
77
00:03:17,700 --> 00:03:19,100
- For this very reason.
78
00:03:19,200 --> 00:03:21,300
Most people don't have
the stomach for it.
79
00:03:21,400 --> 00:03:22,500
Why the switch up?
80
00:03:22,600 --> 00:03:24,467
- My client needs
to be discreet.
81
00:03:24,567 --> 00:03:25,934
He's a public figure.
82
00:03:26,033 --> 00:03:27,400
He hopes you understand why
he's gotta keep
83
00:03:27,500 --> 00:03:30,500
as much distance between him
and your guys as possible.
84
00:03:34,033 --> 00:03:35,367
- All right,
Efren's making the call.
85
00:03:35,467 --> 00:03:36,834
Eyes on screens.
Nearby surveillance.
86
00:03:36,934 --> 00:03:38,633
We are looking
for a person on a phone
87
00:03:38,734 --> 00:03:39,934
who could be the voice
on the other end
88
00:03:40,033 --> 00:03:41,367
of Efren Ocampo's call.
89
00:03:41,467 --> 00:03:43,367
I'm thinking it's the head
honcho, Efren's brother Adan.
90
00:03:43,467 --> 00:03:45,333
We catch him early,
we can get the jump.
91
00:03:45,433 --> 00:03:47,667
We need this arrest
to go as clean as possible.
92
00:03:47,767 --> 00:03:49,500
- Yeah, I rigged the tracker
in the duffel bag
93
00:03:49,600 --> 00:03:51,000
with a cell site simulator.
94
00:03:51,100 --> 00:03:52,800
- What is that again?
95
00:03:52,900 --> 00:03:54,333
- It's a portable cell tower,
so all calls
96
00:03:54,433 --> 00:03:56,300
within an immediate area
are routed to us.
97
00:03:56,400 --> 00:03:57,500
Give me a second.
98
00:03:57,600 --> 00:03:58,767
I should be able
to pull the number
99
00:03:58,867 --> 00:04:00,066
on the other end of the call.
100
00:04:00,166 --> 00:04:02,400
Get us a location.
101
00:04:02,500 --> 00:04:05,433
Okay, the number's prepaid,
so there's no ID,
102
00:04:05,533 --> 00:04:08,266
but it looks like the other
caller is at 7th Avenue.
103
00:04:08,367 --> 00:04:10,000
- Yeah.
104
00:04:10,100 --> 00:04:11,934
- No, 8th.
105
00:04:12,033 --> 00:04:13,767
- Now he's in Flatbush.
106
00:04:13,867 --> 00:04:15,266
Astoria, Pelham Bay.
107
00:04:15,367 --> 00:04:17,233
Signal's bouncing all over
the five boroughs.
108
00:04:17,333 --> 00:04:18,533
- All right,
so what's going on here?
109
00:04:18,633 --> 00:04:19,667
- They're using a scrambler.
110
00:04:19,767 --> 00:04:20,834
Their number changes
every three seconds,
111
00:04:20,934 --> 00:04:22,367
so we can't track them.
112
00:04:22,467 --> 00:04:24,133
I'm gonna need some more time
to track down that real number.
113
00:04:24,233 --> 00:04:25,700
- Okay, how much time
do you need?
114
00:04:25,800 --> 00:04:27,767
- More than we have.
115
00:04:31,734 --> 00:04:35,300
- I got eyes on the girl
and Efren's brother, Adan.
116
00:04:36,967 --> 00:04:38,633
He's got a weapon.
117
00:04:40,200 --> 00:04:42,233
So how do we
wanna proceed here?
118
00:04:42,333 --> 00:04:45,900
Should we get into position
for emergency extraction?
119
00:04:46,000 --> 00:04:49,033
- What's your read
on these guys?
120
00:04:49,133 --> 00:04:50,333
- Based on their track record,
121
00:04:50,433 --> 00:04:51,767
they won't hesitate
to kill her.
122
00:04:53,800 --> 00:04:55,000
- No.
123
00:04:55,100 --> 00:04:56,834
Our safest bet
is to play this out.
124
00:04:56,934 --> 00:05:00,266
All agents, I want you to stand
by until Martin has the girl.
125
00:05:00,367 --> 00:05:01,600
- Copy that.
126
00:05:01,700 --> 00:05:03,266
- And Martin,
as soon as you get the girl,
127
00:05:03,367 --> 00:05:05,133
you're gonna bring her
to the surveillance van
128
00:05:05,233 --> 00:05:08,000
on the northeast corner.
129
00:05:08,100 --> 00:05:09,400
- Something catch your eye?
130
00:05:09,500 --> 00:05:10,633
- No.
131
00:05:10,734 --> 00:05:12,000
- That's the third time
you've looked over there.
132
00:05:12,100 --> 00:05:13,300
- I just don't like
that we're doing this
133
00:05:13,400 --> 00:05:15,333
here out in the open.
134
00:05:15,433 --> 00:05:18,066
What if she screams,
makes a scene?
135
00:05:18,166 --> 00:05:20,367
- She won't.
We teach them manners.
136
00:05:20,467 --> 00:05:24,433
My girls know what happens
if they misbehave.
137
00:05:24,533 --> 00:05:26,433
But you may be right.
138
00:05:26,533 --> 00:05:29,734
Maybe we should meet
somewhere less exposed.
139
00:05:29,834 --> 00:05:32,066
The plant.
140
00:05:32,166 --> 00:05:33,200
Let's go.
141
00:05:33,300 --> 00:05:34,633
Text you a location later.
142
00:05:34,734 --> 00:05:36,133
- No, do not let them leave.
143
00:05:36,233 --> 00:05:37,767
You need to keep
the exchange here.
144
00:05:37,867 --> 00:05:40,066
- Oh--hang on.
Wait, wait. Hang on.
145
00:05:40,166 --> 00:05:42,400
We're already here, right?
146
00:05:42,500 --> 00:05:44,333
My client,
he's expecting the girl today.
147
00:05:44,433 --> 00:05:48,333
Let's just make the trade
and be done with it.
148
00:05:48,433 --> 00:05:52,033
- This client of yours,
who is he?
149
00:05:52,133 --> 00:05:53,066
- Keep it vague, Martin.
150
00:05:53,166 --> 00:05:54,767
- He's in politics.
151
00:05:54,867 --> 00:05:57,033
Insists on being discreet.
152
00:05:57,133 --> 00:05:58,967
- Well, I want to meet him.
153
00:05:59,066 --> 00:06:01,300
- Tell him we insist.
154
00:06:01,400 --> 00:06:02,934
- I don't think
he'll go for it.
155
00:06:05,567 --> 00:06:06,667
- Martin, I want you
to pull out your cell phone
156
00:06:06,767 --> 00:06:09,500
and pretend you're
talking to your client.
157
00:06:09,600 --> 00:06:10,834
Say he's around the corner.
158
00:06:10,934 --> 00:06:12,800
I'm gonna put another
agent in his place.
159
00:06:12,900 --> 00:06:14,800
Scola, wait for my signal.
160
00:06:14,900 --> 00:06:16,367
- Copy.
161
00:06:16,467 --> 00:06:19,800
- Fine, okay, I'll call him.
162
00:06:19,900 --> 00:06:21,033
- Put it on speaker.
163
00:06:21,133 --> 00:06:22,200
- What?
- You heard him.
164
00:06:22,300 --> 00:06:23,333
Put it on speaker.
165
00:06:23,433 --> 00:06:25,133
I want to hear him pick up.
- I can't.
166
00:06:25,233 --> 00:06:28,166
- Your client is not
in politics, is he?
167
00:06:28,266 --> 00:06:29,600
- What did you do?
168
00:06:29,700 --> 00:06:36,467
♪ ♪
169
00:06:39,066 --> 00:06:40,967
- They gave me no choice.
170
00:06:41,066 --> 00:06:43,000
[gunshot]
[woman screams]
171
00:06:43,100 --> 00:06:44,467
[clamoring]
172
00:06:44,567 --> 00:06:46,467
- Shots fired. Shots fired.
173
00:06:46,567 --> 00:06:48,000
- Scola, they're splitting up.
174
00:06:48,100 --> 00:06:49,300
You take Efren.
175
00:06:49,400 --> 00:06:50,333
I'm gonna take Adan
and the girl.
176
00:06:50,433 --> 00:06:51,700
- Maggie, I'm sorry.
I thought--
177
00:06:51,800 --> 00:06:53,300
- Elise, this isn't on you.
178
00:06:53,400 --> 00:06:55,633
Stay in here. Be our eyes.
179
00:06:55,734 --> 00:06:57,867
- FBI, move!
180
00:06:57,967 --> 00:06:59,600
Everybody down!
181
00:06:59,700 --> 00:07:01,400
Move out of the way! Move!
182
00:07:01,500 --> 00:07:06,734
♪ ♪
183
00:07:06,834 --> 00:07:09,367
- Scola, Efren's currently
moving down Waverly.
184
00:07:09,467 --> 00:07:11,700
Maggie, Adan is headed toward
the subway on West 4th.
185
00:07:11,800 --> 00:07:14,066
- I have eyes on Adan
and the girl.
186
00:07:15,133 --> 00:07:17,567
[gunshot]
Hey! Everybody get down!
187
00:07:17,667 --> 00:07:18,667
Get down!
188
00:07:18,767 --> 00:07:25,667
♪ ♪
189
00:07:25,767 --> 00:07:27,266
[gunshots]
190
00:07:27,367 --> 00:07:29,834
Everybody, get down, down!
Get down!
191
00:07:29,934 --> 00:07:31,767
- Everybody, back! Hey!
192
00:07:31,867 --> 00:07:33,000
- He just jumped
on the A train.
193
00:07:33,100 --> 00:07:34,700
I need you to shut it down
at the next stop.
194
00:07:34,800 --> 00:07:35,800
Hey!
195
00:07:39,934 --> 00:07:42,133
I'm Special Agent
Maggie Bell with the FBI.
196
00:07:42,233 --> 00:07:43,800
I promise I'll find you!
197
00:07:43,900 --> 00:07:45,700
Okay, I promise!
198
00:07:45,800 --> 00:07:47,066
I will find you!
199
00:07:47,166 --> 00:07:54,166
♪ ♪
200
00:08:01,166 --> 00:08:04,667
♪ ♪
201
00:08:04,767 --> 00:08:07,667
[phones ringing]
202
00:08:07,767 --> 00:08:10,734
[indistinct chatter]
203
00:08:10,834 --> 00:08:12,834
- Maggie, Adan just shot out
the cameras at the station,
204
00:08:12,934 --> 00:08:14,300
so we lost eyes on him.
205
00:08:14,400 --> 00:08:15,800
Was NYPD able to track
him and the girl down?
206
00:08:15,900 --> 00:08:17,667
- They searched everywhere.
No sign of them.
207
00:08:17,767 --> 00:08:18,967
- What about witnesses?
208
00:08:19,066 --> 00:08:20,467
Someone had to have
seen something.
209
00:08:20,567 --> 00:08:22,100
- No, apparently
Adan forced all the passengers
210
00:08:22,200 --> 00:08:23,934
into the next train
before taking off.
211
00:08:24,033 --> 00:08:25,567
- Okay.
Elise, what about Efren?
212
00:08:25,667 --> 00:08:26,734
He was last seen on foot.
213
00:08:26,834 --> 00:08:27,967
He couldn't have
gotten too far.
214
00:08:28,066 --> 00:08:30,000
- No sign of him
in a five-block radius.
215
00:08:30,100 --> 00:08:32,066
He must have gotten
past our perimeter.
216
00:08:32,166 --> 00:08:34,300
- [sighs]
Damn.
217
00:08:34,400 --> 00:08:36,433
All right, folks, let's just
converse for a second.
218
00:08:36,533 --> 00:08:37,800
Here's where we are.
219
00:08:37,900 --> 00:08:39,734
Martin Petrelli,
our cooperating witness
220
00:08:39,834 --> 00:08:43,133
and only lead in the Ocampos
sex trafficking syndicate,
221
00:08:43,233 --> 00:08:44,500
was just executed.
222
00:08:44,600 --> 00:08:46,633
And in his final moments,
223
00:08:46,734 --> 00:08:49,033
he tipped the Ocampos off,
which allowed Adan
224
00:08:49,133 --> 00:08:50,767
to evade arrest
with the victim.
225
00:08:50,867 --> 00:08:52,467
So we need to
find them quickly.
226
00:08:52,567 --> 00:08:54,133
To help us figure out
how to do that,
227
00:08:54,233 --> 00:08:55,667
let's remind ourselves
who they are.
228
00:08:55,767 --> 00:08:58,800
Kelly, Ian, you wanna bring
the room up to speed, please?
229
00:08:58,900 --> 00:08:59,867
- Both brothers were booted
230
00:08:59,967 --> 00:09:01,266
from the Philippine
National Police
231
00:09:01,367 --> 00:09:02,734
for accepting bribes.
232
00:09:02,834 --> 00:09:04,400
There is practically nothing
233
00:09:04,500 --> 00:09:06,033
that they will not do
for money.
234
00:09:06,133 --> 00:09:08,700
- Including turning
young women into chattel.
235
00:09:08,800 --> 00:09:10,433
For the past three years,
they've operated
236
00:09:10,533 --> 00:09:11,767
a human trafficking ring.
237
00:09:11,867 --> 00:09:14,033
Duped off the U.S.
J-1 Au Pair program.
238
00:09:14,133 --> 00:09:15,667
It started in Manila,
then expanded
239
00:09:15,767 --> 00:09:17,233
to the rest of Southeast Asia.
240
00:09:17,333 --> 00:09:20,133
They lure their victims
with a false pathway
241
00:09:20,233 --> 00:09:21,533
to American citizenship
242
00:09:21,633 --> 00:09:24,033
and make them have sex for
money once they're stateside.
243
00:09:24,133 --> 00:09:26,233
- Okay, what about the list
of clients Petrelli gave us?
244
00:09:26,333 --> 00:09:28,200
Any leads we can
work backwards from?
245
00:09:28,300 --> 00:09:30,500
- Negative.
We spoke with their lawyers.
246
00:09:30,600 --> 00:09:32,967
They are all
high net worth individuals.
247
00:09:33,066 --> 00:09:35,467
MO is total discretion.
They paid in cash.
248
00:09:35,567 --> 00:09:38,834
And those drop points they
sent over have no surveillance.
249
00:09:38,934 --> 00:09:41,166
- Okay, so--wait, we got eyes
on the victim there, right?
250
00:09:41,266 --> 00:09:42,300
We ID her?
251
00:09:42,400 --> 00:09:44,166
- No, she's not in our system.
252
00:09:44,266 --> 00:09:46,266
And Adan Ocampo
ditched our tracker
253
00:09:46,367 --> 00:09:47,834
and duffel on the train.
254
00:09:47,934 --> 00:09:50,166
- Were we able to descramble
his real cell phone number?
255
00:09:50,266 --> 00:09:53,433
- Descrambler was only able
to get the area code, 212.
256
00:09:53,533 --> 00:09:54,934
- Well, that is
less than impressive.
257
00:09:55,033 --> 00:09:56,834
Ian, how long will it take
to get the rest?
258
00:09:56,934 --> 00:09:58,900
- That's the thing--it can't
without an active phone call.
259
00:09:59,000 --> 00:10:00,700
- Jubal.
- Yeah.
260
00:10:00,800 --> 00:10:03,200
- I got eyes on Efren.
Patching you in now.
261
00:10:03,300 --> 00:10:04,400
- Yeah.
262
00:10:04,500 --> 00:10:05,567
- Traffic cam caught him
on Astor Place
263
00:10:05,667 --> 00:10:06,967
carjacking a cabbie.
264
00:10:07,066 --> 00:10:11,066
- Okay, that would explain how
he got past our perimeter.
265
00:10:11,166 --> 00:10:14,066
[suspenseful music]
266
00:10:14,166 --> 00:10:15,200
♪ ♪
267
00:10:15,300 --> 00:10:16,967
Elise, get that cab number.
268
00:10:17,066 --> 00:10:19,166
Maggie will track it
and get you the location.
269
00:10:19,266 --> 00:10:20,900
- Copy. On our way now.
270
00:10:21,000 --> 00:10:27,133
♪ ♪
271
00:10:27,233 --> 00:10:29,300
Jubal, we've got him boxed in.
272
00:10:29,400 --> 00:10:32,133
- All right, Maggie, SWAT's
a block over on your nine.
273
00:10:32,233 --> 00:10:33,834
[engine roars]
274
00:10:35,600 --> 00:10:37,333
[tires screech]
275
00:10:38,934 --> 00:10:41,834
- Efren. There's nowhere to go.
276
00:10:41,934 --> 00:10:43,800
Roll down your window
and drop your weapon.
277
00:10:45,600 --> 00:10:46,600
Now!
278
00:10:50,000 --> 00:10:51,333
- Both hands outside.
279
00:10:57,600 --> 00:10:58,934
- Where's Adan?
280
00:10:59,033 --> 00:11:00,734
- This is your
last chance, Efren.
281
00:11:00,834 --> 00:11:02,500
- Curious.
282
00:11:02,600 --> 00:11:04,266
What happens when
I run out of chances?
283
00:11:04,367 --> 00:11:06,967
- Life in prison without
parole, last time I checked.
284
00:11:07,066 --> 00:11:08,734
- What's your brother's
cell phone number?
285
00:11:11,033 --> 00:11:14,633
- 750-000.
286
00:11:14,734 --> 00:11:16,133
- That's six digits.
287
00:11:16,233 --> 00:11:17,567
- Yeah.
288
00:11:17,667 --> 00:11:19,834
That's how much I'd make
in a quarter turning you out.
289
00:11:21,800 --> 00:11:23,967
If I did the things
you're accusing me of.
290
00:11:24,066 --> 00:11:26,533
- You're well past if, pal.
291
00:11:26,633 --> 00:11:28,600
- I came to the park
to meet a friend who owed me
292
00:11:28,700 --> 00:11:30,200
and my brother some money.
293
00:11:30,300 --> 00:11:32,233
Next thing I know, Adan
shows up with his girlfriend.
294
00:11:32,333 --> 00:11:33,600
Bullets start flying.
295
00:11:33,700 --> 00:11:34,767
- Girlfriend?
296
00:11:34,867 --> 00:11:36,300
We have a witness that
names you as her seller.
297
00:11:36,400 --> 00:11:38,266
- He's dead.
298
00:11:38,367 --> 00:11:41,266
And without
this girl's testimony,
299
00:11:41,367 --> 00:11:43,133
who's to say what her
relationship to my brother
300
00:11:43,233 --> 00:11:45,000
really was?
301
00:11:47,633 --> 00:11:48,934
- There are a lot of times
302
00:11:49,033 --> 00:11:50,734
when I can see the
humanity in someone,
303
00:11:50,834 --> 00:11:52,066
regardless of where
they've gone wrong.
304
00:11:52,166 --> 00:11:53,433
That was not one of them.
305
00:11:53,533 --> 00:11:55,734
- I can't stop thinking
about that girl.
306
00:11:55,834 --> 00:11:59,400
I promised I would find her,
and what if I can't keep that?
307
00:12:04,467 --> 00:12:06,467
- I'm gonna go
take a run at Efren,
308
00:12:06,567 --> 00:12:08,133
see if he'll give us anything.
309
00:12:10,333 --> 00:12:12,967
- Uh, yeah.
310
00:12:13,066 --> 00:12:15,867
Hey, Maggie, I have
a 911 dispatcher here
311
00:12:15,967 --> 00:12:17,500
asking specifically for you.
312
00:12:17,600 --> 00:12:18,567
Says it's urgent.
313
00:12:18,667 --> 00:12:20,567
- Okay, thanks.
- Yeah.
314
00:12:20,667 --> 00:12:22,266
- This is
Special Agent Maggie Bell.
315
00:12:22,367 --> 00:12:24,667
- Hi, I'm Joel Lowry
from NYPD dispatch.
316
00:12:24,767 --> 00:12:26,500
I've got a girl who says
she's been kidnapped.
317
00:12:26,600 --> 00:12:28,500
She's scared,
talking a mile a minute.
318
00:12:28,600 --> 00:12:31,200
I can't trace her or get
clear answers from her.
319
00:12:31,300 --> 00:12:33,467
I've only gotten
her first name, Analis.
320
00:12:33,567 --> 00:12:35,000
She asked for you by name.
321
00:12:35,100 --> 00:12:37,100
- Okay, patch her through.
322
00:12:37,200 --> 00:12:41,100
- Hi, Analis, you're on with
Special Agent Maggie Bell.
323
00:12:41,200 --> 00:12:43,533
- Maggie, from the train?
324
00:12:43,633 --> 00:12:45,667
- Yes, it's me.
325
00:12:45,767 --> 00:12:48,133
Analis, where are you now?
326
00:12:48,233 --> 00:12:50,633
- I don't know. I'm lost.
327
00:12:50,734 --> 00:12:52,900
I got away,
but Adan's looking for me.
328
00:12:53,000 --> 00:12:54,333
He's going to kill me.
329
00:12:54,433 --> 00:12:56,200
I don't have much time.
330
00:12:56,300 --> 00:12:58,800
♪ ♪
331
00:13:04,333 --> 00:13:06,200
- I don't want to die, Maggie.
332
00:13:06,300 --> 00:13:08,600
- Analis, the FBI are
already doing everything
333
00:13:08,700 --> 00:13:09,867
in our power to find you.
334
00:13:09,967 --> 00:13:12,433
You are our
number one priority.
335
00:13:14,433 --> 00:13:15,767
There may be certain points
where you're not gonna hear
336
00:13:15,867 --> 00:13:17,934
my voice, but it's only because
I'm working with my team
337
00:13:18,033 --> 00:13:19,200
to try to locate you.
338
00:13:19,300 --> 00:13:20,967
But Joel's gonna stay on
the phone the entire time.
339
00:13:21,066 --> 00:13:22,667
- Maggie's right.
I'm not going anywhere.
340
00:13:22,767 --> 00:13:25,133
- Hey, I have
Analis on the phone.
341
00:13:25,233 --> 00:13:26,567
She's the girl who was
kidnapped on the train.
342
00:13:26,667 --> 00:13:27,734
- Yeah, yeah, yeah. Quiet!
343
00:13:27,834 --> 00:13:29,166
- She escaped from Adan,
but I don't know how long
344
00:13:29,266 --> 00:13:30,467
she has before he catches up
with her.
345
00:13:30,567 --> 00:13:31,633
- We have a location?
346
00:13:31,734 --> 00:13:32,800
- No, no.
347
00:13:32,900 --> 00:13:34,767
- Uh, Analis,
what's your last name?
348
00:13:34,867 --> 00:13:35,800
- Bahena.
349
00:13:35,900 --> 00:13:37,266
- Bahena.
350
00:13:37,367 --> 00:13:38,600
- That's not coming up
in the system.
351
00:13:38,700 --> 00:13:40,066
- Ian, could we--
- Yeah, I'm already on it.
352
00:13:40,166 --> 00:13:42,834
Sharing audio
and tracking the phone signal,
353
00:13:42,934 --> 00:13:45,233
which is still hopscotching
all over the city.
354
00:13:45,333 --> 00:13:47,400
- Okay, Analis,
whose phone are you using?
355
00:13:47,500 --> 00:13:48,800
- Adan's.
356
00:13:48,900 --> 00:13:49,900
I took it when
he wasn't looking.
357
00:13:50,000 --> 00:13:50,967
- That'll work.
358
00:13:51,066 --> 00:13:52,300
She'll have to give us
the phone number.
359
00:13:52,400 --> 00:13:53,800
- Okay, can you go
into your settings
360
00:13:53,900 --> 00:13:55,533
and find the phone number
so we can track you faster?
361
00:13:55,633 --> 00:13:57,500
- I can't.
The phone's locked.
362
00:13:57,600 --> 00:14:00,066
It let me make an
emergency call, but that's it.
363
00:14:00,166 --> 00:14:01,567
- Maggie, you'll have
to keep her on the line
364
00:14:01,667 --> 00:14:03,066
so I can finish
descrambling that number.
365
00:14:03,166 --> 00:14:04,600
- I'll go in the
conference room.
366
00:14:04,700 --> 00:14:05,934
- Yeah, yeah, yeah.
367
00:14:06,033 --> 00:14:07,200
So what, there are
seven digits left?
368
00:14:07,300 --> 00:14:08,433
How long is that gonna take?
369
00:14:08,533 --> 00:14:10,333
- Scrambler is sophisticated.
Military grade.
370
00:14:10,433 --> 00:14:11,734
Maybe an hour.
371
00:14:11,834 --> 00:14:13,033
- We may not have that long.
372
00:14:13,133 --> 00:14:16,000
- Can you see any buildings
or structures around you?
373
00:14:16,100 --> 00:14:18,900
- I can see the city
across the water.
374
00:14:19,000 --> 00:14:20,433
- How did you get there?
375
00:14:20,533 --> 00:14:22,767
- I jumped out of Adan's car
when he was taking me back
376
00:14:22,867 --> 00:14:24,166
to where they keep us.
377
00:14:24,266 --> 00:14:26,166
There were warehouses
on the side of the road.
378
00:14:26,266 --> 00:14:28,600
I ran into one before
he could turn around.
379
00:14:29,767 --> 00:14:31,834
- Okay, she could be
at any pier in the city.
380
00:14:31,934 --> 00:14:34,800
- Yeah, I pulled up port cams.
So far nothing.
381
00:14:34,900 --> 00:14:37,700
- Okay, do you remember which
road you were on or any signs?
382
00:14:37,800 --> 00:14:39,800
- I-I don't remember.
383
00:14:43,133 --> 00:14:45,200
- Ian, is there anything
we can do to speed this up?
384
00:14:45,300 --> 00:14:48,734
- We just have to wait
for the descrambler to finish.
385
00:14:48,834 --> 00:14:50,533
- [whispers] Maggie?
- Yeah.
386
00:14:50,633 --> 00:14:52,867
Wait, what's going on?
Why are you whispering?
387
00:14:52,967 --> 00:14:54,000
- I can see him.
388
00:14:54,100 --> 00:14:55,300
His car.
389
00:14:55,400 --> 00:14:57,500
He's back. He just pulled up.
390
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
- Okay, what kind of car
is he driving?
391
00:15:00,700 --> 00:15:04,333
- A gray van like the ones
they always transport us in.
392
00:15:04,433 --> 00:15:06,133
- Can you read
the license plate?
393
00:15:06,233 --> 00:15:07,233
- No.
394
00:15:07,333 --> 00:15:09,400
- Okay, I want you
to stay hidden
395
00:15:09,500 --> 00:15:10,600
and keep your eyes on him.
396
00:15:10,700 --> 00:15:12,300
And if you see him
get out of that van,
397
00:15:12,400 --> 00:15:13,934
you need to tell me right away.
398
00:15:14,033 --> 00:15:15,633
- Yes. Yes.
399
00:15:15,734 --> 00:15:17,233
He's going to kill me, Maggie.
400
00:15:17,333 --> 00:15:19,633
That's what they do to girls
who misbehave.
401
00:15:19,734 --> 00:15:22,467
And then he's going to kill
my sister, Sofia,
402
00:15:22,567 --> 00:15:25,233
to teach the other girls
a lesson.
403
00:15:25,333 --> 00:15:28,033
It's my fault Sofia is here.
404
00:15:28,133 --> 00:15:30,433
I convinced her to join
this au pair program
405
00:15:30,533 --> 00:15:31,467
and come with me.
406
00:15:31,567 --> 00:15:32,467
- Where are you from?
407
00:15:32,567 --> 00:15:33,533
- Manila.
408
00:15:33,633 --> 00:15:35,467
- Yeah, yeah, yeah.
Elise, you wanna?
409
00:15:35,567 --> 00:15:37,100
- Calling the
Philippine Consulate.
410
00:15:37,200 --> 00:15:39,100
- If there's paper on
when Analis and her sister
411
00:15:39,200 --> 00:15:40,433
arrived in the States,
maybe it'll point us
412
00:15:40,533 --> 00:15:42,033
to where they were picked up.
413
00:15:42,133 --> 00:15:43,233
- Describe to me
the environment
414
00:15:43,333 --> 00:15:45,033
where they hold you.
415
00:15:45,133 --> 00:15:47,633
- When we arrived, Adan
and his men took our papers
416
00:15:47,734 --> 00:15:51,633
and locked us up with other
girls in cages like animals.
417
00:15:51,734 --> 00:15:54,567
On lucky days,
shipping containers.
418
00:15:54,667 --> 00:15:56,367
- All right, we're looking
for a shipyard, people.
419
00:15:56,467 --> 00:15:58,867
- Right, right, there are six
currently in operation.
420
00:15:58,967 --> 00:16:00,333
They're spread out
throughout the city, though.
421
00:16:00,433 --> 00:16:02,166
Staten Island, Brooklyn.
422
00:16:02,266 --> 00:16:04,633
- Okay, is there anything else
you remember?
423
00:16:04,734 --> 00:16:06,367
I mean, every detail matters.
424
00:16:06,467 --> 00:16:11,333
- Once, he took me to a secret
room with a dragon on the wall
425
00:16:11,433 --> 00:16:15,800
so that he could--he could--
[sobs]
426
00:16:15,900 --> 00:16:17,834
- Analis, I'm so sorry.
427
00:16:17,934 --> 00:16:22,066
- Sofia always fought back
but couldn't stop them.
428
00:16:22,166 --> 00:16:24,066
[weeping]
429
00:16:24,166 --> 00:16:25,700
We have matching tattoos.
430
00:16:25,800 --> 00:16:27,467
A butterfly on our wrists.
431
00:16:27,567 --> 00:16:29,633
She said if she
just stared at it,
432
00:16:29,734 --> 00:16:33,600
she could pretend to be
back home in the garden.
433
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
Please tell her I'm sorry.
434
00:16:35,800 --> 00:16:38,667
- Analis, you're gonna
tell her yourself.
435
00:16:38,767 --> 00:16:41,867
Can you tell me where they
take you to see the men?
436
00:16:41,967 --> 00:16:44,166
- They take us lots of places.
437
00:16:44,266 --> 00:16:47,333
Hotels,
sometimes the men's homes,
438
00:16:47,433 --> 00:16:49,867
but mostly the other places
they keep us.
439
00:16:49,967 --> 00:16:52,166
- Wait, they don't just
keep you in one place?
440
00:16:52,266 --> 00:16:54,266
- Every three days,
they move us around
441
00:16:54,367 --> 00:16:56,200
so the police can't find us.
442
00:16:56,300 --> 00:16:58,867
They go different ways
every time.
443
00:16:58,967 --> 00:17:00,233
Last time they moved us
444
00:17:00,333 --> 00:17:02,200
because there was
a fire nearby.
445
00:17:02,300 --> 00:17:04,467
They said it was a church.
446
00:17:04,567 --> 00:17:06,266
[suspenseful music]
447
00:17:06,367 --> 00:17:07,934
- There is our first
breadcrumb, people.
448
00:17:08,033 --> 00:17:10,934
Any recent churches go up
like our girl said?
449
00:17:11,033 --> 00:17:12,133
- Okay, okay.
450
00:17:12,233 --> 00:17:13,467
Analis, I want you
to stay hidden
451
00:17:13,567 --> 00:17:15,433
and be as quiet as possible.
452
00:17:15,533 --> 00:17:16,767
- Okay, okay.
453
00:17:16,867 --> 00:17:18,033
- I'm looking,
but not seeing anything
454
00:17:18,133 --> 00:17:19,266
that matches that description.
455
00:17:19,367 --> 00:17:20,567
Expand the search
to Jersey maybe?
456
00:17:20,667 --> 00:17:21,900
- I think we may
have something.
457
00:17:22,000 --> 00:17:23,100
There's a rehab facility
in Queens.
458
00:17:23,200 --> 00:17:24,200
Used to be a church.
459
00:17:24,300 --> 00:17:26,233
Four alarm fire there
last week.
460
00:17:26,333 --> 00:17:27,633
Pulling up surveillance.
461
00:17:27,734 --> 00:17:28,934
Checking for gray vans.
462
00:17:29,033 --> 00:17:30,900
- Okay, worth a shot.
463
00:17:31,000 --> 00:17:32,700
Okay, here's a gray van.
464
00:17:32,800 --> 00:17:34,834
Yeah, keep going.
465
00:17:34,934 --> 00:17:36,600
Stop right there. Push in.
466
00:17:36,700 --> 00:17:38,333
Enhance.
467
00:17:38,433 --> 00:17:41,533
That's definitely Analis,
and safe to say, that's Sofia.
468
00:17:41,633 --> 00:17:43,400
Can we find out where
our gray van is taking them?
469
00:17:43,500 --> 00:17:46,000
- No, we lose visual
after a couple of blocks.
470
00:17:46,100 --> 00:17:47,367
- Someone please tell me
there is a but
471
00:17:47,467 --> 00:17:49,033
to the end of that sentence.
- There is.
472
00:17:49,133 --> 00:17:50,767
Plates are registered
to a shell corp
473
00:17:50,867 --> 00:17:52,533
that owns a warehouse in the
Bronx, overlooks the river.
474
00:17:52,633 --> 00:17:54,166
- Sounds like the making
of a stash house.
475
00:17:54,266 --> 00:17:56,767
Let's get down there
and see what they're storing.
476
00:17:56,867 --> 00:17:59,767
[suspenseful music]
477
00:17:59,867 --> 00:18:06,934
♪ ♪
478
00:18:12,467 --> 00:18:15,200
- Gray van matching
Analis's description.
479
00:18:17,433 --> 00:18:18,500
- It's still warm.
480
00:18:18,600 --> 00:18:20,133
Expect some company.
481
00:18:24,433 --> 00:18:25,667
- Clear.
482
00:18:25,767 --> 00:18:28,300
- Already cleared them out.
483
00:18:28,400 --> 00:18:30,633
Maybe they know the walls
are closing in on them.
484
00:18:34,467 --> 00:18:37,133
Is there something burning?
485
00:18:37,233 --> 00:18:39,567
Do you smell that?
486
00:18:44,500 --> 00:18:47,166
[fire crackling]
487
00:18:50,166 --> 00:18:51,633
- FBI!
488
00:18:51,734 --> 00:18:53,800
Don't move.
489
00:18:53,900 --> 00:18:55,100
- Put your hands in the air.
490
00:18:55,200 --> 00:18:58,100
[gunshots]
491
00:18:58,200 --> 00:19:04,767
♪ ♪
492
00:19:06,166 --> 00:19:07,667
[gun clicks]
493
00:19:08,700 --> 00:19:10,700
His gun jammed.
494
00:19:10,800 --> 00:19:12,200
- You're outnumbered.
495
00:19:12,300 --> 00:19:14,433
How you wanna walk out
of here is up to you.
496
00:19:17,300 --> 00:19:19,533
- Set it down slowly.
497
00:19:22,367 --> 00:19:24,200
- Where are the girls?
- What girls?
498
00:19:24,300 --> 00:19:27,100
[grunting]
499
00:19:30,600 --> 00:19:32,667
- You're under arrest.
Where are they?
500
00:19:32,767 --> 00:19:35,200
- I want a lawyer.
501
00:19:35,300 --> 00:19:36,700
- We'll find them, Maggie.
502
00:19:36,800 --> 00:19:38,667
- Okay.
503
00:19:38,767 --> 00:19:41,033
Jubal, we just ran into
a couple of Adan's guys.
504
00:19:41,133 --> 00:19:42,567
Still no sign of Analis.
505
00:19:42,667 --> 00:19:43,700
- Yeah, copy.
506
00:19:43,800 --> 00:19:45,066
- Continue canvassing
the facility.
507
00:19:45,166 --> 00:19:46,400
I'm gonna check in
with dispatch.
508
00:19:46,500 --> 00:19:48,533
- Yeah.
509
00:19:48,633 --> 00:19:50,500
- Joel, are you still there?
510
00:19:50,600 --> 00:19:52,300
- Yep, I still
have Analis here.
511
00:19:52,400 --> 00:19:54,700
- Analis, did you
hear gunshots?
512
00:19:54,800 --> 00:19:56,133
- No. Why?
513
00:19:56,233 --> 00:19:58,166
- We traced a gray van back
to one of the warehouses
514
00:19:58,266 --> 00:19:59,233
where they hold you.
515
00:19:59,333 --> 00:20:00,734
We're searching nearby now.
516
00:20:00,834 --> 00:20:02,300
- I hear footsteps.
517
00:20:02,400 --> 00:20:04,533
Is that you?
518
00:20:04,633 --> 00:20:06,867
- No, no, no, it's not me.
519
00:20:06,967 --> 00:20:09,100
Okay, I want you to--
520
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
make sure you don't hang up,
but hide your phone.
521
00:20:12,300 --> 00:20:14,066
- Okay.
522
00:20:14,166 --> 00:20:15,500
[screams]
523
00:20:15,600 --> 00:20:16,767
- Your sister's next.
524
00:20:16,867 --> 00:20:19,100
- No, I'll be good!
I'll be--
525
00:20:19,200 --> 00:20:20,900
[gunshot]
526
00:20:21,000 --> 00:20:23,066
- Analis?
527
00:20:23,166 --> 00:20:24,834
Analis?
528
00:20:24,934 --> 00:20:28,100
[tense music]
529
00:20:28,200 --> 00:20:30,066
Analis.
530
00:20:30,166 --> 00:20:32,233
Analis.
531
00:20:32,333 --> 00:20:34,934
- [heavy breathing]
532
00:20:35,033 --> 00:20:38,100
♪ ♪
533
00:20:38,200 --> 00:20:41,934
- Adan, I'm gonna find you.
534
00:20:48,600 --> 00:20:49,867
- Agent Bell,
we lost connection.
535
00:20:49,967 --> 00:20:52,433
We'll continue monitoring
all incoming calls.
536
00:20:52,533 --> 00:20:53,734
Agent Bell, are you there?
537
00:20:53,834 --> 00:20:56,100
- Yeah, I'm here.
538
00:20:56,200 --> 00:20:57,767
- He said her sister's next.
539
00:20:57,867 --> 00:20:59,433
Does that mean Analis is--
540
00:20:59,533 --> 00:21:03,367
- All it means is I need
to find Sofia before he does.
541
00:21:06,767 --> 00:21:09,633
Elise, did you find them?
- No.
542
00:21:09,734 --> 00:21:12,667
I keep running over every
detail from this morning.
543
00:21:12,767 --> 00:21:14,033
What'd I miss?
544
00:21:14,133 --> 00:21:15,367
What if I could've
prepped more,
545
00:21:15,467 --> 00:21:17,834
could've anticipated
what they'd do if it went bad?
546
00:21:17,934 --> 00:21:20,166
- Things go bad in the field
every day.
547
00:21:20,266 --> 00:21:22,266
I mean, it can turn
in a second.
548
00:21:22,367 --> 00:21:25,266
- This was my investigation.
I brought it to the team.
549
00:21:25,367 --> 00:21:26,667
- And I looked Analis
in the eyes
550
00:21:26,767 --> 00:21:28,367
and I promised
that I would find her.
551
00:21:28,467 --> 00:21:30,367
So we're both on the hook.
552
00:21:30,467 --> 00:21:33,533
What we need to be thinking
about now is what's next.
553
00:21:33,633 --> 00:21:35,300
We still have to find
those other girls.
554
00:21:35,400 --> 00:21:38,033
- [sighs]
I've been trying to narrow down
555
00:21:38,133 --> 00:21:40,000
where the Ocampos
might be holding them.
556
00:21:40,100 --> 00:21:42,600
This is a list of every
drop point Petrelli gave us.
557
00:21:42,700 --> 00:21:43,967
- Where clients
pick up the girls.
558
00:21:44,066 --> 00:21:45,133
- Exactly.
559
00:21:45,233 --> 00:21:48,433
They're all in remote areas
on the water.
560
00:21:48,533 --> 00:21:50,100
- Okay, this is good.
561
00:21:50,200 --> 00:21:51,433
This means that
their base of operations
562
00:21:51,533 --> 00:21:53,667
is in striking distance,
but where?
563
00:21:53,767 --> 00:21:55,500
Harlem? Brooklyn?
564
00:21:55,600 --> 00:21:58,100
- Well, if you look at
every location like a spoke
565
00:21:58,200 --> 00:22:00,066
and try to find the hub,
566
00:22:00,166 --> 00:22:02,700
it looks to me like
it's Jersey City.
567
00:22:02,800 --> 00:22:06,533
But this is as far as I got.
568
00:22:06,633 --> 00:22:07,867
- You know what?
569
00:22:07,967 --> 00:22:09,400
This might help.
570
00:22:09,500 --> 00:22:11,834
Got this key off
of one of Ocampo's guys.
571
00:22:11,934 --> 00:22:14,100
- Maybe the jock can
narrow down the location.
572
00:22:14,200 --> 00:22:16,367
Look, we're gonna find them.
573
00:22:16,467 --> 00:22:17,567
- How can you be so sure?
574
00:22:17,667 --> 00:22:20,834
- Because we have
the best team.
575
00:22:20,934 --> 00:22:24,000
- Ian, any chance we can
narrow down that number?
576
00:22:24,100 --> 00:22:25,433
- There are 10,000
possibilities
577
00:22:25,533 --> 00:22:26,767
for the remaining four digits.
578
00:22:26,867 --> 00:22:28,033
- So not great odds.
579
00:22:28,133 --> 00:22:29,333
All right, folks, we need
to get creative here.
580
00:22:29,433 --> 00:22:30,433
We already found one place
581
00:22:30,533 --> 00:22:31,834
where Analis and Sofia
were being held.
582
00:22:31,934 --> 00:22:33,533
Was there anything there
that could point us
583
00:22:33,633 --> 00:22:35,200
to where Sofia
is being held now?
584
00:22:35,300 --> 00:22:37,333
- Hey, boss, check this out.
- What?
585
00:22:37,433 --> 00:22:39,333
- We pulled this off of one
of the traffickers' bodies.
586
00:22:39,433 --> 00:22:41,400
- What is that, a car key?
- And it's a digital key fob.
587
00:22:41,500 --> 00:22:43,166
We traced it back
to a local security company
588
00:22:43,266 --> 00:22:46,000
who gave up the location
of the door it's connected to.
589
00:22:46,100 --> 00:22:48,734
It's a chemical warehouse
in Jersey City.
590
00:22:48,834 --> 00:22:50,533
- Okay, Analis said
they were moved around
591
00:22:50,633 --> 00:22:51,867
day to day, different places.
592
00:22:51,967 --> 00:22:54,266
That's worth a shot.
593
00:22:59,066 --> 00:23:00,300
- Look, the reality is that
594
00:23:00,400 --> 00:23:02,533
these girls could
already be gone--
595
00:23:02,633 --> 00:23:04,100
in a shipping container,
on their way
596
00:23:04,200 --> 00:23:05,567
to who knows where.
- I know.
597
00:23:05,667 --> 00:23:07,233
But I'd rather be out here
than chasing leads
598
00:23:07,333 --> 00:23:09,600
at 26 Fed.
- That's a good point.
599
00:23:09,700 --> 00:23:12,900
[phone buzzing]
600
00:23:13,000 --> 00:23:14,767
- The dispatcher.
[phone beeps]
601
00:23:14,867 --> 00:23:17,333
Hey.
- Agent Bell, any updates?
602
00:23:17,433 --> 00:23:19,467
- We have a possible lead
at one of their stash houses.
603
00:23:19,567 --> 00:23:20,767
We're headed there now.
604
00:23:20,867 --> 00:23:22,233
- You work fast.
605
00:23:22,333 --> 00:23:23,800
So the odds of finding Sofia
are looking up?
606
00:23:23,900 --> 00:23:26,333
- Well, that's too soon to say.
607
00:23:26,433 --> 00:23:27,633
Look, we got no eyes
in the sky
608
00:23:27,734 --> 00:23:29,500
and the blueprints that we have
are outdated,
609
00:23:29,600 --> 00:23:31,133
so we're basically
flying blind.
610
00:23:31,233 --> 00:23:34,066
- Maybe I can help with that.
Let me make a few calls.
611
00:23:34,166 --> 00:23:35,433
- Okay, great.
612
00:23:35,533 --> 00:23:37,900
Thanks, Joel.
613
00:23:38,000 --> 00:23:40,300
[phone beeps]
- Friend of yours?
614
00:23:40,400 --> 00:23:42,233
- I mean,
he just wants to help.
615
00:23:42,333 --> 00:23:44,734
All hands on deck.
It can't hurt.
616
00:23:44,834 --> 00:23:47,734
[suspenseful music]
617
00:23:47,834 --> 00:23:50,567
♪ ♪
618
00:23:50,667 --> 00:23:53,467
FEMA lent us
this X-ray finder.
619
00:23:53,567 --> 00:23:55,467
The radar is gonna
identify the heat signatures
620
00:23:55,567 --> 00:23:57,233
and show us who's inside.
- Wow.
621
00:23:57,333 --> 00:24:00,867
Okay, so we got nine heartbeats
moving around the warehouse.
622
00:24:00,967 --> 00:24:03,033
And then there's this
other group of ten
623
00:24:03,133 --> 00:24:05,834
that are all clumped together.
624
00:24:05,934 --> 00:24:07,834
- Yeah.
That's gotta be the girls.
625
00:24:07,934 --> 00:24:10,667
Okay, we have nine
of Ocampo's men inside.
626
00:24:10,767 --> 00:24:13,533
- I'm not liking these numbers.
627
00:24:13,633 --> 00:24:15,333
- Let's go in quietly.
628
00:24:15,433 --> 00:24:17,967
♪ ♪
629
00:24:18,066 --> 00:24:19,800
[beep, lock clicks]
630
00:24:43,066 --> 00:24:50,066
♪ ♪
631
00:24:55,934 --> 00:24:58,233
[grunting]
632
00:25:03,166 --> 00:25:04,900
- [panting]
One down. Eight to go.
633
00:25:05,000 --> 00:25:06,834
No sign of Sofia.
Keep your eyes open.
634
00:25:06,934 --> 00:25:07,934
- Copy.
635
00:25:11,667 --> 00:25:13,367
- SWAT team moving
to the fourth floor.
636
00:25:13,467 --> 00:25:15,834
- Copy that.
637
00:25:15,934 --> 00:25:18,433
[TV playing indistinctly]
638
00:25:22,233 --> 00:25:24,467
[grunting]
639
00:25:24,567 --> 00:25:31,567
♪ ♪
640
00:25:44,967 --> 00:25:46,600
[hissing]
641
00:25:46,700 --> 00:25:47,700
[screams]
642
00:25:52,934 --> 00:25:54,500
- Suspect's down.
643
00:26:01,433 --> 00:26:02,900
- I've got eyes on the girls.
644
00:26:03,000 --> 00:26:04,300
Southeast corridor.
645
00:26:04,400 --> 00:26:05,333
- On my way.
646
00:26:05,433 --> 00:26:12,433
♪ ♪
647
00:26:30,567 --> 00:26:32,200
[gun clicks]
648
00:26:34,600 --> 00:26:36,633
- You must be lost.
649
00:26:36,734 --> 00:26:38,367
[gunshot]
650
00:26:38,467 --> 00:26:40,266
- Okay, we got shots fired,
shots fired.
651
00:26:40,367 --> 00:26:42,000
I need SWAT to my position now.
652
00:26:42,100 --> 00:26:43,433
- They would have heard that.
We don't have a lot of time.
653
00:26:43,533 --> 00:26:45,200
- Okay. Keys.
654
00:26:45,300 --> 00:26:49,967
♪ ♪
655
00:26:50,066 --> 00:26:51,433
- Hey.
656
00:26:51,533 --> 00:26:53,300
[girls whimpering]
657
00:26:53,400 --> 00:26:56,066
I'm Special Agent Bell.
658
00:26:56,166 --> 00:26:57,100
I'm with the FBI.
659
00:26:57,200 --> 00:26:58,433
We're gonna get you
out of here.
660
00:26:58,533 --> 00:26:59,900
Come on. Come on. Get up.
661
00:27:00,066 --> 00:27:01,300
We're gonna get you
out of here, okay?
662
00:27:01,400 --> 00:27:02,567
You're safe. You're safe.
663
00:27:02,667 --> 00:27:04,200
Let's go.
664
00:27:04,300 --> 00:27:05,200
You're gonna be okay.
665
00:27:05,300 --> 00:27:07,467
Let's go.
666
00:27:07,567 --> 00:27:08,834
You're gonna be okay.
667
00:27:08,934 --> 00:27:10,300
All right, let's go.
668
00:27:14,967 --> 00:27:16,033
[gunshots]
[girls whimper]
669
00:27:16,133 --> 00:27:18,133
Get back, get back.
670
00:27:18,233 --> 00:27:20,667
[gunfire]
671
00:27:20,767 --> 00:27:23,200
We're taking fire.
Ground floor.
672
00:27:23,300 --> 00:27:24,900
- SWAT is on the way.
673
00:27:40,467 --> 00:27:42,567
- We're clear.
674
00:27:42,667 --> 00:27:44,400
- Clear.
675
00:27:44,500 --> 00:27:45,834
- Okay, okay.
676
00:27:45,934 --> 00:27:47,533
Come here. We can go.
677
00:27:47,633 --> 00:27:49,433
Are any of you Sofia?
678
00:27:51,333 --> 00:27:52,367
Sofia Bahena?
679
00:27:52,467 --> 00:27:53,700
- No, not me.
680
00:27:53,800 --> 00:27:54,967
In there.
681
00:27:57,066 --> 00:27:58,533
- Escort them out.
682
00:27:58,633 --> 00:27:59,567
Let's go.
683
00:27:59,667 --> 00:28:01,200
Hey. Go with them.
684
00:28:05,367 --> 00:28:08,266
[somber music]
685
00:28:08,367 --> 00:28:15,367
♪ ♪
686
00:28:34,100 --> 00:28:37,100
- Is it, uh...
- Yeah.
687
00:28:37,200 --> 00:28:40,133
It's Analis's sister.
688
00:28:40,233 --> 00:28:47,233
♪ ♪
689
00:28:54,233 --> 00:28:55,600
- Am I under arrest?
690
00:28:55,700 --> 00:28:57,300
- What? No, no.
Of course not.
691
00:28:57,400 --> 00:28:59,266
Not at all.
692
00:28:59,367 --> 00:29:02,033
Uh, look, we know what
you've been through is--
693
00:29:02,133 --> 00:29:04,333
is just--it's unimaginable.
694
00:29:04,433 --> 00:29:07,300
But we are hoping that you can
answer some questions for us
695
00:29:07,400 --> 00:29:09,800
so we can make sure nothing
like this ever happens again.
696
00:29:09,900 --> 00:29:11,533
[soft dramatic music]
697
00:29:11,633 --> 00:29:13,467
Great. Thank you.
698
00:29:13,567 --> 00:29:15,200
Why don't we start
with your name?
699
00:29:15,300 --> 00:29:16,667
- Marisol.
700
00:29:16,767 --> 00:29:18,133
- Marisol. Okay.
701
00:29:18,233 --> 00:29:21,567
And Marisol, do you know
how long you were kept in the--
702
00:29:21,667 --> 00:29:23,700
the Ocampos's captivity for?
703
00:29:23,800 --> 00:29:25,867
- We're not supposed
to talk to police,
704
00:29:25,967 --> 00:29:27,400
or there'll be consequences.
705
00:29:27,500 --> 00:29:28,800
- Marisol, you don't have
to worry about that.
706
00:29:28,900 --> 00:29:31,934
You're safe now. It's over.
707
00:29:32,033 --> 00:29:35,100
- Is Adan dead?
708
00:29:35,200 --> 00:29:37,033
- Uh, no.
709
00:29:37,133 --> 00:29:38,900
- Then it's not over.
710
00:29:39,000 --> 00:29:40,567
- But we can--
we can protect you.
711
00:29:40,667 --> 00:29:41,667
We can bring you someplace
712
00:29:41,767 --> 00:29:43,266
that he will never
be able to find you.
713
00:29:43,367 --> 00:29:44,934
- I just wanna go home.
714
00:29:45,033 --> 00:29:46,834
- We can arrange that.
Where is home?
715
00:29:46,934 --> 00:29:49,433
- Singapore.
716
00:29:49,533 --> 00:29:52,667
I haven't seen my family
in years.
717
00:29:52,767 --> 00:29:56,367
Three, maybe. Four.
718
00:29:56,467 --> 00:29:59,367
Instead, I--I've been...
719
00:29:59,467 --> 00:30:01,533
♪ ♪
720
00:30:01,633 --> 00:30:04,900
- I-I know the details
are painful to recount,
721
00:30:05,000 --> 00:30:09,500
but anything you say
may help us find Adan
722
00:30:09,600 --> 00:30:12,633
and put a real stop to this.
723
00:30:12,734 --> 00:30:16,133
We were told about a room that
had a wall with a dragon on it.
724
00:30:16,233 --> 00:30:19,500
Do you remember being
in a room like that?
725
00:30:19,600 --> 00:30:20,700
- No.
726
00:30:20,800 --> 00:30:23,533
I-I just got to the city
727
00:30:23,633 --> 00:30:25,734
a few weeks ago.
728
00:30:25,834 --> 00:30:26,967
- I don't understand.
729
00:30:27,066 --> 00:30:28,533
If you just got to the city,
730
00:30:28,633 --> 00:30:30,200
where have you been
the last few years?
731
00:30:30,300 --> 00:30:34,400
- The first year,
they put me in Miami.
732
00:30:34,500 --> 00:30:38,700
The next,
I got moved to Baltimore.
733
00:30:38,800 --> 00:30:41,567
After that, Boston.
734
00:30:41,667 --> 00:30:44,934
♪ ♪
735
00:30:45,033 --> 00:30:46,266
- Okay, thank you.
736
00:30:46,367 --> 00:30:48,166
Hey, where are we with
the sites Marisol gave us?
737
00:30:48,266 --> 00:30:50,066
- We were able to recover
70 trafficking victims--
738
00:30:50,166 --> 00:30:51,767
a house in Boston,
another in the suburbs.
739
00:30:51,867 --> 00:30:54,000
- But no sign of Adan?
- Nothing.
740
00:30:54,100 --> 00:30:55,233
- Damn it.
741
00:30:55,333 --> 00:30:58,700
Maybe Maggie and Scola
are having better luck.
742
00:30:58,800 --> 00:31:05,867
♪ ♪
743
00:31:11,300 --> 00:31:14,033
- Gael Medina won't talk.
744
00:31:14,133 --> 00:31:17,834
Won't give up Adan's location--
it's the same as Efren.
745
00:31:19,367 --> 00:31:21,300
Any word from the dispatcher?
746
00:31:22,667 --> 00:31:24,567
- No.
747
00:31:28,233 --> 00:31:31,467
- You know, you told me
a long time ago that
748
00:31:31,567 --> 00:31:35,433
we never give up hope here.
749
00:31:38,734 --> 00:31:40,800
- Yeah, you're right.
750
00:31:40,900 --> 00:31:43,100
But if we're gonna find Adan,
somebody needs to talk.
751
00:31:43,200 --> 00:31:44,133
- Right.
752
00:31:44,233 --> 00:31:45,433
But they're all scared
of the boss.
753
00:31:45,533 --> 00:31:46,734
They won't admit it.
754
00:31:46,834 --> 00:31:49,834
It's just too much
pride and ego.
755
00:31:52,166 --> 00:31:54,500
- You're right.
756
00:31:56,734 --> 00:31:58,333
- You got an idea?
- Yeah.
757
00:31:58,433 --> 00:32:00,567
I'm gonna hit him
where it hurts.
758
00:32:02,133 --> 00:32:04,266
[door buzzes]
759
00:32:06,233 --> 00:32:07,767
- You're wasting your time.
760
00:32:07,867 --> 00:32:10,700
Delaying until you
have to let me go.
761
00:32:12,433 --> 00:32:14,433
- You recognize him?
762
00:32:14,533 --> 00:32:16,633
Gael, part of your crew?
763
00:32:19,300 --> 00:32:21,600
He's in the other room.
We just had a nice chat.
764
00:32:21,700 --> 00:32:23,266
- Oh.
[chuckles]
765
00:32:23,367 --> 00:32:25,133
- He's willing
to testify against you.
766
00:32:25,233 --> 00:32:28,266
You were a cop in Manila,
so you know how this goes.
767
00:32:28,367 --> 00:32:31,200
He's gonna flip,
and then you're finished.
768
00:32:31,300 --> 00:32:32,834
- I've done nothing.
769
00:32:32,934 --> 00:32:34,533
- I mean,
that's not what Gael said.
770
00:32:34,633 --> 00:32:37,033
I'm inclined to cut him a deal.
771
00:32:37,133 --> 00:32:39,066
Unless...
- Unless what?
772
00:32:39,166 --> 00:32:41,000
- You and I work together.
773
00:32:45,834 --> 00:32:47,900
Why don't you tell me
your brother's location?
774
00:32:48,000 --> 00:32:49,533
Let the real boss
take the fall.
775
00:32:49,633 --> 00:32:51,500
- Oh. The real boss?
776
00:32:51,600 --> 00:32:55,233
- But you and I both know that
you're not the one in power.
777
00:32:55,333 --> 00:32:56,867
And Gael just confirmed it.
778
00:32:56,967 --> 00:32:58,500
- Gael wouldn't talk.
779
00:32:58,600 --> 00:32:59,967
He knows better.
780
00:33:00,133 --> 00:33:01,467
- Then why did he tell me
about the room
781
00:33:01,567 --> 00:33:03,233
with the dragon on the wall?
782
00:33:03,333 --> 00:33:04,734
[tense music]
783
00:33:04,834 --> 00:33:07,734
See, he did talk.
And I couldn't shut him up.
784
00:33:07,834 --> 00:33:11,400
He told me everything Adan does
to those girls in that room.
785
00:33:11,500 --> 00:33:16,066
♪ ♪
786
00:33:16,166 --> 00:33:19,033
Now, it's clear to me that Gael
is very afraid of your brother,
787
00:33:19,133 --> 00:33:23,667
because when I mentioned
your name, there was nothing.
788
00:33:23,767 --> 00:33:25,166
No fear.
789
00:33:25,266 --> 00:33:26,900
There's no respect.
790
00:33:27,000 --> 00:33:28,834
- Adan is nothing without me.
791
00:33:28,934 --> 00:33:30,200
He never was.
792
00:33:30,300 --> 00:33:32,667
- But everyone's afraid of him.
793
00:33:32,767 --> 00:33:34,667
Including you.
- I'm not afraid.
794
00:33:34,767 --> 00:33:35,900
I'm his partner.
795
00:33:36,000 --> 00:33:37,834
- Then why are you sitting here
796
00:33:37,934 --> 00:33:40,700
and all of your guys
are turning against you?
797
00:33:40,800 --> 00:33:42,700
- [exhales]
798
00:33:42,800 --> 00:33:46,800
- It is in your best interest
to help us.
799
00:33:46,900 --> 00:33:49,133
- [sighs]
800
00:33:51,233 --> 00:33:54,233
When we go dark,
801
00:33:54,333 --> 00:33:57,433
he goes to the hideout.
802
00:33:57,533 --> 00:33:59,734
- Where is that?
803
00:33:59,834 --> 00:34:02,700
[suspenseful music]
804
00:34:02,800 --> 00:34:05,734
[engine roars]
805
00:34:05,834 --> 00:34:12,834
♪ ♪
806
00:34:25,667 --> 00:34:26,767
FBI!
807
00:34:26,867 --> 00:34:29,033
Adan Ocampo, don't move.
808
00:34:30,533 --> 00:34:32,467
Put your hands
where I can see them.
809
00:34:32,567 --> 00:34:34,300
Now.
810
00:34:34,400 --> 00:34:38,500
- If you had left us alone,
Analis would be here right now.
811
00:34:38,600 --> 00:34:40,233
But you gave her hope.
812
00:34:40,333 --> 00:34:41,667
You should not have done that.
813
00:34:41,767 --> 00:34:44,300
- Do not let him
get in your head, Maggie.
814
00:34:44,400 --> 00:34:47,300
- She knew what happens
when you break the rules.
815
00:34:47,400 --> 00:34:50,166
But you confused her,
816
00:34:50,266 --> 00:34:53,266
made her run.
817
00:34:53,367 --> 00:34:55,800
You might as well have
pulled the trigger yourself.
818
00:34:55,900 --> 00:34:57,467
- Where is she?
819
00:34:57,567 --> 00:34:59,166
- You'll never find her.
820
00:34:59,266 --> 00:35:01,433
- Down on the ground now.
821
00:35:03,033 --> 00:35:05,900
- Tell me, Agent Bell.
822
00:35:06,000 --> 00:35:07,700
How does it feel to know
823
00:35:07,800 --> 00:35:11,800
that you are responsible
for Analis's death?
824
00:35:12,633 --> 00:35:14,467
[gunshots]
825
00:35:14,567 --> 00:35:21,567
♪ ♪
826
00:35:26,800 --> 00:35:29,800
[police radio chatter]
827
00:35:37,100 --> 00:35:38,834
- Was Analis my fault?
828
00:35:38,934 --> 00:35:40,967
- Maggie, you did
everything you could.
829
00:35:41,066 --> 00:35:42,300
- Yeah.
830
00:35:42,400 --> 00:35:44,367
Still too late.
831
00:35:44,467 --> 00:35:45,900
- We took out
the Ocampo brothers
832
00:35:46,000 --> 00:35:47,400
and their entire network.
833
00:35:47,500 --> 00:35:49,100
They'll never do this
to anybody again.
834
00:35:49,200 --> 00:35:52,266
- Well, sometimes it's not
about chasing the bad guys.
835
00:35:52,367 --> 00:35:57,266
Sometimes it's about
saving the good ones.
836
00:35:57,367 --> 00:35:59,433
- Yeah, you did
some of that too.
837
00:36:08,433 --> 00:36:10,433
[phone buzzes]
838
00:36:12,433 --> 00:36:13,333
- Hello?
839
00:36:13,433 --> 00:36:16,066
- Agent Bell, hold.
840
00:36:16,166 --> 00:36:17,600
Okay, we're online.
841
00:36:17,700 --> 00:36:19,700
- [sobbing]
Maggie, help me.
842
00:36:19,800 --> 00:36:21,934
He shot me.
Please find me.
843
00:36:22,033 --> 00:36:24,800
- It's Analis. She's alive.
844
00:36:24,900 --> 00:36:26,700
- I'm in the trunk of a car.
845
00:36:26,800 --> 00:36:28,800
I can't get out.
[sobs]
846
00:36:34,567 --> 00:36:36,066
- Analis, can you see
a green lever in the trunk?
847
00:36:36,166 --> 00:36:37,467
It's usually glow in the dark.
848
00:36:37,567 --> 00:36:39,467
- Yes, I see something
kind of green.
849
00:36:39,567 --> 00:36:40,967
- Okay, can you pull on that?
850
00:36:41,066 --> 00:36:42,633
- [grunts]
851
00:36:42,734 --> 00:36:45,166
He cut it, Maggie.
I'm going to die.
852
00:36:45,266 --> 00:36:46,734
- No, no, you're not.
853
00:36:46,834 --> 00:36:48,567
Look, Analis,
is the car still moving?
854
00:36:48,667 --> 00:36:51,433
- No, the car stopped moving
a while ago.
855
00:36:51,533 --> 00:36:53,233
He never let me out.
856
00:36:53,333 --> 00:36:55,700
I can't see anything.
[machinery rumbling]
857
00:36:55,800 --> 00:36:57,600
- I'm picking up some noise
in the background.
858
00:36:57,700 --> 00:36:59,367
- Yeah, Analis, what is that?
859
00:36:59,467 --> 00:37:00,934
Can you describe that sound?
860
00:37:01,033 --> 00:37:03,400
- I don't know.
Some kind of machine.
861
00:37:03,500 --> 00:37:04,667
Maybe construction.
862
00:37:04,767 --> 00:37:06,633
- Okay, are there
any people around?
863
00:37:06,734 --> 00:37:08,266
Can you hear them?
- No.
864
00:37:08,367 --> 00:37:09,767
I'm sorry, I don't know.
865
00:37:09,867 --> 00:37:11,266
- It's okay, it's okay.
866
00:37:11,367 --> 00:37:14,900
Just stay calm and keep putting
pressure on that wound, okay?
867
00:37:15,000 --> 00:37:16,433
[suspenseful music]
868
00:37:16,533 --> 00:37:18,600
- Ian, how much longer?
- About 30 seconds.
869
00:37:18,700 --> 00:37:19,867
- All right, Maggie,
we're almost there.
870
00:37:19,967 --> 00:37:21,200
Just keep Analis on the phone.
871
00:37:21,300 --> 00:37:23,700
- Okay, Analis,
just a few more seconds, okay?
872
00:37:23,800 --> 00:37:25,467
We're gonna find you.
873
00:37:25,567 --> 00:37:28,934
- And then we can
find my sister?
874
00:37:29,033 --> 00:37:29,934
- Got it.
875
00:37:30,033 --> 00:37:32,667
212-144-7569.
876
00:37:35,467 --> 00:37:36,767
- Analis is at a junkyard.
877
00:37:36,867 --> 00:37:38,567
Adan must have
ditched the car there.
878
00:37:40,367 --> 00:37:42,100
- Okay, Analis, we found you.
879
00:37:42,200 --> 00:37:44,300
We're coming.
880
00:37:44,400 --> 00:37:51,300
♪ ♪
881
00:37:51,400 --> 00:37:53,633
Everybody spread out
and search every car.
882
00:37:53,734 --> 00:37:55,934
Analis, we're here,
and we're looking for you.
883
00:37:56,033 --> 00:37:57,967
Okay, I need you
to make some noise.
884
00:37:58,066 --> 00:38:00,834
Anything. We'll hear you.
885
00:38:00,934 --> 00:38:02,800
- [weakly]
I-I can't.
886
00:38:02,900 --> 00:38:03,800
I'm sorry.
887
00:38:03,900 --> 00:38:05,867
- Analis. Analis?
888
00:38:05,967 --> 00:38:08,533
Come on. Stay with me.
- [shallow breathing]
889
00:38:08,633 --> 00:38:09,867
- Here, here, here.
890
00:38:09,967 --> 00:38:11,533
- Analis!
891
00:38:11,633 --> 00:38:13,700
- [grunts]
- I think she's blacking out.
892
00:38:13,800 --> 00:38:16,033
- I think that was
the last one.
893
00:38:16,133 --> 00:38:17,567
- You guys find anything?
894
00:38:17,667 --> 00:38:19,367
- Negative.
895
00:38:19,467 --> 00:38:20,867
[glass shattering]
896
00:38:20,967 --> 00:38:22,333
[machinery whirring]
897
00:38:22,433 --> 00:38:23,800
- Scola.
898
00:38:23,900 --> 00:38:26,867
[machine rumbling]
899
00:38:35,066 --> 00:38:37,000
Come on, come on, come on.
- [grunts]
900
00:38:37,100 --> 00:38:38,100
- We found her.
901
00:38:38,200 --> 00:38:40,133
Analis.
902
00:38:40,233 --> 00:38:41,433
She's breathing.
903
00:38:41,533 --> 00:38:43,200
She's barely alive.
How long for the ambulance?
904
00:38:43,300 --> 00:38:44,767
- It's four minutes out.
- That's too long.
905
00:38:44,867 --> 00:38:46,367
Let's get her out.
906
00:38:46,467 --> 00:38:53,066
♪ ♪
907
00:38:53,166 --> 00:38:54,934
Okay.
908
00:38:57,400 --> 00:38:59,200
She's already turning blue.
909
00:38:59,300 --> 00:39:01,033
- Maggie.
Maggie, can you hear me?
910
00:39:01,133 --> 00:39:02,800
- Yeah, Joel. What's up?
911
00:39:02,900 --> 00:39:05,000
- All right, check her nails.
Are they blue too?
912
00:39:07,367 --> 00:39:09,100
- Yes, they are.
What does that mean?
913
00:39:09,200 --> 00:39:11,633
- Maggie, listen to me.
I was an EMT before this.
914
00:39:11,734 --> 00:39:13,700
These are signs
of tension pneumothorax.
915
00:39:13,800 --> 00:39:16,266
There's air filling in
the pleural space of her chest
916
00:39:16,367 --> 00:39:18,467
and putting pressure
on her heart and her lungs.
917
00:39:18,567 --> 00:39:20,600
If you don't release the air
trapped in Analis's chest,
918
00:39:20,700 --> 00:39:22,100
she's gonna die.
919
00:39:22,200 --> 00:39:24,567
- Okay, so then what do we do?
- I'll walk you through it.
920
00:39:24,667 --> 00:39:27,033
First, you need a place
the chest seal on her wound.
921
00:39:27,133 --> 00:39:28,166
- Okay.
922
00:39:28,266 --> 00:39:29,166
- It should look like
a bandage.
923
00:39:29,266 --> 00:39:30,500
- Okay, yeah.
924
00:39:41,333 --> 00:39:42,900
Okay, okay, it's on.
Now what?
925
00:39:43,000 --> 00:39:44,567
- All right,
you need to release the air
926
00:39:44,667 --> 00:39:45,900
through a needle
decompression.
927
00:39:46,000 --> 00:39:47,867
Do you have a needle?
928
00:39:47,967 --> 00:39:50,367
- Here.
- Yep, yep.
929
00:39:50,467 --> 00:39:52,100
Okay, where am I putting this?
930
00:39:52,200 --> 00:39:53,300
- Okay, so you're gonna
push the needle
931
00:39:53,400 --> 00:39:55,300
between Analis's upper ribs.
932
00:39:57,533 --> 00:39:58,867
- Okay, yeah.
933
00:39:58,967 --> 00:40:00,767
How hard do I have to do this?
934
00:40:00,867 --> 00:40:04,400
- Push until you hear
the air trying to escape.
935
00:40:04,500 --> 00:40:05,867
- Okay.
936
00:40:05,967 --> 00:40:07,433
- Then detach the plunger
from the tip of the needle
937
00:40:07,533 --> 00:40:09,433
to fully release the air.
You got it?
938
00:40:09,533 --> 00:40:12,200
- Come on, Analis,
stay with me.
939
00:40:12,300 --> 00:40:13,633
Okay.
940
00:40:13,734 --> 00:40:16,300
[air hissing]
941
00:40:16,400 --> 00:40:19,066
Okay, I think I hear it.
942
00:40:19,166 --> 00:40:20,934
I can hear it. It's working.
943
00:40:21,033 --> 00:40:22,433
Analis.
944
00:40:22,533 --> 00:40:24,600
Analis.
- [gasping]
945
00:40:24,700 --> 00:40:26,066
- Hey. Hey.
946
00:40:26,166 --> 00:40:28,100
I'm here. Here.
947
00:40:28,200 --> 00:40:30,233
Hey.
- Maggie.
948
00:40:30,333 --> 00:40:31,600
- Yes.
949
00:40:31,700 --> 00:40:33,767
I told you I was
gonna find you.
950
00:40:33,867 --> 00:40:38,834
♪ ♪
951
00:40:51,300 --> 00:40:52,333
Hey.
952
00:40:52,433 --> 00:40:54,033
She hasn't woken up yet.
953
00:40:56,066 --> 00:40:59,867
You know, I think I'm gonna
stay here until she does.
954
00:40:59,967 --> 00:41:01,300
- Okay.
955
00:41:01,400 --> 00:41:04,934
I'll head back,
finish up the paperwork.
956
00:41:09,400 --> 00:41:12,100
- [sighs]
Long day.
957
00:41:13,934 --> 00:41:15,700
- Long day.
958
00:41:21,800 --> 00:41:23,033
- Hi. Excuse me?
959
00:41:23,133 --> 00:41:25,033
Sorry, I don't even know
if I'm on the right floor.
960
00:41:25,133 --> 00:41:27,900
I'm looking for
Special Agent Maggie Bell.
961
00:41:30,667 --> 00:41:31,800
- Joel?
962
00:41:31,900 --> 00:41:33,500
- Agent Bell.
963
00:41:33,600 --> 00:41:35,900
- Yeah. Hi.
What are you doing here?
964
00:41:36,000 --> 00:41:37,233
- Hey.
965
00:41:37,333 --> 00:41:38,767
I was, um--
966
00:41:38,867 --> 00:41:40,800
well, I wanted
an update on Analis.
967
00:41:40,900 --> 00:41:43,800
I--my job was done
once you found her,
968
00:41:43,900 --> 00:41:45,000
so I never got to know.
969
00:41:45,100 --> 00:41:47,266
- Yeah, um,
she's gonna be okay.
970
00:41:47,367 --> 00:41:49,066
- Oh, that's great.
971
00:41:51,900 --> 00:41:53,834
What about her sister?
Is she here too?
972
00:41:53,934 --> 00:41:56,266
[somber music]
973
00:41:56,367 --> 00:41:57,967
- She's not.
974
00:41:58,066 --> 00:42:01,333
She didn't make it.
975
00:42:01,433 --> 00:42:03,667
- I'm sorry to hear that.
976
00:42:03,767 --> 00:42:06,066
- I haven't even
told Analis yet.
977
00:42:06,166 --> 00:42:09,133
It's definitely
the hardest part of my job.
978
00:42:10,467 --> 00:42:11,767
- Yeah.
979
00:42:11,867 --> 00:42:14,100
It sounds like you're in
for quite a night.
980
00:42:15,767 --> 00:42:17,200
- Yeah.
981
00:42:18,433 --> 00:42:22,400
- You know what makes
hospital coffee taste better?
982
00:42:22,500 --> 00:42:24,000
- Powdered sugar.
983
00:42:24,100 --> 00:42:25,667
- Definitely that.
984
00:42:25,767 --> 00:42:28,200
And if someone else is paying.
985
00:42:28,300 --> 00:42:30,300
♪ ♪
986
00:42:30,400 --> 00:42:32,567
Come on. I'm buying.
987
00:42:36,133 --> 00:42:38,033
- Okay.
988
00:42:38,133 --> 00:42:43,333
♪ ♪
989
00:42:49,900 --> 00:42:52,800
[dramatic music]
990
00:42:52,900 --> 00:42:59,900
♪ ♪
991
00:43:09,300 --> 00:43:10,967
[wolf howls]
68874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.