Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,339 --> 00:01:50,577
(WHISPERING)
2
00:01:56,549 --> 00:02:02,222
(SINGING IN LATIN)
3
00:02:21,373 --> 00:02:23,409
(SPEAKING SPANISH)
4
00:02:49,568 --> 00:02:53,406
(CROWD CHEERING)
5
00:03:09,488 --> 00:03:11,658
(BELLS RINGING)
6
00:03:14,560 --> 00:03:17,297
(CROWD CHANTING)
7
00:03:19,398 --> 00:03:22,268
HOWARD: Why do you go
among the people, Majesty?
8
00:03:22,301 --> 00:03:24,704
I tell you plainly,
you will be murdered.
9
00:03:24,737 --> 00:03:27,573
Every Catholic in England
is a potential assassin!
10
00:03:27,606 --> 00:03:30,276
HATTON: Be warned
by the atrocities in France.
11
00:03:30,309 --> 00:03:32,812
We know the Catholics
take their orders
from Spain.
12
00:03:32,845 --> 00:03:35,748
The Spanish speak
openly of Mary Stuart
13
00:03:35,781 --> 00:03:37,750
as Queen of England
in waiting.
14
00:03:37,783 --> 00:03:39,852
Their loyalty is to
the Pope in Rome!
15
00:03:39,885 --> 00:03:42,922
How many Catholics
are there in England, sir?
16
00:03:42,955 --> 00:03:44,824
Immense numbers,
Majesty.
17
00:03:44,857 --> 00:03:48,728
Half the nation
cling to the old
superstitions.
18
00:03:48,761 --> 00:03:51,564
What would you have me do?
19
00:03:51,597 --> 00:03:55,434
Hang half the people
of England
or just imprison them?
20
00:03:55,467 --> 00:03:58,304
We must act, Majesty.
21
00:03:58,337 --> 00:04:00,840
Our inaction
is perceived
as weakness.
22
00:04:00,873 --> 00:04:04,410
If my people break the law,
they shall be punished.
23
00:04:04,443 --> 00:04:06,712
Until that day,
they shall be protected.
24
00:04:06,745 --> 00:04:09,949
Majesty, we have
proven reason to fear
every Catholic in the...
25
00:04:09,982 --> 00:04:13,452
Fear creates fear.
26
00:04:13,485 --> 00:04:17,723
I am not ignorant
of the dangers, sir.
27
00:04:17,755 --> 00:04:20,859
But I will not
punish my people
for their beliefs.
28
00:04:20,892 --> 00:04:23,863
Only for their deeds.
29
00:04:23,896 --> 00:04:27,433
I am assured
that the people of England
love their Queen.
30
00:04:27,466 --> 00:04:29,802
My constant endeavor
is to earn that love.
31
00:04:58,664 --> 00:04:59,932
My Queen.
32
00:05:17,449 --> 00:05:19,785
Our friends write
to give us hope.
33
00:05:19,818 --> 00:05:22,388
ANNETTE: Soon England's
true believers will rise up
34
00:05:22,421 --> 00:05:24,790
against the bastard
usurper Elizabeth
35
00:05:24,823 --> 00:05:26,659
and slit her throat.
36
00:05:26,692 --> 00:05:28,428
That's enough!
37
00:05:30,963 --> 00:05:34,734
Slit her throat? Please.
38
00:05:34,767 --> 00:05:39,705
ANNETTE: And when that bastard
usurper is dead,
my lady will be queen.
39
00:05:39,738 --> 00:05:41,974
(WOMEN LAUGHING)
40
00:05:46,545 --> 00:05:49,415
Your bishops are preaching
that God is showing
his displeasure
41
00:05:49,448 --> 00:05:51,550
because the Queen
is still unmarried,
42
00:05:51,583 --> 00:05:53,819
some rudely
suggesting infertile.
43
00:05:53,852 --> 00:05:54,820
(LAUGHS)
44
00:05:54,853 --> 00:05:56,055
What nonsense.
45
00:05:56,088 --> 00:05:57,957
WALSINGHAM:
Dangerous nonsense.
46
00:05:57,990 --> 00:06:01,060
Mary Stuart has a son.
47
00:06:01,093 --> 00:06:04,630
Why does everyone
torment me with Mary Stuart?
48
00:06:04,663 --> 00:06:06,632
It's not her fault
she's next in line
to the throne.
49
00:06:06,665 --> 00:06:07,800
Don't hide your face.
50
00:06:07,833 --> 00:06:09,068
WALSINGHAM: So long as you
have no issue.
51
00:06:09,101 --> 00:06:10,870
If you were
to produce an heir,
52
00:06:10,903 --> 00:06:13,072
there'd be no more talk
of Mary, Queen of Scots.
53
00:06:13,105 --> 00:06:16,075
I've heard it's customary
to obtain a husband
before producing an heir.
54
00:06:16,108 --> 00:06:18,477
(WOMEN LAUGHING)
55
00:06:18,510 --> 00:06:20,079
We shall have to hunt
out a husband
for you soon, Bess.
56
00:06:20,112 --> 00:06:21,781
BESS: Not too soon,
my lady.
57
00:06:21,814 --> 00:06:23,449
There are husbands
to be had.
58
00:06:23,482 --> 00:06:24,850
You don't want
to be married?
59
00:06:24,883 --> 00:06:26,085
I'll want to be married
if I want the man...
60
00:06:26,118 --> 00:06:28,020
Austria. France.
61
00:06:28,053 --> 00:06:31,090
Turkey. Turkey has a sultan.
China has an emperor.
62
00:06:31,123 --> 00:06:33,659
I confine myself
to the possible.
63
00:06:33,692 --> 00:06:36,562
That's where you and I
differ, Walsingham.
64
00:06:36,595 --> 00:06:38,931
I find the impossible
far more interesting.
65
00:06:42,734 --> 00:06:43,869
What kind of man
would you want?
66
00:06:43,902 --> 00:06:46,906
An honest man
with friendly eyes.
67
00:06:46,939 --> 00:06:46,939
And good legs.
68
00:06:46,939 --> 00:06:49,575
And sweet breath.
69
00:06:49,608 --> 00:06:51,677
So you can kiss him
without choking.
70
00:06:51,710 --> 00:06:52,945
(WOMEN GIGGLING)
71
00:06:55,047 --> 00:06:57,016
There must be
any amount of princes
72
00:06:57,049 --> 00:06:58,985
in the undiscovered lands
across the sea.
73
00:07:02,054 --> 00:07:03,722
Find me an honest one
of those.
74
00:07:03,755 --> 00:07:04,657
(GIGGLING)
75
00:07:20,973 --> 00:07:23,843
Since when do we discuss
private matters
in public spaces?
76
00:07:23,876 --> 00:07:26,145
I ask Your Majesty's
forgiveness.
77
00:07:26,178 --> 00:07:30,916
Have my doctors
confirm that the Queen
is still fertile.
78
00:07:30,949 --> 00:07:32,051
The people need
to be reassured.
79
00:07:32,084 --> 00:07:33,152
I care
for your safety.
80
00:07:33,185 --> 00:07:35,788
The threats to your
person are real.
81
00:07:35,821 --> 00:07:37,156
You know very well
if I fall,
82
00:07:37,189 --> 00:07:40,626
you'll all come
tumbling down after me.
83
00:07:40,659 --> 00:07:42,628
The sea wall at Dover
is cracking, Francis.
84
00:07:42,661 --> 00:07:45,798
We have no money
to rebuild our defenses.
85
00:07:45,831 --> 00:07:47,934
Turn your mind
to that threat.
86
00:08:02,714 --> 00:08:06,719
May we have wisdom
not to fear shadows
in the night.
87
00:08:09,121 --> 00:08:13,125
And courage when the day
of danger truly dawns.
88
00:08:24,736 --> 00:08:27,039
(SPEAKING SPANISH)
89
00:08:47,726 --> 00:08:49,695
My time has come,
Majesty.
90
00:08:51,163 --> 00:08:54,066
Send me back to England
to begin God's work.
91
00:08:56,735 --> 00:08:58,037
(HORSE NEIGHING)
92
00:09:16,121 --> 00:09:17,657
WOMAN: Your Majesty.
93
00:09:36,208 --> 00:09:38,177
GUARD: Guards!
Take hold of him!
94
00:09:38,210 --> 00:09:40,879
(PEOPLE MURMURING)
95
00:09:40,912 --> 00:09:43,115
A puddle in the way,
96
00:09:43,882 --> 00:09:45,117
Majesty.
97
00:09:50,789 --> 00:09:52,158
A puddle.
98
00:10:15,747 --> 00:10:16,882
Puddle.
99
00:10:16,915 --> 00:10:18,150
(LAUGHS)
100
00:10:24,056 --> 00:10:26,125
DOORKEEPER: You'll have to see
the Lord Chamberlain, sir.
101
00:10:26,158 --> 00:10:27,092
SIR WALTER:
Which one is he?
102
00:10:27,125 --> 00:10:29,061
He's over there.
103
00:10:29,094 --> 00:10:31,063
You can't come in.
104
00:10:31,096 --> 00:10:33,332
So how am I to see him
if you won't let me through?
105
00:10:33,365 --> 00:10:35,801
You must wait for him
to come out.
106
00:10:35,834 --> 00:10:36,802
And when will he
come out?
107
00:10:36,835 --> 00:10:37,903
There's no way
of knowing that.
108
00:10:37,936 --> 00:10:41,240
I had less trouble
than this boarding
a Spanish ship.
109
00:10:44,142 --> 00:10:47,913
What if enemy ships
should sail up the Thames,
can the docks be closed?
110
00:10:47,946 --> 00:10:49,982
Not closed, Majesty.
But the gun positions...
111
00:10:50,015 --> 00:10:51,317
WALSINGHAM: Spanish...
112
00:10:56,154 --> 00:10:57,890
Ambassador.
113
00:11:00,292 --> 00:11:02,161
King Eric of Sweden,
Majesty.
114
00:11:02,194 --> 00:11:03,362
ELIZABETH: Not again.
115
00:11:03,395 --> 00:11:04,930
Still madly in love with you.
116
00:11:04,963 --> 00:11:06,131
Still mad, you mean.
117
00:11:06,164 --> 00:11:09,068
COURTIER: Ivan, Tsar
of all the Russias.
118
00:11:09,101 --> 00:11:10,836
ELIZABETH: Where's Bess?
119
00:11:10,869 --> 00:11:13,372
Known as
"Ivan the Terrible," Majesty.
120
00:11:20,879 --> 00:11:22,281
Late.
121
00:11:22,314 --> 00:11:24,850
BESS: I beg
Your Majesty's forgiveness.
122
00:11:24,883 --> 00:11:26,318
Given.
123
00:11:29,821 --> 00:11:31,890
Once.
124
00:11:31,923 --> 00:11:34,794
COURTIER: The Archduke
Charles of Austria, Majesty.
125
00:11:39,097 --> 00:11:41,200
The puddle man
is outside, Majesty.
126
00:11:41,233 --> 00:11:42,901
My suitors.
127
00:11:42,934 --> 00:11:46,305
Younger brother
to Maximilian II,
Holy Roman Emperor.
128
00:11:46,338 --> 00:11:48,974
Cousin of Philip of Spain.
Wealthy.
129
00:11:49,007 --> 00:11:51,277
He's rather handsome.
130
00:11:52,444 --> 00:11:54,079
(CHUCKLES)
131
00:11:54,112 --> 00:11:55,080
ELIZABETH: How old is he?
132
00:11:55,113 --> 00:11:57,283
Young,
I believe, Majesty.
133
00:11:59,184 --> 00:12:01,320
HATTON: An Austrian alliance
would keep France quiet.
134
00:12:01,353 --> 00:12:03,889
And put Philip on a leash.
135
00:12:03,922 --> 00:12:05,891
I've become
almost enthusiastic.
136
00:12:05,924 --> 00:12:07,226
(CHUCKLES)
137
00:12:07,259 --> 00:12:10,028
Send for him.
138
00:12:10,061 --> 00:12:10,963
Danke schön.
139
00:12:12,864 --> 00:12:16,001
How much longer
do you think I can play
this game, Francis?
140
00:12:16,034 --> 00:12:19,104
Virginity is an asset
that holds its value well.
141
00:12:19,137 --> 00:12:21,073
COURTIER:
Walter Raleigh, Majesty.
142
00:12:21,106 --> 00:12:23,108
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
143
00:12:23,141 --> 00:12:26,245
DON GUERAU:
Your Majesty, this man
is a notorious pirate.
144
00:12:26,278 --> 00:12:30,850
Spanish gold stolen
from Spanish ships,
attacked without provocation.
145
00:12:34,853 --> 00:12:38,824
Well, sir, what do you want?
146
00:12:38,857 --> 00:12:42,027
I have just returned
from the New World, Majesty.
147
00:12:42,060 --> 00:12:44,229
I have claimed
the fertile coast
in your name
148
00:12:44,262 --> 00:12:47,299
and called it Virginia
149
00:12:47,332 --> 00:12:49,468
in honor
of our Virgin Queen.
150
00:12:49,501 --> 00:12:51,970
Virginia?
151
00:12:52,003 --> 00:12:55,207
And when I marry,
will you change
the name to Conjugia?
152
00:12:55,240 --> 00:12:56,942
(ALL LAUGHING)
153
00:12:56,975 --> 00:12:58,877
I ask your gracious
permission, Majesty,
154
00:12:58,910 --> 00:13:01,480
to return to the New World
with your royal warrant
155
00:13:01,513 --> 00:13:04,183
to found a colony
under the laws
and protections of England.
156
00:13:04,216 --> 00:13:05,484
He wants money.
157
00:13:05,517 --> 00:13:08,153
Who are they?
158
00:13:08,186 --> 00:13:10,256
Natives of the
Americas, Majesty.
159
00:13:14,426 --> 00:13:16,094
Have they no ruler
of their own?
160
00:13:16,127 --> 00:13:19,064
None to match
England's Queen.
161
00:13:19,097 --> 00:13:20,499
These gentlemen
are welcome.
162
00:13:20,532 --> 00:13:22,501
See that they
are treated well.
163
00:13:22,534 --> 00:13:24,503
I also come
bearing gifts
for Your Majesty.
164
00:13:24,536 --> 00:13:29,241
These gifts, Majesty,
are the fruits of piracy,
165
00:13:29,274 --> 00:13:31,510
the true property
of the realm of Spain.
166
00:13:31,543 --> 00:13:34,914
Let's see, shall we?
What have you brought me?
167
00:13:42,220 --> 00:13:43,355
(PEOPLE GASPING)
168
00:13:43,388 --> 00:13:46,458
Patata, Majesty.
169
00:13:46,491 --> 00:13:49,361
You eat it.
Very nourishing.
170
00:14:09,514 --> 00:14:11,083
Tobacco.
171
00:14:13,151 --> 00:14:15,454
You breathe its smoke.
172
00:14:15,487 --> 00:14:18,490
Very stimulating.
173
00:14:29,334 --> 00:14:32,137
Gold.
174
00:14:32,170 --> 00:14:35,340
Courtesy of a Spanish ship
that found itself unable
to complete its journey.
175
00:14:35,373 --> 00:14:37,476
DON GUERAU:
Forgive me, Majesty.
176
00:14:37,509 --> 00:14:41,346
I find the air
has become stale.
177
00:14:41,379 --> 00:14:44,516
I am sensitive
to the smell
of open sewers.
178
00:14:52,090 --> 00:14:56,228
I cannot accept
the fruits of piracy,
Mr. Raleigh.
179
00:14:56,261 --> 00:15:00,098
Philip of Spain is no friend
of England, Majesty.
180
00:15:00,131 --> 00:15:04,269
The more gold I take from him,
the safer you will be.
181
00:15:04,302 --> 00:15:07,072
Well, well.
182
00:15:07,105 --> 00:15:09,107
A political pirate.
183
00:15:09,140 --> 00:15:13,312
SIR WALTER:
And Your Majesty's
most loyal subject.
184
00:15:13,345 --> 00:15:16,615
Welcome home, Mr. Raleigh.
Lord Howard, the docks.
185
00:15:17,549 --> 00:15:19,551
WALSINGHAM:
Master Raleigh.
186
00:15:22,220 --> 00:15:23,555
(WHISPERING)
187
00:15:24,456 --> 00:15:26,124
BESS: You eat it...
188
00:15:26,157 --> 00:15:27,026
(LAUGHS)
189
00:15:36,601 --> 00:15:40,172
(DON GUERAU SPEAKING SPANISH)
190
00:15:48,580 --> 00:15:50,582
BABINGTON: You traitor!
191
00:15:51,182 --> 00:15:52,584
Judas!
192
00:15:53,451 --> 00:15:55,387
You're Walsingham's pawn!
193
00:15:56,588 --> 00:15:59,191
Don't do this!
I didn't say anything!
194
00:16:00,358 --> 00:16:02,661
You're a
Protestant traitor!
195
00:16:04,162 --> 00:16:05,431
Don't do it! Don't!
196
00:16:06,297 --> 00:16:09,101
(SHOUTING)
197
00:16:09,601 --> 00:16:11,203
(CRYING)
198
00:16:12,203 --> 00:16:15,574
(GRUNTING)
199
00:16:15,607 --> 00:16:15,607
Don't!
200
00:16:15,607 --> 00:16:17,242
Hold his head!
201
00:16:17,275 --> 00:16:17,275
You Judas! You Judas!
202
00:16:17,275 --> 00:16:19,444
Stop!
203
00:16:19,477 --> 00:16:20,612
You Judas!
204
00:16:21,613 --> 00:16:24,616
(GROANING)
205
00:16:28,420 --> 00:16:29,655
(GASPING)
206
00:16:34,192 --> 00:16:35,527
(SCREAMING)
207
00:16:40,732 --> 00:16:45,437
(RESTON PRAYING IN LATIN)
208
00:16:48,306 --> 00:16:50,642
The traitor's dead.
We must act!
209
00:16:55,547 --> 00:16:58,617
Why do we not strike?
What are we waiting for?
210
00:17:02,220 --> 00:17:04,656
You wait for my order.
211
00:17:08,425 --> 00:17:12,663
Walsingham knows
too much already.
One traitor is dead.
212
00:17:13,565 --> 00:17:16,535
Who can I trust now?
213
00:17:24,242 --> 00:17:26,278
There's a visitor
waiting, sir.
214
00:17:31,282 --> 00:17:33,285
WALSINGHAM: William.
215
00:17:35,487 --> 00:17:37,756
Hello, Francis.
216
00:17:37,789 --> 00:17:41,259
WALSINGHAM: You've always
been a fellow who
delighted in surprises.
217
00:17:41,292 --> 00:17:43,528
You look well,
Francis.
218
00:17:43,561 --> 00:17:47,466
Well, you look dreadful.
They're not feeding
you in Paris.
219
00:17:47,499 --> 00:17:51,369
You can't learn
the secrets of the universe
on an empty stomach.
220
00:17:51,402 --> 00:17:55,240
(SINGING)
Then she my heart beguiled
221
00:17:55,273 --> 00:17:59,311
Mary. William.
Supper is ready.
222
00:18:01,379 --> 00:18:03,348
William.
223
00:18:03,381 --> 00:18:04,683
Have you spoken
to the Queen?
224
00:18:04,716 --> 00:18:05,684
I speak
with the Queen daily.
225
00:18:05,717 --> 00:18:08,253
URSULA: You work too hard.
You're a sick man.
226
00:18:08,286 --> 00:18:09,688
MARY: William,
come over here
and sit by me.
227
00:18:09,721 --> 00:18:11,189
William, if we are not
allowed to sin,
228
00:18:11,222 --> 00:18:12,557
maybe we could
talk theology.
229
00:18:12,590 --> 00:18:15,460
You have done enough.
No man could do more.
230
00:18:15,493 --> 00:18:17,696
I can't leave
the court yet, Ursula.
She needs me.
231
00:18:17,729 --> 00:18:19,464
Never listens to me.
Not a thought for his health.
232
00:18:19,497 --> 00:18:21,433
So you talk to him,
he's your brother.
233
00:18:21,466 --> 00:18:24,603
William, what do they say
in Paris about the Pope's
call for holy war?
234
00:18:24,636 --> 00:18:25,737
Many welcome it.
235
00:18:25,770 --> 00:18:27,706
Why must we talk
about war?
236
00:18:27,739 --> 00:18:29,808
Tell us your nice
news, William.
237
00:18:29,841 --> 00:18:29,841
Are you married yet?
238
00:18:29,841 --> 00:18:32,377
Not yet.
239
00:18:32,410 --> 00:18:34,446
Mary, would you leave
William alone, please?
240
00:18:34,479 --> 00:18:37,216
Sweet, sit.
241
00:18:38,516 --> 00:18:39,651
Grace?
242
00:18:40,852 --> 00:18:43,321
Oh, Lord,
provider of all things,
243
00:18:43,354 --> 00:18:45,390
we offer Thee
our humble thanks.
244
00:18:45,423 --> 00:18:48,293
In the name
of the Holy Trinity, amen.
245
00:18:48,326 --> 00:18:49,228
MARY: Amen.
246
00:18:58,336 --> 00:19:00,806
More lines on my face.
247
00:19:01,873 --> 00:19:03,441
(SIGHS)
248
00:19:03,474 --> 00:19:05,544
Where do they come from?
249
00:19:05,577 --> 00:19:07,612
Smile lines, my lady.
250
00:19:07,645 --> 00:19:10,315
Smile lines?
251
00:19:10,348 --> 00:19:11,416
(CHUCKLES)
252
00:19:11,449 --> 00:19:13,719
When do I ever smile?
253
00:19:16,654 --> 00:19:19,391
Now you have
smile lines, too.
254
00:19:25,597 --> 00:19:30,669
ARCHDUKE CHARLES:
The beauty of Your Majesty
255
00:19:30,702 --> 00:19:34,873
is dazzling to my eyes.
256
00:19:42,680 --> 00:19:46,551
I am overwhelmed.
257
00:19:46,584 --> 00:19:49,888
I am conquered.
258
00:19:49,921 --> 00:19:52,657
I die.
259
00:19:52,690 --> 00:19:55,727
Only your love,
260
00:19:55,760 --> 00:19:58,563
my stattlich Elizabeth,
261
00:19:58,596 --> 00:20:00,632
can restore me into life.
262
00:20:01,933 --> 00:20:04,736
Your Highness
does me great honor.
263
00:20:13,711 --> 00:20:16,381
ARCHDUKE CHARLES:
Oh, Elizabeth.
264
00:20:16,414 --> 00:20:21,320
How blessed am I
to stand in your
fabled presence.
265
00:20:22,620 --> 00:20:25,423
Ah, Elizabeth.
266
00:20:25,456 --> 00:20:27,592
To speak your name
is to hear celestial music.
267
00:20:27,625 --> 00:20:29,928
(TRUMPET FANFARE)
268
00:20:29,961 --> 00:20:31,429
(PEOPLE GASPING)
269
00:20:31,462 --> 00:20:34,866
May that sweet sound
270
00:20:34,899 --> 00:20:38,670
guide me through my life
to come, Elizabeth.
271
00:20:38,703 --> 00:20:39,938
(PEOPLE CLAPPING)
272
00:20:39,971 --> 00:20:44,843
I have traveled here
to this illustrious court
273
00:20:44,876 --> 00:20:48,480
in the hope that
our two great nations
274
00:20:49,881 --> 00:20:52,351
might be
joined in love.
275
00:20:53,584 --> 00:20:56,922
(MUSIC PLAYING)
276
00:21:06,631 --> 00:21:08,367
He interests me.
277
00:21:10,668 --> 00:21:12,671
Talk to him.
278
00:21:12,704 --> 00:21:15,974
Him, my lady?
279
00:21:16,007 --> 00:21:16,908
Him.
280
00:21:22,680 --> 00:21:25,884
WOMAN: I adore the natives
you brought. I don't suppose
you could get one for me.
281
00:21:25,917 --> 00:21:27,886
They're not
dangerous, are they?
282
00:21:27,919 --> 00:21:29,554
SIR WALTER: That depends
on what you propose
to do with them.
283
00:21:29,587 --> 00:21:31,990
I'd dress him up
in mulberry
colored silk,
284
00:21:32,023 --> 00:21:34,726
and have him walk
behind me,
carrying my cloak.
285
00:21:34,759 --> 00:21:36,828
(GIGGLING)
286
00:21:42,934 --> 00:21:45,404
I have a secret,
my dear.
287
00:21:47,438 --> 00:21:49,941
I pretend there's
a pane of glass,
288
00:21:49,974 --> 00:21:53,779
eine Glasscheibe
between me and them.
289
00:21:55,947 --> 00:21:59,418
They can see me,
but they cannot touch me.
290
00:22:01,619 --> 00:22:03,555
You should try it.
291
00:22:05,957 --> 00:22:09,561
Majesty, I am...
292
00:22:18,903 --> 00:22:20,805
SIR WALTER:
It is something,
after all,
293
00:22:20,838 --> 00:22:26,444
to take a blank on the map
and build there
a shining city.
294
00:22:26,477 --> 00:22:29,714
Which you will no doubt
name after yourself.
295
00:22:29,747 --> 00:22:30,982
No doubt.
296
00:22:38,856 --> 00:22:40,625
May I ask
a question in return?
297
00:22:40,658 --> 00:22:41,860
Of course.
298
00:22:41,893 --> 00:22:43,962
How am I to win
the Queen's favor?
299
00:22:43,995 --> 00:22:45,964
Why should I tell you that?
300
00:22:45,997 --> 00:22:48,900
I've little enough to offer,
but whatever I have to give,
301
00:22:49,867 --> 00:22:52,904
ask, and it's yours.
302
00:22:55,573 --> 00:22:59,677
Say what you mean to say
as plainly as possible.
303
00:22:59,710 --> 00:23:02,848
All men flatter the Queen
in hope of advancement.
304
00:23:05,516 --> 00:23:07,852
Pay her the compliment
of truth.
305
00:23:07,885 --> 00:23:09,554
I don't even know
your name.
306
00:23:10,588 --> 00:23:11,589
Elizabeth Throckmorton.
307
00:23:11,622 --> 00:23:13,591
A second
Elizabeth?
308
00:23:13,624 --> 00:23:15,860
Everyone calls me Bess.
309
00:23:15,893 --> 00:23:21,032
MAN: Your most serene Majesty,
bright star of our firmament,
310
00:23:21,065 --> 00:23:25,737
we present our humble masque
of the heavenly spheres.
311
00:23:25,770 --> 00:23:28,673
(MUSIC PLAYING)
312
00:23:28,706 --> 00:23:31,676
ELIZABETH:
His Highness is tired
after his long journey.
313
00:23:31,709 --> 00:23:34,846
ARCHDUKE CHARLES:
No man
can become tired
314
00:23:34,879 --> 00:23:38,850
in the presence of
so lovely a queen.
315
00:23:38,883 --> 00:23:40,952
(SPEAKING GERMAN)
316
00:24:07,178 --> 00:24:08,680
(PEOPLE CLAPPING)
317
00:24:11,949 --> 00:24:16,654
His Highness, the Archduke
informs me that my charms
overwhelm him.
318
00:24:16,687 --> 00:24:19,991
He will retire
to his private chambers
to rest.
319
00:24:28,666 --> 00:24:31,936
I don't want him hurt
by your schemes.
320
00:24:31,969 --> 00:24:34,672
So how should
we proceed?
321
00:24:34,705 --> 00:24:36,708
Perhaps we should
all retire.
322
00:24:39,877 --> 00:24:43,681
ELIZABETH:
I suspect him of being
a professional charmer.
323
00:24:43,714 --> 00:24:45,083
Am I right?
324
00:24:45,116 --> 00:24:48,186
BESS: He is certainly
charming, my lady.
325
00:24:48,219 --> 00:24:51,089
Well, there are
duller professions.
326
00:24:52,790 --> 00:24:54,759
You like him, don't you?
327
00:24:54,792 --> 00:24:56,861
He's a man
that lives in a world
far beyond the court.
328
00:24:56,894 --> 00:24:58,696
(WOMEN GIGGLING)
329
00:24:58,729 --> 00:25:00,932
It's refreshing.
330
00:25:00,965 --> 00:25:03,101
Well.
331
00:25:03,134 --> 00:25:05,003
We shall let him
come again.
332
00:25:06,237 --> 00:25:07,172
Blue.
333
00:25:13,878 --> 00:25:17,882
SIR WALTER: Can you imagine
what it is to cross an ocean?
334
00:25:17,915 --> 00:25:22,687
For weeks, you see nothing
but the horizon,
perfect and empty.
335
00:25:24,188 --> 00:25:27,692
You live in the grip of fear.
336
00:25:27,725 --> 00:25:29,027
Fear of storms.
337
00:25:30,161 --> 00:25:32,631
Fear of sickness on board.
338
00:25:33,831 --> 00:25:36,067
Fear of the immensity.
339
00:25:37,902 --> 00:25:40,772
So you must drive
that fear down deep
into your belly.
340
00:25:42,006 --> 00:25:43,775
Study your charts.
341
00:25:44,842 --> 00:25:46,645
Watch your compass.
342
00:25:47,178 --> 00:25:49,180
Pray for a fair wind.
343
00:25:50,848 --> 00:25:52,984
And hope,
344
00:25:54,051 --> 00:25:55,186
pure,
345
00:25:55,953 --> 00:25:57,222
naked,
346
00:25:58,022 --> 00:25:59,791
fragile
347
00:26:00,958 --> 00:26:02,794
hope.
348
00:26:05,296 --> 00:26:07,732
HATTON: Majesty, the Archduke
and court are waiting.
349
00:26:07,765 --> 00:26:09,234
Let them wait.
350
00:26:11,035 --> 00:26:13,004
Go on, Mr. Raleigh.
351
00:26:14,772 --> 00:26:17,909
You were hoping.
352
00:26:17,942 --> 00:26:20,812
SIR WALTER: At first,
it's no more than
a haze on the horizon.
353
00:26:26,083 --> 00:26:28,053
So you watch.
354
00:26:30,988 --> 00:26:32,757
You watch.
355
00:26:37,094 --> 00:26:39,130
Then it's a smudge,
356
00:26:41,098 --> 00:26:43,868
a shadow on the far water.
357
00:26:45,036 --> 00:26:46,871
For a day.
358
00:26:48,005 --> 00:26:49,841
For another day.
359
00:26:52,009 --> 00:26:57,182
The stain slowly spreads
along the horizon taking form,
360
00:26:58,949 --> 00:27:03,288
until on the third day,
you let yourself believe.
361
00:27:05,256 --> 00:27:07,859
You dare to whisper
the word.
362
00:27:09,260 --> 00:27:10,862
Land.
363
00:27:13,831 --> 00:27:15,100
Land.
364
00:27:15,933 --> 00:27:17,235
Life.
365
00:27:18,736 --> 00:27:20,305
Resurrection.
366
00:27:21,839 --> 00:27:24,175
The true adventure.
367
00:27:25,209 --> 00:27:28,112
Coming out of
the vast unknown,
368
00:27:28,145 --> 00:27:30,181
out of the immensity,
369
00:27:31,382 --> 00:27:33,752
into new life.
370
00:27:36,854 --> 00:27:37,889
That,
371
00:27:39,290 --> 00:27:42,127
Your Majesty,
is the New World.
372
00:27:52,236 --> 00:27:55,940
I like
your immensities.
373
00:27:55,973 --> 00:28:02,180
Your ocean is an image
of eternity, I think.
374
00:28:02,213 --> 00:28:06,951
Such great spaces
make us small.
375
00:28:06,984 --> 00:28:10,755
Do we discover
the New World,
Mr. Raleigh,
376
00:28:10,788 --> 00:28:14,292
or does the New World
discover us?
377
00:28:14,325 --> 00:28:16,861
You speak like
a true explorer.
378
00:28:18,429 --> 00:28:20,231
I like you,
Mr. Raleigh.
379
00:28:24,235 --> 00:28:26,805
And I like you.
380
00:28:34,078 --> 00:28:38,249
You know, of course,
that when I like a man,
I reward him.
381
00:28:38,282 --> 00:28:41,986
I have heard that.
382
00:28:42,019 --> 00:28:43,888
And what have you
to say about it?
383
00:28:43,921 --> 00:28:46,190
Reward my mission,
Majesty, not me.
384
00:28:46,223 --> 00:28:48,893
Is the mission
not the man?
385
00:28:48,926 --> 00:28:51,262
Then you leave me free
to like you in return.
386
00:28:57,468 --> 00:28:59,237
Go on.
387
00:29:02,039 --> 00:29:04,442
I think it must be hard
for so great a queen
388
00:29:04,475 --> 00:29:08,179
to know the simple pleasure
of being liked for herself.
389
00:29:14,385 --> 00:29:16,387
Now you grow dull.
390
00:29:40,010 --> 00:29:42,013
(COUGHING)
391
00:29:44,982 --> 00:29:47,018
(COUGHING)
392
00:29:48,986 --> 00:29:50,922
(BOTH LAUGHING)
393
00:29:53,991 --> 00:29:55,026
ELIZABETH: Come on!
394
00:29:57,895 --> 00:30:01,032
(BOTH LAUGHING)
395
00:30:14,211 --> 00:30:16,981
(BOTH PANTING)
396
00:30:22,052 --> 00:30:23,454
Mine.
397
00:30:25,322 --> 00:30:27,425
You have
the stronger horse.
398
00:30:27,458 --> 00:30:29,227
Yours carries
the lighter load.
399
00:30:29,260 --> 00:30:30,528
No.
400
00:30:32,329 --> 00:30:34,365
The Queen does not
give way to others.
401
00:30:34,398 --> 00:30:35,400
(LAUGHING)
402
00:30:36,166 --> 00:30:37,502
Whoa! Whoa!
403
00:30:45,242 --> 00:30:49,013
Forgive me, Majesty.
My horse doesn't seem
to know his place yet.
404
00:30:49,046 --> 00:30:51,015
(LAUGHS)
405
00:30:51,048 --> 00:30:53,351
Have you ever
known your place,
Mr. Raleigh?
406
00:30:57,388 --> 00:30:59,390
Oh, come on!
407
00:31:01,358 --> 00:31:02,427
(ELIZABETH LAUGHING)
408
00:31:31,255 --> 00:31:32,457
RESTON: It's from her.
409
00:31:34,091 --> 00:31:37,128
Mary Stuart
is the heart and soul
of our enterprise.
410
00:31:50,407 --> 00:31:53,444
Make sure she
and only she reads this.
411
00:31:53,477 --> 00:31:55,446
We wait for her order.
412
00:31:57,414 --> 00:31:59,550
The order
must be given clearly.
413
00:32:09,226 --> 00:32:10,561
ANNETTE: The jailer, madam.
414
00:32:14,164 --> 00:32:15,633
MARY STUART:
My noble jailer.
415
00:32:19,403 --> 00:32:22,239
Am I a danger to England
even when I pray?
416
00:32:22,272 --> 00:32:25,176
As always, ma'am,
my concern
is for your safety.
417
00:32:28,612 --> 00:32:31,082
I pray for
my cousin Elizabeth.
418
00:32:34,084 --> 00:32:36,187
Do you think
she prays for me?
419
00:32:44,461 --> 00:32:45,662
Is it true
420
00:32:48,198 --> 00:32:51,436
that I've never known
the pleasure of being
liked for myself?
421
00:32:54,471 --> 00:32:57,208
I hope you believe
I like you for yourself,
my lady.
422
00:33:00,110 --> 00:33:04,415
Is anyone ever liked
simply for themselves?
I doubt it.
423
00:33:05,416 --> 00:33:07,218
Are you?
424
00:33:09,186 --> 00:33:13,091
Men like you
because you're pretty,
425
00:33:15,359 --> 00:33:18,462
and because you have
the ear of the Queen.
426
00:33:18,495 --> 00:33:21,099
No doubt.
427
00:33:22,433 --> 00:33:24,502
Him, too.
428
00:33:27,538 --> 00:33:30,108
He likes you because
he wants my favor.
429
00:33:33,343 --> 00:33:36,114
You do realize that.
430
00:33:38,315 --> 00:33:40,184
Yes, my lady.
431
00:33:42,252 --> 00:33:45,456
And the other thing,
too, of course.
432
00:33:45,489 --> 00:33:47,391
But then,
all men want that.
433
00:33:47,424 --> 00:33:50,461
Male desire
confers no distinction.
434
00:33:52,329 --> 00:33:54,565
Oh, I envy you, Bess.
435
00:33:58,235 --> 00:34:01,305
You're free to have
what I cannot have.
436
00:34:03,440 --> 00:34:05,143
You're my adventurer.
437
00:34:41,378 --> 00:34:42,713
(KNOCKING ON DOOR)
438
00:34:55,726 --> 00:34:57,561
FRANCIS:
Thank you for coming.
439
00:34:57,594 --> 00:35:00,364
You mustn't send
letters to the palace.
440
00:35:00,397 --> 00:35:01,699
You know
what would happen
if I was caught.
441
00:35:01,732 --> 00:35:03,634
I need your help.
442
00:35:04,835 --> 00:35:04,835
More money?
443
00:35:04,835 --> 00:35:07,238
No.
444
00:35:08,839 --> 00:35:10,574
My father doesn't
want to hide
like this anymore.
445
00:35:10,607 --> 00:35:12,209
Of course.
446
00:35:12,242 --> 00:35:14,311
We both want to get
back into favor
with the court.
447
00:35:14,344 --> 00:35:15,613
That's impossible.
448
00:35:16,747 --> 00:35:17,815
You know that
you're Papists.
449
00:35:17,848 --> 00:35:19,583
Why impossible?
450
00:35:19,616 --> 00:35:22,286
Everyone at court
has a Papist somewhere
in their family.
451
00:35:22,319 --> 00:35:22,319
Francis.
452
00:35:22,319 --> 00:35:23,721
Just as you have.
453
00:35:23,754 --> 00:35:26,724
Speak to the Queen.
You are her favorite.
454
00:35:26,757 --> 00:35:30,427
My father and I
will embrace the new faith.
455
00:35:30,460 --> 00:35:30,460
Cousin Bess.
456
00:35:30,460 --> 00:35:31,662
No.
457
00:35:31,695 --> 00:35:33,597
We have known
each other
all our lives.
458
00:35:33,630 --> 00:35:36,567
I would do nothing
to harm you.
459
00:35:37,634 --> 00:35:39,837
Why can't you help us?
They will kill us!
460
00:35:52,783 --> 00:35:57,321
Oh. Do not tease me,
Mr. Raleigh.
461
00:35:57,354 --> 00:35:59,523
There's nothing
I'd like to do more.
462
00:35:59,556 --> 00:36:00,658
So why don't you?
463
00:36:00,691 --> 00:36:02,760
(BELL RINGING)
464
00:36:02,793 --> 00:36:05,396
All right, then. I will.
465
00:36:06,597 --> 00:36:07,631
(ELIZABETH LAUGHING)
466
00:36:07,664 --> 00:36:10,434
You see? You lie.
467
00:36:10,467 --> 00:36:12,803
You don't want me
on your ship at all.
You're a liar.
468
00:36:17,307 --> 00:36:18,876
Bess. Would you
like to go to sea?
469
00:36:18,909 --> 00:36:20,778
I'm afraid
that's not possible.
470
00:36:20,811 --> 00:36:23,547
Women bring bad luck
on board ship.
471
00:36:23,580 --> 00:36:25,249
ELIZABETH: (LAUGHING)
Do they?
472
00:36:25,282 --> 00:36:27,451
Lock up a hundred men
in a space smaller
than this room
473
00:36:27,484 --> 00:36:29,553
for months at a time.
474
00:36:29,586 --> 00:36:31,288
Men have needs.
475
00:36:31,321 --> 00:36:33,457
A beautiful woman
would drive us all mad.
476
00:36:34,558 --> 00:36:36,627
Men have needs?
477
00:36:37,494 --> 00:36:38,796
(CHUCKLES)
478
00:36:40,497 --> 00:36:44,902
Let them stay on land
and see to their needs.
479
00:36:44,935 --> 00:36:49,373
Mr. Raleigh
is eager to sail away
to his maiden colony.
480
00:36:49,406 --> 00:36:53,744
We must persuade him
to stay a little longer.
Mustn't we, ladies?
481
00:36:57,547 --> 00:36:59,350
(KNOCKING ON DOOR)
482
00:37:10,460 --> 00:37:11,729
Bess?
483
00:37:16,633 --> 00:37:17,935
No!
484
00:37:17,968 --> 00:37:21,839
Wait! What do you want?
Who are you?
485
00:37:21,872 --> 00:37:25,476
Let me go, damn it!
Who the hell are you?
486
00:37:41,458 --> 00:37:43,794
(GROANING)
487
00:37:52,736 --> 00:37:56,674
WALSINGHAM:
If you won't assist me,
perhaps your father will.
488
00:37:56,707 --> 00:37:58,376
No.
489
00:38:03,513 --> 00:38:05,549
Enough.
490
00:38:05,582 --> 00:38:06,984
Enough.
491
00:38:08,485 --> 00:38:09,887
Enough.
492
00:38:10,954 --> 00:38:12,456
Yes?
493
00:38:14,691 --> 00:38:17,828
You cannot
save England now.
494
00:38:18,862 --> 00:38:21,065
The Enterprise
has begun.
495
00:38:24,935 --> 00:38:27,405
ELIZABETH: Ambassador?
496
00:38:29,606 --> 00:38:31,508
What do you know
of the Enterprise
of England?
497
00:38:31,541 --> 00:38:33,644
DON GUERAU: The Enterprise?
Forgive me, Majesty,
I'm not familiar...
498
00:38:33,677 --> 00:38:37,414
Two armies landing
on the coasts
of Sussex and Norfolk.
499
00:38:37,447 --> 00:38:39,850
Mary Stuart is to be
set free and placed
on the English throne,
500
00:38:39,883 --> 00:38:41,785
and I am to be
assassinated.
501
00:38:41,818 --> 00:38:43,520
Does any of this
sound familiar?
502
00:38:43,553 --> 00:38:44,754
DON GUERAU: I know nothing
of any invasion plans...
503
00:38:44,788 --> 00:38:46,924
Well, I refer to
this plan as the
Enterprise of England,
504
00:38:46,957 --> 00:38:49,793
it should more
accurately be called
la Empresa de Inglaterra
505
00:38:49,826 --> 00:38:51,762
because it is
a Spanish plan.
506
00:38:51,795 --> 00:38:53,764
The plan of my
one-time brother-in-law,
507
00:38:53,797 --> 00:38:55,933
your king,
to attack my country.
508
00:38:55,966 --> 00:39:01,505
DON GUERAU: Your country?
It is my country
that is under attack.
509
00:39:01,538 --> 00:39:04,541
Your so-called piratas,
your pirates attack
our merchant ships daily.
510
00:39:04,574 --> 00:39:08,712
And you...
You think we don't know
where the orders come from?
511
00:39:08,745 --> 00:39:11,448
The whole world knows
these pirates sail up
the Thames,
512
00:39:11,481 --> 00:39:14,885
all the way
to your royal bed.
513
00:39:23,660 --> 00:39:27,831
You will leave
my presence, sir.
514
00:39:27,864 --> 00:39:30,968
Go back to your rat hole.
515
00:39:31,001 --> 00:39:36,540
Tell Philip I fear
neither him, nor his priests,
nor his armies.
516
00:39:36,573 --> 00:39:38,742
Tell him if he wants to shake
his little fist at us,
517
00:39:38,775 --> 00:39:40,010
we're ready to give him
such a bite,
518
00:39:40,043 --> 00:39:41,979
he'll wish he'd kept his hands
in his pockets.
519
00:39:42,012 --> 00:39:45,983
You see a leaf fall
and you think you know
which way the wind blows.
520
00:39:46,016 --> 00:39:50,854
Well, there is
a wind coming, madam,
521
00:39:50,887 --> 00:39:52,923
that will sweep away
your pride.
522
00:39:59,596 --> 00:40:02,599
I, too, can command
the wind, sir!
523
00:40:02,632 --> 00:40:06,504
I have a hurricane in me
that will strip Spain bare
if you dare to try me!
524
00:40:28,725 --> 00:40:31,128
What are you staring at?
525
00:40:31,161 --> 00:40:34,598
Lower your eyes.
I am the Queen!
526
00:40:35,799 --> 00:40:38,669
You are not my equal, sir,
and you never will be!
527
00:40:46,843 --> 00:40:48,145
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
528
00:40:50,013 --> 00:40:52,883
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
529
00:41:00,857 --> 00:41:02,092
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
530
00:41:02,125 --> 00:41:04,862
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
531
00:41:04,895 --> 00:41:07,798
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
532
00:41:07,831 --> 00:41:12,169
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
533
00:41:12,202 --> 00:41:13,837
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
534
00:41:13,870 --> 00:41:16,640
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
535
00:41:27,050 --> 00:41:28,719
(MINISTER SPEAKING SPANISH)
536
00:41:57,981 --> 00:42:01,151
DR. DEE:
The alignments of the planets
is most unusual this year.
537
00:42:02,819 --> 00:42:04,988
Mars is due to take
the ascendant
538
00:42:05,021 --> 00:42:08,892
three days
after the anniversary
of Your Majesty's birth.
539
00:42:08,925 --> 00:42:12,729
And also on that day,
there is a full moon,
540
00:42:12,762 --> 00:42:17,701
which governs
the fortune of all princes
of the female gender.
541
00:42:17,734 --> 00:42:20,003
Princes of the
female gender.
542
00:42:20,036 --> 00:42:24,641
I mean to say,
a prince who is
also a woman.
543
00:42:24,674 --> 00:42:27,911
Yes, Dr. Dee,
I am following you.
544
00:42:27,944 --> 00:42:30,714
What does it mean?
545
00:42:30,747 --> 00:42:36,987
It means the rise
of a great empire, Majesty,
and the fall of another.
546
00:42:37,921 --> 00:42:39,089
Convulsions.
547
00:42:43,059 --> 00:42:47,030
Which empire is to rise
and which is to fall?
548
00:42:47,063 --> 00:42:49,666
That I cannot say,
Majesty.
549
00:42:49,699 --> 00:42:53,737
Astrology is,
as yet, more an art
than a science.
550
00:42:53,770 --> 00:42:56,106
Nothing more, Dr. Dee?
551
00:42:56,139 --> 00:42:58,842
No more specific calamities
we can guard against?
552
00:42:58,875 --> 00:43:03,213
(LAUGHS) He means,
will I be assassinated?
553
00:43:03,246 --> 00:43:06,016
Walsingham, would you
leave us for a moment?
554
00:43:13,123 --> 00:43:18,762
And the private life
of this prince
of the female gender,
555
00:43:18,795 --> 00:43:20,797
what do the stars
foretell there?
556
00:43:20,830 --> 00:43:23,967
These are matters
of state, Majesty.
557
00:43:24,000 --> 00:43:28,071
Surely the stars
foretell matters
of state, Dr. Dee.
558
00:43:28,104 --> 00:43:33,077
For such a prediction
I must look
in a different chart.
559
00:43:42,352 --> 00:43:44,254
Wonderful.
560
00:43:45,822 --> 00:43:48,225
Such strength.
561
00:43:48,258 --> 00:43:51,862
You will need
all your strength
in the days to come.
562
00:43:53,029 --> 00:43:57,901
But you doubt yourself,
my child.
563
00:43:57,934 --> 00:44:01,805
I have not seen
fear in your face
for such a long time.
564
00:44:01,838 --> 00:44:03,006
Have I reason to fear?
565
00:44:03,039 --> 00:44:04,875
Something has
weakened you.
566
00:44:06,876 --> 00:44:09,813
There are
hard days coming.
567
00:44:14,050 --> 00:44:17,120
But I am no prophet.
568
00:44:17,153 --> 00:44:20,190
I see no more
than the shadows
of ghosts.
569
00:44:24,294 --> 00:44:26,263
CALLEY: Visitor, sir.
570
00:44:38,308 --> 00:44:39,376
Sorry to come
aboard your ship
571
00:44:39,409 --> 00:44:41,345
without permission,
Mr. Raleigh.
572
00:44:51,888 --> 00:44:53,791
Welcome aboard.
573
00:44:54,891 --> 00:44:56,393
The Queen wishes
to see you.
574
00:44:59,896 --> 00:45:01,031
She asks me
to assure you...
575
00:45:01,064 --> 00:45:02,866
I need
no assurances, Bess.
576
00:45:04,334 --> 00:45:07,170
I'm no courtier.
Never have been.
577
00:45:07,203 --> 00:45:09,306
Then you should
say so in person.
578
00:45:17,347 --> 00:45:19,349
This is
my life, Bess.
579
00:45:21,217 --> 00:45:22,752
This is where
I belong.
580
00:45:26,823 --> 00:45:29,226
It seems to be
a lonely life.
581
00:45:29,259 --> 00:45:32,963
Sometimes.
But it's the life
I've chosen.
582
00:45:36,299 --> 00:45:38,335
I understand.
583
00:45:54,184 --> 00:45:56,853
You ask permission to go.
584
00:45:56,886 --> 00:45:59,022
Yes, Majesty.
585
00:45:59,055 --> 00:46:02,359
You plan to return
to your colony
586
00:46:02,392 --> 00:46:07,030
for two, maybe three,
four years.
587
00:46:07,063 --> 00:46:10,200
If Your Majesty grants me
your royal warrant.
588
00:46:11,267 --> 00:46:13,937
That is a long time.
589
00:46:13,970 --> 00:46:17,374
There's nothing
for me here.
590
00:46:17,407 --> 00:46:20,477
At sea,
I know what I'm to do.
I know the risks.
591
00:46:20,510 --> 00:46:20,510
Here...
592
00:46:20,510 --> 00:46:23,046
No. You're wrong.
593
00:46:23,079 --> 00:46:26,483
You're needed here.
594
00:46:26,516 --> 00:46:28,251
As captain of my
personal guard.
595
00:46:28,284 --> 00:46:29,486
Captain of your guard?
596
00:46:29,519 --> 00:46:30,954
Kneel.
597
00:46:30,987 --> 00:46:32,222
Majesty.
598
00:46:32,255 --> 00:46:34,458
I said, kneel.
599
00:46:39,362 --> 00:46:42,032
Sir Walter Raleigh.
600
00:46:47,003 --> 00:46:52,276
Well, you may express
your gratitude.
601
00:46:55,044 --> 00:46:59,082
This is too great an honor.
602
00:46:59,115 --> 00:47:02,286
If it's so great an honor,
why are you staring
at your boots?
603
00:47:03,152 --> 00:47:04,454
You know why.
604
00:47:06,222 --> 00:47:08,358
Now you stare
at the wall.
605
00:47:08,391 --> 00:47:10,460
Am I so hideous
you can't even look
me in the face?
606
00:47:10,493 --> 00:47:11,528
Why do you speak
like a fool
607
00:47:11,561 --> 00:47:14,898
when you are anything
but a fool?
608
00:47:14,931 --> 00:47:16,300
Fool?
609
00:47:18,935 --> 00:47:22,305
Yes, I am a vain
and foolish woman.
610
00:47:22,338 --> 00:47:25,542
And you, you...
You come here
611
00:47:25,575 --> 00:47:28,478
as if from another time.
And I've...
612
00:47:31,247 --> 00:47:36,953
You have real adventures.
You go where the maps end.
And I'd...
613
00:47:36,986 --> 00:47:40,324
I would follow you there
if I could. Believe me.
614
00:47:51,367 --> 00:47:54,471
The storm clouds
are gathering.
You are needed here.
615
00:47:56,306 --> 00:47:58,108
You cannot leave England.
616
00:48:17,427 --> 00:48:20,330
(RESTON PRAYING IN LATIN)
617
00:48:30,139 --> 00:48:33,376
"For he that will
save his life
will lose it.
618
00:48:33,409 --> 00:48:37,080
"And he that will
lose his life for my sake
shall find it."
619
00:48:38,548 --> 00:48:41,151
Lord be with us
as the end approaches.
620
00:48:44,053 --> 00:48:47,057
We will not fear the coming
of the shadow of death.
621
00:49:06,576 --> 00:49:10,013
Sorry, I didn't mean
to disturb you.
622
00:49:10,046 --> 00:49:12,248
I thought I prayed
in silence.
623
00:49:12,281 --> 00:49:13,483
You did.
624
00:49:13,516 --> 00:49:15,052
(SNIFFLING)
625
00:49:23,159 --> 00:49:26,563
Excuse me, sir.
I must go to the Queen.
626
00:49:26,596 --> 00:49:29,566
The man who was
hanged today...
627
00:49:29,599 --> 00:49:32,202
He was your cousin.
628
00:49:32,702 --> 00:49:34,204
(SIGHS)
629
00:49:35,371 --> 00:49:37,307
Yes.
630
00:49:37,340 --> 00:49:39,209
I'm sorry.
631
00:49:46,315 --> 00:49:48,218
The last time
I saw him,
632
00:49:50,286 --> 00:49:52,089
he needed my help.
633
00:49:54,290 --> 00:49:56,259
I did nothing.
634
00:49:56,292 --> 00:49:57,527
What could
you have done?
635
00:49:59,228 --> 00:50:01,164
I don't know.
636
00:50:02,198 --> 00:50:05,101
Now he's dead.
637
00:50:05,134 --> 00:50:09,639
(CRYING)
I keep seeing his face.
I keep seeing his eyes.
638
00:50:09,672 --> 00:50:12,509
Believe me, there's nothing
that you could have done
that would have spared him.
639
00:50:12,542 --> 00:50:14,377
I'm so afraid.
640
00:50:14,410 --> 00:50:16,480
We're all human, Bess.
641
00:50:17,647 --> 00:50:20,450
We do what we can.
642
00:51:10,566 --> 00:51:13,170
PAULET: Your laundress
was found to be carrying
letters in her washing.
643
00:51:14,303 --> 00:51:16,439
Not her job, I think.
644
00:51:16,472 --> 00:51:18,575
How am I to send
my intimate letters?
645
00:51:18,608 --> 00:51:18,608
Through me.
646
00:51:18,608 --> 00:51:21,444
And you will read them.
647
00:51:21,477 --> 00:51:24,414
With respectful
admiration.
648
00:51:24,447 --> 00:51:27,150
Am I to have
no privacy?
649
00:51:27,183 --> 00:51:28,251
No.
650
00:51:28,284 --> 00:51:30,787
You disappoint me, sir.
651
00:51:30,820 --> 00:51:33,356
The Queen orders
these measures
for your protection.
652
00:51:33,389 --> 00:51:34,691
The Queen?
653
00:51:34,724 --> 00:51:36,693
I am a queen.
654
00:51:49,605 --> 00:51:51,741
They call her
the Virgin Queen.
655
00:51:53,509 --> 00:51:54,811
Why is that, sir?
656
00:51:56,612 --> 00:51:59,249
Can it be that no man
will have her?
657
00:53:32,708 --> 00:53:35,411
Let him
throw you round.
658
00:53:35,444 --> 00:53:38,281
Be bold. Come on,
you can trust him.
659
00:53:38,314 --> 00:53:40,416
MAN: And jump.
660
00:53:40,449 --> 00:53:43,453
When I bend like this,
you take a leap
into the air.
661
00:53:44,754 --> 00:53:46,823
ELIZABETH: The Volta.
662
00:53:46,856 --> 00:53:49,326
I require all my ladies
to learn it.
663
00:53:50,459 --> 00:53:53,396
You see
how fearless Bess is?
664
00:53:53,429 --> 00:53:55,932
You like your ladies
to jump at your command.
665
00:53:55,965 --> 00:53:56,900
Do you think
that wrong?
666
00:53:56,933 --> 00:53:59,903
No. You are the Queen.
You are to be obeyed.
667
00:54:01,470 --> 00:54:03,840
To tell you
the truth,
668
00:54:03,873 --> 00:54:05,708
I'm very, very tired
of always being
in control.
669
00:54:05,741 --> 00:54:07,844
Nonsense.
670
00:54:07,877 --> 00:54:10,513
What?
671
00:54:10,546 --> 00:54:14,350
You eat and
drink control.
672
00:54:14,383 --> 00:54:16,786
Is that so?
673
00:54:19,555 --> 00:54:20,957
Bess.
674
00:54:20,990 --> 00:54:23,626
You should try a dance
with Sir Walter.
675
00:54:23,659 --> 00:54:25,962
He's eager
to show us his skill.
676
00:54:25,995 --> 00:54:29,532
No skill at all, Majesty.
I don't know the steps.
677
00:54:29,565 --> 00:54:31,534
Come now.
678
00:54:33,569 --> 00:54:34,804
(LAUGHING)
679
00:54:37,506 --> 00:54:40,543
You stand
like this,
680
00:54:40,576 --> 00:54:43,880
with your hands here.
681
00:54:43,913 --> 00:54:45,615
And when she jumps,
682
00:54:45,648 --> 00:54:48,918
on the fifth step,
683
00:54:49,585 --> 00:54:51,788
you lift her.
684
00:54:51,821 --> 00:54:53,723
What could be simpler?
685
00:54:57,660 --> 00:54:59,929
Take your position,
Sir Walter.
686
00:55:01,831 --> 00:55:03,400
I am to be obeyed.
687
00:55:05,801 --> 00:55:07,837
As Your Majesty
wishes.
688
00:55:10,539 --> 00:55:13,476
Hold her firmly.
I don't want her dropped.
689
00:55:21,050 --> 00:55:23,486
Play.
690
00:55:23,519 --> 00:55:24,921
Six counts.
691
00:55:24,954 --> 00:55:24,954
(MUSIC PLAYING)
692
00:55:24,954 --> 00:55:27,857
One, two, three,
and lift, down.
693
00:56:04,794 --> 00:56:06,996
Leave us.
694
00:56:08,898 --> 00:56:10,900
I want both of them
left alone.
695
00:57:17,833 --> 00:57:19,068
Madam.
696
00:57:35,951 --> 00:57:37,720
I must reply.
697
00:57:40,189 --> 00:57:41,958
"If our forces
are in readiness,
698
00:57:41,991 --> 00:57:45,728
"both within and without
the realm,
699
00:57:45,761 --> 00:57:51,067
"then your Queen commands you
to set the gentlemen to work."
700
00:57:51,100 --> 00:57:53,002
I think we have it.
701
00:58:00,209 --> 00:58:01,611
Yes.
702
00:58:07,116 --> 00:58:09,719
Let God's
work begin.
703
00:58:23,899 --> 00:58:24,867
WALSINGHAM:
Where have you been?
704
00:58:24,900 --> 00:58:27,670
I met up
with some old friends.
705
00:58:27,703 --> 00:58:29,939
From Paris, no doubt.
706
00:58:29,972 --> 00:58:31,774
We haven't
seen you for days.
707
00:58:31,807 --> 00:58:33,676
Yes.
708
00:58:33,709 --> 00:58:35,144
Now you're back.
709
00:58:40,816 --> 00:58:44,988
Do you know,
I can still remember
the day you were born.
710
00:58:47,156 --> 00:58:50,059
I was 11 years old.
711
00:58:52,027 --> 00:58:55,898
And you,
this helpless bundle.
712
00:58:55,931 --> 00:58:57,900
I looked at you
in your crib,
713
00:58:57,933 --> 00:59:01,003
with your little,
wrinkled face,
714
00:59:01,036 --> 00:59:03,072
and I loved you
from the first.
715
00:59:05,674 --> 00:59:07,777
I've failed you,
haven't I?
716
00:59:09,211 --> 00:59:12,081
Forgive me
if I haven't
loved you enough.
717
00:59:14,883 --> 00:59:16,119
(WILLIAM CRYING)
718
00:59:22,858 --> 00:59:25,662
Did you imagine
I wouldn't know?
719
00:59:30,032 --> 00:59:31,834
(BELL RINGING)
720
00:59:31,867 --> 00:59:34,003
WOMAN: Your blessing,
Majesty. My little one.
721
00:59:34,036 --> 00:59:35,738
Your blessing?
722
00:59:44,980 --> 00:59:46,916
ELIZABETH: Walk on.
723
00:59:46,949 --> 00:59:49,118
(PEOPLE CHATTERING)
724
01:00:03,899 --> 01:00:06,235
ROYAL SERVANT:
The Queen is at her prayers.
725
01:00:15,811 --> 01:00:16,980
Go!
726
01:00:18,847 --> 01:00:22,785
RAMSEY: Elizabeth is a whore!
Mary Stuart is our
true queen!
727
01:00:24,953 --> 01:00:27,223
Elizabeth!
728
01:00:30,125 --> 01:00:32,228
Whore!
729
01:01:10,966 --> 01:01:12,201
(GUN FIRES)
730
01:01:43,899 --> 01:01:45,201
You bring news?
731
01:01:50,072 --> 01:01:52,241
The Queen
has been attacked.
732
01:01:54,209 --> 01:01:56,879
The assassin seized.
733
01:02:02,017 --> 01:02:03,252
The Queen
734
01:02:05,454 --> 01:02:07,156
unharmed.
735
01:02:08,223 --> 01:02:09,992
Unharmed?
736
01:02:10,025 --> 01:02:14,831
And you, ma'am,
are to be tried
for treason.
737
01:02:16,965 --> 01:02:17,900
(LAUGHS)
738
01:02:21,136 --> 01:02:22,972
Me?
739
01:02:25,240 --> 01:02:28,311
What has any of this
to do with me?
740
01:02:34,950 --> 01:02:37,953
That's the trouble
with intrigues, isn't it?
741
01:02:37,986 --> 01:02:39,321
With so many secrets,
742
01:02:39,354 --> 01:02:42,391
you can never quite be sure
who's on whose side
till the game ends.
743
01:02:51,967 --> 01:02:55,004
Walsingham has every
letter you've written.
744
01:02:59,975 --> 01:03:01,410
Traitor.
745
01:03:08,183 --> 01:03:10,453
Traitors!
746
01:03:21,296 --> 01:03:23,432
(GASPING)
747
01:03:32,107 --> 01:03:33,276
(SHIVERING)
748
01:03:49,324 --> 01:03:51,994
Ready to die,
I see, Jesuit.
749
01:03:52,027 --> 01:03:53,996
I have done what
I was sent to do.
750
01:03:55,464 --> 01:03:57,934
Why was the gun
not loaded?
751
01:04:16,084 --> 01:04:18,487
I need your help.
752
01:04:22,591 --> 01:04:25,394
I, too,
have failed, brother.
753
01:04:26,361 --> 01:04:28,497
What was the Jesuit
sent to do?
754
01:04:28,530 --> 01:04:31,033
WILLIAM: (SOBBING)
I told you everything I know.
755
01:04:32,167 --> 01:04:34,003
So kill me.
756
01:04:36,505 --> 01:04:39,108
There's a better world
waiting for me.
757
01:04:42,544 --> 01:04:45,114
We'll all be judged
in the end, brother.
758
01:04:46,381 --> 01:04:48,117
Even you.
759
01:04:49,184 --> 01:04:52,421
William, you're
not a martyr.
760
01:04:54,423 --> 01:04:56,525
You weren't even
much of a murderer.
761
01:05:01,630 --> 01:05:04,133
I'm going to have you
taken to France.
762
01:05:05,534 --> 01:05:08,070
No one will know.
763
01:05:10,038 --> 01:05:12,441
You must never let me
hear of you again.
764
01:05:16,211 --> 01:05:18,514
Francis.
765
01:05:18,547 --> 01:05:20,215
Francis!
766
01:05:20,248 --> 01:05:22,018
Francis.
767
01:05:24,419 --> 01:05:27,189
I've never seen her
so distressed.
768
01:05:27,222 --> 01:05:30,292
She's been alone
in her room since morning.
She'll see no one.
769
01:05:30,325 --> 01:05:31,327
Has she asked for me?
770
01:05:31,360 --> 01:05:32,561
No.
771
01:05:32,594 --> 01:05:35,031
But she needs you.
I know she does.
772
01:05:37,065 --> 01:05:39,368
Go to her.
773
01:05:39,401 --> 01:05:42,171
Please.
774
01:05:43,238 --> 01:05:45,574
(CRYING)
775
01:06:01,189 --> 01:06:05,594
ELIZABETH: Are you here
to tell me I must
murder a queen?
776
01:06:05,627 --> 01:06:09,164
SIR WALTER: I would
never presume to tell
my Queen what to do.
777
01:06:09,197 --> 01:06:11,200
Only you know
where your duty lies.
778
01:06:15,470 --> 01:06:18,207
Was it my father's duty
to murder my mother?
779
01:06:19,608 --> 01:06:22,511
She was a queen
for a time.
780
01:06:24,279 --> 01:06:27,650
Oh, I would be
loath to die
so bloody a death.
781
01:06:32,220 --> 01:06:34,657
Since when were you
so afraid?
782
01:06:38,460 --> 01:06:40,529
I'm always afraid.
783
01:06:43,298 --> 01:06:46,435
Kill a queen,
and all queens are mortal.
784
01:06:52,207 --> 01:06:55,177
We mortals have
many weaknesses.
785
01:06:55,210 --> 01:06:57,179
We feel too much.
786
01:06:57,212 --> 01:06:59,481
Hurt too much.
787
01:06:59,514 --> 01:07:02,251
All too soon we die.
788
01:07:03,518 --> 01:07:06,622
But we do have
the chance of love.
789
01:07:11,426 --> 01:07:13,496
Do we?
790
01:07:21,236 --> 01:07:23,739
I have given
England my life.
791
01:07:25,340 --> 01:07:28,644
Must she also
have my soul?
792
01:07:28,677 --> 01:07:30,746
WALSINGHAM:
Mary Stuart must die!
793
01:07:30,779 --> 01:07:34,583
Must? Mary Stuart must die?
794
01:07:34,616 --> 01:07:37,686
Where is it written?
Who says so?
Have I ordered it?
795
01:07:37,719 --> 01:07:40,556
Majesty, this is
no time for mercy.
796
01:07:40,589 --> 01:07:42,591
Don't preach at me,
old man!
797
01:07:44,259 --> 01:07:46,595
Look at you.
You can hardly stand.
798
01:07:48,797 --> 01:07:51,600
Go home to your wife
and your bed.
799
01:07:53,368 --> 01:07:56,305
The law must
have its way.
800
01:07:58,707 --> 01:08:02,178
By whose authority
do you condemn me?
801
01:08:03,311 --> 01:08:06,248
God is my only judge.
802
01:08:06,281 --> 01:08:10,252
The law
is for common men.
Not for princes.
803
01:08:11,586 --> 01:08:16,192
The law, Your Majesty,
is for the protection
of your people.
804
01:08:24,399 --> 01:08:26,202
Leave me.
805
01:08:30,738 --> 01:08:30,738
Your Majesty.
806
01:08:30,738 --> 01:08:33,341
Your Majesty.
807
01:08:41,316 --> 01:08:46,288
MARY STUART: You know
neither who you are
or what you do.
808
01:08:47,788 --> 01:08:51,392
I know who I am.
809
01:08:51,426 --> 01:08:55,364
And if I die,
it shall be
as I have lived.
810
01:08:57,765 --> 01:09:00,735
As a queen,
811
01:09:00,769 --> 01:09:05,608
trusting in the mercy
of God, my Father.
812
01:09:09,511 --> 01:09:13,249
(SPEAKING SPANISH)
813
01:09:46,581 --> 01:09:48,884
At which hour?
814
01:09:48,917 --> 01:09:49,818
At 8:00.
815
01:09:52,319 --> 01:09:54,289
Tomorrow morning.
816
01:09:56,424 --> 01:09:57,726
(CRYING)
817
01:10:59,688 --> 01:11:01,490
It must be stopped!
818
01:11:03,391 --> 01:11:04,893
I want it stopped!
819
01:12:02,684 --> 01:12:05,754
I forgive you
with all my heart.
820
01:12:31,579 --> 01:12:33,582
(GROANS)
821
01:13:21,796 --> 01:13:24,032
(INAUDIBLE SCREAMS)
822
01:13:24,899 --> 01:13:27,035
(PHILIP II SPEAKING SPANISH)
823
01:13:42,750 --> 01:13:43,652
(SNIGGERS)
824
01:14:19,187 --> 01:14:21,123
WALSINGHAM:
Forgive me, Majesty.
825
01:14:23,658 --> 01:14:26,061
I have failed you.
826
01:14:26,094 --> 01:14:29,731
How have you failed me?
827
01:14:29,764 --> 01:14:31,733
What am I
to forgive you for?
828
01:14:31,766 --> 01:14:33,768
Philip of Spain
is a God-fearing man
829
01:14:33,801 --> 01:14:36,572
who cannot declare war
without a just cause.
830
01:14:38,840 --> 01:14:42,010
I intercepted
every letter Mary Stuart
secretly dispatched,
831
01:14:43,945 --> 01:14:47,916
but failed to see that Spain
knew I was reading them.
832
01:14:49,984 --> 01:14:51,920
They waited for her
to write the words
833
01:14:51,953 --> 01:14:55,023
that would, in my eyes,
confirm her treason.
834
01:14:56,891 --> 01:14:59,094
Forgive me.
835
01:14:59,127 --> 01:15:01,964
I am trapped
in my own web.
836
01:15:04,732 --> 01:15:07,936
ELIZABETH: And I ordered
Mary's execution.
837
01:15:09,938 --> 01:15:13,742
I murdered God's
anointed Queen.
838
01:15:15,877 --> 01:15:21,116
And now God's most dutiful son
makes holy war to punish me.
839
01:15:31,025 --> 01:15:33,795
(PRIEST SPEAKING LATIN)
840
01:15:35,964 --> 01:15:37,165
(CONGREGATION PRAYING
IN LATIN)
841
01:15:53,948 --> 01:15:56,251
We are at war.
842
01:15:56,284 --> 01:15:59,921
Who knows when
we will meet again?
843
01:15:59,954 --> 01:16:02,157
If we will meet again.
844
01:16:04,092 --> 01:16:08,997
If England falls,
my last days will be
in a Spanish prison.
845
01:16:10,198 --> 01:16:13,034
To die far from home.
846
01:16:13,067 --> 01:16:14,769
That is the
loneliest death.
847
01:16:14,802 --> 01:16:16,204
Never.
848
01:16:18,773 --> 01:16:20,842
My thoughts
turn dark.
849
01:16:25,246 --> 01:16:27,215
What do you do
in a storm
850
01:16:27,248 --> 01:16:29,084
when you're facing
your death?
851
01:16:30,885 --> 01:16:33,188
The closer
I come to death,
852
01:16:33,221 --> 01:16:35,290
the more
I want to live,
853
01:16:35,323 --> 01:16:38,059
the hungrier
I am for life.
854
01:16:38,092 --> 01:16:42,797
Yes. To live
right to the end.
855
01:16:42,830 --> 01:16:45,000
Why be afraid
of tomorrow when today
is all we have?
856
01:16:45,033 --> 01:16:46,835
I wish...
857
01:16:49,070 --> 01:16:52,040
I have never known
a woman like you.
858
01:16:55,810 --> 01:16:59,281
In some other world,
in some other time,
859
01:17:02,016 --> 01:17:04,720
could you have
loved me?
860
01:17:05,920 --> 01:17:08,256
I know only
one world.
861
01:17:09,824 --> 01:17:13,161
And in this world,
I have loved you.
862
01:17:20,735 --> 01:17:24,072
There's something
you could do for me,
863
01:17:26,007 --> 01:17:30,879
something I
have not known
for a very long time.
864
01:17:33,948 --> 01:17:36,752
If you felt
so inclined.
865
01:17:37,752 --> 01:17:41,189
But it's not to be
spoken of afterward.
866
01:17:42,890 --> 01:17:45,327
It must be forgotten.
867
01:17:47,228 --> 01:17:49,765
But just for now...
868
01:17:53,067 --> 01:17:54,770
A kiss?
869
01:18:29,904 --> 01:18:31,173
I die.
870
01:18:54,228 --> 01:18:55,163
I've given
Drake the orders
871
01:18:55,196 --> 01:18:57,098
to prepare the fleet
to defend the Channel.
872
01:18:57,131 --> 01:18:58,666
How soon can you
join him?
873
01:18:58,699 --> 01:19:01,136
We're waiting for supplies.
We can move as soon
as we're ready and armed.
874
01:19:01,169 --> 01:19:02,437
Good.
875
01:19:02,470 --> 01:19:04,272
(MAN CHATTERING)
876
01:19:06,374 --> 01:19:07,909
SIR WALTER: Bess.
877
01:19:08,476 --> 01:19:11,813
I have something
to tell you.
878
01:19:11,846 --> 01:19:14,850
I ask for nothing.
Is that understood?
879
01:19:16,951 --> 01:19:19,187
Your life is your own.
Nothing will change.
880
01:19:19,220 --> 01:19:20,989
What is this?
881
01:19:24,258 --> 01:19:24,258
I am...
882
01:19:24,258 --> 01:19:26,294
You're with child.
883
01:19:27,328 --> 01:19:31,032
No one knows.
My plans are made.
884
01:19:31,065 --> 01:19:33,368
I shall ask the Queen
for permission
to leave court.
885
01:19:33,401 --> 01:19:34,469
Where will you go?
886
01:19:34,502 --> 01:19:37,272
To my
mother's house.
887
01:19:37,305 --> 01:19:39,941
I'm a ward of the Queen.
I can't court a man
without her permission.
888
01:19:39,974 --> 01:19:42,043
I can't marry
without her permission.
889
01:19:42,076 --> 01:19:44,412
As for having a child,
890
01:19:45,413 --> 01:19:47,048
your child...
891
01:19:49,183 --> 01:19:53,054
SIR WALTER: All I know
is nothing's as it should be.
892
01:19:53,087 --> 01:19:55,256
Please, listen.
893
01:19:55,289 --> 01:19:58,126
You once said to me,
"Whatever I have to give,
ask and it's yours."
894
01:19:58,159 --> 01:19:59,160
Do you remember?
895
01:19:59,193 --> 01:20:00,495
Of course, I remember.
896
01:20:00,528 --> 01:20:02,964
I ask that you
forget me.
897
01:20:02,997 --> 01:20:06,267
Go to your ship.
Do your duty.
898
01:20:06,300 --> 01:20:06,300
Forget me.
899
01:20:06,300 --> 01:20:08,970
MARGARET: Bess!
900
01:20:09,003 --> 01:20:09,003
We're summoned.
901
01:20:09,003 --> 01:20:11,039
Coming.
902
01:20:20,114 --> 01:20:25,420
This Spanish Armada
is at sea with an army
of 10,000 men?
903
01:20:25,453 --> 01:20:28,223
And Philip's friend,
the Duke of Parma,
904
01:20:28,256 --> 01:20:33,094
has 15,000 men
on the French coast.
905
01:20:33,127 --> 01:20:36,898
They plan to cross
the Channel in barges
and sail into the Thames.
906
01:20:36,931 --> 01:20:39,300
They don't have
enough barges yet.
We have a little time.
907
01:20:39,333 --> 01:20:44,205
And our forces
defend the mouth of
the Thames at Tilbury with...
908
01:20:44,238 --> 01:20:48,076
What? How...
Four thousand men?
909
01:20:48,476 --> 01:20:52,380
Three thousand.
Possibly.
910
01:20:52,413 --> 01:20:54,549
WALSINGHAM:
If the Spanish fleet
unites the barges,
911
01:20:54,582 --> 01:20:56,985
their combined strength
will overwhelm us.
912
01:20:58,386 --> 01:21:01,389
Then we shall
engage them at sea,
913
01:21:01,422 --> 01:21:04,125
before they have
the chance to unite.
914
01:21:04,158 --> 01:21:06,060
HOWARD: Your Majesty,
915
01:21:06,093 --> 01:21:10,265
this vast Armada
will surely smash through
our naval defenses
916
01:21:10,298 --> 01:21:11,466
and overrun
us on land.
917
01:21:13,367 --> 01:21:16,037
We must prepare
for the worst.
918
01:21:56,210 --> 01:21:58,179
I need air.
919
01:22:00,114 --> 01:22:01,616
SIR WALTER:
With this ring,
I thee wed.
920
01:22:01,649 --> 01:22:04,452
BESS: With this ring,
I thee wed.
921
01:22:04,485 --> 01:22:07,622
With my body,
I thee worship.
922
01:22:07,655 --> 01:22:11,225
With my body,
I thee worship.
923
01:22:11,258 --> 01:22:14,629
And with all
my worldly goods,
I thee endow.
924
01:22:14,662 --> 01:22:18,299
And with all
my worldly goods,
I thee endow.
925
01:22:18,332 --> 01:22:21,402
In the name
of the Father
926
01:22:21,435 --> 01:22:26,574
and of the Son,
and of the
Holy Ghost, amen.
927
01:22:31,679 --> 01:22:34,382
ELIZABETH: Bess!
928
01:22:36,584 --> 01:22:39,320
Bess!
929
01:22:39,353 --> 01:22:42,190
Bess Throckmorton!
930
01:22:47,361 --> 01:22:49,330
Here, my lady.
931
01:22:49,363 --> 01:22:51,566
Tell me,
is it true?
932
01:22:51,599 --> 01:22:54,402
Are you with child?
933
01:22:55,369 --> 01:22:57,438
Are you with child?
934
01:22:57,471 --> 01:23:00,241
(WHIMPERING)
Yes, my lady.
935
01:23:00,274 --> 01:23:02,677
You traitress.
936
01:23:02,710 --> 01:23:05,413
You dare to keep
secrets from me?
937
01:23:05,446 --> 01:23:08,249
You ask my permission
before you rut!
938
01:23:08,282 --> 01:23:09,584
Before you breed!
939
01:23:09,617 --> 01:23:12,520
My bitches
wear my collars!
Do you hear me?
940
01:23:12,553 --> 01:23:14,322
Do you hear me?
941
01:23:14,355 --> 01:23:17,458
Majesty! Please,
dignity. Mercy.
942
01:23:17,491 --> 01:23:19,627
This is no time
for mercy, Walsingham.
943
01:23:19,660 --> 01:23:21,262
You go to your
traitor brother
944
01:23:21,295 --> 01:23:23,297
and leave me
to my business.
945
01:23:23,330 --> 01:23:25,600
Is it his?
946
01:23:25,633 --> 01:23:29,170
Tell me. Say it.
Is the child his?
Is it his?
947
01:23:29,203 --> 01:23:31,305
Yes.
948
01:23:31,338 --> 01:23:36,177
My lady, it is
my husband's child.
949
01:23:38,646 --> 01:23:40,381
ELIZABETH: You bitch!
950
01:23:40,414 --> 01:23:42,117
Majesty.
951
01:23:43,317 --> 01:23:46,454
This is not the Queen
I love and serve.
952
01:23:52,426 --> 01:23:55,296
This man has seduced
a ward of the Queen.
953
01:23:55,329 --> 01:23:59,233
And she has married
without royal consent.
954
01:23:59,266 --> 01:24:02,737
These offenses
are punishable by law.
Arrest him!
955
01:24:02,770 --> 01:24:05,206
Go!
956
01:24:05,239 --> 01:24:05,707
(SOBBING)
957
01:24:09,710 --> 01:24:13,414
You no longer have
the Queen's protection.
958
01:24:13,447 --> 01:24:16,217
BESS: As you wish,
Majesty.
959
01:24:16,250 --> 01:24:17,418
Get out.
960
01:24:17,451 --> 01:24:19,921
Get out! Get out!
961
01:24:23,791 --> 01:24:26,694
Get out!
962
01:24:48,215 --> 01:24:48,983
(DOOR SLAMS)
963
01:24:50,718 --> 01:24:54,689
The fall of an empire,
you told me.
964
01:24:54,722 --> 01:24:56,691
Did you mean
the English empire?
965
01:24:56,724 --> 01:25:00,294
Because, by God,
England will not fall
while I am Queen.
966
01:25:00,327 --> 01:25:02,463
If that is
your prophecy, sir,
you prophesy again.
967
01:25:02,496 --> 01:25:03,798
You want me to tell
Your Majesty
968
01:25:03,831 --> 01:25:05,633
only what Your Majesty
chooses to hear.
969
01:25:05,666 --> 01:25:08,469
I will not be a toy
of the fates!
970
01:25:08,502 --> 01:25:10,638
Have I not faced
an assassin's bullet
and lived?
971
01:25:13,741 --> 01:25:17,645
Just tell me
there's no certainty.
972
01:25:19,346 --> 01:25:20,648
That any outcome
is possible.
973
01:25:20,681 --> 01:25:24,218
The shadow of ghosts,
you said.
974
01:25:24,251 --> 01:25:28,422
Please, just
give me hope.
975
01:25:28,455 --> 01:25:31,826
The forces that shape
our world are greater
than all of us, Majesty.
976
01:25:31,859 --> 01:25:35,496
How can I promise
that they'll conspire
in your favor,
977
01:25:35,529 --> 01:25:37,365
even though
you are the Queen?
978
01:25:40,534 --> 01:25:43,571
But this much
I know.
979
01:25:43,604 --> 01:25:49,443
When the storm breaks,
each man acts in accordance
with his own nature.
980
01:25:49,476 --> 01:25:51,746
Some are dumb
with terror.
981
01:25:51,779 --> 01:25:55,316
Some flee. Some hide.
982
01:25:55,349 --> 01:25:58,419
And some
983
01:25:58,452 --> 01:26:02,624
spread their wings
like eagles and soar
on the wind.
984
01:26:10,397 --> 01:26:13,668
You are a wise man,
Dr. Dee.
985
01:26:13,701 --> 01:26:16,638
And you, madam,
are a very great lady.
986
01:26:23,477 --> 01:26:25,680
SENTRY: Light the beacon!
987
01:27:04,752 --> 01:27:08,690
(BELL RINGING)
988
01:27:17,531 --> 01:27:19,367
My lords,
989
01:27:20,634 --> 01:27:23,705
I can offer you
no words of comfort.
990
01:27:25,639 --> 01:27:28,843
This Armada
that sails against us,
991
01:27:28,876 --> 01:27:32,413
carries in its bowels
the Inquisition.
992
01:27:32,446 --> 01:27:34,949
God forbid it succeeds,
993
01:27:34,982 --> 01:27:38,586
for then there will be
no more liberty in England
994
01:27:38,619 --> 01:27:40,822
of conscience or of thought.
995
01:27:43,657 --> 01:27:46,494
We cannot be defeated.
996
01:27:47,928 --> 01:27:50,798
The bells are to ring
from every tower.
997
01:27:50,831 --> 01:27:54,635
Laborers are to
leave the fields,
and take up arms.
998
01:27:54,668 --> 01:27:56,537
The harvest must wait.
999
01:27:58,005 --> 01:28:02,377
All prisoners
are to be released.
1000
01:28:03,577 --> 01:28:05,513
England is their country, too.
1001
01:28:22,696 --> 01:28:25,400
And release Raleigh.
1002
01:28:29,403 --> 01:28:31,572
He is forgiven.
1003
01:28:34,808 --> 01:28:36,844
As I, too,
long to be forgiven.
1004
01:28:44,718 --> 01:28:47,855
Let the fleet know
we're on our way,
Mr. Calley!
1005
01:28:49,056 --> 01:28:51,759
CALLEY: Fire broadside
from the bow!
1006
01:28:52,960 --> 01:28:55,696
Run out the prime!
1007
01:28:55,729 --> 01:28:58,799
From the starboard bow,
number one gun!
1008
01:28:58,832 --> 01:29:01,602
On my mark!
1009
01:29:01,635 --> 01:29:03,704
Discharge! Two!
1010
01:29:03,737 --> 01:29:06,874
Three! Four!
1011
01:29:32,099 --> 01:29:35,603
Majesty, the enemy
has been engaged.
1012
01:29:37,104 --> 01:29:38,072
What news?
1013
01:29:38,105 --> 01:29:41,642
A brave action,
Your Majesty.
1014
01:29:41,675 --> 01:29:43,644
Two ships lost.
1015
01:29:43,677 --> 01:29:45,546
With what gain?
1016
01:29:45,579 --> 01:29:47,815
The enemy continue
to advance.
1017
01:29:56,023 --> 01:29:58,926
SAILOR: Tighten the buntlines
on the foresail!
1018
01:30:00,527 --> 01:30:02,730
Another four
ships lost.
1019
01:30:02,763 --> 01:30:05,867
We must continue
to engage and harass
the enemy.
1020
01:30:07,034 --> 01:30:10,871
We're outgunned,
Drake. Decisively.
1021
01:30:10,904 --> 01:30:12,272
(SAILORS SHOUTING)
1022
01:30:12,306 --> 01:30:16,644
We're losing too many ships.
We must fall back
and defend the coast.
1023
01:30:19,046 --> 01:30:20,514
DRAKE: If the wind
is with us, Walter,
1024
01:30:20,547 --> 01:30:22,583
we can attack them
with fire ships.
1025
01:30:22,616 --> 01:30:25,486
Six fire ships
into the Spanish formation,
1026
01:30:25,519 --> 01:30:27,521
that may force
them to scatter.
1027
01:30:27,554 --> 01:30:29,523
We can't get
anywhere near them.
1028
01:30:29,556 --> 01:30:32,059
We have to break
their formation.
That's our only chance.
1029
01:30:35,729 --> 01:30:38,499
WALSINGHAM: The Spanish
are barely
a day away, Majesty.
1030
01:30:38,532 --> 01:30:41,068
HATTON: We must withdraw
to safe ground.
1031
01:30:41,101 --> 01:30:46,073
I beg you to appreciate
the gravity of the situation.
There is very little time.
1032
01:31:22,776 --> 01:31:25,646
My loving people.
1033
01:31:28,682 --> 01:31:30,985
We see the sails
of the enemy approaching.
1034
01:31:32,686 --> 01:31:36,023
We hear the Spanish guns
over the water.
1035
01:31:38,125 --> 01:31:43,130
Soon now,
we will meet them
face to face.
1036
01:31:45,999 --> 01:31:48,936
I am resolved in the midst
and heat of the battle
1037
01:31:48,969 --> 01:31:52,773
to live or die
amongst you all!
1038
01:31:52,806 --> 01:31:55,009
(SOLDIERS CHEERING)
1039
01:31:56,910 --> 01:32:02,216
While we stand together,
no invader shall pass.
1040
01:32:02,249 --> 01:32:05,986
Let them come
with the armies of hell!
They will not pass!
1041
01:32:06,019 --> 01:32:08,722
(SOLDIERS CHEERING)
1042
01:32:08,755 --> 01:32:12,026
And when this day
of battle is ended,
1043
01:32:13,727 --> 01:32:15,763
we meet again in heaven
1044
01:32:17,831 --> 01:32:21,135
or on the field of victory.
1045
01:32:21,168 --> 01:32:23,971
(SOLDIERS CHEERING)
1046
01:33:05,212 --> 01:33:08,048
SAILOR: Thomas! Get up!
Get up, man! Get up!
1047
01:33:08,081 --> 01:33:10,117
(SCREAMING)
1048
01:33:16,089 --> 01:33:19,026
Help me!
Somebody, help me!
1049
01:33:19,059 --> 01:33:21,095
Help me!
1050
01:33:32,339 --> 01:33:34,842
(SPEAKING SPANISH)
1051
01:33:52,259 --> 01:33:54,161
(SPANISH OFFICER 1
SHOUTING IN SPANISH)
1052
01:33:58,131 --> 01:34:00,067
(SPANISH OFFICER 2
SHOUTING IN SPANISH)
1053
01:34:05,939 --> 01:34:07,841
DRAKE:
They've dropped anchor.
1054
01:34:07,874 --> 01:34:10,277
These Spanish monsters
can't handle
our English seas.
1055
01:34:11,378 --> 01:34:14,815
We have the wind
in our favor.
1056
01:34:14,848 --> 01:34:16,183
Do we go?
1057
01:34:18,885 --> 01:34:20,821
We go.
1058
01:34:21,288 --> 01:34:23,257
Godspeed, my friend.
1059
01:34:25,859 --> 01:34:27,294
Walter?
1060
01:34:27,327 --> 01:34:29,196
Don't forget to jump.
1061
01:34:36,870 --> 01:34:39,774
(MAN SHOUTING)
1062
01:34:45,145 --> 01:34:47,147
Calley!
1063
01:34:47,180 --> 01:34:49,784
Enough tar!
Clear the deck!
1064
01:34:51,084 --> 01:34:53,320
If that cannon's primed,
set the fuse!
1065
01:34:56,323 --> 01:35:00,127
Get everybody
off the ship, now!
1066
01:35:05,332 --> 01:35:05,332
HOWARD: Get off the ship!
Off the ship!
1067
01:35:05,332 --> 01:35:07,134
Go!
1068
01:35:07,167 --> 01:35:09,870
Get over there!
1069
01:35:09,903 --> 01:35:12,139
Come on, boys!
Get going!
1070
01:35:12,172 --> 01:35:13,974
(WIND HOWLING)
1071
01:35:14,007 --> 01:35:16,343
(MEN PRAYING IN LATIN)
1072
01:35:31,258 --> 01:35:33,260
(MAN SHOUTING IN SPANISH)
1073
01:35:37,364 --> 01:35:39,266
(SHOUTING IN SPANISH)
1074
01:36:08,995 --> 01:36:10,931
HATTON: The Spanish
continue to advance.
1075
01:36:10,964 --> 01:36:13,000
Just five of their ships
are burning.
1076
01:36:17,237 --> 01:36:19,373
Not enough.
1077
01:36:50,103 --> 01:36:52,039
(MEN SHOUTING)
1078
01:37:19,032 --> 01:37:20,968
(SCREAMS)
1079
01:37:36,349 --> 01:37:39,086
(HORSE NEIGHING)
1080
01:38:06,112 --> 01:38:08,315
(SPEAKING SPANISH)
1081
01:38:10,083 --> 01:38:12,519
(THUNDER CLAPPING)
1082
01:40:24,651 --> 01:40:28,555
(ARCHBISHOP SPEAKING SPANISH)
1083
01:40:44,471 --> 01:40:46,573
ARCHBISHOP: Amen.
1084
01:41:50,470 --> 01:41:52,739
Francis?
1085
01:41:55,408 --> 01:41:57,544
(MARY CRYING)
1086
01:42:12,225 --> 01:42:16,763
I have served Your Majesty
in all things.
1087
01:42:18,631 --> 01:42:20,734
I know it.
1088
01:42:23,469 --> 01:42:25,839
You won't need me anymore.
1089
01:42:39,619 --> 01:42:41,622
You rest here,
1090
01:42:46,259 --> 01:42:47,694
old friend.
1091
01:43:26,733 --> 01:43:29,436
Elizabeth has a son.
1092
01:43:31,638 --> 01:43:34,474
You must be proud.
1093
01:43:34,507 --> 01:43:36,476
Very.
1094
01:43:36,509 --> 01:43:39,279
And fulfilled.
1095
01:43:39,312 --> 01:43:41,481
As any man can be.
1096
01:43:43,416 --> 01:43:47,387
Do you still dream
of your shining city
in the New World?
1097
01:43:48,621 --> 01:43:50,457
Always.
1098
01:43:52,859 --> 01:43:54,461
(BABY CRYING)
1099
01:44:13,880 --> 01:44:16,717
I'd like to give
your son my blessing.
1100
01:44:17,984 --> 01:44:19,886
I'd be honored.
1101
01:45:22,982 --> 01:45:25,819
ELIZABETH: I am called
the Virgin Queen.
1102
01:45:27,620 --> 01:45:29,789
Unmarried,
1103
01:45:29,822 --> 01:45:32,426
I have no master.
1104
01:45:33,659 --> 01:45:35,929
Childless,
1105
01:45:35,962 --> 01:45:40,700
I am mother to my people.
1106
01:45:40,733 --> 01:45:45,572
God give me strength
to bear this mighty freedom.
1107
01:45:48,641 --> 01:45:51,044
I am your Queen.
1108
01:45:52,845 --> 01:45:55,582
I am myself.
74895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.