All language subtitles for Down.Below.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,507 --> 00:00:14,765 ♪ Miserere nobis, Domine ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:15,516 --> 00:00:19,562 ♪ In amore tuo ♪ 5 00:00:19,562 --> 00:00:26,360 ♪ Di todo de ♪ 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,862 [church bell tolling] 7 00:00:28,154 --> 00:00:36,746 ♪ [indistinct lyrics] ♪ 8 00:00:39,331 --> 00:00:47,423 ♪ Miserere nobis, Domine ♪ 9 00:00:47,423 --> 00:00:49,133 [coins clinking] 10 00:00:49,425 --> 00:00:51,594 ♪ ...amore tuo ♪ 11 00:00:51,594 --> 00:00:58,058 ♪ Di todo de ♪ 12 00:00:58,642 --> 00:01:07,193 ♪ [indistinct lyrics] ♪ 13 00:01:08,861 --> 00:01:13,157 I know you all were expecting Father Deacon this evening, 14 00:01:13,991 --> 00:01:19,622 however, I will be filling in on his behalf. 15 00:01:21,290 --> 00:01:24,001 They call me Mr. Monday, 16 00:01:24,001 --> 00:01:26,754 named after the worst day of the week. 17 00:01:27,213 --> 00:01:31,550 But, without Monday, 18 00:01:31,842 --> 00:01:35,262 Saturday and Sunday would have no meaning. 19 00:01:37,097 --> 00:01:40,601 - Can I get an amen? - Amen! 20 00:01:41,769 --> 00:01:44,730 So, let us begin. 21 00:01:45,231 --> 00:01:48,776 - [bird wings fluttering] - Before we give praise, 22 00:01:49,401 --> 00:01:53,405 I'd like to share a story with y'all. 23 00:01:53,405 --> 00:01:56,158 It's my favorite story, 24 00:01:56,158 --> 00:01:59,787 one my son is quite familiar with. 25 00:01:59,787 --> 00:02:01,831 [pensive piano music] 26 00:02:01,831 --> 00:02:05,209 Little Red, say hello to all these wonderful people. 27 00:02:06,168 --> 00:02:09,839 If you're wondering why he doesn't look like me, 28 00:02:09,839 --> 00:02:14,468 we're not related, not by blood. 29 00:02:14,468 --> 00:02:17,930 What binds us together is fate. 30 00:02:19,640 --> 00:02:22,601 One woman's trash 31 00:02:22,601 --> 00:02:26,647 happened to be this old preacher's treasure. 32 00:02:27,439 --> 00:02:30,234 - [coins clinking] - Man was born with 33 00:02:30,526 --> 00:02:32,278 everything he ever needed. 34 00:02:33,404 --> 00:02:39,493 Yet still, he had wishes, had desires. 35 00:02:39,493 --> 00:02:45,124 And one of those wishes came in the form of fire. 36 00:02:46,041 --> 00:02:48,627 Fire gave us a lot to be thankful for. 37 00:02:48,919 --> 00:02:51,505 Like what, Little Red? 38 00:02:51,505 --> 00:02:54,258 A juicy charred steak. 39 00:02:54,258 --> 00:02:58,512 [Mr. Monday laughs] What else, Little Red? 40 00:02:58,804 --> 00:03:01,181 - Warmth on a chilly night. - [coin clinking] 41 00:03:01,181 --> 00:03:02,474 [laughs] 42 00:03:02,766 --> 00:03:06,729 Yes, warmth on a chilly night. 43 00:03:07,021 --> 00:03:13,152 Unless that fire were to spread, of course, 44 00:03:14,486 --> 00:03:17,573 and decimate all in its path. 45 00:03:20,075 --> 00:03:25,706 And that's how hell went from a fiery dimension below our feet 46 00:03:27,625 --> 00:03:31,670 to sinners in dark alleyways 47 00:03:32,630 --> 00:03:38,844 and serpents in the suburbs. 48 00:03:38,844 --> 00:03:43,807 But, alas, man keeps wishing for those 49 00:03:43,807 --> 00:03:49,021 flames and that wish keeps getting granted. 50 00:03:49,313 --> 00:03:52,483 Ah, all right. 51 00:03:52,483 --> 00:03:54,068 [groans] 52 00:03:56,195 --> 00:03:57,446 [groans] 53 00:04:00,282 --> 00:04:03,077 I hope you all were listening very carefully, 54 00:04:03,535 --> 00:04:08,123 because I am going to quiz you. 55 00:04:08,123 --> 00:04:11,669 ♪ 56 00:04:11,961 --> 00:04:15,297 Who do you think granted 57 00:04:15,297 --> 00:04:17,967 - man's wish for fire? - [metal squeaking] 58 00:04:18,258 --> 00:04:19,677 - [gas hissing] - Anybody? 59 00:04:22,304 --> 00:04:25,391 Who gave man fire? 60 00:04:26,392 --> 00:04:30,896 Somebody must know the answer to this. 61 00:04:34,483 --> 00:04:36,151 Here's a hint. 62 00:04:37,361 --> 00:04:41,240 It's in this room. 63 00:04:43,367 --> 00:04:45,369 [laughs] 64 00:04:45,661 --> 00:04:47,788 - [metal squeaking] - [gas hissing] 65 00:04:48,080 --> 00:04:53,544 I guess I can let you all in on my story 66 00:04:54,712 --> 00:04:59,299 about who it was who gave man fire 67 00:05:00,009 --> 00:05:02,845 all those centuries back 68 00:05:03,137 --> 00:05:08,308 when civilization and time weren't even a thing. 69 00:05:10,811 --> 00:05:15,441 [distorted, deep voice] It was me. 70 00:05:17,109 --> 00:05:19,570 [deep evil laugh] 71 00:05:19,570 --> 00:05:22,448 [screaming] 72 00:05:22,448 --> 00:05:24,283 [music turns dramatic] 73 00:05:24,575 --> 00:05:27,036 - [screaming] - [running footsteps] 74 00:05:29,788 --> 00:05:32,541 [pounding on door] 75 00:05:34,293 --> 00:05:36,837 [screaming] 76 00:05:40,424 --> 00:05:43,510 [continued pounding] 77 00:05:43,510 --> 00:05:51,810 ♪ 78 00:05:53,979 --> 00:05:56,106 - [mysterious tone] - [crackling] 79 00:05:58,358 --> 00:06:01,653 [continued screaming] 80 00:06:03,906 --> 00:06:07,117 [coughing] 81 00:06:10,204 --> 00:06:17,169 ♪ 82 00:06:20,047 --> 00:06:24,718 [coughing, gagging] 83 00:06:30,265 --> 00:06:32,559 [music fades] 84 00:06:40,609 --> 00:06:43,946 - [buzzing static] - [distorted child's laugh] 85 00:06:52,621 --> 00:06:56,458 [man] It's been 315 days since my life was taken from me. 86 00:06:56,750 --> 00:06:58,919 [pensive electric guitar music] 87 00:06:58,919 --> 00:07:02,089 What I am now is untouchable. 88 00:07:02,881 --> 00:07:04,967 A leper of society. 89 00:07:08,095 --> 00:07:11,014 I have been labeled a predator. 90 00:07:13,934 --> 00:07:17,062 Accused of the most heinous crime there is. 91 00:07:17,646 --> 00:07:19,606 Even worse than murder. 92 00:07:21,775 --> 00:07:23,527 So why? 93 00:07:24,153 --> 00:07:27,489 Why are you following around me, a now registered sex offender, 94 00:07:27,489 --> 00:07:29,449 on the loneliest time of the year? 95 00:07:32,202 --> 00:07:34,288 {\an8}- Because I'm innocent. - [dog barking] 96 00:07:34,288 --> 00:07:35,873 {\an8}Framed. 97 00:07:36,165 --> 00:07:39,418 {\an8}By who? No idea. 98 00:07:40,043 --> 00:07:43,755 {\an8}The only clue I've got is an account called Fata Morgana. 99 00:07:44,798 --> 00:07:47,384 {\an8}The video they posted brought me to trial. 100 00:07:51,638 --> 00:07:53,473 Fata Morgana. 101 00:07:53,473 --> 00:07:56,393 It means mirage, and like a mirage, 102 00:07:56,393 --> 00:08:00,147 whoever runs the account is nowhere to be found. 103 00:08:03,775 --> 00:08:06,028 Not that anyone would believe my story. 104 00:08:07,738 --> 00:08:08,822 Not the cops. 105 00:08:09,114 --> 00:08:10,824 Not my job. 106 00:08:10,824 --> 00:08:12,743 Not even my wife. 107 00:08:15,746 --> 00:08:18,457 She wanted to believe in my wild goose chase. 108 00:08:20,792 --> 00:08:22,294 But she just couldn't. 109 00:08:26,632 --> 00:08:29,635 [barking] 110 00:08:33,931 --> 00:08:35,390 [doorbell ringing] 111 00:08:35,974 --> 00:08:38,060 - [ringing continues] - All right, I'm coming. 112 00:08:39,645 --> 00:08:41,647 Oh, God! 113 00:08:41,647 --> 00:08:43,357 [crackling] 114 00:08:43,649 --> 00:08:45,150 [groaning] 115 00:08:47,277 --> 00:08:48,737 [mysterious music] 116 00:08:48,737 --> 00:08:50,489 [intruder panting] 117 00:08:51,031 --> 00:08:52,157 [man] Fuck. 118 00:08:53,909 --> 00:09:00,249 ♪ 119 00:09:00,249 --> 00:09:01,750 [intruder laughing] 120 00:09:04,294 --> 00:09:05,671 [man] Hey! 121 00:09:05,671 --> 00:09:07,422 Get back here! 122 00:09:10,592 --> 00:09:11,718 [man grunting] 123 00:09:13,679 --> 00:09:14,763 [jail door clanking] 124 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 [police siren wailing] 125 00:09:19,351 --> 00:09:21,561 I should just let this go. 126 00:09:22,479 --> 00:09:24,273 It's Christmas Eve, after all. 127 00:09:26,483 --> 00:09:27,693 [buzzing, crackling] 128 00:09:28,527 --> 00:09:33,073 But he had to ruin a perfectly good pair of shoes. 129 00:09:33,782 --> 00:09:36,076 [intruder grunting] Yo, yo, chill! 130 00:09:36,076 --> 00:09:37,661 Dude, why would you do that? 131 00:09:37,953 --> 00:09:39,746 - Yo, get off me, man. - You fucking ding-dong ditched. 132 00:09:39,746 --> 00:09:41,665 You fucking left a flaming bag of shit on my fucking porch. 133 00:09:41,665 --> 00:09:42,833 - You piece of-- - [intruder grunting] 134 00:09:42,833 --> 00:09:44,084 I got paid to do that shit. 135 00:09:44,376 --> 00:09:45,627 It wasn't me, man. 136 00:09:45,919 --> 00:09:47,796 Some guy named Fata Morgana or whatever paid me 137 00:09:48,088 --> 00:09:49,548 to do this shit, man. 138 00:09:49,548 --> 00:09:50,674 - It's not even me, man. - What did you say? 139 00:09:50,966 --> 00:09:52,259 I said Fata Morgana, man. 140 00:09:52,259 --> 00:09:53,510 I don't even know the fucking name. 141 00:09:54,803 --> 00:09:56,346 What, Fata Morgana? 142 00:09:56,346 --> 00:09:58,181 That-- Exactly that, what you just said. 143 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 That's the name. That's the fucking name. 144 00:10:00,475 --> 00:10:02,185 You know who I'm talking about. 145 00:10:02,477 --> 00:10:03,729 I'm sure you know. 146 00:10:04,896 --> 00:10:07,190 [mysterious music] 147 00:10:07,482 --> 00:10:09,693 [typing] 148 00:10:20,162 --> 00:10:24,124 [man] It's been 315 days since my life was forever changed. 149 00:10:24,624 --> 00:10:26,585 But tonight is different, 150 00:10:26,585 --> 00:10:28,962 because Fata Morgana is finally back. 151 00:10:29,254 --> 00:10:30,839 And I have proof this time. 152 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 [typing] 153 00:10:33,633 --> 00:10:36,428 Now, where is that damn cop assigned to my case? 154 00:10:40,098 --> 00:10:46,229 ♪ 155 00:10:46,521 --> 00:10:48,106 - [buzzing, static] - [distorted child's laugh] 156 00:10:48,857 --> 00:10:52,819 There is nobody more disgraceful than those 157 00:10:52,819 --> 00:10:54,321 who prey on our children. 158 00:10:55,155 --> 00:10:59,493 But that doesn't mean you act on impulse. 159 00:10:59,493 --> 00:11:01,495 He was a chicken hawk, Doc. 160 00:11:01,495 --> 00:11:03,288 A registered sex offender. 161 00:11:04,581 --> 00:11:07,793 I'd clock him in the milk aisle all over again if I could. 162 00:11:09,669 --> 00:11:13,548 I can't clear you until I see some remorse. 163 00:11:13,548 --> 00:11:16,134 So keep deflecting, and we'll have this little 164 00:11:16,426 --> 00:11:18,678 song and dance into the new year, pal. 165 00:11:19,221 --> 00:11:20,347 What's it gonna be? 166 00:11:25,852 --> 00:11:27,979 I want you to look at this card again. 167 00:11:28,480 --> 00:11:34,027 Allow yourself to be without judgment. 168 00:11:34,319 --> 00:11:36,196 And whatever pops into your mind, no matter how 169 00:11:36,196 --> 00:11:39,616 strange or unfamiliar that thought might be, 170 00:11:40,951 --> 00:11:42,244 let it free. 171 00:11:46,415 --> 00:11:48,667 There's a pot of gold on the other side 172 00:11:48,959 --> 00:11:51,044 of the darkest of rainbows, pal. 173 00:11:51,044 --> 00:11:53,839 [eerie instrumental] 174 00:11:56,508 --> 00:11:57,759 A man. 175 00:11:59,010 --> 00:12:00,303 I see a man. 176 00:12:00,929 --> 00:12:02,806 [psychiatrist] You see a man. 177 00:12:02,806 --> 00:12:04,057 How old is this man? 178 00:12:04,349 --> 00:12:07,477 He's, uh, in his fifties, maybe? 179 00:12:07,978 --> 00:12:11,273 I-- I can't put my finger on how old he really is. 180 00:12:12,816 --> 00:12:15,110 He's a real person, you see? 181 00:12:15,944 --> 00:12:17,112 No. 182 00:12:18,697 --> 00:12:19,948 Not real. 183 00:12:21,408 --> 00:12:23,577 I have this dream sometimes. 184 00:12:23,577 --> 00:12:26,371 - [fire crackling] - [eerie sounds] 185 00:12:27,622 --> 00:12:31,418 It's always the same person, but I've never met him. 186 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 - [distorted child's laugh] - It's almost as though the dream 187 00:12:34,671 --> 00:12:36,339 belongs to someone else, 188 00:12:36,339 --> 00:12:40,760 but I'm there witnessing it, like it's a memory. 189 00:12:44,389 --> 00:12:47,851 Does he have a name, this man? 190 00:12:55,567 --> 00:12:57,152 It's Monday. 191 00:12:58,069 --> 00:12:59,488 What'd you say? 192 00:13:01,114 --> 00:13:03,909 I have an opening on Monday the 3rd. 193 00:13:04,534 --> 00:13:05,869 I think we should meet again. 194 00:13:06,328 --> 00:13:08,205 We don't need to rush this process. 195 00:13:12,876 --> 00:13:14,794 [sharp eerie tone] 196 00:13:20,258 --> 00:13:22,552 [distant police siren wailing] 197 00:13:23,762 --> 00:13:26,056 [distant dog barking] 198 00:13:35,357 --> 00:13:37,984 [indistinct dispatch] 199 00:13:39,236 --> 00:13:40,737 [dispatcher] Look who it is. 200 00:13:40,737 --> 00:13:43,532 So, they cleared you? 201 00:13:43,532 --> 00:13:45,825 Back in the blue. 202 00:13:47,577 --> 00:13:49,329 911, what's your emergency? 203 00:13:49,329 --> 00:13:50,705 [man] I need you to send an officer over. 204 00:13:50,705 --> 00:13:52,707 There's somebody messing with me. 205 00:13:52,707 --> 00:13:56,461 He ding-dong ditched my porch and left a flaming bag of poop. 206 00:13:56,836 --> 00:13:58,547 [dispatcher] We got a 594. 207 00:13:58,547 --> 00:14:02,092 It's your favorite person in the whole wide world. 208 00:14:02,092 --> 00:14:03,426 Should we send the rookie? 209 00:14:03,969 --> 00:14:06,179 - I'm on it. - Is that a good idea? 210 00:14:07,889 --> 00:14:09,599 Don't wanna fuck up like that again. 211 00:14:09,599 --> 00:14:12,644 No. [laughs] 212 00:14:18,692 --> 00:14:21,236 [mysterious music] 213 00:14:43,091 --> 00:14:45,510 [door lock squeaking] 214 00:14:48,179 --> 00:14:50,557 [creaking] 215 00:14:53,476 --> 00:15:00,734 ♪ 216 00:15:01,026 --> 00:15:02,902 - [door slamming] - [man] Come on, Seal. 217 00:15:02,902 --> 00:15:04,529 I know I heard something. 218 00:15:04,821 --> 00:15:06,239 It was out here. 219 00:15:10,577 --> 00:15:11,786 - [Seal barking] - Hey, hey, stop. 220 00:15:12,037 --> 00:15:15,373 - Oh. [chuckling] - [Seal growling, barking] 221 00:15:15,373 --> 00:15:16,791 Surprise. 222 00:15:17,250 --> 00:15:21,087 I, uh, I know you were hoping for someone else. 223 00:15:21,379 --> 00:15:22,922 I was. What are you doing here? 224 00:15:22,922 --> 00:15:24,674 I've got a front door. 225 00:15:24,674 --> 00:15:26,760 Slipped right past it. [chuckling] 226 00:15:27,052 --> 00:15:29,429 Seal, get inside. Stop. 227 00:15:29,888 --> 00:15:32,390 You know, I'm actually here to apologize. 228 00:15:32,390 --> 00:15:34,392 I shouldn't have shoved you. 229 00:15:34,684 --> 00:15:36,895 - Shoved? - Laid a hand on you. 230 00:15:37,187 --> 00:15:39,272 You did a little more than that. 231 00:15:39,272 --> 00:15:41,608 You-- You knocked the wind out of me. 232 00:15:41,608 --> 00:15:44,194 So, uh, I'm here. 233 00:15:44,736 --> 00:15:47,656 Where is this flaming bag of shit? 234 00:15:47,656 --> 00:15:49,407 Okay, hold on. 235 00:15:49,407 --> 00:15:50,533 Pulling it up. 236 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Officer, can you look at this? 237 00:15:54,079 --> 00:15:57,082 Fata Morgana is the same username who posted the video. 238 00:15:57,666 --> 00:15:59,376 And this is not a coincidence. 239 00:15:59,668 --> 00:16:01,836 Someone's trying to spook you, pal. 240 00:16:01,836 --> 00:16:03,797 Get you to leave town. 241 00:16:03,797 --> 00:16:05,006 This is proof. 242 00:16:05,298 --> 00:16:06,966 You're a cancer in the neighborhood. 243 00:16:08,134 --> 00:16:10,637 Why don't you listen to me? This is the proof I needed. 244 00:16:10,929 --> 00:16:12,305 Fata Morgana. 245 00:16:12,305 --> 00:16:13,682 Don't make me watch that video again. 246 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 I'm trying to eat dinner tonight. 247 00:16:15,433 --> 00:16:17,227 I would nev-- I was changing at the beach. 248 00:16:18,353 --> 00:16:20,730 Who the-- Who the fuck doesn't change at the beach? 249 00:16:21,022 --> 00:16:23,400 Then why did that little boy say you flashed him? 250 00:16:25,485 --> 00:16:26,528 I don't know. 251 00:16:28,697 --> 00:16:30,073 Because he was paid. 252 00:16:30,615 --> 00:16:32,242 So the kid's a liar. 253 00:16:32,534 --> 00:16:34,494 No, I'm not saying he's lying. 254 00:16:34,494 --> 00:16:36,413 I just, I think that he might have 255 00:16:36,705 --> 00:16:39,749 been staged to, you know-- Fata Morgana. 256 00:16:40,041 --> 00:16:43,002 - You just-- You have to list-- - Fata Morgana. So-- Okay. 257 00:16:43,002 --> 00:16:46,464 So some stranger has grand plans 258 00:16:46,756 --> 00:16:50,343 of framing you as a pedophile. 259 00:16:50,343 --> 00:16:53,638 Camps out in the beach parking lot all day 260 00:16:53,638 --> 00:16:57,058 and-- and what, hires some kid to say that you flashed him? 261 00:16:58,643 --> 00:17:00,311 I need you to believe me. 262 00:17:05,024 --> 00:17:08,486 You know, I'm trying real hard 263 00:17:08,778 --> 00:17:12,323 to stand here, and listen to you. 264 00:17:12,323 --> 00:17:13,908 But I just feel dirty. 265 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Wait, you're not leaving. 266 00:17:20,957 --> 00:17:23,126 - What? - I said you can't leave. 267 00:17:23,418 --> 00:17:26,337 I can't leave? I can do whatever the fuck I want to do. 268 00:17:26,337 --> 00:17:27,964 - I didn't do anything. - What, you're going to hit me? 269 00:17:28,256 --> 00:17:29,132 You're going to hit me? 270 00:17:29,424 --> 00:17:30,842 Hit me. Hit me! 271 00:17:31,134 --> 00:17:32,218 Get even. 272 00:17:33,678 --> 00:17:35,138 [chuckling dismissively] 273 00:17:38,057 --> 00:17:40,435 Your kind is the lowest of the low. 274 00:17:40,435 --> 00:17:42,395 Always pretending to be the victim. 275 00:17:42,395 --> 00:17:45,356 But the children, the ones whose innocence 276 00:17:45,356 --> 00:17:48,777 you chose to rob, those are the real victims. 277 00:17:50,111 --> 00:17:54,407 - [peeking man breathing heavily] - I didn't do anything! 278 00:17:56,910 --> 00:17:59,954 - [eerie note] - [wind chime clanging] 279 00:18:03,249 --> 00:18:05,627 [birds chirping] 280 00:18:05,627 --> 00:18:07,962 [man] In case you're wondering, that's not my wife. 281 00:18:08,254 --> 00:18:10,799 She had brown hair with a splash of blonde. 282 00:18:10,799 --> 00:18:14,052 This is Karisma, a professional. 283 00:18:14,052 --> 00:18:15,804 And she's part of all this madness too. 284 00:18:16,095 --> 00:18:18,056 [fizzing] 285 00:18:34,614 --> 00:18:36,950 Things I do for a pretty girl. 286 00:18:36,950 --> 00:18:39,327 I will make sure to show my appreciation. 287 00:18:39,327 --> 00:18:41,371 Yeah, you will. [chuckling] 288 00:18:41,955 --> 00:18:43,873 Slow down there, cowboy. 289 00:18:43,873 --> 00:18:45,500 Your hour hasn't even started yet. 290 00:18:45,500 --> 00:18:48,419 Why don't we start with a toast? 291 00:18:50,672 --> 00:18:54,175 A toast? To what exactly? 292 00:18:54,717 --> 00:18:57,220 Well, what do you want Santa to bring down 293 00:18:57,512 --> 00:18:58,638 your chimney this year? 294 00:18:58,930 --> 00:19:00,265 Well, he already brought that. 295 00:19:00,807 --> 00:19:02,725 I can't wait to tear into it. 296 00:19:02,725 --> 00:19:04,352 [Karisma chuckling] 297 00:19:04,352 --> 00:19:06,271 So, a lump of coal then? 298 00:19:13,820 --> 00:19:16,406 [mysterious music] 299 00:19:19,409 --> 00:19:21,369 This is good. [laughing] 300 00:19:25,707 --> 00:19:27,333 [exhales loudly] 301 00:19:30,336 --> 00:19:31,838 Let's do this. 302 00:19:32,505 --> 00:19:35,258 It's not a proper Christmas Eve unless we're half in the bag. 303 00:19:35,758 --> 00:19:37,093 You know that. 304 00:19:38,970 --> 00:19:41,055 Hey, no, no, I don't want to get too drunk. 305 00:19:41,764 --> 00:19:43,892 You don't need to worry about that because I always 306 00:19:44,183 --> 00:19:45,643 come prepared, honey. 307 00:19:46,853 --> 00:19:48,021 [pills rattling] 308 00:19:53,234 --> 00:19:54,819 [slurping] 309 00:19:57,030 --> 00:20:04,871 ♪ 310 00:20:11,461 --> 00:20:13,087 [exhales loudly] 311 00:20:14,005 --> 00:20:16,424 - Well, Lester... - [Lester groans] 312 00:20:16,424 --> 00:20:18,718 I think it's time to get a little more comfortable. 313 00:20:18,718 --> 00:20:20,470 Shall we move this over to the lounge chair? 314 00:20:20,762 --> 00:20:21,846 - [Lester stuttering] - You ready? 315 00:20:22,096 --> 00:20:24,098 - It's about time. - Okay, all right, 316 00:20:24,098 --> 00:20:25,475 not too fast now. 317 00:20:25,475 --> 00:20:27,477 - [thudding] - Oh-- Oh. One limb up. 318 00:20:27,477 --> 00:20:29,520 Come on. You are certainly tall. 319 00:20:29,520 --> 00:20:30,730 Yeah. 320 00:20:30,730 --> 00:20:31,940 - Okay. - Okay. 321 00:20:32,231 --> 00:20:33,441 - There. - We're going to do this. 322 00:20:33,441 --> 00:20:34,817 - Mm-hmm. - Mm. 323 00:20:34,817 --> 00:20:36,444 - We're going to take you... - Yep. 324 00:20:36,444 --> 00:20:39,697 - ...all the way to the endzone. - Get me naked! 325 00:20:39,697 --> 00:20:41,324 [Lester chuckling] 326 00:20:41,324 --> 00:20:42,700 All right. 327 00:20:42,700 --> 00:20:49,540 ♪ 328 00:21:02,720 --> 00:21:09,852 ♪ 329 00:21:11,354 --> 00:21:13,690 [buzzing] 330 00:21:13,690 --> 00:21:16,067 [fast, distorted beeping] 331 00:21:17,443 --> 00:21:24,409 ♪ 332 00:21:26,661 --> 00:21:28,079 [fast fluttering] 333 00:21:32,500 --> 00:21:33,543 [buzzing] 334 00:21:35,378 --> 00:21:36,629 [buzzing static] 335 00:21:41,300 --> 00:21:43,845 [distorted beeping] 336 00:21:47,765 --> 00:21:50,268 [mechanical voice chanting] Massacre of one! 337 00:21:57,358 --> 00:21:59,318 [mechanical voice chanting] Massacre of one! 338 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 [music fades] 339 00:22:24,260 --> 00:22:27,680 - [door creaks open] - [man] Hey, come on in. 340 00:22:27,680 --> 00:22:30,183 - Hi. - Yeah. Hey, Karisma. 341 00:22:34,937 --> 00:22:37,982 Hey, let's go to the bedroom. 342 00:22:37,982 --> 00:22:39,650 [Karisma] Do you want to know what's on the menu 343 00:22:39,650 --> 00:22:40,860 for this evening? 344 00:22:41,819 --> 00:22:45,907 Why don't you read my mind like you did the last time? 345 00:22:46,199 --> 00:22:49,535 Well, let's see. You don't want to do a bubble bath. 346 00:22:49,535 --> 00:22:50,661 [man] True. 347 00:22:51,329 --> 00:22:54,707 And you've lost interest in getting straight to business. 348 00:22:54,999 --> 00:22:56,501 - Also true. - [both chuckling] 349 00:22:57,585 --> 00:23:01,339 So, how about... 350 00:23:01,339 --> 00:23:03,174 you stand in the corner... 351 00:23:03,466 --> 00:23:06,969 - ["Joy To The World" plays] - ...and do nothing but watch? 352 00:23:08,471 --> 00:23:11,432 Well, no touching me, at least. 353 00:23:18,856 --> 00:23:20,233 So, no touching, right? 354 00:23:22,193 --> 00:23:27,782 ♪ 355 00:23:40,920 --> 00:23:44,257 [record player distorting and stopping] 356 00:23:46,926 --> 00:23:51,055 [bells tolling] 357 00:23:58,437 --> 00:24:01,399 [angelic choir acapella] 358 00:24:09,615 --> 00:24:11,784 I see you. 359 00:24:13,786 --> 00:24:17,456 Uh, sorry. Sorry you had to see that. 360 00:24:17,456 --> 00:24:18,749 Are you here for the sisterhood? 361 00:24:20,251 --> 00:24:21,544 How can I help you, then? 362 00:24:24,422 --> 00:24:26,340 This is going to sound insane. 363 00:24:27,717 --> 00:24:29,510 I'm listening. 364 00:24:29,510 --> 00:24:31,345 Has, um... 365 00:24:32,471 --> 00:24:38,311 anything bad ever happened at this church? 366 00:24:38,311 --> 00:24:41,772 - Bad? - I just have this feeling that 367 00:24:41,772 --> 00:24:46,903 something died here long ago. 368 00:24:46,903 --> 00:24:48,070 Something or... 369 00:24:49,071 --> 00:24:50,072 someone? 370 00:24:50,364 --> 00:24:51,365 Are-- are you sure 371 00:24:51,616 --> 00:24:56,078 that there was never a massacre? 372 00:24:57,538 --> 00:25:00,625 If there had been a massacre here, I would know about it. 373 00:25:00,625 --> 00:25:02,335 The whole town would know about it. 374 00:25:04,795 --> 00:25:06,964 [ghastly exhaling] 375 00:25:08,507 --> 00:25:11,886 [Karisma groaning] 376 00:25:14,555 --> 00:25:16,182 {\an8}- [Salem] Karisma. - No. 377 00:25:18,017 --> 00:25:20,061 Hey, Karisma, wake up. 378 00:25:22,188 --> 00:25:23,731 - [Karisma groaning] - You okay? 379 00:25:26,442 --> 00:25:28,903 [static crackling] 380 00:25:39,914 --> 00:25:43,417 [curious orchestral music] 381 00:25:59,016 --> 00:26:01,686 [seagulls cawing] 382 00:26:04,355 --> 00:26:08,693 ♪ 383 00:26:11,195 --> 00:26:13,489 [children laughing] 384 00:26:26,919 --> 00:26:29,547 [children screaming excitedly] 385 00:26:29,547 --> 00:26:32,717 [people shouting all at once] 386 00:26:39,515 --> 00:26:41,100 You leaving already? 387 00:26:41,100 --> 00:26:43,769 Time slipped between our fingers again. 388 00:26:44,603 --> 00:26:46,772 [Salem] Break those strict rules of yours. 389 00:26:47,064 --> 00:26:48,399 Stick around. 390 00:26:49,650 --> 00:26:51,569 Know that I would, 391 00:26:51,569 --> 00:26:54,530 but I have another appointment at sunrise. 392 00:26:54,530 --> 00:26:58,951 Some fancy psychologist who works with fucked-up cops. 393 00:26:58,951 --> 00:27:01,454 I think he's married. I don't know. 394 00:27:01,746 --> 00:27:02,913 I hope you bleed him dry. 395 00:27:03,914 --> 00:27:05,458 It's what I do best, isn't it? 396 00:27:05,458 --> 00:27:06,959 Bleed men dry. 397 00:27:07,251 --> 00:27:09,754 Except for you, of course. 398 00:27:09,754 --> 00:27:10,963 What a compliment. 399 00:27:10,963 --> 00:27:12,006 Actually, can you zip me up? 400 00:27:12,298 --> 00:27:14,008 I think this is a two-man job. 401 00:27:15,301 --> 00:27:16,344 {\an8}Sure. 402 00:27:21,474 --> 00:27:23,893 [Karisma] I don't take those anymore, by the way. 403 00:27:25,686 --> 00:27:26,687 [Salem] How's that? 404 00:27:26,979 --> 00:27:28,689 I think that's perfect. 405 00:27:33,778 --> 00:27:34,945 Are you all right? 406 00:27:35,571 --> 00:27:37,907 Yeah. I'm always all right. 407 00:27:41,160 --> 00:27:43,245 I got it, I got it. 408 00:27:43,537 --> 00:27:45,373 All right. 409 00:27:46,248 --> 00:27:47,291 There. 410 00:27:49,251 --> 00:27:50,878 Can I ask you a question? 411 00:27:51,754 --> 00:27:53,005 [Salem] Sure, shoot. 412 00:27:55,174 --> 00:27:57,927 Who is the man in the photo by the lighthouse? 413 00:27:58,511 --> 00:28:01,722 [tense orchestral music] 414 00:28:01,722 --> 00:28:02,932 Bernard. 415 00:28:03,849 --> 00:28:05,393 Bernard, who's-- who's Bernard? 416 00:28:06,727 --> 00:28:08,229 {\an8}He was like a dad to me. 417 00:28:09,313 --> 00:28:10,731 {\an8}Godfather. 418 00:28:10,981 --> 00:28:13,359 {\an8}He lived up the street from me when I was a kid. 419 00:28:14,735 --> 00:28:16,487 {\an8}Taught me the difference 420 00:28:16,487 --> 00:28:20,950 {\an8}between a Phillips and a flathead. 421 00:28:20,950 --> 00:28:22,535 And how to stand up to bullies. 422 00:28:23,411 --> 00:28:25,454 Pop them in the nose. Strike first. 423 00:28:26,580 --> 00:28:28,040 He sounds sweet. 424 00:28:28,040 --> 00:28:29,458 He was. 425 00:28:30,459 --> 00:28:33,421 Died of a heart attack, though, when I was 13. 426 00:28:33,421 --> 00:28:34,672 I'm sorry. 427 00:28:34,964 --> 00:28:36,340 It was so weird, because he was so healthy. 428 00:28:37,299 --> 00:28:39,135 They found him in the greenhouse. 429 00:28:39,969 --> 00:28:41,053 I don't know if he was gardening 430 00:28:41,345 --> 00:28:42,596 in the middle of the night. 431 00:28:42,596 --> 00:28:44,306 - Hm. - Then. I was stuck with her. 432 00:28:45,558 --> 00:28:48,853 Who's her? Your mother? 433 00:28:48,853 --> 00:28:51,021 {\an8}Saved the prying for the therapist later. 434 00:28:51,313 --> 00:28:52,565 {\an8}Come on, baby. 435 00:28:52,565 --> 00:28:53,774 {\an8}Let me be your G-string therapist. 436 00:28:54,066 --> 00:28:56,735 {\an8}Ah. Another night. 437 00:28:59,155 --> 00:29:02,074 Do you think I could get some coffee for the road? 438 00:29:02,074 --> 00:29:03,451 Yeah. 439 00:29:03,451 --> 00:29:05,494 - [Karisma] Thank you. - You're welcome. 440 00:29:09,165 --> 00:29:10,416 You play poker? 441 00:29:11,083 --> 00:29:14,086 Yeah, a lot of my clients happen to be fish. 442 00:29:14,086 --> 00:29:15,129 Mm-hmm. 443 00:29:16,714 --> 00:29:17,756 Oh. 444 00:29:18,048 --> 00:29:19,425 Naked girls. 445 00:29:19,717 --> 00:29:22,094 [Karisma] Yeah, I got that in a pawn shop last week. 446 00:29:22,094 --> 00:29:25,222 Those women are all photographed in the '70s. 447 00:29:25,222 --> 00:29:27,600 Bodies sure do not look like that anymore. 448 00:29:27,600 --> 00:29:28,976 Great bodies, though. 449 00:29:35,316 --> 00:29:37,318 What, are you into redheads or something? 450 00:29:37,610 --> 00:29:39,361 I could bring a wig next time. 451 00:29:42,615 --> 00:29:43,991 [Salem] That's my fucking mom. 452 00:29:44,283 --> 00:29:45,493 [Karisma] What? 453 00:29:45,493 --> 00:29:47,328 Oh, fuck. This is my fucking mom. 454 00:29:48,370 --> 00:29:49,622 You serious? 455 00:29:49,622 --> 00:29:51,916 Yeah. 456 00:29:51,916 --> 00:29:53,417 I recognize that red hair. 457 00:29:53,417 --> 00:29:55,628 Jesus Christ. 458 00:29:55,628 --> 00:29:57,004 Wow, what are the odds 459 00:29:57,004 --> 00:29:58,088 that I have your mom in my purse? 460 00:29:58,380 --> 00:29:59,632 Okay, I'll keep it. 461 00:30:00,007 --> 00:30:01,467 - I don't want to look at it. - I'll keep it. Sorry. 462 00:30:04,720 --> 00:30:07,848 Your mom, is she still around? 463 00:30:08,474 --> 00:30:11,018 [Salem] Nah, she-- she left last Christmas. 464 00:30:11,310 --> 00:30:13,729 And by left, I mean she fucking died. 465 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 Chain smoker. 466 00:30:15,439 --> 00:30:18,692 Nicotine poisoning, but that's her. 467 00:30:21,362 --> 00:30:23,072 This has to be an omen. 468 00:30:23,656 --> 00:30:25,282 [Salem] Omen? 469 00:30:25,574 --> 00:30:26,534 [Karisma] Yeah. 470 00:30:28,577 --> 00:30:29,912 Yeah. 471 00:30:30,204 --> 00:30:32,164 Sorry to Mr. Psychologist, 472 00:30:32,164 --> 00:30:34,833 because I just got the stomach flu from bad ham 473 00:30:34,833 --> 00:30:35,918 and I got the fucking runs. 474 00:30:36,210 --> 00:30:37,127 Sorry! 475 00:30:37,419 --> 00:30:38,504 You're staying? 476 00:30:38,504 --> 00:30:39,880 I'm staying. 477 00:30:41,632 --> 00:30:42,800 All right. 478 00:30:44,468 --> 00:30:46,053 Maybe it is meant to be. 479 00:30:47,888 --> 00:30:49,139 [fire roaring] 480 00:30:51,350 --> 00:30:53,394 My mom believed in omens, too. 481 00:30:54,311 --> 00:30:56,730 I don't know if you've seen our well out back. 482 00:30:56,730 --> 00:30:58,941 I got a peek of it, actually. 483 00:30:58,941 --> 00:31:00,609 It's a dry well. It doesn't work. 484 00:31:01,694 --> 00:31:04,863 She would sit by that thing for hours, 485 00:31:05,155 --> 00:31:07,992 smoking her cigarettes right down to the ash. 486 00:31:09,910 --> 00:31:11,870 Making wishes. 487 00:31:13,122 --> 00:31:15,082 What do you think she was wishing for? 488 00:31:16,875 --> 00:31:18,627 That she had a girl instead. 489 00:31:21,714 --> 00:31:22,756 Straight. 490 00:31:23,549 --> 00:31:25,092 Give me more money. 491 00:31:28,095 --> 00:31:31,098 She thought this fucking house was haunted. 492 00:31:31,098 --> 00:31:32,891 [Salem chuckling] 493 00:31:33,183 --> 00:31:35,603 That there were ghosts stealing her silverware 494 00:31:35,894 --> 00:31:38,981 and going into her little pack of Salem cigarettes 495 00:31:38,981 --> 00:31:40,733 and flicking them out. 496 00:31:40,733 --> 00:31:42,526 A ghost? 497 00:31:45,571 --> 00:31:49,074 {\an8}I don't know, lately I feel like I'm being watched, too. 498 00:31:51,785 --> 00:31:53,245 Maybe you are. 499 00:31:54,163 --> 00:31:58,417 [ominous music] 500 00:31:58,417 --> 00:31:59,668 I know the feeling. 501 00:31:59,960 --> 00:32:01,712 It's like when I meet a new John. 502 00:32:02,004 --> 00:32:05,132 I always know what he wants me to do before he even asks it. 503 00:32:05,424 --> 00:32:07,593 [Salem] Yeah, us men are predictable like that. 504 00:32:07,885 --> 00:32:10,220 Yep, you're all freaking cavemen. 505 00:32:12,222 --> 00:32:14,516 [deep voice] Cavemen want fire. 506 00:32:14,516 --> 00:32:15,893 [Karisma laughing] 507 00:32:16,435 --> 00:32:17,728 [whispering] And boobies. 508 00:32:17,728 --> 00:32:19,772 You are an idiot. 509 00:32:19,772 --> 00:32:21,523 - Yes, I am. - Yes, you are. 510 00:32:21,523 --> 00:32:22,900 But seriously, 511 00:32:23,192 --> 00:32:25,653 I know what all my Johns really want 512 00:32:25,944 --> 00:32:27,529 beyond what they say they desire. 513 00:32:28,280 --> 00:32:33,577 It's like I can hear things that no one else can. 514 00:32:35,788 --> 00:32:37,331 {\an8}Hear things? 515 00:32:38,374 --> 00:32:39,541 Explain. 516 00:32:41,585 --> 00:32:42,961 Massacre of one. 517 00:32:44,421 --> 00:32:47,383 Does that mean anything to you? 518 00:32:47,383 --> 00:32:49,343 {\an8}Massacre of one? 519 00:32:52,054 --> 00:32:54,598 {\an8}Is that what you were dreaming about earlier? 520 00:32:54,598 --> 00:32:57,059 {\an8}I don't know, I keep-- I keep seeing this church 521 00:32:57,059 --> 00:32:58,894 {\an8}and it just seems so real, 522 00:32:59,186 --> 00:33:01,188 {\an8}and I just-- All I know, 523 00:33:01,188 --> 00:33:05,442 {\an8}is that tremendous pain happened at this church. 524 00:33:05,442 --> 00:33:07,986 And that it has something to do with a robot lady. 525 00:33:11,949 --> 00:33:13,617 Robot lady? 526 00:33:13,617 --> 00:33:16,453 [Karisma] That's who told me, "massacre of one." 527 00:33:16,453 --> 00:33:18,622 It came from a clock radio, 528 00:33:18,622 --> 00:33:21,500 and it had, like, this robotic voice. 529 00:33:21,500 --> 00:33:23,794 Like there was a woman under there. Trapped. 530 00:33:26,797 --> 00:33:28,716 {\an8}An electrolarynx. 531 00:33:31,218 --> 00:33:33,762 {\an8}An electrolarynx is what you're talking about. 532 00:33:34,054 --> 00:33:35,764 {\an8}It's a hole right here. 533 00:33:35,764 --> 00:33:37,599 {\an8}My mom had one. 534 00:33:37,599 --> 00:33:40,102 {\an8}They put a voice box in. 535 00:33:40,102 --> 00:33:41,687 {\an8}And it made her sound... 536 00:33:43,814 --> 00:33:44,982 {\an8}like a robot. 537 00:33:46,942 --> 00:33:48,861 Did you look me up? 538 00:33:49,153 --> 00:33:50,195 No. 539 00:33:52,364 --> 00:33:53,407 {\an8}Well, I mean... 540 00:33:55,784 --> 00:33:59,079 {\an8}yes, just-- just the way that I look up all my Johns. 541 00:33:59,371 --> 00:34:04,126 {\an8}I didn't do what they all think I did, and they accuse me of. 542 00:34:04,418 --> 00:34:05,753 {\an8}I believe you. 543 00:34:05,753 --> 00:34:07,045 {\an8}I lost everything all the same. 544 00:34:07,045 --> 00:34:08,547 {\an8}Don't Salem, don't do this. 545 00:34:08,547 --> 00:34:09,882 {\an8}I had a life. I had a wife. 546 00:34:10,174 --> 00:34:11,133 Salem. 547 00:34:11,884 --> 00:34:14,011 Please don't do this. 548 00:34:14,011 --> 00:34:15,012 Don't. 549 00:34:15,846 --> 00:34:16,847 You don't understand. 550 00:34:17,139 --> 00:34:19,433 Somehow, you're... 551 00:34:19,433 --> 00:34:22,978 You're the link to everything that I've been seeing. 552 00:34:26,356 --> 00:34:30,027 Salem, where's my cigarettes? 553 00:34:30,319 --> 00:34:32,404 {\an8}- Salem. - This is fate. 554 00:34:36,950 --> 00:34:38,160 {\an8}My mom was right. 555 00:34:38,452 --> 00:34:41,371 {\an8}There is a ghost in this house. 556 00:34:41,371 --> 00:34:43,081 {\an8}And it's fucking me. 557 00:34:43,457 --> 00:34:44,833 Please don't make me go. 558 00:34:48,754 --> 00:34:50,047 Get out. 559 00:34:50,589 --> 00:34:57,054 Our hour is over, and it's time for you to go. 560 00:34:57,346 --> 00:34:58,347 Hm. 561 00:35:00,557 --> 00:35:02,434 Great. 562 00:35:02,434 --> 00:35:04,520 Nice. Bye. 563 00:35:06,605 --> 00:35:08,190 [Salem] Why did I do that? 564 00:35:08,482 --> 00:35:09,817 Push her away? 565 00:35:13,153 --> 00:35:14,863 Maybe I have become cold. 566 00:35:22,412 --> 00:35:24,748 [owl hooting] 567 00:35:42,558 --> 00:35:44,059 Here's the thing. 568 00:35:44,351 --> 00:35:46,103 There's no way my mother would be talking to me 569 00:35:46,103 --> 00:35:47,771 from beyond the grave. 570 00:35:47,771 --> 00:35:49,523 We didn't even talk when she was alive. 571 00:35:50,524 --> 00:35:52,860 So, if she's trying to send me a message, 572 00:35:53,527 --> 00:35:54,987 it ain't about no massacre. 573 00:36:06,957 --> 00:36:10,544 [Salem shouting] 574 00:36:10,544 --> 00:36:13,922 [ethereal acoustic music] 575 00:36:14,214 --> 00:36:15,799 [woman giggling] 576 00:36:16,592 --> 00:36:18,927 {\an8}Yes, I'll marry you. 577 00:36:20,679 --> 00:36:22,306 {\an8}[giggling] 578 00:36:24,266 --> 00:36:25,350 Salem? 579 00:36:27,019 --> 00:36:28,103 Salem. 580 00:36:29,271 --> 00:36:31,148 Wake up. 581 00:36:31,440 --> 00:36:33,400 [water running] 582 00:36:43,118 --> 00:36:44,870 [somber orchestral music] 583 00:36:52,544 --> 00:36:55,714 [water gurgles] 584 00:37:09,978 --> 00:37:12,648 ♪ 585 00:37:12,648 --> 00:37:15,651 [drain gurgling] 586 00:37:17,945 --> 00:37:21,615 [music escalating] 587 00:37:41,259 --> 00:37:44,554 [tense music] 588 00:37:59,277 --> 00:38:02,823 [drain gurgling repeatedly] 589 00:38:08,662 --> 00:38:11,957 ♪ 590 00:38:12,249 --> 00:38:13,375 Red... 591 00:38:13,667 --> 00:38:14,793 hair. 592 00:38:15,794 --> 00:38:18,380 [Daryl] Officer, we have a 207 in progress. 593 00:38:18,380 --> 00:38:19,506 - Kidnapping. - Right now? 594 00:38:19,798 --> 00:38:21,216 [Daryl] Yeah, right now. 595 00:38:21,216 --> 00:38:23,635 I just received this really eerie call. 596 00:38:23,927 --> 00:38:25,429 The kid kept saying he was trapped, 597 00:38:25,429 --> 00:38:27,139 that he couldn't free himself. 598 00:38:27,139 --> 00:38:28,473 He sounded drugged, to be honest. 599 00:38:28,765 --> 00:38:30,392 Did-- did-- did you get a name? 600 00:38:30,684 --> 00:38:32,894 [Daryl] It sounded like he said "Monday." 601 00:38:32,894 --> 00:38:34,229 Maybe a last name. 602 00:38:34,521 --> 00:38:36,606 Bandini, you gotta get over there. 603 00:38:36,606 --> 00:38:38,275 I think something horrible's happened. 604 00:38:38,275 --> 00:38:40,402 - [crowd chattering] - [energetic music thumping] 605 00:38:47,826 --> 00:38:52,372 Oh. Feeling so good. 606 00:38:54,583 --> 00:38:56,376 So good, baby. 607 00:39:00,964 --> 00:39:02,716 This your house, ma'am? 608 00:39:09,014 --> 00:39:11,808 Nobody's supposed to be upstairs. 609 00:39:11,808 --> 00:39:14,394 I'm looking for a bathroom that's not occupied. 610 00:39:15,228 --> 00:39:16,646 Do I know you from somewhere? 611 00:39:16,938 --> 00:39:18,315 [Bandini] Doubt it. 612 00:39:18,315 --> 00:39:19,524 Just rolled through with some friends, 613 00:39:19,524 --> 00:39:20,817 looking for a good time. 614 00:39:20,817 --> 00:39:22,360 Now, I gotta take a mean leak. 615 00:39:22,360 --> 00:39:24,654 Don't worry, I'll lift up the seat. 616 00:39:24,654 --> 00:39:27,908 Are you with the police? You're a cop? 617 00:39:28,950 --> 00:39:30,452 {\an8}I am. 618 00:39:30,452 --> 00:39:32,829 {\an8}I'm looking for a kid here named Monday. 619 00:39:33,121 --> 00:39:37,417 {\an8}The call came from this house, so I know he's here. 620 00:39:37,417 --> 00:39:40,253 {\an8}You mean Monty? 621 00:39:40,253 --> 00:39:42,214 {\an8}Monty? 622 00:39:42,214 --> 00:39:46,468 Of course, he's in this house. He's my son. 623 00:39:46,760 --> 00:39:49,179 There's no way he'll call the police. 624 00:39:50,013 --> 00:39:52,349 Not on his own party. 625 00:39:52,641 --> 00:39:55,102 You must have the wrong house. 626 00:39:55,393 --> 00:39:56,520 Where is he? 627 00:39:57,062 --> 00:40:03,985 I think he's somewhere in the madness down below. 628 00:40:05,570 --> 00:40:07,614 Or maybe with a girl. 629 00:40:07,614 --> 00:40:12,744 I've been told to stay in my room, and be quiet. 630 00:40:12,744 --> 00:40:14,913 Like a mouse. 631 00:40:15,205 --> 00:40:17,082 {\an8}Then you won't mind if I take a quick look in there? 632 00:40:17,374 --> 00:40:19,334 {\an8}[Thorn] I do mind, actually. 633 00:40:20,252 --> 00:40:26,591 {\an8}Because I have company who wants to be alone with me 634 00:40:26,591 --> 00:40:28,468 {\an8}on Christmas Eve. 635 00:40:28,468 --> 00:40:30,720 {\an8}Strange to lock it from the outside with someone in there. 636 00:40:31,012 --> 00:40:37,185 {\an8}There are people who come to parties just to steal jewelry. 637 00:40:37,185 --> 00:40:40,814 [Thorn panting and moaning] 638 00:40:40,814 --> 00:40:42,774 You staring at me? 639 00:40:42,774 --> 00:40:44,568 Tell me what you want. You cannot be here! 640 00:40:44,568 --> 00:40:46,236 This is my house! 641 00:40:46,236 --> 00:40:48,822 {\an8}You got 50 underage kids drinking themselves 642 00:40:48,822 --> 00:40:50,031 {\an8}into oblivion. 643 00:40:50,323 --> 00:40:51,908 {\an8}I got a million reasons to be here. 644 00:40:51,908 --> 00:40:54,369 {\an8}And you're going to give me that key, right now. 645 00:40:54,369 --> 00:40:56,121 Okay. Okay. 646 00:40:56,413 --> 00:40:58,707 Nice, and slowly. 647 00:40:58,999 --> 00:41:02,961 [Thorn panting] 648 00:41:09,301 --> 00:41:11,636 [man groaning] 649 00:41:11,928 --> 00:41:12,888 [Bandini] Shit. 650 00:41:14,973 --> 00:41:16,183 Come on. 651 00:41:16,474 --> 00:41:21,605 - [man grunting] - Okay. Okay. Okay, okay. 652 00:41:21,605 --> 00:41:23,315 We're going to get you out of this. 653 00:41:23,315 --> 00:41:24,691 I'm a cop. Hold on. 654 00:41:24,983 --> 00:41:25,901 Do not touch him. 655 00:41:26,651 --> 00:41:27,694 Do not touch him. 656 00:41:27,986 --> 00:41:29,112 Sit the fuck down, ma'am. 657 00:41:29,404 --> 00:41:33,158 You're making a huge mistake. 658 00:41:33,450 --> 00:41:35,452 I said sit, you twisted fuck. 659 00:41:35,452 --> 00:41:37,787 Don't talk to her that way. 660 00:41:37,787 --> 00:41:39,664 Listen, you've been drugged, okay? 661 00:41:39,956 --> 00:41:42,209 You called us. Remember? It's over. 662 00:41:42,500 --> 00:41:44,461 This woman can't hurt you anymore. 663 00:41:45,587 --> 00:41:48,423 She's not hurting me. 664 00:41:48,423 --> 00:41:50,675 Did you call the police, Monty? 665 00:41:50,967 --> 00:41:54,095 Of course not. 666 00:41:54,095 --> 00:41:57,390 - Mom. - Wait, you're Monty? 667 00:41:57,390 --> 00:42:00,060 Hey. Do you have a warrant? 668 00:42:00,352 --> 00:42:03,855 If you don't, you're invading my privacy. 669 00:42:04,147 --> 00:42:06,149 {\an8}- We're going right now. - No! 670 00:42:06,441 --> 00:42:09,361 {\an8}I'm not going anywhere! 671 00:42:09,361 --> 00:42:12,572 {\an8}You don't have a warrant. You can't come to my house. 672 00:42:12,572 --> 00:42:14,532 {\an8}Daryl, I need backup immediately. 673 00:42:15,408 --> 00:42:17,410 {\an8}- Bandini? - Yeah. I went to the house. 674 00:42:17,869 --> 00:42:19,371 {\an8}There's something fucked up going on. 675 00:42:19,663 --> 00:42:20,789 {\an8}I need more officers. 676 00:42:20,789 --> 00:42:22,290 {\an8}What house? 677 00:42:22,290 --> 00:42:24,876 {\an8}I'm here. I found him. His name is Monty. 678 00:42:25,168 --> 00:42:28,505 {\an8}Not Monday. He's all twisted up, Stockholm Syndrome. 679 00:42:28,797 --> 00:42:30,465 {\an8}Don't let him take me, Mom. 680 00:42:30,757 --> 00:42:32,342 {\an8}Thinks his captor is his mom. 681 00:42:32,342 --> 00:42:33,885 {\an8}Looks like she may have had her way with him. 682 00:42:34,177 --> 00:42:36,638 {\an8}Wait, are you actually at someone's house right now? 683 00:42:36,638 --> 00:42:38,765 {\an8}The kidnapping! You gave me the coordinates! 684 00:42:39,057 --> 00:42:42,519 {\an8}I haven't spoken to you since you left the station. 685 00:42:42,811 --> 00:42:44,771 {\an8}Knock it off, Daryl. I need assistance! 686 00:42:44,771 --> 00:42:46,064 {\an8}Officer. Officer. 687 00:42:46,356 --> 00:42:48,400 {\an8}When's my backup here, Daryl? 688 00:42:48,400 --> 00:42:50,610 {\an8}Get out of there, now. Right now. 689 00:42:50,610 --> 00:42:51,820 {\an8}I can't leave him. 690 00:42:51,820 --> 00:42:53,321 {\an8}You don't have a choice. 691 00:42:54,030 --> 00:42:54,948 {\an8}- [sirens blaring] - Is that you? 692 00:42:55,240 --> 00:42:56,366 {\an8}Is-- is that my backup? 693 00:42:58,702 --> 00:43:00,954 Whatever you're doing, whatever you're seeing, 694 00:43:01,705 --> 00:43:05,417 just come back in the daylight and do it by the books, okay? 695 00:43:05,417 --> 00:43:07,168 Because they'll hang you for this, man. 696 00:43:07,168 --> 00:43:08,628 {\an8}I won't leave. 697 00:43:08,920 --> 00:43:10,755 [Monty] Officer, I know it's hard to understand 698 00:43:11,047 --> 00:43:13,967 what you're seeing, but I'm not in any danger. 699 00:43:14,259 --> 00:43:16,136 I know you think you're in control here, Monty, 700 00:43:16,428 --> 00:43:18,221 but that is not what's happening. 701 00:43:19,264 --> 00:43:20,181 Listen to me. 702 00:43:20,473 --> 00:43:21,975 You're gonna wake up one day, 703 00:43:21,975 --> 00:43:23,435 and wish you had come with me tonight. 704 00:43:23,727 --> 00:43:25,603 You'll see this for the way that I see it. 705 00:43:26,187 --> 00:43:30,525 This woman may be your mother, but she is preying on you. 706 00:43:30,525 --> 00:43:32,319 And this will haunt you for the rest of your life 707 00:43:32,610 --> 00:43:34,779 unless you come with me, right now. 708 00:43:37,657 --> 00:43:38,700 I am... 709 00:43:39,617 --> 00:43:41,077 18! 710 00:43:44,789 --> 00:43:46,249 I've been waiting... 711 00:43:47,375 --> 00:43:51,087 until he was of age. 712 00:43:51,087 --> 00:43:54,215 This might be taboo in modern society. 713 00:43:54,507 --> 00:43:56,801 It's illegal, and a crime. 714 00:43:56,801 --> 00:43:58,595 Bandini, what the fuck? 715 00:43:58,887 --> 00:44:00,472 [Thorn] Show me your warrant. 716 00:44:00,764 --> 00:44:06,978 Get the fuck out of my house! 717 00:44:06,978 --> 00:44:08,855 I'm gonna find a way to stop this. 718 00:44:11,483 --> 00:44:13,193 [Monty] Don't come back. 719 00:44:14,235 --> 00:44:15,278 Please! 720 00:44:16,613 --> 00:44:18,239 If anyone reports this... 721 00:44:20,200 --> 00:44:22,160 we're gonna be humiliated. 722 00:44:24,079 --> 00:44:25,455 {\an8}And I don't ever... 723 00:44:26,581 --> 00:44:27,957 {\an8}want this to stop. 724 00:44:33,713 --> 00:44:35,256 Officer, wake up! 725 00:44:35,256 --> 00:44:39,302 [creepy voice] Mr. Monday, take off your mask. 726 00:44:39,677 --> 00:44:41,304 Wake up! 727 00:44:41,596 --> 00:44:43,932 - [creepy voice] Mr. Monday... - [Thorn] Not in the face! 728 00:44:43,932 --> 00:44:45,392 [creepy voice] take off... 729 00:44:45,392 --> 00:44:47,310 the mask! 730 00:45:13,711 --> 00:45:15,964 - [dramatic music] - [car honking] 731 00:45:22,429 --> 00:45:26,724 [melancholic orchestral music] 732 00:45:52,375 --> 00:45:57,005 ♪ 733 00:46:11,686 --> 00:46:12,729 What do you see? 734 00:46:15,023 --> 00:46:17,817 Does he have a name... 735 00:46:17,817 --> 00:46:18,818 this man? 736 00:46:21,154 --> 00:46:24,782 {\an8}No. No name. 737 00:46:24,782 --> 00:46:25,992 It's Monday. 738 00:46:28,036 --> 00:46:30,413 - [lights flickering] - [man exhaling] 739 00:46:31,080 --> 00:46:33,666 That's what he goes by. 740 00:46:35,752 --> 00:46:38,755 ♪ 741 00:46:46,554 --> 00:46:49,098 [tense instrumental] 742 00:46:58,274 --> 00:47:02,737 ♪ 743 00:47:06,115 --> 00:47:07,700 [flames crackling] 744 00:47:15,124 --> 00:47:16,167 [gunshot booms] 745 00:47:40,275 --> 00:47:42,694 [crickets chirping] 746 00:48:04,299 --> 00:48:05,717 [light bulb shattering] 747 00:48:05,717 --> 00:48:07,760 [church bells ringing] 748 00:48:08,052 --> 00:48:11,389 [choral singing] 749 00:48:51,929 --> 00:48:53,264 [camera shutter clicking] 750 00:48:54,349 --> 00:48:56,643 [Mr. Monday] Not while I'm shaving, Little Red. 751 00:48:58,686 --> 00:49:00,355 Could have nicked myself. 752 00:49:00,855 --> 00:49:03,149 We don't want blood all over the carpet, do we? 753 00:49:04,651 --> 00:49:06,110 I don't like it down here. 754 00:49:07,320 --> 00:49:10,448 There's a tranquility, living below a church... 755 00:49:11,032 --> 00:49:13,201 which you can't find anywhere else. 756 00:49:14,118 --> 00:49:16,704 Can a camera steal someone's soul? 757 00:49:17,914 --> 00:49:20,166 Have you been talking to Father Cochise? 758 00:49:20,625 --> 00:49:23,086 He said you could get trapped in a picture. 759 00:49:23,461 --> 00:49:25,171 What about a video camera? 760 00:49:25,171 --> 00:49:26,714 Can that steal your soul, too? 761 00:49:27,006 --> 00:49:29,300 I don't know. But I can tell you one thing. 762 00:49:29,300 --> 00:49:31,344 I wouldn't want to be stuck in a polyester prison. 763 00:49:31,636 --> 00:49:32,970 I can tell you that. 764 00:49:33,471 --> 00:49:35,139 What's polyester? 765 00:49:35,431 --> 00:49:37,433 [Mr. Monday] It's what film is made of. 766 00:49:38,142 --> 00:49:39,519 Put your hat on. 767 00:49:49,362 --> 00:49:50,655 [high-pitched whirring] 768 00:49:51,989 --> 00:49:53,825 [seagulls squawking] 769 00:49:54,117 --> 00:49:57,036 [dramatic music] 770 00:50:03,209 --> 00:50:05,586 [phone ringing] 771 00:50:05,586 --> 00:50:06,963 [phone buzzing] 772 00:50:25,481 --> 00:50:26,566 Salem. 773 00:50:29,026 --> 00:50:30,111 Salem, is that you? 774 00:50:31,571 --> 00:50:32,613 Hey, baby. 775 00:50:35,199 --> 00:50:36,743 [Charlotte] Is everything okay? 776 00:50:36,743 --> 00:50:38,703 Yeah, I'm with Seal right now. 777 00:50:38,703 --> 00:50:39,746 Seal. 778 00:50:41,706 --> 00:50:43,166 What, does he remember me? 779 00:50:44,041 --> 00:50:46,210 [Salem] Oh, he still remembers. 780 00:50:46,878 --> 00:50:48,212 [Charlotte] You still smoking? 781 00:50:48,713 --> 00:50:51,257 Oh, I'm not smoking anymore. 782 00:50:51,257 --> 00:50:52,842 Nine months. 783 00:50:52,842 --> 00:50:53,885 12 days. 784 00:50:56,929 --> 00:50:57,889 I shouldn't have called. 785 00:50:58,181 --> 00:51:00,224 No, I'm glad you called. 786 00:51:02,185 --> 00:51:04,854 To be honest, I keep finding myself thinking about you. 787 00:51:05,146 --> 00:51:07,190 [Salem] You do? 788 00:51:07,190 --> 00:51:08,107 [Charlotte] Yeah. 789 00:51:08,399 --> 00:51:09,734 And I just... 790 00:51:10,735 --> 00:51:13,112 I just want to tell you that I'm sorry. 791 00:51:14,280 --> 00:51:16,574 I'm sorry that I had to leave. I just... 792 00:51:17,116 --> 00:51:18,910 I just couldn't take it anymore. 793 00:51:19,202 --> 00:51:22,538 Because everybody kept looking at you a certain way. 794 00:51:22,538 --> 00:51:24,373 Looking at me a certain way. 795 00:51:24,665 --> 00:51:26,292 I just couldn't take it anymore. 796 00:51:27,335 --> 00:51:28,920 But I know you didn't do it. 797 00:51:30,463 --> 00:51:31,964 I know you didn't do it. 798 00:51:34,926 --> 00:51:37,011 Why did you have to go to the beach that day? 799 00:51:41,849 --> 00:51:42,975 I don't know. 800 00:51:44,227 --> 00:51:46,354 [Charlotte] Why did you have to go to the beach that day? 801 00:51:48,773 --> 00:51:49,982 [Salem] I wish that I hadn't. 802 00:51:54,946 --> 00:51:56,072 Sorry. 803 00:51:56,072 --> 00:51:57,657 [sighs] Sorry. Um... 804 00:51:57,949 --> 00:52:00,701 It's just late, and I really wasn't expecting 805 00:52:00,993 --> 00:52:03,371 to hear your voice, so... 806 00:52:03,371 --> 00:52:04,497 I'm gonna go to bed. 807 00:52:05,581 --> 00:52:06,666 Bye, Charlotte. 808 00:52:06,999 --> 00:52:08,042 Merry Christmas. 809 00:52:09,168 --> 00:52:10,461 Merry Christmas. 810 00:52:23,015 --> 00:52:25,268 [sighs] 811 00:52:37,238 --> 00:52:38,656 I need a fucking cigarette. 812 00:52:38,656 --> 00:52:43,494 ♪ 813 00:52:46,747 --> 00:52:48,374 I know I left a pack in the shed. 814 00:52:51,210 --> 00:52:52,545 I'm breaking, all right? 815 00:53:06,517 --> 00:53:08,060 I don't want to be like her. 816 00:53:09,186 --> 00:53:10,563 With a hole in my neck. 817 00:53:11,188 --> 00:53:12,940 But I'm my mother's son, I guess. 818 00:53:14,692 --> 00:53:15,651 All alone. 819 00:53:15,943 --> 00:53:17,194 In an empty house. 820 00:53:17,612 --> 00:53:19,947 Trying to make sense of things I can't explain. 821 00:53:33,753 --> 00:53:35,504 Those are not my cigarettes. 822 00:54:55,292 --> 00:54:56,627 [clattering] 823 00:54:59,088 --> 00:55:04,260 ♪ 824 00:55:04,260 --> 00:55:06,554 [chainsaw whirring] 825 00:55:10,266 --> 00:55:11,892 [heavy breathing] 826 00:55:17,690 --> 00:55:20,735 [singsong] Bernard. 827 00:55:23,320 --> 00:55:25,406 Bernard. [clucks tongue] 828 00:55:25,698 --> 00:55:28,117 I see you. 829 00:55:31,078 --> 00:55:33,581 [laughing] 830 00:55:36,125 --> 00:55:38,419 - [whispering] There he is. - This is my property, you know. 831 00:55:38,419 --> 00:55:39,503 [Salem] There you are, Bernard. 832 00:55:39,795 --> 00:55:41,172 Can't you see what I can see? 833 00:55:41,172 --> 00:55:43,049 Don't you fucking ding-dong-ditch me! 834 00:55:43,340 --> 00:55:44,675 [Salem] I see you. I see you. 835 00:55:44,675 --> 00:55:46,135 I'm calling the cops. 836 00:55:51,348 --> 00:55:52,391 [clicks] 837 00:55:55,019 --> 00:55:57,021 [rain pattering] 838 00:55:59,774 --> 00:56:01,400 [knocking at door] 839 00:56:06,906 --> 00:56:08,574 [Salem] Hey, Bernard. 840 00:56:08,574 --> 00:56:10,701 Man, it's raining cats and dogs out here. 841 00:56:10,993 --> 00:56:12,620 Thank you. I'm soaked. 842 00:56:13,412 --> 00:56:15,289 Whew! Through here? 843 00:56:17,458 --> 00:56:19,543 Oh, this is-- this is nice and cozy. 844 00:56:19,543 --> 00:56:21,212 Can I use a bathroom? 845 00:56:24,173 --> 00:56:25,424 [laughing] 846 00:56:25,424 --> 00:56:32,348 ♪ 847 00:56:32,348 --> 00:56:33,390 [groaning] 848 00:56:41,565 --> 00:56:43,109 [clicking] 849 00:56:44,652 --> 00:56:46,403 [crack of thunder] 850 00:56:57,289 --> 00:56:58,332 [burst of muffled voices] 851 00:57:18,352 --> 00:57:19,854 [beeping, dinging] 852 00:57:31,740 --> 00:57:32,783 [Bernard] Salem! 853 00:57:37,121 --> 00:57:38,164 Bernard. 854 00:57:39,999 --> 00:57:41,125 How's school been? 855 00:57:42,751 --> 00:57:43,794 School? 856 00:57:44,670 --> 00:57:47,298 You're in the seventh grade? 857 00:57:47,298 --> 00:57:49,175 The eighth? 858 00:57:49,175 --> 00:57:50,301 I'm a little fuzzy. 859 00:57:50,301 --> 00:57:51,343 I'm sorry. 860 00:57:51,927 --> 00:57:53,304 I'm a little confused. 861 00:57:53,304 --> 00:57:54,722 Bernard, 862 00:57:54,722 --> 00:57:56,265 do you know where you are? 863 00:57:56,557 --> 00:57:58,184 You know, if anybody ever bullies you on the playground, 864 00:57:58,684 --> 00:58:00,060 pop them in the nose. 865 00:58:00,352 --> 00:58:01,604 Right in the tip of the nose. Make them cry. 866 00:58:02,354 --> 00:58:04,023 They'll stop right there and there. 867 00:58:04,481 --> 00:58:05,566 You gotta go first. 868 00:58:06,025 --> 00:58:07,151 You know, just for effect. 869 00:58:07,443 --> 00:58:08,444 You might get your ass kicked, too. 870 00:58:12,031 --> 00:58:13,199 You know what this is? 871 00:58:19,121 --> 00:58:20,164 A cassette. 872 00:58:21,498 --> 00:58:23,083 It might look like that. 873 00:58:23,667 --> 00:58:25,628 But it's a polyester prison. 874 00:58:26,170 --> 00:58:27,671 And I'm trapped inside. 875 00:58:27,963 --> 00:58:29,089 A prison? 876 00:58:29,381 --> 00:58:31,050 [Bernard] And he might take my soul. 877 00:58:31,550 --> 00:58:35,262 But he'll never take my memory. Ever! 878 00:58:35,262 --> 00:58:36,972 I promise, I'm not gonna forget you, Bernard. 879 00:58:37,264 --> 00:58:40,226 I'm gonna remember this. 880 00:58:40,517 --> 00:58:41,352 Bernard? 881 00:58:41,644 --> 00:58:42,603 Bernard? 882 00:58:43,062 --> 00:58:45,022 [fire crackling] 883 00:58:48,400 --> 00:58:51,070 [wind whooshing] 884 00:58:55,616 --> 00:59:00,996 ♪ 885 00:59:27,439 --> 00:59:30,109 [car whooshing past] 886 00:59:30,109 --> 00:59:32,736 [metal clanging] 887 00:59:33,028 --> 00:59:36,323 [club music playing] 888 00:59:36,323 --> 00:59:38,492 [din of club chatter] 889 00:59:49,962 --> 00:59:52,172 [dramatic music] 890 01:00:01,765 --> 01:00:02,850 K? 891 01:00:05,394 --> 01:00:07,896 You look like shit. 892 01:00:08,564 --> 01:00:09,648 [Karisma] Thanks. 893 01:00:11,942 --> 01:00:13,485 Why is it so dead in here? 894 01:00:13,485 --> 01:00:15,696 Last Christmas it was a madhouse. 895 01:00:15,988 --> 01:00:19,325 I guess people are staying off the naughty list. 896 01:00:21,952 --> 01:00:24,038 Would you like to have some time on the stage? 897 01:00:25,205 --> 01:00:26,540 I want sleep. 898 01:00:27,374 --> 01:00:29,585 Don't look so miserable, okay? 899 01:00:29,585 --> 01:00:33,213 You've got every man in this town lining up to have you. 900 01:00:33,881 --> 01:00:39,053 I know I did, when I was in her place. 901 01:00:40,679 --> 01:00:43,724 I would have loved to see you in your prime, Thorn. 902 01:00:46,226 --> 01:00:47,269 [slaps] 903 01:00:50,647 --> 01:00:52,483 [Thorn] Start again. 904 01:00:52,483 --> 01:00:53,525 Yes, madam. 905 01:00:57,780 --> 01:00:59,114 So who's the job? 906 01:00:59,573 --> 01:01:02,242 He's some wealthy therapist, 907 01:01:02,242 --> 01:01:03,202 but I don't know. 908 01:01:03,494 --> 01:01:04,495 He's not answering my messages. 909 01:01:04,995 --> 01:01:06,413 Show up unannounced. 910 01:01:06,914 --> 01:01:08,999 And what if his wife answers the door? 911 01:01:09,291 --> 01:01:11,710 [Thorn] See if she wants some company, too. 912 01:01:12,795 --> 01:01:15,881 Perhaps he can give you some insight 913 01:01:16,173 --> 01:01:21,095 into why a pretty girl like you 914 01:01:21,387 --> 01:01:24,390 ended up roaming the streets. 915 01:01:26,016 --> 01:01:27,643 It's always the same. 916 01:01:27,643 --> 01:01:29,561 Same start. 917 01:01:30,687 --> 01:01:31,855 Isn't it? 918 01:01:33,023 --> 01:01:35,317 An uncle. 919 01:01:36,777 --> 01:01:38,654 No... 920 01:01:38,654 --> 01:01:39,780 a stepfather, 921 01:01:40,614 --> 01:01:43,659 with a wandering gaze. 922 01:01:46,745 --> 01:01:49,415 More than a gaze. 923 01:01:51,500 --> 01:01:53,001 [moans gently] 924 01:01:57,005 --> 01:02:00,342 Don't make this job a repeat, K. 925 01:02:03,887 --> 01:02:04,930 Karisma. 926 01:02:06,890 --> 01:02:07,933 Your nose. 927 01:02:11,687 --> 01:02:12,729 [Thorn] You using again? 928 01:02:13,021 --> 01:02:13,981 No. 929 01:02:15,274 --> 01:02:16,483 Is she, Jewels? 930 01:02:16,483 --> 01:02:17,776 Probably. 931 01:02:18,068 --> 01:02:19,570 You don't even know me. 932 01:02:19,570 --> 01:02:21,029 I've heard about you. 933 01:02:22,531 --> 01:02:23,699 I'm not using. 934 01:02:23,991 --> 01:02:25,576 I don't know why my nose is bleeding. 935 01:02:25,868 --> 01:02:26,827 [sniffs] 936 01:02:28,412 --> 01:02:32,332 Snow turns escorts into whores. 937 01:02:32,332 --> 01:02:34,543 No one pays good money for a whore. 938 01:02:34,543 --> 01:02:35,919 They pay for a woman. 939 01:02:36,211 --> 01:02:41,467 A woman they can play, pretend with, imagine 940 01:02:42,342 --> 01:02:48,599 love might be a blossoming between the sheets. 941 01:02:48,599 --> 01:02:49,641 [Karisma] Then I'm done. 942 01:02:51,435 --> 01:02:54,813 I am so fucking done with this. 943 01:02:56,940 --> 01:02:59,485 I'm done with you. 944 01:02:59,485 --> 01:03:03,113 This ain't a pit stop, sweetheart. 945 01:03:03,113 --> 01:03:04,823 It's the destination. 946 01:03:05,574 --> 01:03:09,870 The final one for our kind. 947 01:03:09,870 --> 01:03:12,414 So you better take advantage 948 01:03:12,998 --> 01:03:17,085 while you still have your looks. 949 01:03:26,303 --> 01:03:32,100 ♪ 950 01:03:33,644 --> 01:03:34,978 [muffled gunshots] 951 01:03:39,691 --> 01:03:41,235 [deep voice] Only one. 952 01:03:42,486 --> 01:03:44,571 Suffering. 953 01:03:44,571 --> 01:03:47,115 From the monstrosity. 954 01:03:49,076 --> 01:03:50,953 Massacre. 955 01:03:50,953 --> 01:03:51,954 One. 956 01:03:52,538 --> 01:03:54,206 [yelling] 957 01:03:58,710 --> 01:04:00,921 [dramatic music] 958 01:04:14,101 --> 01:04:19,189 ♪ 959 01:04:19,189 --> 01:04:21,608 [static crackling] 960 01:04:25,696 --> 01:04:27,406 [child giggling] 961 01:04:33,954 --> 01:04:37,749 ♪ 962 01:04:50,512 --> 01:04:52,389 [static crackling] 963 01:04:53,515 --> 01:04:56,727 [faucet squeaking, water pouring] 964 01:04:57,019 --> 01:04:59,896 [child giggling] 965 01:05:04,693 --> 01:05:07,112 [child shouting] 966 01:05:09,781 --> 01:05:15,954 [screaming] 967 01:05:17,581 --> 01:05:19,875 Oh, God. No! 968 01:05:21,627 --> 01:05:24,963 ♪ 969 01:05:25,255 --> 01:05:26,715 [static crackling] 970 01:05:39,436 --> 01:05:41,521 [water dripping] 971 01:05:50,030 --> 01:05:51,823 [Mr. Monday] Shame you got your mother's hair. 972 01:05:52,240 --> 01:05:53,784 Her hair's red, too? 973 01:06:04,544 --> 01:06:06,421 A burgundy beauty, she was. 974 01:06:07,756 --> 01:06:11,885 With a pack of Salem cigarettes strapped to her tank top. 975 01:06:15,597 --> 01:06:17,432 Don't know why I told you that. 976 01:06:18,809 --> 01:06:20,936 Although you're old enough now to know. 977 01:06:23,563 --> 01:06:24,773 How old are you, anyway? 978 01:06:25,941 --> 01:06:26,942 Nine. 979 01:06:27,818 --> 01:06:29,861 Hmm. I thought you were younger. 980 01:06:34,700 --> 01:06:37,661 How much money do I owe the curse jar? 981 01:06:38,161 --> 01:06:39,996 Thirty-two dollars, I think. 982 01:06:40,956 --> 01:06:42,958 You get me that, 983 01:06:43,250 --> 01:06:45,127 and I'll tell you how you can find her. 984 01:06:46,169 --> 01:06:47,212 Deal? 985 01:06:47,504 --> 01:06:48,463 Deal. 986 01:06:53,969 --> 01:06:57,931 [door creaking] 987 01:07:05,731 --> 01:07:06,773 Who is that? 988 01:07:07,691 --> 01:07:10,277 [Mr. Monday] That would be your mother. 989 01:07:11,361 --> 01:07:13,238 She showed up on the doorstep 990 01:07:13,530 --> 01:07:15,532 of one of the churches I was working. 991 01:07:17,033 --> 01:07:18,785 With you in her belly. 992 01:07:19,745 --> 01:07:23,248 And a past that needed cleansing. 993 01:07:24,583 --> 01:07:25,792 She stayed a while. 994 01:07:26,501 --> 01:07:29,379 And after she gave birth to you, 995 01:07:29,379 --> 01:07:32,132 I was sure she'd said goodbye to the whore of Babylon 996 01:07:32,424 --> 01:07:34,009 that coursed through her veins. 997 01:07:36,928 --> 01:07:39,514 She didn't say any goodbyes at all. 998 01:07:42,392 --> 01:07:44,603 Don't go looking for her, Little Red. 999 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 It's like the story of fire. 1000 01:07:49,649 --> 01:07:50,984 Man wishes for it. 1001 01:07:51,693 --> 01:07:53,862 Thinks it will take his demons away. 1002 01:07:55,238 --> 01:07:58,533 But he only ever gets burned in the end. 1003 01:08:24,226 --> 01:08:27,687 [bubbles roiling quietly] 1004 01:08:27,979 --> 01:08:31,775 [film static crackling] 1005 01:08:36,363 --> 01:08:37,948 Polyester prison. 1006 01:08:39,866 --> 01:08:41,117 Never-ending loop. 1007 01:08:42,410 --> 01:08:43,745 What's happening to me? 1008 01:08:46,623 --> 01:08:48,124 Did I destroy that tape? 1009 01:08:48,708 --> 01:08:52,045 [Salem's mom] Salem, my sweet boy. 1010 01:08:52,045 --> 01:08:54,214 Stop watching me. 1011 01:08:55,757 --> 01:08:56,675 Okay? 1012 01:08:56,967 --> 01:08:58,009 Stop. 1013 01:08:59,970 --> 01:09:01,847 I just want to be left alone. 1014 01:09:01,847 --> 01:09:04,057 [Salem's mom groaning] Never! 1015 01:09:06,268 --> 01:09:08,603 But now, I have this. 1016 01:09:08,603 --> 01:09:10,313 I have fucking this. 1017 01:09:11,356 --> 01:09:14,818 And now, I'm seeing things that I can't explain. 1018 01:09:15,110 --> 01:09:18,864 And I need you to fucking leave me alone. 1019 01:09:19,823 --> 01:09:22,534 [Salem's mom] Salem, are you gonna get me my cigarettes? 1020 01:09:22,534 --> 01:09:24,619 You're nothing but a pile of ashes in there. 1021 01:09:25,412 --> 01:09:27,622 And you weren't anything to me when you were alive. 1022 01:09:27,914 --> 01:09:28,957 And you're not now. 1023 01:09:29,541 --> 01:09:32,127 [Salem's mom] Don't forget about my cigarettes! 1024 01:09:32,794 --> 01:09:34,462 Let me sleep. 1025 01:09:34,462 --> 01:09:37,424 And not have to fucking think about any of this. 1026 01:09:46,224 --> 01:09:49,477 [change jingles] 1027 01:10:04,910 --> 01:10:07,829 [eerie music] 1028 01:10:11,917 --> 01:10:14,002 The well? 1029 01:10:42,739 --> 01:10:44,866 [grunts] 1030 01:10:53,208 --> 01:10:54,751 [clicks] 1031 01:10:54,751 --> 01:10:56,711 [exhales] 1032 01:11:00,882 --> 01:11:04,636 [breathing heavily] 1033 01:11:15,397 --> 01:11:16,815 [groans] Ah! 1034 01:11:18,316 --> 01:11:20,151 [sinister tone] 1035 01:11:21,069 --> 01:11:22,445 Ah! 1036 01:11:35,333 --> 01:11:38,962 [panting] 1037 01:11:39,254 --> 01:11:40,505 [thuds] 1038 01:11:40,797 --> 01:11:41,881 Ah! 1039 01:11:42,173 --> 01:11:45,719 [soft dramatic music] 1040 01:11:46,011 --> 01:11:48,680 [seagull squawks] 1041 01:11:55,562 --> 01:11:56,563 Wake up. 1042 01:11:57,355 --> 01:11:58,898 [screaming] Wake up! 1043 01:11:59,190 --> 01:12:02,277 [eerie music] 1044 01:12:05,989 --> 01:12:09,409 [groans] 1045 01:12:18,293 --> 01:12:20,837 [grunts] 1046 01:12:27,093 --> 01:12:28,636 [loud thud] 1047 01:12:42,567 --> 01:12:44,319 [Mr. Monday] Salem. 1048 01:12:46,946 --> 01:12:49,199 It's good to finally meet you. 1049 01:12:51,743 --> 01:12:53,495 You've been down here 1050 01:12:54,204 --> 01:12:58,583 this whole time watching me. 1051 01:12:59,918 --> 01:13:01,503 [Mr. Monday] Watching. 1052 01:13:02,712 --> 01:13:07,842 Wondering what it is that drives you. 1053 01:13:16,059 --> 01:13:17,560 Is it the cop? 1054 01:13:17,560 --> 01:13:20,271 [laughs] The cop who never believes you? 1055 01:13:22,440 --> 01:13:27,278 Or the pink-haired whore who plays pretend beyond the book? 1056 01:13:29,531 --> 01:13:31,032 No. 1057 01:13:31,741 --> 01:13:33,159 No. 1058 01:13:33,868 --> 01:13:37,956 What drives your beating heart is something 1059 01:13:38,248 --> 01:13:41,042 you will never get back. 1060 01:13:42,335 --> 01:13:45,797 Your beautiful wife. 1061 01:13:46,923 --> 01:13:50,510 I needed to turn her against you. 1062 01:13:55,098 --> 01:13:57,225 [laughs] 1063 01:13:57,517 --> 01:13:58,643 And then it hit me. 1064 01:13:59,602 --> 01:14:02,147 What if... 1065 01:14:02,147 --> 01:14:06,776 ...I make you untouchable? 1066 01:14:18,538 --> 01:14:22,625 Who could ever love a sex offender? 1067 01:14:26,754 --> 01:14:29,591 [bird chirps] 1068 01:14:30,633 --> 01:14:33,970 [Mr. Monday] And here's the rub. 1069 01:14:33,970 --> 01:14:35,889 All it took was a kid who wanted to make 1070 01:14:36,181 --> 01:14:38,308 a hundred fucking bucks. 1071 01:14:38,308 --> 01:14:41,311 [laughs] 1072 01:14:41,603 --> 01:14:43,229 You took everything for me! 1073 01:14:44,814 --> 01:14:46,399 [Mr. Monday] Well, you're in luck. 1074 01:14:47,692 --> 01:14:49,611 We're beneath the wishing well. 1075 01:14:49,903 --> 01:14:51,613 And if you want to have it back, 1076 01:14:52,739 --> 01:14:54,574 all you gotta do... 1077 01:14:58,411 --> 01:14:59,913 ...is make a wish. 1078 01:15:01,164 --> 01:15:02,916 Did you make your wish? 1079 01:15:08,254 --> 01:15:10,757 Your mother. 1080 01:15:11,591 --> 01:15:13,718 Did she ever tell you she was a dancer? 1081 01:15:14,844 --> 01:15:21,351 Dancing for strangers with singles and slimy fingers? 1082 01:15:21,351 --> 01:15:22,769 [Salem's mom] Who's down there? 1083 01:15:23,061 --> 01:15:25,230 [Mr. Monday] She had a stage name. 1084 01:15:25,521 --> 01:15:29,651 Called herself Fata Morgana. 1085 01:15:29,651 --> 01:15:31,861 [Salem's mom] I know someone's taken my cigarettes. 1086 01:15:31,861 --> 01:15:35,615 [Mr. Monday] Fata Morgana. 1087 01:15:35,615 --> 01:15:37,617 [Salem's mom] Give me my cigarettes. 1088 01:15:37,617 --> 01:15:39,619 [Mr. Monday] She loved her cigarettes 1089 01:15:39,619 --> 01:15:41,287 more than her own children. 1090 01:15:43,248 --> 01:15:44,332 Children? 1091 01:15:47,669 --> 01:15:49,087 [Mr. Monday] I feel for you, Salem. 1092 01:15:51,589 --> 01:15:55,635 All I do, every night and day is... 1093 01:15:55,927 --> 01:15:58,054 feel for you. 1094 01:15:58,054 --> 01:15:59,430 Really, endlessly. 1095 01:16:04,102 --> 01:16:05,478 [Salem's mom] Make me look pretty! 1096 01:16:05,770 --> 01:16:07,522 May not have left you outside 1097 01:16:07,522 --> 01:16:11,276 a church for the buzzards, but... 1098 01:16:11,276 --> 01:16:13,152 she might as well have been a ghost, 1099 01:16:14,570 --> 01:16:16,197 caring for you the way she did. 1100 01:16:18,032 --> 01:16:20,368 I would have known about you. 1101 01:16:22,036 --> 01:16:24,956 [Mr. Monday] You knew exactly what kind of woman she was. 1102 01:16:25,540 --> 01:16:29,210 Bringing life into this godforsaken world. 1103 01:16:29,210 --> 01:16:33,423 Discarding you, leaving nothing but a card. 1104 01:16:38,594 --> 01:16:40,096 [exhales] 1105 01:16:40,096 --> 01:16:43,725 And so I tracked her down, to this house. 1106 01:16:45,977 --> 01:16:50,982 Only to find her do the exact same thing. 1107 01:16:50,982 --> 01:16:52,650 Leaving you, Salem, 1108 01:16:52,942 --> 01:16:54,694 a nine-year-old boy, 1109 01:16:54,986 --> 01:16:58,948 in the filthy paws of a man she hardly knew. 1110 01:16:59,574 --> 01:17:00,658 [Salem] Bernard. 1111 01:17:02,076 --> 01:17:03,786 [Mr. Monday] Bernard's not who you thought he was. 1112 01:17:04,078 --> 01:17:06,706 No. No, no, no, no. 1113 01:17:08,291 --> 01:17:10,209 [Salem] Bernard. 1114 01:17:10,209 --> 01:17:14,088 [Mr. Monday] A real lesson for the young, and helpless. 1115 01:17:15,214 --> 01:17:17,383 He was good. I know it. 1116 01:17:17,383 --> 01:17:20,053 [Mr. Monday] What, you think he cared for you? 1117 01:17:20,345 --> 01:17:22,221 - [Salem] I know he did. - Salem, open your eyes. 1118 01:17:22,513 --> 01:17:24,223 You took him from me. 1119 01:17:24,223 --> 01:17:26,100 [Mr. Monday] Salem, you have no idea 1120 01:17:26,100 --> 01:17:28,561 what the Bernards of the world are capable of. 1121 01:17:28,853 --> 01:17:31,606 Behind closed doors, when the lights fade, 1122 01:17:31,606 --> 01:17:33,691 when the eyes are off. 1123 01:17:33,691 --> 01:17:34,734 You know what I got? 1124 01:17:37,987 --> 01:17:41,949 I got... Monday. 1125 01:17:43,701 --> 01:17:44,786 [Salem] Monday. 1126 01:17:45,620 --> 01:17:48,164 [Mr. Monday] A different breed of monster. 1127 01:17:49,499 --> 01:17:54,295 A man who made me participate in his massacre. 1128 01:17:55,922 --> 01:17:57,173 Massacre? 1129 01:18:00,551 --> 01:18:01,969 Massacre of one... 1130 01:18:07,934 --> 01:18:10,561 What is the massacre of one? 1131 01:18:11,187 --> 01:18:12,563 [Mr. Monday] Only... 1132 01:18:12,563 --> 01:18:14,357 one... 1133 01:18:14,357 --> 01:18:15,775 suffered... 1134 01:18:15,775 --> 01:18:17,193 from the monstrosity. 1135 01:18:18,277 --> 01:18:22,657 ♪ 1136 01:18:39,966 --> 01:18:43,594 [rain pattering] 1137 01:18:52,979 --> 01:18:57,024 ♪ 1138 01:19:16,210 --> 01:19:20,631 Little Red, what were you doing out there? 1139 01:19:20,631 --> 01:19:21,716 Where is everyone? 1140 01:19:26,888 --> 01:19:28,598 Who? 1141 01:19:28,598 --> 01:19:30,850 The people that were in the church earlier. 1142 01:19:31,350 --> 01:19:34,353 I listened. I heard them. 1143 01:19:34,645 --> 01:19:37,023 They weren't laughing. 1144 01:19:38,566 --> 01:19:40,067 What? 1145 01:19:40,359 --> 01:19:42,653 The gas doesn't make things funny. 1146 01:19:42,653 --> 01:19:43,863 It kills them. 1147 01:19:44,363 --> 01:19:45,406 Kills who? 1148 01:19:48,701 --> 01:19:51,120 Did you hit your head or something, Little? 1149 01:19:51,996 --> 01:19:53,414 What did we do to them? 1150 01:19:55,041 --> 01:19:57,335 They went home, like they always do. 1151 01:19:57,960 --> 01:19:59,337 Church is over. 1152 01:20:00,338 --> 01:20:03,299 Now you and I can have some peace and quiet. 1153 01:20:03,299 --> 01:20:05,176 At least for another seven days. 1154 01:20:07,970 --> 01:20:10,014 Why don't you be a good boy, 1155 01:20:10,306 --> 01:20:13,559 and go downstairs and draw a nice, warm bath. 1156 01:20:14,018 --> 01:20:16,020 It's going to be an extra cold night. 1157 01:20:16,312 --> 01:20:17,438 It may even rain. 1158 01:20:19,106 --> 01:20:20,775 Do you remember where the bubbles are? 1159 01:20:21,067 --> 01:20:22,735 I don't want a bath. I want to know what happened. 1160 01:20:22,735 --> 01:20:24,737 Enough! 1161 01:20:24,737 --> 01:20:26,197 A boy needs to bathe. 1162 01:20:27,490 --> 01:20:30,117 Now, go downstairs, and get the tub running. 1163 01:20:32,328 --> 01:20:37,291 [uneasy instrumental] 1164 01:20:44,048 --> 01:20:46,676 [Mr. Monday] That man... 1165 01:20:46,676 --> 01:20:48,803 He forced my hand. He forced... 1166 01:20:50,596 --> 01:20:53,641 He forced me to be a crazy part of his sick, 1167 01:20:53,641 --> 01:20:57,144 twisted fucking sermon. 1168 01:20:57,436 --> 01:20:59,772 God, help me! 1169 01:20:59,772 --> 01:21:02,024 God, help me, God, help me. 1170 01:21:02,316 --> 01:21:04,068 God, help me! 1171 01:21:07,488 --> 01:21:12,868 ♪ 1172 01:21:13,160 --> 01:21:14,120 [match flaring] 1173 01:21:15,997 --> 01:21:19,917 [inhaling] 1174 01:21:23,004 --> 01:21:25,256 [exhaling] 1175 01:21:25,256 --> 01:21:26,632 Fuck, that's good. 1176 01:21:27,133 --> 01:21:28,968 Enjoy your last breaths. 1177 01:21:32,972 --> 01:21:38,352 ♪ 1178 01:21:48,654 --> 01:21:51,824 [crank ratcheting] 1179 01:21:53,326 --> 01:21:59,206 ♪ 1180 01:22:02,752 --> 01:22:05,671 - [gas hissing] - It's like the good stuff... 1181 01:22:06,130 --> 01:22:07,632 at the dentist. 1182 01:22:09,008 --> 01:22:11,761 It makes everything funny. 1183 01:22:17,308 --> 01:22:18,351 [Salem coughing] 1184 01:22:20,394 --> 01:22:24,315 ♪ 1185 01:22:28,444 --> 01:22:29,945 [heavy, rasping breath] 1186 01:22:35,534 --> 01:22:36,994 Can a camera... 1187 01:22:38,996 --> 01:22:41,999 capture a man's soul? 1188 01:22:43,751 --> 01:22:45,211 [faucet squeaking] 1189 01:22:47,213 --> 01:22:48,381 [static crackling] 1190 01:22:56,806 --> 01:22:58,182 [Salem coughing] 1191 01:23:03,479 --> 01:23:08,609 ♪ 1192 01:23:08,609 --> 01:23:13,781 [coughing] 1193 01:23:14,073 --> 01:23:16,534 [Mr. Monday] There are no clothes allowed... 1194 01:23:20,496 --> 01:23:23,082 in my polyester prison. 1195 01:23:26,168 --> 01:23:27,962 [child crying] 1196 01:23:29,922 --> 01:23:32,717 [Salem choking, coughing] 1197 01:23:32,717 --> 01:23:33,759 [camera clicking] 1198 01:23:43,477 --> 01:23:45,396 [church bell dinging] 1199 01:23:46,397 --> 01:23:48,107 [heavy whoosh] 1200 01:24:15,885 --> 01:24:18,345 [charlotte] Take off that stupid suit and tie. 1201 01:24:20,806 --> 01:24:22,808 What-- what are you talking about? 1202 01:24:27,938 --> 01:24:30,483 They dropped the case, baby. 1203 01:24:30,483 --> 01:24:31,859 [Salem] Yeah? 1204 01:24:32,443 --> 01:24:33,819 A kid came forward. 1205 01:24:34,111 --> 01:24:36,906 He testified, and said that someone paid him 1206 01:24:36,906 --> 01:24:38,866 just to stand there and scream. 1207 01:24:44,872 --> 01:24:46,624 It's finally over. 1208 01:24:47,124 --> 01:24:48,793 It's over? 1209 01:24:49,084 --> 01:24:51,712 You were just changing out of your wetsuit, for Christ's sake. 1210 01:24:52,004 --> 01:24:53,297 I know. 1211 01:24:53,589 --> 01:24:54,882 I mean, who doesn't show skin at the beach? 1212 01:24:56,300 --> 01:24:58,010 Nobody believed me. 1213 01:24:58,010 --> 01:25:00,095 - [Charlotte laughing] - Nope. 1214 01:25:01,514 --> 01:25:02,556 I believed you. 1215 01:25:11,982 --> 01:25:13,859 [Salem] How should we celebrate? 1216 01:25:14,151 --> 01:25:16,821 How should we celebrate your new lease on life? 1217 01:25:16,821 --> 01:25:18,322 [Salem] Yeah. 1218 01:25:18,322 --> 01:25:20,074 I think there's some champagne in the fridge. 1219 01:25:20,366 --> 01:25:22,076 [Salem] Champagne, it is. 1220 01:25:22,076 --> 01:25:24,078 - [giggling] - All right. 1221 01:25:24,370 --> 01:25:26,163 You wait right there, okay? 1222 01:25:28,791 --> 01:25:31,377 I told you, fucking set up. 1223 01:25:32,044 --> 01:25:34,088 Nobody fucking believed me. Never did. 1224 01:25:36,549 --> 01:25:39,677 [eerie instrumental] 1225 01:25:45,307 --> 01:25:50,229 [chilling chord] 1226 01:25:54,525 --> 01:25:55,734 You believe me? 1227 01:26:03,200 --> 01:26:07,204 ♪ 1228 01:26:11,584 --> 01:26:14,169 [Dr. Rockeby] Does he have a name, this man? 1229 01:26:20,509 --> 01:26:22,011 Monday. 1230 01:26:22,720 --> 01:26:25,389 And he called me Little Red. 1231 01:26:27,892 --> 01:26:29,685 There is nobody more disgraceful 1232 01:26:29,977 --> 01:26:32,146 than those who prey on our children. 1233 01:26:37,610 --> 01:26:39,778 ♪ 1234 01:26:40,070 --> 01:26:46,452 [Salem's mom] ♪ Mr. Monday, take off your mask ♪ 1235 01:26:46,452 --> 01:26:50,748 [Mr. Monday groaning] 1236 01:26:54,710 --> 01:26:57,796 ♪ 1237 01:27:13,103 --> 01:27:14,146 [door slamming] 1238 01:27:18,400 --> 01:27:19,985 Leaving already? 1239 01:27:21,612 --> 01:27:23,113 Karisma? 1240 01:27:31,205 --> 01:27:32,665 Karisma? 1241 01:27:32,957 --> 01:27:37,294 [dramatic instrumental] 1242 01:27:57,773 --> 01:28:06,156 ♪ 1243 01:28:09,535 --> 01:28:12,830 [rain pouring] 1244 01:28:17,042 --> 01:28:20,838 - [thunder rumbling] - [groaning] 1245 01:28:23,841 --> 01:28:25,884 - [camera clicking] - Boo. 1246 01:28:30,305 --> 01:28:31,724 [camera clicking] 1247 01:28:38,022 --> 01:28:42,776 [music fades] 1248 01:28:47,031 --> 01:28:51,410 [quiet, intricate acoustic instrumental] 1249 01:28:51,410 --> 01:28:55,080 [Salem] It's been many years since my life was taken from me. 1250 01:28:58,042 --> 01:29:00,169 Baby, I got your favorite. 1251 01:29:00,461 --> 01:29:02,212 - [Charlotte giggling] - Let's drink. 1252 01:29:04,840 --> 01:29:08,093 [Salem] 315 days ago, I took it back 1253 01:29:08,385 --> 01:29:11,472 the only way you can... 1254 01:29:11,472 --> 01:29:12,681 by force. 1255 01:29:15,976 --> 01:29:18,395 I am not the boy below the church anymore. 1256 01:29:20,230 --> 01:29:21,857 What I am now... 1257 01:29:23,859 --> 01:29:25,444 is whoever I want to be. 1258 01:29:26,779 --> 01:29:29,573 [film reel winding down] 1259 01:29:29,573 --> 01:29:33,702 [heavy, rasping breaths] 1260 01:29:34,495 --> 01:29:38,749 [rock instrumental] 1261 01:29:46,340 --> 01:29:48,634 ♪ [indistinct lyrics] ♪ 1262 01:29:48,634 --> 01:29:51,220 ♪ Like breathing lungs and a beating heart ♪ 1263 01:29:51,512 --> 01:29:55,724 ♪ And nothing can save us now ♪ 1264 01:29:57,184 --> 01:29:59,895 ♪ Memories washed away by tears ♪ 1265 01:30:00,187 --> 01:30:02,689 ♪ Let it all go right now, right here ♪ 1266 01:30:02,981 --> 01:30:06,568 ♪ 'Cause nothing can save us now ♪ 1267 01:30:08,153 --> 01:30:13,742 ♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1268 01:30:14,034 --> 01:30:19,540 ♪ I lie in the grave where you lost me ♪ 1269 01:30:19,540 --> 01:30:25,504 ♪ Cry out from the dust, but no one can find me ♪ 1270 01:30:25,796 --> 01:30:30,926 ♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1271 01:30:34,221 --> 01:30:36,807 {\an8}♪ Hold me close until I've lost ♪ 1272 01:30:37,099 --> 01:30:39,518 {\an8}♪ These failing lungs, this bleeding heart ♪ 1273 01:30:39,810 --> 01:30:44,314 {\an8}♪ 'Cause nothing can save us now ♪ 1274 01:30:45,649 --> 01:30:48,569 {\an8}♪ Clarity is torn away by fear ♪ 1275 01:30:48,569 --> 01:30:50,904 {\an8}♪ Never let go, not now, not here ♪ 1276 01:30:51,196 --> 01:30:55,117 {\an8}♪ 'Cause nothing can save us now ♪ 1277 01:30:56,702 --> 01:31:02,583 {\an8}♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1278 01:31:02,583 --> 01:31:08,172 {\an8}♪ I lie in the grave where you lost me ♪ 1279 01:31:08,172 --> 01:31:14,344 {\an8}♪ Cry out from the dust where no one can find me ♪ 1280 01:31:14,344 --> 01:31:19,850 {\an8}♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1281 01:31:31,570 --> 01:31:33,822 {\an8}♪ Laid to rest by what I'd lost ♪ 1282 01:31:34,114 --> 01:31:37,075 {\an8}♪ Like breathing lungs and a beating heart ♪ 1283 01:31:37,367 --> 01:31:41,413 {\an8}♪ And nothing can save us now ♪ 1284 01:31:42,956 --> 01:31:45,667 {\an8}♪ Memories washed away by tears ♪ 1285 01:31:45,959 --> 01:31:48,587 {\an8}♪ Let it all go right now, right here ♪ 1286 01:31:48,587 --> 01:31:51,298 {\an8}♪ 'Cause nothing can save us ♪ 1287 01:31:51,590 --> 01:31:54,051 {\an8}♪ Nothing can save us ♪ 1288 01:31:54,343 --> 01:31:57,179 {\an8}♪ Now ♪ 1289 01:31:57,471 --> 01:31:59,848 {\an8}♪ Nothing can save us ♪ 1290 01:32:00,140 --> 01:32:02,851 {\an8}♪ Now ♪ 1291 01:32:02,851 --> 01:32:05,854 {\an8}♪ Nothing can save us ♪ 1292 01:32:05,854 --> 01:32:10,859 {\an8}♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1293 01:32:11,151 --> 01:32:16,782 {\an8}♪ I lie in the grave where you lost me ♪ 1294 01:32:16,782 --> 01:32:22,704 {\an8}♪ Cry out from the dust where no one can find me ♪ 1295 01:32:22,996 --> 01:32:27,376 {\an8}♪ With eyes like rivers, you haunt me ♪ 1296 01:32:27,668 --> 01:32:29,753 {\an8}♪ Yeah, you haunt me ♪ 1297 01:32:30,379 --> 01:32:32,214 {\an8}♪ Yeah, you haunt me ♪ 1298 01:32:33,257 --> 01:32:35,592 {\an8}♪ Yeah, you haunt me ♪ 1299 01:32:36,385 --> 01:32:39,680 {\an8}♪ Yeah, you haunt me ♪ 84663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.