All language subtitles for Bookie S02E01 Mahnanga 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-playWEB_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:31,489 - Lo sé, lo siento. - 175 km/h. 2 00:00:32,907 --> 00:00:34,908 ¿Ayudaría si le dijera que ha sido por amor? 3 00:00:34,909 --> 00:00:37,078 - Papeles y documentación. - Sí, señor. 4 00:00:42,792 --> 00:00:44,252 Los papeles están en la guantera. 5 00:00:44,377 --> 00:00:45,670 Adelante. 6 00:00:47,505 --> 00:00:48,922 Es Cialis. 7 00:00:48,923 --> 00:00:51,384 - Es que la edad no perdona. - Venga, vamos. 8 00:00:55,638 --> 00:00:58,266 Tengo una pregunta, Sr. Colavietoe. 9 00:00:58,391 --> 00:01:01,852 Es "Colavito". Aunque "Colavietoe" suena bien. 10 00:01:01,853 --> 00:01:04,773 Y la respuesta a su pregunta es: piscina. 11 00:01:05,398 --> 00:01:07,232 Me caí en una piscina. No la vi. 12 00:01:07,233 --> 00:01:08,526 ¿Puede salir del coche? 13 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 ¿En serio? 14 00:01:17,786 --> 00:01:18,953 ¿Ha estado bebiendo? 15 00:01:19,537 --> 00:01:20,747 Ojalá... 16 00:01:21,373 --> 00:01:23,749 Dé unos pasos, por favor. Uno delante de otro. 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,959 Sí, señor. 18 00:01:29,923 --> 00:01:31,299 ¿Quiere que haga lo de la nariz? 19 00:01:31,424 --> 00:01:33,009 ¿El alfabeto hacia atrás? 20 00:01:33,301 --> 00:01:35,512 ¿Moonwalk? Podría hacer el moonwalk. 21 00:01:38,765 --> 00:01:40,141 Lo peta en las fiestas. 22 00:01:40,558 --> 00:01:41,726 Espere aquí. 23 00:01:47,941 --> 00:01:48,982 9-2-8, adelante. 24 00:01:48,983 --> 00:01:50,318 ¿Cuál es la línea de los Timberwolves? 25 00:01:50,443 --> 00:01:52,319 - Porque estoy pensando... - No hay tiempo para pensar. 26 00:01:52,320 --> 00:01:53,946 -¿Quieres apostar? Pues dímelo ya. - Vale. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,699 Mil por los T-Wolves y mil por los Lakers bajo el total. 28 00:01:56,700 --> 00:01:57,825 Hecho. 29 00:01:57,826 --> 00:01:59,452 - Espera, y también... - Sí, tarde. Está cerrado. 30 00:01:59,994 --> 00:02:02,163 -¿Cómo vamos? - Es usted un ciudadano modelo. 31 00:02:03,331 --> 00:02:04,374 ¿Qué? 32 00:02:04,833 --> 00:02:06,584 Nada, ¿cuántos se debe? 33 00:02:06,710 --> 00:02:08,585 Podría multarle por conducción temeraria, 34 00:02:08,586 --> 00:02:10,088 pero voy a darle un respiro. 35 00:02:10,380 --> 00:02:13,257 Digamos 130 en una carretera de 100. 36 00:02:13,258 --> 00:02:15,927 - Un detalle por su parte. Gracias. - Que tenga un buen día. 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 Y usted. 38 00:02:22,225 --> 00:02:24,519 ¿Sabe qué? Deme el gusto. Abra el maletero. 39 00:02:25,729 --> 00:02:27,896 Vamos... ¡Ha dicho: "Que tenga un buen día"! 40 00:02:27,897 --> 00:02:29,274 No me haga repetírselo. 41 00:02:35,405 --> 00:02:36,489 ¿Qué hay en la bolsa? 42 00:02:37,657 --> 00:02:38,741 Dinero. 43 00:02:38,742 --> 00:02:40,160 ¿Puedo echar un ojo? 44 00:02:40,368 --> 00:02:41,494 Claro. 45 00:02:46,583 --> 00:02:48,293 - Jesús. - Sí. 46 00:02:48,626 --> 00:02:51,046 -¿Puede explicarlo? - Bueno, sí, allá voy. 47 00:02:51,880 --> 00:02:53,422 Estoy en el negocio del efectivo. 48 00:02:53,423 --> 00:02:56,426 Máquinas expendedoras, lavanderías, 49 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 y no me fío de los bancos. 50 00:02:59,471 --> 00:03:00,680 ¿Por los judíos? 51 00:03:01,681 --> 00:03:04,100 -¿Disculpe? - Son los dueños de todos los bancos. 52 00:03:05,852 --> 00:03:07,854 Sí. Y de los medios. 53 00:03:08,563 --> 00:03:09,898 Y tanto, hermano. 54 00:03:10,440 --> 00:03:11,941 Esa cámara, ¿funciona? 55 00:03:12,942 --> 00:03:14,194 Solo si se lo indico. 56 00:03:14,652 --> 00:03:16,029 Pues cuidado. 57 00:03:17,113 --> 00:03:19,157 Vamos. Coja un fajo. 58 00:03:20,033 --> 00:03:21,993 Invite a sus compañeros a algo majo. 59 00:03:22,702 --> 00:03:24,371 Muy generoso por su parte. 60 00:03:25,789 --> 00:03:30,377 Y viendo que pensamos igual en términos ideológicos, 61 00:03:31,086 --> 00:03:32,587 ¿por qué no me quita la multa por velocidad? 62 00:03:32,962 --> 00:03:34,255 ¿Y violar la ley? 63 00:03:34,798 --> 00:03:37,050 Creo que no, Sr. Colavietoe. 64 00:03:37,425 --> 00:03:38,927 Le estoy tomando el pelo. 65 00:03:42,597 --> 00:03:43,973 No nos reemplazarán. 66 00:03:54,401 --> 00:03:56,361 APOSTANDO 67 00:04:00,073 --> 00:04:01,573 Frank... 68 00:04:01,574 --> 00:04:04,744 Mi querido Frank, no me dejes. 69 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 Vaya. 70 00:04:08,498 --> 00:04:10,917 - Lo siento. -¿Sabes lo que es esto, Rayfield? 71 00:04:11,584 --> 00:04:13,294 A Frank y a mí nos están castigando. 72 00:04:13,628 --> 00:04:16,840 O estaba tan contento por casarse contigo 73 00:04:17,132 --> 00:04:18,382 que su corazón no lo soportó. 74 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 No, no. Pecamos. 75 00:04:21,428 --> 00:04:23,178 Cometimos adulterio. 76 00:04:23,179 --> 00:04:26,390 Muchos adulterios. 77 00:04:26,391 --> 00:04:27,767 Eso fue hace 60 años. 78 00:04:27,892 --> 00:04:29,644 No a ojos de Dios. 79 00:04:30,270 --> 00:04:33,898 Espera a que las cosas te vayan bien y entonces ataca. 80 00:04:35,275 --> 00:04:37,360 - Mierda. -¡Cógelo! 81 00:04:39,279 --> 00:04:40,446 Dime, 3-0-7. 82 00:04:40,447 --> 00:04:42,865 Tengo tu dinero, pero necesito más tiempo. 83 00:04:42,866 --> 00:04:44,283 Me he roto la clavícula. 84 00:04:44,284 --> 00:04:46,327 Tío, te rompiste la clavícula la semana pasada. 85 00:04:46,536 --> 00:04:47,870 ¿Fue contigo? 86 00:04:47,871 --> 00:04:50,873 Once en punto. En la gasolinera. No faltes. 87 00:04:50,874 --> 00:04:52,541 Sí. ¿La Mobil de Cahuenga? 88 00:04:52,542 --> 00:04:55,128 Texaco, en Melrose, maldito tramposo. 89 00:04:59,382 --> 00:05:00,759 Todo irá bien, abuela. 90 00:05:01,718 --> 00:05:03,970 ¿Puedes traer a mi Frank de vuelta? 91 00:05:04,763 --> 00:05:05,929 No. 92 00:05:05,930 --> 00:05:08,308 Entonces, mejor no digas nada. 93 00:05:11,686 --> 00:05:12,728 Frank... 94 00:05:12,729 --> 00:05:14,022 Lo siento mucho, abuela. 95 00:05:14,689 --> 00:05:15,774 Se va a casa. 96 00:05:20,111 --> 00:05:23,323 Ha vuelto. Alabado sea, ha vuelto. 97 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 ¡No! 98 00:05:37,128 --> 00:05:39,798 Te dije que teníamos que haber ido al Cedars. 99 00:05:45,679 --> 00:05:46,970 Cremora y Splenda. 100 00:05:46,971 --> 00:05:48,098 Gracias. 101 00:05:52,435 --> 00:05:53,602 Es NutraSweet. 102 00:05:53,603 --> 00:05:56,021 -¿Lo notas? - Tengo un paladar muy desarrollado. 103 00:05:56,022 --> 00:05:57,232 Una pegunta. 104 00:05:57,691 --> 00:05:59,108 ¿En qué estabas pensando? 105 00:05:59,109 --> 00:06:01,026 Sinceramente, pensé que si le salvaba la vida a Danny, 106 00:06:01,027 --> 00:06:04,114 me perdonaría por lo de los rusos, las armas 107 00:06:04,572 --> 00:06:06,031 y un par de cosas más que aún no sabe. 108 00:06:06,032 --> 00:06:07,408 Sí, pero no sabes nadar. 109 00:06:07,409 --> 00:06:08,952 No lo pensé bien, ¿vale? 110 00:06:10,578 --> 00:06:11,620 ¿Cómo está? 111 00:06:11,621 --> 00:06:13,288 - Vivo. - Eso es bueno. 112 00:06:13,289 --> 00:06:16,041 Habría ayudado con la RCP, pero estaba pringado con Danny. 113 00:06:16,042 --> 00:06:17,626 Sí, como un SEAL. 114 00:06:17,627 --> 00:06:19,838 -¿Y mi hermano? - Modesto. 115 00:06:20,296 --> 00:06:22,131 Intentando convencer a Sandra de que vuelva a casa. 116 00:06:22,132 --> 00:06:24,550 ¿Se ha enterado de lo de la goomah de Tarzana? 117 00:06:24,551 --> 00:06:25,719 No lo sé. 118 00:06:26,094 --> 00:06:28,138 Creo que lo de los rusos la asustó. 119 00:06:28,805 --> 00:06:30,432 Evité que se ahogara. 120 00:06:33,727 --> 00:06:34,853 ¡Lo hice! 121 00:06:48,742 --> 00:06:50,826 Oye, es un parking privado. 122 00:06:50,827 --> 00:06:53,412 -¿Qué? - Parking privado. 123 00:06:53,413 --> 00:06:54,998 No estoy de humor, tío. 124 00:06:56,416 --> 00:06:57,416 Avisado estás. 125 00:06:57,417 --> 00:06:58,793 Ponte dientes. 126 00:07:07,093 --> 00:07:08,135 Mierda. 127 00:07:08,136 --> 00:07:09,261 Hola, Wendy. 128 00:07:09,262 --> 00:07:10,764 -¡Sandra! -¿Sí? 129 00:07:11,139 --> 00:07:12,766 Tienes visita. 130 00:07:15,935 --> 00:07:17,937 - Mierda. - Lo que he dicho yo. 131 00:07:18,063 --> 00:07:19,104 ¿Qué quieres? 132 00:07:19,105 --> 00:07:20,273 ¿Hablamos un minuto? 133 00:07:21,941 --> 00:07:23,068 Adelante. 134 00:07:25,320 --> 00:07:26,613 Hueles raro. 135 00:07:33,370 --> 00:07:34,578 ¿Dónde está Anthony? 136 00:07:34,579 --> 00:07:35,914 Al lado, jugando a videojuegos. 137 00:07:36,039 --> 00:07:38,749 -¿Ha hecho un amigo? - Un simplón, pero sí. 138 00:07:38,750 --> 00:07:42,252 -¡Mamá! - Me gritas cuando digo "retrasado". 139 00:07:42,253 --> 00:07:43,462 Yo... 140 00:07:43,463 --> 00:07:44,923 ¿Vas a participar en la conversación? 141 00:07:45,048 --> 00:07:47,926 Me iría fuera, pero es que hay coyotes. 142 00:07:49,094 --> 00:07:50,220 Vale. 143 00:07:50,804 --> 00:07:52,097 Escúchame. 144 00:07:53,306 --> 00:07:55,809 - Espera. -¿En serio, ahora? 145 00:07:56,685 --> 00:07:59,103 Uno-catorce. Intento salvar mi matrimonio. 146 00:07:59,104 --> 00:08:00,647 ¿Puedes llamarme más tarde? 147 00:08:01,231 --> 00:08:02,440 - Claro. - Gracias. 148 00:08:05,110 --> 00:08:06,819 Oye, Sandra, te quiero 149 00:08:06,820 --> 00:08:09,113 y quiero pasar el resto de mi vida contigo, 150 00:08:09,114 --> 00:08:11,782 pero soy como soy y lo sabías cuando te casaste conmigo. 151 00:08:11,783 --> 00:08:13,243 Popeye. 152 00:08:13,660 --> 00:08:17,288 -¿Qué? - "Soy como soy y es todo lo que soy". 153 00:08:17,997 --> 00:08:19,082 Cierto. 154 00:08:23,336 --> 00:08:24,670 Oye, sé por qué te fuiste. 155 00:08:24,671 --> 00:08:28,632 Todo se salió de madre e intenté fingir que no pasaba nada raro, 156 00:08:28,633 --> 00:08:30,677 pero no, y ahora lo veo. 157 00:08:31,177 --> 00:08:32,929 Pero he aquí la fría y cruda verdad. 158 00:08:33,763 --> 00:08:37,474 Aunque tirara la toalla y empezara a vender, no sé, ¿zapatos?, 159 00:08:37,475 --> 00:08:39,768 no podría protegeros a ti y a Anthony 24/7. 160 00:08:39,769 --> 00:08:42,396 - Es el mundo en el que vivimos. - El Armagedón se acerca. 161 00:08:42,397 --> 00:08:43,564 ¿Puedes, por favor...? 162 00:08:43,565 --> 00:08:45,899 ¿Has venido hasta aquí para decirme que nada ha cambiado 163 00:08:45,900 --> 00:08:47,944 - y que debería volver? - No, no, no. 164 00:08:48,236 --> 00:08:49,528 Ha cambiado mucho. 165 00:08:49,529 --> 00:08:52,032 Si esta separación me ha enseñado algo es que... 166 00:08:52,532 --> 00:08:55,785 "No puedo vivir si tengo que vivir sin ti". 167 00:08:57,120 --> 00:08:58,997 ¿Has oído esa canción de camino aquí? 168 00:08:59,122 --> 00:09:01,207 Sí, y me he puesto tan triste que he tenido que parar. 169 00:09:02,125 --> 00:09:04,501 - Así que ¿qué me dices? - Danny, no lo sé. 170 00:09:04,502 --> 00:09:06,880 Todo está yendo muy bien aquí con mi madre. 171 00:09:07,422 --> 00:09:08,798 Vamos... 172 00:09:09,799 --> 00:09:13,427 Desde que te conozco has dicho que tu infancia fue un desastre 173 00:09:13,428 --> 00:09:15,137 y que te morías por alejarte de ella. 174 00:09:15,138 --> 00:09:17,681 Ella no era el problema. Yo era una drogadicta. 175 00:09:17,682 --> 00:09:20,060 Y grande. Tenía que dormir con el bolso. 176 00:09:20,185 --> 00:09:22,269 - Lo siento, mamá. - Es una enfermedad. 177 00:09:22,270 --> 00:09:23,979 - Estás perdonado. - Te quiero. 178 00:09:23,980 --> 00:09:25,523 Yo aún más. 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,902 ¡Anthony, me alegro de verte! 180 00:09:29,903 --> 00:09:31,403 - Sí, hola. -¿Cómo lo llevas? 181 00:09:31,404 --> 00:09:33,531 - Bien. -¿Qué harás con él y sus estudios? 182 00:09:34,240 --> 00:09:35,532 -¿Disculpad? -¿Qué? 183 00:09:35,533 --> 00:09:36,909 Se están llevando tu coche. 184 00:09:36,910 --> 00:09:38,078 ¡Mierda! 185 00:09:38,745 --> 00:09:39,871 Bien visto. 186 00:09:43,583 --> 00:09:44,583 Pare, pare. 187 00:09:44,584 --> 00:09:46,169 - Te lo dije. -¡Alto! 188 00:09:47,337 --> 00:09:49,421 -¡Atrás! -¡Jesús! 189 00:09:49,422 --> 00:09:52,050 No, escuche. Lo moveré. ¿Podría soltarlo? 190 00:09:52,175 --> 00:09:54,593 - No, no puedo. - Vamos, hombre. Estoy aquí. 191 00:09:54,594 --> 00:09:55,970 Lea el cartel. 192 00:09:57,305 --> 00:09:59,683 Probablemente la haya escrito ese jodido cabrón. 193 00:10:00,642 --> 00:10:02,935 Ese jodido cabrón es mi hermano. 194 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Vale, ya está bien. 195 00:10:06,648 --> 00:10:08,274 Mier... Cuidado con el gancho. 196 00:10:09,401 --> 00:10:11,111 No me jodas, capullo. 197 00:10:11,236 --> 00:10:13,029 O te destripo cual pez. 198 00:10:13,571 --> 00:10:14,948 Salí con él. 199 00:10:16,282 --> 00:10:17,658 Échale huevos, Capitán Garfio. 200 00:10:17,659 --> 00:10:19,953 Vale, vale, esperad. ¡Esperad! 201 00:10:20,495 --> 00:10:22,287 ¿Mil dólares arreglarán las cosas? 202 00:10:22,288 --> 00:10:25,333 - Sandra, puedo hacerlo. - No, qué va. ¿Y bien? 203 00:10:25,792 --> 00:10:26,835 Dos. 204 00:10:27,335 --> 00:10:29,254 - Mátalo, Danny. - Esperen. 205 00:10:29,963 --> 00:10:31,881 - 1500. - 1200. 206 00:10:32,882 --> 00:10:33,967 Hecho. 207 00:10:35,593 --> 00:10:37,344 Es un hombre afortunado. 208 00:10:37,345 --> 00:10:38,471 - No, usted más. - Vale. 209 00:10:40,223 --> 00:10:42,224 No sabes cómo te quiero ahora mismo. 210 00:10:42,225 --> 00:10:44,102 No puedo ni expresarlo con palabras. 211 00:10:44,227 --> 00:10:46,563 Qué bonito, pero me devolverás cada centavo. 212 00:10:56,573 --> 00:10:57,657 Mahnanga. 213 00:10:58,324 --> 00:10:59,575 ¿Frank? 214 00:10:59,576 --> 00:11:00,869 Mahnanga. 215 00:11:02,287 --> 00:11:03,912 Cielo Santo. Deja que... 216 00:11:03,913 --> 00:11:05,290 ¡Rayfield! 217 00:11:05,623 --> 00:11:07,667 Estoy aquí, mi vida. Dime algo. 218 00:11:09,586 --> 00:11:10,669 ¿Qué ocurre? 219 00:11:10,670 --> 00:11:12,588 Frank está vivo. Ha vuelto. 220 00:11:12,589 --> 00:11:13,882 Mahnanga. 221 00:11:15,967 --> 00:11:17,010 Creo. 222 00:11:20,847 --> 00:11:22,599 Qué bien que volvamos a casa. 223 00:11:23,683 --> 00:11:26,394 - Bien. - Modesto es lo peor. 224 00:11:27,395 --> 00:11:28,813 Yo crecí ahí. 225 00:11:29,522 --> 00:11:30,940 Explica mucho... 226 00:11:34,152 --> 00:11:36,612 -¿Sí? - Hay un área de descanso a unos 8 km. 227 00:11:36,613 --> 00:11:38,281 ¿Por qué no repostamos y descansamos? 228 00:11:38,615 --> 00:11:39,824 Te sigo. 229 00:11:44,996 --> 00:11:48,041 A Sandra y a Anthony les vendrá bien tenerte cerca una temporada. 230 00:11:50,752 --> 00:11:54,089 No es una casa grande, pero nos apañaremos. 231 00:12:12,691 --> 00:12:14,359 Es Ray, tengo que irme. 232 00:12:14,693 --> 00:12:16,069 Dale recuerdos. 233 00:12:17,904 --> 00:12:19,572 Qué bien que hayas vuelto. 234 00:12:20,323 --> 00:12:21,366 Lo sé. 235 00:12:24,077 --> 00:12:25,328 Aquí tienes. 236 00:12:26,162 --> 00:12:28,081 -¿Qué es eso? - Te he hecho la comida. 237 00:12:28,957 --> 00:12:32,377 ¡Gracias! Y le has puesto mi nombre. 238 00:12:33,086 --> 00:12:35,087 - Una pregunta. - Si quisiera hacer una apuestita 239 00:12:35,088 --> 00:12:36,588 por los Sacramento Kings, 240 00:12:36,589 --> 00:12:39,591 ¿es algo que podría hacer oralmente o necesito un rastro en papel? 241 00:12:39,592 --> 00:12:41,719 No, Wendy, no creo que sea buena idea que apuestes. 242 00:12:41,720 --> 00:12:43,929 ¿Qué, mi dinero no es lo bastante bueno para ti? 243 00:12:43,930 --> 00:12:46,974 No, es solo que somos familia y la verdad es que no puedes ganar. 244 00:12:46,975 --> 00:12:48,851 - No a largo plazo. - Toma diez dólares. 245 00:12:48,852 --> 00:12:50,812 - Quiero a los Kings. - Échame una mano. 246 00:12:52,022 --> 00:12:53,106 Coge su dinero. 247 00:12:56,484 --> 00:12:58,193 Vale, ¿por la victoria o prefieres a margen? 248 00:12:58,194 --> 00:13:00,572 - Son ocho puntos. - En el periódico ponía ocho y medio. 249 00:13:02,866 --> 00:13:04,409 Bien, hecho. 250 00:13:08,955 --> 00:13:11,499 ¿Crees que va a intentar timarme? 251 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 ¿Qué tienes ahí? 252 00:13:17,172 --> 00:13:18,214 Mi comida. 253 00:13:18,715 --> 00:13:19,882 ¿Estás ahorrando? 254 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Mi suegra intentaba ayudar. 255 00:13:21,885 --> 00:13:24,386 Sí. ¿Cuánto va a quedarse? 256 00:13:24,387 --> 00:13:25,680 Hasta que me muera. 257 00:13:26,181 --> 00:13:28,308 -¿Qué tal Frank? - Es una puta berenjena. 258 00:13:28,433 --> 00:13:30,059 Así que ¿la luna de miel se cancela? 259 00:13:30,060 --> 00:13:32,603 La luna de miel es mi abuela dándole puré de manzana 260 00:13:32,604 --> 00:13:33,771 y limpiándole el culo. 261 00:13:33,772 --> 00:13:35,106 Qué mala pata. 262 00:13:35,732 --> 00:13:37,733 Si alguna vez acabo en estado vegetativo, 263 00:13:37,734 --> 00:13:38,984 prométeme que me desconectarás. 264 00:13:38,985 --> 00:13:41,029 No pienso asesinarte para que conserves tu dignidad. 265 00:13:41,154 --> 00:13:43,113 No es asesinato, es suicidio asistido. 266 00:13:43,114 --> 00:13:45,867 Si un negro se lo hace a un blanco, es asesinato. 267 00:13:50,497 --> 00:13:51,538 ¿Qué cojones...? 268 00:13:51,539 --> 00:13:53,624 Sharise está en una despedida de soltera en Las Vegas, 269 00:13:53,625 --> 00:13:55,501 así que Junior pasará un par de días conmigo. 270 00:13:55,502 --> 00:13:57,295 ¿Has traído a un bebé a nuestras rondas? 271 00:13:57,420 --> 00:13:58,921 No puedo pedirle a mi abuela que lo cuide. 272 00:13:58,922 --> 00:14:00,340 ¡Está en el hospital con Frank! 273 00:14:00,465 --> 00:14:03,009 -¡Por el amor de Dios! - Pues dame una alternativa. 274 00:14:03,551 --> 00:14:05,261 ¡Esto no ayuda a nuestra reputación! 275 00:14:13,561 --> 00:14:14,813 Jugosa. 276 00:14:15,105 --> 00:14:16,815 ¿Seguro que no puede tomar ostras? 277 00:14:17,190 --> 00:14:18,441 Seguro. 278 00:14:18,692 --> 00:14:19,817 Lo he intentado. 279 00:14:19,818 --> 00:14:21,277 Danny, ¿qué pasa? No comes. 280 00:14:22,237 --> 00:14:23,571 Me he pimplado un sándwich de mortadela. 281 00:14:23,905 --> 00:14:25,739 Un sándwich de mortadela. 282 00:14:25,740 --> 00:14:27,866 ¿Le has quitado los bordes? ¿Qué tienes, nueve años? 283 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 -¿Qué hacemos aquí, Walt? -¿Por qué suelo llamar? 284 00:14:30,036 --> 00:14:31,329 Para haceros ganar dinero. 285 00:14:31,454 --> 00:14:33,747 Acelera. Noto cómo se me agranda la próstata. 286 00:14:33,748 --> 00:14:35,916 Vale. ¿Qué sabéis del bótox? 287 00:14:35,917 --> 00:14:37,710 Es para las arrugas. ¿Por qué? 288 00:14:37,711 --> 00:14:40,754 Tengo a una dermatóloga que perdió seis cifras en, 289 00:14:40,755 --> 00:14:43,507 atentos, Wimbledon. 290 00:14:43,508 --> 00:14:47,553 Y no tenía el dinero, así que, como soy un tipo tan flexible, 291 00:14:47,554 --> 00:14:49,681 me lo he cobrado en viales de bótox. 292 00:14:50,140 --> 00:14:51,306 ¿Y cuál es la jugada? 293 00:14:51,307 --> 00:14:54,102 La última vez que hablamos, tu mujer tenía un establecimiento, ¿correcto? 294 00:14:54,227 --> 00:14:57,563 Sí. Vende velas, jarrones y mierdas hechas de madera. 295 00:14:57,564 --> 00:14:59,858 A mujeres mayores con ceños fruncidos. 296 00:15:02,569 --> 00:15:04,945 El señor de la mortadela lo acaba de pillar. 297 00:15:04,946 --> 00:15:07,407 -¿Y cuánto ganaremos? - Bueno, os... 298 00:15:07,532 --> 00:15:12,120 Os proporcionaré todo el bótox y las agujas y cosas así, 299 00:15:12,245 --> 00:15:13,620 así que 80-20. 300 00:15:13,621 --> 00:15:15,331 - 50-50. -¡Estupendo! 301 00:15:15,707 --> 00:15:19,377 Scooter, trae una botella de espumoso para la mesa 302 00:15:19,502 --> 00:15:22,505 y zumo de manzana natural para este jefecillo de aquí. 303 00:15:23,173 --> 00:15:25,258 No. Tendrás tu zumo de manzana. 304 00:15:26,134 --> 00:15:27,593 Danny, ya que estás aquí, 305 00:15:27,594 --> 00:15:30,512 ¿no conocerás a alguien con pasta 306 00:15:30,513 --> 00:15:33,933 que quiera hacerse con un dragón de Komodo maduro? 307 00:15:35,643 --> 00:15:37,395 Es de la colección de Mike Tyson, 308 00:15:37,520 --> 00:15:39,647 así que de verdad es de Komodo. 309 00:15:40,732 --> 00:15:42,066 Mahnanga. 310 00:15:42,067 --> 00:15:44,527 Maldita sea, Frank. ¿Qué significa eso? 311 00:15:44,903 --> 00:15:46,446 No te estoy entendiendo. 312 00:15:46,571 --> 00:15:49,366 - Mahnanga. -¿Mahnanga qué? 313 00:15:50,742 --> 00:15:51,992 -¿Marion? -¿Qué? 314 00:15:51,993 --> 00:15:53,994 ¿Qué tal si Hector te lleva a casa para que descanses? 315 00:15:53,995 --> 00:15:55,455 No, no puedo dejarle. 316 00:15:55,580 --> 00:15:57,247 No, yo me quedaré con Frank hasta que vuelvas. 317 00:15:57,248 --> 00:15:58,999 Ni siquiera te conozco. 318 00:15:59,000 --> 00:16:00,919 Sí, estuve en tu boda. 319 00:16:01,169 --> 00:16:02,921 Ray y yo estamos saliendo juntos. 320 00:16:05,006 --> 00:16:06,716 ¿Y de cuánto estás ya? 321 00:16:07,217 --> 00:16:10,053 No, no estoy embarazada. Ni lo estaré. 322 00:16:11,137 --> 00:16:12,597 Es que nos gustamos mucho. 323 00:16:13,556 --> 00:16:14,723 Mírame. 324 00:16:14,724 --> 00:16:16,476 Gustar, querer, da igual. 325 00:16:17,018 --> 00:16:20,105 No dejes que mi nieto se acerque y te la meta a pelo. 326 00:16:21,189 --> 00:16:22,356 Sí, señora. 327 00:16:22,357 --> 00:16:25,485 ¿Y sabes qué? Me vendría bien un descanso. 328 00:16:25,610 --> 00:16:27,319 Si quiere, podemos parar a comer algo. 329 00:16:27,320 --> 00:16:29,197 Estaría bien. Gracias. 330 00:16:31,032 --> 00:16:32,492 Te quiero. 331 00:16:33,368 --> 00:16:34,452 Mahnanga. 332 00:16:39,666 --> 00:16:42,377 -¿Qué es mahnanga? - No tengo ni puta idea. 333 00:16:43,920 --> 00:16:46,672 Aquí tienes. 4200, bien hecho. 334 00:16:46,673 --> 00:16:49,968 Gracias. Tengo clínex por si quieres llorar. 335 00:16:50,385 --> 00:16:52,512 Tranquilo. Sé bueno conmigo, ¿eh? 336 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 No prometo nada. 337 00:16:56,057 --> 00:16:58,476 Ese capullo ha perdido 112 000 este año. 338 00:16:58,601 --> 00:17:01,812 Tiene dos buenos domingos y de repente se cree un puto experto. 339 00:17:01,813 --> 00:17:03,689 Oye, presta atención. 340 00:17:03,690 --> 00:17:06,400 Pasa de las apuestas deportivas. No, en serio. 341 00:17:06,401 --> 00:17:07,777 ¿Me pones un vino blanco? 342 00:17:09,487 --> 00:17:11,114 ¿Y tú quién eres, chiquitín? 343 00:17:11,614 --> 00:17:12,741 Es Ray Junior. 344 00:17:13,491 --> 00:17:15,743 Ray Junior, qué chico tan guapo. 345 00:17:15,744 --> 00:17:17,037 Y tanto. 346 00:17:19,205 --> 00:17:20,373 Ray Senior. 347 00:17:21,166 --> 00:17:22,751 Ya veo el parecido. 348 00:17:23,376 --> 00:17:24,376 ¿Lo estás viendo? 349 00:17:24,377 --> 00:17:26,504 5000 al que el muy cabrón se la trinca. 350 00:17:26,629 --> 00:17:29,381 Claro que se la va a trincar. La pregunta es cuándo. 351 00:17:29,382 --> 00:17:31,885 -¡Esta noche! - Ni de coña. 352 00:17:32,761 --> 00:17:34,763 - Tiene demasiada clase. -¿Apostamos? 353 00:17:37,515 --> 00:17:38,641 Hecho. 354 00:17:39,476 --> 00:17:41,393 ¿Sabes? Debería traer a mi hijo al bar. 355 00:17:41,394 --> 00:17:43,480 Tal vez me eche una mano con las Fräuleins. 356 00:17:43,980 --> 00:17:45,565 -¿Qué edad tiene tu hijo? - 48. 357 00:17:47,817 --> 00:17:49,778 Menudo susto nos ha dado. 358 00:17:50,403 --> 00:17:53,448 Cuando alguien de su edad se cae suele quedarse ahí abajo. 359 00:17:53,782 --> 00:17:56,700 - Mahnanga. - Mahnanga, pues sí. 360 00:17:56,701 --> 00:17:57,994 ¿Sabe? 361 00:17:58,453 --> 00:18:01,121 Le veo aquí tumbado, acercándose a tu fin, 362 00:18:01,122 --> 00:18:02,707 y no puedo evitar pensar: 363 00:18:03,375 --> 00:18:04,833 "¿Es este mi futuro? 364 00:18:04,834 --> 00:18:06,960 ¿Es esto lo que me espera? 365 00:18:06,961 --> 00:18:08,962 ¿Vieja, decrépita, 366 00:18:08,963 --> 00:18:11,507 obligada a escuchar a una pirada a la que ni conozco 367 00:18:11,508 --> 00:18:13,217 y solo siendo capaz de gruñir?". 368 00:18:13,218 --> 00:18:15,052 - Mahnanga. - Déjeme acabar. 369 00:18:15,053 --> 00:18:17,721 Se despierta todos lo días sabiendo que no puede caminar 370 00:18:17,722 --> 00:18:19,474 ni hablar ni hacer nada. 371 00:18:19,766 --> 00:18:21,350 Ya puede olvidarse de follar. 372 00:18:21,351 --> 00:18:24,562 Lo más a lo que puede aspirar es a sentarse detrás de un espejo 373 00:18:24,688 --> 00:18:27,356 y ver cómo su amada se corre en la cara de otra zorra. 374 00:18:27,357 --> 00:18:29,400 - Mahnanga. - Vale, lo siento. 375 00:18:29,401 --> 00:18:30,526 Creo que me he pasado. 376 00:18:30,527 --> 00:18:34,072 Supongo que quiero decir que el tiempo no espera a nadie. 377 00:18:35,240 --> 00:18:37,325 Tengo que tomar decisiones sobre quién soy 378 00:18:37,450 --> 00:18:39,494 y hacia dónde me dirijo antes de, ya sabe... 379 00:18:40,161 --> 00:18:41,329 Equipo Mahnanga. 380 00:18:42,914 --> 00:18:44,833 ¿Qué? Sabe que tengo razón. 381 00:18:48,920 --> 00:18:50,046 Beba. 382 00:18:51,965 --> 00:18:54,174 - Oye, necesito un favor. -¿Qué? 383 00:18:54,175 --> 00:18:55,926 ¿Puedes cuidar de Ray Junior esta noche? 384 00:18:55,927 --> 00:18:58,638 -¿Va en serio? - Oye, he conocido a alguien en el bar. 385 00:18:59,139 --> 00:19:00,473 - Mierda. -¿Qué? 386 00:19:01,099 --> 00:19:02,600 A Sandra le encanta pasar tiempo con él. 387 00:19:02,726 --> 00:19:04,059 Tú no tienes que hacer nada. 388 00:19:04,060 --> 00:19:06,562 No es eso. Aposté 5000 con Petey 389 00:19:06,563 --> 00:19:08,023 a que no follarías esta noche. 390 00:19:09,566 --> 00:19:12,902 ¿Qué tal si lo paso a mañana y compartimos el bote? 391 00:19:13,778 --> 00:19:15,196 - Te quiero. - Sí. 392 00:19:20,160 --> 00:19:21,827 Ahora sé un buen chico. 393 00:19:21,828 --> 00:19:23,204 Papá tiene que trabajar. 394 00:19:25,331 --> 00:19:27,000 - Hola, Brad. -¡Danny! 395 00:19:28,418 --> 00:19:29,460 ¿Qué coño...? 396 00:19:29,461 --> 00:19:30,753 Este es Ray Junior. 397 00:19:30,754 --> 00:19:32,630 Le estoy cuidando mientras su madre está fuera de la ciudad. 398 00:19:33,840 --> 00:19:36,384 Así que ¿ahora dirigís una guardería de apuestas? 399 00:19:36,509 --> 00:19:39,261 No. Tú páganos y nos iremos. 400 00:19:39,262 --> 00:19:41,264 ¿Por qué? ¿Tienes que comprar sacaleches? 401 00:19:43,058 --> 00:19:44,141 Sí, muy gracioso. 402 00:19:44,142 --> 00:19:46,936 ¿Entiendes que pareces un pringado? 403 00:19:48,271 --> 00:19:49,647 - Así es. - Como el póster 404 00:19:49,773 --> 00:19:52,232 de una de esas pelis de mierda que solía hacer la Roca 405 00:19:52,233 --> 00:19:54,527 antes de darse cuenta de que no era gracioso. 406 00:19:54,861 --> 00:19:56,320 ¿Qué tal si nos das nuestra pasta? 407 00:19:56,321 --> 00:19:59,699 ¿Qué tal si os doy mil más y coges ese chupete 408 00:19:59,824 --> 00:20:02,660 y te lo metes en la boca y te hago una foto para mi insta? 409 00:20:02,994 --> 00:20:04,662 -¿Has acabado? - Casi. 410 00:20:04,788 --> 00:20:07,665 ¿Te hicieron una cesárea para mantener tu figura 411 00:20:07,791 --> 00:20:12,003 o esta adorable criatura salió por tu culo? 412 00:20:13,254 --> 00:20:14,839 ¿Puedes sujetarlo un minuto? 413 00:20:15,298 --> 00:20:16,341 Claro. 414 00:20:16,675 --> 00:20:18,051 Ven aquí... 415 00:20:21,721 --> 00:20:23,723 ¿Ves lo que pasa cuando se meten con tu papá? 29508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.