Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,422 --> 00:00:07,215
¿En serio? ¿Ray lo golpeó?
2
00:00:07,382 --> 00:00:08,550
Un puñetazo.
3
00:00:09,634 --> 00:00:10,593
Yo sostuve al bebé.
4
00:00:11,553 --> 00:00:15,140
¿No te molesta perpetuar un estereotipo?
5
00:00:15,306 --> 00:00:16,182
¿Qué?
6
00:00:16,349 --> 00:00:19,060
Eres como el dueño enclenque
de una plantación
7
00:00:19,227 --> 00:00:21,730
y Ray es como tu guerrero mandingo.
8
00:00:21,938 --> 00:00:23,982
Eso no es... ¡No!
9
00:00:24,149 --> 00:00:24,983
Sí.
10
00:00:25,150 --> 00:00:28,028
En términos modernos,
eres el dueño de los Cowboys.
11
00:00:29,029 --> 00:00:29,946
¿Jerry Jones?
12
00:00:30,113 --> 00:00:31,614
Sí, él.
13
00:00:32,240 --> 00:00:34,993
Y todos esos tipos blancos cara pálida.
14
00:00:35,160 --> 00:00:37,787
Sandra, por favor,
dile a tu madre que se calle.
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,497
Vi el Draft de la NFL.
16
00:00:39,664 --> 00:00:43,877
Dime que no es como una subasta
de esclavos en Natchez, Mississippi.
17
00:00:44,044 --> 00:00:44,878
Por favor.
18
00:00:45,045 --> 00:00:47,380
¿Acaso hay dueños negros en la NFL?
19
00:00:47,547 --> 00:00:48,465
No.
20
00:00:48,631 --> 00:00:49,966
Pero están en ello.
21
00:00:50,592 --> 00:00:53,595
Y que conste,
Ray es un socio en mi negocio.
22
00:00:53,762 --> 00:00:56,097
"En mi negocio". Escúchate a ti mismo.
23
00:00:56,723 --> 00:00:58,141
¿Quién me lleva a la escuela?
24
00:00:58,767 --> 00:01:01,227
- Yo te llevo.
- ¿En serio? Gracias.
25
00:01:01,394 --> 00:01:02,520
Ve. y enciende el auto.
26
00:01:02,687 --> 00:01:03,730
Genial.
27
00:01:03,897 --> 00:01:04,939
Déjalo en neutral.
28
00:01:05,106 --> 00:01:05,982
¿Es buena idea?
29
00:01:06,149 --> 00:01:09,069
Calma. A su edad, yo estaba robando autos.
30
00:01:09,235 --> 00:01:10,487
Yo pensé que caballos.
31
00:01:11,029 --> 00:01:13,114
Esto cubre lo de tus Kings de Sacramento.
32
00:01:13,573 --> 00:01:15,784
- Hoy son los Sixers.
- Están a menos cuatro.
33
00:01:15,950 --> 00:01:17,243
- ¿Y la línea?
- No sé.
34
00:01:17,410 --> 00:01:18,828
- ¿Uno contra veinte?
- Eso.
35
00:01:18,995 --> 00:01:19,829
Bien.
36
00:01:20,080 --> 00:01:21,706
- ¿Necesitas apuntarlo?
- Lo tengo.
37
00:01:30,548 --> 00:01:31,424
¿Así viviremos?
38
00:01:31,591 --> 00:01:35,637
¿Qué? Ella es maravillosa.
Anthony la ama. Y ella me ayuda.
39
00:01:35,804 --> 00:01:38,264
Un día le romperé una pierna
y será tu culpa.
40
00:01:38,431 --> 00:01:40,850
Tú no rompes piernas. Tú cargas al bebé.
41
00:01:53,488 --> 00:01:55,407
- ¡Tierra a la vista!
- Hola, Walt.
42
00:01:55,573 --> 00:01:58,243
Bienvenida al lindo barco Carmelita.
43
00:01:58,451 --> 00:01:59,619
Es hermoso.
44
00:01:59,786 --> 00:02:01,121
Su historia es graciosa.
45
00:02:01,287 --> 00:02:06,418
Carmelita era la amante del cliente
que me dio este bote a cambio.
46
00:02:06,584 --> 00:02:08,253
¿Cuál es la parte graciosa?
47
00:02:08,420 --> 00:02:10,839
Su esposa se enteró de su amorío.
48
00:02:11,006 --> 00:02:13,591
Lo mató con un palo de golf
de tres maderas.
49
00:02:13,758 --> 00:02:17,012
Yo habría usado el de cuatro hierros,
pero así es el golf.
50
00:02:20,932 --> 00:02:21,766
¿Martini?
51
00:02:21,933 --> 00:02:22,851
Gracias.
52
00:02:23,309 --> 00:02:24,644
Me gusta tu sombrero.
53
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
No es simple indumentaria.
54
00:02:26,229 --> 00:02:29,315
Debo proteger mi cabeza
del temido melanoma.
55
00:02:30,692 --> 00:02:32,068
Bueno, te queda bien.
56
00:02:33,695 --> 00:02:34,738
Sí, así es.
57
00:02:34,904 --> 00:02:37,282
Ven, siéntate.
58
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
Hechízame.
59
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Aprecio que te tomes el tiempo.
60
00:02:41,661 --> 00:02:45,331
No. Cuando llama un miembro
de la poderosa familia criminal Colavito,
61
00:02:45,498 --> 00:02:48,043
yo respondo.
Así que, dime qué pasa.
62
00:02:48,209 --> 00:02:49,669
Shark Tank te escucha.
63
00:02:50,045 --> 00:02:52,088
¿Sabes algo de los hongos mágicos?
64
00:02:52,255 --> 00:02:56,051
Me gusta espolvorear trufas
en mi pasta cacio pepe,
65
00:02:56,217 --> 00:02:58,219
pero supongo que no hablas de eso.
66
00:02:58,386 --> 00:03:01,389
No, Walt, hablo
de un hongo específico que provoca
67
00:03:01,556 --> 00:03:03,850
una experiencia espiritual trascendental
68
00:03:04,017 --> 00:03:05,101
con el uso correcto,
69
00:03:05,268 --> 00:03:09,105
y como consejera psicodélica certificada,
estoy capacitada para aplicarlo.
70
00:03:09,272 --> 00:03:11,983
Esa es una sarta de mentiras.
Y cuenta conmigo.
71
00:03:30,293 --> 00:03:31,378
Hola.
72
00:03:31,544 --> 00:03:32,379
¿Y Lorraine?
73
00:03:42,722 --> 00:03:43,932
- ¿Qué fue eso?
- Espera.
74
00:03:44,099 --> 00:03:47,936
Te paso los datos
de mi dentista por AirDrop.
75
00:03:48,103 --> 00:03:50,105
- ¿Qué?
- Para que accedas a mi historial.
76
00:03:50,438 --> 00:03:51,272
¿Qué pasa?
77
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
Bien, escuchen.
78
00:03:53,024 --> 00:03:54,943
Quise recuperar lo que los hice perder
79
00:03:55,110 --> 00:03:57,904
y acepté como cliente
a un amante del fútbol
80
00:03:58,071 --> 00:04:01,032
que no es buena persona
y que vive en un crepúsculo moral.
81
00:04:01,199 --> 00:04:02,033
Un traficante.
82
00:04:02,200 --> 00:04:04,452
Vive de la droga,
pero se ha diversificado.
83
00:04:04,619 --> 00:04:07,622
Tráfico de armas, de personas,
tráfico, tráfico.
84
00:04:07,789 --> 00:04:11,626
- Cielos. ¿Y qué acción tomaremos?
- Nos debe. Un montón.
85
00:04:11,793 --> 00:04:13,545
- ¿Cuánto?
- 78,000.
86
00:04:15,505 --> 00:04:18,008
No podemos dejar tanto queso
en ese sándwich.
87
00:04:18,174 --> 00:04:19,384
Debes ir a cobrar.
88
00:04:19,926 --> 00:04:20,760
Sí.
89
00:04:21,553 --> 00:04:22,762
- Suerte.
- Ve por él.
90
00:04:22,929 --> 00:04:24,014
¡Esperen!
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,182
¿No piensan acompañarme?
92
00:04:26,349 --> 00:04:27,684
- De ningún modo.
- No.
93
00:04:27,851 --> 00:04:29,769
¡Por favor! No puedo solo.
94
00:04:32,939 --> 00:04:33,982
¿A dónde?
95
00:04:35,025 --> 00:04:36,443
- Cerca del estadio.
- ¿So-Fi?
96
00:04:37,569 --> 00:04:38,611
El de los Dodgers.
97
00:04:40,321 --> 00:04:43,408
¿Hablamos de frentes comerciales?
98
00:04:43,616 --> 00:04:44,659
¿Tiendas físicas?
99
00:04:44,826 --> 00:04:48,621
¿O entregamos la mercancía?
Como la terapia al estilo DoorDash.
100
00:04:48,747 --> 00:04:50,373
Yo diría que "entregamos".
101
00:04:50,540 --> 00:04:53,501
Los entornos familiares reconfortan
al viajero psicodélico.
102
00:04:53,877 --> 00:04:55,712
"Viajero psicodélico".
103
00:04:56,338 --> 00:04:57,255
Suena bien.
104
00:04:57,630 --> 00:04:59,049
Sí, eso atraerá a los chicos.
105
00:05:00,675 --> 00:05:01,760
Bien.
106
00:05:01,926 --> 00:05:05,013
Dame los hongos
y la terapia fraudulenta y muéstrame
107
00:05:05,180 --> 00:05:06,264
lo que venderé.
108
00:05:06,431 --> 00:05:08,391
- ¿Ahora mismo?
- Ahora mismo.
109
00:05:09,642 --> 00:05:11,770
Puedes abusar de mí
mientras estoy drogado.
110
00:05:20,362 --> 00:05:21,363
¿Esto aún es EE. UU?
111
00:05:21,529 --> 00:05:22,530
¿Aún es la Tierra?
112
00:05:23,073 --> 00:05:25,575
Tendríamos más credibilidad
en tu Cadillac.
113
00:05:26,284 --> 00:05:28,995
Ya lo hablamos.
El Cadillac no va al este de Bronson.
114
00:05:30,038 --> 00:05:31,289
Sigue conduciendo, perra.
115
00:05:35,293 --> 00:05:36,670
Parece un punto de control.
116
00:05:39,547 --> 00:05:40,382
¿A dónde van?
117
00:05:40,548 --> 00:05:44,344
Vamos a la Avenida Maceo 441.
118
00:05:44,511 --> 00:05:46,846
- ¿Por qué?
- Tenemos un negocio con el Cóndor.
119
00:05:48,390 --> 00:05:49,766
El señor Cóndor.
120
00:05:49,933 --> 00:05:51,142
¿Qué clase de negocio?
121
00:05:51,309 --> 00:05:53,269
Bueno... Intervengan cuando quieran.
122
00:05:53,436 --> 00:05:54,771
No. Vas bien.
123
00:05:55,480 --> 00:05:56,731
Nos debe dinero.
124
00:05:58,066 --> 00:05:59,609
- ¿Les debe?
- Corremos apuestas.
125
00:05:59,776 --> 00:06:02,112
Corremos apuestas
en varios eventos deportivos.
126
00:06:02,278 --> 00:06:04,989
Fútbol americano, baloncesto
y en este caso, soccer.
127
00:06:05,156 --> 00:06:07,492
Es muy divertido
si uno apuesta responsablemente.
128
00:06:07,659 --> 00:06:09,494
Al final de la calle y a la derecha.
129
00:06:10,704 --> 00:06:12,956
Bien. Hasta ahora, todo bien.
130
00:06:13,123 --> 00:06:15,583
¿"Hasta ahora, todo bien"?
¿Estás drogado?
131
00:06:16,793 --> 00:06:17,919
Un poquito, sí.
132
00:06:26,261 --> 00:06:29,723
¡Dios! Sabe a semen de perro. Creo.
133
00:06:29,889 --> 00:06:31,016
Antes de empezar,
134
00:06:31,182 --> 00:06:33,601
discutamos tus intenciones
en tu viaje psicodélico.
135
00:06:33,768 --> 00:06:34,602
¿Mis intenciones?
136
00:06:34,769 --> 00:06:37,397
Sí, qué esperas obtener
de esta experiencia.
137
00:06:37,564 --> 00:06:42,527
O sea, como un profundo entendimiento
de lo que emociona a Walt Dinty,
138
00:06:43,820 --> 00:06:45,989
Bien. De acuerdo.
139
00:06:46,156 --> 00:06:50,243
Mi intención es descubrir
por qué toda mi vida
140
00:06:50,410 --> 00:06:53,246
he tenido resentimiento hacia mi madre.
141
00:06:53,413 --> 00:06:54,748
Bien. Gracias.
142
00:06:54,873 --> 00:06:57,125
Sí, llevo diez años sin hablar con ella.
143
00:06:57,292 --> 00:06:58,126
Es mucho tiempo.
144
00:06:58,293 --> 00:07:03,673
Sí, he ido con terapeutas, psíquicos
y un brujo en Topanga. Ninguna respuesta.
145
00:07:04,132 --> 00:07:06,217
Veamos si encontramos una hoy.
146
00:07:06,384 --> 00:07:08,595
Pues, lo dudo.
147
00:07:10,096 --> 00:07:12,557
Huele a trasero de gato.
148
00:07:12,724 --> 00:07:13,767
¿Eso crees?
149
00:07:14,768 --> 00:07:16,019
De eso sí tengo certeza.
150
00:07:33,119 --> 00:07:34,371
¿Viste Training Day?
151
00:07:34,537 --> 00:07:35,747
Buena película.
152
00:07:35,914 --> 00:07:37,248
No acabó bien.
153
00:07:37,415 --> 00:07:38,249
No.
154
00:07:39,334 --> 00:07:40,460
Adelante, Denzel.
155
00:07:42,796 --> 00:07:44,130
¿Qué hay, amigo?
156
00:07:44,297 --> 00:07:45,131
Hola, ¿qué tal?
157
00:07:45,298 --> 00:07:48,426
- Lo siento.
- Perdón. Solo... Aquí.
158
00:07:50,387 --> 00:07:51,429
Me moveré.
159
00:07:53,890 --> 00:07:55,600
- Mira.
- Solo miembros.
160
00:07:55,809 --> 00:07:56,601
Los escucho.
161
00:07:56,810 --> 00:07:58,561
- Te cachearemos.
- Adelante.
162
00:08:00,730 --> 00:08:03,817
El vuelo 27 a Guadalajara
está abordando en la puerta nueve.
163
00:08:03,983 --> 00:08:04,859
¿Qué haces?
164
00:08:05,443 --> 00:08:06,569
Aligerar el ambiente.
165
00:08:08,822 --> 00:08:10,573
Entiendo. Yo también me detesto.
166
00:08:13,827 --> 00:08:15,453
Tengo un par de esos.
167
00:08:15,995 --> 00:08:16,955
Lo siento.
168
00:08:26,172 --> 00:08:28,008
- ¿El Cóndor?
- Sí, por favor.
169
00:08:36,766 --> 00:08:37,600
¿Joven?
170
00:08:40,478 --> 00:08:41,521
Estás bromeando.
171
00:08:41,688 --> 00:08:43,940
No es decisión mía.
Mi próstata es irritable.
172
00:08:44,107 --> 00:08:45,984
Te rogué que orinaras
antes de salir.
173
00:08:46,151 --> 00:08:47,736
Entonces no tenía ganas.
174
00:08:51,906 --> 00:08:52,741
Ahora salgo.
175
00:09:04,544 --> 00:09:05,503
¡Demonios!
176
00:09:10,592 --> 00:09:12,969
No te lastimará. ¡Anda!
177
00:09:16,222 --> 00:09:17,140
Demonios.
178
00:09:32,447 --> 00:09:34,574
Bien.
179
00:09:35,241 --> 00:09:37,494
Vamos. ¿Dónde estás?
180
00:09:37,660 --> 00:09:38,578
Vamos.
181
00:09:40,080 --> 00:09:41,164
Sal.
182
00:09:41,539 --> 00:09:44,000
¿En qué grado estás?
183
00:09:46,294 --> 00:09:47,754
Mira a tu alrededor, Hector.
184
00:09:50,757 --> 00:09:51,591
¡Mierda!
185
00:09:52,175 --> 00:09:53,927
Lo siento mucho.
186
00:09:57,305 --> 00:09:58,139
¡Hora de irnos!
187
00:10:08,400 --> 00:10:09,567
¿Walt?
188
00:10:11,152 --> 00:10:12,070
¿Dónde estás?
189
00:10:13,154 --> 00:10:14,322
Estoy gestando.
190
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
Perdón, ¿qué?
191
00:10:15,657 --> 00:10:19,744
Gestando, en el vientre de mi madre.
192
00:10:19,953 --> 00:10:22,330
Bien. Cuéntame.
193
00:10:22,497 --> 00:10:23,790
Es cálido.
194
00:10:23,957 --> 00:10:25,625
Es muy salado.
195
00:10:26,543 --> 00:10:27,377
Estoy flotando.
196
00:10:27,544 --> 00:10:28,837
¿Puedes oír algo?
197
00:10:30,797 --> 00:10:31,631
Sí.
198
00:10:31,965 --> 00:10:32,799
¿Qué?
199
00:10:32,966 --> 00:10:34,759
Carson. Interpreta a Carmac.
200
00:10:35,552 --> 00:10:36,678
A Ed le encanta.
201
00:10:36,845 --> 00:10:38,888
En este momento, ¿le temes a tu madre?
202
00:10:39,055 --> 00:10:40,598
No, amo a mi mami.
203
00:10:40,765 --> 00:10:43,101
Bien. Quédate con el amor.
204
00:10:43,268 --> 00:10:47,355
Mami.
205
00:10:47,939 --> 00:10:48,773
Espera.
206
00:10:48,982 --> 00:10:51,317
- ¿Qué sucede?
- Hay un invitado.
207
00:10:51,484 --> 00:10:52,318
¿Rickles?
208
00:10:52,485 --> 00:10:55,488
No, mi mamá tiene un invitado.
209
00:10:55,655 --> 00:10:56,865
¿Qué?
210
00:10:57,699 --> 00:10:58,783
¿Qué?
211
00:11:01,745 --> 00:11:02,704
¿Qué haces?
212
00:11:02,871 --> 00:11:03,913
¿Alguien la golpea?
213
00:11:04,080 --> 00:11:08,001
No, ¡alguien se la coge!
Su pene me está picando el ojo.
214
00:11:09,002 --> 00:11:09,836
Oye...
215
00:11:10,587 --> 00:11:14,007
¡Maldita sea! ¡Oigan, estoy aquí!
216
00:11:16,301 --> 00:11:20,597
¿Ray? ¿Hector? ¿Mini gánster?
217
00:11:21,598 --> 00:11:22,557
Hola...
218
00:11:25,393 --> 00:11:26,227
¿Estás perdido?
219
00:11:26,811 --> 00:11:27,729
¿Es así de obvio?
220
00:11:28,688 --> 00:11:30,357
- Por aquí.
- Te sigo.
221
00:11:36,696 --> 00:11:37,822
¿Ahora qué?
222
00:11:41,159 --> 00:11:42,744
Anda, prueba eso.
223
00:11:44,537 --> 00:11:45,372
¿Qué es?
224
00:11:45,538 --> 00:11:46,748
Eso queremos averiguar.
225
00:11:49,042 --> 00:11:51,544
No, no vine a drogarme.
226
00:11:52,212 --> 00:11:53,046
Hago apuestas.
227
00:11:53,213 --> 00:11:54,714
Vine a cobrar una apuesta.
228
00:11:54,881 --> 00:11:58,259
Y si quieren que haga algo,
con gusto suspendo los intereses.
229
00:11:59,678 --> 00:12:01,346
Bien. Esperen.
230
00:12:01,930 --> 00:12:05,433
- ¿Fentanilo?
- No. No es fentanilo. Es cristal.
231
00:12:05,600 --> 00:12:06,601
Bueno, ya veremos.
232
00:12:07,268 --> 00:12:08,228
Inhala.
233
00:12:08,978 --> 00:12:09,854
Por favor, yo...
234
00:12:10,730 --> 00:12:11,606
Guau.
235
00:12:13,733 --> 00:12:14,567
¿Fentanilo?
236
00:12:16,611 --> 00:12:18,571
María, llena eres de gracia...
237
00:12:21,074 --> 00:12:22,659
¡Fue directo a mi cerebro!
238
00:12:23,076 --> 00:12:24,244
Walt, ¿me oyes?
239
00:12:25,537 --> 00:12:27,539
¿Qué sucede?
¿Siguen cogiéndote?
240
00:12:27,706 --> 00:12:30,250
No. Ya acabaron. Él se vino.
241
00:12:30,625 --> 00:12:31,918
¿Y tu mamá se vino?
242
00:12:32,085 --> 00:12:33,545
No sé. ¿Qué importa?
243
00:12:34,129 --> 00:12:36,172
Cielos, qué jóvenes eran.
244
00:12:36,339 --> 00:12:37,465
¿Y qué te dice eso?
245
00:12:37,632 --> 00:12:41,011
Que no tenían intención de hacer daño.
Solo eran adolescentes.
246
00:12:41,511 --> 00:12:43,221
Ella no sabía
que estaba embarazada.
247
00:12:43,388 --> 00:12:45,640
Quizá esta es
una oportunidad para que veas
248
00:12:45,807 --> 00:12:48,893
que tu enojo hacia tu madre
es inapropiado y que el perdón...
249
00:12:49,102 --> 00:12:50,186
- Espera.
- ¿Qué?
250
00:12:50,353 --> 00:12:52,605
- No estoy solo.
- ¿Qué quieres decir?
251
00:12:53,064 --> 00:12:55,400
Aquí hay otro feto.
252
00:12:55,567 --> 00:12:56,443
¿Qué?
253
00:12:57,736 --> 00:12:59,154
Tengo un hermano gemelo.
254
00:12:59,320 --> 00:13:01,948
Maravilloso. Cuéntame más.
255
00:13:03,950 --> 00:13:06,327
No. No puedo.
256
00:13:06,494 --> 00:13:08,413
- ¿Por qué no?
- No puedo y ya.
257
00:13:08,580 --> 00:13:09,831
Walt, debes contarme.
258
00:13:09,998 --> 00:13:12,208
¡Me lo estoy comiendo! ¿Sí?
259
00:13:12,917 --> 00:13:14,419
¡Me como a mi gemelo!
260
00:13:14,586 --> 00:13:15,420
¿Te lo comes?
261
00:13:15,587 --> 00:13:18,131
¡No con cuchillo y tenedor!
262
00:13:18,298 --> 00:13:20,884
Lo estoy privando
de los nutrientes esenciales.
263
00:13:21,634 --> 00:13:22,719
Walt, no.
264
00:13:22,886 --> 00:13:25,972
Todavía no nazco y ya soy un asesino.
265
00:13:28,058 --> 00:13:30,435
¡No encuentro a mis chicos!
266
00:13:32,520 --> 00:13:33,355
No.
267
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
Walt.
268
00:13:37,484 --> 00:13:38,526
Walt, háblame.
269
00:13:40,862 --> 00:13:42,030
Es hora.
270
00:13:42,197 --> 00:13:43,615
¿Cómo que es "hora"?
271
00:13:43,782 --> 00:13:45,992
Las contracciones, cada 30 segundos.
272
00:13:46,159 --> 00:13:47,535
¿Estás naciendo?
273
00:13:48,828 --> 00:13:49,662
Espera.
274
00:13:50,205 --> 00:13:51,039
Espera.
275
00:13:51,206 --> 00:13:56,336
Estoy al revés. ¡Voy de nalgas!
276
00:13:57,379 --> 00:13:59,798
Bien. Ay, Dios mío.
277
00:13:59,964 --> 00:14:01,341
Bien.
278
00:14:03,635 --> 00:14:04,552
Bien.
279
00:14:05,136 --> 00:14:06,221
Bien.
280
00:14:07,847 --> 00:14:09,391
¡Maldita sea, otra contracción!
281
00:14:13,395 --> 00:14:16,189
Vamos. Bien.
282
00:14:16,314 --> 00:14:17,524
Bien.
283
00:14:18,024 --> 00:14:19,442
- Bien.
- Bien.
284
00:14:19,609 --> 00:14:21,611
Bien. Sí, ya puedo ver algo.
285
00:14:21,778 --> 00:14:22,612
Qué bien.
286
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
¿Qué es eso?
287
00:14:24,864 --> 00:14:28,910
Son labios. ¡Veo labios!
288
00:14:29,077 --> 00:14:30,662
- Ve hacia los labios.
- Sí.
289
00:14:30,829 --> 00:14:32,122
- Hacia los labios.
- Sí.
290
00:14:34,958 --> 00:14:36,960
"Ve hacia los labios".
291
00:14:40,088 --> 00:14:43,675
Ya salí. No puedo respirar.
292
00:14:43,842 --> 00:14:45,844
Bien. Adelante, vamos.
293
00:15:02,277 --> 00:15:04,029
Haremos una fortuna.
294
00:15:04,863 --> 00:15:06,197
Escúchame.
295
00:15:07,824 --> 00:15:11,077
No tienes que vivir así.
Puedes elegir otro camino.
296
00:15:11,244 --> 00:15:13,997
Puedes obtener educación, un buen empleo.
297
00:15:14,164 --> 00:15:15,040
Abrir un negocio.
298
00:15:15,248 --> 00:15:16,458
Comenzar una familia.
299
00:15:16,624 --> 00:15:18,793
Quizá con esta hermosa mujer.
300
00:15:18,960 --> 00:15:21,629
Solo debes tomar una decisión,
y podrías tomarla
301
00:15:21,796 --> 00:15:23,089
en cualquier momento.
302
00:15:23,256 --> 00:15:25,508
Piensa y actúa.
303
00:15:25,675 --> 00:15:28,386
Piensa y actúa.
304
00:15:30,055 --> 00:15:31,056
De nada.
305
00:15:36,019 --> 00:15:37,145
Rayfield, ¿dónde estás?
306
00:15:37,312 --> 00:15:38,855
En la oficina del Cóndor.
307
00:15:39,022 --> 00:15:41,107
Genial, ¿dónde está?
308
00:15:41,274 --> 00:15:43,443
Arriba, por el pasillo a la izquierda.
309
00:15:43,610 --> 00:15:45,195
¡Rayos! ¡Voy en un segundo1
310
00:15:45,362 --> 00:15:46,196
¿Estás bien?
311
00:15:46,363 --> 00:15:47,906
Camino por la luz solar. ¿Y tú?
312
00:15:48,448 --> 00:15:49,282
He estado mejor.
313
00:15:49,449 --> 00:15:54,079
Aguanta. ¡Jim Danny al rescate!
314
00:15:56,039 --> 00:15:57,290
Era mi socio.
315
00:15:57,457 --> 00:15:58,291
Adelante.
316
00:15:58,458 --> 00:16:03,338
Dicen que aposté por Colo-Colo,
pero yo digo que no hice tal apuesta.
317
00:16:03,505 --> 00:16:06,883
Así que, ¿a quién le creemos?
318
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
¿A lo que dicen, o a lo que yo digo?
319
00:16:10,303 --> 00:16:11,304
Reprodúcelo.
320
00:16:18,228 --> 00:16:19,437
Levántalo un poquito.
321
00:16:20,397 --> 00:16:21,981
A la derecha, solo un poquito.
322
00:16:22,148 --> 00:16:24,401
No, un poquito más, por favor. Sí.
323
00:16:32,992 --> 00:16:34,160
Tienes AppleCare.
324
00:16:34,327 --> 00:16:35,286
¿Hay disparos?
325
00:16:35,453 --> 00:16:36,913
No, pasa.
326
00:16:40,166 --> 00:16:41,418
Vaya fiesta de salchichas.
327
00:16:41,584 --> 00:16:44,170
El Cóndor, Danny. Danny, el Cóndor.
328
00:16:44,337 --> 00:16:45,422
Gusto en conocerlo.
329
00:16:46,131 --> 00:16:47,716
- ¿Consiguieron el dinero?
- No.
330
00:16:47,882 --> 00:16:48,842
¿Se los va a dar?
331
00:16:49,009 --> 00:16:50,051
Creemos que no.
332
00:16:50,218 --> 00:16:55,223
Bien, Sr. Cóndor,
a nombre de Deportes Colavito,
333
00:16:55,390 --> 00:16:59,269
lamento informarle
que ya no aceptaremos sus apuestas.
334
00:16:59,436 --> 00:17:01,438
Que tenga buen día. Vámonos.
335
00:17:03,189 --> 00:17:06,359
¿Cómo que ya no aceptarán mis apuestas?
336
00:17:06,526 --> 00:17:09,195
Si no paga cuando pierde,
hay que dejarlo ir.
337
00:17:09,362 --> 00:17:11,823
Búsquese otro pendejo que lo acepte.
338
00:17:11,990 --> 00:17:13,366
¿Voy por la serpiente?
339
00:17:13,533 --> 00:17:15,410
Por favor, me oriné en su serpiente.
340
00:17:16,411 --> 00:17:18,371
¿Te orinaste en Esmeralda?
341
00:17:21,916 --> 00:17:23,335
Y le gustó.
342
00:17:27,464 --> 00:17:28,840
¡Ganamos!
343
00:17:31,259 --> 00:17:32,927
- Hola.
- Hola.
344
00:17:33,094 --> 00:17:34,304
¿Qué rayos hacen aquí?
345
00:17:34,471 --> 00:17:35,638
Morimos.
346
00:17:35,805 --> 00:17:36,681
¿Y tú qué?
347
00:17:36,848 --> 00:17:38,558
Estoy en el equipo del Cóndor.
348
00:17:38,725 --> 00:17:41,019
- ¿Vencieron a Snapchat?
- Doce a tres.
349
00:17:42,771 --> 00:17:45,440
Y solo anotaron esos tres
porque pusimos a Chuy.
350
00:17:45,607 --> 00:17:48,485
Maldito Chuy.
Si no fuera mi sobrino...
351
00:17:48,651 --> 00:17:50,695
- ¿Lo conoces?
- Es mi primo segundo.
352
00:17:51,404 --> 00:17:52,238
Debe ser broma.
353
00:17:52,405 --> 00:17:55,116
Mi apellido es Estévez. Dedúcelo.
354
00:17:55,283 --> 00:17:56,618
¿Cuál es el asunto?
355
00:17:56,785 --> 00:17:59,037
- Bueno, tu primo...
- Segundo, por matrimonio.
356
00:17:59,204 --> 00:18:00,163
...nos debe mucho.
357
00:18:03,166 --> 00:18:04,042
¿Es cierto?
358
00:18:07,212 --> 00:18:09,464
Viejo, ya lo hemos hablado.
359
00:18:10,256 --> 00:18:12,258
Es que no me gusta perder.
360
00:18:12,425 --> 00:18:13,802
Pero por eso eres el jefe.
361
00:18:13,968 --> 00:18:15,220
Soy el jefe aquí.
362
00:18:15,428 --> 00:18:18,932
Por supuesto que sí
¿Y cuál es la acción digna de un jefe?
363
00:18:26,690 --> 00:18:28,733
Eso es. ¿No te sientes mejor?
364
00:18:30,193 --> 00:18:31,528
Familia, ¿eh?
365
00:18:32,028 --> 00:18:34,864
- ¿Ahora aceptan mis apuestas?
- Seguro.
366
00:18:37,325 --> 00:18:39,077
¿Acabo de salvar sus vidas?
367
00:18:39,244 --> 00:18:40,328
- Probablemente.
- Sí.
368
00:18:40,495 --> 00:18:42,997
- Quizá hallen un modo de...
- Sí, estamos a mano.
369
00:18:43,164 --> 00:18:44,457
- Gracias.
- Bien.
370
00:18:46,042 --> 00:18:47,252
- ¿Nos vamos?
- Sí.
371
00:18:47,419 --> 00:18:49,713
Esperen, quiero saludar al pájaro.
372
00:18:52,924 --> 00:18:53,967
Hola, pájaro.
373
00:19:01,516 --> 00:19:03,309
¿Cómo te sientes? ¿Sigues drogado?
374
00:19:03,476 --> 00:19:04,686
Me siento mejor.
375
00:19:04,853 --> 00:19:06,438
No cagaré en una semana, pero...
376
00:19:06,604 --> 00:19:10,817
Sugiero un McFlurry
y una ensalada griega. ¡Kaboom!
377
00:19:10,984 --> 00:19:12,152
Explícame.
378
00:19:12,318 --> 00:19:14,988
- ¿Estás en una liga de sóftbol?
- Béisbol.
379
00:19:15,155 --> 00:19:16,031
Béisbol, perdón.
380
00:19:16,197 --> 00:19:19,200
Mira, no bebo, no me drogo, no cojo.
381
00:19:19,909 --> 00:19:22,996
- Esto es lo último duro que me queda.
- Entiendo.
382
00:19:23,163 --> 00:19:27,250
¿Y tienes una liga en la que un equipo
está patrocinado por un traficante
383
00:19:27,417 --> 00:19:29,377
y otro está patrocinado por Snapchat?
384
00:19:29,544 --> 00:19:34,341
Además, los Bloods tienen un equipo,
los Crips tienen uno y Goop tiene uno.
385
00:19:34,507 --> 00:19:35,342
¿Goop?
386
00:19:35,508 --> 00:19:39,304
Son pésimos, pero nos traen
bocadillos sanos y crema hidratante.
387
00:19:39,471 --> 00:19:40,972
Y todos los aman.
388
00:19:41,139 --> 00:19:43,266
Uso su crema hidratante.
Funciona, carajo.
389
00:19:43,433 --> 00:19:46,019
Deberían considerar patrocinar un equipo.
390
00:19:46,186 --> 00:19:47,312
Les convendría.
391
00:19:47,479 --> 00:19:49,397
Queremos seguir inadvertidos,
¿entiendes?
392
00:19:49,564 --> 00:19:53,902
Sí, un equipo con camisetas que dicen
"Apuestas" quizá no logrará eso.
393
00:19:54,069 --> 00:19:57,238
El equipo de los Crips se llama Crips.
394
00:19:57,405 --> 00:19:59,199
Sí, lo pensaremos.
395
00:20:00,533 --> 00:20:01,618
¿Vendrá por mí?
396
00:20:03,036 --> 00:20:04,704
- Hola Steve, Andy.
- Charlie.
397
00:20:04,871 --> 00:20:06,498
- Qué gusto.
- Qué gusto.
398
00:20:07,040 --> 00:20:08,917
- ¿Ellos tienen equipo?
- No.
399
00:20:09,084 --> 00:20:14,130
No, hicieron una redada en mi casa
hace años y seguimos en contacto.
400
00:20:30,939 --> 00:20:31,940
Mami.
401
00:20:37,278 --> 00:20:39,739
Te quiero muchísimo.
402
00:21:23,825 --> 00:21:25,827
Subtítulos: Patricia Flores Figueroa
27048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.