All language subtitles for Bookie 2023 S02E02 Go to the Labia 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb_track10_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,422 --> 00:00:07,215 ¿En serio? ¿Ray lo golpeó? 2 00:00:07,382 --> 00:00:08,550 Un puñetazo. 3 00:00:09,634 --> 00:00:10,593 Yo sostuve al bebé. 4 00:00:11,553 --> 00:00:15,140 ¿No te molesta perpetuar un estereotipo? 5 00:00:15,306 --> 00:00:16,182 ¿Qué? 6 00:00:16,349 --> 00:00:19,060 Eres como el dueño enclenque de una plantación 7 00:00:19,227 --> 00:00:21,730 y Ray es como tu guerrero mandingo. 8 00:00:21,938 --> 00:00:23,982 Eso no es... ¡No! 9 00:00:24,149 --> 00:00:24,983 Sí. 10 00:00:25,150 --> 00:00:28,028 En términos modernos, eres el dueño de los Cowboys. 11 00:00:29,029 --> 00:00:29,946 ¿Jerry Jones? 12 00:00:30,113 --> 00:00:31,614 Sí, él. 13 00:00:32,240 --> 00:00:34,993 Y todos esos tipos blancos cara pálida. 14 00:00:35,160 --> 00:00:37,787 Sandra, por favor, dile a tu madre que se calle. 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,497 Vi el Draft de la NFL. 16 00:00:39,664 --> 00:00:43,877 Dime que no es como una subasta de esclavos en Natchez, Mississippi. 17 00:00:44,044 --> 00:00:44,878 Por favor. 18 00:00:45,045 --> 00:00:47,380 ¿Acaso hay dueños negros en la NFL? 19 00:00:47,547 --> 00:00:48,465 No. 20 00:00:48,631 --> 00:00:49,966 Pero están en ello. 21 00:00:50,592 --> 00:00:53,595 Y que conste, Ray es un socio en mi negocio. 22 00:00:53,762 --> 00:00:56,097 "En mi negocio". Escúchate a ti mismo. 23 00:00:56,723 --> 00:00:58,141 ¿Quién me lleva a la escuela? 24 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 - Yo te llevo. - ¿En serio? Gracias. 25 00:01:01,394 --> 00:01:02,520 Ve. y enciende el auto. 26 00:01:02,687 --> 00:01:03,730 Genial. 27 00:01:03,897 --> 00:01:04,939 Déjalo en neutral. 28 00:01:05,106 --> 00:01:05,982 ¿Es buena idea? 29 00:01:06,149 --> 00:01:09,069 Calma. A su edad, yo estaba robando autos. 30 00:01:09,235 --> 00:01:10,487 Yo pensé que caballos. 31 00:01:11,029 --> 00:01:13,114 Esto cubre lo de tus Kings de Sacramento. 32 00:01:13,573 --> 00:01:15,784 - Hoy son los Sixers. - Están a menos cuatro. 33 00:01:15,950 --> 00:01:17,243 - ¿Y la línea? - No sé. 34 00:01:17,410 --> 00:01:18,828 - ¿Uno contra veinte? - Eso. 35 00:01:18,995 --> 00:01:19,829 Bien. 36 00:01:20,080 --> 00:01:21,706 - ¿Necesitas apuntarlo? - Lo tengo. 37 00:01:30,548 --> 00:01:31,424 ¿Así viviremos? 38 00:01:31,591 --> 00:01:35,637 ¿Qué? Ella es maravillosa. Anthony la ama. Y ella me ayuda. 39 00:01:35,804 --> 00:01:38,264 Un día le romperé una pierna y será tu culpa. 40 00:01:38,431 --> 00:01:40,850 Tú no rompes piernas. Tú cargas al bebé. 41 00:01:53,488 --> 00:01:55,407 - ¡Tierra a la vista! - Hola, Walt. 42 00:01:55,573 --> 00:01:58,243 Bienvenida al lindo barco Carmelita. 43 00:01:58,451 --> 00:01:59,619 Es hermoso. 44 00:01:59,786 --> 00:02:01,121 Su historia es graciosa. 45 00:02:01,287 --> 00:02:06,418 Carmelita era la amante del cliente que me dio este bote a cambio. 46 00:02:06,584 --> 00:02:08,253 ¿Cuál es la parte graciosa? 47 00:02:08,420 --> 00:02:10,839 Su esposa se enteró de su amorío. 48 00:02:11,006 --> 00:02:13,591 Lo mató con un palo de golf de tres maderas. 49 00:02:13,758 --> 00:02:17,012 Yo habría usado el de cuatro hierros, pero así es el golf. 50 00:02:20,932 --> 00:02:21,766 ¿Martini? 51 00:02:21,933 --> 00:02:22,851 Gracias. 52 00:02:23,309 --> 00:02:24,644 Me gusta tu sombrero. 53 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 No es simple indumentaria. 54 00:02:26,229 --> 00:02:29,315 Debo proteger mi cabeza del temido melanoma. 55 00:02:30,692 --> 00:02:32,068 Bueno, te queda bien. 56 00:02:33,695 --> 00:02:34,738 Sí, así es. 57 00:02:34,904 --> 00:02:37,282 Ven, siéntate. 58 00:02:38,700 --> 00:02:39,701 Hechízame. 59 00:02:39,868 --> 00:02:41,494 Aprecio que te tomes el tiempo. 60 00:02:41,661 --> 00:02:45,331 No. Cuando llama un miembro de la poderosa familia criminal Colavito, 61 00:02:45,498 --> 00:02:48,043 yo respondo. Así que, dime qué pasa. 62 00:02:48,209 --> 00:02:49,669 Shark Tank te escucha. 63 00:02:50,045 --> 00:02:52,088 ¿Sabes algo de los hongos mágicos? 64 00:02:52,255 --> 00:02:56,051 Me gusta espolvorear trufas en mi pasta cacio pepe, 65 00:02:56,217 --> 00:02:58,219 pero supongo que no hablas de eso. 66 00:02:58,386 --> 00:03:01,389 No, Walt, hablo de un hongo específico que provoca 67 00:03:01,556 --> 00:03:03,850 una experiencia espiritual trascendental 68 00:03:04,017 --> 00:03:05,101 con el uso correcto, 69 00:03:05,268 --> 00:03:09,105 y como consejera psicodélica certificada, estoy capacitada para aplicarlo. 70 00:03:09,272 --> 00:03:11,983 Esa es una sarta de mentiras. Y cuenta conmigo. 71 00:03:30,293 --> 00:03:31,378 Hola. 72 00:03:31,544 --> 00:03:32,379 ¿Y Lorraine? 73 00:03:42,722 --> 00:03:43,932 - ¿Qué fue eso? - Espera. 74 00:03:44,099 --> 00:03:47,936 Te paso los datos de mi dentista por AirDrop. 75 00:03:48,103 --> 00:03:50,105 - ¿Qué? - Para que accedas a mi historial. 76 00:03:50,438 --> 00:03:51,272 ¿Qué pasa? 77 00:03:51,439 --> 00:03:52,857 Bien, escuchen. 78 00:03:53,024 --> 00:03:54,943 Quise recuperar lo que los hice perder 79 00:03:55,110 --> 00:03:57,904 y acepté como cliente a un amante del fútbol 80 00:03:58,071 --> 00:04:01,032 que no es buena persona y que vive en un crepúsculo moral. 81 00:04:01,199 --> 00:04:02,033 Un traficante. 82 00:04:02,200 --> 00:04:04,452 Vive de la droga, pero se ha diversificado. 83 00:04:04,619 --> 00:04:07,622 Tráfico de armas, de personas, tráfico, tráfico. 84 00:04:07,789 --> 00:04:11,626 - Cielos. ¿Y qué acción tomaremos? - Nos debe. Un montón. 85 00:04:11,793 --> 00:04:13,545 - ¿Cuánto? - 78,000. 86 00:04:15,505 --> 00:04:18,008 No podemos dejar tanto queso en ese sándwich. 87 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 Debes ir a cobrar. 88 00:04:19,926 --> 00:04:20,760 Sí. 89 00:04:21,553 --> 00:04:22,762 - Suerte. - Ve por él. 90 00:04:22,929 --> 00:04:24,014 ¡Esperen! 91 00:04:24,973 --> 00:04:26,182 ¿No piensan acompañarme? 92 00:04:26,349 --> 00:04:27,684 - De ningún modo. - No. 93 00:04:27,851 --> 00:04:29,769 ¡Por favor! No puedo solo. 94 00:04:32,939 --> 00:04:33,982 ¿A dónde? 95 00:04:35,025 --> 00:04:36,443 - Cerca del estadio. - ¿So-Fi? 96 00:04:37,569 --> 00:04:38,611 El de los Dodgers. 97 00:04:40,321 --> 00:04:43,408 ¿Hablamos de frentes comerciales? 98 00:04:43,616 --> 00:04:44,659 ¿Tiendas físicas? 99 00:04:44,826 --> 00:04:48,621 ¿O entregamos la mercancía? Como la terapia al estilo DoorDash. 100 00:04:48,747 --> 00:04:50,373 Yo diría que "entregamos". 101 00:04:50,540 --> 00:04:53,501 Los entornos familiares reconfortan al viajero psicodélico. 102 00:04:53,877 --> 00:04:55,712 "Viajero psicodélico". 103 00:04:56,338 --> 00:04:57,255 Suena bien. 104 00:04:57,630 --> 00:04:59,049 Sí, eso atraerá a los chicos. 105 00:05:00,675 --> 00:05:01,760 Bien. 106 00:05:01,926 --> 00:05:05,013 Dame los hongos y la terapia fraudulenta y muéstrame 107 00:05:05,180 --> 00:05:06,264 lo que venderé. 108 00:05:06,431 --> 00:05:08,391 - ¿Ahora mismo? - Ahora mismo. 109 00:05:09,642 --> 00:05:11,770 Puedes abusar de mí mientras estoy drogado. 110 00:05:20,362 --> 00:05:21,363 ¿Esto aún es EE. UU? 111 00:05:21,529 --> 00:05:22,530 ¿Aún es la Tierra? 112 00:05:23,073 --> 00:05:25,575 Tendríamos más credibilidad en tu Cadillac. 113 00:05:26,284 --> 00:05:28,995 Ya lo hablamos. El Cadillac no va al este de Bronson. 114 00:05:30,038 --> 00:05:31,289 Sigue conduciendo, perra. 115 00:05:35,293 --> 00:05:36,670 Parece un punto de control. 116 00:05:39,547 --> 00:05:40,382 ¿A dónde van? 117 00:05:40,548 --> 00:05:44,344 Vamos a la Avenida Maceo 441. 118 00:05:44,511 --> 00:05:46,846 - ¿Por qué? - Tenemos un negocio con el Cóndor. 119 00:05:48,390 --> 00:05:49,766 El señor Cóndor. 120 00:05:49,933 --> 00:05:51,142 ¿Qué clase de negocio? 121 00:05:51,309 --> 00:05:53,269 Bueno... Intervengan cuando quieran. 122 00:05:53,436 --> 00:05:54,771 No. Vas bien. 123 00:05:55,480 --> 00:05:56,731 Nos debe dinero. 124 00:05:58,066 --> 00:05:59,609 - ¿Les debe? - Corremos apuestas. 125 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Corremos apuestas en varios eventos deportivos. 126 00:06:02,278 --> 00:06:04,989 Fútbol americano, baloncesto y en este caso, soccer. 127 00:06:05,156 --> 00:06:07,492 Es muy divertido si uno apuesta responsablemente. 128 00:06:07,659 --> 00:06:09,494 Al final de la calle y a la derecha. 129 00:06:10,704 --> 00:06:12,956 Bien. Hasta ahora, todo bien. 130 00:06:13,123 --> 00:06:15,583 ¿"Hasta ahora, todo bien"? ¿Estás drogado? 131 00:06:16,793 --> 00:06:17,919 Un poquito, sí. 132 00:06:26,261 --> 00:06:29,723 ¡Dios! Sabe a semen de perro. Creo. 133 00:06:29,889 --> 00:06:31,016 Antes de empezar, 134 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 discutamos tus intenciones en tu viaje psicodélico. 135 00:06:33,768 --> 00:06:34,602 ¿Mis intenciones? 136 00:06:34,769 --> 00:06:37,397 Sí, qué esperas obtener de esta experiencia. 137 00:06:37,564 --> 00:06:42,527 O sea, como un profundo entendimiento de lo que emociona a Walt Dinty, 138 00:06:43,820 --> 00:06:45,989 Bien. De acuerdo. 139 00:06:46,156 --> 00:06:50,243 Mi intención es descubrir por qué toda mi vida 140 00:06:50,410 --> 00:06:53,246 he tenido resentimiento hacia mi madre. 141 00:06:53,413 --> 00:06:54,748 Bien. Gracias. 142 00:06:54,873 --> 00:06:57,125 Sí, llevo diez años sin hablar con ella. 143 00:06:57,292 --> 00:06:58,126 Es mucho tiempo. 144 00:06:58,293 --> 00:07:03,673 Sí, he ido con terapeutas, psíquicos y un brujo en Topanga. Ninguna respuesta. 145 00:07:04,132 --> 00:07:06,217 Veamos si encontramos una hoy. 146 00:07:06,384 --> 00:07:08,595 Pues, lo dudo. 147 00:07:10,096 --> 00:07:12,557 Huele a trasero de gato. 148 00:07:12,724 --> 00:07:13,767 ¿Eso crees? 149 00:07:14,768 --> 00:07:16,019 De eso sí tengo certeza. 150 00:07:33,119 --> 00:07:34,371 ¿Viste Training Day? 151 00:07:34,537 --> 00:07:35,747 Buena película. 152 00:07:35,914 --> 00:07:37,248 No acabó bien. 153 00:07:37,415 --> 00:07:38,249 No. 154 00:07:39,334 --> 00:07:40,460 Adelante, Denzel. 155 00:07:42,796 --> 00:07:44,130 ¿Qué hay, amigo? 156 00:07:44,297 --> 00:07:45,131 Hola, ¿qué tal? 157 00:07:45,298 --> 00:07:48,426 - Lo siento. - Perdón. Solo... Aquí. 158 00:07:50,387 --> 00:07:51,429 Me moveré. 159 00:07:53,890 --> 00:07:55,600 - Mira. - Solo miembros. 160 00:07:55,809 --> 00:07:56,601 Los escucho. 161 00:07:56,810 --> 00:07:58,561 - Te cachearemos. - Adelante. 162 00:08:00,730 --> 00:08:03,817 El vuelo 27 a Guadalajara está abordando en la puerta nueve. 163 00:08:03,983 --> 00:08:04,859 ¿Qué haces? 164 00:08:05,443 --> 00:08:06,569 Aligerar el ambiente. 165 00:08:08,822 --> 00:08:10,573 Entiendo. Yo también me detesto. 166 00:08:13,827 --> 00:08:15,453 Tengo un par de esos. 167 00:08:15,995 --> 00:08:16,955 Lo siento. 168 00:08:26,172 --> 00:08:28,008 - ¿El Cóndor? - Sí, por favor. 169 00:08:36,766 --> 00:08:37,600 ¿Joven? 170 00:08:40,478 --> 00:08:41,521 Estás bromeando. 171 00:08:41,688 --> 00:08:43,940 No es decisión mía. Mi próstata es irritable. 172 00:08:44,107 --> 00:08:45,984 Te rogué que orinaras antes de salir. 173 00:08:46,151 --> 00:08:47,736 Entonces no tenía ganas. 174 00:08:51,906 --> 00:08:52,741 Ahora salgo. 175 00:09:04,544 --> 00:09:05,503 ¡Demonios! 176 00:09:10,592 --> 00:09:12,969 No te lastimará. ¡Anda! 177 00:09:16,222 --> 00:09:17,140 Demonios. 178 00:09:32,447 --> 00:09:34,574 Bien. 179 00:09:35,241 --> 00:09:37,494 Vamos. ¿Dónde estás? 180 00:09:37,660 --> 00:09:38,578 Vamos. 181 00:09:40,080 --> 00:09:41,164 Sal. 182 00:09:41,539 --> 00:09:44,000 ¿En qué grado estás? 183 00:09:46,294 --> 00:09:47,754 Mira a tu alrededor, Hector. 184 00:09:50,757 --> 00:09:51,591 ¡Mierda! 185 00:09:52,175 --> 00:09:53,927 Lo siento mucho. 186 00:09:57,305 --> 00:09:58,139 ¡Hora de irnos! 187 00:10:08,400 --> 00:10:09,567 ¿Walt? 188 00:10:11,152 --> 00:10:12,070 ¿Dónde estás? 189 00:10:13,154 --> 00:10:14,322 Estoy gestando. 190 00:10:14,489 --> 00:10:15,490 Perdón, ¿qué? 191 00:10:15,657 --> 00:10:19,744 Gestando, en el vientre de mi madre. 192 00:10:19,953 --> 00:10:22,330 Bien. Cuéntame. 193 00:10:22,497 --> 00:10:23,790 Es cálido. 194 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 Es muy salado. 195 00:10:26,543 --> 00:10:27,377 Estoy flotando. 196 00:10:27,544 --> 00:10:28,837 ¿Puedes oír algo? 197 00:10:30,797 --> 00:10:31,631 Sí. 198 00:10:31,965 --> 00:10:32,799 ¿Qué? 199 00:10:32,966 --> 00:10:34,759 Carson. Interpreta a Carmac. 200 00:10:35,552 --> 00:10:36,678 A Ed le encanta. 201 00:10:36,845 --> 00:10:38,888 En este momento, ¿le temes a tu madre? 202 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 No, amo a mi mami. 203 00:10:40,765 --> 00:10:43,101 Bien. Quédate con el amor. 204 00:10:43,268 --> 00:10:47,355 Mami. 205 00:10:47,939 --> 00:10:48,773 Espera. 206 00:10:48,982 --> 00:10:51,317 - ¿Qué sucede? - Hay un invitado. 207 00:10:51,484 --> 00:10:52,318 ¿Rickles? 208 00:10:52,485 --> 00:10:55,488 No, mi mamá tiene un invitado. 209 00:10:55,655 --> 00:10:56,865 ¿Qué? 210 00:10:57,699 --> 00:10:58,783 ¿Qué? 211 00:11:01,745 --> 00:11:02,704 ¿Qué haces? 212 00:11:02,871 --> 00:11:03,913 ¿Alguien la golpea? 213 00:11:04,080 --> 00:11:08,001 No, ¡alguien se la coge! Su pene me está picando el ojo. 214 00:11:09,002 --> 00:11:09,836 Oye... 215 00:11:10,587 --> 00:11:14,007 ¡Maldita sea! ¡Oigan, estoy aquí! 216 00:11:16,301 --> 00:11:20,597 ¿Ray? ¿Hector? ¿Mini gánster? 217 00:11:21,598 --> 00:11:22,557 Hola... 218 00:11:25,393 --> 00:11:26,227 ¿Estás perdido? 219 00:11:26,811 --> 00:11:27,729 ¿Es así de obvio? 220 00:11:28,688 --> 00:11:30,357 - Por aquí. - Te sigo. 221 00:11:36,696 --> 00:11:37,822 ¿Ahora qué? 222 00:11:41,159 --> 00:11:42,744 Anda, prueba eso. 223 00:11:44,537 --> 00:11:45,372 ¿Qué es? 224 00:11:45,538 --> 00:11:46,748 Eso queremos averiguar. 225 00:11:49,042 --> 00:11:51,544 No, no vine a drogarme. 226 00:11:52,212 --> 00:11:53,046 Hago apuestas. 227 00:11:53,213 --> 00:11:54,714 Vine a cobrar una apuesta. 228 00:11:54,881 --> 00:11:58,259 Y si quieren que haga algo, con gusto suspendo los intereses. 229 00:11:59,678 --> 00:12:01,346 Bien. Esperen. 230 00:12:01,930 --> 00:12:05,433 - ¿Fentanilo? - No. No es fentanilo. Es cristal. 231 00:12:05,600 --> 00:12:06,601 Bueno, ya veremos. 232 00:12:07,268 --> 00:12:08,228 Inhala. 233 00:12:08,978 --> 00:12:09,854 Por favor, yo... 234 00:12:10,730 --> 00:12:11,606 Guau. 235 00:12:13,733 --> 00:12:14,567 ¿Fentanilo? 236 00:12:16,611 --> 00:12:18,571 María, llena eres de gracia... 237 00:12:21,074 --> 00:12:22,659 ¡Fue directo a mi cerebro! 238 00:12:23,076 --> 00:12:24,244 Walt, ¿me oyes? 239 00:12:25,537 --> 00:12:27,539 ¿Qué sucede? ¿Siguen cogiéndote? 240 00:12:27,706 --> 00:12:30,250 No. Ya acabaron. Él se vino. 241 00:12:30,625 --> 00:12:31,918 ¿Y tu mamá se vino? 242 00:12:32,085 --> 00:12:33,545 No sé. ¿Qué importa? 243 00:12:34,129 --> 00:12:36,172 Cielos, qué jóvenes eran. 244 00:12:36,339 --> 00:12:37,465 ¿Y qué te dice eso? 245 00:12:37,632 --> 00:12:41,011 Que no tenían intención de hacer daño. Solo eran adolescentes. 246 00:12:41,511 --> 00:12:43,221 Ella no sabía que estaba embarazada. 247 00:12:43,388 --> 00:12:45,640 Quizá esta es una oportunidad para que veas 248 00:12:45,807 --> 00:12:48,893 que tu enojo hacia tu madre es inapropiado y que el perdón... 249 00:12:49,102 --> 00:12:50,186 - Espera. - ¿Qué? 250 00:12:50,353 --> 00:12:52,605 - No estoy solo. - ¿Qué quieres decir? 251 00:12:53,064 --> 00:12:55,400 Aquí hay otro feto. 252 00:12:55,567 --> 00:12:56,443 ¿Qué? 253 00:12:57,736 --> 00:12:59,154 Tengo un hermano gemelo. 254 00:12:59,320 --> 00:13:01,948 Maravilloso. Cuéntame más. 255 00:13:03,950 --> 00:13:06,327 No. No puedo. 256 00:13:06,494 --> 00:13:08,413 - ¿Por qué no? - No puedo y ya. 257 00:13:08,580 --> 00:13:09,831 Walt, debes contarme. 258 00:13:09,998 --> 00:13:12,208 ¡Me lo estoy comiendo! ¿Sí? 259 00:13:12,917 --> 00:13:14,419 ¡Me como a mi gemelo! 260 00:13:14,586 --> 00:13:15,420 ¿Te lo comes? 261 00:13:15,587 --> 00:13:18,131 ¡No con cuchillo y tenedor! 262 00:13:18,298 --> 00:13:20,884 Lo estoy privando de los nutrientes esenciales. 263 00:13:21,634 --> 00:13:22,719 Walt, no. 264 00:13:22,886 --> 00:13:25,972 Todavía no nazco y ya soy un asesino. 265 00:13:28,058 --> 00:13:30,435 ¡No encuentro a mis chicos! 266 00:13:32,520 --> 00:13:33,355 No. 267 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 Walt. 268 00:13:37,484 --> 00:13:38,526 Walt, háblame. 269 00:13:40,862 --> 00:13:42,030 Es hora. 270 00:13:42,197 --> 00:13:43,615 ¿Cómo que es "hora"? 271 00:13:43,782 --> 00:13:45,992 Las contracciones, cada 30 segundos. 272 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 ¿Estás naciendo? 273 00:13:48,828 --> 00:13:49,662 Espera. 274 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 Espera. 275 00:13:51,206 --> 00:13:56,336 Estoy al revés. ¡Voy de nalgas! 276 00:13:57,379 --> 00:13:59,798 Bien. Ay, Dios mío. 277 00:13:59,964 --> 00:14:01,341 Bien. 278 00:14:03,635 --> 00:14:04,552 Bien. 279 00:14:05,136 --> 00:14:06,221 Bien. 280 00:14:07,847 --> 00:14:09,391 ¡Maldita sea, otra contracción! 281 00:14:13,395 --> 00:14:16,189 Vamos. Bien. 282 00:14:16,314 --> 00:14:17,524 Bien. 283 00:14:18,024 --> 00:14:19,442 - Bien. - Bien. 284 00:14:19,609 --> 00:14:21,611 Bien. Sí, ya puedo ver algo. 285 00:14:21,778 --> 00:14:22,612 Qué bien. 286 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 ¿Qué es eso? 287 00:14:24,864 --> 00:14:28,910 Son labios. ¡Veo labios! 288 00:14:29,077 --> 00:14:30,662 - Ve hacia los labios. - Sí. 289 00:14:30,829 --> 00:14:32,122 - Hacia los labios. - Sí. 290 00:14:34,958 --> 00:14:36,960 "Ve hacia los labios". 291 00:14:40,088 --> 00:14:43,675 Ya salí. No puedo respirar. 292 00:14:43,842 --> 00:14:45,844 Bien. Adelante, vamos. 293 00:15:02,277 --> 00:15:04,029 Haremos una fortuna. 294 00:15:04,863 --> 00:15:06,197 Escúchame. 295 00:15:07,824 --> 00:15:11,077 No tienes que vivir así. Puedes elegir otro camino. 296 00:15:11,244 --> 00:15:13,997 Puedes obtener educación, un buen empleo. 297 00:15:14,164 --> 00:15:15,040 Abrir un negocio. 298 00:15:15,248 --> 00:15:16,458 Comenzar una familia. 299 00:15:16,624 --> 00:15:18,793 Quizá con esta hermosa mujer. 300 00:15:18,960 --> 00:15:21,629 Solo debes tomar una decisión, y podrías tomarla 301 00:15:21,796 --> 00:15:23,089 en cualquier momento. 302 00:15:23,256 --> 00:15:25,508 Piensa y actúa. 303 00:15:25,675 --> 00:15:28,386 Piensa y actúa. 304 00:15:30,055 --> 00:15:31,056 De nada. 305 00:15:36,019 --> 00:15:37,145 Rayfield, ¿dónde estás? 306 00:15:37,312 --> 00:15:38,855 En la oficina del Cóndor. 307 00:15:39,022 --> 00:15:41,107 Genial, ¿dónde está? 308 00:15:41,274 --> 00:15:43,443 Arriba, por el pasillo a la izquierda. 309 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 ¡Rayos! ¡Voy en un segundo1 310 00:15:45,362 --> 00:15:46,196 ¿Estás bien? 311 00:15:46,363 --> 00:15:47,906 Camino por la luz solar. ¿Y tú? 312 00:15:48,448 --> 00:15:49,282 He estado mejor. 313 00:15:49,449 --> 00:15:54,079 Aguanta. ¡Jim Danny al rescate! 314 00:15:56,039 --> 00:15:57,290 Era mi socio. 315 00:15:57,457 --> 00:15:58,291 Adelante. 316 00:15:58,458 --> 00:16:03,338 Dicen que aposté por Colo-Colo, pero yo digo que no hice tal apuesta. 317 00:16:03,505 --> 00:16:06,883 Así que, ¿a quién le creemos? 318 00:16:07,467 --> 00:16:10,136 ¿A lo que dicen, o a lo que yo digo? 319 00:16:10,303 --> 00:16:11,304 Reprodúcelo. 320 00:16:18,228 --> 00:16:19,437 Levántalo un poquito. 321 00:16:20,397 --> 00:16:21,981 A la derecha, solo un poquito. 322 00:16:22,148 --> 00:16:24,401 No, un poquito más, por favor. Sí. 323 00:16:32,992 --> 00:16:34,160 Tienes AppleCare. 324 00:16:34,327 --> 00:16:35,286 ¿Hay disparos? 325 00:16:35,453 --> 00:16:36,913 No, pasa. 326 00:16:40,166 --> 00:16:41,418 Vaya fiesta de salchichas. 327 00:16:41,584 --> 00:16:44,170 El Cóndor, Danny. Danny, el Cóndor. 328 00:16:44,337 --> 00:16:45,422 Gusto en conocerlo. 329 00:16:46,131 --> 00:16:47,716 - ¿Consiguieron el dinero? - No. 330 00:16:47,882 --> 00:16:48,842 ¿Se los va a dar? 331 00:16:49,009 --> 00:16:50,051 Creemos que no. 332 00:16:50,218 --> 00:16:55,223 Bien, Sr. Cóndor, a nombre de Deportes Colavito, 333 00:16:55,390 --> 00:16:59,269 lamento informarle que ya no aceptaremos sus apuestas. 334 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Que tenga buen día. Vámonos. 335 00:17:03,189 --> 00:17:06,359 ¿Cómo que ya no aceptarán mis apuestas? 336 00:17:06,526 --> 00:17:09,195 Si no paga cuando pierde, hay que dejarlo ir. 337 00:17:09,362 --> 00:17:11,823 Búsquese otro pendejo que lo acepte. 338 00:17:11,990 --> 00:17:13,366 ¿Voy por la serpiente? 339 00:17:13,533 --> 00:17:15,410 Por favor, me oriné en su serpiente. 340 00:17:16,411 --> 00:17:18,371 ¿Te orinaste en Esmeralda? 341 00:17:21,916 --> 00:17:23,335 Y le gustó. 342 00:17:27,464 --> 00:17:28,840 ¡Ganamos! 343 00:17:31,259 --> 00:17:32,927 - Hola. - Hola. 344 00:17:33,094 --> 00:17:34,304 ¿Qué rayos hacen aquí? 345 00:17:34,471 --> 00:17:35,638 Morimos. 346 00:17:35,805 --> 00:17:36,681 ¿Y tú qué? 347 00:17:36,848 --> 00:17:38,558 Estoy en el equipo del Cóndor. 348 00:17:38,725 --> 00:17:41,019 - ¿Vencieron a Snapchat? - Doce a tres. 349 00:17:42,771 --> 00:17:45,440 Y solo anotaron esos tres porque pusimos a Chuy. 350 00:17:45,607 --> 00:17:48,485 Maldito Chuy. Si no fuera mi sobrino... 351 00:17:48,651 --> 00:17:50,695 - ¿Lo conoces? - Es mi primo segundo. 352 00:17:51,404 --> 00:17:52,238 Debe ser broma. 353 00:17:52,405 --> 00:17:55,116 Mi apellido es Estévez. Dedúcelo. 354 00:17:55,283 --> 00:17:56,618 ¿Cuál es el asunto? 355 00:17:56,785 --> 00:17:59,037 - Bueno, tu primo... - Segundo, por matrimonio. 356 00:17:59,204 --> 00:18:00,163 ...nos debe mucho. 357 00:18:03,166 --> 00:18:04,042 ¿Es cierto? 358 00:18:07,212 --> 00:18:09,464 Viejo, ya lo hemos hablado. 359 00:18:10,256 --> 00:18:12,258 Es que no me gusta perder. 360 00:18:12,425 --> 00:18:13,802 Pero por eso eres el jefe. 361 00:18:13,968 --> 00:18:15,220 Soy el jefe aquí. 362 00:18:15,428 --> 00:18:18,932 Por supuesto que sí ¿Y cuál es la acción digna de un jefe? 363 00:18:26,690 --> 00:18:28,733 Eso es. ¿No te sientes mejor? 364 00:18:30,193 --> 00:18:31,528 Familia, ¿eh? 365 00:18:32,028 --> 00:18:34,864 - ¿Ahora aceptan mis apuestas? - Seguro. 366 00:18:37,325 --> 00:18:39,077 ¿Acabo de salvar sus vidas? 367 00:18:39,244 --> 00:18:40,328 - Probablemente. - Sí. 368 00:18:40,495 --> 00:18:42,997 - Quizá hallen un modo de... - Sí, estamos a mano. 369 00:18:43,164 --> 00:18:44,457 - Gracias. - Bien. 370 00:18:46,042 --> 00:18:47,252 - ¿Nos vamos? - Sí. 371 00:18:47,419 --> 00:18:49,713 Esperen, quiero saludar al pájaro. 372 00:18:52,924 --> 00:18:53,967 Hola, pájaro. 373 00:19:01,516 --> 00:19:03,309 ¿Cómo te sientes? ¿Sigues drogado? 374 00:19:03,476 --> 00:19:04,686 Me siento mejor. 375 00:19:04,853 --> 00:19:06,438 No cagaré en una semana, pero... 376 00:19:06,604 --> 00:19:10,817 Sugiero un McFlurry y una ensalada griega. ¡Kaboom! 377 00:19:10,984 --> 00:19:12,152 Explícame. 378 00:19:12,318 --> 00:19:14,988 - ¿Estás en una liga de sóftbol? - Béisbol. 379 00:19:15,155 --> 00:19:16,031 Béisbol, perdón. 380 00:19:16,197 --> 00:19:19,200 Mira, no bebo, no me drogo, no cojo. 381 00:19:19,909 --> 00:19:22,996 - Esto es lo último duro que me queda. - Entiendo. 382 00:19:23,163 --> 00:19:27,250 ¿Y tienes una liga en la que un equipo está patrocinado por un traficante 383 00:19:27,417 --> 00:19:29,377 y otro está patrocinado por Snapchat? 384 00:19:29,544 --> 00:19:34,341 Además, los Bloods tienen un equipo, los Crips tienen uno y Goop tiene uno. 385 00:19:34,507 --> 00:19:35,342 ¿Goop? 386 00:19:35,508 --> 00:19:39,304 Son pésimos, pero nos traen bocadillos sanos y crema hidratante. 387 00:19:39,471 --> 00:19:40,972 Y todos los aman. 388 00:19:41,139 --> 00:19:43,266 Uso su crema hidratante. Funciona, carajo. 389 00:19:43,433 --> 00:19:46,019 Deberían considerar patrocinar un equipo. 390 00:19:46,186 --> 00:19:47,312 Les convendría. 391 00:19:47,479 --> 00:19:49,397 Queremos seguir inadvertidos, ¿entiendes? 392 00:19:49,564 --> 00:19:53,902 Sí, un equipo con camisetas que dicen "Apuestas" quizá no logrará eso. 393 00:19:54,069 --> 00:19:57,238 El equipo de los Crips se llama Crips. 394 00:19:57,405 --> 00:19:59,199 Sí, lo pensaremos. 395 00:20:00,533 --> 00:20:01,618 ¿Vendrá por mí? 396 00:20:03,036 --> 00:20:04,704 - Hola Steve, Andy. - Charlie. 397 00:20:04,871 --> 00:20:06,498 - Qué gusto. - Qué gusto. 398 00:20:07,040 --> 00:20:08,917 - ¿Ellos tienen equipo? - No. 399 00:20:09,084 --> 00:20:14,130 No, hicieron una redada en mi casa hace años y seguimos en contacto. 400 00:20:30,939 --> 00:20:31,940 Mami. 401 00:20:37,278 --> 00:20:39,739 Te quiero muchísimo. 402 00:21:23,825 --> 00:21:25,827 Subtítulos: Patricia Flores Figueroa 27048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.