Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,856 --> 00:00:40,206
¿Hannah?
2
00:00:42,556 --> 00:00:45,124
Sr. Stutzman. Es... es...
encantado de conocerle.
3
00:00:45,254 --> 00:00:46,299
Por favor, llámame Aaron.
4
00:00:46,429 --> 00:00:48,475
Déjame ver.
5
00:00:48,605 --> 00:00:50,085
¿Qué tal el viaje?
6
00:00:50,216 --> 00:00:51,478
Muy agradable.
7
00:00:51,608 --> 00:00:52,696
Gracias, señor.
8
00:00:56,961 --> 00:00:59,051
¿Sabe la gente de aquí
9
00:00:59,181 --> 00:01:01,183
de las acusaciones
¿hechas contra mí?
10
00:01:02,358 --> 00:01:04,056
Sólo mi mujer y yo.
11
00:01:06,406 --> 00:01:08,669
Pretendemos que siga siendo así.
12
00:01:08,799 --> 00:01:11,019
Queremos darte
un nuevo comienzo.
13
00:01:30,952 --> 00:01:32,519
Sarah y los niños
14
00:01:32,649 --> 00:01:34,434
han estado esperando toda
la mañana para conocerte.
15
00:01:37,306 --> 00:01:39,526
Hannah, estas son
nuestras hijas...
16
00:01:39,656 --> 00:01:41,093
Rachel y Grace.
17
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
- Hola.
- Hola.
18
00:01:45,097 --> 00:01:46,924
Encantado de conoceros a los dos.
19
00:01:47,055 --> 00:01:48,578
Y esta es Sarah.
20
00:01:48,709 --> 00:01:50,798
Bienvenido a nuestra casa.
21
00:01:50,928 --> 00:01:52,297
Muchas gracias
por esta oportunidad,
22
00:01:52,321 --> 00:01:52,800
Sra. Stutzman.
23
00:01:52,930 --> 00:01:55,933
Por favor, "Sarah".
24
00:01:57,761 --> 00:01:59,372
Rachel, muéstrale a Hannah su habitación.
25
00:01:59,502 --> 00:02:01,287
Sígueme.
26
00:02:10,078 --> 00:02:11,427
Por favor, dame fuerzas.
27
00:02:13,037 --> 00:02:15,127
Te lo ruego.
28
00:02:15,257 --> 00:02:18,347
Ayúdame a navegar por este camino.
29
00:02:18,478 --> 00:02:22,046
Dios, concédeme la
sabiduría para encontrar mi camino.
30
00:02:22,177 --> 00:02:25,006
Mantenerme fiel a mis valores.
31
00:02:28,836 --> 00:02:30,316
Por favor.
32
00:02:32,274 --> 00:02:35,799
Estoy tan desesperada por
su orientación en este momento.
33
00:02:37,627 --> 00:02:39,151
Amén.
34
00:02:42,676 --> 00:02:44,765
Haändt nunna.
35
00:02:47,811 --> 00:02:49,857
Padre Celestial,
36
00:02:49,987 --> 00:02:52,294
damos gracias por
la comida que tenemos ante nosotros,
37
00:02:52,425 --> 00:02:55,167
por el calor de la familia...
38
00:02:55,297 --> 00:02:56,777
por guiar a Hannah sana y salva hasta nosotros.
39
00:02:56,907 --> 00:02:59,910
Rezamos por
40
00:03:00,041 --> 00:03:01,041
tu sabiduría para Raquel
41
00:03:01,129 --> 00:03:03,784
durante su Rumspringa
42
00:03:03,914 --> 00:03:06,178
y tu continuo
toque sanador con Sarah.
43
00:03:07,831 --> 00:03:08,919
Amén.
44
00:03:09,050 --> 00:03:10,356
Amén.
45
00:03:11,748 --> 00:03:14,360
¡Los invitados primero, Rachel!
46
00:03:14,490 --> 00:03:16,927
Oh, no, está bien.
47
00:03:17,058 --> 00:03:18,190
No, Grace tiene razón.
48
00:03:19,713 --> 00:03:21,845
Excepto que... esta es
ahora la casa de Hannah,
49
00:03:21,976 --> 00:03:24,848
así que ya no es una invitada.
50
00:03:27,895 --> 00:03:30,245
Así que, Rachel, he oído
que acabas de cumplir 16.
51
00:03:30,376 --> 00:03:32,160
La semana pasada.
52
00:03:32,291 --> 00:03:35,294
¿Saliste con algún chico
inglés durante tu Rumspringa?
53
00:03:35,424 --> 00:03:37,905
Debería haberte avisado
54
00:03:38,035 --> 00:03:40,690
sobre la naturaleza
de mi hija.
55
00:03:43,476 --> 00:03:45,826
Um... sí, lo hice.
56
00:03:47,262 --> 00:03:48,394
¿Cómo fue eso?
57
00:03:51,353 --> 00:03:53,747
Me ayudó a apreciar
los valores de los chicos Amish.
58
00:03:53,877 --> 00:03:57,011
¡Exacto!
59
00:03:57,141 --> 00:04:00,101
Trata de encontrar un chico inglés
que sepa cómo levantar un granero.
60
00:04:10,329 --> 00:04:11,895
Pasa.
61
00:04:15,595 --> 00:04:17,268
Sólo quería ver
cómo te estás adaptando.
62
00:04:17,292 --> 00:04:19,773
Bien, gracias.
63
00:04:19,903 --> 00:04:20,948
Mm.
64
00:04:21,078 --> 00:04:23,646
Qué bien.
65
00:04:23,777 --> 00:04:26,214
Mi madre me lo regaló
cuando era pequeña.
66
00:04:26,345 --> 00:04:27,626
Es uno de los pocos
recuerdos que tengo de ella,
67
00:04:27,650 --> 00:04:30,871
pero, por desgracia, no ha
funcionado en años.
68
00:04:31,001 --> 00:04:32,089
Siento oír eso.
69
00:04:33,569 --> 00:04:35,092
Sepa que
teniéndote aquí,
70
00:04:35,223 --> 00:04:36,529
no sólo para cuidar de mi esposa,
71
00:04:36,659 --> 00:04:37,356
sino para realizar muchas
de sus deberes...
72
00:04:37,486 --> 00:04:39,706
es un gran alivio.
73
00:04:39,836 --> 00:04:42,535
Entiendo que usted cree
que la enfermedad es ELA,
74
00:04:42,665 --> 00:04:44,972
pero no ha habido
¿diagnóstico formal?
75
00:04:45,102 --> 00:04:47,627
Hemos elegido la guía divina
en lugar de la intervención médica,
76
00:04:47,757 --> 00:04:48,802
pero sí,
77
00:04:48,932 --> 00:04:52,284
esa es la suposición.
78
00:04:52,414 --> 00:04:54,416
Me han dicho que usted tiene
experiencia con esto?
79
00:04:54,547 --> 00:04:55,765
Sí.
80
00:04:55,896 --> 00:04:57,680
Sí, tuve algunos pacientes de ELA
81
00:04:57,811 --> 00:04:59,726
cuando trabajaba como
auxiliar sanitaria a domicilio.
82
00:04:59,856 --> 00:05:02,076
Por desgracia, su...
83
00:05:02,206 --> 00:05:04,296
su condición
retrocedido recientemente.
84
00:05:05,993 --> 00:05:07,353
Pero intento consolarme
consuelo en saber
85
00:05:07,473 --> 00:05:08,833
que todo forma parte
del diseño de Dios.
86
00:05:11,520 --> 00:05:14,088
Bueno, buenas noches, Hannah.
87
00:05:14,218 --> 00:05:16,482
Buenas noches.
88
00:05:30,931 --> 00:05:32,149
Ow.
89
00:05:32,280 --> 00:05:33,760
Grace, lo estoy intentando.
90
00:05:35,327 --> 00:05:36,850
¿Te gustaría algo de
ayuda con eso?
91
00:05:37,894 --> 00:05:39,156
Por favor.
92
00:05:55,477 --> 00:05:58,480
Hmm.
93
00:05:58,611 --> 00:06:00,892
Grace, creo que Hannah es
mejor en esto que tu padre.
94
00:06:01,744 --> 00:06:03,442
Años de práctica.
95
00:06:06,314 --> 00:06:08,229
Bueno, te dejo con ello.
96
00:06:32,819 --> 00:06:34,864
A la luz de la gracia de Dios,
97
00:06:34,995 --> 00:06:38,477
nos reunimos unidos en nuestra fe.
98
00:06:38,607 --> 00:06:40,740
Hermanos y hermanas...
99
00:06:42,655 --> 00:06:44,439
estamos bendecidos
100
00:06:44,570 --> 00:06:47,050
tener a la Hermana Hannah
con nosotros hoy,
101
00:06:47,181 --> 00:06:49,662
dedicando su servicio
a mi hija, Sarah,
102
00:06:49,792 --> 00:06:52,404
y su familia.
103
00:06:52,534 --> 00:06:54,406
Con el corazón encogido
104
00:06:54,536 --> 00:06:56,582
que abordamos
105
00:06:56,712 --> 00:06:59,323
una transgresión
entre nosotros.
106
00:06:59,454 --> 00:07:02,065
El camino hacia
la rectitud es estrecho,
107
00:07:02,196 --> 00:07:04,590
y nos duele
108
00:07:04,720 --> 00:07:07,157
cuando incluso uno de nosotros se extravía.
109
00:07:07,288 --> 00:07:09,072
Hermana Miriam...
110
00:07:11,466 --> 00:07:13,947
has traicionado las
enseñanzas que apreciamos.
111
00:07:14,730 --> 00:07:16,515
Tras una profunda deliberación,
112
00:07:16,645 --> 00:07:18,038
hemos decidido
113
00:07:18,168 --> 00:07:20,475
debemos promulgar Meidung.
114
00:07:20,606 --> 00:07:22,259
Estarás aislado
de la comunidad,
115
00:07:22,390 --> 00:07:24,131
prohibida cualquier interacción,
116
00:07:24,261 --> 00:07:25,785
como recordatorio
117
00:07:25,915 --> 00:07:28,918
de las consecuencias de
tus transgresiones.
118
00:07:29,049 --> 00:07:31,834
Este rechazo es una prueba
tu fe y tu compromiso.
119
00:07:31,965 --> 00:07:33,793
Sólo a través de una profunda reflexión
120
00:07:33,923 --> 00:07:37,057
y la adhesión inquebrantable
a nuestros principios
121
00:07:37,187 --> 00:07:40,016
puedes esperar encontrar
redención y probarte a ti mismo.
122
00:07:40,147 --> 00:07:41,191
Serás rechazado
123
00:07:41,322 --> 00:07:42,628
hasta que los demás
124
00:07:42,758 --> 00:07:44,456
considere digno de
volver al redil.
125
00:07:47,284 --> 00:07:49,765
En su misericordia,
126
00:07:49,896 --> 00:07:53,334
que la sabiduría de Dios ilumine
tu viaje de regreso a nosotros.
127
00:08:17,793 --> 00:08:20,317
Veo que el Señor
también te ha bendecido
128
00:08:20,448 --> 00:08:21,448
con un pulgar verde.
129
00:08:23,059 --> 00:08:26,019
¿Puedo preguntar por qué esa
mujer fue rechazada?
130
00:08:33,766 --> 00:08:36,595
Miriam...
131
00:08:36,725 --> 00:08:39,380
hizo avances
hacia un hombre casado,
132
00:08:39,511 --> 00:08:42,339
que, con el tiempo, se rindieron ante ellos.
133
00:08:42,470 --> 00:08:44,385
¿También tuvo que rendir cuentas?
134
00:08:46,605 --> 00:08:48,389
Admitió su culpa.
135
00:08:49,782 --> 00:08:51,305
Pero...
136
00:08:51,435 --> 00:08:53,089
existe la creencia
137
00:08:53,220 --> 00:08:56,266
que un hombre que sucumbe al
encanto de una mujer más joven
138
00:08:56,397 --> 00:08:58,007
es algo, um...
139
00:08:59,400 --> 00:09:01,271
¿Aceptable?
140
00:09:01,402 --> 00:09:03,535
Comprensible.
141
00:09:05,232 --> 00:09:07,669
Abraham la quería
excomulgado.
142
00:09:07,800 --> 00:09:10,542
Le convencí para que optara
por el rechazo en su lugar.
143
00:09:12,761 --> 00:09:14,023
Disculpadme.
144
00:09:18,114 --> 00:09:19,333
¿Fue usted oficialmente
145
00:09:19,463 --> 00:09:21,814
excomulgado de
su comunidad anterior?
146
00:09:25,165 --> 00:09:27,428
no oficialmente.
147
00:09:27,559 --> 00:09:29,691
Pero sentí que era mejor ir.
148
00:09:32,476 --> 00:09:33,739
¿Se siente cómodo
149
00:09:33,869 --> 00:09:37,090
dando su versión
del incidente?
150
00:09:41,355 --> 00:09:42,574
Sí.
151
00:09:43,966 --> 00:09:44,966
Bueno, eh...
152
00:09:50,103 --> 00:09:53,280
Cuando volví de
vivir entre los ingleses,
153
00:09:53,410 --> 00:09:55,108
Me hice cargo de cuidar
de nuestro obispo.
154
00:09:56,326 --> 00:09:59,025
Tenía cáncer,
155
00:09:59,155 --> 00:10:01,462
y le administré
su medicación.
156
00:10:02,245 --> 00:10:05,771
Murió...
157
00:10:05,901 --> 00:10:08,774
de una dosis letal,
158
00:10:08,904 --> 00:10:11,124
y me culparon a mí.
159
00:10:13,169 --> 00:10:15,519
Bueno, estoy seguro de que fue
un error honesto.
160
00:10:15,650 --> 00:10:17,434
¡No! Es...
161
00:10:17,565 --> 00:10:19,393
No vino de mí...
162
00:10:21,308 --> 00:10:26,095
pero los ancianos afirmaron que
estaba mintiendo para evitar la culpa.
163
00:10:38,064 --> 00:10:39,500
No hace tanto tiempo
164
00:10:39,631 --> 00:10:42,416
Podría... todavía
capaz de vestirme sola.
165
00:10:44,418 --> 00:10:46,899
No quiero excederme, pero...
166
00:10:47,029 --> 00:10:48,552
hay medicamentos...
167
00:10:50,076 --> 00:10:52,600
Después de mucho rezar
y reflexión...
168
00:10:54,384 --> 00:10:57,649
decidimos confiar
en la voluntad de Dios.
169
00:11:02,871 --> 00:11:05,221
¿Notaste la
atención que estabas recibiendo
170
00:11:05,352 --> 00:11:07,180
de los jóvenes
en la iglesia hoy?
171
00:11:09,095 --> 00:11:10,096
Yo...
172
00:11:10,226 --> 00:11:12,011
En realidad no estaba mirando.
173
00:11:12,141 --> 00:11:14,317
Pues deberías empezar a buscar.
174
00:11:29,855 --> 00:11:31,552
Mis disculpas.
175
00:11:31,683 --> 00:11:32,248
Pensé que estabas
todavía en el granero.
176
00:11:32,379 --> 00:11:34,773
Está bien.
177
00:11:34,903 --> 00:11:36,862
Recogí algunas flores
para ti y Sarah.
178
00:11:36,992 --> 00:11:38,646
Pensé que podrían
alegrar tu habitación.
179
00:11:38,777 --> 00:11:39,603
Gracias, señor.
180
00:11:39,734 --> 00:11:42,519
Son encantadores.
181
00:11:42,650 --> 00:11:44,652
Me he dado cuenta de que tienes un tatuaje.
182
00:11:44,783 --> 00:11:48,656
Sí, es una
decisión lamentable
183
00:11:48,787 --> 00:11:50,503
que hice durante mi
tiempo entre los ingleses.
184
00:11:50,527 --> 00:11:53,617
¿Por qué una mariposa?
185
00:11:53,748 --> 00:11:55,247
Su objetivo era
representar la transformación
186
00:11:55,271 --> 00:11:57,621
y... nuevos comienzos,
187
00:11:57,752 --> 00:11:58,535
pero...
188
00:11:58,666 --> 00:12:00,015
ahora es sólo un recordatorio
189
00:12:00,146 --> 00:12:03,236
de un capítulo de mi
vida que preferiría olvidar.
190
00:12:03,366 --> 00:12:06,979
Bueno, hagamos que represente
un capítulo nuevo y positivo.
191
00:12:08,284 --> 00:12:09,895
Odio añadir
tu carga de trabajo,
192
00:12:10,025 --> 00:12:12,549
pero me enganché la
camisa en un clavo.
193
00:12:12,680 --> 00:12:14,595
Oh, s-seguro. Déjamelo a mí.
194
00:12:15,683 --> 00:12:16,858
I... No me refería a ahora.
195
00:12:16,989 --> 00:12:19,905
Parece apropiado,
¿no crees?
196
00:12:21,297 --> 00:12:22,995
¿Juegas al Dutch Blitz?
197
00:12:23,125 --> 00:12:26,520
Sí. Sí.
198
00:12:26,650 --> 00:12:29,566
Sarah y yo solíamos jugar, pero
es difícil para ella ahora.
199
00:12:29,697 --> 00:12:30,916
¿Quieres jugar una partida?
200
00:12:32,656 --> 00:12:34,267
Claro. Suena encantador.
201
00:12:36,225 --> 00:12:37,531
Te lo advierto, juego para ganar.
202
00:12:50,587 --> 00:12:51,587
¡Blitz!
203
00:12:51,632 --> 00:12:53,765
¿Otra vez?
204
00:12:53,895 --> 00:12:55,375
¿Quién diría que una
una joven tan recatada
205
00:12:55,462 --> 00:12:57,594
tendría tal
vena competitiva?
206
00:13:01,337 --> 00:13:03,513
Sabes, espero que
no te importe que diga esto,
207
00:13:03,644 --> 00:13:06,255
pero no actúas como
ningún anciano que haya conocido antes.
208
00:13:06,386 --> 00:13:08,388
¿Ah, sí?
209
00:13:08,518 --> 00:13:12,131
Supongo que eres joven para estar en
tal posición de autoridad.
210
00:13:12,261 --> 00:13:13,654
Bueno, siempre he
sentido la llamada
211
00:13:13,785 --> 00:13:15,305
para asumir finalmente
el papel de obispo
212
00:13:15,395 --> 00:13:16,515
y pastorear esta comunidad.
213
00:13:17,789 --> 00:13:18,877
No tengo ninguna duda
214
00:13:19,007 --> 00:13:20,443
que lograrás
algún día.
215
00:13:21,836 --> 00:13:23,446
Ese día puede llegar pronto.
216
00:13:23,577 --> 00:13:27,146
Abraham me confió que
está listo para hacerse a un lado.
217
00:13:28,538 --> 00:13:31,019
No estaba seguro de
el momento, pero...
218
00:13:31,150 --> 00:13:33,674
contigo aquí, a mi lado,
219
00:13:33,805 --> 00:13:35,676
Me siento preparado.
220
00:13:38,505 --> 00:13:40,986
Bueno, estoy aquí para
lo que necesites.
221
00:13:48,558 --> 00:13:50,169
Pasa.
222
00:13:51,953 --> 00:13:53,215
Hola.
223
00:13:53,346 --> 00:13:54,956
Hola.
224
00:13:59,395 --> 00:14:01,093
Nos parecemos, ¿verdad?
225
00:14:01,223 --> 00:14:03,965
Supongo que sí. ¿Por qué?
226
00:14:08,274 --> 00:14:10,189
¿Me prestas tu identificación?
227
00:14:11,581 --> 00:14:13,192
¿Para comprar alcohol?
228
00:14:16,586 --> 00:14:19,111
Rachel, no estoy seguro de que tu
padre lo aprobaría.
229
00:14:19,241 --> 00:14:21,026
Es Rumspringa,
230
00:14:21,156 --> 00:14:22,436
y se supone
que experimentemos.
231
00:14:22,549 --> 00:14:26,422
Bueno, sí, pero no se
romper la ley.
232
00:14:26,553 --> 00:14:28,400
Pero no quiero tener que
que preguntar a chicos ingleses mayores
233
00:14:28,424 --> 00:14:29,861
y que piensen
que se lo debo.
234
00:14:45,528 --> 00:14:46,965
¿Tienes carné de conducir?
235
00:14:47,095 --> 00:14:49,228
¡Genial!
236
00:14:53,449 --> 00:14:55,712
Rachel...
237
00:14:55,843 --> 00:14:58,237
Si alguna vez necesitas algo...
238
00:14:58,367 --> 00:15:00,500
consejos, lo que sea...
239
00:15:00,630 --> 00:15:03,503
sepan que pueden acudir
a mí, en confianza.
240
00:15:03,633 --> 00:15:05,853
Gracias, señor.
241
00:15:28,745 --> 00:15:31,183
¿Volver tan pronto?
242
00:15:34,926 --> 00:15:36,536
Lo siento. Pensé
que eras Rachel.
243
00:15:36,666 --> 00:15:38,277
¿Hay algo en lo que
¿En qué puedo ayudarte?
244
00:15:38,407 --> 00:15:40,235
En realidad, hice
algo para ti.
245
00:15:43,760 --> 00:15:45,632
Mi caja de música.
246
00:15:45,762 --> 00:15:48,069
Quería que fuera una sorpresa.
247
00:15:48,200 --> 00:15:50,289
Lo tomé esta mañana,
esperaba que no te dieras cuenta.
248
00:15:56,251 --> 00:15:58,036
Pensé que merecía
una segunda oportunidad...
249
00:15:58,166 --> 00:15:59,907
como tú.
250
00:16:01,213 --> 00:16:02,301
Bueno...
251
00:16:02,431 --> 00:16:04,085
Buenas noches, Hannah.
252
00:16:05,217 --> 00:16:07,045
Buenas noches, Aaron.
253
00:16:33,810 --> 00:16:35,682
Mi familia no tenía vacas,
254
00:16:35,812 --> 00:16:37,945
por lo que no es un
área de especialización.
255
00:16:39,425 --> 00:16:41,035
¿Puedo ayudarle?
256
00:16:41,166 --> 00:16:42,776
Sí, por favor.
257
00:16:58,922 --> 00:17:02,317
Todo está en el ritmo.
258
00:17:08,062 --> 00:17:09,062
Tengo esto.
259
00:17:27,560 --> 00:17:29,736
¿Te gustaría algo de
ayuda con eso?
260
00:17:30,954 --> 00:17:32,086
Gracias, señor,
261
00:17:32,217 --> 00:17:34,958
pero quiero contribuir
lo mejor que pueda
262
00:17:35,089 --> 00:17:37,178
mientras pueda...
263
00:17:37,309 --> 00:17:38,440
algo así.
264
00:17:39,659 --> 00:17:43,402
Siempre había esperado
darle un hijo a Aaron,
265
00:17:43,532 --> 00:17:45,056
para llevar el apellido.
266
00:17:46,492 --> 00:17:50,278
Tal vez... después de que se vuelva a casar.
267
00:17:50,409 --> 00:17:52,802
No deberías pensar así.
268
00:17:52,933 --> 00:17:54,630
Ya lo hemos hablado.
269
00:17:54,761 --> 00:17:56,806
Sólo espero
270
00:17:56,937 --> 00:18:00,332
que encuentre una pareja
que le traiga alegría
271
00:18:00,462 --> 00:18:04,379
y que es una buena
madre para mis hijos.
272
00:18:04,510 --> 00:18:08,079
Incluso insistí en que contratara
un seguro de vida para mí.
273
00:18:09,645 --> 00:18:12,605
¿De verdad?
274
00:18:12,735 --> 00:18:15,086
Sé que es poco común
en nuestra fe...
275
00:18:16,348 --> 00:18:17,697
pero creo que es prudente.
276
00:18:18,915 --> 00:18:19,916
Bueno...
277
00:18:20,047 --> 00:18:21,440
Confío en su juicio,
278
00:18:21,570 --> 00:18:26,097
pero que esa sea la
menor de tus preocupaciones.
279
00:18:42,809 --> 00:18:44,482
Lo siento. No sabía
sabía que estabas aquí.
280
00:18:44,506 --> 00:18:46,465
¿Quieres entrar?
281
00:18:46,595 --> 00:18:48,771
Todavía queda
agua caliente.
282
00:18:50,556 --> 00:18:53,036
Um, yo sólo, uh, todavía estoy en
el medio de mis tareas, así que.
283
00:18:53,167 --> 00:18:55,822
Ducha caliente...
284
00:18:55,952 --> 00:18:57,650
es un placer sencillo
pero divino.
285
00:18:57,780 --> 00:18:58,825
No deberías dejarlo pasar.
286
00:18:59,956 --> 00:19:01,175
Sí.
287
00:19:01,306 --> 00:19:02,133
¿Te importaría venir
a la ciudad conmigo?
288
00:19:02,263 --> 00:19:03,873
Te daré una vuelta por mi tienda.
289
00:19:07,268 --> 00:19:08,835
Mi bisabuelo
290
00:19:08,965 --> 00:19:11,054
fundó esta tienda en 1947.
291
00:19:11,185 --> 00:19:12,708
Desgraciadamente,
292
00:19:12,839 --> 00:19:14,686
No tengo un hijo que
continuar el legado familiar.
293
00:19:14,710 --> 00:19:16,364
Siento molestarle,
294
00:19:16,495 --> 00:19:18,932
pero, uh, hay un problema con
la máquina de alineación de ruedas.
295
00:19:19,062 --> 00:19:20,257
Bueno, dame un momento.
Iré a echar un vistazo.
296
00:19:20,281 --> 00:19:22,805
Hola.
297
00:19:22,936 --> 00:19:25,330
Hannah, este es Jacob, mi
aprendiz de carretero.
298
00:19:25,460 --> 00:19:26,766
Encantado de conocerte.
299
00:19:26,896 --> 00:19:27,896
Tú también.
300
00:19:27,941 --> 00:19:30,770
Enseguida vuelvo.
301
00:19:30,900 --> 00:19:33,425
Así que, yo tenía la edad de Grace cuando
Empecé a trabajar aquí,
302
00:19:33,555 --> 00:19:35,209
y luego...
303
00:19:35,340 --> 00:19:36,795
Aaron, cuando tengas oportunidad,
estos necesitan tu firma.
304
00:19:36,819 --> 00:19:37,951
Por supuesto.
305
00:19:38,081 --> 00:19:40,388
Hannah, esta es mi
asistente, Laura.
306
00:19:40,519 --> 00:19:42,434
Ella me mantiene en el
por el buen camino.
307
00:19:42,564 --> 00:19:43,913
Hago lo que puedo,
308
00:19:44,044 --> 00:19:46,002
aunque mantener a Aaron en
a raya no es poca cosa.
309
00:19:46,133 --> 00:19:47,787
¡Eh!
310
00:19:47,917 --> 00:19:49,634
¿Podrías venir a
a mi casa hoy más tarde?
311
00:19:49,658 --> 00:19:52,226
Tengo un problema
con el pozo de agua.
312
00:19:52,357 --> 00:19:54,185
- De nada.
- Gracias, señor.
313
00:19:54,315 --> 00:19:55,901
Ah, y estas son las
hierbas que he mencionado.
314
00:19:55,925 --> 00:19:57,579
Ayudaron a mi tía,
315
00:19:57,710 --> 00:20:00,539
así que espero que también traigan
algún alivio a Sarah, también.
316
00:20:00,669 --> 00:20:02,367
Gracias, Laura.
317
00:20:04,543 --> 00:20:06,762
Este es el dinero
para los comestibles.
318
00:20:06,893 --> 00:20:08,286
Gracias.
319
00:20:08,416 --> 00:20:10,549
Y mientras estás fuera,
320
00:20:10,679 --> 00:20:12,942
date un capricho
algo dulce...
321
00:20:13,073 --> 00:20:14,466
helado, tal vez.
322
00:20:15,989 --> 00:20:18,644
No es necesario.
323
00:20:18,774 --> 00:20:21,168
"No hay nada
mejor para una persona
324
00:20:21,299 --> 00:20:23,823
que comer,
beber y disfrutar".
325
00:20:23,953 --> 00:20:26,347
Eclesiastés 2:24.
326
00:20:28,349 --> 00:20:31,744
Si no es para ti, toma
un poco de helado para Dios.
327
00:20:33,093 --> 00:20:34,921
Voy a ayudar a Jacob.
328
00:20:38,098 --> 00:20:40,405
Aaron ha estado
cantando tus alabanzas.
329
00:20:42,320 --> 00:20:44,060
Me alegra oír eso.
330
00:20:44,191 --> 00:20:46,106
Sí. Dice que ha sido
una bendición tener a alguien
331
00:20:46,237 --> 00:20:48,413
para ocuparse de su cocina
y su limpieza.
332
00:21:05,734 --> 00:21:07,954
Nada como el helado
para alegrar un día.
333
00:21:08,084 --> 00:21:09,782
No deberías hablar conmigo.
334
00:21:13,525 --> 00:21:15,004
Soy Hannah.
335
00:21:15,135 --> 00:21:16,223
Miriam.
336
00:21:17,790 --> 00:21:20,619
Siento mucho lo que
por lo que estás pasando.
337
00:21:20,749 --> 00:21:23,186
Es duro, todo el mundo te juzga.
338
00:21:23,317 --> 00:21:24,318
Lo sé.
339
00:21:24,449 --> 00:21:27,234
Quiero decir, sólo puedo imaginarlo.
340
00:21:27,365 --> 00:21:29,802
Mis amigos no me miran.
341
00:21:29,932 --> 00:21:32,631
Ni siquiera mi propia familia
me hablará.
342
00:21:32,761 --> 00:21:34,981
Cometí un terrible error,
343
00:21:35,111 --> 00:21:36,391
y sé que es culpa mía, pero...
344
00:21:37,549 --> 00:21:39,638
Me siento tan sola.
345
00:21:40,987 --> 00:21:42,597
Pues ya no estás solo.
346
00:21:48,951 --> 00:21:50,779
¡Vaya!
347
00:22:06,491 --> 00:22:07,883
Gracias, señor.
348
00:22:08,014 --> 00:22:09,320
Aaron...
349
00:22:09,450 --> 00:22:11,147
¿qué estás haciendo?
350
00:22:30,602 --> 00:22:33,344
¿Cuánto tiempo viviste fuera
de tu comunidad amish?
351
00:22:33,474 --> 00:22:36,172
Mm, un poco más de cinco años.
352
00:22:36,303 --> 00:22:37,565
¿Qué era?
353
00:22:37,696 --> 00:22:39,698
que te alejó
de nuestra forma de vida?
354
00:22:39,828 --> 00:22:41,108
Después de que mi madre
murió, creciendo,
355
00:22:41,177 --> 00:22:43,397
mi casa estaba...
356
00:22:43,528 --> 00:22:45,356
triste,
357
00:22:45,486 --> 00:22:47,488
y me fui en busca de la alegría,
358
00:22:47,619 --> 00:22:50,186
esperando encontrarlo por ahí.
359
00:22:50,317 --> 00:22:51,927
¿Y luego lo hiciste?
360
00:22:52,058 --> 00:22:55,322
Durante un tiempo, y luego menos.
361
00:22:57,237 --> 00:22:58,237
Según mi experiencia,
362
00:22:58,325 --> 00:22:59,500
la felicidad no es algo
363
00:22:59,631 --> 00:23:03,591
que buscas
por todas partes,
364
00:23:03,722 --> 00:23:05,637
sino que cultivas
365
00:23:05,767 --> 00:23:09,641
en ti mismo y en
tus relaciones,
366
00:23:09,771 --> 00:23:11,207
justo donde estás.
367
00:23:13,949 --> 00:23:17,562
Espero que
encuentres un hombre para ti.
368
00:23:25,178 --> 00:23:26,788
Espero que no te importe que pregunte,
369
00:23:26,919 --> 00:23:30,401
pero ¿cómo es que Laura
vino a trabajar para ti?
370
00:23:30,531 --> 00:23:32,664
No es frecuente ver
371
00:23:32,794 --> 00:23:35,362
una mujer Amish trabajando
en un trabajo normal.
372
00:23:38,539 --> 00:23:42,500
Bueno, ella llevaba los libros
del negocio de su marido
373
00:23:42,630 --> 00:23:44,502
después de su muerte.
374
00:23:45,241 --> 00:23:47,330
Estaba sola,
375
00:23:47,461 --> 00:23:48,854
así que le di un trabajo
376
00:23:48,984 --> 00:23:51,291
con la esperanza de que fuera una
distracción significativa.
377
00:23:53,598 --> 00:23:56,252
No parecía
gustarle mucho.
378
00:23:56,383 --> 00:23:59,038
Bueno, creo que ha
desarrollado un pequeño enamoramiento.
379
00:24:03,216 --> 00:24:04,609
Es inocente, pero...
380
00:24:04,739 --> 00:24:07,307
probablemente se siente
amenazada por ti.
381
00:24:09,440 --> 00:24:11,398
¿Por mí?
382
00:24:11,529 --> 00:24:14,183
¿Qué razón tendría?
383
00:24:14,314 --> 00:24:15,334
Bueno, eres una
mujer joven y atractiva
384
00:24:15,358 --> 00:24:17,926
viviendo en mi casa,
385
00:24:18,057 --> 00:24:21,364
asumiendo muchas de las tareas
que haría mi mujer,
386
00:24:21,495 --> 00:24:24,019
y, bueno, creo
ella tiene un montón de razones.
387
00:24:25,499 --> 00:24:27,109
No lo sé.
388
00:24:30,373 --> 00:24:32,593
Hablo en serio, Hannah.
389
00:24:32,724 --> 00:24:34,160
Me siento completo contigo aquí.
390
00:24:40,819 --> 00:24:42,821
Dios nos ha bendecido
con su presencia.
391
00:25:08,150 --> 00:25:09,369
Parece que has hecho un amigo.
392
00:25:22,991 --> 00:25:24,689
Aaron...
393
00:25:28,606 --> 00:25:30,390
Hannah...
394
00:25:30,521 --> 00:25:31,609
Te necesito.
395
00:26:35,063 --> 00:26:38,850
Tienes una manera
con los niños.
396
00:26:38,980 --> 00:26:42,462
Me sorprende que no
creciste con hermanos.
397
00:26:42,593 --> 00:26:45,030
Mis padres querían más hijos,
398
00:26:45,160 --> 00:26:48,686
pero yo era más joven que
Grace cuando perdí a mi madre.
399
00:26:48,816 --> 00:26:52,037
Soportar una pérdida tan
pérdida a una edad tan temprana
400
00:26:52,167 --> 00:26:54,561
es verdaderamente desgarrador.
401
00:26:56,607 --> 00:26:58,478
Sí.
402
00:26:58,609 --> 00:27:01,960
Era un faro de
bondad y amor.
403
00:27:02,874 --> 00:27:06,138
Sigo echándola de menos todos los días.
404
00:27:06,268 --> 00:27:08,488
Ella estaría muy orgullosa de
la mujer en la que te has convertido.
405
00:27:10,229 --> 00:27:13,711
Espero y rezo para que encuentres un
joven destinado sólo para ti.
406
00:27:33,513 --> 00:27:35,123
¿Pasa algo?
407
00:27:38,474 --> 00:27:40,520
Me encuentro atrapado entre...
408
00:27:40,651 --> 00:27:41,477
inmensa alegría
409
00:27:41,608 --> 00:27:45,656
y una culpa abrumadora.
410
00:27:45,786 --> 00:27:47,024
Sarah me ha mostrado
nada más que amabilidad,
411
00:27:47,048 --> 00:27:48,048
y aquí estoy...
412
00:27:48,136 --> 00:27:50,661
Hola.
413
00:27:50,791 --> 00:27:53,185
Entiendo cómo te sientes,
414
00:27:53,315 --> 00:27:55,100
porque he luchado
con ello.
415
00:27:56,623 --> 00:28:00,235
Aaron, ¿qué clase de futuro
tenemos juntos?
416
00:28:00,366 --> 00:28:01,976
Quiero una familia
propia algún día,
417
00:28:02,107 --> 00:28:03,935
y no puedes dármelo.
418
00:28:06,720 --> 00:28:08,809
No, no puedo...
419
00:28:08,940 --> 00:28:11,507
no mientras Sarah siga con nosotros.
420
00:28:11,638 --> 00:28:14,032
Que me siento absolutamente
horrible incluso contemplando.
421
00:28:18,732 --> 00:28:20,865
Hannah...
422
00:28:21,735 --> 00:28:24,782
He rezado sobre esto,
423
00:28:24,912 --> 00:28:28,046
y creo que Dios
te ha entregado a mí...
424
00:28:28,176 --> 00:28:30,222
que un día bendiga a esta
familia con hijos.
425
00:28:33,181 --> 00:28:35,880
¿Y crees que eso
justifica nuestras acciones?
426
00:28:40,406 --> 00:28:43,409
Pero si Él es el
arquitecto de nuestras vidas...
427
00:28:43,539 --> 00:28:45,585
tal vez los explique de algún modo.
428
00:28:51,591 --> 00:28:53,680
Aaron, creo que
necesitamos terminar las cosas
429
00:28:53,811 --> 00:28:56,596
hasta que estar juntos
deje de ser inmoral.
430
00:28:57,945 --> 00:28:59,686
Eso podría durar años.
431
00:28:59,817 --> 00:29:01,470
No sólo es
lo correcto,
432
00:29:01,601 --> 00:29:03,037
es lo prudente.
433
00:29:03,168 --> 00:29:04,735
Ambos tenemos mucho que perder,
434
00:29:04,865 --> 00:29:06,582
y si... si la gente
se enterara de esto...
435
00:29:06,606 --> 00:29:08,564
Todo lo que estás
diciendo es cierto.
436
00:29:09,827 --> 00:29:12,917
Hannah, necesito estar contigo.
437
00:29:15,441 --> 00:29:18,096
Yo también quiero estar contigo...
438
00:29:20,054 --> 00:29:21,621
pero no puedo.
439
00:29:23,362 --> 00:29:25,799
Aaron...
440
00:29:25,930 --> 00:29:27,932
Lo siento. Espero
que lo entiendas.
441
00:29:29,847 --> 00:29:30,935
Tengo que irme.
442
00:29:51,782 --> 00:29:53,479
Hola.
443
00:29:55,307 --> 00:29:56,874
Hola, Jacob.
444
00:29:59,006 --> 00:30:00,747
Mi madre me pidió
que entregara esta mermelada
445
00:30:00,878 --> 00:30:02,009
para la Sra. Stutzman.
446
00:30:03,358 --> 00:30:04,882
Eso es muy considerado.
447
00:30:05,012 --> 00:30:06,492
Yo... Me aseguraré
de que lo consiga.
448
00:30:08,537 --> 00:30:10,365
En realidad, el...
449
00:30:10,496 --> 00:30:12,213
la mermelada era realmente una
excusa para que viniera,
450
00:30:12,237 --> 00:30:13,499
para poder pedirte una cita.
451
00:30:14,935 --> 00:30:17,024
Me siento halagado.
452
00:30:17,155 --> 00:30:19,766
Todavía estoy intentando
para conseguir una manija
453
00:30:19,897 --> 00:30:21,724
en todas mis responsabilidades aquí,
454
00:30:21,855 --> 00:30:23,814
y no creo
que sea el momento adecuado.
455
00:30:25,163 --> 00:30:26,773
Entiendo.
456
00:30:26,904 --> 00:30:29,515
Sólo espero que te guste la mermelada...
457
00:30:31,082 --> 00:30:32,882
porque planeo venir
con otro tarro
458
00:30:32,910 --> 00:30:37,044
e invitándote a salir cada día
hasta que sea el momento adecuado.
459
00:30:40,395 --> 00:30:41,396
Bueno, me gusta la mermelada.
460
00:30:44,356 --> 00:30:45,705
Bien.
461
00:30:45,836 --> 00:30:47,359
Bueno...
462
00:30:49,100 --> 00:30:50,362
¿Mañana a la misma hora?
463
00:30:51,667 --> 00:30:53,017
Suena bien.
464
00:31:14,038 --> 00:31:16,388
He aceptado tener una cita
con uno de sus empleados.
465
00:31:16,518 --> 00:31:18,607
¿A quién?
466
00:31:18,738 --> 00:31:20,783
Jacob.
467
00:31:20,914 --> 00:31:23,351
Parece simpático.
468
00:31:23,482 --> 00:31:26,833
Y necesito empezar a avanzar
adelante con mi vida.
469
00:31:28,661 --> 00:31:32,056
Supongo que tienes que hacer
lo que creas que es mejor.
470
00:31:50,639 --> 00:31:53,555
¿Así que viviste entre los
ingleses durante unos años?
471
00:31:53,686 --> 00:31:55,470
Sí.
472
00:31:55,601 --> 00:31:56,384
¿Alguna vez has dudado
tu decisión de volver?
473
00:31:56,515 --> 00:31:59,126
Nunca.
474
00:31:59,257 --> 00:32:02,173
Espero no tener que
volver a vivir allí.
475
00:32:03,261 --> 00:32:04,871
¿Por qué?
476
00:32:05,002 --> 00:32:06,438
Exactamente.
477
00:32:06,568 --> 00:32:08,614
No hay razón para que lo hiciera.
478
00:32:09,920 --> 00:32:11,549
Sí, no me arrepiento
mi decisión de volver
479
00:32:11,573 --> 00:32:13,619
después de Rumspringa, tampoco...
480
00:32:13,749 --> 00:32:16,187
pero, bueno, hay
algunas cosas que echo de menos
481
00:32:16,317 --> 00:32:18,015
sobre el mundo exterior.
482
00:32:18,145 --> 00:32:19,625
¿Cómo?
483
00:32:19,755 --> 00:32:20,843
Lo de siempre...
484
00:32:20,974 --> 00:32:22,802
música, películas.
485
00:32:22,933 --> 00:32:24,499
¿Vaqueros azules?
486
00:32:25,761 --> 00:32:27,024
Agua corriente.
487
00:32:27,154 --> 00:32:29,548
No tener que recogerme
pelo en un moño todos los días.
488
00:32:32,290 --> 00:32:34,466
Oh, había un
un videojuego...
489
00:32:34,596 --> 00:32:35,641
"Dance Dance Revolution".
490
00:32:35,771 --> 00:32:38,600
Estás de broma.
491
00:32:38,731 --> 00:32:42,300
Quiero decir, puede que no lo creas,
pero yo era una máquina de bailar.
492
00:32:43,779 --> 00:32:44,867
¿Sabes una cosa?
493
00:32:44,998 --> 00:32:46,478
Tienes razón. I...
no me lo creo.
494
00:32:49,785 --> 00:32:52,440
Espera. Espera. No.
495
00:32:52,571 --> 00:32:54,529
¿Eh? ¿Eh?
496
00:32:54,660 --> 00:32:57,141
Jacob. Jacob, bailar
no está permitido.
497
00:32:57,271 --> 00:33:00,405
Oh, vamos, no hay
música, así que, técnicamente...
498
00:33:01,884 --> 00:33:03,408
es más como agitarse.
499
00:33:03,538 --> 00:33:05,540
¡Vale, vale! Sientate.
500
00:33:06,672 --> 00:33:08,500
Para.
501
00:33:13,679 --> 00:33:14,462
Me corrijo.
502
00:33:14,593 --> 00:33:16,334
¿Hmm?
503
00:33:16,464 --> 00:33:17,770
Eres una máquina de bailar.
504
00:33:17,900 --> 00:33:19,772
Te lo dije.
505
00:33:19,902 --> 00:33:21,382
¿Quién lo iba a decir?
506
00:33:36,049 --> 00:33:38,530
Así que, ¿te alegras de que te convenciera
para salir conmigo?
507
00:33:38,660 --> 00:33:41,489
Más bien molestado...
508
00:33:41,620 --> 00:33:44,710
pero, sí, lo pasé bien.
509
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Bien.
510
00:33:45,928 --> 00:33:48,627
¿Puedo volver a verte?
511
00:33:49,845 --> 00:33:52,109
Eso me gustaría.
512
00:33:52,239 --> 00:33:54,024
A mí también.
513
00:33:57,940 --> 00:33:59,072
Debería entrar.
514
00:33:59,203 --> 00:34:00,726
Mm.
515
00:34:00,856 --> 00:34:01,727
Gracias, señor.
516
00:34:01,857 --> 00:34:04,034
De nada.
517
00:34:05,644 --> 00:34:07,254
Adiós, Hannah.
518
00:34:07,385 --> 00:34:08,386
¡Adiós!
519
00:34:15,045 --> 00:34:16,394
Aquí está tu identificación.
520
00:34:21,225 --> 00:34:24,141
Rachel, deberías
quitarte ese maquillaje
521
00:34:24,271 --> 00:34:25,403
antes de que tu padre lo vea.
522
00:34:27,231 --> 00:34:29,798
Entonces, ¿cómo fue tu
cita con Jacob?
523
00:34:29,929 --> 00:34:31,931
Fue... agradable.
524
00:34:32,888 --> 00:34:34,934
¿Lo besaste?
525
00:34:36,675 --> 00:34:39,069
Era una primera cita.
526
00:34:39,199 --> 00:34:41,245
Bueno, besé a un chico inglés.
527
00:34:41,375 --> 00:34:42,898
Rachel...
528
00:34:43,029 --> 00:34:45,292
debes tener cuidado.
529
00:34:45,423 --> 00:34:47,338
Es fácil
enredarse en cosas
530
00:34:47,468 --> 00:34:50,471
y luego hacer algo
de lo que luego te puedas arrepentir.
531
00:34:50,602 --> 00:34:51,951
Lo sé, lo sé.
532
00:34:54,214 --> 00:34:55,824
¿Querías besarle?
533
00:34:55,955 --> 00:34:56,955
Buenas noches, Rachel.
534
00:34:58,610 --> 00:35:00,133
De acuerdo.
535
00:35:03,093 --> 00:35:05,617
Mm. El helado fue una gran idea.
536
00:35:07,009 --> 00:35:08,707
Es mi placer culpable.
537
00:35:15,801 --> 00:35:18,847
Es curioso.
538
00:35:18,978 --> 00:35:20,284
Nos compadecen,
539
00:35:20,414 --> 00:35:22,460
pero lo siento por ellos.
540
00:35:22,590 --> 00:35:24,288
¿Por qué?
541
00:35:26,638 --> 00:35:29,554
Creen que nos estamos perdiendo
por lo que renunciamos,
542
00:35:29,684 --> 00:35:34,385
pero creo que la riqueza
que acumulamos
543
00:35:34,515 --> 00:35:35,864
supera con creces
544
00:35:35,995 --> 00:35:38,302
las posesiones materiales
que dejamos atrás...
545
00:35:40,565 --> 00:35:42,001
y todavía se nos permite
546
00:35:42,132 --> 00:35:43,812
comer todo el helado
helado que nos apetezca.
547
00:35:51,706 --> 00:35:53,882
Uh, entonces...
548
00:35:54,013 --> 00:35:56,798
¿qué opina
de nuestra comunidad?
549
00:35:56,929 --> 00:35:59,845
¿Te imaginas que se convierta
tu hogar para siempre?
550
00:36:02,630 --> 00:36:04,719
Sí...
551
00:36:04,850 --> 00:36:06,156
Sí que puedo.
552
00:36:18,429 --> 00:36:21,171
"Entonces Jonás oró a..."
553
00:36:24,478 --> 00:36:26,437
¿Cómo fue la cita?
554
00:36:26,567 --> 00:36:29,744
Oh, fue, uh, encantador.
555
00:36:29,875 --> 00:36:31,181
Sólo fuimos por helado.
556
00:36:32,486 --> 00:36:34,575
¿Algún plan para volver a verle?
557
00:36:35,663 --> 00:36:36,490
Sí.
558
00:36:36,621 --> 00:36:39,145
Voy a su casa a comer
559
00:36:39,276 --> 00:36:40,276
para conocer a su familia.
560
00:36:42,583 --> 00:36:44,890
Oh... suena serio.
561
00:36:46,544 --> 00:36:47,704
No pasará mucho tiempo antes de que...
562
00:36:47,806 --> 00:36:50,374
él...
563
00:36:51,636 --> 00:36:52,506
Está bien...
564
00:36:52,637 --> 00:36:55,117
No pasa nada.
565
00:36:55,248 --> 00:36:56,641
¿Puedo traerte algo?
566
00:36:56,771 --> 00:36:58,904
No. Estará bien.
567
00:37:06,128 --> 00:37:09,001
"Entonces Jonás oró
al Señor su Dios.
568
00:37:09,131 --> 00:37:11,699
Del vientre del pez..."
569
00:37:16,530 --> 00:37:18,029
Aquí está la copia de la póliza de
póliza de seguro de vida
570
00:37:18,053 --> 00:37:19,925
que pediste.
571
00:37:20,055 --> 00:37:21,970
¿Ha retrocedido su estado?
572
00:37:22,101 --> 00:37:24,103
Desgraciadamente, sí.
573
00:37:25,757 --> 00:37:27,715
Rezaré por los dos.
574
00:37:27,846 --> 00:37:29,761
Gracias, Laura.
575
00:37:33,547 --> 00:37:35,201
Jacob.
576
00:37:35,332 --> 00:37:36,333
¿Tienes un minuto?
577
00:37:36,463 --> 00:37:37,551
Por supuesto.
578
00:37:39,379 --> 00:37:42,034
He oído que tiene la intención de introducir
Hannah a tu familia?
579
00:37:42,164 --> 00:37:44,254
Sí, están
emocionados por conocerla.
580
00:37:45,951 --> 00:37:48,606
Hay algo que necesito
decirte sobre ella.
581
00:37:48,736 --> 00:37:51,435
Ahora, por favor no
compartas esto con nadie,
582
00:37:51,565 --> 00:37:54,264
ni siquiera Hannah...
583
00:37:54,394 --> 00:37:55,961
pero antes de venir aquí,
584
00:37:56,091 --> 00:37:59,051
estuvo involucrada en
un incidente grave...
585
00:37:59,181 --> 00:38:01,009
que llevó a la
muerte de su obispo.
586
00:38:02,489 --> 00:38:06,058
Sí, pero fue
un accidente, ¿verdad?
587
00:38:06,188 --> 00:38:08,495
Bueno, la policía la absolvió
de cualquier delito,
588
00:38:08,626 --> 00:38:11,368
pero los ancianos creen
que ella es la culpable.
589
00:38:11,498 --> 00:38:12,804
Desgraciadamente,
590
00:38:12,934 --> 00:38:14,371
su pasado probablemente impedirá
591
00:38:14,501 --> 00:38:17,809
la bendición
bendición del matrimonio.
592
00:38:17,939 --> 00:38:19,985
El mero hecho
593
00:38:20,115 --> 00:38:23,336
de pedir aprobación...
594
00:38:23,467 --> 00:38:25,904
obligará a Hannah
a exponer su pasado,
595
00:38:26,034 --> 00:38:29,821
que ella está desesperadamente
intenta mantener en secreto.
596
00:38:33,999 --> 00:38:36,044
Es tu decisión,
597
00:38:36,175 --> 00:38:38,612
pero lo mejor
que puedes hacer por ella
598
00:38:38,743 --> 00:38:40,266
es terminar las cosas
entre vosotros dos.
599
00:38:55,629 --> 00:38:56,829
La madre de Sarah solía hacer esto.
600
00:38:56,891 --> 00:38:58,023
Era su favorito.
601
00:38:58,153 --> 00:38:59,851
Sigue siéndolo.
602
00:38:59,981 --> 00:39:01,374
Espero que esté bien.
603
00:39:01,505 --> 00:39:04,334
Es mi primer
intento de hacerlo.
604
00:39:05,596 --> 00:39:06,771
Delicioso.
605
00:39:10,992 --> 00:39:13,255
Déjame ayudarte con esto.
606
00:39:17,085 --> 00:39:18,783
Gracias, papá.
607
00:39:18,913 --> 00:39:21,046
¿Te encuentras bien?
608
00:39:21,176 --> 00:39:23,048
Estoy bien...
609
00:39:23,178 --> 00:39:25,311
simplemente cansado.
610
00:39:30,011 --> 00:39:32,274
Tu pulso está bajo.
611
00:39:32,405 --> 00:39:34,059
Debería cancelar mi cita.
612
00:39:35,626 --> 00:39:37,454
Me quedaré con mi hija.
613
00:39:38,716 --> 00:39:40,892
Gracias, señor.
614
00:39:49,988 --> 00:39:52,382
Hola.
615
00:39:54,775 --> 00:39:58,910
Lo siento, pero necesito
cancelar nuestra cita.
616
00:40:00,955 --> 00:40:02,609
¿Va todo bien?
617
00:40:02,740 --> 00:40:03,740
Sí, es que...
618
00:40:05,133 --> 00:40:07,213
Mira, no creo que debamos
vernos más.
619
00:40:09,616 --> 00:40:11,009
Mira.
620
00:40:11,139 --> 00:40:12,445
Creo que eres genial.
621
00:40:12,576 --> 00:40:14,099
Es que...
622
00:40:15,622 --> 00:40:16,710
Recé sobre ello y...
623
00:40:16,841 --> 00:40:18,973
Está bien.
624
00:40:19,104 --> 00:40:21,759
De acuerdo.
625
00:40:21,889 --> 00:40:24,457
Bueno, nos vemos.
626
00:40:24,588 --> 00:40:26,894
Adiós.
627
00:40:59,274 --> 00:41:00,711
Sarah me dijo
628
00:41:00,841 --> 00:41:03,104
que Jacob terminó
las cosas entre vosotros dos.
629
00:41:04,366 --> 00:41:07,326
¿Dio alguna razón?
630
00:41:07,457 --> 00:41:09,110
La verdad es que no.
631
00:41:11,156 --> 00:41:13,941
Bueno, yo sólo miro
como una señal...
632
00:41:14,072 --> 00:41:15,595
que estamos destinados a estar juntos.
633
00:41:18,946 --> 00:41:21,079
Aaron.
634
00:41:21,209 --> 00:41:24,386
Las cosas pueden no haber
funcionado con Jacob,
635
00:41:24,517 --> 00:41:26,867
pero ver a alguien
que sea apropiado para mí
636
00:41:26,998 --> 00:41:29,087
dejó muy claro lo
inapropiados hemos sido.
637
00:41:32,743 --> 00:41:35,049
Nuestro amor puede ser inconveniente,
638
00:41:35,180 --> 00:41:37,443
pero no es inapropiado.
639
00:41:39,271 --> 00:41:40,533
No puedo verte.
640
00:41:40,664 --> 00:41:42,535
mientras sigues
casado con Sarah.
641
00:41:42,666 --> 00:41:45,190
Lo siento, Aaron.
Simplemente no puedo.
642
00:42:11,695 --> 00:42:13,653
¿Sarah? Sarah, ¿qué pasa?
643
00:42:16,569 --> 00:42:18,832
Está bien, estoy aquí.
644
00:42:18,963 --> 00:42:21,095
Aquí estoy.
645
00:42:23,271 --> 00:42:25,622
Está bien, mi amor.
646
00:42:25,752 --> 00:42:26,927
Tu amor es mi fuerza
647
00:42:27,058 --> 00:42:29,103
y mi escudo.
648
00:42:29,234 --> 00:42:33,020
Tu amor es mi
fuerza y mi escudo.
649
00:42:35,153 --> 00:42:36,981
No pasa nada.
650
00:43:08,447 --> 00:43:10,275
No lo entiendo.
651
00:43:10,405 --> 00:43:11,687
Está mostrando
síntomas completamente nuevos.
652
00:43:11,711 --> 00:43:13,931
Su enfermedad es imprevisible.
653
00:43:14,061 --> 00:43:15,061
Le di las hierbas de Laura,
654
00:43:15,106 --> 00:43:17,282
pero ¿y si eso es
lo que la está empeorando?
655
00:43:18,544 --> 00:43:19,937
Eso no lo sabemos.
656
00:43:20,067 --> 00:43:21,286
¿Qué debo hacer?
657
00:43:21,416 --> 00:43:24,376
Lo que puedas para
para que se sienta cómoda.
658
00:43:24,506 --> 00:43:27,771
¡Eso no es suficiente, Aaron!
Necesita ver a un médico.
659
00:43:27,901 --> 00:43:30,774
Entiendo tu impulso
porque lo comparto.
660
00:43:30,904 --> 00:43:34,691
He intentado convencer a
Sarah de que busque ayuda médica.
661
00:43:36,083 --> 00:43:38,608
Es inquebrantable
en su convicción.
662
00:43:38,738 --> 00:43:40,784
Pero podría morir.
663
00:43:42,263 --> 00:43:44,396
Tenemos que mantener la fe...
664
00:43:46,746 --> 00:43:48,618
incluso en los momentos más difíciles.
665
00:43:50,576 --> 00:43:52,709
Pase lo que pase...
666
00:43:52,839 --> 00:43:54,145
es Su plan.
667
00:45:55,179 --> 00:45:57,703
Padre Celestial,
668
00:45:57,834 --> 00:45:59,661
a la sombra de nuestro luto,
669
00:45:59,792 --> 00:46:01,620
nos reunimos...
670
00:46:03,274 --> 00:46:05,363
corazones apesadumbrados...
671
00:46:07,104 --> 00:46:09,106
por la hija que he perdido
672
00:46:09,236 --> 00:46:11,456
y nuestra comunidad ha apreciado.
673
00:46:13,197 --> 00:46:14,764
En tu sabiduría,
674
00:46:14,894 --> 00:46:16,983
has llamado a Sarah tu hogar.
675
00:46:18,158 --> 00:46:22,467
Que su espíritu encuentre
alegría en tu reino
676
00:46:22,597 --> 00:46:25,687
y que su recuerdo nos inspire
677
00:46:25,818 --> 00:46:27,167
vivir con amabilidad
678
00:46:27,298 --> 00:46:28,952
y la fe.
679
00:48:50,571 --> 00:48:53,009
Tengo que irme, antes
las niñas se despierten.
680
00:48:56,621 --> 00:48:58,797
Aaron...
681
00:48:58,928 --> 00:49:00,233
a qué nos dedicamos,
682
00:49:00,364 --> 00:49:02,757
ahora que ya no soy
como cuidador?
683
00:49:04,803 --> 00:49:07,197
Las chicas te necesitan
más que nunca,
684
00:49:07,327 --> 00:49:08,327
como yo.
685
00:49:10,983 --> 00:49:12,724
¿Pero en calidad de qué?
686
00:49:16,032 --> 00:49:18,860
Me gustaría continuar
nuestra relación...
687
00:49:18,991 --> 00:49:21,385
cumplir el plan de Dios.
688
00:49:22,386 --> 00:49:25,302
Cuando estés listo, por supuesto.
689
00:49:28,087 --> 00:49:30,089
Quieres decir discretamente, ¿verdad?
690
00:49:31,743 --> 00:49:33,701
Sí.
691
00:49:33,832 --> 00:49:37,662
Pero sólo hasta que
He observado un...
692
00:49:37,792 --> 00:49:39,881
respetuoso período de luto.
693
00:49:40,012 --> 00:49:41,840
Aaron.
694
00:49:43,668 --> 00:49:45,539
He estado pensando
sobre esto, y...
695
00:49:47,324 --> 00:49:48,890
no se casará con el
cuidador de tu mujer
696
00:49:49,021 --> 00:49:51,110
¿Levantar algunas cejas?
697
00:49:51,241 --> 00:49:53,373
Sarah quería que encontrara a alguien
698
00:49:53,504 --> 00:49:54,766
que quería a nuestros hijos.
699
00:49:56,202 --> 00:49:59,684
Sé que ella estaría de acuerdo en que
eres el candidato ideal.
700
00:49:59,814 --> 00:50:02,556
No estoy seguro de que ella estaría de acuerdo, si
supiera lo que he estado haciendo.
701
00:50:02,687 --> 00:50:04,428
Te adoraba.
702
00:50:05,864 --> 00:50:07,866
Yo también.
703
00:50:22,924 --> 00:50:26,015
Incluso cubierto de harina,
704
00:50:26,145 --> 00:50:27,494
sigues siendo tan hermosa.
705
00:50:47,036 --> 00:50:48,863
¿Sr. Stutzman?
706
00:50:48,994 --> 00:50:49,994
Soy el Sargento Riley.
707
00:50:50,082 --> 00:50:51,301
Tengo algunas preguntas
708
00:50:51,431 --> 00:50:53,651
en relación con el
fallecimiento de su esposa.
709
00:50:53,781 --> 00:50:55,421
Necesito que vengas
conmigo a la estación.
710
00:50:56,697 --> 00:50:58,569
Por supuesto.
711
00:51:04,531 --> 00:51:05,531
¿Aaron?
712
00:51:06,751 --> 00:51:08,579
Pronto estaré en casa.
713
00:51:20,417 --> 00:51:22,854
¿Qué quería ese
policía quería?
714
00:51:22,984 --> 00:51:25,074
Al parecer, un agente
agente de seguros se acercó.
715
00:51:25,204 --> 00:51:27,511
Sin diagnóstico formal,
716
00:51:27,641 --> 00:51:31,776
El rápido declive de Sarah
encendió algunas banderas rojas.
717
00:51:31,906 --> 00:51:33,604
Pero todo está
aclarado, ¿verdad?
718
00:51:33,734 --> 00:51:35,214
Esencialmente.
719
00:51:35,345 --> 00:51:36,781
Quiere hablar contigo.
720
00:51:39,392 --> 00:51:42,003
Hey, no hay nada
de lo que preocuparse,
721
00:51:42,134 --> 00:51:43,788
porque no has
hecho nada malo.
722
00:51:43,918 --> 00:51:45,311
Excepto tener una aventura contigo
723
00:51:45,442 --> 00:51:47,357
mientras Sarah aún vivía.
724
00:51:49,576 --> 00:51:52,797
Obviamente, no hay
nada que ganar
725
00:51:52,927 --> 00:51:55,278
reconociéndolo, ¿correcto?
726
00:51:55,974 --> 00:51:57,889
¿Correcto?
727
00:52:10,815 --> 00:52:12,730
Entiendo que, como
parte de sus deberes,
728
00:52:12,860 --> 00:52:15,167
se le encargó
cuidar de la Sra. Stutzman?
729
00:52:15,298 --> 00:52:16,734
Sí.
730
00:52:16,864 --> 00:52:19,302
¿Eso incluía
la gestión de su medicación?
731
00:52:19,432 --> 00:52:20,955
Sarah no tomó ninguna.
732
00:52:21,086 --> 00:52:22,740
¿No te pareció extraño?
733
00:52:22,870 --> 00:52:24,230
considerando su
estado avanzado?
734
00:52:25,525 --> 00:52:28,398
No es raro que
los de nuestra fe
735
00:52:28,528 --> 00:52:30,704
para poner su curación
en las manos de Dios.
736
00:52:30,835 --> 00:52:32,750
¿Y cómo describiría
describiría su relación
737
00:52:32,880 --> 00:52:33,620
con el Sr. Stutzman?
738
00:52:33,751 --> 00:52:36,536
Bien.
739
00:52:36,667 --> 00:52:38,059
Aaron era, um...
740
00:52:38,190 --> 00:52:41,193
muy cariñosa y atenta.
741
00:52:41,324 --> 00:52:43,064
Así que no tienes razón para creer
742
00:52:43,195 --> 00:52:44,805
habría hecho
cualquier cosa para agravar
743
00:52:44,936 --> 00:52:46,329
el estado de su mujer?
744
00:52:46,459 --> 00:52:50,115
No. Absolutamente no.
745
00:52:50,246 --> 00:52:52,291
¿Todo esto se debe a
la póliza de seguro de vida?
746
00:52:52,422 --> 00:52:54,424
La Sra. Stutzman murió
747
00:52:54,554 --> 00:52:57,253
sólo unos días después de que
finalizara el plazo de impugnación.
748
00:52:57,383 --> 00:52:58,558
Una semana antes,
749
00:52:58,689 --> 00:52:59,559
la póliza habría
sido nula.
750
00:52:59,690 --> 00:53:02,823
Bueno, estoy seguro de que es
sólo una coincidencia.
751
00:53:02,954 --> 00:53:04,521
Hablando de coincidencias,
752
00:53:04,651 --> 00:53:07,437
Entiendo que la última
persona a su cargo
753
00:53:07,567 --> 00:53:10,179
también murió en
circunstancias sospechosas.
754
00:53:12,311 --> 00:53:13,878
Fui absuelto de eso.
755
00:53:14,008 --> 00:53:15,271
No importa,
756
00:53:15,401 --> 00:53:18,274
Estoy seguro de que estará de acuerdo en que
este es un patrón preocupante.
757
00:53:18,404 --> 00:53:20,450
Sarah me trató con
la mayor amabilidad.
758
00:53:20,580 --> 00:53:22,408
¿Qué razón tendría
para hacerle daño?
759
00:53:22,539 --> 00:53:25,237
¿Tiene sentimientos
por el Sr. Stutzman?
760
00:53:26,891 --> 00:53:28,240
Así que nunca has contemplado
761
00:53:28,371 --> 00:53:29,937
entrar en la Sra.
Stutzman?
762
00:53:30,068 --> 00:53:31,939
No, nunca.
763
00:53:33,202 --> 00:53:34,899
No tuve nada que ver
con la muerte de Sarah.
764
00:53:35,029 --> 00:53:36,640
Nadie lo hizo.
765
00:53:36,770 --> 00:53:38,903
Sarah estaba enferma y murió
de causas naturales.
766
00:53:39,033 --> 00:53:40,165
Ya está.
767
00:53:42,472 --> 00:53:43,472
Por aquí, señorita.
768
00:53:43,560 --> 00:53:45,301
¿Qué hace Laura aquí?
769
00:53:45,431 --> 00:53:47,346
Interrogando a la Sra.
Miller. Interrogando.
770
00:53:47,477 --> 00:53:49,000
¿Puedo ir?
771
00:53:49,130 --> 00:53:52,090
Usted puede.
772
00:53:52,221 --> 00:53:53,221
Gracias, señor.
773
00:54:05,103 --> 00:54:07,366
El oficial cree que
Sarah fue asesinada.
774
00:54:07,497 --> 00:54:09,890
¿Lo dijo explícitamente?
775
00:54:10,021 --> 00:54:12,806
No, pero insinuó
tu posible implicación,
776
00:54:12,937 --> 00:54:14,155
y luego la mía,
777
00:54:14,286 --> 00:54:17,507
y ella parece saber
mis sentimientos por ti.
778
00:54:17,637 --> 00:54:19,335
Eso no es posible.
779
00:54:19,465 --> 00:54:21,467
También habló con Laura.
780
00:54:21,598 --> 00:54:22,990
¿Y si dice algo?
781
00:54:23,121 --> 00:54:24,862
Laura fue traída
782
00:54:24,992 --> 00:54:27,081
porque colaboró
con la política.
783
00:54:27,212 --> 00:54:29,693
Ella nunca diría nada
que aumentara sus sospechas.
784
00:54:29,823 --> 00:54:31,521
No lo entiendo.
785
00:54:31,651 --> 00:54:34,437
por qué sospecharían
en primer lugar.
786
00:54:34,567 --> 00:54:38,049
El mundo exterior no puede
comprender nuestra forma de vida...
787
00:54:38,179 --> 00:54:40,356
cómo podríamos elegir
la devoción sobre la medicina.
788
00:54:40,486 --> 00:54:42,227
Eso es todo.
789
00:54:44,534 --> 00:54:47,232
Cuando lleguemos a casa,
790
00:54:47,363 --> 00:54:49,147
Tengo algo
especial que mostrarte.
791
00:54:56,546 --> 00:54:58,112
Mantén los ojos cerrados.
792
00:55:00,071 --> 00:55:01,812
Espera ahí.
793
00:55:04,771 --> 00:55:06,033
De acuerdo.
794
00:55:06,164 --> 00:55:07,383
Abre los ojos.
795
00:55:17,393 --> 00:55:19,917
Por eso he pasado
tanto tiempo aquí.
796
00:55:21,266 --> 00:55:23,834
Vaya.
797
00:55:23,964 --> 00:55:25,488
Es... Es hermoso.
798
00:55:27,054 --> 00:55:29,405
Yo lo construí
799
00:55:29,535 --> 00:55:31,929
para que un día
mecer a nuestro bebé.
800
00:55:35,280 --> 00:55:39,806
Sé que este ha sido un
particularmente estresante,
801
00:55:39,937 --> 00:55:41,982
especialmente con lo que
ya has pasado.
802
00:55:46,770 --> 00:55:47,858
Pero sé...
803
00:55:50,251 --> 00:55:52,428
cuando atravesamos las sombras
804
00:55:52,558 --> 00:55:55,779
y hacia la luz...
805
00:55:55,909 --> 00:55:58,216
nuestro vínculo será
será aún más fuerte.
806
00:56:40,345 --> 00:56:41,345
No es de fiar.
807
00:56:41,433 --> 00:56:43,914
Por supuesto que no.
808
00:56:44,044 --> 00:56:45,437
Ya has oído lo que pasó antes.
809
00:56:45,568 --> 00:56:47,657
Sí, y la policía piensa
810
00:56:47,787 --> 00:56:48,982
ella pudo haber matado a
Sarah para estar con Aaron.
811
00:56:49,006 --> 00:56:52,923
¿Muerto?
812
00:56:53,053 --> 00:56:55,273
Bueno, yo...
813
00:56:56,840 --> 00:56:58,755
Este asiento está ocupado.
814
00:57:06,937 --> 00:57:07,807
Aaron...
815
00:57:07,938 --> 00:57:08,938
Aaron.
816
00:57:09,983 --> 00:57:11,289
Toda la abeja acolchadora
817
00:57:11,420 --> 00:57:12,980
estaba cotilleando sobre
la investigación...
818
00:57:14,118 --> 00:57:15,443
diciendo que yo podría
haber dañado a Sarah
819
00:57:15,467 --> 00:57:17,600
estar contigo.
820
00:57:17,730 --> 00:57:19,340
Incluso se habló
821
00:57:19,471 --> 00:57:21,275
que estuvimos juntos
mientras ella aún vivía.
822
00:57:21,299 --> 00:57:24,215
Por desgracia, los rumores
han llegado a los ancianos.
823
00:57:25,521 --> 00:57:27,871
Nos han pedido que
presentarnos ante el consejo.
824
00:57:28,001 --> 00:57:29,438
¿Qué debo decirles?
825
00:57:31,744 --> 00:57:33,964
Que no hay
verdad en nada de eso.
826
00:57:34,094 --> 00:57:35,444
Aaron, sé que
pecado,
827
00:57:35,574 --> 00:57:36,575
pero mentir al consejo
828
00:57:36,706 --> 00:57:39,012
es como mentir a Dios mismo.
829
00:57:39,143 --> 00:57:40,144
Confesar ahora
830
00:57:40,274 --> 00:57:42,842
acabará con mis perspectivas
de convertirme en obispo
831
00:57:42,973 --> 00:57:44,975
y garantizará
su excomunión.
832
00:57:45,105 --> 00:57:47,804
Ninguna otra comunidad Amish
te acogerá.
833
00:57:53,113 --> 00:57:55,681
Si quieres un futuro...
aquí, conmigo...
834
00:57:55,812 --> 00:57:58,292
debes hacer esto.
835
00:58:19,096 --> 00:58:22,839
Este tribunal sirve de
la voz del Todopoderoso.
836
00:58:22,969 --> 00:58:24,754
Cualquier falsedad pronunciada aquí
837
00:58:24,884 --> 00:58:26,277
equivale a
838
00:58:26,407 --> 00:58:27,974
a dar falso
falso testimonio ante Dios.
839
00:58:29,323 --> 00:58:31,238
Tenemos noticias del hermano Aaron.
840
00:58:31,369 --> 00:58:32,936
Ahora está ausente para permitirle
841
00:58:33,066 --> 00:58:34,285
para decir tu verdad.
842
00:58:35,547 --> 00:58:36,853
Sin duda
843
00:58:36,983 --> 00:58:38,245
ya has oído hablar
844
00:58:38,376 --> 00:58:39,776
proyectando sombras
sobre tu carácter?
845
00:58:41,335 --> 00:58:43,599
Lo he hecho.
846
00:58:43,729 --> 00:58:45,296
Asuntos de interés jurídico
847
00:58:45,426 --> 00:58:47,690
se dejará en manos de
autoridades seculares.
848
00:58:47,820 --> 00:58:50,823
A continuación, abordamos las alegaciones
849
00:58:50,954 --> 00:58:53,522
que comprometen la
integridad de nuestras creencias.
850
00:58:54,740 --> 00:58:56,916
¿Cuál es su respuesta?
851
00:58:57,047 --> 00:58:58,788
a la charla de
relaciones impropias
852
00:58:58,918 --> 00:59:00,529
entre Aaron y tú?
853
00:59:01,617 --> 00:59:03,053
No es cierto.
854
00:59:03,183 --> 00:59:05,838
¿Ha habido alguna vez un momento
855
00:59:05,969 --> 00:59:08,580
donde hiciste avances
avances hacia Aaron
856
00:59:08,711 --> 00:59:09,102
que él no correspondiera?
857
00:59:09,233 --> 00:59:12,584
No. Nunca.
858
00:59:12,715 --> 00:59:15,413
¿Y qué hay de la conducta de Aarón?
859
00:59:15,544 --> 00:59:19,243
¿Ha merecido siempre su comportamiento
las expectativas de nuestra fe?
860
00:59:20,374 --> 00:59:24,988
Aaron era un marido
y devoto esposo.
861
00:59:26,729 --> 00:59:29,819
A la luz de la gravedad
de esta asamblea,
862
00:59:29,949 --> 00:59:32,256
¿Hay algo más
¿desea añadir algo más?
863
00:59:33,692 --> 00:59:36,913
Sólo quiero
decir cuánto lo siento
864
00:59:37,043 --> 00:59:38,523
por cualquier dolor que esta situación
865
00:59:38,654 --> 00:59:40,525
te ha causado personalmente.
866
00:59:40,656 --> 00:59:43,354
Su hija estaba...
867
00:59:43,484 --> 00:59:47,837
una bella persona, y...
868
00:59:47,967 --> 00:59:50,317
la idea de que su
memoria se oscurezca
869
00:59:50,448 --> 00:59:52,232
por todos estos cotilleos
870
00:59:52,363 --> 00:59:54,104
me pesa mucho.
871
00:59:57,150 --> 00:59:58,587
Gracias, señor.
872
01:00:00,284 --> 01:00:02,939
Hablaremos con usted
después de reunirnos.
873
01:00:03,069 --> 01:00:04,680
Gracias, señor.
874
01:00:18,607 --> 01:00:20,304
Hannah.
875
01:00:21,392 --> 01:00:22,611
Hola.
876
01:00:22,741 --> 01:00:25,265
¿Cómo le va?
877
01:00:25,396 --> 01:00:27,137
He estado mejor.
878
01:00:29,008 --> 01:00:32,055
Estoy seguro de que has oído
lo que se dice de mí.
879
01:00:35,188 --> 01:00:37,626
Sé que el cotilleo
empezaron con Laura.
880
01:00:37,756 --> 01:00:39,410
Laura es de alguna manera
responsable de esto.
881
01:00:39,540 --> 01:00:42,152
Es posesiva con Aaron
y nunca le he gustado.
882
01:00:42,282 --> 01:00:45,285
No estoy seguro de dónde
empezó todo, pero...
883
01:00:45,416 --> 01:00:47,984
bueno, no ha sido tímida
en avivar las llamas.
884
01:00:48,114 --> 01:00:51,509
Para que conste, no
creo nada de eso.
885
01:00:53,816 --> 01:00:55,513
Bueno, parece que
ser el único.
886
01:00:57,646 --> 01:00:59,735
Aguanta.
887
01:00:59,865 --> 01:01:01,824
Se avecinan días mejores.
888
01:01:04,391 --> 01:01:06,872
Gracias, Jacob.
889
01:01:07,003 --> 01:01:09,135
Por supuesto.
890
01:01:24,673 --> 01:01:26,849
Hoy,
891
01:01:26,979 --> 01:01:29,416
nos enfrentamos al reto
892
01:01:29,547 --> 01:01:32,811
de examinar la esencia
esencia de nuestra comunidad...
893
01:01:34,117 --> 01:01:34,900
un reto que se deriva
894
01:01:35,031 --> 01:01:37,860
no de las
transgresiones de uno
895
01:01:37,990 --> 01:01:39,122
sino los fallos de muchos.
896
01:01:41,559 --> 01:01:44,388
Los cotilleos indebidos...
897
01:01:45,606 --> 01:01:47,434
y juicio
898
01:01:47,565 --> 01:01:51,134
que ha asediado a la Hermana
Hannah y al hermano Aaron
899
01:01:51,264 --> 01:01:54,528
ha dejado una mancha en
nuestro espíritu colectivo.
900
01:01:55,616 --> 01:01:58,794
Hemos permitido susurros
901
01:01:58,924 --> 01:02:00,621
sembrar la discordia
902
01:02:00,752 --> 01:02:03,320
como nos hemos desviado
903
01:02:03,450 --> 01:02:07,498
de las virtudes
virtudes que nos definen,
904
01:02:07,628 --> 01:02:09,500
y este tiempo de dolor
se ha agravado
905
01:02:09,630 --> 01:02:12,721
por nuestra propia culpa...
906
01:02:13,983 --> 01:02:15,680
y me avergüenzo personalmente
907
01:02:15,811 --> 01:02:18,378
por dejarme
dejarme arrastrar por ella.
908
01:02:20,163 --> 01:02:21,425
Lo siento.
909
01:02:55,154 --> 01:02:56,939
¿Qué podría
discutir
910
01:02:57,069 --> 01:02:58,592
en nuestra casa de culto?
911
01:02:58,723 --> 01:03:00,507
Tengo una orden judicial
912
01:03:00,638 --> 01:03:02,858
para exhumar los restos
restos para una autopsia.
913
01:03:02,988 --> 01:03:06,035
¿Cómo podrías justificar
914
01:03:06,165 --> 01:03:08,298
profanando el lugar
lugar de descanso de mi esposa
915
01:03:08,428 --> 01:03:10,561
sin ninguna prueba?
916
01:03:10,691 --> 01:03:12,606
Resulta que la Srta.
Weaver
917
01:03:12,737 --> 01:03:14,217
a más de una
muerte sospechosa
918
01:03:14,347 --> 01:03:16,349
también levantó las
cejas del juez.
919
01:03:16,480 --> 01:03:18,221
Vámonos.
920
01:03:25,054 --> 01:03:27,404
¿Qué es esto?
921
01:03:27,534 --> 01:03:29,319
Entra.
922
01:03:40,678 --> 01:03:42,375
No he hecho nada malo.
923
01:03:42,506 --> 01:03:45,204
La policía está usando
el pasado de Hannah como excusa.
924
01:03:46,292 --> 01:03:48,251
¿Estaba al corriente de
las acusaciones
925
01:03:48,381 --> 01:03:49,513
impuestas contra ella
926
01:03:49,643 --> 01:03:51,471
cuando le ofreciste empleo?
927
01:03:51,602 --> 01:03:54,126
Sí, como Sarah.
928
01:03:55,736 --> 01:03:58,565
Encontrar a una mujer de nuestra fe
con sus cualificaciones
929
01:03:58,696 --> 01:03:59,784
es difícil.
930
01:03:59,915 --> 01:04:02,526
Y sentiste que justificaba
931
01:04:02,656 --> 01:04:05,529
invitarla a vivir con mi
hija y mis nietos?
932
01:04:05,659 --> 01:04:07,618
Hannah nunca fue
acusada de ningún delito.
933
01:04:08,837 --> 01:04:10,186
Bueno...
934
01:04:10,316 --> 01:04:13,145
si se determina que ella
tuvo algún papel que jugar
935
01:04:13,276 --> 01:04:14,843
en la muerte de Sarah,
936
01:04:14,973 --> 01:04:17,236
aunque la ley no
te haga responsable,
937
01:04:17,367 --> 01:04:19,848
Lo haré.
938
01:04:51,053 --> 01:04:52,402
¿Qué es esto?
939
01:04:53,794 --> 01:04:55,013
¿Son las hierbas de Laura?
940
01:05:13,553 --> 01:05:16,165
Rachel...
941
01:05:16,295 --> 01:05:17,838
Siento mucho que tengas
que pasar por todo esto
942
01:05:17,862 --> 01:05:18,907
con tu madre.
943
01:05:20,212 --> 01:05:21,779
No quiero hablar contigo.
944
01:05:23,520 --> 01:05:26,523
Sé que has oído todo
todo tipo de rumores horribles,
945
01:05:26,653 --> 01:05:30,005
pero debes saber que yo
nunca haría nada para dañarla.
946
01:05:30,135 --> 01:05:31,223
¿Verdad?
947
01:05:31,354 --> 01:05:33,660
Pero te alegras de que esté muerta.
948
01:05:33,791 --> 01:05:35,967
¿Cómo puedes decir algo así?
949
01:05:36,098 --> 01:05:38,578
No soy ingenuo.
950
01:05:38,709 --> 01:05:41,016
Es obvio que quieres
estar con mi padre.
951
01:05:41,146 --> 01:05:43,583
Pero incluso si él
te hace su esposa,
952
01:05:43,714 --> 01:05:46,021
nunca serás mi madre.
953
01:05:48,284 --> 01:05:49,981
Obispo Abraham. Lo siento.
lo siento, Aaron no es...
954
01:05:50,112 --> 01:05:51,592
He venido a reunir
a mis nietas.
955
01:05:51,722 --> 01:05:54,551
Se quedarán conmigo
hasta que este asunto se resuelva.
956
01:05:54,681 --> 01:05:55,856
Recoge tus pertenencias.
957
01:05:55,987 --> 01:05:56,987
Nos vemos en la calesa.
958
01:05:59,512 --> 01:06:00,861
¿Dónde está Grace?
959
01:06:00,992 --> 01:06:02,559
Todavía está en la escuela,
960
01:06:02,689 --> 01:06:04,409
pero puedo acompañarla
cuando termine.
961
01:06:06,737 --> 01:06:07,737
Bien.
962
01:06:21,230 --> 01:06:23,928
Vamos a llevarte a
Casa del abuelo.
963
01:06:26,191 --> 01:06:27,671
¿Es papá?
964
01:06:27,801 --> 01:06:29,412
¿Por qué sale
de la casa de Laura?
965
01:06:31,196 --> 01:06:33,329
Vamos a... vamos a...
volvamos por aquí.
966
01:06:49,432 --> 01:06:52,043
He oído que Abraham
967
01:06:52,174 --> 01:06:54,174
quiere que mis hijas se queden con
él por el momento.
968
01:06:55,438 --> 01:06:57,309
Acabo de dejar a Grace.
969
01:07:05,535 --> 01:07:07,319
Aaron...
970
01:07:07,450 --> 01:07:08,570
antes, cuando estaba caminando,
971
01:07:08,625 --> 01:07:10,975
Te vi salir de casa de Laura.
972
01:07:11,106 --> 01:07:13,586
Sabes que siento que ella
tratando de empañarme.
973
01:07:13,717 --> 01:07:16,024
Estaba a punto de decírtelo.
974
01:07:16,154 --> 01:07:18,896
Fui allí para confrontarla
975
01:07:19,027 --> 01:07:21,029
con respecto a sus chismes sobre ti.
976
01:07:23,683 --> 01:07:26,599
Bueno, estoy seguro de que ella
negó todo.
977
01:07:26,730 --> 01:07:28,558
En realidad, no.
978
01:07:30,038 --> 01:07:32,649
Admitió sus celos...
979
01:07:32,779 --> 01:07:34,433
su deseo de dañar
tu reputación,
980
01:07:34,564 --> 01:07:37,828
y ella queriendo
reemplazar a Sarah como mi esposa.
981
01:07:39,090 --> 01:07:40,396
¿Cómo ha respondido?
982
01:07:43,442 --> 01:07:45,836
Le dije que no
compartía los mismos sentimientos.
983
01:07:47,142 --> 01:07:50,580
Fui amable, pero...
pero seguía enfadada.
984
01:07:50,710 --> 01:07:52,451
Te culpó a ti.
985
01:07:54,627 --> 01:07:56,977
Bueno, su intención
de mantenernos separados
986
01:07:57,108 --> 01:07:58,501
puede seguir funcionando.
987
01:07:58,631 --> 01:08:00,416
Espere. ¿Qué quieres decir?
988
01:08:00,546 --> 01:08:02,461
Aaron,
989
01:08:02,592 --> 01:08:03,723
estar juntos en el futuro
990
01:08:03,854 --> 01:08:05,247
sólo implica que estábamos mintiendo
991
01:08:05,377 --> 01:08:06,657
sobre estar juntos
en el pasado.
992
01:08:08,902 --> 01:08:11,079
No se preocupe.
993
01:08:11,209 --> 01:08:14,691
Confío en que mi plan
superar sus manipulaciones.
994
01:08:14,821 --> 01:08:17,911
¿Su "plan"?
995
01:08:18,042 --> 01:08:19,957
Quiero decir, el plan de Dios...
996
01:08:20,088 --> 01:08:21,959
para nosotros.
997
01:08:25,963 --> 01:08:26,659
Empezaré a cenar.
998
01:08:26,790 --> 01:08:29,097
Gracias, señor.
999
01:09:08,788 --> 01:09:10,616
¡Aaron!
1000
01:09:10,747 --> 01:09:11,878
Vamos.
1001
01:09:17,057 --> 01:09:18,624
No lo entiendo.
1002
01:09:18,755 --> 01:09:20,428
Quiero decir, tus síntomas son
exactamente los mismos que los de Sarah
1003
01:09:20,452 --> 01:09:21,452
el día que falleció.
1004
01:09:22,846 --> 01:09:25,022
Necesito ir al hospital.
1005
01:09:31,071 --> 01:09:32,595
He oído lo de Aaron.
1006
01:09:32,725 --> 01:09:34,510
¿Saben los médicos
qué le pasa?
1007
01:09:34,640 --> 01:09:36,468
No he recibido ninguna actualización.
1008
01:09:38,209 --> 01:09:41,691
Él no te quiere aquí...
1009
01:09:41,821 --> 01:09:43,780
y yo tampoco.
1010
01:09:43,910 --> 01:09:46,130
Sé que me culpas
por los rumores.
1011
01:09:46,261 --> 01:09:47,421
Todo lo que hice fue compartir la verdad
1012
01:09:47,523 --> 01:09:49,177
sobre la policía
haciendo preguntas.
1013
01:09:49,307 --> 01:09:50,743
Aaron ya me dijo
1014
01:09:50,874 --> 01:09:52,634
que admitiste querer
dañar mi reputación
1015
01:09:52,658 --> 01:09:54,356
cuando habló contigo ayer.
1016
01:09:55,792 --> 01:09:57,097
No vi a Aaron ayer.
1017
01:09:57,228 --> 01:09:59,274
Estás mintiendo.
1018
01:09:59,404 --> 01:10:01,208
Le vi salir de tu
casa. ¿Qué eran esas hierbas?
1019
01:10:01,232 --> 01:10:03,930
Necesito que vengas a
la estación conmigo.
1020
01:10:04,061 --> 01:10:06,629
No. No, tengo que
estar aquí por Aaron.
1021
01:10:06,759 --> 01:10:08,152
Vámonos.
1022
01:10:08,283 --> 01:10:10,154
¿Cómo? ¡No!
1023
01:10:12,635 --> 01:10:14,289
¿Estoy arrestado?
1024
01:10:14,419 --> 01:10:15,855
Necesito informarle
1025
01:10:15,986 --> 01:10:18,162
que tiene derecho a
tener un abogado presente.
1026
01:10:18,293 --> 01:10:21,078
No necesito un abogado. I
sólo quiero saber sobre Aaron.
1027
01:10:21,209 --> 01:10:22,732
El estómago del Sr. Stutzman
ha sido lavado,
1028
01:10:22,862 --> 01:10:24,516
y se espera que se recupere.
1029
01:10:24,647 --> 01:10:26,605
¿Tenía intoxicación alimentaria?
1030
01:10:26,736 --> 01:10:28,781
Los médicos encontraron
brodifacoum en su sistema.
1031
01:10:28,912 --> 01:10:31,088
No sé qué es eso.
1032
01:10:31,219 --> 01:10:33,177
Es una toxina comúnmente
utilizada en veneno para ratas.
1033
01:10:33,308 --> 01:10:36,093
Es insípido e inodoro,
1034
01:10:36,224 --> 01:10:37,573
así que aunque no era
una intoxicación alimentaria,
1035
01:10:37,703 --> 01:10:40,489
lo más probable es que lo consumiera
en algo que comió.
1036
01:10:40,619 --> 01:10:42,665
¿Cocinas tú?
1037
01:10:42,795 --> 01:10:45,494
S-Sí, pero yo no...
1038
01:10:45,624 --> 01:10:47,800
¿Preparaste la cena
para él anoche?
1039
01:10:47,931 --> 01:10:51,151
Nosotros... Guardamos veneno para ratas
en el granero, y estaba...
1040
01:10:51,282 --> 01:10:53,284
estaba fuera, justo
antes de que enfermara.
1041
01:10:53,415 --> 01:10:55,068
Tal vez se tragó
algo por accidente?
1042
01:10:55,199 --> 01:10:57,506
Eso es muy poco probable...
1043
01:10:57,636 --> 01:10:59,769
considerando que la
autopsia determinó
1044
01:10:59,899 --> 01:11:02,554
que la Sra. Stutzman también murió
por consumir el mismo veneno.
1045
01:11:07,994 --> 01:11:10,345
Espera. ¿Así que Sarah
realmente fue asesinada?
1046
01:11:10,475 --> 01:11:12,695
¿Lo hiciste, Hannah?
1047
01:11:12,825 --> 01:11:15,698
¿Cómo? ¡No! No, no lo hice.
1048
01:11:15,828 --> 01:11:17,284
Mira, no creo que seas
un asesino sin corazón.
1049
01:11:17,308 --> 01:11:19,267
Todo lo contrario.
1050
01:11:19,397 --> 01:11:21,747
Creo que realmente
se preocupaba por la Sra. Stutzman,
1051
01:11:21,878 --> 01:11:24,620
y verla sufrir,
1052
01:11:24,750 --> 01:11:26,926
tomaste la decisión
de aliviar su dolor,
1053
01:11:27,057 --> 01:11:29,755
como hiciste con el
anciano que cuidabas.
1054
01:11:31,017 --> 01:11:32,017
He cambiado de opinión.
1055
01:11:32,105 --> 01:11:34,630
Quiero un abogado.
1056
01:11:52,343 --> 01:11:54,389
Eres libre de irte.
1057
01:11:54,519 --> 01:11:56,304
Pido disculpas por el
malentendido.
1058
01:11:57,957 --> 01:12:00,090
¿Entonces ya no soy sospechoso?
1059
01:12:00,220 --> 01:12:03,485
Laura Miller ha sido acusada
del asesinato de la Sra. Stutzman.
1060
01:12:18,238 --> 01:12:19,588
No me lo podía creer.
1061
01:12:19,718 --> 01:12:21,851
cuando me dijeron que Sarah
había sido envenenada,
1062
01:12:21,981 --> 01:12:24,375
y luego me entero
que estabas en la cárcel.
1063
01:12:24,506 --> 01:12:28,336
¿Cómo llegaron
a sospechar de Laura?
1064
01:12:28,466 --> 01:12:32,905
Le dije al Sargento Riley que Laura
confesó sus sentimientos.
1065
01:12:33,036 --> 01:12:35,343
Entonces me acordé de las hierbas.
1066
01:12:37,127 --> 01:12:38,433
Ella te los dio
1067
01:12:38,563 --> 01:12:40,870
justo antes de que la salud
salud de Sarah cambiara.
1068
01:12:42,437 --> 01:12:45,222
Y me hizo té
mientras estaba en su casa.
1069
01:12:48,007 --> 01:12:51,794
La policía encontró un frasco de
veneno para ratas en su cocina.
1070
01:12:57,234 --> 01:12:59,105
No lo entiendo.
1071
01:12:59,236 --> 01:13:01,499
Ella quería casarse contigo...
¿por qué envenenarte a ti y no a mí?
1072
01:13:01,630 --> 01:13:05,634
Aparentemente no era
una dosis letal.
1073
01:13:05,764 --> 01:13:07,636
El Sargento Riley cree
1074
01:13:07,766 --> 01:13:09,942
ella me envenenó
1075
01:13:10,073 --> 01:13:13,642
para echar la culpa de la muerte de
la muerte de Sarah.
1076
01:13:13,772 --> 01:13:15,165
Y conmigo en prisión,
1077
01:13:15,295 --> 01:13:17,080
no hay competencia
por tu afecto.
1078
01:13:18,473 --> 01:13:20,562
Espera, espera. ¿Adónde vas?
1079
01:13:20,692 --> 01:13:23,042
El consejo necesita
escuchar la verdad.
1080
01:13:23,173 --> 01:13:25,654
Abraham se atrevió a insinuar
1081
01:13:25,784 --> 01:13:27,525
que tuve algo que ver
en la muerte de mi esposa.
1082
01:13:27,656 --> 01:13:29,397
Necesita oír esto ahora.
1083
01:13:44,803 --> 01:13:46,152
¡Hannah!
1084
01:13:46,283 --> 01:13:47,415
Hannah.
1085
01:13:48,459 --> 01:13:49,504
Hannah.
1086
01:13:49,634 --> 01:13:50,766
¡Miriam!
1087
01:13:53,072 --> 01:13:55,423
Sólo vine a
compartir algunas buenas noticias.
1088
01:13:55,553 --> 01:13:57,425
Mi rechazo ha sido levantado.
1089
01:13:57,555 --> 01:13:59,688
Eso es maravilloso.
1090
01:13:59,818 --> 01:14:01,254
El obispo Abraham sintió
1091
01:14:01,385 --> 01:14:05,041
Demostré genuino
remordimiento por mis acciones.
1092
01:14:05,171 --> 01:14:08,000
Fuiste muy amable conmigo.
1093
01:14:08,131 --> 01:14:10,612
Sé que no podrías haber
hecho las cosas horribles
1094
01:14:10,742 --> 01:14:13,266
dice la gente.
1095
01:14:13,397 --> 01:14:15,312
Eso significa mucho.
1096
01:14:15,443 --> 01:14:16,966
Pero...
1097
01:14:17,096 --> 01:14:19,882
Laura...
1098
01:14:20,012 --> 01:14:23,059
acaba de ser arrestado
por el asesinato de Sarah.
1099
01:14:25,496 --> 01:14:27,542
Dios mío.
1100
01:14:27,672 --> 01:14:29,282
Lo sé.
1101
01:14:29,413 --> 01:14:31,241
Yo todavía estoy en estado de shock.
1102
01:14:32,895 --> 01:14:35,003
Probablemente tenga algo que ver
que ver con anteayer,
1103
01:14:35,027 --> 01:14:37,465
cuando vi a Aaron entrar
a la casa de Laura.
1104
01:14:39,118 --> 01:14:41,991
Bueno, sí, fue
allí para enfrentarse a ella
1105
01:14:42,121 --> 01:14:43,906
sobre todo
lo que ha estado pasando.
1106
01:14:44,036 --> 01:14:45,342
Pero Laura no estaba en casa.
1107
01:14:46,474 --> 01:14:47,300
¿Seguro?
1108
01:14:47,431 --> 01:14:49,651
La vi en el mercado,
1109
01:14:49,781 --> 01:14:52,480
minutos después de que Aaron
entrar en su casa.
1110
01:14:57,136 --> 01:14:59,095
Laura decía la verdad.
1111
01:14:59,225 --> 01:14:59,965
Ella nunca vio a Aaron
en su casa ese día.
1112
01:15:00,096 --> 01:15:02,881
¿Perdón?
1113
01:15:03,012 --> 01:15:05,188
¡Lo siento, Miriam, tengo que irme!
1114
01:15:12,543 --> 01:15:14,371
Había dos. Había dos.
1115
01:15:29,212 --> 01:15:30,474
¿Qué has hecho?
1116
01:15:35,044 --> 01:15:37,873
No, no, no. El
veneno... Aaron.
1117
01:15:39,788 --> 01:15:40,788
Hannah.
1118
01:15:42,965 --> 01:15:43,965
¿Qué estás haciendo?
1119
01:15:44,053 --> 01:15:45,707
Sólo me ocupaba de algunas tareas.
1120
01:15:55,368 --> 01:15:57,762
¿Cómo te fue con los ancianos?
1121
01:15:57,893 --> 01:16:00,417
Se quedaron
desconcertados, naturalmente.
1122
01:16:01,897 --> 01:16:05,204
Yo, uh, disfruté escuchando
a pedir disculpas.
1123
01:16:05,335 --> 01:16:06,335
Especialmente Abraham.
1124
01:16:13,822 --> 01:16:15,040
¿Usaste veneno para ratas?
1125
01:16:15,171 --> 01:16:17,565
No.
1126
01:16:21,873 --> 01:16:24,136
¿Por qué está abierto?
1127
01:16:24,267 --> 01:16:25,660
No lo sé.
1128
01:16:28,619 --> 01:16:29,794
¡Oh!
1129
01:16:29,925 --> 01:16:32,362
La policía...
1130
01:16:32,492 --> 01:16:34,669
deben haber venido
para examinarlo.
1131
01:16:34,799 --> 01:16:36,211
Les dije que
guardamos algunos aquí,
1132
01:16:36,235 --> 01:16:37,585
cuando me interrogaron.
1133
01:16:41,284 --> 01:16:43,460
Hay alguien aquí.
1134
01:16:53,688 --> 01:16:55,994
Jacob, ¿qué haces aquí?
1135
01:16:56,125 --> 01:16:57,232
Me enteré de que Laura
siendo arrestada.
1136
01:16:57,256 --> 01:16:59,171
No puedo creerlo.
1137
01:16:59,302 --> 01:17:02,392
Aún estamos intentando
procesarlo nosotros mismos.
1138
01:17:02,522 --> 01:17:04,109
Bueno, sólo quería
decir cuánto lo siento
1139
01:17:04,133 --> 01:17:05,773
por todo lo que
por lo que habéis pasado,
1140
01:17:05,830 --> 01:17:06,831
y mi madre me preguntó
1141
01:17:06,962 --> 01:17:08,156
para dejar algo de
pan y tomates,
1142
01:17:08,180 --> 01:17:09,791
así como algunas
plantas de nuestro jardín.
1143
01:17:09,921 --> 01:17:11,793
Al parecer, estas plántulas
1144
01:17:11,923 --> 01:17:12,532
debe replantarse
lo antes posible.
1145
01:17:12,663 --> 01:17:15,274
Lo haremos enseguida.
1146
01:17:15,405 --> 01:17:17,407
Aaron, deberías descansar.
1147
01:17:17,537 --> 01:17:19,017
Jacob, ¿te importaría
quedarte
1148
01:17:19,148 --> 01:17:19,801
y-y ayudarme
¿a replantarlos?
1149
01:17:19,931 --> 01:17:23,152
- Sí, claro.
- Toma, llévate esto adentro.
1150
01:17:25,023 --> 01:17:26,634
Sólo será un minuto.
1151
01:17:32,378 --> 01:17:34,119
Jacob, hay algo
que necesito decirte,
1152
01:17:34,250 --> 01:17:35,314
y va a ser
difícil de creer.
1153
01:17:35,338 --> 01:17:36,165
De acuerdo.
1154
01:17:36,295 --> 01:17:37,775
Creo que Aaron
envenenó a Sarah
1155
01:17:37,906 --> 01:17:41,083
e hizo que Laura pareciera responsable.
1156
01:17:41,213 --> 01:17:43,259
Deberías haber dejado
las cosas en paz. Hannah.
1157
01:17:49,134 --> 01:17:50,658
¿Por qué haría algo así?
1158
01:17:50,788 --> 01:17:52,485
Para que pudiera casarse conmigo.
1159
01:17:52,616 --> 01:17:54,923
¿Tiene alguna prueba?
1160
01:17:55,053 --> 01:17:56,402
No, nada concreto.
1161
01:17:56,533 --> 01:17:57,577
Bueno, sin ninguna prueba,
1162
01:17:57,708 --> 01:17:59,251
los ancianos casi
seguramente se pondrán de su parte.
1163
01:17:59,275 --> 01:18:02,452
Lo sé, lo sé. Por eso necesito
hablar con la policía.
1164
01:18:02,582 --> 01:18:04,125
Si quieres, puedo llevarte
allí ahora mismo.
1165
01:18:04,149 --> 01:18:05,368
No, no, no.
1166
01:18:05,498 --> 01:18:07,544
Necesito hacer esto
sin que Aaron lo sepa.
1167
01:18:07,675 --> 01:18:09,565
Si empieza a sospechar que
he reconstruido las cosas,
1168
01:18:09,589 --> 01:18:10,590
podría intentar inculparme.
1169
01:18:10,721 --> 01:18:13,115
Vale, bien, ¿qué tal
más tarde esta noche?
1170
01:18:13,245 --> 01:18:13,898
Pasaré y esperaré.
1171
01:18:14,029 --> 01:18:16,379
Una vez que Aaron esté en la cama, escabúllete,
1172
01:18:16,509 --> 01:18:18,076
y puedo llevarte
ida y vuelta
1173
01:18:18,207 --> 01:18:19,034
antes de darse cuenta
de que te habías ido.
1174
01:18:19,164 --> 01:18:20,470
Gracias, Jacob.
1175
01:18:20,600 --> 01:18:22,602
No puedo expresar
significa su apoyo.
1176
01:18:22,733 --> 01:18:23,342
Por supuesto.
1177
01:18:23,473 --> 01:18:25,649
¡Hannah!
1178
01:18:25,780 --> 01:18:28,304
- Vamos, vamos.
- ¡Hannah!
1179
01:18:28,434 --> 01:18:29,498
Cuando hayas terminado
en el jardín,
1180
01:18:29,522 --> 01:18:31,873
entra...
1181
01:18:32,003 --> 01:18:33,831
Tengo una sorpresa para ti.
1182
01:18:33,962 --> 01:18:35,398
Voy para allá.
1183
01:18:43,275 --> 01:18:44,581
¿Plantar todo?
1184
01:18:44,712 --> 01:18:46,322
Sí.
1185
01:18:49,804 --> 01:18:51,936
Esto se ve bien.
1186
01:18:52,067 --> 01:18:54,243
Toma asiento.
1187
01:18:56,593 --> 01:18:58,987
Es lo menos que
podría hacer por ti.
1188
01:18:59,117 --> 01:19:01,511
Estabas trabajando
duro en el jardín.
1189
01:19:02,991 --> 01:19:05,428
Pensaba que el vino estaba reservado
para ocasiones especiales.
1190
01:19:11,390 --> 01:19:13,218
Pareces tenso.
1191
01:19:14,567 --> 01:19:16,613
Bebe un sorbo.
1192
01:19:18,136 --> 01:19:20,269
¿No tienes?
1193
01:19:35,066 --> 01:19:37,112
Tengo que confesar algo.
1194
01:19:39,201 --> 01:19:41,203
He hecho cosas...
1195
01:19:41,333 --> 01:19:43,814
cosas de las que no estoy orgulloso
para que estemos juntos.
1196
01:19:43,945 --> 01:19:45,903
¿Qué tipo de cosas, Aaron?
1197
01:19:47,905 --> 01:19:51,517
Me obligaste a quedarme al margen
mientras te acercabas a Jacob,
1198
01:19:51,648 --> 01:19:53,041
mientras mi mujer se moría...
1199
01:19:54,433 --> 01:19:57,349
y me obligó a actuar.
1200
01:19:57,480 --> 01:20:00,744
Convencí a Jacob para que
dejara de perseguirte.
1201
01:20:03,878 --> 01:20:05,029
Bueno, estoy seguro de que sólo hiciste eso
1202
01:20:05,053 --> 01:20:07,533
por lo mucho
te preocupas por mí.
1203
01:20:07,664 --> 01:20:10,710
Así es.
1204
01:20:10,841 --> 01:20:12,625
Me arriesgué
1205
01:20:12,756 --> 01:20:15,150
mi lugar en la
comunidad para ti.
1206
01:20:15,280 --> 01:20:18,370
Incluso me envenené
para incriminar a Laura.
1207
01:20:18,501 --> 01:20:20,285
Todo lo que aprecio,
1208
01:20:20,416 --> 01:20:22,505
Me arriesgué por ti, Hannah.
1209
01:20:23,636 --> 01:20:26,814
Mataría por ti.
1210
01:20:29,120 --> 01:20:31,166
Pero tú ya sabes
eso, ¿no?
1211
01:20:32,602 --> 01:20:34,560
Sí.
1212
01:20:34,691 --> 01:20:36,649
La pregunta es...
1213
01:20:38,608 --> 01:20:41,176
¿harías lo mismo por mí?
1214
01:20:41,306 --> 01:20:43,004
Sí.
1215
01:20:44,309 --> 01:20:45,833
¿De verdad?
1216
01:20:45,963 --> 01:20:47,312
Porque el momento
1217
01:20:47,443 --> 01:20:50,750
que nuestra relación
se puso a prueba...
1218
01:20:50,881 --> 01:20:54,015
estabas listo para cambiarme
por Jacob.
1219
01:20:54,145 --> 01:20:57,322
Sólo quería actuar
una manera que honrara a Dios.
1220
01:20:57,453 --> 01:20:59,194
Si ese fuera realmente el caso,
1221
01:20:59,324 --> 01:21:01,631
y crees que
Dios nos puso juntos,
1222
01:21:01,761 --> 01:21:03,851
como yo,
1223
01:21:03,981 --> 01:21:06,244
estar con otro hombre
con otro hombre?
1224
01:21:06,375 --> 01:21:08,072
No podíamos estar juntos, Aaron.
1225
01:21:08,203 --> 01:21:10,901
Oh, no, lo has dejado claro.
1226
01:21:11,032 --> 01:21:13,512
No cuando mi esposa estaba viva...
1227
01:21:15,384 --> 01:21:17,734
así que maté a Sarah por ti.
1228
01:21:27,526 --> 01:21:28,745
¡Hannah!
1229
01:21:40,017 --> 01:21:41,584
- ¡No!
- ¡Hannah!
1230
01:21:52,725 --> 01:21:54,162
¡Hannah!
1231
01:21:55,815 --> 01:21:58,035
Tú te lo buscaste
¡Tú misma, Hannah!
1232
01:22:01,299 --> 01:22:04,172
En mi momento de
debilidad, me sedujiste.
1233
01:22:04,302 --> 01:22:06,217
Me hiciste creer
1234
01:22:06,348 --> 01:22:08,611
que Dios te envió
a darme un hijo.
1235
01:22:11,788 --> 01:22:15,270
Sarah podría no haber
muerto en tus manos...
1236
01:22:15,400 --> 01:22:17,359
pero su sangre está en ellos.
1237
01:22:21,754 --> 01:22:24,801
Ahora debes pagar.
1238
01:22:28,022 --> 01:22:30,415
Gracias a tu pasado...
1239
01:22:31,851 --> 01:22:33,462
nuestra comunidad creerá
1240
01:22:33,592 --> 01:22:34,830
que confesaste
haber envenenado a Sarah
1241
01:22:34,854 --> 01:22:36,944
e inculpar a Laura...
1242
01:22:38,641 --> 01:22:40,382
pero, antes de que pudiera
entregarte...
1243
01:22:43,298 --> 01:22:44,603
huiste...
1244
01:22:49,434 --> 01:22:51,480
y convenientemente
desapareció para siempre.
1245
01:23:09,237 --> 01:23:11,152
Se suponía que
ser mi Eva...
1246
01:23:11,282 --> 01:23:12,718
la promesa de una nueva esposa,
1247
01:23:12,849 --> 01:23:14,242
de una nueva vida, un nuevo hijo...
1248
01:23:14,372 --> 01:23:17,158
y tú eras la
¡serpiente todo el tiempo!
1249
01:23:17,288 --> 01:23:19,247
¡Aaron! ¡Aaron! Déjala ir.
1250
01:23:19,377 --> 01:23:21,249
Jacob... No sé
lo que te dijo,
1251
01:23:21,379 --> 01:23:22,772
pero envenenó a Sarah.
1252
01:23:22,902 --> 01:23:24,252
¡Jacob, corre!
1253
01:23:31,650 --> 01:23:33,174
Te lo dije.
1254
01:23:33,304 --> 01:23:35,002
Deberías haberte mantenido
lejos de Hannah.
1255
01:23:44,446 --> 01:23:45,012
- Jacob...
- Estoy bien.
1256
01:23:45,142 --> 01:23:47,014
- ¡Jacob!
- Estoy bien.
1257
01:23:47,144 --> 01:23:48,754
- ¿Se encuentra bien?
- Sí, estoy bien.
1258
01:23:48,885 --> 01:23:49,929
Coge la cuerda.
1259
01:23:50,060 --> 01:23:52,367
¡Coge la cuerda!
1260
01:24:20,264 --> 01:24:21,264
¿Obispo Abraham?
1261
01:24:22,962 --> 01:24:25,095
Lo siento mucho.
1262
01:24:26,923 --> 01:24:29,578
Debería haber hecho caso a mis
sospechas de Aaron antes.
1263
01:24:31,275 --> 01:24:33,712
Hannah, está bien. Vas a
vas a estar a salvo aquí.
82301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.