All language subtitles for Amish Affair 2024 1080p WEBRip x264 AAC [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,856 --> 00:00:40,206 ¿Hannah? 2 00:00:42,556 --> 00:00:45,124 Sr. Stutzman. Es... es... encantado de conocerle. 3 00:00:45,254 --> 00:00:46,299 Por favor, llámame Aaron. 4 00:00:46,429 --> 00:00:48,475 Déjame ver. 5 00:00:48,605 --> 00:00:50,085 ¿Qué tal el viaje? 6 00:00:50,216 --> 00:00:51,478 Muy agradable. 7 00:00:51,608 --> 00:00:52,696 Gracias, señor. 8 00:00:56,961 --> 00:00:59,051 ¿Sabe la gente de aquí 9 00:00:59,181 --> 00:01:01,183 de las acusaciones ¿hechas contra mí? 10 00:01:02,358 --> 00:01:04,056 Sólo mi mujer y yo. 11 00:01:06,406 --> 00:01:08,669 Pretendemos que siga siendo así. 12 00:01:08,799 --> 00:01:11,019 Queremos darte un nuevo comienzo. 13 00:01:30,952 --> 00:01:32,519 Sarah y los niños 14 00:01:32,649 --> 00:01:34,434 han estado esperando toda la mañana para conocerte. 15 00:01:37,306 --> 00:01:39,526 Hannah, estas son nuestras hijas... 16 00:01:39,656 --> 00:01:41,093 Rachel y Grace. 17 00:01:42,920 --> 00:01:43,920 - Hola. - Hola. 18 00:01:45,097 --> 00:01:46,924 Encantado de conoceros a los dos. 19 00:01:47,055 --> 00:01:48,578 Y esta es Sarah. 20 00:01:48,709 --> 00:01:50,798 Bienvenido a nuestra casa. 21 00:01:50,928 --> 00:01:52,297 Muchas gracias por esta oportunidad, 22 00:01:52,321 --> 00:01:52,800 Sra. Stutzman. 23 00:01:52,930 --> 00:01:55,933 Por favor, "Sarah". 24 00:01:57,761 --> 00:01:59,372 Rachel, muéstrale a Hannah su habitación. 25 00:01:59,502 --> 00:02:01,287 Sígueme. 26 00:02:10,078 --> 00:02:11,427 Por favor, dame fuerzas. 27 00:02:13,037 --> 00:02:15,127 Te lo ruego. 28 00:02:15,257 --> 00:02:18,347 Ayúdame a navegar por este camino. 29 00:02:18,478 --> 00:02:22,046 Dios, concédeme la sabiduría para encontrar mi camino. 30 00:02:22,177 --> 00:02:25,006 Mantenerme fiel a mis valores. 31 00:02:28,836 --> 00:02:30,316 Por favor. 32 00:02:32,274 --> 00:02:35,799 Estoy tan desesperada por su orientación en este momento. 33 00:02:37,627 --> 00:02:39,151 Amén. 34 00:02:42,676 --> 00:02:44,765 Haändt nunna. 35 00:02:47,811 --> 00:02:49,857 Padre Celestial, 36 00:02:49,987 --> 00:02:52,294 damos gracias por la comida que tenemos ante nosotros, 37 00:02:52,425 --> 00:02:55,167 por el calor de la familia... 38 00:02:55,297 --> 00:02:56,777 por guiar a Hannah sana y salva hasta nosotros. 39 00:02:56,907 --> 00:02:59,910 Rezamos por 40 00:03:00,041 --> 00:03:01,041 tu sabiduría para Raquel 41 00:03:01,129 --> 00:03:03,784 durante su Rumspringa 42 00:03:03,914 --> 00:03:06,178 y tu continuo toque sanador con Sarah. 43 00:03:07,831 --> 00:03:08,919 Amén. 44 00:03:09,050 --> 00:03:10,356 Amén. 45 00:03:11,748 --> 00:03:14,360 ¡Los invitados primero, Rachel! 46 00:03:14,490 --> 00:03:16,927 Oh, no, está bien. 47 00:03:17,058 --> 00:03:18,190 No, Grace tiene razón. 48 00:03:19,713 --> 00:03:21,845 Excepto que... esta es ahora la casa de Hannah, 49 00:03:21,976 --> 00:03:24,848 así que ya no es una invitada. 50 00:03:27,895 --> 00:03:30,245 Así que, Rachel, he oído que acabas de cumplir 16. 51 00:03:30,376 --> 00:03:32,160 La semana pasada. 52 00:03:32,291 --> 00:03:35,294 ¿Saliste con algún chico inglés durante tu Rumspringa? 53 00:03:35,424 --> 00:03:37,905 Debería haberte avisado 54 00:03:38,035 --> 00:03:40,690 sobre la naturaleza de mi hija. 55 00:03:43,476 --> 00:03:45,826 Um... sí, lo hice. 56 00:03:47,262 --> 00:03:48,394 ¿Cómo fue eso? 57 00:03:51,353 --> 00:03:53,747 Me ayudó a apreciar los valores de los chicos Amish. 58 00:03:53,877 --> 00:03:57,011 ¡Exacto! 59 00:03:57,141 --> 00:04:00,101 Trata de encontrar un chico inglés que sepa cómo levantar un granero. 60 00:04:10,329 --> 00:04:11,895 Pasa. 61 00:04:15,595 --> 00:04:17,268 Sólo quería ver cómo te estás adaptando. 62 00:04:17,292 --> 00:04:19,773 Bien, gracias. 63 00:04:19,903 --> 00:04:20,948 Mm. 64 00:04:21,078 --> 00:04:23,646 Qué bien. 65 00:04:23,777 --> 00:04:26,214 Mi madre me lo regaló cuando era pequeña. 66 00:04:26,345 --> 00:04:27,626 Es uno de los pocos recuerdos que tengo de ella, 67 00:04:27,650 --> 00:04:30,871 pero, por desgracia, no ha funcionado en años. 68 00:04:31,001 --> 00:04:32,089 Siento oír eso. 69 00:04:33,569 --> 00:04:35,092 Sepa que teniéndote aquí, 70 00:04:35,223 --> 00:04:36,529 no sólo para cuidar de mi esposa, 71 00:04:36,659 --> 00:04:37,356 sino para realizar muchas de sus deberes... 72 00:04:37,486 --> 00:04:39,706 es un gran alivio. 73 00:04:39,836 --> 00:04:42,535 Entiendo que usted cree que la enfermedad es ELA, 74 00:04:42,665 --> 00:04:44,972 pero no ha habido ¿diagnóstico formal? 75 00:04:45,102 --> 00:04:47,627 Hemos elegido la guía divina en lugar de la intervención médica, 76 00:04:47,757 --> 00:04:48,802 pero sí, 77 00:04:48,932 --> 00:04:52,284 esa es la suposición. 78 00:04:52,414 --> 00:04:54,416 Me han dicho que usted tiene experiencia con esto? 79 00:04:54,547 --> 00:04:55,765 Sí. 80 00:04:55,896 --> 00:04:57,680 Sí, tuve algunos pacientes de ELA 81 00:04:57,811 --> 00:04:59,726 cuando trabajaba como auxiliar sanitaria a domicilio. 82 00:04:59,856 --> 00:05:02,076 Por desgracia, su... 83 00:05:02,206 --> 00:05:04,296 su condición retrocedido recientemente. 84 00:05:05,993 --> 00:05:07,353 Pero intento consolarme consuelo en saber 85 00:05:07,473 --> 00:05:08,833 que todo forma parte del diseño de Dios. 86 00:05:11,520 --> 00:05:14,088 Bueno, buenas noches, Hannah. 87 00:05:14,218 --> 00:05:16,482 Buenas noches. 88 00:05:30,931 --> 00:05:32,149 Ow. 89 00:05:32,280 --> 00:05:33,760 Grace, lo estoy intentando. 90 00:05:35,327 --> 00:05:36,850 ¿Te gustaría algo de ayuda con eso? 91 00:05:37,894 --> 00:05:39,156 Por favor. 92 00:05:55,477 --> 00:05:58,480 Hmm. 93 00:05:58,611 --> 00:06:00,892 Grace, creo que Hannah es mejor en esto que tu padre. 94 00:06:01,744 --> 00:06:03,442 Años de práctica. 95 00:06:06,314 --> 00:06:08,229 Bueno, te dejo con ello. 96 00:06:32,819 --> 00:06:34,864 A la luz de la gracia de Dios, 97 00:06:34,995 --> 00:06:38,477 nos reunimos unidos en nuestra fe. 98 00:06:38,607 --> 00:06:40,740 Hermanos y hermanas... 99 00:06:42,655 --> 00:06:44,439 estamos bendecidos 100 00:06:44,570 --> 00:06:47,050 tener a la Hermana Hannah con nosotros hoy, 101 00:06:47,181 --> 00:06:49,662 dedicando su servicio a mi hija, Sarah, 102 00:06:49,792 --> 00:06:52,404 y su familia. 103 00:06:52,534 --> 00:06:54,406 Con el corazón encogido 104 00:06:54,536 --> 00:06:56,582 que abordamos 105 00:06:56,712 --> 00:06:59,323 una transgresión entre nosotros. 106 00:06:59,454 --> 00:07:02,065 El camino hacia la rectitud es estrecho, 107 00:07:02,196 --> 00:07:04,590 y nos duele 108 00:07:04,720 --> 00:07:07,157 cuando incluso uno de nosotros se extravía. 109 00:07:07,288 --> 00:07:09,072 Hermana Miriam... 110 00:07:11,466 --> 00:07:13,947 has traicionado las enseñanzas que apreciamos. 111 00:07:14,730 --> 00:07:16,515 Tras una profunda deliberación, 112 00:07:16,645 --> 00:07:18,038 hemos decidido 113 00:07:18,168 --> 00:07:20,475 debemos promulgar Meidung. 114 00:07:20,606 --> 00:07:22,259 Estarás aislado de la comunidad, 115 00:07:22,390 --> 00:07:24,131 prohibida cualquier interacción, 116 00:07:24,261 --> 00:07:25,785 como recordatorio 117 00:07:25,915 --> 00:07:28,918 de las consecuencias de tus transgresiones. 118 00:07:29,049 --> 00:07:31,834 Este rechazo es una prueba tu fe y tu compromiso. 119 00:07:31,965 --> 00:07:33,793 Sólo a través de una profunda reflexión 120 00:07:33,923 --> 00:07:37,057 y la adhesión inquebrantable a nuestros principios 121 00:07:37,187 --> 00:07:40,016 puedes esperar encontrar redención y probarte a ti mismo. 122 00:07:40,147 --> 00:07:41,191 Serás rechazado 123 00:07:41,322 --> 00:07:42,628 hasta que los demás 124 00:07:42,758 --> 00:07:44,456 considere digno de volver al redil. 125 00:07:47,284 --> 00:07:49,765 En su misericordia, 126 00:07:49,896 --> 00:07:53,334 que la sabiduría de Dios ilumine tu viaje de regreso a nosotros. 127 00:08:17,793 --> 00:08:20,317 Veo que el Señor también te ha bendecido 128 00:08:20,448 --> 00:08:21,448 con un pulgar verde. 129 00:08:23,059 --> 00:08:26,019 ¿Puedo preguntar por qué esa mujer fue rechazada? 130 00:08:33,766 --> 00:08:36,595 Miriam... 131 00:08:36,725 --> 00:08:39,380 hizo avances hacia un hombre casado, 132 00:08:39,511 --> 00:08:42,339 que, con el tiempo, se rindieron ante ellos. 133 00:08:42,470 --> 00:08:44,385 ¿También tuvo que rendir cuentas? 134 00:08:46,605 --> 00:08:48,389 Admitió su culpa. 135 00:08:49,782 --> 00:08:51,305 Pero... 136 00:08:51,435 --> 00:08:53,089 existe la creencia 137 00:08:53,220 --> 00:08:56,266 que un hombre que sucumbe al encanto de una mujer más joven 138 00:08:56,397 --> 00:08:58,007 es algo, um... 139 00:08:59,400 --> 00:09:01,271 ¿Aceptable? 140 00:09:01,402 --> 00:09:03,535 Comprensible. 141 00:09:05,232 --> 00:09:07,669 Abraham la quería excomulgado. 142 00:09:07,800 --> 00:09:10,542 Le convencí para que optara por el rechazo en su lugar. 143 00:09:12,761 --> 00:09:14,023 Disculpadme. 144 00:09:18,114 --> 00:09:19,333 ¿Fue usted oficialmente 145 00:09:19,463 --> 00:09:21,814 excomulgado de su comunidad anterior? 146 00:09:25,165 --> 00:09:27,428 no oficialmente. 147 00:09:27,559 --> 00:09:29,691 Pero sentí que era mejor ir. 148 00:09:32,476 --> 00:09:33,739 ¿Se siente cómodo 149 00:09:33,869 --> 00:09:37,090 dando su versión del incidente? 150 00:09:41,355 --> 00:09:42,574 Sí. 151 00:09:43,966 --> 00:09:44,966 Bueno, eh... 152 00:09:50,103 --> 00:09:53,280 Cuando volví de vivir entre los ingleses, 153 00:09:53,410 --> 00:09:55,108 Me hice cargo de cuidar de nuestro obispo. 154 00:09:56,326 --> 00:09:59,025 Tenía cáncer, 155 00:09:59,155 --> 00:10:01,462 y le administré su medicación. 156 00:10:02,245 --> 00:10:05,771 Murió... 157 00:10:05,901 --> 00:10:08,774 de una dosis letal, 158 00:10:08,904 --> 00:10:11,124 y me culparon a mí. 159 00:10:13,169 --> 00:10:15,519 Bueno, estoy seguro de que fue un error honesto. 160 00:10:15,650 --> 00:10:17,434 ¡No! Es... 161 00:10:17,565 --> 00:10:19,393 No vino de mí... 162 00:10:21,308 --> 00:10:26,095 pero los ancianos afirmaron que estaba mintiendo para evitar la culpa. 163 00:10:38,064 --> 00:10:39,500 No hace tanto tiempo 164 00:10:39,631 --> 00:10:42,416 Podría... todavía capaz de vestirme sola. 165 00:10:44,418 --> 00:10:46,899 No quiero excederme, pero... 166 00:10:47,029 --> 00:10:48,552 hay medicamentos... 167 00:10:50,076 --> 00:10:52,600 Después de mucho rezar y reflexión... 168 00:10:54,384 --> 00:10:57,649 decidimos confiar en la voluntad de Dios. 169 00:11:02,871 --> 00:11:05,221 ¿Notaste la atención que estabas recibiendo 170 00:11:05,352 --> 00:11:07,180 de los jóvenes en la iglesia hoy? 171 00:11:09,095 --> 00:11:10,096 Yo... 172 00:11:10,226 --> 00:11:12,011 En realidad no estaba mirando. 173 00:11:12,141 --> 00:11:14,317 Pues deberías empezar a buscar. 174 00:11:29,855 --> 00:11:31,552 Mis disculpas. 175 00:11:31,683 --> 00:11:32,248 Pensé que estabas todavía en el granero. 176 00:11:32,379 --> 00:11:34,773 Está bien. 177 00:11:34,903 --> 00:11:36,862 Recogí algunas flores para ti y Sarah. 178 00:11:36,992 --> 00:11:38,646 Pensé que podrían alegrar tu habitación. 179 00:11:38,777 --> 00:11:39,603 Gracias, señor. 180 00:11:39,734 --> 00:11:42,519 Son encantadores. 181 00:11:42,650 --> 00:11:44,652 Me he dado cuenta de que tienes un tatuaje. 182 00:11:44,783 --> 00:11:48,656 Sí, es una decisión lamentable 183 00:11:48,787 --> 00:11:50,503 que hice durante mi tiempo entre los ingleses. 184 00:11:50,527 --> 00:11:53,617 ¿Por qué una mariposa? 185 00:11:53,748 --> 00:11:55,247 Su objetivo era representar la transformación 186 00:11:55,271 --> 00:11:57,621 y... nuevos comienzos, 187 00:11:57,752 --> 00:11:58,535 pero... 188 00:11:58,666 --> 00:12:00,015 ahora es sólo un recordatorio 189 00:12:00,146 --> 00:12:03,236 de un capítulo de mi vida que preferiría olvidar. 190 00:12:03,366 --> 00:12:06,979 Bueno, hagamos que represente un capítulo nuevo y positivo. 191 00:12:08,284 --> 00:12:09,895 Odio añadir tu carga de trabajo, 192 00:12:10,025 --> 00:12:12,549 pero me enganché la camisa en un clavo. 193 00:12:12,680 --> 00:12:14,595 Oh, s-seguro. Déjamelo a mí. 194 00:12:15,683 --> 00:12:16,858 I... No me refería a ahora. 195 00:12:16,989 --> 00:12:19,905 Parece apropiado, ¿no crees? 196 00:12:21,297 --> 00:12:22,995 ¿Juegas al Dutch Blitz? 197 00:12:23,125 --> 00:12:26,520 Sí. Sí. 198 00:12:26,650 --> 00:12:29,566 Sarah y yo solíamos jugar, pero es difícil para ella ahora. 199 00:12:29,697 --> 00:12:30,916 ¿Quieres jugar una partida? 200 00:12:32,656 --> 00:12:34,267 Claro. Suena encantador. 201 00:12:36,225 --> 00:12:37,531 Te lo advierto, juego para ganar. 202 00:12:50,587 --> 00:12:51,587 ¡Blitz! 203 00:12:51,632 --> 00:12:53,765 ¿Otra vez? 204 00:12:53,895 --> 00:12:55,375 ¿Quién diría que una una joven tan recatada 205 00:12:55,462 --> 00:12:57,594 tendría tal vena competitiva? 206 00:13:01,337 --> 00:13:03,513 Sabes, espero que no te importe que diga esto, 207 00:13:03,644 --> 00:13:06,255 pero no actúas como ningún anciano que haya conocido antes. 208 00:13:06,386 --> 00:13:08,388 ¿Ah, sí? 209 00:13:08,518 --> 00:13:12,131 Supongo que eres joven para estar en tal posición de autoridad. 210 00:13:12,261 --> 00:13:13,654 Bueno, siempre he sentido la llamada 211 00:13:13,785 --> 00:13:15,305 para asumir finalmente el papel de obispo 212 00:13:15,395 --> 00:13:16,515 y pastorear esta comunidad. 213 00:13:17,789 --> 00:13:18,877 No tengo ninguna duda 214 00:13:19,007 --> 00:13:20,443 que lograrás algún día. 215 00:13:21,836 --> 00:13:23,446 Ese día puede llegar pronto. 216 00:13:23,577 --> 00:13:27,146 Abraham me confió que está listo para hacerse a un lado. 217 00:13:28,538 --> 00:13:31,019 No estaba seguro de el momento, pero... 218 00:13:31,150 --> 00:13:33,674 contigo aquí, a mi lado, 219 00:13:33,805 --> 00:13:35,676 Me siento preparado. 220 00:13:38,505 --> 00:13:40,986 Bueno, estoy aquí para lo que necesites. 221 00:13:48,558 --> 00:13:50,169 Pasa. 222 00:13:51,953 --> 00:13:53,215 Hola. 223 00:13:53,346 --> 00:13:54,956 Hola. 224 00:13:59,395 --> 00:14:01,093 Nos parecemos, ¿verdad? 225 00:14:01,223 --> 00:14:03,965 Supongo que sí. ¿Por qué? 226 00:14:08,274 --> 00:14:10,189 ¿Me prestas tu identificación? 227 00:14:11,581 --> 00:14:13,192 ¿Para comprar alcohol? 228 00:14:16,586 --> 00:14:19,111 Rachel, no estoy seguro de que tu padre lo aprobaría. 229 00:14:19,241 --> 00:14:21,026 Es Rumspringa, 230 00:14:21,156 --> 00:14:22,436 y se supone que experimentemos. 231 00:14:22,549 --> 00:14:26,422 Bueno, sí, pero no se romper la ley. 232 00:14:26,553 --> 00:14:28,400 Pero no quiero tener que que preguntar a chicos ingleses mayores 233 00:14:28,424 --> 00:14:29,861 y que piensen que se lo debo. 234 00:14:45,528 --> 00:14:46,965 ¿Tienes carné de conducir? 235 00:14:47,095 --> 00:14:49,228 ¡Genial! 236 00:14:53,449 --> 00:14:55,712 Rachel... 237 00:14:55,843 --> 00:14:58,237 Si alguna vez necesitas algo... 238 00:14:58,367 --> 00:15:00,500 consejos, lo que sea... 239 00:15:00,630 --> 00:15:03,503 sepan que pueden acudir a mí, en confianza. 240 00:15:03,633 --> 00:15:05,853 Gracias, señor. 241 00:15:28,745 --> 00:15:31,183 ¿Volver tan pronto? 242 00:15:34,926 --> 00:15:36,536 Lo siento. Pensé que eras Rachel. 243 00:15:36,666 --> 00:15:38,277 ¿Hay algo en lo que ¿En qué puedo ayudarte? 244 00:15:38,407 --> 00:15:40,235 En realidad, hice algo para ti. 245 00:15:43,760 --> 00:15:45,632 Mi caja de música. 246 00:15:45,762 --> 00:15:48,069 Quería que fuera una sorpresa. 247 00:15:48,200 --> 00:15:50,289 Lo tomé esta mañana, esperaba que no te dieras cuenta. 248 00:15:56,251 --> 00:15:58,036 Pensé que merecía una segunda oportunidad... 249 00:15:58,166 --> 00:15:59,907 como tú. 250 00:16:01,213 --> 00:16:02,301 Bueno... 251 00:16:02,431 --> 00:16:04,085 Buenas noches, Hannah. 252 00:16:05,217 --> 00:16:07,045 Buenas noches, Aaron. 253 00:16:33,810 --> 00:16:35,682 Mi familia no tenía vacas, 254 00:16:35,812 --> 00:16:37,945 por lo que no es un área de especialización. 255 00:16:39,425 --> 00:16:41,035 ¿Puedo ayudarle? 256 00:16:41,166 --> 00:16:42,776 Sí, por favor. 257 00:16:58,922 --> 00:17:02,317 Todo está en el ritmo. 258 00:17:08,062 --> 00:17:09,062 Tengo esto. 259 00:17:27,560 --> 00:17:29,736 ¿Te gustaría algo de ayuda con eso? 260 00:17:30,954 --> 00:17:32,086 Gracias, señor, 261 00:17:32,217 --> 00:17:34,958 pero quiero contribuir lo mejor que pueda 262 00:17:35,089 --> 00:17:37,178 mientras pueda... 263 00:17:37,309 --> 00:17:38,440 algo así. 264 00:17:39,659 --> 00:17:43,402 Siempre había esperado darle un hijo a Aaron, 265 00:17:43,532 --> 00:17:45,056 para llevar el apellido. 266 00:17:46,492 --> 00:17:50,278 Tal vez... después de que se vuelva a casar. 267 00:17:50,409 --> 00:17:52,802 No deberías pensar así. 268 00:17:52,933 --> 00:17:54,630 Ya lo hemos hablado. 269 00:17:54,761 --> 00:17:56,806 Sólo espero 270 00:17:56,937 --> 00:18:00,332 que encuentre una pareja que le traiga alegría 271 00:18:00,462 --> 00:18:04,379 y que es una buena madre para mis hijos. 272 00:18:04,510 --> 00:18:08,079 Incluso insistí en que contratara un seguro de vida para mí. 273 00:18:09,645 --> 00:18:12,605 ¿De verdad? 274 00:18:12,735 --> 00:18:15,086 Sé que es poco común en nuestra fe... 275 00:18:16,348 --> 00:18:17,697 pero creo que es prudente. 276 00:18:18,915 --> 00:18:19,916 Bueno... 277 00:18:20,047 --> 00:18:21,440 Confío en su juicio, 278 00:18:21,570 --> 00:18:26,097 pero que esa sea la menor de tus preocupaciones. 279 00:18:42,809 --> 00:18:44,482 Lo siento. No sabía sabía que estabas aquí. 280 00:18:44,506 --> 00:18:46,465 ¿Quieres entrar? 281 00:18:46,595 --> 00:18:48,771 Todavía queda agua caliente. 282 00:18:50,556 --> 00:18:53,036 Um, yo sólo, uh, todavía estoy en el medio de mis tareas, así que. 283 00:18:53,167 --> 00:18:55,822 Ducha caliente... 284 00:18:55,952 --> 00:18:57,650 es un placer sencillo pero divino. 285 00:18:57,780 --> 00:18:58,825 No deberías dejarlo pasar. 286 00:18:59,956 --> 00:19:01,175 Sí. 287 00:19:01,306 --> 00:19:02,133 ¿Te importaría venir a la ciudad conmigo? 288 00:19:02,263 --> 00:19:03,873 Te daré una vuelta por mi tienda. 289 00:19:07,268 --> 00:19:08,835 Mi bisabuelo 290 00:19:08,965 --> 00:19:11,054 fundó esta tienda en 1947. 291 00:19:11,185 --> 00:19:12,708 Desgraciadamente, 292 00:19:12,839 --> 00:19:14,686 No tengo un hijo que continuar el legado familiar. 293 00:19:14,710 --> 00:19:16,364 Siento molestarle, 294 00:19:16,495 --> 00:19:18,932 pero, uh, hay un problema con la máquina de alineación de ruedas. 295 00:19:19,062 --> 00:19:20,257 Bueno, dame un momento. Iré a echar un vistazo. 296 00:19:20,281 --> 00:19:22,805 Hola. 297 00:19:22,936 --> 00:19:25,330 Hannah, este es Jacob, mi aprendiz de carretero. 298 00:19:25,460 --> 00:19:26,766 Encantado de conocerte. 299 00:19:26,896 --> 00:19:27,896 Tú también. 300 00:19:27,941 --> 00:19:30,770 Enseguida vuelvo. 301 00:19:30,900 --> 00:19:33,425 Así que, yo tenía la edad de Grace cuando Empecé a trabajar aquí, 302 00:19:33,555 --> 00:19:35,209 y luego... 303 00:19:35,340 --> 00:19:36,795 Aaron, cuando tengas oportunidad, estos necesitan tu firma. 304 00:19:36,819 --> 00:19:37,951 Por supuesto. 305 00:19:38,081 --> 00:19:40,388 Hannah, esta es mi asistente, Laura. 306 00:19:40,519 --> 00:19:42,434 Ella me mantiene en el por el buen camino. 307 00:19:42,564 --> 00:19:43,913 Hago lo que puedo, 308 00:19:44,044 --> 00:19:46,002 aunque mantener a Aaron en a raya no es poca cosa. 309 00:19:46,133 --> 00:19:47,787 ¡Eh! 310 00:19:47,917 --> 00:19:49,634 ¿Podrías venir a a mi casa hoy más tarde? 311 00:19:49,658 --> 00:19:52,226 Tengo un problema con el pozo de agua. 312 00:19:52,357 --> 00:19:54,185 - De nada. - Gracias, señor. 313 00:19:54,315 --> 00:19:55,901 Ah, y estas son las hierbas que he mencionado. 314 00:19:55,925 --> 00:19:57,579 Ayudaron a mi tía, 315 00:19:57,710 --> 00:20:00,539 así que espero que también traigan algún alivio a Sarah, también. 316 00:20:00,669 --> 00:20:02,367 Gracias, Laura. 317 00:20:04,543 --> 00:20:06,762 Este es el dinero para los comestibles. 318 00:20:06,893 --> 00:20:08,286 Gracias. 319 00:20:08,416 --> 00:20:10,549 Y mientras estás fuera, 320 00:20:10,679 --> 00:20:12,942 date un capricho algo dulce... 321 00:20:13,073 --> 00:20:14,466 helado, tal vez. 322 00:20:15,989 --> 00:20:18,644 No es necesario. 323 00:20:18,774 --> 00:20:21,168 "No hay nada mejor para una persona 324 00:20:21,299 --> 00:20:23,823 que comer, beber y disfrutar". 325 00:20:23,953 --> 00:20:26,347 Eclesiastés 2:24. 326 00:20:28,349 --> 00:20:31,744 Si no es para ti, toma un poco de helado para Dios. 327 00:20:33,093 --> 00:20:34,921 Voy a ayudar a Jacob. 328 00:20:38,098 --> 00:20:40,405 Aaron ha estado cantando tus alabanzas. 329 00:20:42,320 --> 00:20:44,060 Me alegra oír eso. 330 00:20:44,191 --> 00:20:46,106 Sí. Dice que ha sido una bendición tener a alguien 331 00:20:46,237 --> 00:20:48,413 para ocuparse de su cocina y su limpieza. 332 00:21:05,734 --> 00:21:07,954 Nada como el helado para alegrar un día. 333 00:21:08,084 --> 00:21:09,782 No deberías hablar conmigo. 334 00:21:13,525 --> 00:21:15,004 Soy Hannah. 335 00:21:15,135 --> 00:21:16,223 Miriam. 336 00:21:17,790 --> 00:21:20,619 Siento mucho lo que por lo que estás pasando. 337 00:21:20,749 --> 00:21:23,186 Es duro, todo el mundo te juzga. 338 00:21:23,317 --> 00:21:24,318 Lo sé. 339 00:21:24,449 --> 00:21:27,234 Quiero decir, sólo puedo imaginarlo. 340 00:21:27,365 --> 00:21:29,802 Mis amigos no me miran. 341 00:21:29,932 --> 00:21:32,631 Ni siquiera mi propia familia me hablará. 342 00:21:32,761 --> 00:21:34,981 Cometí un terrible error, 343 00:21:35,111 --> 00:21:36,391 y sé que es culpa mía, pero... 344 00:21:37,549 --> 00:21:39,638 Me siento tan sola. 345 00:21:40,987 --> 00:21:42,597 Pues ya no estás solo. 346 00:21:48,951 --> 00:21:50,779 ¡Vaya! 347 00:22:06,491 --> 00:22:07,883 Gracias, señor. 348 00:22:08,014 --> 00:22:09,320 Aaron... 349 00:22:09,450 --> 00:22:11,147 ¿qué estás haciendo? 350 00:22:30,602 --> 00:22:33,344 ¿Cuánto tiempo viviste fuera de tu comunidad amish? 351 00:22:33,474 --> 00:22:36,172 Mm, un poco más de cinco años. 352 00:22:36,303 --> 00:22:37,565 ¿Qué era? 353 00:22:37,696 --> 00:22:39,698 que te alejó de nuestra forma de vida? 354 00:22:39,828 --> 00:22:41,108 Después de que mi madre murió, creciendo, 355 00:22:41,177 --> 00:22:43,397 mi casa estaba... 356 00:22:43,528 --> 00:22:45,356 triste, 357 00:22:45,486 --> 00:22:47,488 y me fui en busca de la alegría, 358 00:22:47,619 --> 00:22:50,186 esperando encontrarlo por ahí. 359 00:22:50,317 --> 00:22:51,927 ¿Y luego lo hiciste? 360 00:22:52,058 --> 00:22:55,322 Durante un tiempo, y luego menos. 361 00:22:57,237 --> 00:22:58,237 Según mi experiencia, 362 00:22:58,325 --> 00:22:59,500 la felicidad no es algo 363 00:22:59,631 --> 00:23:03,591 que buscas por todas partes, 364 00:23:03,722 --> 00:23:05,637 sino que cultivas 365 00:23:05,767 --> 00:23:09,641 en ti mismo y en tus relaciones, 366 00:23:09,771 --> 00:23:11,207 justo donde estás. 367 00:23:13,949 --> 00:23:17,562 Espero que encuentres un hombre para ti. 368 00:23:25,178 --> 00:23:26,788 Espero que no te importe que pregunte, 369 00:23:26,919 --> 00:23:30,401 pero ¿cómo es que Laura vino a trabajar para ti? 370 00:23:30,531 --> 00:23:32,664 No es frecuente ver 371 00:23:32,794 --> 00:23:35,362 una mujer Amish trabajando en un trabajo normal. 372 00:23:38,539 --> 00:23:42,500 Bueno, ella llevaba los libros del negocio de su marido 373 00:23:42,630 --> 00:23:44,502 después de su muerte. 374 00:23:45,241 --> 00:23:47,330 Estaba sola, 375 00:23:47,461 --> 00:23:48,854 así que le di un trabajo 376 00:23:48,984 --> 00:23:51,291 con la esperanza de que fuera una distracción significativa. 377 00:23:53,598 --> 00:23:56,252 No parecía gustarle mucho. 378 00:23:56,383 --> 00:23:59,038 Bueno, creo que ha desarrollado un pequeño enamoramiento. 379 00:24:03,216 --> 00:24:04,609 Es inocente, pero... 380 00:24:04,739 --> 00:24:07,307 probablemente se siente amenazada por ti. 381 00:24:09,440 --> 00:24:11,398 ¿Por mí? 382 00:24:11,529 --> 00:24:14,183 ¿Qué razón tendría? 383 00:24:14,314 --> 00:24:15,334 Bueno, eres una mujer joven y atractiva 384 00:24:15,358 --> 00:24:17,926 viviendo en mi casa, 385 00:24:18,057 --> 00:24:21,364 asumiendo muchas de las tareas que haría mi mujer, 386 00:24:21,495 --> 00:24:24,019 y, bueno, creo ella tiene un montón de razones. 387 00:24:25,499 --> 00:24:27,109 No lo sé. 388 00:24:30,373 --> 00:24:32,593 Hablo en serio, Hannah. 389 00:24:32,724 --> 00:24:34,160 Me siento completo contigo aquí. 390 00:24:40,819 --> 00:24:42,821 Dios nos ha bendecido con su presencia. 391 00:25:08,150 --> 00:25:09,369 Parece que has hecho un amigo. 392 00:25:22,991 --> 00:25:24,689 Aaron... 393 00:25:28,606 --> 00:25:30,390 Hannah... 394 00:25:30,521 --> 00:25:31,609 Te necesito. 395 00:26:35,063 --> 00:26:38,850 Tienes una manera con los niños. 396 00:26:38,980 --> 00:26:42,462 Me sorprende que no creciste con hermanos. 397 00:26:42,593 --> 00:26:45,030 Mis padres querían más hijos, 398 00:26:45,160 --> 00:26:48,686 pero yo era más joven que Grace cuando perdí a mi madre. 399 00:26:48,816 --> 00:26:52,037 Soportar una pérdida tan pérdida a una edad tan temprana 400 00:26:52,167 --> 00:26:54,561 es verdaderamente desgarrador. 401 00:26:56,607 --> 00:26:58,478 Sí. 402 00:26:58,609 --> 00:27:01,960 Era un faro de bondad y amor. 403 00:27:02,874 --> 00:27:06,138 Sigo echándola de menos todos los días. 404 00:27:06,268 --> 00:27:08,488 Ella estaría muy orgullosa de la mujer en la que te has convertido. 405 00:27:10,229 --> 00:27:13,711 Espero y rezo para que encuentres un joven destinado sólo para ti. 406 00:27:33,513 --> 00:27:35,123 ¿Pasa algo? 407 00:27:38,474 --> 00:27:40,520 Me encuentro atrapado entre... 408 00:27:40,651 --> 00:27:41,477 inmensa alegría 409 00:27:41,608 --> 00:27:45,656 y una culpa abrumadora. 410 00:27:45,786 --> 00:27:47,024 Sarah me ha mostrado nada más que amabilidad, 411 00:27:47,048 --> 00:27:48,048 y aquí estoy... 412 00:27:48,136 --> 00:27:50,661 Hola. 413 00:27:50,791 --> 00:27:53,185 Entiendo cómo te sientes, 414 00:27:53,315 --> 00:27:55,100 porque he luchado con ello. 415 00:27:56,623 --> 00:28:00,235 Aaron, ¿qué clase de futuro tenemos juntos? 416 00:28:00,366 --> 00:28:01,976 Quiero una familia propia algún día, 417 00:28:02,107 --> 00:28:03,935 y no puedes dármelo. 418 00:28:06,720 --> 00:28:08,809 No, no puedo... 419 00:28:08,940 --> 00:28:11,507 no mientras Sarah siga con nosotros. 420 00:28:11,638 --> 00:28:14,032 Que me siento absolutamente horrible incluso contemplando. 421 00:28:18,732 --> 00:28:20,865 Hannah... 422 00:28:21,735 --> 00:28:24,782 He rezado sobre esto, 423 00:28:24,912 --> 00:28:28,046 y creo que Dios te ha entregado a mí... 424 00:28:28,176 --> 00:28:30,222 que un día bendiga a esta familia con hijos. 425 00:28:33,181 --> 00:28:35,880 ¿Y crees que eso justifica nuestras acciones? 426 00:28:40,406 --> 00:28:43,409 Pero si Él es el arquitecto de nuestras vidas... 427 00:28:43,539 --> 00:28:45,585 tal vez los explique de algún modo. 428 00:28:51,591 --> 00:28:53,680 Aaron, creo que necesitamos terminar las cosas 429 00:28:53,811 --> 00:28:56,596 hasta que estar juntos deje de ser inmoral. 430 00:28:57,945 --> 00:28:59,686 Eso podría durar años. 431 00:28:59,817 --> 00:29:01,470 No sólo es lo correcto, 432 00:29:01,601 --> 00:29:03,037 es lo prudente. 433 00:29:03,168 --> 00:29:04,735 Ambos tenemos mucho que perder, 434 00:29:04,865 --> 00:29:06,582 y si... si la gente se enterara de esto... 435 00:29:06,606 --> 00:29:08,564 Todo lo que estás diciendo es cierto. 436 00:29:09,827 --> 00:29:12,917 Hannah, necesito estar contigo. 437 00:29:15,441 --> 00:29:18,096 Yo también quiero estar contigo... 438 00:29:20,054 --> 00:29:21,621 pero no puedo. 439 00:29:23,362 --> 00:29:25,799 Aaron... 440 00:29:25,930 --> 00:29:27,932 Lo siento. Espero que lo entiendas. 441 00:29:29,847 --> 00:29:30,935 Tengo que irme. 442 00:29:51,782 --> 00:29:53,479 Hola. 443 00:29:55,307 --> 00:29:56,874 Hola, Jacob. 444 00:29:59,006 --> 00:30:00,747 Mi madre me pidió que entregara esta mermelada 445 00:30:00,878 --> 00:30:02,009 para la Sra. Stutzman. 446 00:30:03,358 --> 00:30:04,882 Eso es muy considerado. 447 00:30:05,012 --> 00:30:06,492 Yo... Me aseguraré de que lo consiga. 448 00:30:08,537 --> 00:30:10,365 En realidad, el... 449 00:30:10,496 --> 00:30:12,213 la mermelada era realmente una excusa para que viniera, 450 00:30:12,237 --> 00:30:13,499 para poder pedirte una cita. 451 00:30:14,935 --> 00:30:17,024 Me siento halagado. 452 00:30:17,155 --> 00:30:19,766 Todavía estoy intentando para conseguir una manija 453 00:30:19,897 --> 00:30:21,724 en todas mis responsabilidades aquí, 454 00:30:21,855 --> 00:30:23,814 y no creo que sea el momento adecuado. 455 00:30:25,163 --> 00:30:26,773 Entiendo. 456 00:30:26,904 --> 00:30:29,515 Sólo espero que te guste la mermelada... 457 00:30:31,082 --> 00:30:32,882 porque planeo venir con otro tarro 458 00:30:32,910 --> 00:30:37,044 e invitándote a salir cada día hasta que sea el momento adecuado. 459 00:30:40,395 --> 00:30:41,396 Bueno, me gusta la mermelada. 460 00:30:44,356 --> 00:30:45,705 Bien. 461 00:30:45,836 --> 00:30:47,359 Bueno... 462 00:30:49,100 --> 00:30:50,362 ¿Mañana a la misma hora? 463 00:30:51,667 --> 00:30:53,017 Suena bien. 464 00:31:14,038 --> 00:31:16,388 He aceptado tener una cita con uno de sus empleados. 465 00:31:16,518 --> 00:31:18,607 ¿A quién? 466 00:31:18,738 --> 00:31:20,783 Jacob. 467 00:31:20,914 --> 00:31:23,351 Parece simpático. 468 00:31:23,482 --> 00:31:26,833 Y necesito empezar a avanzar adelante con mi vida. 469 00:31:28,661 --> 00:31:32,056 Supongo que tienes que hacer lo que creas que es mejor. 470 00:31:50,639 --> 00:31:53,555 ¿Así que viviste entre los ingleses durante unos años? 471 00:31:53,686 --> 00:31:55,470 Sí. 472 00:31:55,601 --> 00:31:56,384 ¿Alguna vez has dudado tu decisión de volver? 473 00:31:56,515 --> 00:31:59,126 Nunca. 474 00:31:59,257 --> 00:32:02,173 Espero no tener que volver a vivir allí. 475 00:32:03,261 --> 00:32:04,871 ¿Por qué? 476 00:32:05,002 --> 00:32:06,438 Exactamente. 477 00:32:06,568 --> 00:32:08,614 No hay razón para que lo hiciera. 478 00:32:09,920 --> 00:32:11,549 Sí, no me arrepiento mi decisión de volver 479 00:32:11,573 --> 00:32:13,619 después de Rumspringa, tampoco... 480 00:32:13,749 --> 00:32:16,187 pero, bueno, hay algunas cosas que echo de menos 481 00:32:16,317 --> 00:32:18,015 sobre el mundo exterior. 482 00:32:18,145 --> 00:32:19,625 ¿Cómo? 483 00:32:19,755 --> 00:32:20,843 Lo de siempre... 484 00:32:20,974 --> 00:32:22,802 música, películas. 485 00:32:22,933 --> 00:32:24,499 ¿Vaqueros azules? 486 00:32:25,761 --> 00:32:27,024 Agua corriente. 487 00:32:27,154 --> 00:32:29,548 No tener que recogerme pelo en un moño todos los días. 488 00:32:32,290 --> 00:32:34,466 Oh, había un un videojuego... 489 00:32:34,596 --> 00:32:35,641 "Dance Dance Revolution". 490 00:32:35,771 --> 00:32:38,600 Estás de broma. 491 00:32:38,731 --> 00:32:42,300 Quiero decir, puede que no lo creas, pero yo era una máquina de bailar. 492 00:32:43,779 --> 00:32:44,867 ¿Sabes una cosa? 493 00:32:44,998 --> 00:32:46,478 Tienes razón. I... no me lo creo. 494 00:32:49,785 --> 00:32:52,440 Espera. Espera. No. 495 00:32:52,571 --> 00:32:54,529 ¿Eh? ¿Eh? 496 00:32:54,660 --> 00:32:57,141 Jacob. Jacob, bailar no está permitido. 497 00:32:57,271 --> 00:33:00,405 Oh, vamos, no hay música, así que, técnicamente... 498 00:33:01,884 --> 00:33:03,408 es más como agitarse. 499 00:33:03,538 --> 00:33:05,540 ¡Vale, vale! Sientate. 500 00:33:06,672 --> 00:33:08,500 Para. 501 00:33:13,679 --> 00:33:14,462 Me corrijo. 502 00:33:14,593 --> 00:33:16,334 ¿Hmm? 503 00:33:16,464 --> 00:33:17,770 Eres una máquina de bailar. 504 00:33:17,900 --> 00:33:19,772 Te lo dije. 505 00:33:19,902 --> 00:33:21,382 ¿Quién lo iba a decir? 506 00:33:36,049 --> 00:33:38,530 Así que, ¿te alegras de que te convenciera para salir conmigo? 507 00:33:38,660 --> 00:33:41,489 Más bien molestado... 508 00:33:41,620 --> 00:33:44,710 pero, sí, lo pasé bien. 509 00:33:44,840 --> 00:33:45,840 Bien. 510 00:33:45,928 --> 00:33:48,627 ¿Puedo volver a verte? 511 00:33:49,845 --> 00:33:52,109 Eso me gustaría. 512 00:33:52,239 --> 00:33:54,024 A mí también. 513 00:33:57,940 --> 00:33:59,072 Debería entrar. 514 00:33:59,203 --> 00:34:00,726 Mm. 515 00:34:00,856 --> 00:34:01,727 Gracias, señor. 516 00:34:01,857 --> 00:34:04,034 De nada. 517 00:34:05,644 --> 00:34:07,254 Adiós, Hannah. 518 00:34:07,385 --> 00:34:08,386 ¡Adiós! 519 00:34:15,045 --> 00:34:16,394 Aquí está tu identificación. 520 00:34:21,225 --> 00:34:24,141 Rachel, deberías quitarte ese maquillaje 521 00:34:24,271 --> 00:34:25,403 antes de que tu padre lo vea. 522 00:34:27,231 --> 00:34:29,798 Entonces, ¿cómo fue tu cita con Jacob? 523 00:34:29,929 --> 00:34:31,931 Fue... agradable. 524 00:34:32,888 --> 00:34:34,934 ¿Lo besaste? 525 00:34:36,675 --> 00:34:39,069 Era una primera cita. 526 00:34:39,199 --> 00:34:41,245 Bueno, besé a un chico inglés. 527 00:34:41,375 --> 00:34:42,898 Rachel... 528 00:34:43,029 --> 00:34:45,292 debes tener cuidado. 529 00:34:45,423 --> 00:34:47,338 Es fácil enredarse en cosas 530 00:34:47,468 --> 00:34:50,471 y luego hacer algo de lo que luego te puedas arrepentir. 531 00:34:50,602 --> 00:34:51,951 Lo sé, lo sé. 532 00:34:54,214 --> 00:34:55,824 ¿Querías besarle? 533 00:34:55,955 --> 00:34:56,955 Buenas noches, Rachel. 534 00:34:58,610 --> 00:35:00,133 De acuerdo. 535 00:35:03,093 --> 00:35:05,617 Mm. El helado fue una gran idea. 536 00:35:07,009 --> 00:35:08,707 Es mi placer culpable. 537 00:35:15,801 --> 00:35:18,847 Es curioso. 538 00:35:18,978 --> 00:35:20,284 Nos compadecen, 539 00:35:20,414 --> 00:35:22,460 pero lo siento por ellos. 540 00:35:22,590 --> 00:35:24,288 ¿Por qué? 541 00:35:26,638 --> 00:35:29,554 Creen que nos estamos perdiendo por lo que renunciamos, 542 00:35:29,684 --> 00:35:34,385 pero creo que la riqueza que acumulamos 543 00:35:34,515 --> 00:35:35,864 supera con creces 544 00:35:35,995 --> 00:35:38,302 las posesiones materiales que dejamos atrás... 545 00:35:40,565 --> 00:35:42,001 y todavía se nos permite 546 00:35:42,132 --> 00:35:43,812 comer todo el helado helado que nos apetezca. 547 00:35:51,706 --> 00:35:53,882 Uh, entonces... 548 00:35:54,013 --> 00:35:56,798 ¿qué opina de nuestra comunidad? 549 00:35:56,929 --> 00:35:59,845 ¿Te imaginas que se convierta tu hogar para siempre? 550 00:36:02,630 --> 00:36:04,719 Sí... 551 00:36:04,850 --> 00:36:06,156 Sí que puedo. 552 00:36:18,429 --> 00:36:21,171 "Entonces Jonás oró a..." 553 00:36:24,478 --> 00:36:26,437 ¿Cómo fue la cita? 554 00:36:26,567 --> 00:36:29,744 Oh, fue, uh, encantador. 555 00:36:29,875 --> 00:36:31,181 Sólo fuimos por helado. 556 00:36:32,486 --> 00:36:34,575 ¿Algún plan para volver a verle? 557 00:36:35,663 --> 00:36:36,490 Sí. 558 00:36:36,621 --> 00:36:39,145 Voy a su casa a comer 559 00:36:39,276 --> 00:36:40,276 para conocer a su familia. 560 00:36:42,583 --> 00:36:44,890 Oh... suena serio. 561 00:36:46,544 --> 00:36:47,704 No pasará mucho tiempo antes de que... 562 00:36:47,806 --> 00:36:50,374 él... 563 00:36:51,636 --> 00:36:52,506 Está bien... 564 00:36:52,637 --> 00:36:55,117 No pasa nada. 565 00:36:55,248 --> 00:36:56,641 ¿Puedo traerte algo? 566 00:36:56,771 --> 00:36:58,904 No. Estará bien. 567 00:37:06,128 --> 00:37:09,001 "Entonces Jonás oró al Señor su Dios. 568 00:37:09,131 --> 00:37:11,699 Del vientre del pez..." 569 00:37:16,530 --> 00:37:18,029 Aquí está la copia de la póliza de póliza de seguro de vida 570 00:37:18,053 --> 00:37:19,925 que pediste. 571 00:37:20,055 --> 00:37:21,970 ¿Ha retrocedido su estado? 572 00:37:22,101 --> 00:37:24,103 Desgraciadamente, sí. 573 00:37:25,757 --> 00:37:27,715 Rezaré por los dos. 574 00:37:27,846 --> 00:37:29,761 Gracias, Laura. 575 00:37:33,547 --> 00:37:35,201 Jacob. 576 00:37:35,332 --> 00:37:36,333 ¿Tienes un minuto? 577 00:37:36,463 --> 00:37:37,551 Por supuesto. 578 00:37:39,379 --> 00:37:42,034 He oído que tiene la intención de introducir Hannah a tu familia? 579 00:37:42,164 --> 00:37:44,254 Sí, están emocionados por conocerla. 580 00:37:45,951 --> 00:37:48,606 Hay algo que necesito decirte sobre ella. 581 00:37:48,736 --> 00:37:51,435 Ahora, por favor no compartas esto con nadie, 582 00:37:51,565 --> 00:37:54,264 ni siquiera Hannah... 583 00:37:54,394 --> 00:37:55,961 pero antes de venir aquí, 584 00:37:56,091 --> 00:37:59,051 estuvo involucrada en un incidente grave... 585 00:37:59,181 --> 00:38:01,009 que llevó a la muerte de su obispo. 586 00:38:02,489 --> 00:38:06,058 Sí, pero fue un accidente, ¿verdad? 587 00:38:06,188 --> 00:38:08,495 Bueno, la policía la absolvió de cualquier delito, 588 00:38:08,626 --> 00:38:11,368 pero los ancianos creen que ella es la culpable. 589 00:38:11,498 --> 00:38:12,804 Desgraciadamente, 590 00:38:12,934 --> 00:38:14,371 su pasado probablemente impedirá 591 00:38:14,501 --> 00:38:17,809 la bendición bendición del matrimonio. 592 00:38:17,939 --> 00:38:19,985 El mero hecho 593 00:38:20,115 --> 00:38:23,336 de pedir aprobación... 594 00:38:23,467 --> 00:38:25,904 obligará a Hannah a exponer su pasado, 595 00:38:26,034 --> 00:38:29,821 que ella está desesperadamente intenta mantener en secreto. 596 00:38:33,999 --> 00:38:36,044 Es tu decisión, 597 00:38:36,175 --> 00:38:38,612 pero lo mejor que puedes hacer por ella 598 00:38:38,743 --> 00:38:40,266 es terminar las cosas entre vosotros dos. 599 00:38:55,629 --> 00:38:56,829 La madre de Sarah solía hacer esto. 600 00:38:56,891 --> 00:38:58,023 Era su favorito. 601 00:38:58,153 --> 00:38:59,851 Sigue siéndolo. 602 00:38:59,981 --> 00:39:01,374 Espero que esté bien. 603 00:39:01,505 --> 00:39:04,334 Es mi primer intento de hacerlo. 604 00:39:05,596 --> 00:39:06,771 Delicioso. 605 00:39:10,992 --> 00:39:13,255 Déjame ayudarte con esto. 606 00:39:17,085 --> 00:39:18,783 Gracias, papá. 607 00:39:18,913 --> 00:39:21,046 ¿Te encuentras bien? 608 00:39:21,176 --> 00:39:23,048 Estoy bien... 609 00:39:23,178 --> 00:39:25,311 simplemente cansado. 610 00:39:30,011 --> 00:39:32,274 Tu pulso está bajo. 611 00:39:32,405 --> 00:39:34,059 Debería cancelar mi cita. 612 00:39:35,626 --> 00:39:37,454 Me quedaré con mi hija. 613 00:39:38,716 --> 00:39:40,892 Gracias, señor. 614 00:39:49,988 --> 00:39:52,382 Hola. 615 00:39:54,775 --> 00:39:58,910 Lo siento, pero necesito cancelar nuestra cita. 616 00:40:00,955 --> 00:40:02,609 ¿Va todo bien? 617 00:40:02,740 --> 00:40:03,740 Sí, es que... 618 00:40:05,133 --> 00:40:07,213 Mira, no creo que debamos vernos más. 619 00:40:09,616 --> 00:40:11,009 Mira. 620 00:40:11,139 --> 00:40:12,445 Creo que eres genial. 621 00:40:12,576 --> 00:40:14,099 Es que... 622 00:40:15,622 --> 00:40:16,710 Recé sobre ello y... 623 00:40:16,841 --> 00:40:18,973 Está bien. 624 00:40:19,104 --> 00:40:21,759 De acuerdo. 625 00:40:21,889 --> 00:40:24,457 Bueno, nos vemos. 626 00:40:24,588 --> 00:40:26,894 Adiós. 627 00:40:59,274 --> 00:41:00,711 Sarah me dijo 628 00:41:00,841 --> 00:41:03,104 que Jacob terminó las cosas entre vosotros dos. 629 00:41:04,366 --> 00:41:07,326 ¿Dio alguna razón? 630 00:41:07,457 --> 00:41:09,110 La verdad es que no. 631 00:41:11,156 --> 00:41:13,941 Bueno, yo sólo miro como una señal... 632 00:41:14,072 --> 00:41:15,595 que estamos destinados a estar juntos. 633 00:41:18,946 --> 00:41:21,079 Aaron. 634 00:41:21,209 --> 00:41:24,386 Las cosas pueden no haber funcionado con Jacob, 635 00:41:24,517 --> 00:41:26,867 pero ver a alguien que sea apropiado para mí 636 00:41:26,998 --> 00:41:29,087 dejó muy claro lo inapropiados hemos sido. 637 00:41:32,743 --> 00:41:35,049 Nuestro amor puede ser inconveniente, 638 00:41:35,180 --> 00:41:37,443 pero no es inapropiado. 639 00:41:39,271 --> 00:41:40,533 No puedo verte. 640 00:41:40,664 --> 00:41:42,535 mientras sigues casado con Sarah. 641 00:41:42,666 --> 00:41:45,190 Lo siento, Aaron. Simplemente no puedo. 642 00:42:11,695 --> 00:42:13,653 ¿Sarah? Sarah, ¿qué pasa? 643 00:42:16,569 --> 00:42:18,832 Está bien, estoy aquí. 644 00:42:18,963 --> 00:42:21,095 Aquí estoy. 645 00:42:23,271 --> 00:42:25,622 Está bien, mi amor. 646 00:42:25,752 --> 00:42:26,927 Tu amor es mi fuerza 647 00:42:27,058 --> 00:42:29,103 y mi escudo. 648 00:42:29,234 --> 00:42:33,020 Tu amor es mi fuerza y mi escudo. 649 00:42:35,153 --> 00:42:36,981 No pasa nada. 650 00:43:08,447 --> 00:43:10,275 No lo entiendo. 651 00:43:10,405 --> 00:43:11,687 Está mostrando síntomas completamente nuevos. 652 00:43:11,711 --> 00:43:13,931 Su enfermedad es imprevisible. 653 00:43:14,061 --> 00:43:15,061 Le di las hierbas de Laura, 654 00:43:15,106 --> 00:43:17,282 pero ¿y si eso es lo que la está empeorando? 655 00:43:18,544 --> 00:43:19,937 Eso no lo sabemos. 656 00:43:20,067 --> 00:43:21,286 ¿Qué debo hacer? 657 00:43:21,416 --> 00:43:24,376 Lo que puedas para para que se sienta cómoda. 658 00:43:24,506 --> 00:43:27,771 ¡Eso no es suficiente, Aaron! Necesita ver a un médico. 659 00:43:27,901 --> 00:43:30,774 Entiendo tu impulso porque lo comparto. 660 00:43:30,904 --> 00:43:34,691 He intentado convencer a Sarah de que busque ayuda médica. 661 00:43:36,083 --> 00:43:38,608 Es inquebrantable en su convicción. 662 00:43:38,738 --> 00:43:40,784 Pero podría morir. 663 00:43:42,263 --> 00:43:44,396 Tenemos que mantener la fe... 664 00:43:46,746 --> 00:43:48,618 incluso en los momentos más difíciles. 665 00:43:50,576 --> 00:43:52,709 Pase lo que pase... 666 00:43:52,839 --> 00:43:54,145 es Su plan. 667 00:45:55,179 --> 00:45:57,703 Padre Celestial, 668 00:45:57,834 --> 00:45:59,661 a la sombra de nuestro luto, 669 00:45:59,792 --> 00:46:01,620 nos reunimos... 670 00:46:03,274 --> 00:46:05,363 corazones apesadumbrados... 671 00:46:07,104 --> 00:46:09,106 por la hija que he perdido 672 00:46:09,236 --> 00:46:11,456 y nuestra comunidad ha apreciado. 673 00:46:13,197 --> 00:46:14,764 En tu sabiduría, 674 00:46:14,894 --> 00:46:16,983 has llamado a Sarah tu hogar. 675 00:46:18,158 --> 00:46:22,467 Que su espíritu encuentre alegría en tu reino 676 00:46:22,597 --> 00:46:25,687 y que su recuerdo nos inspire 677 00:46:25,818 --> 00:46:27,167 vivir con amabilidad 678 00:46:27,298 --> 00:46:28,952 y la fe. 679 00:48:50,571 --> 00:48:53,009 Tengo que irme, antes las niñas se despierten. 680 00:48:56,621 --> 00:48:58,797 Aaron... 681 00:48:58,928 --> 00:49:00,233 a qué nos dedicamos, 682 00:49:00,364 --> 00:49:02,757 ahora que ya no soy como cuidador? 683 00:49:04,803 --> 00:49:07,197 Las chicas te necesitan más que nunca, 684 00:49:07,327 --> 00:49:08,327 como yo. 685 00:49:10,983 --> 00:49:12,724 ¿Pero en calidad de qué? 686 00:49:16,032 --> 00:49:18,860 Me gustaría continuar nuestra relación... 687 00:49:18,991 --> 00:49:21,385 cumplir el plan de Dios. 688 00:49:22,386 --> 00:49:25,302 Cuando estés listo, por supuesto. 689 00:49:28,087 --> 00:49:30,089 Quieres decir discretamente, ¿verdad? 690 00:49:31,743 --> 00:49:33,701 Sí. 691 00:49:33,832 --> 00:49:37,662 Pero sólo hasta que He observado un... 692 00:49:37,792 --> 00:49:39,881 respetuoso período de luto. 693 00:49:40,012 --> 00:49:41,840 Aaron. 694 00:49:43,668 --> 00:49:45,539 He estado pensando sobre esto, y... 695 00:49:47,324 --> 00:49:48,890 no se casará con el cuidador de tu mujer 696 00:49:49,021 --> 00:49:51,110 ¿Levantar algunas cejas? 697 00:49:51,241 --> 00:49:53,373 Sarah quería que encontrara a alguien 698 00:49:53,504 --> 00:49:54,766 que quería a nuestros hijos. 699 00:49:56,202 --> 00:49:59,684 Sé que ella estaría de acuerdo en que eres el candidato ideal. 700 00:49:59,814 --> 00:50:02,556 No estoy seguro de que ella estaría de acuerdo, si supiera lo que he estado haciendo. 701 00:50:02,687 --> 00:50:04,428 Te adoraba. 702 00:50:05,864 --> 00:50:07,866 Yo también. 703 00:50:22,924 --> 00:50:26,015 Incluso cubierto de harina, 704 00:50:26,145 --> 00:50:27,494 sigues siendo tan hermosa. 705 00:50:47,036 --> 00:50:48,863 ¿Sr. Stutzman? 706 00:50:48,994 --> 00:50:49,994 Soy el Sargento Riley. 707 00:50:50,082 --> 00:50:51,301 Tengo algunas preguntas 708 00:50:51,431 --> 00:50:53,651 en relación con el fallecimiento de su esposa. 709 00:50:53,781 --> 00:50:55,421 Necesito que vengas conmigo a la estación. 710 00:50:56,697 --> 00:50:58,569 Por supuesto. 711 00:51:04,531 --> 00:51:05,531 ¿Aaron? 712 00:51:06,751 --> 00:51:08,579 Pronto estaré en casa. 713 00:51:20,417 --> 00:51:22,854 ¿Qué quería ese policía quería? 714 00:51:22,984 --> 00:51:25,074 Al parecer, un agente agente de seguros se acercó. 715 00:51:25,204 --> 00:51:27,511 Sin diagnóstico formal, 716 00:51:27,641 --> 00:51:31,776 El rápido declive de Sarah encendió algunas banderas rojas. 717 00:51:31,906 --> 00:51:33,604 Pero todo está aclarado, ¿verdad? 718 00:51:33,734 --> 00:51:35,214 Esencialmente. 719 00:51:35,345 --> 00:51:36,781 Quiere hablar contigo. 720 00:51:39,392 --> 00:51:42,003 Hey, no hay nada de lo que preocuparse, 721 00:51:42,134 --> 00:51:43,788 porque no has hecho nada malo. 722 00:51:43,918 --> 00:51:45,311 Excepto tener una aventura contigo 723 00:51:45,442 --> 00:51:47,357 mientras Sarah aún vivía. 724 00:51:49,576 --> 00:51:52,797 Obviamente, no hay nada que ganar 725 00:51:52,927 --> 00:51:55,278 reconociéndolo, ¿correcto? 726 00:51:55,974 --> 00:51:57,889 ¿Correcto? 727 00:52:10,815 --> 00:52:12,730 Entiendo que, como parte de sus deberes, 728 00:52:12,860 --> 00:52:15,167 se le encargó cuidar de la Sra. Stutzman? 729 00:52:15,298 --> 00:52:16,734 Sí. 730 00:52:16,864 --> 00:52:19,302 ¿Eso incluía la gestión de su medicación? 731 00:52:19,432 --> 00:52:20,955 Sarah no tomó ninguna. 732 00:52:21,086 --> 00:52:22,740 ¿No te pareció extraño? 733 00:52:22,870 --> 00:52:24,230 considerando su estado avanzado? 734 00:52:25,525 --> 00:52:28,398 No es raro que los de nuestra fe 735 00:52:28,528 --> 00:52:30,704 para poner su curación en las manos de Dios. 736 00:52:30,835 --> 00:52:32,750 ¿Y cómo describiría describiría su relación 737 00:52:32,880 --> 00:52:33,620 con el Sr. Stutzman? 738 00:52:33,751 --> 00:52:36,536 Bien. 739 00:52:36,667 --> 00:52:38,059 Aaron era, um... 740 00:52:38,190 --> 00:52:41,193 muy cariñosa y atenta. 741 00:52:41,324 --> 00:52:43,064 Así que no tienes razón para creer 742 00:52:43,195 --> 00:52:44,805 habría hecho cualquier cosa para agravar 743 00:52:44,936 --> 00:52:46,329 el estado de su mujer? 744 00:52:46,459 --> 00:52:50,115 No. Absolutamente no. 745 00:52:50,246 --> 00:52:52,291 ¿Todo esto se debe a la póliza de seguro de vida? 746 00:52:52,422 --> 00:52:54,424 La Sra. Stutzman murió 747 00:52:54,554 --> 00:52:57,253 sólo unos días después de que finalizara el plazo de impugnación. 748 00:52:57,383 --> 00:52:58,558 Una semana antes, 749 00:52:58,689 --> 00:52:59,559 la póliza habría sido nula. 750 00:52:59,690 --> 00:53:02,823 Bueno, estoy seguro de que es sólo una coincidencia. 751 00:53:02,954 --> 00:53:04,521 Hablando de coincidencias, 752 00:53:04,651 --> 00:53:07,437 Entiendo que la última persona a su cargo 753 00:53:07,567 --> 00:53:10,179 también murió en circunstancias sospechosas. 754 00:53:12,311 --> 00:53:13,878 Fui absuelto de eso. 755 00:53:14,008 --> 00:53:15,271 No importa, 756 00:53:15,401 --> 00:53:18,274 Estoy seguro de que estará de acuerdo en que este es un patrón preocupante. 757 00:53:18,404 --> 00:53:20,450 Sarah me trató con la mayor amabilidad. 758 00:53:20,580 --> 00:53:22,408 ¿Qué razón tendría para hacerle daño? 759 00:53:22,539 --> 00:53:25,237 ¿Tiene sentimientos por el Sr. Stutzman? 760 00:53:26,891 --> 00:53:28,240 Así que nunca has contemplado 761 00:53:28,371 --> 00:53:29,937 entrar en la Sra. Stutzman? 762 00:53:30,068 --> 00:53:31,939 No, nunca. 763 00:53:33,202 --> 00:53:34,899 No tuve nada que ver con la muerte de Sarah. 764 00:53:35,029 --> 00:53:36,640 Nadie lo hizo. 765 00:53:36,770 --> 00:53:38,903 Sarah estaba enferma y murió de causas naturales. 766 00:53:39,033 --> 00:53:40,165 Ya está. 767 00:53:42,472 --> 00:53:43,472 Por aquí, señorita. 768 00:53:43,560 --> 00:53:45,301 ¿Qué hace Laura aquí? 769 00:53:45,431 --> 00:53:47,346 Interrogando a la Sra. Miller. Interrogando. 770 00:53:47,477 --> 00:53:49,000 ¿Puedo ir? 771 00:53:49,130 --> 00:53:52,090 Usted puede. 772 00:53:52,221 --> 00:53:53,221 Gracias, señor. 773 00:54:05,103 --> 00:54:07,366 El oficial cree que Sarah fue asesinada. 774 00:54:07,497 --> 00:54:09,890 ¿Lo dijo explícitamente? 775 00:54:10,021 --> 00:54:12,806 No, pero insinuó tu posible implicación, 776 00:54:12,937 --> 00:54:14,155 y luego la mía, 777 00:54:14,286 --> 00:54:17,507 y ella parece saber mis sentimientos por ti. 778 00:54:17,637 --> 00:54:19,335 Eso no es posible. 779 00:54:19,465 --> 00:54:21,467 También habló con Laura. 780 00:54:21,598 --> 00:54:22,990 ¿Y si dice algo? 781 00:54:23,121 --> 00:54:24,862 Laura fue traída 782 00:54:24,992 --> 00:54:27,081 porque colaboró con la política. 783 00:54:27,212 --> 00:54:29,693 Ella nunca diría nada que aumentara sus sospechas. 784 00:54:29,823 --> 00:54:31,521 No lo entiendo. 785 00:54:31,651 --> 00:54:34,437 por qué sospecharían en primer lugar. 786 00:54:34,567 --> 00:54:38,049 El mundo exterior no puede comprender nuestra forma de vida... 787 00:54:38,179 --> 00:54:40,356 cómo podríamos elegir la devoción sobre la medicina. 788 00:54:40,486 --> 00:54:42,227 Eso es todo. 789 00:54:44,534 --> 00:54:47,232 Cuando lleguemos a casa, 790 00:54:47,363 --> 00:54:49,147 Tengo algo especial que mostrarte. 791 00:54:56,546 --> 00:54:58,112 Mantén los ojos cerrados. 792 00:55:00,071 --> 00:55:01,812 Espera ahí. 793 00:55:04,771 --> 00:55:06,033 De acuerdo. 794 00:55:06,164 --> 00:55:07,383 Abre los ojos. 795 00:55:17,393 --> 00:55:19,917 Por eso he pasado tanto tiempo aquí. 796 00:55:21,266 --> 00:55:23,834 Vaya. 797 00:55:23,964 --> 00:55:25,488 Es... Es hermoso. 798 00:55:27,054 --> 00:55:29,405 Yo lo construí 799 00:55:29,535 --> 00:55:31,929 para que un día mecer a nuestro bebé. 800 00:55:35,280 --> 00:55:39,806 Sé que este ha sido un particularmente estresante, 801 00:55:39,937 --> 00:55:41,982 especialmente con lo que ya has pasado. 802 00:55:46,770 --> 00:55:47,858 Pero sé... 803 00:55:50,251 --> 00:55:52,428 cuando atravesamos las sombras 804 00:55:52,558 --> 00:55:55,779 y hacia la luz... 805 00:55:55,909 --> 00:55:58,216 nuestro vínculo será será aún más fuerte. 806 00:56:40,345 --> 00:56:41,345 No es de fiar. 807 00:56:41,433 --> 00:56:43,914 Por supuesto que no. 808 00:56:44,044 --> 00:56:45,437 Ya has oído lo que pasó antes. 809 00:56:45,568 --> 00:56:47,657 Sí, y la policía piensa 810 00:56:47,787 --> 00:56:48,982 ella pudo haber matado a Sarah para estar con Aaron. 811 00:56:49,006 --> 00:56:52,923 ¿Muerto? 812 00:56:53,053 --> 00:56:55,273 Bueno, yo... 813 00:56:56,840 --> 00:56:58,755 Este asiento está ocupado. 814 00:57:06,937 --> 00:57:07,807 Aaron... 815 00:57:07,938 --> 00:57:08,938 Aaron. 816 00:57:09,983 --> 00:57:11,289 Toda la abeja acolchadora 817 00:57:11,420 --> 00:57:12,980 estaba cotilleando sobre la investigación... 818 00:57:14,118 --> 00:57:15,443 diciendo que yo podría haber dañado a Sarah 819 00:57:15,467 --> 00:57:17,600 estar contigo. 820 00:57:17,730 --> 00:57:19,340 Incluso se habló 821 00:57:19,471 --> 00:57:21,275 que estuvimos juntos mientras ella aún vivía. 822 00:57:21,299 --> 00:57:24,215 Por desgracia, los rumores han llegado a los ancianos. 823 00:57:25,521 --> 00:57:27,871 Nos han pedido que presentarnos ante el consejo. 824 00:57:28,001 --> 00:57:29,438 ¿Qué debo decirles? 825 00:57:31,744 --> 00:57:33,964 Que no hay verdad en nada de eso. 826 00:57:34,094 --> 00:57:35,444 Aaron, sé que pecado, 827 00:57:35,574 --> 00:57:36,575 pero mentir al consejo 828 00:57:36,706 --> 00:57:39,012 es como mentir a Dios mismo. 829 00:57:39,143 --> 00:57:40,144 Confesar ahora 830 00:57:40,274 --> 00:57:42,842 acabará con mis perspectivas de convertirme en obispo 831 00:57:42,973 --> 00:57:44,975 y garantizará su excomunión. 832 00:57:45,105 --> 00:57:47,804 Ninguna otra comunidad Amish te acogerá. 833 00:57:53,113 --> 00:57:55,681 Si quieres un futuro... aquí, conmigo... 834 00:57:55,812 --> 00:57:58,292 debes hacer esto. 835 00:58:19,096 --> 00:58:22,839 Este tribunal sirve de la voz del Todopoderoso. 836 00:58:22,969 --> 00:58:24,754 Cualquier falsedad pronunciada aquí 837 00:58:24,884 --> 00:58:26,277 equivale a 838 00:58:26,407 --> 00:58:27,974 a dar falso falso testimonio ante Dios. 839 00:58:29,323 --> 00:58:31,238 Tenemos noticias del hermano Aaron. 840 00:58:31,369 --> 00:58:32,936 Ahora está ausente para permitirle 841 00:58:33,066 --> 00:58:34,285 para decir tu verdad. 842 00:58:35,547 --> 00:58:36,853 Sin duda 843 00:58:36,983 --> 00:58:38,245 ya has oído hablar 844 00:58:38,376 --> 00:58:39,776 proyectando sombras sobre tu carácter? 845 00:58:41,335 --> 00:58:43,599 Lo he hecho. 846 00:58:43,729 --> 00:58:45,296 Asuntos de interés jurídico 847 00:58:45,426 --> 00:58:47,690 se dejará en manos de autoridades seculares. 848 00:58:47,820 --> 00:58:50,823 A continuación, abordamos las alegaciones 849 00:58:50,954 --> 00:58:53,522 que comprometen la integridad de nuestras creencias. 850 00:58:54,740 --> 00:58:56,916 ¿Cuál es su respuesta? 851 00:58:57,047 --> 00:58:58,788 a la charla de relaciones impropias 852 00:58:58,918 --> 00:59:00,529 entre Aaron y tú? 853 00:59:01,617 --> 00:59:03,053 No es cierto. 854 00:59:03,183 --> 00:59:05,838 ¿Ha habido alguna vez un momento 855 00:59:05,969 --> 00:59:08,580 donde hiciste avances avances hacia Aaron 856 00:59:08,711 --> 00:59:09,102 que él no correspondiera? 857 00:59:09,233 --> 00:59:12,584 No. Nunca. 858 00:59:12,715 --> 00:59:15,413 ¿Y qué hay de la conducta de Aarón? 859 00:59:15,544 --> 00:59:19,243 ¿Ha merecido siempre su comportamiento las expectativas de nuestra fe? 860 00:59:20,374 --> 00:59:24,988 Aaron era un marido y devoto esposo. 861 00:59:26,729 --> 00:59:29,819 A la luz de la gravedad de esta asamblea, 862 00:59:29,949 --> 00:59:32,256 ¿Hay algo más ¿desea añadir algo más? 863 00:59:33,692 --> 00:59:36,913 Sólo quiero decir cuánto lo siento 864 00:59:37,043 --> 00:59:38,523 por cualquier dolor que esta situación 865 00:59:38,654 --> 00:59:40,525 te ha causado personalmente. 866 00:59:40,656 --> 00:59:43,354 Su hija estaba... 867 00:59:43,484 --> 00:59:47,837 una bella persona, y... 868 00:59:47,967 --> 00:59:50,317 la idea de que su memoria se oscurezca 869 00:59:50,448 --> 00:59:52,232 por todos estos cotilleos 870 00:59:52,363 --> 00:59:54,104 me pesa mucho. 871 00:59:57,150 --> 00:59:58,587 Gracias, señor. 872 01:00:00,284 --> 01:00:02,939 Hablaremos con usted después de reunirnos. 873 01:00:03,069 --> 01:00:04,680 Gracias, señor. 874 01:00:18,607 --> 01:00:20,304 Hannah. 875 01:00:21,392 --> 01:00:22,611 Hola. 876 01:00:22,741 --> 01:00:25,265 ¿Cómo le va? 877 01:00:25,396 --> 01:00:27,137 He estado mejor. 878 01:00:29,008 --> 01:00:32,055 Estoy seguro de que has oído lo que se dice de mí. 879 01:00:35,188 --> 01:00:37,626 Sé que el cotilleo empezaron con Laura. 880 01:00:37,756 --> 01:00:39,410 Laura es de alguna manera responsable de esto. 881 01:00:39,540 --> 01:00:42,152 Es posesiva con Aaron y nunca le he gustado. 882 01:00:42,282 --> 01:00:45,285 No estoy seguro de dónde empezó todo, pero... 883 01:00:45,416 --> 01:00:47,984 bueno, no ha sido tímida en avivar las llamas. 884 01:00:48,114 --> 01:00:51,509 Para que conste, no creo nada de eso. 885 01:00:53,816 --> 01:00:55,513 Bueno, parece que ser el único. 886 01:00:57,646 --> 01:00:59,735 Aguanta. 887 01:00:59,865 --> 01:01:01,824 Se avecinan días mejores. 888 01:01:04,391 --> 01:01:06,872 Gracias, Jacob. 889 01:01:07,003 --> 01:01:09,135 Por supuesto. 890 01:01:24,673 --> 01:01:26,849 Hoy, 891 01:01:26,979 --> 01:01:29,416 nos enfrentamos al reto 892 01:01:29,547 --> 01:01:32,811 de examinar la esencia esencia de nuestra comunidad... 893 01:01:34,117 --> 01:01:34,900 un reto que se deriva 894 01:01:35,031 --> 01:01:37,860 no de las transgresiones de uno 895 01:01:37,990 --> 01:01:39,122 sino los fallos de muchos. 896 01:01:41,559 --> 01:01:44,388 Los cotilleos indebidos... 897 01:01:45,606 --> 01:01:47,434 y juicio 898 01:01:47,565 --> 01:01:51,134 que ha asediado a la Hermana Hannah y al hermano Aaron 899 01:01:51,264 --> 01:01:54,528 ha dejado una mancha en nuestro espíritu colectivo. 900 01:01:55,616 --> 01:01:58,794 Hemos permitido susurros 901 01:01:58,924 --> 01:02:00,621 sembrar la discordia 902 01:02:00,752 --> 01:02:03,320 como nos hemos desviado 903 01:02:03,450 --> 01:02:07,498 de las virtudes virtudes que nos definen, 904 01:02:07,628 --> 01:02:09,500 y este tiempo de dolor se ha agravado 905 01:02:09,630 --> 01:02:12,721 por nuestra propia culpa... 906 01:02:13,983 --> 01:02:15,680 y me avergüenzo personalmente 907 01:02:15,811 --> 01:02:18,378 por dejarme dejarme arrastrar por ella. 908 01:02:20,163 --> 01:02:21,425 Lo siento. 909 01:02:55,154 --> 01:02:56,939 ¿Qué podría discutir 910 01:02:57,069 --> 01:02:58,592 en nuestra casa de culto? 911 01:02:58,723 --> 01:03:00,507 Tengo una orden judicial 912 01:03:00,638 --> 01:03:02,858 para exhumar los restos restos para una autopsia. 913 01:03:02,988 --> 01:03:06,035 ¿Cómo podrías justificar 914 01:03:06,165 --> 01:03:08,298 profanando el lugar lugar de descanso de mi esposa 915 01:03:08,428 --> 01:03:10,561 sin ninguna prueba? 916 01:03:10,691 --> 01:03:12,606 Resulta que la Srta. Weaver 917 01:03:12,737 --> 01:03:14,217 a más de una muerte sospechosa 918 01:03:14,347 --> 01:03:16,349 también levantó las cejas del juez. 919 01:03:16,480 --> 01:03:18,221 Vámonos. 920 01:03:25,054 --> 01:03:27,404 ¿Qué es esto? 921 01:03:27,534 --> 01:03:29,319 Entra. 922 01:03:40,678 --> 01:03:42,375 No he hecho nada malo. 923 01:03:42,506 --> 01:03:45,204 La policía está usando el pasado de Hannah como excusa. 924 01:03:46,292 --> 01:03:48,251 ¿Estaba al corriente de las acusaciones 925 01:03:48,381 --> 01:03:49,513 impuestas contra ella 926 01:03:49,643 --> 01:03:51,471 cuando le ofreciste empleo? 927 01:03:51,602 --> 01:03:54,126 Sí, como Sarah. 928 01:03:55,736 --> 01:03:58,565 Encontrar a una mujer de nuestra fe con sus cualificaciones 929 01:03:58,696 --> 01:03:59,784 es difícil. 930 01:03:59,915 --> 01:04:02,526 Y sentiste que justificaba 931 01:04:02,656 --> 01:04:05,529 invitarla a vivir con mi hija y mis nietos? 932 01:04:05,659 --> 01:04:07,618 Hannah nunca fue acusada de ningún delito. 933 01:04:08,837 --> 01:04:10,186 Bueno... 934 01:04:10,316 --> 01:04:13,145 si se determina que ella tuvo algún papel que jugar 935 01:04:13,276 --> 01:04:14,843 en la muerte de Sarah, 936 01:04:14,973 --> 01:04:17,236 aunque la ley no te haga responsable, 937 01:04:17,367 --> 01:04:19,848 Lo haré. 938 01:04:51,053 --> 01:04:52,402 ¿Qué es esto? 939 01:04:53,794 --> 01:04:55,013 ¿Son las hierbas de Laura? 940 01:05:13,553 --> 01:05:16,165 Rachel... 941 01:05:16,295 --> 01:05:17,838 Siento mucho que tengas que pasar por todo esto 942 01:05:17,862 --> 01:05:18,907 con tu madre. 943 01:05:20,212 --> 01:05:21,779 No quiero hablar contigo. 944 01:05:23,520 --> 01:05:26,523 Sé que has oído todo todo tipo de rumores horribles, 945 01:05:26,653 --> 01:05:30,005 pero debes saber que yo nunca haría nada para dañarla. 946 01:05:30,135 --> 01:05:31,223 ¿Verdad? 947 01:05:31,354 --> 01:05:33,660 Pero te alegras de que esté muerta. 948 01:05:33,791 --> 01:05:35,967 ¿Cómo puedes decir algo así? 949 01:05:36,098 --> 01:05:38,578 No soy ingenuo. 950 01:05:38,709 --> 01:05:41,016 Es obvio que quieres estar con mi padre. 951 01:05:41,146 --> 01:05:43,583 Pero incluso si él te hace su esposa, 952 01:05:43,714 --> 01:05:46,021 nunca serás mi madre. 953 01:05:48,284 --> 01:05:49,981 Obispo Abraham. Lo siento. lo siento, Aaron no es... 954 01:05:50,112 --> 01:05:51,592 He venido a reunir a mis nietas. 955 01:05:51,722 --> 01:05:54,551 Se quedarán conmigo hasta que este asunto se resuelva. 956 01:05:54,681 --> 01:05:55,856 Recoge tus pertenencias. 957 01:05:55,987 --> 01:05:56,987 Nos vemos en la calesa. 958 01:05:59,512 --> 01:06:00,861 ¿Dónde está Grace? 959 01:06:00,992 --> 01:06:02,559 Todavía está en la escuela, 960 01:06:02,689 --> 01:06:04,409 pero puedo acompañarla cuando termine. 961 01:06:06,737 --> 01:06:07,737 Bien. 962 01:06:21,230 --> 01:06:23,928 Vamos a llevarte a Casa del abuelo. 963 01:06:26,191 --> 01:06:27,671 ¿Es papá? 964 01:06:27,801 --> 01:06:29,412 ¿Por qué sale de la casa de Laura? 965 01:06:31,196 --> 01:06:33,329 Vamos a... vamos a... volvamos por aquí. 966 01:06:49,432 --> 01:06:52,043 He oído que Abraham 967 01:06:52,174 --> 01:06:54,174 quiere que mis hijas se queden con él por el momento. 968 01:06:55,438 --> 01:06:57,309 Acabo de dejar a Grace. 969 01:07:05,535 --> 01:07:07,319 Aaron... 970 01:07:07,450 --> 01:07:08,570 antes, cuando estaba caminando, 971 01:07:08,625 --> 01:07:10,975 Te vi salir de casa de Laura. 972 01:07:11,106 --> 01:07:13,586 Sabes que siento que ella tratando de empañarme. 973 01:07:13,717 --> 01:07:16,024 Estaba a punto de decírtelo. 974 01:07:16,154 --> 01:07:18,896 Fui allí para confrontarla 975 01:07:19,027 --> 01:07:21,029 con respecto a sus chismes sobre ti. 976 01:07:23,683 --> 01:07:26,599 Bueno, estoy seguro de que ella negó todo. 977 01:07:26,730 --> 01:07:28,558 En realidad, no. 978 01:07:30,038 --> 01:07:32,649 Admitió sus celos... 979 01:07:32,779 --> 01:07:34,433 su deseo de dañar tu reputación, 980 01:07:34,564 --> 01:07:37,828 y ella queriendo reemplazar a Sarah como mi esposa. 981 01:07:39,090 --> 01:07:40,396 ¿Cómo ha respondido? 982 01:07:43,442 --> 01:07:45,836 Le dije que no compartía los mismos sentimientos. 983 01:07:47,142 --> 01:07:50,580 Fui amable, pero... pero seguía enfadada. 984 01:07:50,710 --> 01:07:52,451 Te culpó a ti. 985 01:07:54,627 --> 01:07:56,977 Bueno, su intención de mantenernos separados 986 01:07:57,108 --> 01:07:58,501 puede seguir funcionando. 987 01:07:58,631 --> 01:08:00,416 Espere. ¿Qué quieres decir? 988 01:08:00,546 --> 01:08:02,461 Aaron, 989 01:08:02,592 --> 01:08:03,723 estar juntos en el futuro 990 01:08:03,854 --> 01:08:05,247 sólo implica que estábamos mintiendo 991 01:08:05,377 --> 01:08:06,657 sobre estar juntos en el pasado. 992 01:08:08,902 --> 01:08:11,079 No se preocupe. 993 01:08:11,209 --> 01:08:14,691 Confío en que mi plan superar sus manipulaciones. 994 01:08:14,821 --> 01:08:17,911 ¿Su "plan"? 995 01:08:18,042 --> 01:08:19,957 Quiero decir, el plan de Dios... 996 01:08:20,088 --> 01:08:21,959 para nosotros. 997 01:08:25,963 --> 01:08:26,659 Empezaré a cenar. 998 01:08:26,790 --> 01:08:29,097 Gracias, señor. 999 01:09:08,788 --> 01:09:10,616 ¡Aaron! 1000 01:09:10,747 --> 01:09:11,878 Vamos. 1001 01:09:17,057 --> 01:09:18,624 No lo entiendo. 1002 01:09:18,755 --> 01:09:20,428 Quiero decir, tus síntomas son exactamente los mismos que los de Sarah 1003 01:09:20,452 --> 01:09:21,452 el día que falleció. 1004 01:09:22,846 --> 01:09:25,022 Necesito ir al hospital. 1005 01:09:31,071 --> 01:09:32,595 He oído lo de Aaron. 1006 01:09:32,725 --> 01:09:34,510 ¿Saben los médicos qué le pasa? 1007 01:09:34,640 --> 01:09:36,468 No he recibido ninguna actualización. 1008 01:09:38,209 --> 01:09:41,691 Él no te quiere aquí... 1009 01:09:41,821 --> 01:09:43,780 y yo tampoco. 1010 01:09:43,910 --> 01:09:46,130 Sé que me culpas por los rumores. 1011 01:09:46,261 --> 01:09:47,421 Todo lo que hice fue compartir la verdad 1012 01:09:47,523 --> 01:09:49,177 sobre la policía haciendo preguntas. 1013 01:09:49,307 --> 01:09:50,743 Aaron ya me dijo 1014 01:09:50,874 --> 01:09:52,634 que admitiste querer dañar mi reputación 1015 01:09:52,658 --> 01:09:54,356 cuando habló contigo ayer. 1016 01:09:55,792 --> 01:09:57,097 No vi a Aaron ayer. 1017 01:09:57,228 --> 01:09:59,274 Estás mintiendo. 1018 01:09:59,404 --> 01:10:01,208 Le vi salir de tu casa. ¿Qué eran esas hierbas? 1019 01:10:01,232 --> 01:10:03,930 Necesito que vengas a la estación conmigo. 1020 01:10:04,061 --> 01:10:06,629 No. No, tengo que estar aquí por Aaron. 1021 01:10:06,759 --> 01:10:08,152 Vámonos. 1022 01:10:08,283 --> 01:10:10,154 ¿Cómo? ¡No! 1023 01:10:12,635 --> 01:10:14,289 ¿Estoy arrestado? 1024 01:10:14,419 --> 01:10:15,855 Necesito informarle 1025 01:10:15,986 --> 01:10:18,162 que tiene derecho a tener un abogado presente. 1026 01:10:18,293 --> 01:10:21,078 No necesito un abogado. I sólo quiero saber sobre Aaron. 1027 01:10:21,209 --> 01:10:22,732 El estómago del Sr. Stutzman ha sido lavado, 1028 01:10:22,862 --> 01:10:24,516 y se espera que se recupere. 1029 01:10:24,647 --> 01:10:26,605 ¿Tenía intoxicación alimentaria? 1030 01:10:26,736 --> 01:10:28,781 Los médicos encontraron brodifacoum en su sistema. 1031 01:10:28,912 --> 01:10:31,088 No sé qué es eso. 1032 01:10:31,219 --> 01:10:33,177 Es una toxina comúnmente utilizada en veneno para ratas. 1033 01:10:33,308 --> 01:10:36,093 Es insípido e inodoro, 1034 01:10:36,224 --> 01:10:37,573 así que aunque no era una intoxicación alimentaria, 1035 01:10:37,703 --> 01:10:40,489 lo más probable es que lo consumiera en algo que comió. 1036 01:10:40,619 --> 01:10:42,665 ¿Cocinas tú? 1037 01:10:42,795 --> 01:10:45,494 S-Sí, pero yo no... 1038 01:10:45,624 --> 01:10:47,800 ¿Preparaste la cena para él anoche? 1039 01:10:47,931 --> 01:10:51,151 Nosotros... Guardamos veneno para ratas en el granero, y estaba... 1040 01:10:51,282 --> 01:10:53,284 estaba fuera, justo antes de que enfermara. 1041 01:10:53,415 --> 01:10:55,068 Tal vez se tragó algo por accidente? 1042 01:10:55,199 --> 01:10:57,506 Eso es muy poco probable... 1043 01:10:57,636 --> 01:10:59,769 considerando que la autopsia determinó 1044 01:10:59,899 --> 01:11:02,554 que la Sra. Stutzman también murió por consumir el mismo veneno. 1045 01:11:07,994 --> 01:11:10,345 Espera. ¿Así que Sarah realmente fue asesinada? 1046 01:11:10,475 --> 01:11:12,695 ¿Lo hiciste, Hannah? 1047 01:11:12,825 --> 01:11:15,698 ¿Cómo? ¡No! No, no lo hice. 1048 01:11:15,828 --> 01:11:17,284 Mira, no creo que seas un asesino sin corazón. 1049 01:11:17,308 --> 01:11:19,267 Todo lo contrario. 1050 01:11:19,397 --> 01:11:21,747 Creo que realmente se preocupaba por la Sra. Stutzman, 1051 01:11:21,878 --> 01:11:24,620 y verla sufrir, 1052 01:11:24,750 --> 01:11:26,926 tomaste la decisión de aliviar su dolor, 1053 01:11:27,057 --> 01:11:29,755 como hiciste con el anciano que cuidabas. 1054 01:11:31,017 --> 01:11:32,017 He cambiado de opinión. 1055 01:11:32,105 --> 01:11:34,630 Quiero un abogado. 1056 01:11:52,343 --> 01:11:54,389 Eres libre de irte. 1057 01:11:54,519 --> 01:11:56,304 Pido disculpas por el malentendido. 1058 01:11:57,957 --> 01:12:00,090 ¿Entonces ya no soy sospechoso? 1059 01:12:00,220 --> 01:12:03,485 Laura Miller ha sido acusada del asesinato de la Sra. Stutzman. 1060 01:12:18,238 --> 01:12:19,588 No me lo podía creer. 1061 01:12:19,718 --> 01:12:21,851 cuando me dijeron que Sarah había sido envenenada, 1062 01:12:21,981 --> 01:12:24,375 y luego me entero que estabas en la cárcel. 1063 01:12:24,506 --> 01:12:28,336 ¿Cómo llegaron a sospechar de Laura? 1064 01:12:28,466 --> 01:12:32,905 Le dije al Sargento Riley que Laura confesó sus sentimientos. 1065 01:12:33,036 --> 01:12:35,343 Entonces me acordé de las hierbas. 1066 01:12:37,127 --> 01:12:38,433 Ella te los dio 1067 01:12:38,563 --> 01:12:40,870 justo antes de que la salud salud de Sarah cambiara. 1068 01:12:42,437 --> 01:12:45,222 Y me hizo té mientras estaba en su casa. 1069 01:12:48,007 --> 01:12:51,794 La policía encontró un frasco de veneno para ratas en su cocina. 1070 01:12:57,234 --> 01:12:59,105 No lo entiendo. 1071 01:12:59,236 --> 01:13:01,499 Ella quería casarse contigo... ¿por qué envenenarte a ti y no a mí? 1072 01:13:01,630 --> 01:13:05,634 Aparentemente no era una dosis letal. 1073 01:13:05,764 --> 01:13:07,636 El Sargento Riley cree 1074 01:13:07,766 --> 01:13:09,942 ella me envenenó 1075 01:13:10,073 --> 01:13:13,642 para echar la culpa de la muerte de la muerte de Sarah. 1076 01:13:13,772 --> 01:13:15,165 Y conmigo en prisión, 1077 01:13:15,295 --> 01:13:17,080 no hay competencia por tu afecto. 1078 01:13:18,473 --> 01:13:20,562 Espera, espera. ¿Adónde vas? 1079 01:13:20,692 --> 01:13:23,042 El consejo necesita escuchar la verdad. 1080 01:13:23,173 --> 01:13:25,654 Abraham se atrevió a insinuar 1081 01:13:25,784 --> 01:13:27,525 que tuve algo que ver en la muerte de mi esposa. 1082 01:13:27,656 --> 01:13:29,397 Necesita oír esto ahora. 1083 01:13:44,803 --> 01:13:46,152 ¡Hannah! 1084 01:13:46,283 --> 01:13:47,415 Hannah. 1085 01:13:48,459 --> 01:13:49,504 Hannah. 1086 01:13:49,634 --> 01:13:50,766 ¡Miriam! 1087 01:13:53,072 --> 01:13:55,423 Sólo vine a compartir algunas buenas noticias. 1088 01:13:55,553 --> 01:13:57,425 Mi rechazo ha sido levantado. 1089 01:13:57,555 --> 01:13:59,688 Eso es maravilloso. 1090 01:13:59,818 --> 01:14:01,254 El obispo Abraham sintió 1091 01:14:01,385 --> 01:14:05,041 Demostré genuino remordimiento por mis acciones. 1092 01:14:05,171 --> 01:14:08,000 Fuiste muy amable conmigo. 1093 01:14:08,131 --> 01:14:10,612 Sé que no podrías haber hecho las cosas horribles 1094 01:14:10,742 --> 01:14:13,266 dice la gente. 1095 01:14:13,397 --> 01:14:15,312 Eso significa mucho. 1096 01:14:15,443 --> 01:14:16,966 Pero... 1097 01:14:17,096 --> 01:14:19,882 Laura... 1098 01:14:20,012 --> 01:14:23,059 acaba de ser arrestado por el asesinato de Sarah. 1099 01:14:25,496 --> 01:14:27,542 Dios mío. 1100 01:14:27,672 --> 01:14:29,282 Lo sé. 1101 01:14:29,413 --> 01:14:31,241 Yo todavía estoy en estado de shock. 1102 01:14:32,895 --> 01:14:35,003 Probablemente tenga algo que ver que ver con anteayer, 1103 01:14:35,027 --> 01:14:37,465 cuando vi a Aaron entrar a la casa de Laura. 1104 01:14:39,118 --> 01:14:41,991 Bueno, sí, fue allí para enfrentarse a ella 1105 01:14:42,121 --> 01:14:43,906 sobre todo lo que ha estado pasando. 1106 01:14:44,036 --> 01:14:45,342 Pero Laura no estaba en casa. 1107 01:14:46,474 --> 01:14:47,300 ¿Seguro? 1108 01:14:47,431 --> 01:14:49,651 La vi en el mercado, 1109 01:14:49,781 --> 01:14:52,480 minutos después de que Aaron entrar en su casa. 1110 01:14:57,136 --> 01:14:59,095 Laura decía la verdad. 1111 01:14:59,225 --> 01:14:59,965 Ella nunca vio a Aaron en su casa ese día. 1112 01:15:00,096 --> 01:15:02,881 ¿Perdón? 1113 01:15:03,012 --> 01:15:05,188 ¡Lo siento, Miriam, tengo que irme! 1114 01:15:12,543 --> 01:15:14,371 Había dos. Había dos. 1115 01:15:29,212 --> 01:15:30,474 ¿Qué has hecho? 1116 01:15:35,044 --> 01:15:37,873 No, no, no. El veneno... Aaron. 1117 01:15:39,788 --> 01:15:40,788 Hannah. 1118 01:15:42,965 --> 01:15:43,965 ¿Qué estás haciendo? 1119 01:15:44,053 --> 01:15:45,707 Sólo me ocupaba de algunas tareas. 1120 01:15:55,368 --> 01:15:57,762 ¿Cómo te fue con los ancianos? 1121 01:15:57,893 --> 01:16:00,417 Se quedaron desconcertados, naturalmente. 1122 01:16:01,897 --> 01:16:05,204 Yo, uh, disfruté escuchando a pedir disculpas. 1123 01:16:05,335 --> 01:16:06,335 Especialmente Abraham. 1124 01:16:13,822 --> 01:16:15,040 ¿Usaste veneno para ratas? 1125 01:16:15,171 --> 01:16:17,565 No. 1126 01:16:21,873 --> 01:16:24,136 ¿Por qué está abierto? 1127 01:16:24,267 --> 01:16:25,660 No lo sé. 1128 01:16:28,619 --> 01:16:29,794 ¡Oh! 1129 01:16:29,925 --> 01:16:32,362 La policía... 1130 01:16:32,492 --> 01:16:34,669 deben haber venido para examinarlo. 1131 01:16:34,799 --> 01:16:36,211 Les dije que guardamos algunos aquí, 1132 01:16:36,235 --> 01:16:37,585 cuando me interrogaron. 1133 01:16:41,284 --> 01:16:43,460 Hay alguien aquí. 1134 01:16:53,688 --> 01:16:55,994 Jacob, ¿qué haces aquí? 1135 01:16:56,125 --> 01:16:57,232 Me enteré de que Laura siendo arrestada. 1136 01:16:57,256 --> 01:16:59,171 No puedo creerlo. 1137 01:16:59,302 --> 01:17:02,392 Aún estamos intentando procesarlo nosotros mismos. 1138 01:17:02,522 --> 01:17:04,109 Bueno, sólo quería decir cuánto lo siento 1139 01:17:04,133 --> 01:17:05,773 por todo lo que por lo que habéis pasado, 1140 01:17:05,830 --> 01:17:06,831 y mi madre me preguntó 1141 01:17:06,962 --> 01:17:08,156 para dejar algo de pan y tomates, 1142 01:17:08,180 --> 01:17:09,791 así como algunas plantas de nuestro jardín. 1143 01:17:09,921 --> 01:17:11,793 Al parecer, estas plántulas 1144 01:17:11,923 --> 01:17:12,532 debe replantarse lo antes posible. 1145 01:17:12,663 --> 01:17:15,274 Lo haremos enseguida. 1146 01:17:15,405 --> 01:17:17,407 Aaron, deberías descansar. 1147 01:17:17,537 --> 01:17:19,017 Jacob, ¿te importaría quedarte 1148 01:17:19,148 --> 01:17:19,801 y-y ayudarme ¿a replantarlos? 1149 01:17:19,931 --> 01:17:23,152 - Sí, claro. - Toma, llévate esto adentro. 1150 01:17:25,023 --> 01:17:26,634 Sólo será un minuto. 1151 01:17:32,378 --> 01:17:34,119 Jacob, hay algo que necesito decirte, 1152 01:17:34,250 --> 01:17:35,314 y va a ser difícil de creer. 1153 01:17:35,338 --> 01:17:36,165 De acuerdo. 1154 01:17:36,295 --> 01:17:37,775 Creo que Aaron envenenó a Sarah 1155 01:17:37,906 --> 01:17:41,083 e hizo que Laura pareciera responsable. 1156 01:17:41,213 --> 01:17:43,259 Deberías haber dejado las cosas en paz. Hannah. 1157 01:17:49,134 --> 01:17:50,658 ¿Por qué haría algo así? 1158 01:17:50,788 --> 01:17:52,485 Para que pudiera casarse conmigo. 1159 01:17:52,616 --> 01:17:54,923 ¿Tiene alguna prueba? 1160 01:17:55,053 --> 01:17:56,402 No, nada concreto. 1161 01:17:56,533 --> 01:17:57,577 Bueno, sin ninguna prueba, 1162 01:17:57,708 --> 01:17:59,251 los ancianos casi seguramente se pondrán de su parte. 1163 01:17:59,275 --> 01:18:02,452 Lo sé, lo sé. Por eso necesito hablar con la policía. 1164 01:18:02,582 --> 01:18:04,125 Si quieres, puedo llevarte allí ahora mismo. 1165 01:18:04,149 --> 01:18:05,368 No, no, no. 1166 01:18:05,498 --> 01:18:07,544 Necesito hacer esto sin que Aaron lo sepa. 1167 01:18:07,675 --> 01:18:09,565 Si empieza a sospechar que he reconstruido las cosas, 1168 01:18:09,589 --> 01:18:10,590 podría intentar inculparme. 1169 01:18:10,721 --> 01:18:13,115 Vale, bien, ¿qué tal más tarde esta noche? 1170 01:18:13,245 --> 01:18:13,898 Pasaré y esperaré. 1171 01:18:14,029 --> 01:18:16,379 Una vez que Aaron esté en la cama, escabúllete, 1172 01:18:16,509 --> 01:18:18,076 y puedo llevarte ida y vuelta 1173 01:18:18,207 --> 01:18:19,034 antes de darse cuenta de que te habías ido. 1174 01:18:19,164 --> 01:18:20,470 Gracias, Jacob. 1175 01:18:20,600 --> 01:18:22,602 No puedo expresar significa su apoyo. 1176 01:18:22,733 --> 01:18:23,342 Por supuesto. 1177 01:18:23,473 --> 01:18:25,649 ¡Hannah! 1178 01:18:25,780 --> 01:18:28,304 - Vamos, vamos. - ¡Hannah! 1179 01:18:28,434 --> 01:18:29,498 Cuando hayas terminado en el jardín, 1180 01:18:29,522 --> 01:18:31,873 entra... 1181 01:18:32,003 --> 01:18:33,831 Tengo una sorpresa para ti. 1182 01:18:33,962 --> 01:18:35,398 Voy para allá. 1183 01:18:43,275 --> 01:18:44,581 ¿Plantar todo? 1184 01:18:44,712 --> 01:18:46,322 Sí. 1185 01:18:49,804 --> 01:18:51,936 Esto se ve bien. 1186 01:18:52,067 --> 01:18:54,243 Toma asiento. 1187 01:18:56,593 --> 01:18:58,987 Es lo menos que podría hacer por ti. 1188 01:18:59,117 --> 01:19:01,511 Estabas trabajando duro en el jardín. 1189 01:19:02,991 --> 01:19:05,428 Pensaba que el vino estaba reservado para ocasiones especiales. 1190 01:19:11,390 --> 01:19:13,218 Pareces tenso. 1191 01:19:14,567 --> 01:19:16,613 Bebe un sorbo. 1192 01:19:18,136 --> 01:19:20,269 ¿No tienes? 1193 01:19:35,066 --> 01:19:37,112 Tengo que confesar algo. 1194 01:19:39,201 --> 01:19:41,203 He hecho cosas... 1195 01:19:41,333 --> 01:19:43,814 cosas de las que no estoy orgulloso para que estemos juntos. 1196 01:19:43,945 --> 01:19:45,903 ¿Qué tipo de cosas, Aaron? 1197 01:19:47,905 --> 01:19:51,517 Me obligaste a quedarme al margen mientras te acercabas a Jacob, 1198 01:19:51,648 --> 01:19:53,041 mientras mi mujer se moría... 1199 01:19:54,433 --> 01:19:57,349 y me obligó a actuar. 1200 01:19:57,480 --> 01:20:00,744 Convencí a Jacob para que dejara de perseguirte. 1201 01:20:03,878 --> 01:20:05,029 Bueno, estoy seguro de que sólo hiciste eso 1202 01:20:05,053 --> 01:20:07,533 por lo mucho te preocupas por mí. 1203 01:20:07,664 --> 01:20:10,710 Así es. 1204 01:20:10,841 --> 01:20:12,625 Me arriesgué 1205 01:20:12,756 --> 01:20:15,150 mi lugar en la comunidad para ti. 1206 01:20:15,280 --> 01:20:18,370 Incluso me envenené para incriminar a Laura. 1207 01:20:18,501 --> 01:20:20,285 Todo lo que aprecio, 1208 01:20:20,416 --> 01:20:22,505 Me arriesgué por ti, Hannah. 1209 01:20:23,636 --> 01:20:26,814 Mataría por ti. 1210 01:20:29,120 --> 01:20:31,166 Pero tú ya sabes eso, ¿no? 1211 01:20:32,602 --> 01:20:34,560 Sí. 1212 01:20:34,691 --> 01:20:36,649 La pregunta es... 1213 01:20:38,608 --> 01:20:41,176 ¿harías lo mismo por mí? 1214 01:20:41,306 --> 01:20:43,004 Sí. 1215 01:20:44,309 --> 01:20:45,833 ¿De verdad? 1216 01:20:45,963 --> 01:20:47,312 Porque el momento 1217 01:20:47,443 --> 01:20:50,750 que nuestra relación se puso a prueba... 1218 01:20:50,881 --> 01:20:54,015 estabas listo para cambiarme por Jacob. 1219 01:20:54,145 --> 01:20:57,322 Sólo quería actuar una manera que honrara a Dios. 1220 01:20:57,453 --> 01:20:59,194 Si ese fuera realmente el caso, 1221 01:20:59,324 --> 01:21:01,631 y crees que Dios nos puso juntos, 1222 01:21:01,761 --> 01:21:03,851 como yo, 1223 01:21:03,981 --> 01:21:06,244 estar con otro hombre con otro hombre? 1224 01:21:06,375 --> 01:21:08,072 No podíamos estar juntos, Aaron. 1225 01:21:08,203 --> 01:21:10,901 Oh, no, lo has dejado claro. 1226 01:21:11,032 --> 01:21:13,512 No cuando mi esposa estaba viva... 1227 01:21:15,384 --> 01:21:17,734 así que maté a Sarah por ti. 1228 01:21:27,526 --> 01:21:28,745 ¡Hannah! 1229 01:21:40,017 --> 01:21:41,584 - ¡No! - ¡Hannah! 1230 01:21:52,725 --> 01:21:54,162 ¡Hannah! 1231 01:21:55,815 --> 01:21:58,035 Tú te lo buscaste ¡Tú misma, Hannah! 1232 01:22:01,299 --> 01:22:04,172 En mi momento de debilidad, me sedujiste. 1233 01:22:04,302 --> 01:22:06,217 Me hiciste creer 1234 01:22:06,348 --> 01:22:08,611 que Dios te envió a darme un hijo. 1235 01:22:11,788 --> 01:22:15,270 Sarah podría no haber muerto en tus manos... 1236 01:22:15,400 --> 01:22:17,359 pero su sangre está en ellos. 1237 01:22:21,754 --> 01:22:24,801 Ahora debes pagar. 1238 01:22:28,022 --> 01:22:30,415 Gracias a tu pasado... 1239 01:22:31,851 --> 01:22:33,462 nuestra comunidad creerá 1240 01:22:33,592 --> 01:22:34,830 que confesaste haber envenenado a Sarah 1241 01:22:34,854 --> 01:22:36,944 e inculpar a Laura... 1242 01:22:38,641 --> 01:22:40,382 pero, antes de que pudiera entregarte... 1243 01:22:43,298 --> 01:22:44,603 huiste... 1244 01:22:49,434 --> 01:22:51,480 y convenientemente desapareció para siempre. 1245 01:23:09,237 --> 01:23:11,152 Se suponía que ser mi Eva... 1246 01:23:11,282 --> 01:23:12,718 la promesa de una nueva esposa, 1247 01:23:12,849 --> 01:23:14,242 de una nueva vida, un nuevo hijo... 1248 01:23:14,372 --> 01:23:17,158 y tú eras la ¡serpiente todo el tiempo! 1249 01:23:17,288 --> 01:23:19,247 ¡Aaron! ¡Aaron! Déjala ir. 1250 01:23:19,377 --> 01:23:21,249 Jacob... No sé lo que te dijo, 1251 01:23:21,379 --> 01:23:22,772 pero envenenó a Sarah. 1252 01:23:22,902 --> 01:23:24,252 ¡Jacob, corre! 1253 01:23:31,650 --> 01:23:33,174 Te lo dije. 1254 01:23:33,304 --> 01:23:35,002 Deberías haberte mantenido lejos de Hannah. 1255 01:23:44,446 --> 01:23:45,012 - Jacob... - Estoy bien. 1256 01:23:45,142 --> 01:23:47,014 - ¡Jacob! - Estoy bien. 1257 01:23:47,144 --> 01:23:48,754 - ¿Se encuentra bien? - Sí, estoy bien. 1258 01:23:48,885 --> 01:23:49,929 Coge la cuerda. 1259 01:23:50,060 --> 01:23:52,367 ¡Coge la cuerda! 1260 01:24:20,264 --> 01:24:21,264 ¿Obispo Abraham? 1261 01:24:22,962 --> 01:24:25,095 Lo siento mucho. 1262 01:24:26,923 --> 01:24:29,578 Debería haber hecho caso a mis sospechas de Aaron antes. 1263 01:24:31,275 --> 01:24:33,712 Hannah, está bien. Vas a vas a estar a salvo aquí. 82301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.