All language subtitles for Ainda.Estou.Aqui.2024.720p.SCREENER.NACIONAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,518 --> 00:01:19,188 Vai, Marcelo! Tá indo bem! 2 00:01:26,044 --> 00:01:27,084 Boa, Eliana! 3 00:01:31,008 --> 00:01:32,358 Vai, vai, vai! 4 00:01:40,267 --> 00:01:41,307 Isso! 5 00:01:42,436 --> 00:01:44,036 - Vamos lá, isso! - Boa, time! 6 00:01:48,117 --> 00:01:49,493 De quem é esse vira-lata? 7 00:01:50,311 --> 00:01:51,795 Gente, tira ele daí. Tira o cachorro. 8 00:01:57,518 --> 00:01:58,685 É de vocês? 9 00:02:01,622 --> 00:02:03,062 Marcelo! 10 00:02:05,275 --> 00:02:06,902 Segura. Ele tá atrapalhando o jogo. 11 00:02:07,794 --> 00:02:09,355 Que bonitinho. 12 00:02:09,379 --> 00:02:11,846 - Você deveria ficar com ele. - Eu não posso. 13 00:02:12,633 --> 00:02:13,633 Calma aí. 14 00:02:14,618 --> 00:02:17,579 Você sabe o nome daquele gatinho? Aí, Marcelo! 15 00:02:19,164 --> 00:02:21,132 Olha que bonitinho o nosso novo cachorrinho. 16 00:02:21,208 --> 00:02:23,544 Eu dúvido que a mamãe vai deixar. Ele é todo pulguento. 17 00:02:23,935 --> 00:02:25,869 - Cadê ela? - Eu sei lá. 18 00:02:26,213 --> 00:02:27,589 Me dá um pouco. 19 00:02:28,423 --> 00:02:31,176 Ele vai matar a gente se a gente chegar bronzeadas no balé, né, Nalu? 20 00:02:31,343 --> 00:02:33,053 É pra isso que tem pó de arroz. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,560 Vamos, vamos! 22 00:02:47,442 --> 00:02:49,236 Cuidado com a rua, Marcelo! 23 00:02:54,700 --> 00:02:56,743 Vamos, vamos. 24 00:03:00,013 --> 00:03:01,693 Licença, licença, licença. 25 00:03:06,628 --> 00:03:08,188 Ah não gente, limpem os pés, faz favor. 26 00:03:08,230 --> 00:03:09,330 Acabei de varrer a casa. 27 00:03:09,881 --> 00:03:11,883 Que bonitinho. Deixa eu pegar. 28 00:03:12,384 --> 00:03:14,552 - Que invenção é essa, menino? - É o nosso cachorrinho. 29 00:03:14,736 --> 00:03:17,744 Um cachorro imundo, Marcelo. Tua mãe está sabendo disso? 30 00:03:18,265 --> 00:03:19,349 Meu pai está aqui? 31 00:03:19,791 --> 00:03:22,991 Trabalhando no escritório com o tio Baby, não é pra atrapalhar ele, Marcelo. 32 00:03:23,620 --> 00:03:26,520 - É urgente. - Vai sobrar pra você. Marcelo! 33 00:03:30,569 --> 00:03:33,363 É uma loucura a gente ter aceitado fazer uma obra desse tamanho. 34 00:03:33,614 --> 00:03:35,565 Se fosse fácil a gente não pegaria, você pegaria? 35 00:03:35,966 --> 00:03:38,432 - Você pegaria, te conheço. - Ah, eu pegaria. 36 00:03:39,202 --> 00:03:40,579 - Pai? - Entra. 37 00:03:41,455 --> 00:03:44,541 Não, não, não. Cachorro em casa, não. 38 00:03:45,375 --> 00:03:48,128 - Não, não. - A gente pode ficar com ele, por favor. 39 00:03:48,170 --> 00:03:50,663 - O que a mamãe falou? - Falou que era pra falar com você. 40 00:03:51,173 --> 00:03:53,116 O que eu tenho a ver com isso? Olha aqui. 41 00:03:54,593 --> 00:03:57,220 Ah Baby, leva com você. 42 00:03:57,362 --> 00:03:58,362 Eu? Eu não. 43 00:03:58,647 --> 00:04:01,541 Eu tenho um túnel pra fazer. E Dalal ainda me bota pra fora de casa. 44 00:04:03,435 --> 00:04:06,240 Eu tô achando que esse safadinho aqui. 45 00:04:07,873 --> 00:04:09,233 Tem cara de... 46 00:04:10,525 --> 00:04:12,319 - Pimpão! - Deixa eu ver. 47 00:04:12,653 --> 00:04:13,654 Eu sei fazer. 48 00:05:16,925 --> 00:05:18,427 Espera aí, gente. 49 00:05:19,177 --> 00:05:20,178 O que é isso? 50 00:05:20,679 --> 00:05:21,680 Apaga esse boré. Esconde. 51 00:05:52,043 --> 00:05:56,381 - Encosta, encosta que eu mandei. - Já te dei meu documentos. 52 00:05:56,673 --> 00:05:58,266 - Cê quer mais o que? - Cala a boca! 53 00:05:59,843 --> 00:06:01,803 Ó, você do carro amarelo! 54 00:06:03,363 --> 00:06:04,363 Encosta aqui. 55 00:06:04,598 --> 00:06:06,725 Entra aqui, entra aqui. 56 00:06:08,952 --> 00:06:10,819 Já falei! Mão na parede! 57 00:06:11,104 --> 00:06:13,315 Desliga o motor. 58 00:06:15,025 --> 00:06:16,651 Abaixa essa câmera, porra. 59 00:06:16,985 --> 00:06:20,030 Anda, sai do carro. 60 00:06:22,757 --> 00:06:23,757 Mão no muro. 61 00:06:24,718 --> 00:06:26,053 Mão no capô. 62 00:06:26,077 --> 00:06:28,580 Vai lá cabeludo, pro muro. 63 00:06:29,498 --> 00:06:32,292 - Que isso, não precisa disso! - Fica quieta aí, garota. 64 00:06:34,961 --> 00:06:36,254 Vira para frente. 65 00:06:42,677 --> 00:06:44,638 Seus documentos. 66 00:06:45,555 --> 00:06:47,599 - Não precisa emburrar ele! - Fica quieta. 67 00:06:48,058 --> 00:06:50,352 Eu vou pegar, estão dentro do carro. Posso pegar? 68 00:06:50,477 --> 00:06:52,020 Anda! Anda! 69 00:07:11,456 --> 00:07:12,707 Tira o cabelo da cara. 70 00:07:14,084 --> 00:07:15,627 Tira o cabelo da cara. 71 00:07:41,570 --> 00:07:46,116 Duas vezes. Isso. Babiu, o primeiro é pratiado. 72 00:07:47,909 --> 00:07:51,246 Mas de que horas terminava esse filme da Veroca? 73 00:07:51,388 --> 00:07:56,124 Calma, deve tá chegando. Eles foram deixar os meninos em casa, entendeu? 74 00:08:01,172 --> 00:08:02,632 Cuchimbas, aumenta o som. 75 00:08:03,300 --> 00:08:08,096 Giovanni Bucher teve seu automóvel interceptado a caminho da embaixada 76 00:08:08,388 --> 00:08:10,974 pouco antes das 9 horas da manhã de hoje. 77 00:08:12,117 --> 00:08:16,533 Os sequestradores capturaram o diplomata após ferirem seu segurança, 78 00:08:16,913 --> 00:08:21,841 que foi baleado na nuca e está hospitalizado em estado grave. 79 00:08:22,168 --> 00:08:24,168 Em uma ação rápida e violenta, 80 00:08:24,170 --> 00:08:27,882 oito homens e uma mulher usaram um veículo do modelo Aero Willys 81 00:08:28,800 --> 00:08:33,152 para bloquear o automóvel no bairro de Laranjeiras, na Zona Sul... 82 00:08:33,513 --> 00:08:38,057 - Já não tinham soltado esse cara? - Não, filha, aquele era alemão. 83 00:08:38,435 --> 00:08:40,568 - Esse é suíço. - ...As pessoas nas proximidades 84 00:08:41,229 --> 00:08:45,265 disseram que após ouvirem os tiros, viram passar em alta velocidade 85 00:08:46,085 --> 00:08:48,565 um Volkswagen de duas portas seguindo em direção ao Flamengo. 86 00:08:49,571 --> 00:08:52,515 No local da ação, foram deixados panfletos assinados pela 87 00:08:52,907 --> 00:08:55,774 organização responsável pelo sequestro, 88 00:08:56,119 --> 00:08:59,127 que se auto denomina "Aliança Libertadora Nacional". 89 00:08:59,898 --> 00:09:02,108 - Ah, ele é bonitinho. - Mas não é você que vai cuidar. 90 00:09:06,237 --> 00:09:10,283 - O que é isso, o que foi? - Tô tremendo até agora. 91 00:09:10,340 --> 00:09:11,805 - Foi foda! - Que aconteceu, gente? 92 00:09:11,993 --> 00:09:13,877 Olha a língua, Veroca. Onde você estava? 93 00:09:15,096 --> 00:09:18,333 Eu fui deixar a Helena em casa e fomos parados numa blitz. 94 00:09:18,767 --> 00:09:21,667 Os policiais estavam agressivos, revistando todo mundo. 95 00:09:22,145 --> 00:09:23,185 Foi horrível. 96 00:09:23,230 --> 00:09:24,898 Outro embaixador foi sequestrado. 97 00:09:25,320 --> 00:09:27,220 - Outro? - Outro. Passou na televisão agora. 98 00:09:27,600 --> 00:09:28,499 Minha Nossa Senhora. 99 00:09:28,503 --> 00:09:30,588 Ainda bem que a carteirinha da OAB do pai do Pimpão tava no carro. 100 00:09:30,664 --> 00:09:32,332 O que é OAB? 101 00:09:32,356 --> 00:09:34,356 Por isso é bom ter advogado na família. 102 00:09:35,175 --> 00:09:38,128 - Queria eu ter essa sorte. - É a Ordem dos Advogados do Brasil, filha. 103 00:09:38,995 --> 00:09:42,215 - Quer que eu prepare um prato pra você? - Não Zezé, tô sem fome. Obrigada. 104 00:09:42,415 --> 00:09:44,951 Dona Eunice, tá comendo nada essa menina, hein. 105 00:09:45,376 --> 00:09:48,832 Escuta, vai lá falar com o teu pai, ele ficou preocupado. 106 00:09:48,922 --> 00:09:49,922 Dá aqui. 107 00:09:50,624 --> 00:09:52,257 Que loucura essa negócio do embaixador. 108 00:09:53,643 --> 00:09:54,643 Veroca, Veroca. 109 00:09:55,678 --> 00:09:57,545 Olha, o papai deu o nome de Pimpão. 110 00:09:57,972 --> 00:09:59,652 - Não fala para ele. - Ele já foi? 111 00:10:00,642 --> 00:10:02,243 Ele me prometeu que eu ia dar uma volta no Dodge. 112 00:10:02,293 --> 00:10:04,379 - Outro dia. - Pangaré. Tem isso não. 113 00:10:04,813 --> 00:10:07,048 Num vai ficar andando no carro daquele playboy, não. 114 00:10:08,066 --> 00:10:13,972 Engraçado, achava que playboys bebiam whiskey e fumavam charuto o dia inteiro... 115 00:10:14,697 --> 00:10:17,475 Não, filha, eu sou o cara que paga o seu filme no meio da tarde. 116 00:10:18,118 --> 00:10:19,798 O que vocês foram ver? 117 00:10:20,286 --> 00:10:21,786 Blow-Up. O som tava uma merda. 118 00:10:23,876 --> 00:10:26,044 Sua mãe fica nervosa quando você desaparece desse jeito. 119 00:10:26,061 --> 00:10:28,287 Pai, vocês pretendem fazer o quê? Me trancar dentro de casa? 120 00:10:28,320 --> 00:10:28,990 Avisa. 121 00:10:29,072 --> 00:10:31,598 A culpa não é minha se tem militares arrochando as pessoas... 122 00:10:31,622 --> 00:10:33,622 Ó, o cafezinho. 123 00:10:35,236 --> 00:10:37,788 Pai, quantos presos você acha que eles estão pedindo dessa vez? 124 00:10:37,914 --> 00:10:40,147 - Não sei. - Todo mundo pra cama. Agora. 125 00:10:40,271 --> 00:10:42,271 Não, quero terminar de ver o jornal. 126 00:10:42,295 --> 00:10:44,295 Não, não. Pra cama. 127 00:10:44,319 --> 00:10:46,519 Marcelo, esse cachorro é na garagem. 128 00:10:50,843 --> 00:10:56,743 Vou ligar pra Dalva pra saber se a Helena chegou bem. Parece que foi feia a coisa. 129 00:11:23,766 --> 00:11:27,478 Dalva, hoje, veio insistir de novo pra gente ir pra Londres com eles. 130 00:11:29,102 --> 00:11:31,302 Mas depois ela ofereceu levar a Veroca. 131 00:11:33,126 --> 00:11:34,826 Achei bom. 132 00:11:34,850 --> 00:11:36,550 - Achou? - É. 133 00:11:36,574 --> 00:11:38,574 Ano que vem, ela vai pra faculdade, então já viu... 134 00:11:38,598 --> 00:11:40,598 Viu o que? 135 00:11:40,622 --> 00:11:44,422 Você acha que não tem chance da Veroca se envolver com o mundo? 136 00:11:44,446 --> 00:11:46,446 Do jeito que ela é. 137 00:11:46,470 --> 00:11:51,270 Vamos esperar. Deixar eles se acalmarem primeiro. 138 00:11:53,588 --> 00:11:55,588 Daí a gente vê. Sem pressa. 139 00:11:57,717 --> 00:12:00,317 Se não tem pressa, por que o Gaspa e a Dalva estão indo embora? 140 00:12:00,341 --> 00:12:03,441 O Gaspa tá paranóico. Acha que está sendo perseguido. 141 00:12:04,657 --> 00:12:10,257 Vamos mandar, vai? Pelo menos até essa fase dela passar. 142 00:12:11,819 --> 00:12:13,119 Daqui a pouco, passa. 143 00:12:15,693 --> 00:12:18,493 Lembra quando ela ficou macrobiótica? 144 00:12:19,155 --> 00:12:20,215 Durou duas semanas. 145 00:12:20,782 --> 00:12:24,622 É, mas ninguém vai preso por ser macrobiótico, Rubens. 146 00:12:25,800 --> 00:12:26,940 Tem razão. 147 00:12:28,640 --> 00:12:30,640 Vou falar com o Gaspa. 148 00:12:30,769 --> 00:12:32,769 - É? - Sim. Vai ficar tudo bem. 149 00:12:37,503 --> 00:12:39,136 - Alô? - Alô. É o Rubens Paiva? 150 00:12:39,323 --> 00:12:41,790 - É sim. - Eu vim deixar uma entrega. 151 00:12:42,213 --> 00:12:46,329 Trabalho. Vou atender lá embaixo. Desliga para mim, por favor? 152 00:13:08,997 --> 00:13:10,997 ...Belfim Moreira, 80. 153 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Exato. 154 00:13:15,461 --> 00:13:17,061 Não, você pode deixar no escritório. 155 00:13:19,132 --> 00:13:21,132 Exato, lá no centro. Você tem o endereço, né? 156 00:13:21,156 --> 00:13:23,156 Eu sei, você vai querer saber... 157 00:13:26,097 --> 00:13:28,277 Tá bem. 158 00:13:32,228 --> 00:13:34,495 O que esse esquilo está fazendo acordado essa hora? 159 00:13:34,897 --> 00:13:38,161 - Senti o cheiro do charuto. - Faro fino mais do que do Pimpão. 160 00:13:41,904 --> 00:13:43,264 Para serve isso daqui? 161 00:13:44,240 --> 00:13:47,312 É para fazer contas, medir o nariz de mentiroso. 162 00:13:50,079 --> 00:13:51,759 Com quem você estava falando? 163 00:13:53,750 --> 00:13:56,886 Papai está em uma missão secreta. Sabe qual é? 164 00:13:57,210 --> 00:14:00,926 Conclui que você não tem a menor chance de ganhar de mim no totó. 165 00:14:01,549 --> 00:14:03,229 Suas chances são zero. 166 00:14:03,777 --> 00:14:05,177 Posso provar que você está errado? 167 00:14:05,303 --> 00:14:07,336 - Você quer provar agora? - Vamos. 168 00:14:07,560 --> 00:14:09,760 Não vai chorar para não acordar a casa. 169 00:14:10,349 --> 00:14:11,983 - Pangaré, por gentileza. - Por favor. 170 00:14:12,132 --> 00:14:13,632 Se for chorar, chore baixinho. 171 00:14:14,062 --> 00:14:16,195 - Chora? - Fale baixo. 172 00:14:17,106 --> 00:14:17,833 Um a um! 173 00:14:17,857 --> 00:14:19,537 - Um a um, pai? - Um a um! 174 00:14:20,400 --> 00:14:22,133 O Brasil viu. O Brasil sabe. 175 00:14:22,445 --> 00:14:24,178 Porra, Marcelo! Vai dormir! 176 00:14:24,697 --> 00:14:27,769 É o início da virada. Vai. 177 00:14:28,409 --> 00:14:31,481 Lava ele direito, Marcelo. Nossa, é moleza gente. 178 00:14:32,288 --> 00:14:33,968 Agora ele vai ficar cheiroso. 179 00:14:35,333 --> 00:14:38,673 Você ainda não me respondeu, hein? Que sua cama deve tá um nojo. 180 00:14:38,711 --> 00:14:40,411 Depois que você dormiu com ele, assim sujo. 181 00:14:43,400 --> 00:14:44,880 Então, quer dizer que o senhor dorm... 182 00:15:59,000 --> 00:16:03,752 Você pode encontrar um garoto inglês. Se apaixonar pelo próximo John Lennon. 183 00:16:06,250 --> 00:16:08,050 Gente, eu vou voltar. Vou prestar Sociologia. 184 00:16:09,260 --> 00:16:11,596 Mas você não precisa decidir isso agora, né, filha? 185 00:16:11,679 --> 00:16:13,446 Viaja, aproveita e na volta, decide. 186 00:16:14,015 --> 00:16:15,375 Eu já me decidi, mãe. 187 00:16:16,184 --> 00:16:19,017 Passas ao rum no capricho para a minha Mediterrânea. 188 00:16:20,688 --> 00:16:23,288 Do que você chamou a mamãe? 189 00:16:23,474 --> 00:16:26,174 Filho, é uma mistura de italiana, espanhola, grega e turca. 190 00:16:26,310 --> 00:16:28,874 Sua mãe, a mulher mais linda do mundo. 191 00:16:29,238 --> 00:16:30,238 Eu. 192 00:16:31,883 --> 00:16:35,383 Veroca, Veroca. Arranje um namorado inglês pra mim. 193 00:16:35,762 --> 00:16:38,082 - Você não pode namorar ainda. - É claro que eu posso. 194 00:16:38,164 --> 00:16:39,844 Veroca, você vai sentir minha falta? 195 00:16:40,958 --> 00:16:42,658 É claro que vou sentir sua falta, meu amor. 196 00:16:43,544 --> 00:16:44,664 - E a minha? - Não. 197 00:16:47,793 --> 00:16:50,253 Ô amor. Veroca. Tadinho. 198 00:16:50,793 --> 00:16:51,850 Eu vou, eu vou. 199 00:17:03,940 --> 00:17:06,840 - Esse aqui é para você. - Obrigada tia Dalva. 200 00:17:07,610 --> 00:17:09,510 Veroca prometeu não te dor de cabeça. 201 00:17:10,238 --> 00:17:12,104 Dor de cabeça nenhuma, imagena. 202 00:17:12,657 --> 00:17:14,790 Qualquer coisa você despacha ela e eu vou no lugar. 203 00:17:15,618 --> 00:17:18,754 É mais fácil eu querer que despachem a família inteira pra lá. 204 00:17:19,372 --> 00:17:22,956 Fazer assim, quando a casa estiver mais adiantada. A gente dá um jeito de ir. 205 00:17:23,343 --> 00:17:26,615 Até parece, Eunice. Quando vocês se mudarem para aquela casa, 206 00:17:26,785 --> 00:17:28,985 vocês não vão sair do Rio de Janeiro nunca mais. 207 00:17:29,423 --> 00:17:31,823 - Esse é da Babiu? - Esse é pra Babiu. 208 00:17:32,176 --> 00:17:34,109 E esse daqui ó, eu separei pra você. 209 00:17:35,346 --> 00:17:36,346 Nossa... 210 00:17:37,390 --> 00:17:40,685 Tá ficando perigoso demais aqui, Rubens. E não vou esperar para ver. 211 00:17:40,694 --> 00:17:44,717 E eu acho que você devia fazer o mesmo e vir com a gente de uma vez. 212 00:17:45,314 --> 00:17:48,578 Eu tô mandando a Veroca na frente, sabe por quê? Pra ver se não é golpe. 213 00:17:49,277 --> 00:17:52,249 Oferecendo abrigo para uma família inteira em Londres? 214 00:17:52,989 --> 00:17:55,289 Ei, o que é isso? Vocês são da minha família também. 215 00:17:58,660 --> 00:18:03,760 Daqui a pouco, vocês voltam. Você vai reabrir a livraria e a editora, tudo. 216 00:18:06,377 --> 00:18:08,310 Vai demorar não, você vai ver. 217 00:18:11,757 --> 00:18:12,797 Filho da puta. 218 00:18:17,088 --> 00:18:19,155 - Te amo, cara. - Te amo. 219 00:18:44,415 --> 00:18:46,195 - Vai levar todos? - Não. 220 00:18:46,751 --> 00:18:47,871 Só esse. 221 00:18:50,921 --> 00:18:52,601 - Toma. - Sério? 222 00:18:53,549 --> 00:18:55,616 Só não deixa a Eliana pegar. 223 00:18:59,472 --> 00:19:00,472 Vera? 224 00:19:01,599 --> 00:19:02,599 Opa. 225 00:19:05,086 --> 00:19:06,766 Não é para gastar em discos, tá? 226 00:19:08,147 --> 00:19:11,671 Chegando lá, você compra uma bota, que um bom sapato é essencial para o frio. 227 00:19:11,984 --> 00:19:12,984 Obrigada. 228 00:19:14,111 --> 00:19:16,145 Mãe, você ainda tem aquele casaco marrom? 229 00:19:16,989 --> 00:19:19,256 - Qual? - Um com pelo dentro. 230 00:19:23,329 --> 00:19:26,009 Esse aqui. 231 00:19:26,499 --> 00:19:27,499 Esse. 232 00:19:29,210 --> 00:19:31,410 - Mas é tão antigo. - Mas ele tá novinho. 233 00:19:33,240 --> 00:19:36,040 Presente do seu pai, de lua de mel em Bariloche. 234 00:19:37,259 --> 00:19:38,539 Me empresta? 235 00:19:46,644 --> 00:19:51,164 Juízo lá, tá, filha? A Dalva já vai tá cheia de preocupação na cabeça. 236 00:19:51,356 --> 00:19:52,956 Não dá trabalho pra eles. 237 00:19:53,067 --> 00:19:55,134 Eu sei me cuidar, mãe. 238 00:19:56,362 --> 00:19:59,946 Então cuida do meu casaco, que vou querer ele de volta. 239 00:20:00,491 --> 00:20:01,491 Prometo. 240 00:20:04,078 --> 00:20:06,550 E vê se não some hoje, que eu vou fazer um suflê para senhora. 241 00:20:09,892 --> 00:20:10,892 Nalu! 242 00:20:19,176 --> 00:20:20,176 Gol! 243 00:20:22,471 --> 00:20:23,471 Um a zero! 244 00:20:25,725 --> 00:20:26,725 Olha ele ali. 245 00:21:08,442 --> 00:21:10,878 Você sabe se tem alguém interessado nessa casa? 246 00:21:10,945 --> 00:21:11,945 Você, né? 247 00:21:12,005 --> 00:21:15,461 Tô procurando um lugar que nem esse, aqui na Zona Sul. 248 00:21:16,108 --> 00:21:18,984 Essa casa vai demorar para liberar. O Rubens nem começou a obra. 249 00:21:19,153 --> 00:21:22,007 Mas se você quiser eu posso eu te apresento uma corretora ótima. 250 00:21:22,031 --> 00:21:25,551 Eu quero. Nosso sobrado não tá dando conta de tantas alunas novas. 251 00:21:26,202 --> 00:21:29,130 Eu não sei como a Dalal consegue administrar uma escola sozinha. 252 00:21:29,547 --> 00:21:31,647 Não tenho cinco filhos, né, Eunice? 253 00:21:31,791 --> 00:21:34,257 - Ela tem seis, se contarmos com... - Rubens. 254 00:21:35,169 --> 00:21:36,857 Ah, que cheiro bom é esse. 255 00:21:37,161 --> 00:21:40,561 Como é que você faz, de verdade, para a massa não grudar na fôrma? 256 00:21:41,342 --> 00:21:46,462 Beatriz, já te falei. Você passa a faca envolta da massa antes, bota no forno 257 00:21:46,600 --> 00:21:49,045 bem quente, não abre, tá pronto. 258 00:21:49,133 --> 00:21:50,833 - Mentira. - É. 259 00:21:51,027 --> 00:21:54,135 Olha que graça as meninas dançando. 260 00:21:54,413 --> 00:21:56,913 Que bom que não entendem nenhuma palavra em francês, né? 261 00:22:03,089 --> 00:22:06,089 - Você viu tua irmã? - Ela não tá no quarto? 262 00:22:06,117 --> 00:22:08,337 - Tira essa mão da boca. - Já tá caindo. 263 00:22:08,570 --> 00:22:11,070 Eu sei, mas deixa cair sozinho. Tem alguém lá em cima? 264 00:22:11,121 --> 00:22:12,121 Não. 265 00:22:14,166 --> 00:22:16,300 Brasília tá pegando fogo. 266 00:22:17,169 --> 00:22:18,969 Os militares vão cair matando. 267 00:22:19,338 --> 00:22:22,670 Setenta prisioneiros por um embaixador. Estão esticando a corda. 268 00:22:23,693 --> 00:22:25,493 E no jornal tá como? 269 00:22:26,220 --> 00:22:27,580 Cada dia mais tenso, claro. 270 00:22:27,663 --> 00:22:30,743 Nunca vi tanta gente assim ser trocada por um embaixador. 271 00:22:30,901 --> 00:22:33,321 Se soltarem essas pessoas, matam ele? 272 00:22:36,522 --> 00:22:37,522 Não, filha. 273 00:22:38,166 --> 00:22:41,610 Até porque nessa hora, o embaixador deve tá... Baby, tá como? 274 00:22:43,612 --> 00:22:46,346 - Como ele está? - Com um belo Chandon na boca. 275 00:22:51,161 --> 00:22:53,495 O suflê está no forno. Quem tá com fome? 276 00:22:54,915 --> 00:22:56,649 Suflê de queijo suíço. 277 00:22:59,795 --> 00:23:02,595 Não acredito Eliana. Biquíni molhado no sofá? Vai trocar. 278 00:23:03,299 --> 00:23:04,399 - Tá muito calor. - Não. 279 00:23:04,884 --> 00:23:06,948 - Eu falei. Não ouviu. - Veroca sumiu. 280 00:23:07,011 --> 00:23:08,111 Deixa para lá. 281 00:23:08,156 --> 00:23:11,089 Ontem eu quase quebrei o braço. Na hora que eu tava brincando com eles. 282 00:23:11,090 --> 00:23:15,258 - Eu cai em cima do meu braço. - Filho, suas histórias são longas e confusas. 283 00:23:15,753 --> 00:23:18,486 Conte essa história para honrar o seu pai. Conte. 284 00:23:18,765 --> 00:23:19,765 Eu vou mandar benzer. 285 00:23:22,651 --> 00:23:25,518 Essa aqui é mais calma, mas esse aqui, dá vontade de... 286 00:23:28,216 --> 00:23:29,896 Você já repetiu. 287 00:23:33,704 --> 00:23:36,148 Dessa vez, eu tenho que passar direto do suflê. 288 00:23:48,344 --> 00:23:51,244 Pai, a festa não é minha? Sou eu que escolho as músicas. 289 00:23:52,222 --> 00:23:54,822 O que essa paz e amor está reclamando aí? 290 00:23:55,968 --> 00:23:58,235 Você vai enjoar de ouvir música gringa. Vamos dançar? 291 00:23:58,839 --> 00:24:00,539 Eu posso dançar com a moça? 292 00:24:00,631 --> 00:24:03,187 - Por que você tá perguntando pra ele? - Pergunto. Vamos dançar? 293 00:24:03,776 --> 00:24:04,776 Nem pensar. 294 00:25:14,013 --> 00:25:17,021 Acredita que nossa Veroca tá indo viajar sozinha? 295 00:25:17,975 --> 00:25:19,975 Daqui a pouco, só sobra a gente. 296 00:25:25,482 --> 00:25:26,922 Meu dente caiu! 297 00:25:36,326 --> 00:25:37,366 Babiu! Babiu! 298 00:25:42,750 --> 00:25:44,750 Pai, e se alguém pegar antes da gente? 299 00:25:44,843 --> 00:25:47,143 Filha, sem chance. Olha o tamanhão dessa praia. 300 00:25:48,006 --> 00:25:49,686 E se a gente não achar? 301 00:25:50,215 --> 00:25:53,359 A gente vai achar, porque eu contei os passos de casa até aqui. 302 00:26:03,228 --> 00:26:05,828 Junta pra tirar uma foto. Babiu! Babiu! 303 00:26:08,525 --> 00:26:10,792 Vem, vamos tirar uma foto. Vem, Rubens. 304 00:26:10,904 --> 00:26:12,837 Junta aí. Junta. 305 00:26:13,431 --> 00:26:14,531 Vai, Rubens. 306 00:26:15,833 --> 00:26:18,713 Vamos lá, vamos lá. Vem, vem, vem. 307 00:26:22,915 --> 00:26:24,315 Eunice, não, não. Deixa que eu tiro. 308 00:26:24,467 --> 00:26:25,834 Você tem que aparecer na foto. 309 00:26:25,876 --> 00:26:27,156 - É? - Claro. 310 00:26:27,878 --> 00:26:28,878 Vamos lá. 311 00:26:30,339 --> 00:26:32,019 Atenção, todo mundo pronto? 312 00:26:32,841 --> 00:26:34,908 Ninguém sério não, hein? Vai. 313 00:26:36,053 --> 00:26:38,319 Atenção. "Abaixo a Dentadura"! 314 00:26:38,448 --> 00:26:39,628 Um, dois, três e... 315 00:27:02,913 --> 00:27:04,433 Deixa que eu atendo, Zezé. 316 00:27:06,917 --> 00:27:07,917 Alô? 317 00:27:09,169 --> 00:27:10,529 Não tá em casa. 318 00:27:11,630 --> 00:27:12,630 Quem é? 319 00:27:16,969 --> 00:27:17,969 Alô? 320 00:27:42,703 --> 00:27:44,969 Rubens, alguém deixou isso para você. 321 00:27:46,582 --> 00:27:48,262 - Obrigado. - De nada. 322 00:28:07,686 --> 00:28:13,126 "Isso não é só uma carta, é uma experiência sensorial que nem o show dos Mutantes" 323 00:28:16,236 --> 00:28:21,470 "Essa é a nossa rua, é bem engraçada como as de Blow-Up. Todas as casas são iguais." 324 00:28:23,118 --> 00:28:24,118 Eu e a chaminé. 325 00:28:25,746 --> 00:28:30,610 "Só as portas que são diferentes. É meio estranho passar o Natal sem praia." 326 00:28:31,269 --> 00:28:34,837 "Mas a gente descobriu que também tem como se divertir no frio." 327 00:28:35,089 --> 00:28:36,769 "Deu até para fazer um boneco de neve." 328 00:28:36,882 --> 00:28:40,722 "Ele parece alguém que vocês conhecem?" 329 00:28:42,471 --> 00:28:44,737 - Até que deu uma melhorada. - Não. 330 00:28:45,950 --> 00:28:48,850 "E essa lugar? Quem sabe onde é? Que emoção!" 331 00:28:51,980 --> 00:28:56,588 "Nalu. Você acredita que meus pés tocaram o mesmo chão que John Lennon?" 332 00:28:58,111 --> 00:29:00,339 "Nem dá pra acreditar que os Beatles gravaram aqui..." 333 00:29:00,731 --> 00:29:01,851 O ônibus, cuidado! 334 00:29:04,576 --> 00:29:07,356 - Olha, o meu namoradinho inglês. - Você não fala inglês, não né? 335 00:29:11,208 --> 00:29:15,048 "Olha essa loja de discos. Eu podia morar nela, juro." 336 00:29:16,630 --> 00:29:21,362 "A gente ficou lá até quase fechar. Mas comprei só um compacto, viu, mãe?" 337 00:29:23,637 --> 00:29:25,570 "E não é para mim. É pro... 338 00:29:25,847 --> 00:29:26,847 Pimpão". 339 00:29:26,916 --> 00:29:30,756 - Se isso serve de consolação. -"Ele vai curtir essa onda de glam rock." 340 00:29:31,789 --> 00:29:38,689 "Espero que esteja tudo bem. Beijos, saudades de todos vocês, Vera 'Lennon'." 341 00:29:45,784 --> 00:29:47,517 - Bota de novo. - De novo? 342 00:29:48,328 --> 00:29:50,128 Espera, eu vou rebobinar. 343 00:29:50,415 --> 00:29:51,615 Está rebobinando. 344 00:29:53,166 --> 00:29:54,846 Espera. Pronto, foi. 345 00:29:55,627 --> 00:29:57,763 - Posso ler dessa vez, pai? - Sim, filha. 346 00:29:58,272 --> 00:29:59,392 - Foi? - Pode ir? 347 00:29:59,590 --> 00:30:01,590 - Espera, vou apagar. - Posso começar? 348 00:30:03,894 --> 00:30:07,494 "Essa é a nossa casa, é bem engraçado por que ela é igual todas as outras." 349 00:30:09,182 --> 00:30:12,890 "São igualzinhas mesmo, que nem aquelas do Blow-Up." 350 00:30:13,228 --> 00:30:15,428 "Só as portas que são diferentes." 351 00:30:16,240 --> 00:30:17,840 Espere, só um estantinho. 352 00:30:19,317 --> 00:30:20,837 Sai da frente. 353 00:30:21,996 --> 00:30:24,396 "É meio estranho passar o Natal sem a praia." 354 00:30:24,823 --> 00:30:28,103 "Mas a neve também é legal. Deu até pra fazer o nosso primeiro boneco de neve." 355 00:30:29,244 --> 00:30:30,844 "Ele faz vocês lembrarem de alguém?" 356 00:30:32,372 --> 00:30:33,772 "E essa rua?" 357 00:30:49,323 --> 00:30:53,291 Vou organizar logo essas fotos, se não vou acabar me confundindo. 358 00:30:55,771 --> 00:30:59,227 Amor, não dá mesmo pra colocar um ar condicionado no quarto das crianças? 359 00:30:59,941 --> 00:31:01,875 Não. A casa é super ventilada. 360 00:31:03,779 --> 00:31:06,245 Parede cobogó, um varandão. 361 00:31:08,700 --> 00:31:10,967 - Atende, amor. - Tô jogando, né? 362 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 Alô? 363 00:31:21,922 --> 00:31:25,122 Isso, na esquina do Almirante Guimarães. 364 00:31:26,176 --> 00:31:30,076 A gente vai tá aqui a tarde toda. Obrigado. 365 00:31:33,934 --> 00:31:36,134 Vê se tem algum filme bom passando no Pax? 366 00:31:36,645 --> 00:31:38,981 Não. Combinei com a Dalal de jantar lá. Baby não falou? 367 00:31:39,080 --> 00:31:40,780 Depois a gente vê um filme. 368 00:31:43,652 --> 00:31:46,452 - Preparado para o gamão? - Sempre preparado. 369 00:31:50,492 --> 00:31:53,359 - Onde você vai? - Ver como está o almoço. 370 00:31:54,613 --> 00:31:55,613 Senhor Rubens? 371 00:31:55,989 --> 00:31:57,722 Tem uns homens aqui... 372 00:31:59,960 --> 00:32:01,240 O que está acontecendo? 373 00:32:01,878 --> 00:32:03,558 Deputado Rubens Paiva? 374 00:32:04,214 --> 00:32:06,914 Deve ter algum engano, não sou deputado a anos. 375 00:32:07,109 --> 00:32:09,509 Não tem nenhum engano não, o senhor vem com a gente. 376 00:32:09,611 --> 00:32:11,744 - Para onde? - Prestar um depoimento. 377 00:32:12,489 --> 00:32:13,489 É coisa de rotina. 378 00:32:13,658 --> 00:32:15,791 - Um depoimento de quê, Rubens? - Calma, Eunice. 379 00:32:17,602 --> 00:32:20,310 - Eu só preciso me trocar. - É claro. 380 00:32:20,564 --> 00:32:21,564 Acompanhe o doutor. 381 00:32:24,234 --> 00:32:25,834 Tem mais alguém em casa? 382 00:32:28,155 --> 00:32:31,987 Só meus filhos pequenos. Estão lá em cima. 383 00:32:31,992 --> 00:32:33,392 Não tem necessidade de armas. 384 00:32:58,827 --> 00:33:00,807 - Oi, mãe. - Oi, filha. 385 00:33:01,231 --> 00:33:02,231 Cadê o papai? 386 00:33:02,814 --> 00:33:04,414 Tá lá em cima. 387 00:33:04,484 --> 00:33:06,384 Eu vou pegar um copo d'água na cozinha, tia. 388 00:33:06,860 --> 00:33:08,560 Eu pego pra você, Cristina. 389 00:33:08,654 --> 00:33:09,654 Bom dia. 390 00:33:13,825 --> 00:33:14,825 - Pai? - Oi. 391 00:33:16,036 --> 00:33:17,036 - Pai? - Eu. 392 00:33:19,932 --> 00:33:21,372 Me empresta? 393 00:33:22,384 --> 00:33:24,984 Tem jeito não, né, Nalu? Pega. 394 00:33:28,048 --> 00:33:29,248 O beijinho. 395 00:33:34,679 --> 00:33:38,046 Para onde o senhor vai todo lindo desse jeito, hein? 396 00:33:40,852 --> 00:33:42,652 Tô indo pro escritório. 397 00:33:42,771 --> 00:33:44,291 Mas é feriado. 398 00:33:45,815 --> 00:33:50,047 Eu só vou ajudar esses senhores. Eu já volto, filha. 399 00:33:50,788 --> 00:33:51,788 Tá bom. 400 00:34:18,766 --> 00:34:22,542 Filha, eu mudei de ideia. Dorme na casa da Cris hoje e amanhã 401 00:34:22,936 --> 00:34:25,203 vocês vão pro balé juntas, tá? 402 00:34:25,647 --> 00:34:26,647 Obrigada, tia. 403 00:34:26,700 --> 00:34:29,866 Cristina, fala pro Sebastião aparecer qualquer hora. 404 00:34:30,010 --> 00:34:31,010 Vou falar com ele. 405 00:34:31,695 --> 00:34:34,895 - Eu posso ir com ele? - Seu marido já volta pra casa. 406 00:34:45,083 --> 00:34:46,583 Volto a tempo para o suflê. 407 00:34:56,511 --> 00:34:58,191 E onde é esse depoimento? 408 00:34:58,680 --> 00:35:00,680 Eu não tenho essa informação. 409 00:35:27,542 --> 00:35:29,222 E os senhores? 410 00:35:29,919 --> 00:35:31,919 A gente vai ficar fazendo companhia para a senhora. 411 00:35:50,190 --> 00:35:52,656 - Mãe? - Oi meu filho, dormiu bem? 412 00:35:54,402 --> 00:35:55,922 Quem são esses caras? 413 00:35:56,196 --> 00:35:58,929 Eles vieram pra dedetizar a casa. Tá com fome? 414 00:35:59,949 --> 00:36:01,629 Vem cá. Sente aqui para tomar o café. 415 00:36:04,371 --> 00:36:05,371 Chocolate? 416 00:36:06,081 --> 00:36:07,761 O meu pai foi pra praia? 417 00:36:08,708 --> 00:36:11,375 Ele deu uma saidinha. Daqui a pouco tá voltando. 418 00:36:22,597 --> 00:36:24,997 Minha Nossa Senhora. Dona Eunice, o que tá acon... 419 00:36:31,439 --> 00:36:33,119 Onde fica a extensão? 420 00:36:33,650 --> 00:36:36,183 Tem uma no escritório e outra no quarto de cima. 421 00:36:45,286 --> 00:36:48,614 Se for para o seu marido, você diz que ele tá viajando. 422 00:36:53,128 --> 00:36:54,128 Alô? 423 00:36:55,672 --> 00:36:56,672 Oi, Dalal. 424 00:36:58,508 --> 00:37:02,668 É, mas hoje não vai dar. Porque o Rubens teve que viajar de última hora. 425 00:37:04,239 --> 00:37:05,739 Não, nada grave. 426 00:37:05,874 --> 00:37:09,074 É assunto de família, mas amanhã ele já tá de volta. 427 00:37:10,940 --> 00:37:12,920 Tá, dou sim. 428 00:37:13,273 --> 00:37:15,273 Dá um beijo pro Baby para mim. 429 00:37:22,615 --> 00:37:24,682 Ainda não fomos apresentados. 430 00:37:26,661 --> 00:37:27,661 Me chamo Eunice. 431 00:37:29,289 --> 00:37:30,289 Schneider. 432 00:37:32,083 --> 00:37:34,017 Os senhores ficam para almoçar? 433 00:37:34,669 --> 00:37:36,936 Não precisa se preocupar. 434 00:37:37,797 --> 00:37:38,797 Eu faço questão. 435 00:37:47,807 --> 00:37:50,943 Um carro de porta aberta é um convite para o crime. 436 00:38:00,195 --> 00:38:01,315 Babiu, come. 437 00:38:15,668 --> 00:38:18,202 O senhor faz exatamente o que, senhor Schneider? 438 00:38:20,673 --> 00:38:22,253 Eu sou especialista em parapsicologia. 439 00:38:25,220 --> 00:38:26,740 Parapsicologia? 440 00:38:30,784 --> 00:38:33,117 Mãe, por que a casa está toda fechada? 441 00:38:33,170 --> 00:38:35,070 Eliana, vai tomar banho pra almoçar. 442 00:38:35,223 --> 00:38:37,823 Depois do jogo. Eu vim só pegar a bola. 443 00:38:37,983 --> 00:38:39,663 Não. Agora não pode, filha. 444 00:38:40,109 --> 00:38:43,693 - O que é isso? - Ninguém sai até seu pai voltar. 445 00:38:44,449 --> 00:38:45,929 Pra onde o papai foi, mãe? 446 00:38:46,766 --> 00:38:47,866 Vamos subir para o seu quarto. 447 00:38:47,909 --> 00:38:49,709 Mas mãe, eles estão me esperando na rede. 448 00:38:49,729 --> 00:38:52,309 - Não, depois você joga. - Mãe, eu literalmente tô com a bola. 449 00:38:53,039 --> 00:38:54,039 Não, Eliana. 450 00:38:54,608 --> 00:38:57,884 Mãe, o que tá acontecendo? Quem são esses caras? 451 00:38:57,970 --> 00:39:00,262 - Por que eu não posso sair? - Eliana, levaram o seu pai. 452 00:39:00,722 --> 00:39:03,055 - Para onde? - Eu não sei, filha. 453 00:39:03,183 --> 00:39:06,415 Eles disseram que ele precisava responder umas perguntas. Não sei. 454 00:39:06,661 --> 00:39:09,261 - Eles são da polícia? - Eu acho que do exército. 455 00:39:13,059 --> 00:39:14,419 Calma, filha. 456 00:39:17,489 --> 00:39:18,808 Não, não. Calma. 457 00:39:19,231 --> 00:39:25,803 Vai ficar tudo bem. Só não conta pro teus irmãos. 458 00:39:38,501 --> 00:39:41,368 Babiu. Você pode me ajudar numa coisa aqui na cozinha? 459 00:39:41,430 --> 00:39:42,580 Vem cá. 460 00:40:14,579 --> 00:40:16,259 Chega, Marcelo. 461 00:40:17,165 --> 00:40:18,165 Já vou. 462 00:40:18,917 --> 00:40:21,817 Já vou não. Vá pro quarto, que sua irmã já está na cama. Vai. 463 00:40:22,621 --> 00:40:23,753 Amanhã a gente termina. 464 00:40:24,665 --> 00:40:27,065 Amanhã, esses senhores não vão estar mais aqui. 465 00:40:28,801 --> 00:40:29,801 Você ganhou. 466 00:40:32,013 --> 00:40:34,880 Tem mais alguma coisa que eu possa fazer pelos senhores? 467 00:40:35,558 --> 00:40:38,058 Tem comida na geladeira se estiver com fome, é só se servir. 468 00:40:39,062 --> 00:40:41,328 A gente se vira por aqui, obrigado. 469 00:40:43,942 --> 00:40:47,142 Será que não tem como verificar se o Rubens já está voltando? 470 00:40:47,862 --> 00:40:50,129 É que ficou tarde e eu estou preocupada. 471 00:40:50,823 --> 00:40:52,757 Não tem como, infelizmente. 472 00:40:58,998 --> 00:41:00,278 Vamos dormir? 473 00:41:10,301 --> 00:41:12,201 - Mãe, eles estão armados. - Eu sei, filha. 474 00:41:12,637 --> 00:41:15,237 - Posso dormir com você? - Fica com teus irmãos. 475 00:41:15,515 --> 00:41:16,515 Por favor. 476 00:42:21,039 --> 00:42:24,623 É só uma troca de turno, dona Eunice. Pode voltar a dormir. 477 00:42:26,878 --> 00:42:27,998 Não estou com sono. 478 00:43:36,531 --> 00:43:37,531 Eliana? 479 00:43:38,491 --> 00:43:39,491 Filha. 480 00:43:40,701 --> 00:43:41,701 O papai voltou? 481 00:43:42,179 --> 00:43:46,079 Não, filha. Nós é que vamos ter que prestar um depoimento também, tá? 482 00:43:47,959 --> 00:43:48,989 - Eu? - É, filha. 483 00:43:49,220 --> 00:43:53,344 Veste essa roupa. Mas não se preocupa, que à tarde estamos de volta. 484 00:44:12,608 --> 00:44:15,142 Cuida das crianças para mim. 485 00:45:26,098 --> 00:45:27,698 Bota isso, por favor. 486 00:46:03,445 --> 00:46:04,825 Cadê minha filha? 487 00:46:06,398 --> 00:46:09,265 Eliana está lá fora. Desculpe pelo capuz, dona Eunice. 488 00:46:10,268 --> 00:46:11,788 A senhora aceita? 489 00:46:13,104 --> 00:46:14,704 Onde está meu marido? 490 00:46:21,237 --> 00:46:22,737 Quanto tempo vocês estão casados? 491 00:46:23,030 --> 00:46:24,470 Eu quero ver ele. 492 00:46:24,641 --> 00:46:26,508 Aqui diz, dezoito anos. 493 00:46:27,785 --> 00:46:31,073 Seu marido já era aliado dos comunistas quando vocês se conheceram? 494 00:46:34,000 --> 00:46:36,266 Meu marido foi do Partido Trabalhista. 495 00:46:37,378 --> 00:46:39,178 Eu gostaria de falar com o meu advogado. 496 00:46:41,082 --> 00:46:43,382 Não tem necessecidade. São perguntas de rotina. 497 00:46:43,926 --> 00:46:47,766 Eu só respondo depois de ver a minha filha e o meu marido. 498 00:46:52,112 --> 00:46:56,932 Ele está no andar de cima. Já contou tudo o que sabe. 499 00:46:57,115 --> 00:47:00,059 - Só tá esperando a senhora confirmar. - Confirmar, o quê? 500 00:47:00,735 --> 00:47:03,651 Que ele deixou o país em 64 por conspirar contra a revolução. 501 00:47:09,535 --> 00:47:16,431 Rubens foi um deputado. Cassado e teve que se exiliar. 502 00:47:16,626 --> 00:47:20,106 E desde que ele voltou pro Brasil, nunca mais se envolveu com política. 503 00:47:20,671 --> 00:47:23,679 Então, por que ele continua metido com os terroristas? 504 00:47:24,167 --> 00:47:25,167 Ele não tem nada a ver... 505 00:47:29,972 --> 00:47:32,239 Filhos da puta, vocês vão me matar! 506 00:47:41,801 --> 00:47:44,341 Nós estamos de olho no entra e sai da sua casa 507 00:47:44,987 --> 00:47:46,667 faz um tempo, dona Eunice. 508 00:47:47,406 --> 00:47:49,740 Gostamos muito de receber amigos em casa. 509 00:48:03,255 --> 00:48:05,522 E tem algum desses amigos aqui? 510 00:48:33,869 --> 00:48:34,869 Não. 511 00:48:42,211 --> 00:48:48,983 Dona Eunice, estou tentando garantir que a senhora continue cuidando de sua casa. 512 00:48:50,386 --> 00:48:54,162 Levando seus filhos para escola pela manhã e jogando seu gamão. 513 00:48:55,808 --> 00:48:56,928 É esse o meu trabalho. 514 00:49:04,593 --> 00:49:06,393 Aliás, como está a Vera em Londres? 515 00:49:07,486 --> 00:49:09,486 Você fez alguma coisa com a minha filha? 516 00:49:09,505 --> 00:49:10,672 - Ela fez algo errado? - Não. 517 00:49:10,890 --> 00:49:12,299 Então não precisa se preocupar. 518 00:49:24,628 --> 00:49:26,148 Vamos tentar de novo? 519 00:49:31,594 --> 00:49:32,874 Quem é esse aqui? 520 00:49:35,306 --> 00:49:36,306 Rubens. 521 00:49:38,100 --> 00:49:39,780 Viu? Não é tão difícil. 522 00:49:41,061 --> 00:49:42,741 Quem mais você reconhece? 523 00:49:46,108 --> 00:49:47,308 Olhe com cuidado. 524 00:49:54,325 --> 00:49:56,791 Martha, a professora das minhas filhas. 525 00:49:57,411 --> 00:49:59,744 Eu não sei o que ela está fazendo aqui. 526 00:50:03,334 --> 00:50:05,470 Martha foi interceptada no aeroporto ontem. 527 00:50:06,086 --> 00:50:09,574 O filho dela dá suporte logístico para os subversivos que fogem para o Chile. 528 00:50:13,093 --> 00:50:14,260 Não pode ser a mesma pessoa. 529 00:50:15,095 --> 00:50:17,095 Ela trazia cartas para Rubens. 530 00:50:17,681 --> 00:50:21,457 Eu quero saber como ele faz para entregar essas cartas aos terroristas. 531 00:50:25,231 --> 00:50:28,943 Eu já falei que o Rubens não tem nenhuma ligação com terroristas. 532 00:50:29,485 --> 00:50:32,557 Dona Eunice, a senhora precisa repensar seu comportamento. 533 00:50:41,413 --> 00:50:43,680 Eu vou ver minha filha agora? 534 00:50:44,885 --> 00:50:46,952 - O que é isso? - É protocolo. 535 00:50:48,879 --> 00:50:50,987 Mas você falou que se eu respondesse eu veria minha família... 536 00:50:51,924 --> 00:50:53,024 A gente não terminou ainda. 537 00:50:59,515 --> 00:51:01,115 Minha filha está aqui? 538 00:51:02,059 --> 00:51:03,926 - Minha filha está aqui? - Mãe? 539 00:51:04,103 --> 00:51:05,503 - Eliana! - O que está acontecendo? 540 00:51:06,188 --> 00:51:09,772 - Se sente. Fique quieta. - Só vão te fazer algumas perguntas. 541 00:51:10,067 --> 00:51:11,867 - Depois a gente vai para casa. - Vamos, dona. 542 00:51:12,987 --> 00:51:14,427 É minha filha! 543 00:51:16,991 --> 00:51:18,111 Ela é só uma criança. 544 00:51:19,243 --> 00:51:20,283 Só uma criança. 545 00:51:45,628 --> 00:51:47,628 Não deixe fazerem nada com a minha filha. 546 00:51:48,814 --> 00:51:51,614 Fica quieta. Senão só vai irritar eles mais. 547 00:52:27,436 --> 00:52:28,876 Eliana, sua vez. 548 00:52:56,465 --> 00:52:57,465 Nome? 549 00:52:59,009 --> 00:53:00,743 Quanto tempo eu estou aqui? 550 00:53:00,886 --> 00:53:02,006 Diga seu nome. 551 00:53:03,555 --> 00:53:04,595 Eunice Paiva. 552 00:53:05,182 --> 00:53:06,182 Nome completo. 553 00:53:07,518 --> 00:53:10,051 Maria Lucrécia Eunice Facciolla Paiva. 554 00:53:11,814 --> 00:53:13,747 Eu quero falar com o meu marido. 555 00:53:19,697 --> 00:53:21,217 Olhe mais uma vez. 556 00:53:34,495 --> 00:53:36,175 Já disse o que sei. 557 00:53:36,497 --> 00:53:38,764 Eu só queria trocar minha roupa. 558 00:53:39,425 --> 00:53:40,545 Mais uma vez. 559 00:53:58,603 --> 00:53:59,603 Minha filha. 560 00:54:00,605 --> 00:54:01,645 Onde ela está? 561 00:54:02,739 --> 00:54:04,239 Eu não tenho essa informação. 562 00:54:06,702 --> 00:54:08,635 Reconhece mais alguém? 563 00:54:25,012 --> 00:54:27,145 - Eliana? - Cala a boca. 564 00:54:27,499 --> 00:54:28,499 Eliana? 565 00:54:29,892 --> 00:54:32,158 Sua filha não está mais aqui. 566 00:54:37,859 --> 00:54:39,592 Ela só ficou uma noite. 567 00:54:39,669 --> 00:54:41,669 E eu tô aqui a quanto tempo? 568 00:54:41,820 --> 00:54:43,620 - Cinco dias. - Meu marido... 569 00:54:44,499 --> 00:54:46,832 O nome dele é Rubens. Você o viu? 570 00:55:50,639 --> 00:55:51,999 Cala a boca, porra! 571 00:56:14,538 --> 00:56:18,574 Para! Pelo amor de Deus. Eu não fiz nada! 572 00:56:21,211 --> 00:56:22,211 Eu tô com medo! 573 00:56:47,738 --> 00:56:48,738 Nome completo. 574 00:56:49,239 --> 00:56:51,639 Maria Lucrécia Eunice Facciolla Paiva. 575 00:57:24,399 --> 00:57:25,759 Para onde eu vou? 576 00:57:26,401 --> 00:57:28,885 Eu só quero que a senhora saiba, que eu não concordo com isso. 577 01:00:59,030 --> 01:01:00,030 Filha. 578 01:01:02,200 --> 01:01:03,200 Vem cá. 579 01:01:10,292 --> 01:01:11,492 Onde você estava? 580 01:01:17,257 --> 01:01:18,257 Calma. 581 01:01:22,470 --> 01:01:24,404 Quer comer alguma coisa? 582 01:01:28,977 --> 01:01:35,410 A mamãe só precisa dormir um pouco, agora, tá? 583 01:01:35,734 --> 01:01:38,634 Amanhã, a gente acorda e come alguma coisa. 584 01:01:43,617 --> 01:01:45,297 Mãe, o que tá acontecendo? 585 01:02:04,763 --> 01:02:05,763 Eliana? 586 01:02:08,183 --> 01:02:09,183 Eliana? 587 01:02:12,938 --> 01:02:14,538 - O quê? - A mamãe voltou. 588 01:02:16,274 --> 01:02:18,474 - E o papai? - Não. 589 01:02:21,321 --> 01:02:22,841 Ela está no quarto dela? 590 01:02:23,490 --> 01:02:25,356 Ela pediu para ninguém entrar. 591 01:02:32,123 --> 01:02:33,803 Posso dormir com você? 592 01:02:36,378 --> 01:02:37,378 Pode. 593 01:03:15,292 --> 01:03:18,876 Eu queria esperar por você lá, mas eles não me deixaram. 594 01:03:19,421 --> 01:03:20,421 Desculpa. 595 01:03:27,595 --> 01:03:29,529 Fizeram alguma coisa com você? 596 01:03:33,268 --> 01:03:36,664 Fizeram várias perguntas, mas eu falei que não sabia de nada. 597 01:03:41,317 --> 01:03:43,117 Você viu teu pai lá? 598 01:03:47,824 --> 01:03:49,291 Saiu no jornal que ele fugiu. 599 01:03:50,243 --> 01:03:51,243 Fugiu? 600 01:03:51,911 --> 01:03:53,311 Mas o tio Lino falou que é mentira. 601 01:03:54,205 --> 01:03:56,841 - O Lino esteve aí? - Não, foi na casa do tio Baby. 602 01:03:57,142 --> 01:03:59,446 Tô indo lá todos os dias depois da aula. 603 01:03:59,586 --> 01:04:01,586 Tá todo mundo reunido tentando encontrar vocês. 604 01:04:04,090 --> 01:04:05,090 Não, mãe. 605 01:04:05,800 --> 01:04:08,788 É melhor não usar o telefone. Vamos lá, eu vou com você. 606 01:04:09,679 --> 01:04:11,113 Não, Eliana. Você vai pra escola. 607 01:04:11,890 --> 01:04:14,714 - Mas mãe, eu quero saber o que... - Eliana, você vai para a escola. 608 01:04:15,310 --> 01:04:19,790 - Mãe, eu já estou ajudando eles. - Quem cuida disso agora é sua mãe. 609 01:04:20,648 --> 01:04:21,768 - Mãe! - Mamãe! 610 01:04:22,317 --> 01:04:23,317 Bebês. 611 01:04:27,864 --> 01:04:28,984 Cadê o papai? 612 01:04:31,527 --> 01:04:33,093 Essa matéria é pronta, Eunice. 613 01:04:33,230 --> 01:04:35,991 Pelo menos agora eles não podem negar que ele foi preso. 614 01:04:36,915 --> 01:04:39,015 Eles negaram a prisão do Rubens? 615 01:04:39,751 --> 01:04:41,651 Disseram que não tem nada a ver com o exército. 616 01:04:42,128 --> 01:04:44,676 Aconteceu a mesma coisa com o pessoal do Pasquim, e eles estão bem. 617 01:04:44,756 --> 01:04:47,564 Exatamente. Dois meses presos, todo mundo sumido e depois soltaram. 618 01:04:49,094 --> 01:04:51,402 A comunidade internacional está de olho nessa história. 619 01:04:52,055 --> 01:04:54,747 E uma foto da família sem o pai? 620 01:04:55,558 --> 01:04:57,258 É bom, claro que é. Bota na capa. 621 01:04:58,228 --> 01:05:00,161 - Não dá para fazer isso. - Por que não? 622 01:05:00,372 --> 01:05:03,980 O jornal tá cada vez pior, gente. Só libera o que os militares querem. 623 01:05:04,192 --> 01:05:08,032 Tô pensando em The New York Times, Le Monde. Como tá o teu francês? 624 01:05:08,696 --> 01:05:11,476 - Não sei o que dizer. - Conta da tua prisão. 625 01:05:12,117 --> 01:05:14,117 - A da Eliana também. - Ela não quis vir hoje? 626 01:05:14,235 --> 01:05:19,651 - Não, mandei ela pra aula. Ela tá bem? - Ela tá bem. Pouco assustada, só. 627 01:05:23,461 --> 01:05:27,453 O Rubens é um ex-palarmentar. Não vai acontecer nada com ele. 628 01:05:27,791 --> 01:05:31,063 O que a gente precisa fazer é continuar a pressão, mostrar que estamos de olho. 629 01:05:31,386 --> 01:05:33,206 A gente precisa fazer mais do que isso, né? 630 01:05:33,304 --> 01:05:36,244 É, mas enquanto a gente não tiver uma prova concreta de que ele foi 631 01:05:36,609 --> 01:05:39,342 realmente preso, não tem muito o que a gente possa fazer. 632 01:05:41,388 --> 01:05:43,068 - E o carro dele? - O que tem? 633 01:05:43,690 --> 01:05:47,082 Está estacionado lá no pátio do exército. Eu vi ontem. 634 01:05:58,288 --> 01:06:02,064 Dona Eunice, o senhor Lino chegou. Quer que eu faça um cafezinho? 635 01:06:02,876 --> 01:06:04,556 Não, eu já tô de saída. 636 01:06:04,878 --> 01:06:09,038 Deixa que eu pego as crianças na escola. Só cuida do almoço pra mim, por favor. 637 01:06:09,933 --> 01:06:12,400 - O que a senhora quer que eu prepare? - O que tiver. 638 01:06:41,706 --> 01:06:44,326 Só queria deixar essa troca de roupa e remédio. 639 01:06:44,459 --> 01:06:47,396 Meu marido é diabético, ele precisa muito tomar. 640 01:06:47,420 --> 01:06:49,753 Eu já disse que não tem nenhum Rubens aqui. 641 01:06:50,256 --> 01:06:52,790 O senhor não saberia dizer nem para onde ele foi tranferido? 642 01:06:52,884 --> 01:06:55,616 Para isso, tem que fazer uma solicitação à polícia federal. 643 01:06:55,696 --> 01:06:58,696 Tá certo, obrigado. A gente pode ficar com o recibo, por favor? 644 01:07:01,267 --> 01:07:02,267 Obrigado. 645 01:07:10,735 --> 01:07:12,735 Onde faz essa solicitação? 646 01:07:13,321 --> 01:07:15,081 Não adianta, eles vão continuar negando. 647 01:07:15,273 --> 01:07:16,773 Tem que ser por via judicial, mesmo. 648 01:07:17,534 --> 01:07:21,054 Pelo menos agora, com isso, consigo dar entrada com o habeas corpus. 649 01:07:22,163 --> 01:07:24,696 Queria ler o habeas corpus. Posso ficar? 650 01:07:26,292 --> 01:07:28,692 É pior que grego. Tem certeza? 651 01:07:29,629 --> 01:07:30,629 Tenho, Lino. 652 01:07:34,050 --> 01:07:38,402 Eu vou pegar as crianças na escola, depois passo no escritório pra devolver. 653 01:07:39,722 --> 01:07:41,402 Não precisa, eu tenho uma cópia. 654 01:07:42,225 --> 01:07:45,125 Qualquer notícia, depois eu te aviso. Tá bem? 655 01:07:51,693 --> 01:07:53,959 Eu não sabia que Rubens era diabético. 656 01:07:54,589 --> 01:07:55,589 Ele não é. 657 01:08:40,602 --> 01:08:44,062 Eu só soube para quem eram as cartas quando conheci seu marido. 658 01:08:44,579 --> 01:08:46,512 Então, você viu o Rubens lá? 659 01:08:46,906 --> 01:08:48,773 Fomos colocados no mesmo carro. 660 01:08:49,083 --> 01:08:51,817 - E levaram para onde? - Não sei. 661 01:08:52,504 --> 01:08:56,792 - Cobriram o nosso rosto... - Com um capuz. Fizeram o mesmo comigo. 662 01:08:59,594 --> 01:09:03,370 Qual a dificuldade de devolver no lugar? 663 01:09:03,381 --> 01:09:06,573 Martha, você tem que dizer isso para polícia. 664 01:09:06,976 --> 01:09:08,810 Foi a polícia que prendeu a gente. 665 01:09:08,878 --> 01:09:10,878 Eu sei, mas só que agora estão dizendo que não. 666 01:09:12,982 --> 01:09:16,374 Olha Eunice, me desculpe. Não posso me meter nisso. 667 01:09:16,903 --> 01:09:19,911 Você é a única pessoa que viu Rubens lá. 668 01:09:20,790 --> 01:09:22,470 Você tem que me ajudar. 669 01:09:23,293 --> 01:09:25,293 Se eu não provar que fui presa... 670 01:09:31,125 --> 01:09:32,992 Você tem que ir embora, por favor. 671 01:09:33,895 --> 01:09:35,575 Meu marido está em perigo, Martha. 672 01:09:37,715 --> 01:09:39,649 Todo mundo está em perigo, Eunice. 673 01:09:57,694 --> 01:10:00,530 - Eu posso ir a pé, mãe. - Não, já chega, Ana Lúcia. 674 01:10:00,655 --> 01:10:02,555 Por que o carro do papai voltou, mas ele não? 675 01:10:02,857 --> 01:10:05,890 - Ele ainda tá viajando, meu amor. - Essa mala aqui, não é dele? 676 01:10:05,894 --> 01:10:07,594 Deixa essa mala aí, Marcelo. 677 01:10:07,821 --> 01:10:09,788 Já faz duas semanas que estou faltando no ensaio. 678 01:10:09,848 --> 01:10:11,315 A Cris falou que posso ir com ela. 679 01:10:11,332 --> 01:10:13,704 Não, de agora em diante, eu quero vocês da escola pra casa. 680 01:10:13,719 --> 01:10:15,386 E ninguém anda mais sozinho na rua. 681 01:10:16,263 --> 01:10:18,363 - E o vôlei da Eliana? - Eu saí do time. 682 01:10:19,215 --> 01:10:20,215 Por quê? 683 01:10:20,967 --> 01:10:22,900 Porque eu não quero mais treinar. 684 01:10:23,803 --> 01:10:27,063 ...As buscas pelos sequestradores do embaixador... 685 01:10:27,134 --> 01:10:29,134 Mãe. Eles estão falando sobre o embaixador. 686 01:10:29,684 --> 01:10:31,517 Isso não é assunto para crianças, filha. 687 01:11:08,639 --> 01:11:09,999 Zezé, entra. 688 01:11:12,518 --> 01:11:14,618 Você sabe onde está a chave desse portão? 689 01:11:15,229 --> 01:11:18,096 Tem chave essa coisa? Deixa eu ver se tá aqui dentro. 690 01:11:28,894 --> 01:11:31,561 Pimpão, vem. Vem, seu vigarista. 691 01:11:35,308 --> 01:11:37,308 Seu vigarista, não pode. 692 01:11:37,352 --> 01:11:39,652 Não pode. Feio. 693 01:11:44,383 --> 01:11:46,683 Zezé, e esse carro parado aí na porta com esses homens? 694 01:11:47,386 --> 01:11:49,920 Estão aí faz dias, dona Eunice. 695 01:11:50,264 --> 01:11:51,944 Mas eles fazem alguma coisa? 696 01:11:52,350 --> 01:11:55,358 Ficam ali, olhando pra cá o dia inteiro. 697 01:12:00,316 --> 01:12:03,644 Teu avental forrido. Você não trocou, eu tinha falado para comprar outro. 698 01:12:04,445 --> 01:12:08,081 Tive que usar o dinheiro da reserva para o mercado, enquanto a senhora estava fora. 699 01:12:08,699 --> 01:12:10,466 Não consegui trocar. 700 01:12:11,077 --> 01:12:15,685 Claro. Eu vou passar no banco para sacar e repor, tá? 701 01:12:16,415 --> 01:12:17,415 Dona Eunice? 702 01:12:17,426 --> 01:12:19,659 Será que teria como a senhora acertar comigo também? 703 01:12:19,945 --> 01:12:22,689 Eu sei que a senhora está cheia de coisa na cabeça, 704 01:12:22,840 --> 01:12:24,740 mas é que o senhor Rubens só me pagou dezembro. 705 01:12:26,117 --> 01:12:28,889 Desculpa, Zezé. Vou resolver isso. 706 01:12:29,770 --> 01:12:30,970 Obrigada. 707 01:12:43,985 --> 01:12:45,665 - Obrigada. - Senta. 708 01:12:50,208 --> 01:12:52,608 Rubens pode ligar e autorizar o saque. 709 01:12:53,160 --> 01:12:55,694 É que não tem telefone na serra. 710 01:12:56,289 --> 01:12:59,629 Ele acabou tendo que ficar mais uns dias para acompanhar a obra. 711 01:13:00,293 --> 01:13:03,237 Será que não tem como dar um jeito para mim, Ritor? 712 01:13:03,796 --> 01:13:07,892 Eu entendo, mas sem a assinatura dele não tem como te ajudar. 713 01:13:11,930 --> 01:13:13,850 E a Miriam? Tá bem? 714 01:13:15,308 --> 01:13:16,768 Tá bem. 715 01:13:17,393 --> 01:13:20,337 A gente precisa combinar de se ver em uma hora dessas. 716 01:13:20,497 --> 01:13:21,497 Vamos marcar, sim. 717 01:13:24,066 --> 01:13:28,958 Bom, eu trouxe alguns dólares e libras que eu tinha em casa. 718 01:13:31,365 --> 01:13:33,765 Será que você pode, pelo menos, trocá-los pra mim, Ritor? 719 01:13:34,493 --> 01:13:37,481 Claro, Eunice. Só um minutinho. Vou chamar alguém para te ajudar. 720 01:13:38,080 --> 01:13:39,760 - Obrigada. - Com licença. 721 01:13:56,641 --> 01:13:57,641 Mãe? 722 01:14:54,240 --> 01:14:55,240 - Oi. - Oi. 723 01:14:58,119 --> 01:15:00,252 - Você viu onde a mamãe tá? - Não. 724 01:15:03,457 --> 01:15:04,457 Posso dar um trago? 725 01:15:06,752 --> 01:15:07,872 - Não. - Vai. 726 01:15:08,462 --> 01:15:09,462 Não. 727 01:15:12,591 --> 01:15:13,591 Metida. 728 01:15:18,055 --> 01:15:19,735 A Gilda ligou de novo. 729 01:15:19,974 --> 01:15:23,562 Para tentar colocar a Vera na lista de espera de um voo na semana que vem. 730 01:15:24,462 --> 01:15:26,662 Aliás, uma carta da Veroca. 731 01:15:28,816 --> 01:15:32,080 Depois eu vejo isso, porque eu tô achando até bom ela ficar lá mais tempo. 732 01:15:34,363 --> 01:15:36,696 Você quanto está sendo uma passagem? 733 01:15:36,907 --> 01:15:38,779 Eu vejo isso com Rubens quando ele voltar. 734 01:15:39,285 --> 01:15:42,085 Aliás, é bom que ele volte logo, só ele entende essa bagunça. 735 01:15:46,259 --> 01:15:47,619 Filho da puta. 736 01:15:52,307 --> 01:15:53,307 Tá bom. 737 01:15:59,764 --> 01:16:03,972 Lá em casa... Tá todo mundo lá sem ver os amigos. 738 01:16:07,396 --> 01:16:09,196 Por que o Rubens foi preso, Baby? 739 01:16:09,774 --> 01:16:10,814 Eu não sei. 740 01:16:13,778 --> 01:16:16,544 Os militares estão perdidos. Andam atrás de qualquer um. 741 01:16:21,243 --> 01:16:24,110 Você não vai fazer isso comigo, vai? 742 01:16:25,281 --> 01:16:28,081 Eu estive lá naquele lugar, eu vi. 743 01:16:31,796 --> 01:16:34,896 Eu acho que eu tenho direito de saber o que o Rubens andava fazendo. 744 01:16:37,093 --> 01:16:38,373 Você não acha? 745 01:16:40,346 --> 01:16:41,346 Acho. 746 01:16:47,186 --> 01:16:51,553 Eunice, não tem como não fazer nada. 747 01:16:54,068 --> 01:16:56,401 Ainda mais a gente que conhece todo mundo. 748 01:16:57,947 --> 01:17:00,613 Que tem meios para ajudar para quem está precisando. 749 01:17:03,619 --> 01:17:08,119 Então, eu, Rubens, Gaspa, Raul... 750 01:17:08,433 --> 01:17:14,381 Um fala com a imprensa gringa, outro dar abrigo pra quem tá sendo perseguido, 751 01:17:15,256 --> 01:17:18,156 e outro entrega cartas para as famílias sem notícias. 752 01:17:19,510 --> 01:17:21,377 Cada um faz o que pode. 753 01:17:22,763 --> 01:17:26,731 Mas nenhum de nós mexe com luta armada. Muito menos o Rubens. 754 01:17:30,146 --> 01:17:35,422 Vocês nunca falaram nada para mim, para Dalal, para Dalva. 755 01:17:37,820 --> 01:17:40,387 - Para nos proteger. - Claro. 756 01:17:49,248 --> 01:17:51,115 E você acha que o Rubens vai ser solto? 757 01:17:51,876 --> 01:17:54,256 Acho, daqui a pouco ele está de volta. 758 01:17:59,008 --> 01:18:02,144 Vem jantar lá em casa, vem. Dalal vai ficar feliz. 759 01:18:03,679 --> 01:18:06,943 Eu não tenho cabeça. Muito filho para criar. 760 01:18:09,518 --> 01:18:10,518 Obrigada. 761 01:18:15,733 --> 01:18:20,213 "Essas fotos que eu mandei são no metrô. Uma na frente, uma dentro do vagão." 762 01:18:23,240 --> 01:18:27,016 "No dia em que eu estava indo para uma festa na casa dos Arraes..." 763 01:18:27,194 --> 01:18:28,194 Passa aí, Marcelo. 764 01:18:28,704 --> 01:18:30,971 "Você não acreditam quem estava lá." 765 01:18:32,082 --> 01:18:33,242 - Quem, mãe? - Ué, advinha? 766 01:18:35,628 --> 01:18:36,628 Caetano? 767 01:18:37,796 --> 01:18:38,796 Gil. 768 01:18:39,006 --> 01:18:40,046 Gilberto Gil! 769 01:18:41,800 --> 01:18:44,400 "Ele estava usando calças de veludo com bolinhas." 770 01:18:45,095 --> 01:18:49,063 "Daí começou a tocar Bob Marley e ele me tirou para dançar." 771 01:18:50,142 --> 01:18:51,422 - Dúvido. - Mentirosa. 772 01:18:51,661 --> 01:18:52,761 "Foi incrível." 773 01:18:53,687 --> 01:19:01,303 "Saudade da praia, do suflê e de vocês. Saudade de tudo, Vera." 774 01:19:03,989 --> 01:19:05,669 - Acabou? - É isso. 775 01:19:06,450 --> 01:19:07,490 Eu posso ver? 776 01:19:14,333 --> 01:19:15,853 Fica todo mundo aí. 777 01:19:17,419 --> 01:19:18,419 Marcelo! 778 01:19:45,406 --> 01:19:46,406 Pimpão! 779 01:19:56,083 --> 01:19:58,083 Estão olhando o quê? 780 01:20:00,587 --> 01:20:01,947 O que vocês querem? 781 01:20:04,008 --> 01:20:05,988 Cadê o meu marido?! 782 01:20:06,218 --> 01:20:09,098 Vai embora! Sai daqui! Vai embora! 783 01:20:09,930 --> 01:20:10,930 Sai! 784 01:20:38,976 --> 01:20:42,276 Zezé, traz um cobertor para mim. Por favor. 785 01:21:21,585 --> 01:21:23,853 "Os exilados brasileiros ficaram perguntando sobre 786 01:21:24,240 --> 01:21:25,740 o papai, a mamãe e da Eliana." 787 01:21:27,841 --> 01:21:31,297 "Eu não sabia o que dizer. Me bateu uma angústia enorme." 788 01:21:31,887 --> 01:21:34,087 "Por que ninguém não me conta nada?" 789 01:21:34,681 --> 01:21:38,905 "Tive que descobrir da prisão de vocês pelos jornais. O que está acontecendo?" 790 01:21:39,621 --> 01:21:41,621 "Eu quero voltar logo pra casa." 791 01:21:43,607 --> 01:21:45,874 Por que você não leu tudo, mãe? 792 01:21:46,026 --> 01:21:47,959 Me dê essa carta, filha. 793 01:21:48,612 --> 01:21:51,412 Não. Você pulou a parte que a Vera falou do papai e de mim. 794 01:21:52,224 --> 01:21:55,024 Tá todo mundo lá fora falando da gente. A Vera não sabe o que está acontecendo. 795 01:21:55,119 --> 01:21:58,311 - Me dê essa carta! - Você está mentindo pra gente! 796 01:22:00,416 --> 01:22:01,696 Vai pro teu quarto. 797 01:24:02,246 --> 01:24:06,406 "Ainda não tenho condições para descrever as horas angustiosas que passei no quartel, 798 01:24:07,042 --> 01:24:10,882 mas posso garantir que estive lá com o seu marido." 799 01:24:12,506 --> 01:24:16,922 "Apesar de não vê-lo, pude ouvi-lo dizer: Rubens Beyrodt Paiva." 800 01:24:19,304 --> 01:24:24,296 "Antes de ser transferida, ouvi sua voz pela uma última vez, pedindo água." 801 01:24:27,729 --> 01:24:30,801 "Faço votos, que brevemente esteja a família toda reaunida." 802 01:24:32,192 --> 01:24:36,352 "Um abraço para as minhas ex-alunas Vera, Eliana e Ana Lúcia." 803 01:24:52,079 --> 01:24:53,079 - Lino? - Quem é? 804 01:24:53,572 --> 01:24:56,705 Sou eu Lino. Desculpa a hora. 805 01:24:58,844 --> 01:25:02,236 É que nós temos uma prova de que o Rubens foi preso. 806 01:25:07,769 --> 01:25:10,669 Eu acho que ainda dá tempo de dar um mergulho. Alguém quer? 807 01:25:11,148 --> 01:25:13,148 Tá meio tarde. Tô com fome. 808 01:25:13,191 --> 01:25:16,727 Zezé, não precisa nem fazer jantar. Vou levar todos para tomar sorvete. 809 01:25:17,779 --> 01:25:18,946 - Olha! - Tem Toddynho? 810 01:25:19,065 --> 01:25:20,665 - Vem, Marcelo. - Eu quero batata frita. 811 01:25:21,567 --> 01:25:23,034 E eu, um sundae de morango. 812 01:25:50,520 --> 01:25:51,520 Mãe! 813 01:25:54,483 --> 01:25:55,483 Mãe! 814 01:26:00,322 --> 01:26:03,255 "Morreu em guerra", o Médici disse. Só. 815 01:26:12,834 --> 01:26:14,434 Você pode publicar isso? 816 01:26:17,130 --> 01:26:18,130 Não, ainda não. 817 01:26:19,283 --> 01:26:21,750 Eles não vão assumir isso oficialmente. 818 01:26:25,055 --> 01:26:29,163 Temos que falar com Lino. Lino vai saber o que fazer. 819 01:26:31,228 --> 01:26:33,761 Não tem nada que a gente possa fazer agora, Eunice. 820 01:26:34,356 --> 01:26:35,716 Como não? 821 01:26:37,442 --> 01:26:40,158 Tem que obrigar que assumam isso publicamente. 822 01:26:40,654 --> 01:26:42,454 Tentar uma intimação, uma ordem judicial. 823 01:26:43,865 --> 01:26:47,385 A gente acha que temos que continuar pedindo a liberdade do Rubens. 824 01:26:49,413 --> 01:26:51,946 Como se não soubéssemos o que aconteceu com ele. 825 01:26:52,332 --> 01:26:53,332 Pra quê? 826 01:26:55,377 --> 01:26:58,769 Pra minha casa continuar vigiada com um carro parado aí na porta? 827 01:27:00,882 --> 01:27:03,416 Com meu telefone grampeado? E minha família? 828 01:27:10,809 --> 01:27:12,169 Você não tá sozinha. 829 01:27:21,462 --> 01:27:22,502 E o corpo? 830 01:27:26,533 --> 01:27:28,400 Não sei de mais nada. 831 01:27:30,078 --> 01:27:32,145 Mas o que você acha que fizeram? 832 01:27:37,002 --> 01:27:38,302 Fala. 833 01:27:38,503 --> 01:27:39,937 Eu já ouvi de tudo, Eunice. 834 01:27:40,547 --> 01:27:43,575 Que eles enterram na floresta, que jogam de um helicóptero em alto mar. 835 01:27:43,967 --> 01:27:47,103 Que eles mandam para uma vala comum como fosse um indigente. 836 01:27:47,554 --> 01:27:51,714 É tudo boato. Não tem como saber, porque ninguém não fala o nome de todo mundo. 837 01:27:51,909 --> 01:27:54,009 Tem medo de sumir também. 838 01:28:03,028 --> 01:28:05,428 Você se importa se eu não te levar até a porta? 839 01:28:10,827 --> 01:28:15,091 Desculpa, queria ter trazido notícias melhores. 840 01:28:15,707 --> 01:28:16,707 Eu sei. 841 01:28:30,514 --> 01:28:31,714 Tchau, tchau, pessoal. 842 01:28:33,300 --> 01:28:34,500 Do que vocês estavam falando? 843 01:28:35,685 --> 01:28:37,977 Vim trazer uma coisa para sua mãe, só isso. 844 01:28:38,205 --> 01:28:39,905 Você descobriu onde está o meu pai? 845 01:28:40,273 --> 01:28:42,607 Não, ainda não. Se cuida, tá? 846 01:28:50,158 --> 01:28:51,198 Que jornal chato. 847 01:28:51,702 --> 01:28:53,935 Chata é você, então vai lá jogar com sua boneca. 848 01:28:54,329 --> 01:28:56,129 - Estúpido. - Ô, Marcelo? 849 01:28:59,709 --> 01:29:00,709 Mãe? 850 01:29:02,212 --> 01:29:03,212 Fala, filha. 851 01:29:03,839 --> 01:29:05,772 Mãe, Marcelo quebrou minha boneca. 852 01:29:06,049 --> 01:29:07,169 Senta aqui. 853 01:29:16,601 --> 01:29:17,881 Você estava chorando? 854 01:29:19,854 --> 01:29:20,854 Não. 855 01:29:24,985 --> 01:29:25,985 Pronto. 856 01:29:28,872 --> 01:29:30,672 Vamos tomar sorvete? 857 01:29:30,782 --> 01:29:33,515 - Vamos. - Fala pro teus irmãos se arrumarem. 858 01:29:39,332 --> 01:29:40,332 - Você? - P. 859 01:29:44,713 --> 01:29:45,713 G. 860 01:29:53,597 --> 01:29:54,597 - S? - Não. 861 01:29:56,933 --> 01:29:58,933 - Vai, Babiu. - R? 862 01:31:36,533 --> 01:31:37,573 Tem certeza? 863 01:31:41,663 --> 01:31:43,743 Você não quer esperar para vender com a escritura? 864 01:31:43,840 --> 01:31:45,340 Vai conseguir um preço tão melhor. 865 01:31:46,751 --> 01:31:50,595 Tenho muita coisa para resolver. Prefiro fazer assim mesmo. 866 01:31:51,339 --> 01:31:53,239 Te empresto dinheiro, sem problema. 867 01:31:54,467 --> 01:31:58,883 O terreno é um achado, você ainda pode construir a casa lá. 868 01:32:05,645 --> 01:32:09,165 Obrigada por conseguir vendê-la mesmo sem a papelada. 869 01:32:15,155 --> 01:32:16,155 Sinto muito. 870 01:32:20,910 --> 01:32:22,777 Queria ter conseguido fazer mais. 871 01:32:28,543 --> 01:32:30,223 Não foi culpa tua. 872 01:32:31,546 --> 01:32:35,574 Se você precisar de alguma coisa, qualquer coisa. 873 01:32:36,050 --> 01:32:38,650 Para você ou para as crianças, me fala. 874 01:32:42,766 --> 01:32:43,766 Claro. 875 01:32:48,146 --> 01:32:50,679 - Depósito? - Saque. 876 01:33:06,706 --> 01:33:07,706 Obrigada. 877 01:33:31,356 --> 01:33:32,556 - Oi Zezé. - Oi. 878 01:33:33,608 --> 01:33:35,475 - Posso entrar? - Claro. 879 01:34:23,074 --> 01:34:24,074 Moça? 880 01:34:48,766 --> 01:34:52,300 Que saudade. Vocês cresceram. 881 01:34:53,855 --> 01:34:56,799 - Oi, filha. Que falta. - Muita. 882 01:34:59,777 --> 01:35:01,911 - Sabia que o Pimpão morreu? - Marcelo! 883 01:35:02,280 --> 01:35:03,960 - Quê? - O cachorro. 884 01:35:04,574 --> 01:35:05,774 Ah, tadinho. 885 01:35:06,367 --> 01:35:10,015 - Posso ficar com o broche? - Claro. Pode pegar quantos você quiser. 886 01:35:10,355 --> 01:35:12,088 Cadê a Nalu e a Eliana? 887 01:35:12,665 --> 01:35:15,213 Estão em casa recebendo o pessoal da Manchete. 888 01:35:15,510 --> 01:35:17,682 O que essa revista foi fazer lá em casa? 889 01:35:17,763 --> 01:35:20,863 Tirar uma foto da família para a próxima edição, filha. 890 01:35:28,306 --> 01:35:31,039 Vou fazer uma mágica. Presta atenção. 891 01:35:33,603 --> 01:35:34,603 Mãe. 892 01:35:35,939 --> 01:35:36,939 Fala, filha. 893 01:35:38,483 --> 01:35:40,283 Eu deixei seu casaco em Londres. 894 01:35:40,485 --> 01:35:43,877 Helena insitiu, aí eu deixei com ela. 895 01:35:45,073 --> 01:35:46,073 Tudo bem. 896 01:35:47,242 --> 01:35:49,222 - Mesmo? - Mesmo. 897 01:35:50,995 --> 01:35:53,862 Ela vai precisar bem mais do eu, de um casaco em Londres. 898 01:35:55,959 --> 01:35:57,639 Você tá bem, mãe? 899 01:35:59,087 --> 01:36:00,820 Tô, filha. Eu tô bem. 900 01:36:03,049 --> 01:36:04,329 Você teve alguma notícia? 901 01:36:04,676 --> 01:36:05,676 Verinha. 902 01:36:07,671 --> 01:36:10,551 Em Londres, está em todos os jornais. Aqui não saiu em lugar nenhum? 903 01:36:10,590 --> 01:36:11,590 Filha! 904 01:36:17,563 --> 01:36:20,271 Cheguem mais próximo, cheguem mais próximo um do outro, por favor. 905 01:36:20,275 --> 01:36:24,343 - Tá pegando todo mundo? - Mais próximo um do outro, por favor! 906 01:36:24,562 --> 01:36:25,562 Mais próximo, isso. 907 01:36:26,306 --> 01:36:27,306 - Agora foi? - Foi. 908 01:36:27,907 --> 01:36:30,207 Vamos lá. Três, dois, um... 909 01:36:31,536 --> 01:36:32,716 Não precisa sorrir. 910 01:36:33,329 --> 01:36:34,329 Por que não? 911 01:36:34,914 --> 01:36:37,281 - É que o editor pediu. - Pediu o quê? 912 01:36:37,500 --> 01:36:39,833 Ele pediu uma foto mais... 913 01:36:40,878 --> 01:36:42,398 Uma foto menos feliz. 914 01:36:43,548 --> 01:36:45,068 Ele quer triste? 915 01:36:46,759 --> 01:36:49,891 Não, ele não quer uma triste. Ele quer uma foto sem sorrir. 916 01:36:50,471 --> 01:36:51,991 Ele quer triste. 917 01:36:52,682 --> 01:36:54,122 Nós vamos sorrir. 918 01:36:55,601 --> 01:36:56,601 Sorriam. 919 01:36:56,954 --> 01:36:59,526 E que tal uma mais séria? Vamos tentar mais sério, um pouco? 920 01:37:00,390 --> 01:37:01,390 Sorriam. 921 01:37:01,566 --> 01:37:03,006 Aqui, por favor. 922 01:37:03,651 --> 01:37:04,651 Sorriam! 923 01:37:05,111 --> 01:37:06,111 Três, dois, um. 924 01:37:08,072 --> 01:37:09,072 Mais uma. 925 01:37:14,495 --> 01:37:18,029 Eu realmente não consigo entender, como num país 926 01:37:18,082 --> 01:37:24,778 que afirma estar com sua estrutura jurídica em funcionanamento... 927 01:37:24,881 --> 01:37:29,277 Como é que alguém entra na tua casa, leva o teu marido, sabe? 928 01:37:29,677 --> 01:37:31,277 Um pai de família, um engenheiro. 929 01:37:32,555 --> 01:37:35,755 Leva ele preso e depois diz "sumiu". 930 01:37:36,976 --> 01:37:39,709 O inquérito, inclusive, foi arquivado recentemente, certo? 931 01:37:41,731 --> 01:37:44,598 Meu advogado já entrou com um pedido de desarquivamento do inquérito. 932 01:37:46,819 --> 01:37:50,183 É inaceitável que o Estado aja dessa maneira 933 01:37:50,365 --> 01:37:53,120 e ainda é protegido por um sistema de notícias falsas, que visa 934 01:37:53,367 --> 01:37:58,791 justamente, encobrir os atos espúrios cometidos por seus próprios agentes. 935 01:38:02,936 --> 01:38:03,976 Ué, a Zezé tá de folga? 936 01:38:04,296 --> 01:38:06,714 - Zezé não trabalha mais aqui. - Por quê? 937 01:38:06,801 --> 01:38:09,448 Porque a gente ficou sem dinheiro para pagar uma empregada. 938 01:38:10,218 --> 01:38:12,351 Ela trabalha na escola da tia Dalal agora. 939 01:38:13,096 --> 01:38:15,076 Me deixa te ajudar, então, com alguma coisa. 940 01:38:15,431 --> 01:38:18,503 Não precisa. Amanhã você entra no rodízio. 941 01:38:21,437 --> 01:38:24,104 Posso lavar a louça para você hoje, se você quiser, Eliana. 942 01:38:24,357 --> 01:38:25,477 Se você insiste. 943 01:38:28,361 --> 01:38:29,361 Como é que você tá? 944 01:38:33,809 --> 01:38:37,009 Eu sei que levaram você e a mamãe. 945 01:38:37,912 --> 01:38:40,148 Eliana, o que está acontecendo? Ninguém me fala nada. 946 01:38:40,540 --> 01:38:42,740 A gente não fala disso aqui. 947 01:38:43,067 --> 01:38:46,459 Eu queria tanto ter feito um suflê para você, filha. 948 01:38:47,213 --> 01:38:48,213 Imagina. 949 01:38:48,673 --> 01:38:51,473 Não deu tempo. Vamos almoçar? 950 01:38:52,260 --> 01:38:55,620 Como que a gente vai fazer agora que a Veroca voltou? Estou no quarto dela. 951 01:38:56,097 --> 01:38:57,137 Por mim, tanto faz. 952 01:38:57,473 --> 01:39:00,807 Eu pensei da Eliana ficar com o Marcelo e a Babiu, e a gente ficar juntas. 953 01:39:00,977 --> 01:39:03,377 - Não dá. - Mas você já tá lá. 954 01:39:04,939 --> 01:39:08,331 Minhas coisas não cabem, não cabe. 955 01:39:08,484 --> 01:39:10,684 Ei, não adianta discutir. 956 01:39:12,029 --> 01:39:14,541 Ninguém mais vai ter quarto sozinho. 957 01:39:14,699 --> 01:39:15,739 Por quê? 958 01:39:17,952 --> 01:39:19,952 Porque nós estamos de mudança para São Paulo. 959 01:39:20,621 --> 01:39:22,301 - O quê? - Jura? 960 01:39:22,582 --> 01:39:23,582 Juro. 961 01:39:24,750 --> 01:39:28,750 Lá tem a vovó, o vovô, os primos. 962 01:39:29,881 --> 01:39:33,047 E de vez em quando a mamãe vai ter que deixar vocês um pouquinho com eles. 963 01:39:33,217 --> 01:39:35,484 Porque eu vou voltar para a faculdade. 964 01:39:35,720 --> 01:39:37,400 - Você o quê? - Eu não vou. 965 01:39:37,972 --> 01:39:39,652 - Eliana. - Não vou. 966 01:39:40,308 --> 01:39:41,988 Mas e a casa nova? 967 01:39:42,643 --> 01:39:44,843 Isso vai ter que esperar um pouquinho. Tá, meu amor? 968 01:39:45,062 --> 01:39:46,262 Mas e o papai? 969 01:39:48,483 --> 01:39:51,216 Teu pai vai ser um processo longo. 970 01:39:53,146 --> 01:39:56,370 Eu sei que é difícil de entender, mas vocês vão ter que ter paciência. 971 01:39:56,449 --> 01:39:59,497 E se ele voltar pra cá e a gente não estiver mais aqui, mãe? 972 01:40:00,036 --> 01:40:04,324 Esta casa foi alugada, filha. Vai virar um restaurante. 973 01:40:06,375 --> 01:40:10,067 Eu quero que cada um de vocês arrume a própria mala, porque 974 01:40:10,111 --> 01:40:13,205 na sexta-feira um caminhão de mudança vai estacionar aqui frente. 975 01:40:13,799 --> 01:40:15,399 Nós vamos voltar para São Paulo. 976 01:40:24,936 --> 01:40:26,669 Marcelo, me passa o sal. 977 01:41:55,451 --> 01:41:57,031 - Tchau, perna de pau. - Tchau, João. 978 01:41:59,155 --> 01:42:00,355 Tchau, Luquinhas. 979 01:42:06,579 --> 01:42:09,479 - Guarda ela para mim? - Você vai voltar, né, vigarista? 980 01:43:01,780 --> 01:43:06,084 Mas como é que você achou? Só o papai sabia. 981 01:43:07,765 --> 01:43:11,098 É que eu também sei de um monte de coisas. 982 01:43:12,103 --> 01:43:13,103 Vamos? 983 01:43:15,022 --> 01:43:16,822 Nalu, você viu a Eliana? 984 01:43:16,941 --> 01:43:17,941 Não. 985 01:43:24,865 --> 01:43:25,865 Eliana? 986 01:43:29,704 --> 01:43:30,704 Eliana? 987 01:43:36,419 --> 01:43:37,419 Eliana! 988 01:43:45,177 --> 01:43:46,177 Eliana? 989 01:43:53,227 --> 01:43:54,227 Filha? 990 01:47:53,634 --> 01:47:54,994 Chegou cedo. 991 01:47:55,736 --> 01:47:58,969 Oi, filha. Remarquei meu voo. 992 01:47:59,848 --> 01:48:00,848 Que bom. 993 01:48:02,059 --> 01:48:05,067 Vou comer fora com Daniel. Você quer vir? 994 01:48:05,270 --> 01:48:08,726 Não posso, Babiu. Vou esquentar alguma coisa. Obrigada. 995 01:48:14,488 --> 01:48:15,768 Isso foi agora? 996 01:48:18,492 --> 01:48:20,692 Eu morro com você nesses aviãozinhos. 997 01:48:20,911 --> 01:48:21,911 Por terra, é impossível. 998 01:48:23,247 --> 01:48:27,343 Demora três dias para chegar e o território está infestado de grileiros. 999 01:48:27,960 --> 01:48:30,626 Achei que cê tinha tirado eles da última vez. 1000 01:48:31,213 --> 01:48:32,213 Eu também. 1001 01:48:35,660 --> 01:48:37,460 De que horas a senhora sai amanhã? 1002 01:48:38,078 --> 01:48:40,345 Manuela ficou de passar às seis e quarenta. 1003 01:48:40,565 --> 01:48:42,532 Ainda nem comecei a preparar minha fala. 1004 01:48:43,100 --> 01:48:45,592 Vou acordar mais cedo pra gente tomar café. 1005 01:48:55,446 --> 01:48:57,302 As ferramentas jurídicas que nós temos 1006 01:48:57,524 --> 01:48:59,924 pra tentar impedir a ocupação ilegal dessas áreas, 1007 01:49:01,368 --> 01:49:05,144 e também toda a região afetada pela Transamazônica... 1008 01:49:06,540 --> 01:49:08,620 Primeiro, é entrar com um pedir de anulação 1009 01:49:08,736 --> 01:49:11,136 dos contratos fraudulentos firmados por grileiros. 1010 01:49:13,088 --> 01:49:15,755 Algo que eu e Manuela fizemos para os Pataxós. 1011 01:49:17,092 --> 01:49:19,626 E é claro, fazer valer a Constituição de 88, 1012 01:49:21,055 --> 01:49:25,919 porque ela obriga a União a garantir os direitos indígenas sobre seus territórios. 1013 01:49:26,727 --> 01:49:28,494 Telefonema urgente para você. 1014 01:49:31,648 --> 01:49:32,648 Alô? 1015 01:49:54,338 --> 01:49:56,804 Você tá pentiando o cabelo, Marcelo? 1016 01:49:57,090 --> 01:49:58,957 Já coloquei uma gravata, mãe. 1017 01:50:02,638 --> 01:50:04,771 Você tá com os documentos aí? 1018 01:50:04,890 --> 01:50:05,890 Sim. 1019 01:50:09,561 --> 01:50:11,361 - Bom dia, Marlon. - Com licença. 1020 01:50:12,715 --> 01:50:15,915 Me deixe te apresentar meus filhos. Marcelo e Beatriz. 1021 01:50:17,402 --> 01:50:19,202 E seu pequeno? Tá melhor? 1022 01:50:19,446 --> 01:50:21,446 - Tá ótimo. Voltou pra escolinha. - Que bom. 1023 01:50:21,557 --> 01:50:23,224 - Dá um beijo na Ivone pra mim. - É claro. 1024 01:50:23,242 --> 01:50:25,108 Doutora, parabéns. 1025 01:50:28,956 --> 01:50:30,156 Vamos, Marcelo. 1026 01:50:31,283 --> 01:50:32,963 - Saiu mesmo? - Saiu, doutora. 1027 01:50:33,877 --> 01:50:36,749 Cristiane, você pode pegar o processo da dourada Eunice, por favor? 1028 01:50:37,005 --> 01:50:38,685 - Claro, pego sim. - Obrigada. 1029 01:50:45,615 --> 01:50:48,631 Marcelo, desculpe incomodar, mas quando sua mãe disse que você vinha hoje... 1030 01:50:49,268 --> 01:50:52,068 - Você se importa? - Que isso? Claro. 1031 01:50:52,813 --> 01:50:55,013 - É Carla, num é? - Sim, Carla com C. 1032 01:50:55,983 --> 01:50:58,249 - Você curtiu? - Chorei muito. 1033 01:50:58,386 --> 01:50:59,386 Jura? 1034 01:51:00,404 --> 01:51:02,270 Era para ser engraçado. 1035 01:51:02,823 --> 01:51:05,223 A história do teu acidente, eu fiquei muito impressionada. 1036 01:51:07,661 --> 01:51:09,528 Você viu se tinha muitos palavrões? 1037 01:51:10,330 --> 01:51:11,330 - Não? - Não. 1038 01:51:11,907 --> 01:51:15,811 Viu? É porque ela fica implicando com o meu português, sabe? 1039 01:51:41,361 --> 01:51:44,561 A imprensa está aí, dona Eunice. Posso deixar subir? 1040 01:51:45,824 --> 01:51:46,824 Pode sim. 1041 01:51:48,735 --> 01:51:53,503 É uma sensação esquisita, né? Sentir alívio com um atestado de óbito. 1042 01:51:54,708 --> 01:51:58,036 Como vocês fizeram para lidar com o vazio deixado pelo seu marido? 1043 01:51:59,796 --> 01:52:03,936 Olha, a tática do desaparecimento é uma das mais cruéis, porque... 1044 01:52:05,636 --> 01:52:10,884 Mata-se uma pessoa e condena-se todas as outras à uma tortura psicológica eterna. 1045 01:52:11,475 --> 01:52:14,739 Você não acha que passada a redemocratização 1046 01:52:15,020 --> 01:52:18,860 o Estado tem questões mais urgentes do que tentar remediar o passado? 1047 01:52:19,650 --> 01:52:23,742 Não. Eu acho que é preciso indenizar as famílias e 1048 01:52:24,404 --> 01:52:26,208 fazer o mais importante: 1049 01:52:26,823 --> 01:52:30,609 Esclarecer e julgar todos os crimes cometidos durante a ditadura. 1050 01:52:31,161 --> 01:52:34,937 Porque se isso não acontecer, nada impede que eles sigam praticados impunimente. 1051 01:52:38,085 --> 01:52:39,085 Foto! 1052 01:52:49,179 --> 01:52:50,779 Mãe, não pega o barato de fim de festa. 1053 01:52:52,516 --> 01:52:53,556 Isso é bom? 1054 01:52:53,934 --> 01:52:56,334 Depois da terceira dose, quem é que nota? 1055 01:53:00,315 --> 01:53:02,915 Vem cá, agora que essa história acabou, você vai se aposentar? 1056 01:53:02,943 --> 01:53:04,843 - Que aposentar, Marcelo? - É, mas é sério. 1057 01:53:05,570 --> 01:53:08,470 Você devia visitar a mim e ao Daniel lá em Berna, descansar um pouquinho. 1058 01:53:08,949 --> 01:53:11,082 O dia que for para descansar, eu vou querer a praia. 1059 01:53:11,493 --> 01:53:12,693 Então vai. 1060 01:53:15,622 --> 01:53:16,902 Mãe, você conseguiu. 1061 01:53:28,252 --> 01:53:29,532 O rum é bom. 1062 01:53:29,820 --> 01:53:31,500 - É bom. - Num falei. 1063 01:53:33,131 --> 01:53:35,498 - Você não vai abrir isso agora. - Eu já estou abrindo. 1064 01:53:35,726 --> 01:53:40,018 - Ainda tenho que organizar isso... - O jornal pediu uma foto do papai. 1065 01:53:41,940 --> 01:53:45,140 Vou ligar para Vera, que as crianças já devem ter chegado da escola. 1066 01:53:45,152 --> 01:53:47,685 - Mande um beijo. - Manda abraço pro George. 1067 01:53:53,452 --> 01:53:55,132 Olha, o Pimpão e a Zezé. 1068 01:53:58,040 --> 01:54:00,040 Você se lembra de quando foi isso aqui? 1069 01:54:02,294 --> 01:54:04,294 Isso aqui foi... No aniversário da Nalu? 1070 01:54:05,964 --> 01:54:08,164 Não, tia Dalva e o tio Gaspa não estão. 1071 01:54:12,813 --> 01:54:14,493 Eu, você e o papai. 1072 01:54:28,528 --> 01:54:30,208 Quando foi que você enterrou ele? 1073 01:54:32,892 --> 01:54:34,252 Como assim? 1074 01:54:38,246 --> 01:54:41,113 O dia que você percebeu que ele não ia mais voltar. 1075 01:54:49,257 --> 01:54:52,521 Acho que foi quando vi a mamãe doando as roupas dele. 1076 01:54:54,012 --> 01:54:56,012 Um ano e meio depois. 1077 01:54:56,848 --> 01:54:57,848 Jura? 1078 01:55:02,062 --> 01:55:03,262 E você? 1079 01:55:06,274 --> 01:55:08,408 Acho que foi quando saímos do Rio. 1080 01:55:09,486 --> 01:55:10,486 Tão cedo, assim? 1081 01:55:12,781 --> 01:55:13,781 Acho que sim. 1082 01:55:15,909 --> 01:55:17,709 Vendo a casa vazia. 1083 01:55:26,086 --> 01:55:27,686 Vera mandou um beijo. 1084 01:55:29,464 --> 01:55:31,364 Vamos tirar uma foto para suas irmãs? 1085 01:55:32,008 --> 01:55:33,008 Vamos. 1086 01:55:33,160 --> 01:55:34,280 - Quando foi isso? - Isso? 1087 01:55:40,058 --> 01:55:42,125 Acho que foi no aniversário da Vera. 1088 01:55:48,542 --> 01:55:50,275 Você ensinou o negócio do timer pra ela? 1089 01:55:50,485 --> 01:55:51,485 Vamos descobrir agora. 1090 01:55:58,034 --> 01:55:59,034 Sorriam. 1091 01:56:26,771 --> 01:56:28,451 Quer ajuda, mãe? 1092 01:56:30,775 --> 01:56:33,175 Confere, eu acho que está certo. 1093 01:56:35,030 --> 01:56:37,574 Assim que eu receber a bolsa, te devolvo. 1094 01:56:37,908 --> 01:56:39,588 Está tudo anotado aqui. 1095 01:56:41,161 --> 01:56:44,494 Vamos logo, porque não quero pegar transito na voltar pela Marginal. 1096 01:56:45,582 --> 01:56:47,582 Mãe, não precisa mesmo. 1097 01:56:49,144 --> 01:56:51,144 - Daniel vem me buscar. - Ah, tá. 1098 01:57:05,018 --> 01:57:06,018 Me liga quando chegar? 1099 01:57:07,463 --> 01:57:08,463 Eu ligo. 1100 01:57:09,281 --> 01:57:11,181 Você vai se consultar? 1101 01:57:11,258 --> 01:57:12,558 Não. 1102 01:57:16,279 --> 01:57:17,399 Vou sentir sua falta. 1103 01:57:20,825 --> 01:57:21,945 Eu também, filha. 1104 01:57:24,955 --> 01:57:25,995 Vai lá se arrumar. 1105 02:02:10,365 --> 02:02:12,045 Manda um beijo pro papai. 1106 02:02:13,527 --> 02:02:15,047 Não, o Joca. 1107 02:02:16,313 --> 02:02:19,481 Marcelo, eu tenho aquela da Manchete, tenho a da praia... 1108 02:02:20,458 --> 02:02:22,525 Acho que tenho as da universidade. 1109 02:02:22,669 --> 02:02:25,202 E de Brasília? Sobrou alguma de Brasília? 1110 02:02:25,463 --> 02:02:28,407 Acho que não. Não sobreviveu nenhuma de Brasília, não. 1111 02:02:29,300 --> 02:02:33,948 - Mas tem aquela da charrete. - É maravilhosa para colocar na capa. 1112 02:02:33,972 --> 02:02:35,272 É com a editora, né? 1113 02:02:35,682 --> 02:02:38,454 Vou ver o que tenho lá, depois escaneio e mando para você. 1114 02:02:38,810 --> 02:02:41,418 Eliana, coloque num pen drive para mim, por favor. 1115 02:02:42,021 --> 02:02:43,021 O suflê! 1116 02:02:46,192 --> 02:02:50,800 Gente, um fracasso total, não cresceu. Cuidado, tá quente. Sem piadinhas, tá? 1117 02:02:56,536 --> 02:02:58,603 Deve tá uma porcaria, né? Dona Eunice? 1118 02:02:58,655 --> 02:03:01,087 Se a dona Eunice tivesse deixado a receita, teria sido mais fácil, né? 1119 02:03:01,165 --> 02:03:02,376 A culpa é da mamãe agora. 1120 02:03:02,400 --> 02:03:06,700 Tá satisfeita? Babiu trouxe seu sorvete de chocolate, quer? 1121 02:03:08,640 --> 02:03:09,840 Chico? Você quer, né? 1122 02:03:10,393 --> 02:03:13,526 - Acho bom. - Eu quero também. 1123 02:03:14,637 --> 02:03:15,637 Juca. 1124 02:03:22,562 --> 02:03:26,722 - ...Já tinhamos falado sobre isso. - Quando é o feriado? 1125 02:04:28,878 --> 02:04:31,745 - Raquel, pode trazer ela? Por favor. - Pode deixar. 1126 02:04:38,096 --> 02:04:39,096 Aqui. 1127 02:04:41,015 --> 02:04:42,615 Você vai me embebedar. 1128 02:04:44,344 --> 02:04:45,344 Obrigada. 1129 02:04:45,979 --> 02:04:49,307 A mãe parece menos irritada, não é? Mais calma. 1130 02:04:50,274 --> 02:04:53,741 É, também achei. Joaquim faz bem para ela. 1131 02:04:54,638 --> 02:04:57,718 A gente tá junto há quatro meses, mas não sei se é namoro. 1132 02:04:57,866 --> 02:05:00,066 Juca disse que é o melhor beijo da cidade. 1133 02:05:00,827 --> 02:05:02,893 - Que isso, Juca? - Tá dentro do critério. 1134 02:05:06,040 --> 02:05:08,752 - Como assim, cara? - Você ficou com essa menina? 1135 02:05:08,935 --> 02:05:11,002 Não, tô zoando. Foi só ele. 1136 02:05:11,629 --> 02:05:13,362 Como ela passou essa semana. 1137 02:05:14,006 --> 02:05:18,422 Tem dias em que ela está bem. Tem dias em que ela está à deriva. 1138 02:05:26,703 --> 02:05:32,307 ...Vinte e um anos de ditadura militar no Brasil e os inúmeros crimes 1139 02:05:32,516 --> 02:05:34,416 cometidos contra os seus opositores. 1140 02:05:35,403 --> 02:05:38,603 A Comissão reuniu mais de mil e duzentas testemunhas, 1141 02:05:39,157 --> 02:05:42,869 entre agentes da repressão e vítimas da ditadura. 1142 02:05:43,578 --> 02:05:50,556 O texto revela as práticas de tortura e assassinatos que vitimaram mais de 1143 02:05:50,562 --> 02:05:53,135 vinte mil pessoas e deixaram centenas de outros desaparecidos. 1144 02:05:54,505 --> 02:05:58,985 Também identifica duzentos e trinta locais onde esses crimes foram cometidos, 1145 02:05:59,127 --> 02:06:00,787 como quartéis das Forças Armadas, 1146 02:06:00,988 --> 02:06:04,288 além de áreas usadas para ocultação de cadáveres. 1147 02:06:05,850 --> 02:06:08,317 Como restinga da Marambaia, no Rio de Janeiro. 1148 02:06:09,145 --> 02:06:14,637 Algumas dessas vítimas se tornaram ícones da resistência contra o regime militar, 1149 02:06:16,303 --> 02:06:20,207 como o jornalista Vladimir Herzog, o estudante Stuart Angel 1150 02:06:20,907 --> 02:06:22,840 e o deputado Rubens Paiva. 1151 02:06:28,081 --> 02:06:30,257 O corpo de Rubens Paiva, assim como os de pelo menos 1152 02:06:30,399 --> 02:06:33,199 duzentos outros mortos, nunca foi localizado. 1153 02:07:03,574 --> 02:07:07,302 Vamos tirar nossa foto? Vamos lá, pessoal! Tirar foto! 1154 02:07:07,912 --> 02:07:09,912 Nossa tradicional foto. Vamos lá! 1155 02:07:10,540 --> 02:07:11,740 Vamos, gente, vamos. 1156 02:07:28,391 --> 02:07:30,657 Vamos lá, Facciolla. A foto do ano, vamos. 1157 02:07:33,020 --> 02:07:34,460 Tudo bem? 1158 02:07:36,566 --> 02:07:38,166 Joca, cadê você? 1159 02:07:42,488 --> 02:07:44,221 Vamos lá, Facciolla. 1160 02:07:45,408 --> 02:07:47,088 Aqui, dona Eunice. Aqui. 1161 02:07:49,537 --> 02:07:50,537 Mãe, alí, ó. 1162 02:07:56,836 --> 02:07:58,516 Vamos lá, pessoal. Sorriam! 1163 02:10:00,793 --> 02:10:03,526 Legendas por: Mr. Brazilian. 85738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.