Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,629 --> 00:00:07,632
No sabía que podía haber
tantas arañas en un oído.
2
00:00:08,299 --> 00:00:09,508
- Puaj.
- Una.
3
00:00:09,509 --> 00:00:13,929
Una araña ya sería demasiado.
¿Cómo sabías que odian el aceite de oliva?
4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
Mi madre tenía aracnofobia
y sabía que era un repelente natural.
5
00:00:19,769 --> 00:00:22,062
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa!
6
00:00:22,063 --> 00:00:23,314
Ya os vale.
7
00:00:24,399 --> 00:00:25,399
¿Lo sabíais?
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,610
- Igual hemos avisado de que llegábamos.
- Víboras.
9
00:00:28,611 --> 00:00:30,487
Déjalas. Ha sido tu padre.
10
00:00:30,488 --> 00:00:34,450
Ya que trabajas en tu 30 cumpleaños,
al menos te he traído tarta.
11
00:00:34,451 --> 00:00:36,243
- ¡Oh! ¡El McLaren rojo!
- Sí.
12
00:00:36,244 --> 00:00:38,454
- ¡Te acuerdas!
- ¿Cómo olvidarlo?
13
00:00:38,455 --> 00:00:40,497
- Aquí hay una historia.
- Sí.
14
00:00:40,498 --> 00:00:43,083
De niño, pedía un McLaren rojo.
15
00:00:43,084 --> 00:00:46,920
- Le dije que tendría uno al cumplir 30.
- Me encanta. Gracias.
16
00:00:46,921 --> 00:00:50,257
Pero recordad que la fiesta oficial
es el sábado, ¿vale?
17
00:00:50,258 --> 00:00:54,303
Sí, y hay cáterin para sobrevivir
al apocalipsis, así que venid.
18
00:00:54,304 --> 00:00:55,596
Tranquilos, iremos.
19
00:00:55,597 --> 00:00:58,348
Cortemos la tarta
antes de que suenen las alarmas.
20
00:00:58,349 --> 00:01:00,893
¡Eh! ¡Animales!
21
00:01:00,894 --> 00:01:02,604
Antes hay que cantar.
22
00:01:03,313 --> 00:01:09,402
¡Cumpleaños feliz! ¡Cumplea...!
23
00:01:11,279 --> 00:01:12,280
Eh.
24
00:01:13,406 --> 00:01:14,407
¡Eh!
25
00:01:17,160 --> 00:01:20,413
¡Oye, no puedes meterte aquí!
26
00:01:27,712 --> 00:01:31,091
Busco al nuevo treintañero.
27
00:01:32,759 --> 00:01:35,928
- Enzo. ¡Qué fuerte, tío!
- Hola.
28
00:01:35,929 --> 00:01:37,013
¿Qué pasa, chaval?
29
00:01:37,722 --> 00:01:38,723
Madre mía.
30
00:01:39,224 --> 00:01:41,600
Carlos, este es Enzo.
31
00:01:41,601 --> 00:01:44,061
Enzo. La leyenda era real.
32
00:01:44,062 --> 00:01:45,312
¿Quién es este?
33
00:01:45,313 --> 00:01:47,773
Enzo. El padrastro de TK.
34
00:01:47,774 --> 00:01:50,567
Sabe cómo aparecer
y ser el protagonista de todo.
35
00:01:50,568 --> 00:01:53,112
¿Qué haces aquí? La fiesta era el sábado.
36
00:01:53,113 --> 00:01:59,410
Ya, pero alguien
quería desearte un feliz cumpleaños.
37
00:02:00,203 --> 00:02:03,288
¡Anda! ¡Qué ricura de crío!
38
00:02:03,289 --> 00:02:04,832
Qué ricura de títere.
39
00:02:04,833 --> 00:02:07,210
- Hola, hermano mayor.
- Hola, hermanito.
40
00:02:07,919 --> 00:02:09,295
Cuánto has crecido.
41
00:02:10,213 --> 00:02:13,132
¿Has llevado a un niño
de copiloto en un deportivo?
42
00:02:13,133 --> 00:02:15,843
Claro que no.
Ha sido solo por hacer la broma.
43
00:02:15,844 --> 00:02:17,886
Sofia está fuera en el Escalade.
44
00:02:17,887 --> 00:02:19,221
¡Qué bien te veo!
45
00:02:19,222 --> 00:02:21,849
¿Por qué no haces lo correcto
y vas a saludarlo?
46
00:02:21,850 --> 00:02:22,975
Sí.
47
00:02:22,976 --> 00:02:25,395
Enzo. ¿Cómo estás? Hace tiempo.
48
00:02:26,855 --> 00:02:29,107
Owen. Me alegro de verte, campeón.
49
00:02:29,983 --> 00:02:34,237
Campeón, tienes que sacar tu coche.
Si hay una llamada, acabará triturado.
50
00:02:35,738 --> 00:02:40,743
Pues sería una pena,
porque no es mi coche.
51
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
Feliz cumple, chaval.
52
00:02:43,955 --> 00:02:47,000
- ¿En serio?
- Sí. Aquí están los papeles.
53
00:02:48,168 --> 00:02:52,380
- ¡Ostras! ¡Enzo! ¿Me tomas el pelo?
- Soñabas con un McLaren, ¿no?
54
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
{\an8}Rojo.
55
00:02:58,720 --> 00:03:00,637
{\an8}- Sonreíd. Vale.
- Sonríe.
56
00:03:00,638 --> 00:03:06,226
{\an8}Toma, tu capuchino semidescafeinado, capi.
57
00:03:06,227 --> 00:03:07,769
{\an8}- Gracias.
- De nada.
58
00:03:07,770 --> 00:03:09,146
{\an8}Ya que te tengo aquí,
59
00:03:09,147 --> 00:03:12,192
{\an8}estaría bien avanzar
con el pedido de material.
60
00:03:13,026 --> 00:03:14,235
{\an8}¿Tú qué ves allí?
61
00:03:16,321 --> 00:03:18,239
{\an8}- Entusiasmo. Alegría.
- Sí.
62
00:03:18,990 --> 00:03:22,451
{\an8}¿Y no ves manipulación maquiavélica?
Pobre TK.
63
00:03:22,452 --> 00:03:25,121
{\an8}Pica cada puñetera vez.
Igual que su madre.
64
00:03:25,788 --> 00:03:28,498
{\an8}Ya. Los asuntos de familia
no son siempre fáciles.
65
00:03:28,499 --> 00:03:33,003
{\an8}- Con lo del pedido, me preguntaba si...
- Pero es sospechoso, ¿no?
66
00:03:33,004 --> 00:03:34,088
{\an8}Lo del coche.
67
00:03:36,090 --> 00:03:37,549
{\an8}- ¿En qué sentido?
- O sea,
68
00:03:37,550 --> 00:03:41,011
{\an8}aparece con el coche y los papeles
69
00:03:41,012 --> 00:03:44,473
{\an8}y prácticamente obliga a TK
a firmar inmediatamente.
70
00:03:44,474 --> 00:03:45,766
{\an8}Es sospechoso, ¿no?
71
00:03:45,767 --> 00:03:49,436
{\an8}Puede, o puede que sea solo
un detalle bonito con TK.
72
00:03:49,437 --> 00:03:50,812
{\an8}Enzo no hace nada bonito.
73
00:03:50,813 --> 00:03:56,319
{\an8}Es un tiburón que ha ganado millones
comprando y vendiendo empresas. Hay algo.
74
00:03:56,819 --> 00:04:01,199
{\an8}La forma en que lo llama "chaval"...
Me da arcadas.
75
00:04:02,992 --> 00:04:05,370
{\an8}Vale. Dime. ¿Qué pasa con el material?
76
00:04:06,120 --> 00:04:09,206
{\an8}El nuevo infrarrojos es buenísimo,
es tecnología punta...
77
00:04:09,207 --> 00:04:12,710
{\an8}- Papá. Perdón por entrar así. Hola, Judd.
- Dime.
78
00:04:13,503 --> 00:04:17,089
{\an8}Quiero pedirte perdón
por no contarte lo de Enzo.
79
00:04:17,090 --> 00:04:21,301
{\an8}No creía que fuera a venir
y sé que no os lleváis del todo bien.
80
00:04:21,302 --> 00:04:22,845
{\an8}No tenemos ningún problema.
81
00:04:23,596 --> 00:04:26,848
{\an8}¿Seguro? Porque estaréis
en la misma sala en mi fiesta.
82
00:04:26,849 --> 00:04:28,101
{\an8}Sí, lo prometo.
83
00:04:28,726 --> 00:04:30,060
{\an8}No montaré una escena.
84
00:04:30,061 --> 00:04:33,606
{\an8}- Vale. Sabes cuánto significa para mí.
- Sí, lo sé.
85
00:04:34,607 --> 00:04:36,693
{\an8}¿Y si cenamos juntos en mi casa?
86
00:04:37,318 --> 00:04:40,654
{\an8}- ¿Enzo en tu casa? ¿Seguro?
- ¿Por qué no?
87
00:04:40,655 --> 00:04:45,535
{\an8}Irá bien para romper el hielo
y mejorar el ambiente antes de tu fiesta.
88
00:04:46,202 --> 00:04:50,331
{\an8}Sí, vale. Sería fantástico, papá. Gracias.
89
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
{\an8}Hasta luego.
90
00:04:55,169 --> 00:04:56,420
{\an8}¿Te parece buena idea?
91
00:04:56,421 --> 00:05:00,841
{\an8}Es una muy buena idea porque TK verá
que me esfuerzo en hacer lo correcto
92
00:05:00,842 --> 00:05:03,594
{\an8}y luego podré restregárselo
en la cara a Enzo.
93
00:05:05,930 --> 00:05:07,181
¿Cuál es la emergencia?
94
00:05:07,682 --> 00:05:11,268
{\an8}Corten el tráfico en la carretera Watson
bajo el garaje de la calle Howard.
95
00:05:11,269 --> 00:05:12,352
{\an8}EMERGENCIAS DE AUSTN
96
00:05:12,353 --> 00:05:13,770
¿Ha habido un accidente?
97
00:05:13,771 --> 00:05:15,231
No. Aún no.
98
00:05:16,399 --> 00:05:18,901
{\an8}- ¿Me dices tu nombre?
- Isla.
99
00:05:19,610 --> 00:05:21,612
{\an8}Hola, Isla. Me llamo Wyatt.
100
00:05:23,323 --> 00:05:26,199
{\an8}Tengo que preguntártelo:
¿piensas hacerle daño a alguien?
101
00:05:26,200 --> 00:05:29,369
{\an8}No, por eso llamo.
No quiero hacerle daño a nadie más.
102
00:05:29,370 --> 00:05:30,538
{\an8}¿A nadie más?
103
00:05:31,122 --> 00:05:33,623
{\an8}Isla, ¿estás pensando en hacerte daño?
104
00:05:33,624 --> 00:05:34,876
{\an8}Ya me he hecho daño.
105
00:05:36,085 --> 00:05:39,755
{\an8}Isla, siento que estés mal,
pero me alegra que hayas llamado.
106
00:05:39,756 --> 00:05:42,633
{\an8}Intentaré cortar la carretera.
Espera, ¿vale?
107
00:05:43,259 --> 00:05:47,512
{\an8}Policía, Rescate, Bomberos 126, acudan
al garaje de la calle Howard sobre Watson.
108
00:05:47,513 --> 00:05:48,890
{\an8}Posible suicida.
109
00:05:50,099 --> 00:05:52,309
Isla, mando a alguien a cortar el tráfico.
110
00:05:52,310 --> 00:05:55,229
Mientras, ¿quieres contarme qué te pasa?
111
00:05:55,772 --> 00:05:57,065
Mi vida se ha acabado.
112
00:05:58,232 --> 00:05:59,274
¿Por qué lo dices?
113
00:05:59,275 --> 00:06:00,943
Retinosis pigmentaria.
114
00:06:01,444 --> 00:06:03,153
Ceguera congénita.
115
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
Acabo de saber que la tengo.
116
00:06:05,698 --> 00:06:10,453
{\an8}Tres semanas antes de acabar la residencia
como neurocirujana pediátrica.
117
00:06:11,579 --> 00:06:13,455
{\an8}Me imagino lo duro que ha sido.
118
00:06:13,456 --> 00:06:16,625
{\an8}Llevo un tiempo viendo cada vez peor.
119
00:06:16,626 --> 00:06:20,797
{\an8}Creía que era fatiga ocular,
no que se me apagaba la luz para siempre.
120
00:06:22,215 --> 00:06:24,008
Pero me iré antes de que pase.
121
00:06:24,801 --> 00:06:27,136
Bomberos 126, rápido. La pierdo.
122
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
Sí. Ya llegamos.
Vamos lo más rápido posible.
123
00:06:33,476 --> 00:06:36,395
{\an8}Isla, es un momento difícil,
pero seguro que hay
124
00:06:36,396 --> 00:06:39,523
{\an8}mucha gente que sufriría mucho
si te pasara algo.
125
00:06:39,524 --> 00:06:42,442
{\an8}No, porque he sacrificado
126
00:06:42,443 --> 00:06:46,948
{\an8}todas las relaciones de mi vida
por mi sueño: ayudar a los niños.
127
00:06:48,074 --> 00:06:49,074
{\an8}Y ahora es imposible.
128
00:06:49,075 --> 00:06:50,826
{\an8}Wyatt, pareces buen chico.
129
00:06:50,827 --> 00:06:53,912
{\an8}Siento hacerte esto,
pero no hay nada que hacer.
130
00:06:53,913 --> 00:06:56,706
{\an8}Espera. ¿Puedo contarte una historia?
131
00:06:56,707 --> 00:06:57,958
{\an8}¿Una historia?
132
00:06:57,959 --> 00:07:00,378
{\an8}Sobre alguien que pasó
algo parecido a lo tuyo.
133
00:07:01,003 --> 00:07:03,130
{\an8}Quieres hacer pasar el tiempo.
134
00:07:03,131 --> 00:07:04,799
{\an8}Escúchame, por favor.
135
00:07:05,508 --> 00:07:08,928
{\an8}Isla, yo también tenía el sueño
de ayudar a la gente.
136
00:07:09,679 --> 00:07:11,222
{\an8}También me lo arrebataron.
137
00:07:13,266 --> 00:07:14,809
{\an8}Creía que no podría seguir.
138
00:07:16,352 --> 00:07:20,356
{\an8}A veces, pensaba en hacer exactamente
lo que estás pensando hacer.
139
00:07:21,315 --> 00:07:25,026
Sé que ahora no te imaginas
que tu vida pueda ser otra,
140
00:07:25,027 --> 00:07:29,573
pero te lo prometo,
te prometo que, si aguantas,
141
00:07:29,574 --> 00:07:32,076
puedes transformar todo ese amor
142
00:07:33,411 --> 00:07:36,539
y todo ese dolor en algo nuevo.
143
00:07:37,457 --> 00:07:38,458
Por favor,
144
00:07:40,334 --> 00:07:41,335
no saltes.
145
00:07:44,797 --> 00:07:45,798
Vale.
146
00:07:47,091 --> 00:07:49,552
- ¿Vale?
- Vale, voy a bajar.
147
00:07:54,932 --> 00:07:56,267
¿Isla?
148
00:07:59,896 --> 00:08:00,896
Isla, ¿qué pasa?
149
00:08:00,897 --> 00:08:03,816
- ¡Ayuda! ¡Socorro!
- ¿Isla?
150
00:08:05,443 --> 00:08:08,821
¡Que alguien me ayude!
151
00:08:09,739 --> 00:08:10,739
Te tenemos.
152
00:08:10,740 --> 00:08:12,950
- No te sueltes. Te tenemos. Ven.
- Vamos.
153
00:08:15,453 --> 00:08:17,497
El 126 ha llegado. Está a salvo.
154
00:08:18,956 --> 00:08:20,291
Gracias a Dios.
155
00:08:20,958 --> 00:08:22,877
- ¿Puedes pasármela?
- Sí.
156
00:08:23,377 --> 00:08:24,837
Oye, quiere hablar contigo.
157
00:08:28,633 --> 00:08:29,634
Hola, Wyatt.
158
00:08:30,676 --> 00:08:32,136
Tu historia no ha acabado.
159
00:08:34,305 --> 00:08:35,515
Es solo el principio.
160
00:08:36,516 --> 00:08:37,850
Gracias.
161
00:08:50,988 --> 00:08:52,657
Muy bien. Adelante.
162
00:08:53,908 --> 00:08:56,953
Me temo que la biopsia
confirma que es cáncer.
163
00:08:59,205 --> 00:09:00,331
Tengo cáncer de mama.
164
00:09:01,457 --> 00:09:02,458
Sí.
165
00:09:03,793 --> 00:09:07,672
Según la ecografía,
es una masa tumoral de 1,6 cm.
166
00:09:09,131 --> 00:09:13,094
¿Eso sería... estadio 2B?
167
00:09:13,928 --> 00:09:14,929
Eso es.
168
00:09:16,138 --> 00:09:20,517
- El próximo paso es una mastectomía.
- Sí, la operaré para extraer la masa
169
00:09:20,518 --> 00:09:23,228
y los ganglios linfáticos axilares
por si acaso.
170
00:09:23,229 --> 00:09:28,275
Eso determinará los siguientes pasos.
Sé que es mucho para procesar.
171
00:09:28,276 --> 00:09:31,903
El hospital cuenta
con un gran equipo de terapeutas.
172
00:09:31,904 --> 00:09:33,489
¿Cuándo puede hacerlo?
173
00:09:34,156 --> 00:09:35,157
Déjeme ver.
174
00:09:36,909 --> 00:09:38,202
Vale.
175
00:09:42,456 --> 00:09:45,709
Tengo algún hueco la semana del 15.
176
00:09:45,710 --> 00:09:48,295
Bueno, hay una cancelación mañana,
177
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
- pero sería muy...
- Me vale.
178
00:09:52,550 --> 00:09:53,884
¿Estás segura?
179
00:09:54,385 --> 00:09:57,095
¿No quieres dejar
preparativos hechos antes?
180
00:09:57,096 --> 00:09:59,974
Es una operación ambulatoria, ¿no?
181
00:10:01,225 --> 00:10:02,768
Si todo va bien, sí.
182
00:10:03,269 --> 00:10:05,812
Pero podría haber dolor posoperatorio,
183
00:10:05,813 --> 00:10:07,230
riesgo de trombos...
184
00:10:07,231 --> 00:10:08,316
Mañana me vale.
185
00:10:18,659 --> 00:10:21,828
Aquí dice que no comas nada
después de las 22:00
186
00:10:21,829 --> 00:10:24,624
y que te duches
con jabón antibacteriano, ¿vale?
187
00:10:25,124 --> 00:10:26,249
Sí, muy bien.
188
00:10:26,250 --> 00:10:28,336
¿A qué hora te paso a buscar mañana?
189
00:10:29,003 --> 00:10:32,505
- 7:30. Cuando las niñas cojan el bus.
- Vale. Organizaré entrega de comidas.
190
00:10:32,506 --> 00:10:33,882
Cuando mi madre enfermó...
191
00:10:33,883 --> 00:10:35,259
¡Ya no sirve!
192
00:10:35,760 --> 00:10:37,386
A ver. ¿Qué ha pasado?
193
00:10:37,887 --> 00:10:42,515
Se le ha roto el traje nuevo de baile.
Se lo cosería, pero con mi artritis...
194
00:10:42,516 --> 00:10:44,517
Tranquila, me ocupo yo.
195
00:10:44,518 --> 00:10:47,020
- Gracias, Sra. Beasley, por cuidarlas.
- Claro.
196
00:10:47,021 --> 00:10:48,521
Ya lo arreglaremos, Izzy.
197
00:10:48,522 --> 00:10:49,607
Hasta el sábado.
198
00:10:50,274 --> 00:10:53,777
Dime, estabas ensayando
con el traje puesto, ¿no?
199
00:10:53,778 --> 00:10:54,944
- Sí.
- Sí.
200
00:10:54,945 --> 00:10:57,614
Dijiste que no lo hiciera,
pero quería probarlo.
201
00:10:57,615 --> 00:11:00,158
El último estirón no habrá ayudado.
202
00:11:00,159 --> 00:11:02,744
Actúo el domingo. ¿Qué voy a hacer?
203
00:11:02,745 --> 00:11:04,996
Mija, no te preocupes. Lo arreglaré.
204
00:11:04,997 --> 00:11:07,750
- ¿Sí?
- Tranquila. Confía en mamá.
205
00:11:08,459 --> 00:11:09,752
Gracias, mamá.
206
00:11:10,419 --> 00:11:11,461
De nada.
207
00:11:11,462 --> 00:11:13,089
- Hola, Nancy.
- ¿Qué pasa, Iz?
208
00:11:18,386 --> 00:11:22,764
Pues añado
"buscar costurera de primera" a la lista.
209
00:11:22,765 --> 00:11:24,182
No hace falta. Lo haré yo.
210
00:11:24,183 --> 00:11:26,477
No vas a estar para coser
antes del domingo.
211
00:11:26,977 --> 00:11:29,688
Espero que sí. Tenemos turno el viernes.
212
00:11:29,689 --> 00:11:34,442
- La fiesta de TK.
- Y no vas a hacer nada de eso.
213
00:11:34,443 --> 00:11:38,071
- Te operan mañana.
- Es cirugía ambulatoria.
214
00:11:38,072 --> 00:11:43,410
- La doctora dice que puede doler mucho.
- He parido gemelas. Puedo aguantarlo.
215
00:11:43,411 --> 00:11:45,830
¿No vas a pillarte baja por enfermedad?
216
00:11:46,664 --> 00:11:49,041
No es buen momento para pedir la baja.
217
00:11:50,292 --> 00:11:54,547
¿No es buen momento? Capi, es cáncer.
218
00:11:57,800 --> 00:12:00,469
Sí, pero eso no quita
219
00:12:01,804 --> 00:12:05,557
que mucha gente depende de mí
y, por ahora,
220
00:12:05,558 --> 00:12:08,435
te agradecería que no lo contaras.
221
00:12:08,436 --> 00:12:13,566
¿Eso quiere decir
que no se lo piensas decir a nadie?
222
00:12:14,233 --> 00:12:16,860
Las niñas ya han pasado por mucho.
223
00:12:16,861 --> 00:12:19,320
Y no necesito el drama en el trabajo.
224
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
¿Y cuando te toque quimio y radio?
225
00:12:22,825 --> 00:12:25,077
Ya lo afrontaré en su momento.
226
00:12:30,833 --> 00:12:32,041
- Hola.
- Hola, papá.
227
00:12:32,042 --> 00:12:33,251
Pasad.
228
00:12:33,252 --> 00:12:35,170
Hola, Carlos. Me encanta el sombrero.
229
00:12:35,171 --> 00:12:37,797
- Gracias. Huele de maravilla.
- Gracias.
230
00:12:37,798 --> 00:12:38,923
Enzo.
231
00:12:38,924 --> 00:12:41,509
Dos veces en una semana. ¿Nuestro récord?
232
00:12:41,510 --> 00:12:42,595
Increíble.
233
00:12:43,387 --> 00:12:48,892
Jonah, me han contado
que ahora te gusta colorear.
234
00:12:48,893 --> 00:12:49,976
Gracias.
235
00:12:49,977 --> 00:12:52,270
- ¡No hay de qué!
- Bravo.
236
00:12:52,271 --> 00:12:54,439
- Sabe qué decir.
- Sí. ¿Y esta quién es?
237
00:12:54,440 --> 00:12:56,941
- Soy Sofia, la niñera de Jonah.
- Encantado.
238
00:12:56,942 --> 00:12:59,487
Es un regalo del cielo. De verdad.
239
00:13:00,488 --> 00:13:01,946
Jonah, en el sofá, no.
240
00:13:01,947 --> 00:13:03,032
¿Lo ves?
241
00:13:04,492 --> 00:13:05,493
Para ti.
242
00:13:06,285 --> 00:13:09,579
Gracias. ¿Un Portnoy del 2006?
243
00:13:09,580 --> 00:13:12,207
Es más caro que mi alquiler.
244
00:13:12,208 --> 00:13:15,753
No seas ridículo.
Tu alquiler es al menos 1500 dólares más.
245
00:13:17,630 --> 00:13:18,838
¿Me has investigado?
246
00:13:18,839 --> 00:13:21,216
Mi grupo inmobiliario quiere invertir
247
00:13:21,217 --> 00:13:24,220
en propiedades en esta zona
a ese precio. ¿Quién sabe?
248
00:13:25,179 --> 00:13:27,264
Tal vez nos veamos más a menudo.
249
00:13:28,432 --> 00:13:29,433
Soñar es gratis.
250
00:13:31,060 --> 00:13:34,979
El partido se acaba y el bateador
envía la bola altísima al campocorto.
251
00:13:34,980 --> 00:13:37,398
Sé que el campocorto
puede con las bolas altas
252
00:13:37,399 --> 00:13:41,153
porque las ensayamos todo el invierno
en la nieve, ¿recuerdas, chaval?
253
00:13:41,821 --> 00:13:42,821
Lo recuerdo.
254
00:13:42,822 --> 00:13:46,909
Mientras la bola baja,
el campocorto está desaparecido.
255
00:13:47,743 --> 00:13:52,248
Porque tiene las manos ocupadas
sacando una babosa del campo.
256
00:13:53,666 --> 00:13:55,416
Era un insecto palo.
257
00:13:55,417 --> 00:13:56,585
¿En pleno partido?
258
00:13:57,086 --> 00:14:00,088
Sí. Estaba cerca de la base
y lo habrían aplastado.
259
00:14:00,089 --> 00:14:01,966
Pero atrapé la pelota.
260
00:14:02,508 --> 00:14:03,800
Estuve orgullosísimo.
261
00:14:03,801 --> 00:14:06,010
Y no por atrapar la pelota,
262
00:14:06,011 --> 00:14:10,850
sino por saber que criábamos
a un auténtico ecologista.
263
00:14:11,392 --> 00:14:15,770
Ya, lo supe años antes,
cuando lo llevé de acampada a Yellowstone.
264
00:14:15,771 --> 00:14:19,942
El aire estaba tan limpio
que quería respirarlo y no soltarlo.
265
00:14:20,860 --> 00:14:23,486
- Sé aguantar la respiración.
- ¿Sí?
266
00:14:23,487 --> 00:14:25,321
Hagamos una competición.
267
00:14:25,322 --> 00:14:26,531
¿Preparado?
268
00:14:26,532 --> 00:14:28,325
Un, dos, tres... ¡Ya!
269
00:14:35,291 --> 00:14:38,669
Jonah, has ganado. Bien hecho.
270
00:14:39,962 --> 00:14:43,132
¿Os imagináis qué diría mamá
si nos viera cenando juntos?
271
00:14:44,633 --> 00:14:48,387
- No se lo creería.
- Sobre todo después de la última vez.
272
00:14:49,138 --> 00:14:50,138
¿Qué pasó?
273
00:14:50,139 --> 00:14:55,143
Estos dos decidieron hacer un pulso
en mi bar mitzvá
274
00:14:55,144 --> 00:14:58,104
y el lenguaje utilizado
no era el más familiar.
275
00:14:58,105 --> 00:15:00,399
- No fue mi mejor momento.
- Ni el mío.
276
00:15:02,067 --> 00:15:03,068
¿Y quién gano?
277
00:15:04,028 --> 00:15:05,195
- Yo.
- Empatamos.
278
00:15:06,155 --> 00:15:08,114
- ¿Empatamos?
- ¿Ganaste?
279
00:15:08,115 --> 00:15:11,242
No empatamos.
Te saqué el brazo de la mesa.
280
00:15:11,243 --> 00:15:13,119
Sin que la llegara a tocar.
281
00:15:13,120 --> 00:15:16,456
- Para no romperte la muñeca.
- No. Estabas cansado.
282
00:15:16,457 --> 00:15:19,668
- ¿Cansado?
- Podemos dejarlo estar, ¿no?
283
00:15:21,420 --> 00:15:22,546
Claro.
284
00:15:23,255 --> 00:15:24,632
Totalmente.
285
00:15:28,761 --> 00:15:32,222
- Sabes que podemos resolverlo ahora, ¿no?
- Imagino cómo.
286
00:15:32,723 --> 00:15:35,892
De verdad,
no hace falta que hagáis esto ahora.
287
00:15:35,893 --> 00:15:37,310
Quiero saberlo.
288
00:15:37,311 --> 00:15:38,395
Yo también.
289
00:15:39,229 --> 00:15:44,233
Muy bien. Manos juntas.
El primero que toque la mesa pierde.
290
00:15:44,234 --> 00:15:45,944
- ¿Preparados?
- Preparados.
291
00:15:45,945 --> 00:15:49,865
- Preparados.
- Vale. Tres, dos, uno, ya.
292
00:15:56,413 --> 00:15:57,665
¿Qué tal, campeón?
293
00:15:58,624 --> 00:16:00,375
- Perfectamente.
- ¿Sí?
294
00:16:00,376 --> 00:16:02,169
Se te ve algo cansado.
295
00:16:02,753 --> 00:16:05,297
Papá, ya lo has dejado claro.
Parad, venga.
296
00:16:05,839 --> 00:16:08,258
No. No hasta que se rinda.
297
00:16:08,884 --> 00:16:10,760
Enzo, no pasa nada. Déjalo.
298
00:16:10,761 --> 00:16:12,262
No puedo, chaval.
299
00:16:16,392 --> 00:16:17,475
Enzo, ¿estás bien?
300
00:16:17,476 --> 00:16:18,518
El brazo.
301
00:16:18,519 --> 00:16:21,146
Está bien. Lo que tiene herido es el ego.
302
00:16:21,730 --> 00:16:23,314
- ¡Madre mía!
- ¡Madre mía!
303
00:16:23,315 --> 00:16:24,941
- ¡Madre mía!
- ¡Ay, madre!
304
00:16:24,942 --> 00:16:26,734
Presiona. Que deje de sangrar.
305
00:16:26,735 --> 00:16:28,861
- Voy a por una venda.
- Da igual.
306
00:16:28,862 --> 00:16:31,657
- Papá, llama al 911.
- Va a desmayarse.
307
00:16:36,745 --> 00:16:40,039
Intenta tener el brazo
por encima del corazón.
308
00:16:40,040 --> 00:16:41,583
- Gracias, chaval.
- De nada.
309
00:16:42,167 --> 00:16:43,710
Carlos y yo te vemos allí.
310
00:16:43,711 --> 00:16:45,837
- Listos.
- Vale.
311
00:16:45,838 --> 00:16:48,381
Toma vitamina E con los analgésicos.
312
00:16:48,382 --> 00:16:51,510
- Ayuda con la inflamación.
- Claro, vitamina E.
313
00:16:52,136 --> 00:16:53,554
Ayudará mucho. Gracias.
314
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
¿Qué?
315
00:17:02,438 --> 00:17:03,479
Lo sabes muy bien.
316
00:17:03,480 --> 00:17:07,525
Ha empezado él.
Carlos, ¿no me ha provocado con el pulso?
317
00:17:07,526 --> 00:17:10,445
Prefiero... no meterme en esto.
318
00:17:10,446 --> 00:17:13,240
Demasiado tarde. Ya eres de la familia.
319
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
- Enzo ha empezado.
- Gracias.
320
00:17:17,161 --> 00:17:20,039
Pero tú lo has acabado.
Te has pasado mucho.
321
00:17:21,790 --> 00:17:23,207
Tengo que reconocérselo.
322
00:17:23,208 --> 00:17:25,710
Pase lo que pase,
323
00:17:25,711 --> 00:17:29,505
- sea como sea, consigue ganar.
- ¿De qué hablas?
324
00:17:29,506 --> 00:17:32,341
Hablo de él diciendo
que no vendría a tu fiesta
325
00:17:32,342 --> 00:17:35,428
y apareciendo
con un coche de 350 000 dólares.
326
00:17:35,429 --> 00:17:36,679
Es espontáneo.
327
00:17:36,680 --> 00:17:37,805
No, es retorcido.
328
00:17:37,806 --> 00:17:41,184
Desde el primer día
ha intentado ponerte contra mí.
329
00:17:41,185 --> 00:17:44,645
Diría que esta noche
tú mismo has puesto de tu parte.
330
00:17:44,646 --> 00:17:48,274
La verdad es que es buen tío.
Nunca has intentado conocerlo.
331
00:17:48,275 --> 00:17:52,737
A ver, ¿en qué aspectos es tan buen tío?
332
00:17:52,738 --> 00:17:55,823
Para empezar, él es el motivo
por el que me hice bombero.
333
00:17:55,824 --> 00:17:58,201
No, te hiciste bombero por mí.
334
00:17:58,202 --> 00:18:01,746
No. Tú fuiste el motivo
por el que casi no me hice bombero.
335
00:18:01,747 --> 00:18:04,333
- TK, ya vale.
- No. Tiene que oírlo.
336
00:18:05,209 --> 00:18:07,877
Estaba muy resentido
por los años en que no estuviste,
337
00:18:07,878 --> 00:18:10,380
pero, de mis 10 a mis 18,
Enzo estuvo allí.
338
00:18:10,881 --> 00:18:15,260
Él me convenció de que eras
un buen tío que lo había pasado fatal.
339
00:18:16,136 --> 00:18:17,721
Él tuvo mucho que ver con eso.
340
00:18:18,388 --> 00:18:22,893
Él me enseñó a ser considerado contigo
y espero que tú lo seas con él.
341
00:18:23,519 --> 00:18:26,480
Haz las paces con Enzo
o no vengas a mi fiesta.
342
00:18:33,112 --> 00:18:35,738
¿Mejor ahora?
Parecía que forzabas el cuello.
343
00:18:35,739 --> 00:18:37,241
Está perfecto. Gracias.
344
00:18:41,995 --> 00:18:45,040
He dicho que estaba perfecto.
345
00:18:45,541 --> 00:18:48,042
Pero parecías incómoda.
346
00:18:48,043 --> 00:18:49,878
No era la cama.
347
00:18:51,463 --> 00:18:53,923
Perdona. Puedo silenciarlo.
348
00:18:53,924 --> 00:18:57,677
No, no te preocupes.
Saluda a Mateo de mi parte.
349
00:18:57,678 --> 00:18:59,263
En realidad, no es Teo.
350
00:19:00,013 --> 00:19:01,140
Es el capitán Stephens.
351
00:19:03,809 --> 00:19:07,855
¿El capitán Stephens?
¿El que estaba en el 124?
352
00:19:08,438 --> 00:19:09,773
¿Te escribes con él?
353
00:19:11,150 --> 00:19:15,570
He hablado con él
y está interesado en cubrir turnos.
354
00:19:15,571 --> 00:19:16,655
Vale.
355
00:19:17,322 --> 00:19:19,950
Y está disponible toda la semana,
356
00:19:20,701 --> 00:19:23,662
por si quieres tomarte
algunos días personales.
357
00:19:26,707 --> 00:19:27,708
Nancy,
358
00:19:28,542 --> 00:19:30,251
tú odias al capitán Stephens.
359
00:19:30,252 --> 00:19:34,130
A ver, ¿es mi persona favorita? No.
360
00:19:34,131 --> 00:19:38,384
No. Ese hombre es
un complejo de Napoleón con patas.
361
00:19:38,385 --> 00:19:39,760
Y un gritón.
362
00:19:39,761 --> 00:19:43,556
- No os haría cargar con él a TK y a ti.
- No pienses en nosotros.
363
00:19:43,557 --> 00:19:45,975
Céntrate en ponerte bien.
364
00:19:45,976 --> 00:19:49,437
Esta intervención es pan comido.
365
00:19:49,438 --> 00:19:54,609
La doctora Collins tiene
una tasa de éxito del 99,9 %.
366
00:19:54,610 --> 00:19:57,820
Nunca se sabe.
Cuando mi madre recibió la quimio,
367
00:19:57,821 --> 00:20:00,489
le dijeron que esperara
un par de días de náuseas
368
00:20:00,490 --> 00:20:04,536
- y estuvo en la uci una semana.
- No soy tu madre, Nancy.
369
00:20:06,830 --> 00:20:08,372
Ay. Perdona.
370
00:20:08,373 --> 00:20:10,834
Señora Vega, ¿cómo estamos hoy?
371
00:20:12,836 --> 00:20:15,046
- Muy bien.
- Perfecto.
372
00:20:15,047 --> 00:20:16,506
Vamos con la anestesia.
373
00:20:18,008 --> 00:20:19,092
- ¿Ya está?
- Sí.
374
00:20:28,477 --> 00:20:31,438
¡Qué bien, Rory! ¡Llévala atrás y a volar!
375
00:20:34,024 --> 00:20:36,275
- ¿Lo he hecho bien?
- Gran lanzamiento.
376
00:20:36,276 --> 00:20:38,654
Vale, ahora encárgate de la bobina.
377
00:20:39,529 --> 00:20:41,197
Vale. ¿Y ahora?
378
00:20:41,198 --> 00:20:43,032
Tienes que soltar algo de cuerda.
379
00:20:43,033 --> 00:20:48,663
Tienes que pillar la corriente ascendente.
Firme y lejos de los cables eléctricos.
380
00:20:48,664 --> 00:20:51,541
Tu madre me matará
si te llevo a casa crujiente.
381
00:20:53,877 --> 00:20:55,670
Increíble. Tienes un don.
382
00:20:55,671 --> 00:20:57,256
¿No lo habías hecho nunca?
383
00:21:00,384 --> 00:21:02,927
Es muy divertido. Gracias, Will.
384
00:21:02,928 --> 00:21:04,012
De nada.
385
00:21:06,139 --> 00:21:09,016
Rory, ¿sabes cuánto os quiero
a tu madre y a ti?
386
00:21:09,017 --> 00:21:11,353
Supongo que mucho.
387
00:21:11,937 --> 00:21:13,230
Mucho. Pero mucho mucho.
388
00:21:14,147 --> 00:21:16,733
Tanto que, si te parece bien,
389
00:21:17,484 --> 00:21:20,654
me gustaría pedirle que se case conmigo.
390
00:21:21,989 --> 00:21:23,907
Quiero que seamos una familia.
391
00:21:24,574 --> 00:21:25,574
Ya tengo un papá.
392
00:21:25,575 --> 00:21:26,784
Lo sé.
393
00:21:26,785 --> 00:21:29,537
Cielo, nunca pretendería reemplazarlo.
394
00:21:29,538 --> 00:21:33,291
No es culpa suya vivir en Tucson
y tener un trabajo importante.
395
00:21:33,292 --> 00:21:34,835
¡Ay! Rory, ¡cuidado!
396
00:21:37,045 --> 00:21:38,672
Está ahí arriba, ¿no?
397
00:21:39,298 --> 00:21:42,633
Está atascada. Me lo estaba pasando bien.
398
00:21:42,634 --> 00:21:44,052
Lo he estropeado.
399
00:21:45,345 --> 00:21:46,471
No, peque. No.
400
00:21:47,306 --> 00:21:48,640
No has estropeado nada.
401
00:21:50,183 --> 00:21:51,475
- Yo puedo.
- ¿Qué dices?
402
00:21:51,476 --> 00:21:52,561
Que puedo.
403
00:21:53,353 --> 00:21:54,478
¿Qué vas a hacer?
404
00:21:54,479 --> 00:21:56,273
Superpapá al rescate.
405
00:21:57,232 --> 00:21:58,859
Ay, ay, ay.
406
00:22:02,029 --> 00:22:03,155
¡Cuidado, Will!
407
00:22:03,822 --> 00:22:05,324
¿No sabes que soy medio gato?
408
00:22:06,658 --> 00:22:08,493
Cuidado con los cables.
409
00:22:11,496 --> 00:22:13,582
Vale. Casi la tengo.
410
00:22:15,334 --> 00:22:16,585
¡La tengo!
411
00:22:18,337 --> 00:22:19,755
¡Will!
412
00:22:24,468 --> 00:22:25,802
¿Cuál es la emergencia?
413
00:22:26,303 --> 00:22:29,138
{\an8}Ayuda. El novio de mi madre
se ha caído en un árbol.
414
00:22:29,139 --> 00:22:30,599
EMERGENCIAS MÉDICAS AUSTIN
415
00:22:31,266 --> 00:22:32,768
La central dice que el paciente...
416
00:22:34,478 --> 00:22:36,437
- Capi, ¿estás bien?
- Sí, estoy bien.
417
00:22:36,438 --> 00:22:38,148
Son solo los puntos.
418
00:22:38,690 --> 00:22:39,691
¿Estás sangrando?
419
00:22:40,609 --> 00:22:43,069
Me cambiaré el vendaje al volver.
420
00:22:43,070 --> 00:22:45,154
¿Seguro que es buena idea
hacer este turno?
421
00:22:45,155 --> 00:22:46,614
Te operaron ayer.
422
00:22:46,615 --> 00:22:48,492
Nancy. Camina.
423
00:22:49,159 --> 00:22:50,160
Ya llegamos.
424
00:22:52,704 --> 00:22:55,207
La central dice
que se ha caído de un árbol.
425
00:22:55,707 --> 00:22:56,792
En un árbol.
426
00:22:58,377 --> 00:23:01,212
Es culpa mía.
Intentaba recuperar mi cometa.
427
00:23:01,213 --> 00:23:03,131
No, tesoro. Ha sido un accidente.
428
00:23:05,217 --> 00:23:06,425
Teo, están aquí.
429
00:23:06,426 --> 00:23:07,593
¿Situación?
430
00:23:07,594 --> 00:23:09,095
Le duele, pero está estable.
431
00:23:09,096 --> 00:23:10,305
No hay lesión medular.
432
00:23:10,806 --> 00:23:12,057
¿Y por qué no lo bajáis?
433
00:23:12,849 --> 00:23:13,934
Porque...
434
00:23:16,436 --> 00:23:17,771
...él no quiere.
435
00:23:18,438 --> 00:23:19,480
¿Cómo que no?
436
00:23:19,481 --> 00:23:21,817
Me ha pedido que no lo diga
por radio, capi.
437
00:23:23,527 --> 00:23:25,861
- Gracias.
- ¿Se lo ha pedido?
438
00:23:25,862 --> 00:23:27,155
Un momento.
439
00:23:34,079 --> 00:23:35,414
Capi, este es Will.
440
00:23:36,039 --> 00:23:37,040
Hola, Will.
441
00:23:37,999 --> 00:23:39,333
¿Cómo te sientes?
442
00:23:39,334 --> 00:23:43,046
Como si me hubiera noqueado Mike Tyson.
Aparte de eso, bien.
443
00:23:43,672 --> 00:23:47,925
- ¿Y por qué no quieres bajar?
- Me dan miedo las alturas.
444
00:23:47,926 --> 00:23:50,302
Has subido muy arriba para eso.
445
00:23:50,303 --> 00:23:53,181
Miraba siempre arriba. Nunca abajo.
446
00:23:53,765 --> 00:23:57,144
- ¿Por qué lo has hecho?
- Porque Rory quería su cometa. Y...
447
00:24:01,356 --> 00:24:03,775
Y quería que la niña creyera
que soy Superman.
448
00:24:04,276 --> 00:24:07,611
Vale. Pues le demostrarás
que eres mejor que Superman.
449
00:24:07,612 --> 00:24:10,407
- ¿Cómo? ¿Con una caída letal?
- No. Afrontando tu miedo.
450
00:24:10,991 --> 00:24:12,700
Un superhombre no tiene miedo.
451
00:24:12,701 --> 00:24:14,578
- ¿Y la kriptonita?
- Calla, Mateo.
452
00:24:15,287 --> 00:24:21,084
Vas a hacer lo siguiente: cógeme la mano,
mírame a los ojos y baja por la escalera.
453
00:24:22,210 --> 00:24:23,462
Por Rory.
454
00:24:25,922 --> 00:24:26,923
Está bien.
455
00:24:28,341 --> 00:24:29,593
Venga, amigo. Vamos.
456
00:24:30,969 --> 00:24:32,220
- Ay.
- Poco a poco.
457
00:24:32,929 --> 00:24:34,388
- Poco a poco.
- Gracias.
458
00:24:34,389 --> 00:24:35,515
Mírame.
459
00:24:36,099 --> 00:24:37,641
- Mírame. Eso es.
- Vale.
460
00:24:37,642 --> 00:24:40,603
Ya lo tienes. Tú puedes. Así.
461
00:24:40,604 --> 00:24:41,855
Ya está.
462
00:24:47,235 --> 00:24:48,236
Gracias.
463
00:24:53,950 --> 00:24:55,159
Muy bien.
464
00:24:55,160 --> 00:24:56,494
Ahora,
465
00:24:56,495 --> 00:24:58,537
con la mejor paramédica de Texas.
466
00:24:58,538 --> 00:24:59,788
- Hola, Will.
- Hola.
467
00:24:59,789 --> 00:25:01,958
Acompáñame. Voy a revisarte.
468
00:25:02,792 --> 00:25:04,627
- Hola.
- Hola.
469
00:25:04,628 --> 00:25:06,212
Gracias por salvarlo.
470
00:25:06,213 --> 00:25:08,088
Tu padre es un hombre muy valiente.
471
00:25:08,089 --> 00:25:10,967
No es mi padre. Es el novio de mi madre.
472
00:25:12,093 --> 00:25:15,639
Es mejor que mi padre.
Mi padre nunca está. Will, siempre.
473
00:25:23,021 --> 00:25:24,021
Will, ¿qué te duele?
474
00:25:24,022 --> 00:25:26,816
La barriga.
Arriba estaba bien, pero ahora...
475
00:25:31,988 --> 00:25:33,239
¿Qué pasa?
476
00:25:33,240 --> 00:25:36,117
Se están ocupando de tratarlo.
Vamos a buscar agua.
477
00:25:38,078 --> 00:25:41,039
Ritmo alcanzando 150. Tensión, 84/52.
478
00:25:46,753 --> 00:25:48,255
- Capi, ¿estás bien?
- Sí.
479
00:25:49,839 --> 00:25:51,257
¿Te has caído de barriga?
480
00:25:51,258 --> 00:25:52,926
- Sí.
- ¿Qué tiene?
481
00:25:53,927 --> 00:25:56,054
Síndrome compartimental abdominal.
482
00:25:58,265 --> 00:25:59,348
¿Qué me pasa?
483
00:25:59,349 --> 00:26:03,310
Los tejidos del vientre se hinchan
y cortan la sangre a los órganos.
484
00:26:03,311 --> 00:26:04,938
Capi, se nos va.
485
00:26:05,522 --> 00:26:07,773
Vale. Nancy, vacía una bolsa de suero.
486
00:26:07,774 --> 00:26:08,857
¿Por qué vaciarla?
487
00:26:08,858 --> 00:26:11,069
Hará de sello estéril cuando corte.
488
00:26:11,653 --> 00:26:15,615
- ¿Le harás una laparotomía aquí?
- Es la única forma de aliviar la presión.
489
00:26:17,576 --> 00:26:19,952
Tras el corte, Nancy, tú aplica el sello.
490
00:26:19,953 --> 00:26:21,036
TK, tú pégaselo.
491
00:26:21,037 --> 00:26:22,372
Entendido.
492
00:26:24,249 --> 00:26:25,250
Muy bien. Allá vamos.
493
00:26:31,840 --> 00:26:33,008
Bien. Adelante.
494
00:26:33,925 --> 00:26:35,218
Bien apretado.
495
00:26:36,303 --> 00:26:37,636
Así. Muy bien.
496
00:26:37,637 --> 00:26:38,762
Vale. ¿Y ahora?
497
00:26:38,763 --> 00:26:41,474
Rezamos por que no sea tarde
y se alivie la presión.
498
00:26:42,100 --> 00:26:43,225
¡Will!
499
00:26:43,226 --> 00:26:44,477
- ¡Oye...!
- ¿Qué?
500
00:26:48,273 --> 00:26:49,773
Will, despierta, por favor.
501
00:26:49,774 --> 00:26:51,484
La respuesta es sí, ¿vale?
502
00:26:53,236 --> 00:26:56,281
Puedes casarte con mi madre.
Podemos ser una familia.
503
00:26:57,907 --> 00:27:00,368
Pero solo si no te mueres.
504
00:27:04,164 --> 00:27:05,165
Trato hecho.
505
00:27:06,499 --> 00:27:07,834
Te quiero, peque.
506
00:27:08,418 --> 00:27:09,419
Y yo a ti,
507
00:27:11,046 --> 00:27:12,047
papá.
508
00:27:22,599 --> 00:27:23,600
Vamos.
509
00:27:33,401 --> 00:27:34,402
Feliz Cumpleaños TK
510
00:27:37,864 --> 00:27:39,114
Los invitados van a llegar
511
00:27:39,115 --> 00:27:41,868
y no sabemos dónde montar
el bar de cócteles. ¿TK?
512
00:27:42,786 --> 00:27:44,203
¿Qué más da? Yo ni bebo.
513
00:27:44,204 --> 00:27:45,287
Hola, chicos.
514
00:27:45,288 --> 00:27:46,246
A LOS 30 DE TK
515
00:27:46,247 --> 00:27:47,415
- Hola.
- Hola, papá.
516
00:27:48,416 --> 00:27:49,458
¿Ha llegado Enzo?
517
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
No, eres el primero.
518
00:27:51,544 --> 00:27:54,880
- Recuerdas qué dije, ¿no?
- Sí. Prometo ser bueno.
519
00:27:54,881 --> 00:27:58,467
Vale. Gracias. Por un momento,
creí que no harías las paces hoy.
520
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
Por un momento, era verdad.
521
00:28:02,347 --> 00:28:03,430
No hacía falta.
522
00:28:03,431 --> 00:28:04,516
Claro que sí.
523
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
Cari, ¿dónde van los regalos?
524
00:28:07,686 --> 00:28:09,312
- Mesa de regalos.
- Gracias.
525
00:28:10,772 --> 00:28:11,773
¡Hola!
526
00:28:12,482 --> 00:28:13,482
Buenas noches.
527
00:28:13,483 --> 00:28:15,234
- Hola, Enzo.
- Hola.
528
00:28:15,235 --> 00:28:16,985
- Chaval.
- Me alegro de verte.
529
00:28:16,986 --> 00:28:20,572
Perdón por el retraso.
Jonah no quería dormirse.
530
00:28:20,573 --> 00:28:22,325
Esto está precioso.
531
00:28:22,867 --> 00:28:23,868
Enzo.
532
00:28:24,369 --> 00:28:25,370
Hola, Owen.
533
00:28:27,580 --> 00:28:28,581
¿Cómo va el brazo?
534
00:28:29,332 --> 00:28:30,333
¿Que cómo va?
535
00:28:31,167 --> 00:28:32,335
Sobreviviré.
536
00:28:34,087 --> 00:28:36,505
- ¡Hola!
- ¡Feliz cumpleaños!
537
00:28:36,506 --> 00:28:38,507
- ¡Hala!
- Qué pasada.
538
00:28:38,508 --> 00:28:39,675
¿Qué tal?
539
00:28:39,676 --> 00:28:41,136
Hola.
540
00:28:45,640 --> 00:28:47,183
{\an8}A LOS 30 DE TK
FELIZ CUMPLEAÑOS
541
00:29:02,532 --> 00:29:04,033
Qué guay.
542
00:29:07,454 --> 00:29:08,788
Venga.
543
00:29:18,339 --> 00:29:19,340
¿Cómo estáis?
544
00:29:20,133 --> 00:29:21,508
Sí.
545
00:29:21,509 --> 00:29:26,138
Sin que mi marido lo supiera, he puesto
una canción en la cola del karaoke.
546
00:29:26,139 --> 00:29:28,348
- No, cari. No.
- Sí.
547
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
- ¡Venga, cumpleañero!
- Sí.
548
00:29:31,603 --> 00:29:34,104
Porque, ¿sabéis qué?
Un pajarito me ha dicho
549
00:29:34,105 --> 00:29:37,817
que, cuando jugabas al béisbol,
te despertabas con esto.
550
00:29:38,318 --> 00:29:40,861
¿Sí? El pajarito no se llamará Enzo, ¿no?
551
00:29:40,862 --> 00:29:41,946
Sin comentarios.
552
00:29:42,781 --> 00:29:45,783
No sé de qué te ríes.
Ven a cantar conmigo.
553
00:29:45,784 --> 00:29:47,368
No, tengo que... Vale.
554
00:29:50,079 --> 00:29:51,247
Feliz cumpleaños.
555
00:30:31,955 --> 00:30:33,832
Gracias a todos por venir.
556
00:30:36,626 --> 00:30:40,254
Papá. No puedo hacerlo sin ti.
557
00:30:40,255 --> 00:30:41,339
- Vale.
- Venga.
558
00:30:44,300 --> 00:30:45,385
¡Eso!
559
00:30:46,302 --> 00:30:48,011
Venga, tío. Ayúdanos.
560
00:30:48,012 --> 00:30:51,182
¡Sí! ¡Venga, capi!
561
00:31:49,240 --> 00:31:50,533
El mejor cumpleaños.
562
00:31:52,368 --> 00:31:55,538
¡FBI! ¡Manos arriba! ¡FBI!
563
00:31:57,916 --> 00:31:59,583
Soy Ranger de Texas. ¿Qué pasa?
564
00:31:59,584 --> 00:32:03,337
Tenemos entendido
que Enzo de la Costa está aquí.
565
00:32:03,338 --> 00:32:04,631
Venimos a detenerlo.
566
00:32:05,381 --> 00:32:09,051
Enzo soy yo. ¿De qué se me acusa?
567
00:32:09,052 --> 00:32:13,514
Fraude bursátil, conspiración,
evasión fiscal, delitos informáticos.
568
00:32:15,516 --> 00:32:17,060
Ya. Me temía que fuera eso.
569
00:32:20,271 --> 00:32:21,272
Lo siento, chaval.
570
00:32:38,373 --> 00:32:39,374
Bueno,
571
00:32:39,874 --> 00:32:41,501
han confiscado el McLaren.
572
00:32:42,335 --> 00:32:46,589
Dicen que dármelo
constituyó ocultación de bienes.
573
00:32:47,840 --> 00:32:50,593
Por eso quería traspasar
la titularidad tan rápido.
574
00:32:51,177 --> 00:32:52,427
¿Sabes algo de él?
575
00:32:52,428 --> 00:32:54,555
No. Aún lo están procesando.
576
00:32:55,306 --> 00:32:57,934
Hablan de un fraude de miles de millones.
577
00:32:58,977 --> 00:33:03,564
Estoy intentando entender cómo el Enzo
que creía conocer puede haber hecho eso.
578
00:33:04,065 --> 00:33:05,691
Creía que era buena persona.
579
00:33:05,692 --> 00:33:06,776
Lo es.
580
00:33:07,485 --> 00:33:09,153
Esto no lo hace buena gente.
581
00:33:11,072 --> 00:33:13,908
- Lo hace mala gente.
- ¿No puede ser las dos cosas?
582
00:33:15,118 --> 00:33:16,119
Como casi todos.
583
00:33:18,746 --> 00:33:22,290
Enzo puede haber perjudicado a mucha gente
584
00:33:22,291 --> 00:33:24,794
y, si es así,
espero que sufra las consecuencias,
585
00:33:26,587 --> 00:33:30,633
pero también te crio,
y eso lo hace la buena gente.
586
00:33:32,927 --> 00:33:35,096
Sí, Enzo fue importante para mí,
587
00:33:36,389 --> 00:33:38,016
pero tú también, papá.
588
00:33:38,891 --> 00:33:42,645
No estaría vivo de no ser por ti.
Me salvaste, literalmente.
589
00:33:43,229 --> 00:33:47,650
Todo lo bueno que tengo en la vida
es porque no te rendiste conmigo.
590
00:33:49,819 --> 00:33:52,655
Nunca fuiste el padre perfecto,
591
00:33:54,157 --> 00:33:57,117
pero eres muy buen padre
y te quiero mucho.
592
00:33:57,118 --> 00:33:58,494
Y yo a ti, hijo.
593
00:34:00,329 --> 00:34:02,165
Eh, ¿alguien quiere tarta?
594
00:34:02,749 --> 00:34:03,832
- Sí.
- Sí.
595
00:34:03,833 --> 00:34:05,376
Es mi cumple, ¿no?
596
00:34:06,544 --> 00:34:09,881
- Gracias.
- Papá, no he abierto tu regalo.
597
00:34:11,049 --> 00:34:12,382
Yo ahora no lo abriría.
598
00:34:12,383 --> 00:34:14,760
Tranqui. No puede ser peor que el de Enzo.
599
00:34:14,761 --> 00:34:15,887
Ya verás que sí.
600
00:34:20,141 --> 00:34:21,601
Guantes de conducir.
601
00:34:23,144 --> 00:34:25,646
Ahora solo falta el coche de mis sueños.
602
00:34:26,647 --> 00:34:27,815
Igual el año que viene.
603
00:34:37,283 --> 00:34:39,242
¿Mamá? ¿Qué haces?
604
00:34:39,243 --> 00:34:40,952
Perdón. ¿Os he despertado?
605
00:34:40,953 --> 00:34:43,580
No pasa nada
¿Por qué no has dicho nada al llegar?
606
00:34:43,581 --> 00:34:45,082
Era tarde.
607
00:34:45,083 --> 00:34:48,460
Iz, mira lo que tengo.
608
00:34:48,461 --> 00:34:51,755
Listo para el estreno.
609
00:34:51,756 --> 00:34:55,133
Muy bien, pero ¿por qué lo has hecho
ahora en plena noche?
610
00:34:55,134 --> 00:34:59,013
Dije que estaría listo para mañana
y aquí está.
611
00:34:59,680 --> 00:35:01,099
Gracias, mamá.
612
00:35:02,391 --> 00:35:03,559
Eres la mejor.
613
00:35:04,143 --> 00:35:08,396
Y no te lo pongas para bailar
hasta que estés actuando, ¿entiendes?
614
00:35:08,397 --> 00:35:09,690
- Vale.
- Vale.
615
00:35:10,274 --> 00:35:12,944
¿Y tú has bailado mucho esta noche?
616
00:35:13,611 --> 00:35:15,195
No sé de qué hablas.
617
00:35:15,196 --> 00:35:17,281
En la fiesta. ¿Había tíos buenos?
618
00:35:18,116 --> 00:35:19,784
No es asunto vuestro.
619
00:35:20,284 --> 00:35:22,662
Seguro que sí. Cuenta algo.
620
00:35:23,454 --> 00:35:28,208
No voy a contar nada
sobre ningún hombre a mis niñas.
621
00:35:28,209 --> 00:35:31,545
Somos tus hijas,
pero no somos niñas pequeñas.
622
00:35:31,546 --> 00:35:33,047
No, tenemos 13 años.
623
00:35:33,631 --> 00:35:35,299
Trece, es verdad. Vale.
624
00:35:36,717 --> 00:35:38,010
Se llama Dante.
625
00:35:38,719 --> 00:35:39,845
Dante.
626
00:35:39,846 --> 00:35:42,014
Guay. ¿Y cómo es?
627
00:35:44,058 --> 00:35:47,478
Es alto y...
628
00:35:48,813 --> 00:35:51,440
Y un Ranger de Texas. Y...
629
00:35:52,859 --> 00:35:55,278
Mamá, ¿estás bien?
630
00:35:56,571 --> 00:35:59,448
Sí. Sí, solo... Creo que he...
631
00:36:03,494 --> 00:36:04,871
¡Mamá!
632
00:36:07,039 --> 00:36:08,331
¿Cuál es la emergencia?
633
00:36:08,332 --> 00:36:11,334
{\an8}Le pasa algo a nuestra madre.
Se ha desplomado y no se mueve.
634
00:36:11,335 --> 00:36:12,752
Muy bien. ¿Con quién hablo?
635
00:36:12,753 --> 00:36:15,338
Soy Evie Vega.
La dirección es Merriman, 5674.
636
00:36:15,339 --> 00:36:16,756
Titular: Tommy Vega
637
00:36:16,757 --> 00:36:18,466
- ¿Es Tommy Vega?
- Sí, paramédica.
638
00:36:18,467 --> 00:36:20,260
- Rápido.
- Enviamos ayuda ya.
639
00:36:20,261 --> 00:36:22,679
- ¿Hay alguien más en casa?
- Mi hermana Izzy.
640
00:36:22,680 --> 00:36:23,972
Mamá, ¡despierta!
641
00:36:23,973 --> 00:36:25,223
Decidme qué ha pasado.
642
00:36:25,224 --> 00:36:27,642
No sé. Estaba cosiendo y hablando,
y se ha caído.
643
00:36:27,643 --> 00:36:28,560
Inconsciente
644
00:36:28,561 --> 00:36:29,769
- ¿Me oís las dos?
- Sí.
645
00:36:29,770 --> 00:36:32,063
¿Tenéis kit de primeros auxilios?
646
00:36:32,064 --> 00:36:34,941
- Sí, en el armario.
- Que tu hermana lo traiga
647
00:36:34,942 --> 00:36:37,069
y abra la puerta para los paramédicos.
648
00:36:37,695 --> 00:36:38,778
Vale. Ahora va.
649
00:36:38,779 --> 00:36:41,239
Bien. Evie, tómale el pulso a tu madre.
650
00:36:41,240 --> 00:36:43,618
- ¿Sabes hacerlo?
- Sí, nos enseñó.
651
00:36:44,660 --> 00:36:45,827
Estoy haciéndolo.
652
00:36:45,828 --> 00:36:46,912
¿Sientes algo?
653
00:36:46,913 --> 00:36:49,956
Es muy intermitente. Como un colibrí.
Algo va mal.
654
00:36:49,957 --> 00:36:51,041
¿Respira?
655
00:36:51,042 --> 00:36:52,667
No sé. No estoy segura.
656
00:36:52,668 --> 00:36:54,211
Mamá, despierta.
657
00:36:54,212 --> 00:36:55,837
- ¿El pecho sube y baja?
- No sé.
658
00:36:55,838 --> 00:36:58,632
- ¿El pecho sube y baja?
- Creo que no.
659
00:36:58,633 --> 00:37:00,843
Ponle la oreja junto a la nariz y la boca.
660
00:37:02,762 --> 00:37:05,056
¿Oyes algo de aire saliendo?
661
00:37:05,681 --> 00:37:07,557
No. Mamá, ¡despierta, por favor!
662
00:37:07,558 --> 00:37:08,600
Concéntrate.
663
00:37:08,601 --> 00:37:12,021
Están a un minuto,
pero necesito que la ayudéis a respirar.
664
00:37:12,521 --> 00:37:14,189
- ¿Tenéis el kit?
- Sí.
665
00:37:14,190 --> 00:37:15,274
Vale. Abridlo.
666
00:37:15,858 --> 00:37:18,110
¿Veis una máscara de plástico?
667
00:37:18,861 --> 00:37:21,029
- Sí, aquí.
- Bien.
668
00:37:21,030 --> 00:37:23,407
Reclínale la cabeza y ponle la máscara.
669
00:37:23,991 --> 00:37:26,993
- Vale. Ya está.
- Ahora respira hondo
670
00:37:26,994 --> 00:37:28,411
y sopla fuerte en el tubo.
671
00:37:28,412 --> 00:37:29,497
Dos veces.
672
00:37:31,749 --> 00:37:33,668
- ¿Algo?
- No.
673
00:37:34,710 --> 00:37:35,711
Sigue.
674
00:37:36,337 --> 00:37:37,713
Vamos, mamá.
675
00:37:40,091 --> 00:37:41,092
Despierta.
676
00:37:50,351 --> 00:37:51,352
Ha abierto los ojos.
677
00:37:53,187 --> 00:37:54,312
Bien. Muy bien.
678
00:37:54,313 --> 00:37:55,648
Respira.
679
00:37:57,358 --> 00:37:58,733
Paramédicos. ¿Podemos pasar?
680
00:37:58,734 --> 00:38:00,194
Sí, adelante. Está aquí.
681
00:38:00,778 --> 00:38:01,945
Ya están aquí.
682
00:38:01,946 --> 00:38:04,155
Muy bien. Llamo a mi padre.
683
00:38:04,156 --> 00:38:06,117
Os verá en el hospital.
684
00:38:06,617 --> 00:38:10,538
Chicas, le habéis salvado la vida.
Estará orgullosísima de vosotras.
685
00:38:23,676 --> 00:38:24,884
Hola, Nancy.
686
00:38:24,885 --> 00:38:26,012
Ay, Dios. Judd.
687
00:38:29,598 --> 00:38:30,599
¿Está bien?
688
00:38:31,100 --> 00:38:33,019
Sí, está bien. Se pondrá bien.
689
00:38:33,602 --> 00:38:36,147
Gracias. Por avisarme.
690
00:38:36,731 --> 00:38:37,939
Eran órdenes de Tommy.
691
00:38:37,940 --> 00:38:40,275
Solo quería que te llamara a ti.
692
00:38:40,276 --> 00:38:41,568
¿Qué ha pasado?
693
00:38:41,569 --> 00:38:46,574
Ha vuelto de la fiesta de TK
y se ha desplomado.
694
00:38:47,241 --> 00:38:48,867
¿Se sabe por qué?
695
00:38:48,868 --> 00:38:51,746
Hablan de un trombo en un pulmón.
696
00:38:52,788 --> 00:38:55,415
Probablemente una complicación
697
00:38:55,416 --> 00:38:56,625
de la operación.
698
00:38:57,835 --> 00:38:58,836
De la operación.
699
00:38:59,628 --> 00:39:00,712
Estás al tanto.
700
00:39:00,713 --> 00:39:02,047
¿Del cáncer?
701
00:39:02,048 --> 00:39:03,132
Sí.
702
00:39:03,716 --> 00:39:06,677
Sí, me lo contó. Y a las niñas también.
703
00:39:08,471 --> 00:39:09,680
¿Cómo se lo tomaron?
704
00:39:10,264 --> 00:39:13,808
Fue duro, pero son fuertes como su madre.
705
00:39:13,809 --> 00:39:14,894
Me alegro.
706
00:39:15,853 --> 00:39:19,647
- ¿Los médicos creen que se pondrá bien?
- Sí, le han dado anticoagulantes.
707
00:39:19,648 --> 00:39:21,900
Se quedará un par de noches
en observación,
708
00:39:21,901 --> 00:39:24,111
pero dicen que lo peor ya ha pasado.
709
00:39:24,695 --> 00:39:26,155
Bien. Eso es bueno.
710
00:39:28,491 --> 00:39:29,491
¿Qué puedo hacer?
711
00:39:29,492 --> 00:39:33,328
Ha dicho que quería hablar contigo.
Que pasaras aunque durmiera.
712
00:39:33,329 --> 00:39:34,704
- ¿Sí?
- Sí.
713
00:39:34,705 --> 00:39:37,791
- Vale.
- Está en la 408.
714
00:39:37,792 --> 00:39:41,128
Oye, ya te aviso...
715
00:39:43,381 --> 00:39:44,507
No tiene buena pinta.
716
00:39:46,175 --> 00:39:47,426
- Vale.
- Ya.
717
00:39:48,052 --> 00:39:49,053
Vale.
718
00:40:20,418 --> 00:40:21,627
Hola, Nancy.
719
00:40:24,588 --> 00:40:27,216
Hola, Tommy. ¿Cómo te encuentras?
720
00:40:34,432 --> 00:40:35,433
Dicen...
721
00:40:36,642 --> 00:40:37,643
Dicen
722
00:40:38,727 --> 00:40:43,732
que el trombo ha sido por agotamiento.
723
00:40:45,443 --> 00:40:47,068
Le podía pasar a cualquiera.
724
00:40:47,069 --> 00:40:49,113
- No es culpa tuya.
- Sí.
725
00:40:51,323 --> 00:40:52,324
Me lo advertiste.
726
00:40:53,742 --> 00:40:59,373
Resulta que el cáncer
es más que una molestia menor.
727
00:41:00,291 --> 00:41:01,292
Ya.
728
00:41:03,127 --> 00:41:04,669
Ya me está dando problemas
729
00:41:04,670 --> 00:41:07,673
y aún no he llegado a la parte difícil.
730
00:41:08,466 --> 00:41:09,884
Es todo difícil.
731
00:41:11,385 --> 00:41:12,552
Lo que el cáncer no sabe
732
00:41:12,553 --> 00:41:15,723
es que tú vas a defenderte
con todas tus fuerzas.
733
00:41:17,224 --> 00:41:19,185
Tan pronto como pueda.
734
00:41:19,768 --> 00:41:22,146
Sí. Y se va a enterar.
735
00:41:23,939 --> 00:41:25,107
Escucha.
736
00:41:28,486 --> 00:41:30,446
Si voy a ganar esta batalla,
737
00:41:31,739 --> 00:41:34,617
no puedo hacerlo
con una mano atada a la espalda.
738
00:41:39,079 --> 00:41:43,334
Tengo que dejar el 126.
739
00:41:45,920 --> 00:41:48,797
- Puede que una buena temporada.
- Tranquila.
740
00:41:49,715 --> 00:41:51,133
El tiempo que necesites.
741
00:41:52,134 --> 00:41:55,221
Lo bueno es que el capitán Stephens
está disponible.
742
00:41:57,389 --> 00:41:58,974
No quiero a Stephens.
743
00:42:02,269 --> 00:42:03,312
Te quiero a ti.
744
00:42:06,315 --> 00:42:08,067
¿A mí? ¿Como capitán?
745
00:42:09,068 --> 00:42:11,779
¿Qué drogas te han dado?
No estoy lista para esto.
746
00:42:12,404 --> 00:42:16,033
Si esta semana ha demostrado algo...
747
00:42:18,244 --> 00:42:19,745
...es que eres sabia,
748
00:42:20,788 --> 00:42:21,789
humilde
749
00:42:23,499 --> 00:42:24,625
y paciente.
750
00:42:25,793 --> 00:42:28,963
Mucho más de lo que puedo decir de mí
ahora mismo.
751
00:42:31,549 --> 00:42:37,054
Por eso quiero nombrarte...
752
00:42:39,223 --> 00:42:43,227
...capitán paramédica en funciones del 126.
753
00:42:49,984 --> 00:42:50,985
Es un honor.
754
00:42:52,069 --> 00:42:53,070
¿Pero?
755
00:42:54,572 --> 00:42:55,698
Me da pavor.
756
00:42:56,824 --> 00:42:57,825
Bien.
757
00:43:00,160 --> 00:43:02,037
Eso es que estás preparada.
758
00:43:06,125 --> 00:43:07,835
Te deseo lo mejor, capitán.
759
00:43:09,920 --> 00:43:11,130
Y yo a ti, capitán.
760
00:43:50,044 --> 00:43:52,046
Subtítulos: Adán Cassan
55419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.