All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S05E07.Kiddos.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,629 --> 00:00:07,632 No sabía que podía haber tantas arañas en un oído. 2 00:00:08,299 --> 00:00:09,508 - Puaj. - Una. 3 00:00:09,509 --> 00:00:13,929 Una araña ya sería demasiado. ¿Cómo sabías que odian el aceite de oliva? 4 00:00:13,930 --> 00:00:17,350 Mi madre tenía aracnofobia y sabía que era un repelente natural. 5 00:00:19,769 --> 00:00:22,062 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa! 6 00:00:22,063 --> 00:00:23,314 Ya os vale. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,399 ¿Lo sabíais? 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,610 - Igual hemos avisado de que llegábamos. - Víboras. 9 00:00:28,611 --> 00:00:30,487 Déjalas. Ha sido tu padre. 10 00:00:30,488 --> 00:00:34,450 Ya que trabajas en tu 30 cumpleaños, al menos te he traído tarta. 11 00:00:34,451 --> 00:00:36,243 - ¡Oh! ¡El McLaren rojo! - Sí. 12 00:00:36,244 --> 00:00:38,454 - ¡Te acuerdas! - ¿Cómo olvidarlo? 13 00:00:38,455 --> 00:00:40,497 - Aquí hay una historia. - Sí. 14 00:00:40,498 --> 00:00:43,083 De niño, pedía un McLaren rojo. 15 00:00:43,084 --> 00:00:46,920 - Le dije que tendría uno al cumplir 30. - Me encanta. Gracias. 16 00:00:46,921 --> 00:00:50,257 Pero recordad que la fiesta oficial es el sábado, ¿vale? 17 00:00:50,258 --> 00:00:54,303 Sí, y hay cáterin para sobrevivir al apocalipsis, así que venid. 18 00:00:54,304 --> 00:00:55,596 Tranquilos, iremos. 19 00:00:55,597 --> 00:00:58,348 Cortemos la tarta antes de que suenen las alarmas. 20 00:00:58,349 --> 00:01:00,893 ¡Eh! ¡Animales! 21 00:01:00,894 --> 00:01:02,604 Antes hay que cantar. 22 00:01:03,313 --> 00:01:09,402 ¡Cumpleaños feliz! ¡Cumplea...! 23 00:01:11,279 --> 00:01:12,280 Eh. 24 00:01:13,406 --> 00:01:14,407 ¡Eh! 25 00:01:17,160 --> 00:01:20,413 ¡Oye, no puedes meterte aquí! 26 00:01:27,712 --> 00:01:31,091 Busco al nuevo treintañero. 27 00:01:32,759 --> 00:01:35,928 - Enzo. ¡Qué fuerte, tío! - Hola. 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,013 ¿Qué pasa, chaval? 29 00:01:37,722 --> 00:01:38,723 Madre mía. 30 00:01:39,224 --> 00:01:41,600 Carlos, este es Enzo. 31 00:01:41,601 --> 00:01:44,061 Enzo. La leyenda era real. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,312 ¿Quién es este? 33 00:01:45,313 --> 00:01:47,773 Enzo. El padrastro de TK. 34 00:01:47,774 --> 00:01:50,567 Sabe cómo aparecer y ser el protagonista de todo. 35 00:01:50,568 --> 00:01:53,112 ¿Qué haces aquí? La fiesta era el sábado. 36 00:01:53,113 --> 00:01:59,410 Ya, pero alguien quería desearte un feliz cumpleaños. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,288 ¡Anda! ¡Qué ricura de crío! 38 00:02:03,289 --> 00:02:04,832 Qué ricura de títere. 39 00:02:04,833 --> 00:02:07,210 - Hola, hermano mayor. - Hola, hermanito. 40 00:02:07,919 --> 00:02:09,295 Cuánto has crecido. 41 00:02:10,213 --> 00:02:13,132 ¿Has llevado a un niño de copiloto en un deportivo? 42 00:02:13,133 --> 00:02:15,843 Claro que no. Ha sido solo por hacer la broma. 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,886 Sofia está fuera en el Escalade. 44 00:02:17,887 --> 00:02:19,221 ¡Qué bien te veo! 45 00:02:19,222 --> 00:02:21,849 ¿Por qué no haces lo correcto y vas a saludarlo? 46 00:02:21,850 --> 00:02:22,975 Sí. 47 00:02:22,976 --> 00:02:25,395 Enzo. ¿Cómo estás? Hace tiempo. 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,107 Owen. Me alegro de verte, campeón. 49 00:02:29,983 --> 00:02:34,237 Campeón, tienes que sacar tu coche. Si hay una llamada, acabará triturado. 50 00:02:35,738 --> 00:02:40,743 Pues sería una pena, porque no es mi coche. 51 00:02:42,453 --> 00:02:43,454 Feliz cumple, chaval. 52 00:02:43,955 --> 00:02:47,000 - ¿En serio? - Sí. Aquí están los papeles. 53 00:02:48,168 --> 00:02:52,380 - ¡Ostras! ¡Enzo! ¿Me tomas el pelo? - Soñabas con un McLaren, ¿no? 54 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 {\an8}Rojo. 55 00:02:58,720 --> 00:03:00,637 {\an8}- Sonreíd. Vale. - Sonríe. 56 00:03:00,638 --> 00:03:06,226 {\an8}Toma, tu capuchino semidescafeinado, capi. 57 00:03:06,227 --> 00:03:07,769 {\an8}- Gracias. - De nada. 58 00:03:07,770 --> 00:03:09,146 {\an8}Ya que te tengo aquí, 59 00:03:09,147 --> 00:03:12,192 {\an8}estaría bien avanzar con el pedido de material. 60 00:03:13,026 --> 00:03:14,235 {\an8}¿Tú qué ves allí? 61 00:03:16,321 --> 00:03:18,239 {\an8}- Entusiasmo. Alegría. - Sí. 62 00:03:18,990 --> 00:03:22,451 {\an8}¿Y no ves manipulación maquiavélica? Pobre TK. 63 00:03:22,452 --> 00:03:25,121 {\an8}Pica cada puñetera vez. Igual que su madre. 64 00:03:25,788 --> 00:03:28,498 {\an8}Ya. Los asuntos de familia no son siempre fáciles. 65 00:03:28,499 --> 00:03:33,003 {\an8}- Con lo del pedido, me preguntaba si... - Pero es sospechoso, ¿no? 66 00:03:33,004 --> 00:03:34,088 {\an8}Lo del coche. 67 00:03:36,090 --> 00:03:37,549 {\an8}- ¿En qué sentido? - O sea, 68 00:03:37,550 --> 00:03:41,011 {\an8}aparece con el coche y los papeles 69 00:03:41,012 --> 00:03:44,473 {\an8}y prácticamente obliga a TK a firmar inmediatamente. 70 00:03:44,474 --> 00:03:45,766 {\an8}Es sospechoso, ¿no? 71 00:03:45,767 --> 00:03:49,436 {\an8}Puede, o puede que sea solo un detalle bonito con TK. 72 00:03:49,437 --> 00:03:50,812 {\an8}Enzo no hace nada bonito. 73 00:03:50,813 --> 00:03:56,319 {\an8}Es un tiburón que ha ganado millones comprando y vendiendo empresas. Hay algo. 74 00:03:56,819 --> 00:04:01,199 {\an8}La forma en que lo llama "chaval"... Me da arcadas. 75 00:04:02,992 --> 00:04:05,370 {\an8}Vale. Dime. ¿Qué pasa con el material? 76 00:04:06,120 --> 00:04:09,206 {\an8}El nuevo infrarrojos es buenísimo, es tecnología punta... 77 00:04:09,207 --> 00:04:12,710 {\an8}- Papá. Perdón por entrar así. Hola, Judd. - Dime. 78 00:04:13,503 --> 00:04:17,089 {\an8}Quiero pedirte perdón por no contarte lo de Enzo. 79 00:04:17,090 --> 00:04:21,301 {\an8}No creía que fuera a venir y sé que no os lleváis del todo bien. 80 00:04:21,302 --> 00:04:22,845 {\an8}No tenemos ningún problema. 81 00:04:23,596 --> 00:04:26,848 {\an8}¿Seguro? Porque estaréis en la misma sala en mi fiesta. 82 00:04:26,849 --> 00:04:28,101 {\an8}Sí, lo prometo. 83 00:04:28,726 --> 00:04:30,060 {\an8}No montaré una escena. 84 00:04:30,061 --> 00:04:33,606 {\an8}- Vale. Sabes cuánto significa para mí. - Sí, lo sé. 85 00:04:34,607 --> 00:04:36,693 {\an8}¿Y si cenamos juntos en mi casa? 86 00:04:37,318 --> 00:04:40,654 {\an8}- ¿Enzo en tu casa? ¿Seguro? - ¿Por qué no? 87 00:04:40,655 --> 00:04:45,535 {\an8}Irá bien para romper el hielo y mejorar el ambiente antes de tu fiesta. 88 00:04:46,202 --> 00:04:50,331 {\an8}Sí, vale. Sería fantástico, papá. Gracias. 89 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 {\an8}Hasta luego. 90 00:04:55,169 --> 00:04:56,420 {\an8}¿Te parece buena idea? 91 00:04:56,421 --> 00:05:00,841 {\an8}Es una muy buena idea porque TK verá que me esfuerzo en hacer lo correcto 92 00:05:00,842 --> 00:05:03,594 {\an8}y luego podré restregárselo en la cara a Enzo. 93 00:05:05,930 --> 00:05:07,181 ¿Cuál es la emergencia? 94 00:05:07,682 --> 00:05:11,268 {\an8}Corten el tráfico en la carretera Watson bajo el garaje de la calle Howard. 95 00:05:11,269 --> 00:05:12,352 {\an8}EMERGENCIAS DE AUSTN 96 00:05:12,353 --> 00:05:13,770 ¿Ha habido un accidente? 97 00:05:13,771 --> 00:05:15,231 No. Aún no. 98 00:05:16,399 --> 00:05:18,901 {\an8}- ¿Me dices tu nombre? - Isla. 99 00:05:19,610 --> 00:05:21,612 {\an8}Hola, Isla. Me llamo Wyatt. 100 00:05:23,323 --> 00:05:26,199 {\an8}Tengo que preguntártelo: ¿piensas hacerle daño a alguien? 101 00:05:26,200 --> 00:05:29,369 {\an8}No, por eso llamo. No quiero hacerle daño a nadie más. 102 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 {\an8}¿A nadie más? 103 00:05:31,122 --> 00:05:33,623 {\an8}Isla, ¿estás pensando en hacerte daño? 104 00:05:33,624 --> 00:05:34,876 {\an8}Ya me he hecho daño. 105 00:05:36,085 --> 00:05:39,755 {\an8}Isla, siento que estés mal, pero me alegra que hayas llamado. 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,633 {\an8}Intentaré cortar la carretera. Espera, ¿vale? 107 00:05:43,259 --> 00:05:47,512 {\an8}Policía, Rescate, Bomberos 126, acudan al garaje de la calle Howard sobre Watson. 108 00:05:47,513 --> 00:05:48,890 {\an8}Posible suicida. 109 00:05:50,099 --> 00:05:52,309 Isla, mando a alguien a cortar el tráfico. 110 00:05:52,310 --> 00:05:55,229 Mientras, ¿quieres contarme qué te pasa? 111 00:05:55,772 --> 00:05:57,065 Mi vida se ha acabado. 112 00:05:58,232 --> 00:05:59,274 ¿Por qué lo dices? 113 00:05:59,275 --> 00:06:00,943 Retinosis pigmentaria. 114 00:06:01,444 --> 00:06:03,153 Ceguera congénita. 115 00:06:03,154 --> 00:06:05,198 Acabo de saber que la tengo. 116 00:06:05,698 --> 00:06:10,453 {\an8}Tres semanas antes de acabar la residencia como neurocirujana pediátrica. 117 00:06:11,579 --> 00:06:13,455 {\an8}Me imagino lo duro que ha sido. 118 00:06:13,456 --> 00:06:16,625 {\an8}Llevo un tiempo viendo cada vez peor. 119 00:06:16,626 --> 00:06:20,797 {\an8}Creía que era fatiga ocular, no que se me apagaba la luz para siempre. 120 00:06:22,215 --> 00:06:24,008 Pero me iré antes de que pase. 121 00:06:24,801 --> 00:06:27,136 Bomberos 126, rápido. La pierdo. 122 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Sí. Ya llegamos. Vamos lo más rápido posible. 123 00:06:33,476 --> 00:06:36,395 {\an8}Isla, es un momento difícil, pero seguro que hay 124 00:06:36,396 --> 00:06:39,523 {\an8}mucha gente que sufriría mucho si te pasara algo. 125 00:06:39,524 --> 00:06:42,442 {\an8}No, porque he sacrificado 126 00:06:42,443 --> 00:06:46,948 {\an8}todas las relaciones de mi vida por mi sueño: ayudar a los niños. 127 00:06:48,074 --> 00:06:49,074 {\an8}Y ahora es imposible. 128 00:06:49,075 --> 00:06:50,826 {\an8}Wyatt, pareces buen chico. 129 00:06:50,827 --> 00:06:53,912 {\an8}Siento hacerte esto, pero no hay nada que hacer. 130 00:06:53,913 --> 00:06:56,706 {\an8}Espera. ¿Puedo contarte una historia? 131 00:06:56,707 --> 00:06:57,958 {\an8}¿Una historia? 132 00:06:57,959 --> 00:07:00,378 {\an8}Sobre alguien que pasó algo parecido a lo tuyo. 133 00:07:01,003 --> 00:07:03,130 {\an8}Quieres hacer pasar el tiempo. 134 00:07:03,131 --> 00:07:04,799 {\an8}Escúchame, por favor. 135 00:07:05,508 --> 00:07:08,928 {\an8}Isla, yo también tenía el sueño de ayudar a la gente. 136 00:07:09,679 --> 00:07:11,222 {\an8}También me lo arrebataron. 137 00:07:13,266 --> 00:07:14,809 {\an8}Creía que no podría seguir. 138 00:07:16,352 --> 00:07:20,356 {\an8}A veces, pensaba en hacer exactamente lo que estás pensando hacer. 139 00:07:21,315 --> 00:07:25,026 Sé que ahora no te imaginas que tu vida pueda ser otra, 140 00:07:25,027 --> 00:07:29,573 pero te lo prometo, te prometo que, si aguantas, 141 00:07:29,574 --> 00:07:32,076 puedes transformar todo ese amor 142 00:07:33,411 --> 00:07:36,539 y todo ese dolor en algo nuevo. 143 00:07:37,457 --> 00:07:38,458 Por favor, 144 00:07:40,334 --> 00:07:41,335 no saltes. 145 00:07:44,797 --> 00:07:45,798 Vale. 146 00:07:47,091 --> 00:07:49,552 - ¿Vale? - Vale, voy a bajar. 147 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 ¿Isla? 148 00:07:59,896 --> 00:08:00,896 Isla, ¿qué pasa? 149 00:08:00,897 --> 00:08:03,816 - ¡Ayuda! ¡Socorro! - ¿Isla? 150 00:08:05,443 --> 00:08:08,821 ¡Que alguien me ayude! 151 00:08:09,739 --> 00:08:10,739 Te tenemos. 152 00:08:10,740 --> 00:08:12,950 - No te sueltes. Te tenemos. Ven. - Vamos. 153 00:08:15,453 --> 00:08:17,497 El 126 ha llegado. Está a salvo. 154 00:08:18,956 --> 00:08:20,291 Gracias a Dios. 155 00:08:20,958 --> 00:08:22,877 - ¿Puedes pasármela? - Sí. 156 00:08:23,377 --> 00:08:24,837 Oye, quiere hablar contigo. 157 00:08:28,633 --> 00:08:29,634 Hola, Wyatt. 158 00:08:30,676 --> 00:08:32,136 Tu historia no ha acabado. 159 00:08:34,305 --> 00:08:35,515 Es solo el principio. 160 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 Gracias. 161 00:08:50,988 --> 00:08:52,657 Muy bien. Adelante. 162 00:08:53,908 --> 00:08:56,953 Me temo que la biopsia confirma que es cáncer. 163 00:08:59,205 --> 00:09:00,331 Tengo cáncer de mama. 164 00:09:01,457 --> 00:09:02,458 Sí. 165 00:09:03,793 --> 00:09:07,672 Según la ecografía, es una masa tumoral de 1,6 cm. 166 00:09:09,131 --> 00:09:13,094 ¿Eso sería... estadio 2B? 167 00:09:13,928 --> 00:09:14,929 Eso es. 168 00:09:16,138 --> 00:09:20,517 - El próximo paso es una mastectomía. - Sí, la operaré para extraer la masa 169 00:09:20,518 --> 00:09:23,228 y los ganglios linfáticos axilares por si acaso. 170 00:09:23,229 --> 00:09:28,275 Eso determinará los siguientes pasos. Sé que es mucho para procesar. 171 00:09:28,276 --> 00:09:31,903 El hospital cuenta con un gran equipo de terapeutas. 172 00:09:31,904 --> 00:09:33,489 ¿Cuándo puede hacerlo? 173 00:09:34,156 --> 00:09:35,157 Déjeme ver. 174 00:09:36,909 --> 00:09:38,202 Vale. 175 00:09:42,456 --> 00:09:45,709 Tengo algún hueco la semana del 15. 176 00:09:45,710 --> 00:09:48,295 Bueno, hay una cancelación mañana, 177 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 - pero sería muy... - Me vale. 178 00:09:52,550 --> 00:09:53,884 ¿Estás segura? 179 00:09:54,385 --> 00:09:57,095 ¿No quieres dejar preparativos hechos antes? 180 00:09:57,096 --> 00:09:59,974 Es una operación ambulatoria, ¿no? 181 00:10:01,225 --> 00:10:02,768 Si todo va bien, sí. 182 00:10:03,269 --> 00:10:05,812 Pero podría haber dolor posoperatorio, 183 00:10:05,813 --> 00:10:07,230 riesgo de trombos... 184 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Mañana me vale. 185 00:10:18,659 --> 00:10:21,828 Aquí dice que no comas nada después de las 22:00 186 00:10:21,829 --> 00:10:24,624 y que te duches con jabón antibacteriano, ¿vale? 187 00:10:25,124 --> 00:10:26,249 Sí, muy bien. 188 00:10:26,250 --> 00:10:28,336 ¿A qué hora te paso a buscar mañana? 189 00:10:29,003 --> 00:10:32,505 - 7:30. Cuando las niñas cojan el bus. - Vale. Organizaré entrega de comidas. 190 00:10:32,506 --> 00:10:33,882 Cuando mi madre enfermó... 191 00:10:33,883 --> 00:10:35,259 ¡Ya no sirve! 192 00:10:35,760 --> 00:10:37,386 A ver. ¿Qué ha pasado? 193 00:10:37,887 --> 00:10:42,515 Se le ha roto el traje nuevo de baile. Se lo cosería, pero con mi artritis... 194 00:10:42,516 --> 00:10:44,517 Tranquila, me ocupo yo. 195 00:10:44,518 --> 00:10:47,020 - Gracias, Sra. Beasley, por cuidarlas. - Claro. 196 00:10:47,021 --> 00:10:48,521 Ya lo arreglaremos, Izzy. 197 00:10:48,522 --> 00:10:49,607 Hasta el sábado. 198 00:10:50,274 --> 00:10:53,777 Dime, estabas ensayando con el traje puesto, ¿no? 199 00:10:53,778 --> 00:10:54,944 - Sí. - Sí. 200 00:10:54,945 --> 00:10:57,614 Dijiste que no lo hiciera, pero quería probarlo. 201 00:10:57,615 --> 00:11:00,158 El último estirón no habrá ayudado. 202 00:11:00,159 --> 00:11:02,744 Actúo el domingo. ¿Qué voy a hacer? 203 00:11:02,745 --> 00:11:04,996 Mija, no te preocupes. Lo arreglaré. 204 00:11:04,997 --> 00:11:07,750 - ¿Sí? - Tranquila. Confía en mamá. 205 00:11:08,459 --> 00:11:09,752 Gracias, mamá. 206 00:11:10,419 --> 00:11:11,461 De nada. 207 00:11:11,462 --> 00:11:13,089 - Hola, Nancy. - ¿Qué pasa, Iz? 208 00:11:18,386 --> 00:11:22,764 Pues añado "buscar costurera de primera" a la lista. 209 00:11:22,765 --> 00:11:24,182 No hace falta. Lo haré yo. 210 00:11:24,183 --> 00:11:26,477 No vas a estar para coser antes del domingo. 211 00:11:26,977 --> 00:11:29,688 Espero que sí. Tenemos turno el viernes. 212 00:11:29,689 --> 00:11:34,442 - La fiesta de TK. - Y no vas a hacer nada de eso. 213 00:11:34,443 --> 00:11:38,071 - Te operan mañana. - Es cirugía ambulatoria. 214 00:11:38,072 --> 00:11:43,410 - La doctora dice que puede doler mucho. - He parido gemelas. Puedo aguantarlo. 215 00:11:43,411 --> 00:11:45,830 ¿No vas a pillarte baja por enfermedad? 216 00:11:46,664 --> 00:11:49,041 No es buen momento para pedir la baja. 217 00:11:50,292 --> 00:11:54,547 ¿No es buen momento? Capi, es cáncer. 218 00:11:57,800 --> 00:12:00,469 Sí, pero eso no quita 219 00:12:01,804 --> 00:12:05,557 que mucha gente depende de mí y, por ahora, 220 00:12:05,558 --> 00:12:08,435 te agradecería que no lo contaras. 221 00:12:08,436 --> 00:12:13,566 ¿Eso quiere decir que no se lo piensas decir a nadie? 222 00:12:14,233 --> 00:12:16,860 Las niñas ya han pasado por mucho. 223 00:12:16,861 --> 00:12:19,320 Y no necesito el drama en el trabajo. 224 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 ¿Y cuando te toque quimio y radio? 225 00:12:22,825 --> 00:12:25,077 Ya lo afrontaré en su momento. 226 00:12:30,833 --> 00:12:32,041 - Hola. - Hola, papá. 227 00:12:32,042 --> 00:12:33,251 Pasad. 228 00:12:33,252 --> 00:12:35,170 Hola, Carlos. Me encanta el sombrero. 229 00:12:35,171 --> 00:12:37,797 - Gracias. Huele de maravilla. - Gracias. 230 00:12:37,798 --> 00:12:38,923 Enzo. 231 00:12:38,924 --> 00:12:41,509 Dos veces en una semana. ¿Nuestro récord? 232 00:12:41,510 --> 00:12:42,595 Increíble. 233 00:12:43,387 --> 00:12:48,892 Jonah, me han contado que ahora te gusta colorear. 234 00:12:48,893 --> 00:12:49,976 Gracias. 235 00:12:49,977 --> 00:12:52,270 - ¡No hay de qué! - Bravo. 236 00:12:52,271 --> 00:12:54,439 - Sabe qué decir. - Sí. ¿Y esta quién es? 237 00:12:54,440 --> 00:12:56,941 - Soy Sofia, la niñera de Jonah. - Encantado. 238 00:12:56,942 --> 00:12:59,487 Es un regalo del cielo. De verdad. 239 00:13:00,488 --> 00:13:01,946 Jonah, en el sofá, no. 240 00:13:01,947 --> 00:13:03,032 ¿Lo ves? 241 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Para ti. 242 00:13:06,285 --> 00:13:09,579 Gracias. ¿Un Portnoy del 2006? 243 00:13:09,580 --> 00:13:12,207 Es más caro que mi alquiler. 244 00:13:12,208 --> 00:13:15,753 No seas ridículo. Tu alquiler es al menos 1500 dólares más. 245 00:13:17,630 --> 00:13:18,838 ¿Me has investigado? 246 00:13:18,839 --> 00:13:21,216 Mi grupo inmobiliario quiere invertir 247 00:13:21,217 --> 00:13:24,220 en propiedades en esta zona a ese precio. ¿Quién sabe? 248 00:13:25,179 --> 00:13:27,264 Tal vez nos veamos más a menudo. 249 00:13:28,432 --> 00:13:29,433 Soñar es gratis. 250 00:13:31,060 --> 00:13:34,979 El partido se acaba y el bateador envía la bola altísima al campocorto. 251 00:13:34,980 --> 00:13:37,398 Sé que el campocorto puede con las bolas altas 252 00:13:37,399 --> 00:13:41,153 porque las ensayamos todo el invierno en la nieve, ¿recuerdas, chaval? 253 00:13:41,821 --> 00:13:42,821 Lo recuerdo. 254 00:13:42,822 --> 00:13:46,909 Mientras la bola baja, el campocorto está desaparecido. 255 00:13:47,743 --> 00:13:52,248 Porque tiene las manos ocupadas sacando una babosa del campo. 256 00:13:53,666 --> 00:13:55,416 Era un insecto palo. 257 00:13:55,417 --> 00:13:56,585 ¿En pleno partido? 258 00:13:57,086 --> 00:14:00,088 Sí. Estaba cerca de la base y lo habrían aplastado. 259 00:14:00,089 --> 00:14:01,966 Pero atrapé la pelota. 260 00:14:02,508 --> 00:14:03,800 Estuve orgullosísimo. 261 00:14:03,801 --> 00:14:06,010 Y no por atrapar la pelota, 262 00:14:06,011 --> 00:14:10,850 sino por saber que criábamos a un auténtico ecologista. 263 00:14:11,392 --> 00:14:15,770 Ya, lo supe años antes, cuando lo llevé de acampada a Yellowstone. 264 00:14:15,771 --> 00:14:19,942 El aire estaba tan limpio que quería respirarlo y no soltarlo. 265 00:14:20,860 --> 00:14:23,486 - Sé aguantar la respiración. - ¿Sí? 266 00:14:23,487 --> 00:14:25,321 Hagamos una competición. 267 00:14:25,322 --> 00:14:26,531 ¿Preparado? 268 00:14:26,532 --> 00:14:28,325 Un, dos, tres... ¡Ya! 269 00:14:35,291 --> 00:14:38,669 Jonah, has ganado. Bien hecho. 270 00:14:39,962 --> 00:14:43,132 ¿Os imagináis qué diría mamá si nos viera cenando juntos? 271 00:14:44,633 --> 00:14:48,387 - No se lo creería. - Sobre todo después de la última vez. 272 00:14:49,138 --> 00:14:50,138 ¿Qué pasó? 273 00:14:50,139 --> 00:14:55,143 Estos dos decidieron hacer un pulso en mi bar mitzvá 274 00:14:55,144 --> 00:14:58,104 y el lenguaje utilizado no era el más familiar. 275 00:14:58,105 --> 00:15:00,399 - No fue mi mejor momento. - Ni el mío. 276 00:15:02,067 --> 00:15:03,068 ¿Y quién gano? 277 00:15:04,028 --> 00:15:05,195 - Yo. - Empatamos. 278 00:15:06,155 --> 00:15:08,114 - ¿Empatamos? - ¿Ganaste? 279 00:15:08,115 --> 00:15:11,242 No empatamos. Te saqué el brazo de la mesa. 280 00:15:11,243 --> 00:15:13,119 Sin que la llegara a tocar. 281 00:15:13,120 --> 00:15:16,456 - Para no romperte la muñeca. - No. Estabas cansado. 282 00:15:16,457 --> 00:15:19,668 - ¿Cansado? - Podemos dejarlo estar, ¿no? 283 00:15:21,420 --> 00:15:22,546 Claro. 284 00:15:23,255 --> 00:15:24,632 Totalmente. 285 00:15:28,761 --> 00:15:32,222 - Sabes que podemos resolverlo ahora, ¿no? - Imagino cómo. 286 00:15:32,723 --> 00:15:35,892 De verdad, no hace falta que hagáis esto ahora. 287 00:15:35,893 --> 00:15:37,310 Quiero saberlo. 288 00:15:37,311 --> 00:15:38,395 Yo también. 289 00:15:39,229 --> 00:15:44,233 Muy bien. Manos juntas. El primero que toque la mesa pierde. 290 00:15:44,234 --> 00:15:45,944 - ¿Preparados? - Preparados. 291 00:15:45,945 --> 00:15:49,865 - Preparados. - Vale. Tres, dos, uno, ya. 292 00:15:56,413 --> 00:15:57,665 ¿Qué tal, campeón? 293 00:15:58,624 --> 00:16:00,375 - Perfectamente. - ¿Sí? 294 00:16:00,376 --> 00:16:02,169 Se te ve algo cansado. 295 00:16:02,753 --> 00:16:05,297 Papá, ya lo has dejado claro. Parad, venga. 296 00:16:05,839 --> 00:16:08,258 No. No hasta que se rinda. 297 00:16:08,884 --> 00:16:10,760 Enzo, no pasa nada. Déjalo. 298 00:16:10,761 --> 00:16:12,262 No puedo, chaval. 299 00:16:16,392 --> 00:16:17,475 Enzo, ¿estás bien? 300 00:16:17,476 --> 00:16:18,518 El brazo. 301 00:16:18,519 --> 00:16:21,146 Está bien. Lo que tiene herido es el ego. 302 00:16:21,730 --> 00:16:23,314 - ¡Madre mía! - ¡Madre mía! 303 00:16:23,315 --> 00:16:24,941 - ¡Madre mía! - ¡Ay, madre! 304 00:16:24,942 --> 00:16:26,734 Presiona. Que deje de sangrar. 305 00:16:26,735 --> 00:16:28,861 - Voy a por una venda. - Da igual. 306 00:16:28,862 --> 00:16:31,657 - Papá, llama al 911. - Va a desmayarse. 307 00:16:36,745 --> 00:16:40,039 Intenta tener el brazo por encima del corazón. 308 00:16:40,040 --> 00:16:41,583 - Gracias, chaval. - De nada. 309 00:16:42,167 --> 00:16:43,710 Carlos y yo te vemos allí. 310 00:16:43,711 --> 00:16:45,837 - Listos. - Vale. 311 00:16:45,838 --> 00:16:48,381 Toma vitamina E con los analgésicos. 312 00:16:48,382 --> 00:16:51,510 - Ayuda con la inflamación. - Claro, vitamina E. 313 00:16:52,136 --> 00:16:53,554 Ayudará mucho. Gracias. 314 00:17:00,853 --> 00:17:01,854 ¿Qué? 315 00:17:02,438 --> 00:17:03,479 Lo sabes muy bien. 316 00:17:03,480 --> 00:17:07,525 Ha empezado él. Carlos, ¿no me ha provocado con el pulso? 317 00:17:07,526 --> 00:17:10,445 Prefiero... no meterme en esto. 318 00:17:10,446 --> 00:17:13,240 Demasiado tarde. Ya eres de la familia. 319 00:17:14,700 --> 00:17:16,660 - Enzo ha empezado. - Gracias. 320 00:17:17,161 --> 00:17:20,039 Pero tú lo has acabado. Te has pasado mucho. 321 00:17:21,790 --> 00:17:23,207 Tengo que reconocérselo. 322 00:17:23,208 --> 00:17:25,710 Pase lo que pase, 323 00:17:25,711 --> 00:17:29,505 - sea como sea, consigue ganar. - ¿De qué hablas? 324 00:17:29,506 --> 00:17:32,341 Hablo de él diciendo que no vendría a tu fiesta 325 00:17:32,342 --> 00:17:35,428 y apareciendo con un coche de 350 000 dólares. 326 00:17:35,429 --> 00:17:36,679 Es espontáneo. 327 00:17:36,680 --> 00:17:37,805 No, es retorcido. 328 00:17:37,806 --> 00:17:41,184 Desde el primer día ha intentado ponerte contra mí. 329 00:17:41,185 --> 00:17:44,645 Diría que esta noche tú mismo has puesto de tu parte. 330 00:17:44,646 --> 00:17:48,274 La verdad es que es buen tío. Nunca has intentado conocerlo. 331 00:17:48,275 --> 00:17:52,737 A ver, ¿en qué aspectos es tan buen tío? 332 00:17:52,738 --> 00:17:55,823 Para empezar, él es el motivo por el que me hice bombero. 333 00:17:55,824 --> 00:17:58,201 No, te hiciste bombero por mí. 334 00:17:58,202 --> 00:18:01,746 No. Tú fuiste el motivo por el que casi no me hice bombero. 335 00:18:01,747 --> 00:18:04,333 - TK, ya vale. - No. Tiene que oírlo. 336 00:18:05,209 --> 00:18:07,877 Estaba muy resentido por los años en que no estuviste, 337 00:18:07,878 --> 00:18:10,380 pero, de mis 10 a mis 18, Enzo estuvo allí. 338 00:18:10,881 --> 00:18:15,260 Él me convenció de que eras un buen tío que lo había pasado fatal. 339 00:18:16,136 --> 00:18:17,721 Él tuvo mucho que ver con eso. 340 00:18:18,388 --> 00:18:22,893 Él me enseñó a ser considerado contigo y espero que tú lo seas con él. 341 00:18:23,519 --> 00:18:26,480 Haz las paces con Enzo o no vengas a mi fiesta. 342 00:18:33,112 --> 00:18:35,738 ¿Mejor ahora? Parecía que forzabas el cuello. 343 00:18:35,739 --> 00:18:37,241 Está perfecto. Gracias. 344 00:18:41,995 --> 00:18:45,040 He dicho que estaba perfecto. 345 00:18:45,541 --> 00:18:48,042 Pero parecías incómoda. 346 00:18:48,043 --> 00:18:49,878 No era la cama. 347 00:18:51,463 --> 00:18:53,923 Perdona. Puedo silenciarlo. 348 00:18:53,924 --> 00:18:57,677 No, no te preocupes. Saluda a Mateo de mi parte. 349 00:18:57,678 --> 00:18:59,263 En realidad, no es Teo. 350 00:19:00,013 --> 00:19:01,140 Es el capitán Stephens. 351 00:19:03,809 --> 00:19:07,855 ¿El capitán Stephens? ¿El que estaba en el 124? 352 00:19:08,438 --> 00:19:09,773 ¿Te escribes con él? 353 00:19:11,150 --> 00:19:15,570 He hablado con él y está interesado en cubrir turnos. 354 00:19:15,571 --> 00:19:16,655 Vale. 355 00:19:17,322 --> 00:19:19,950 Y está disponible toda la semana, 356 00:19:20,701 --> 00:19:23,662 por si quieres tomarte algunos días personales. 357 00:19:26,707 --> 00:19:27,708 Nancy, 358 00:19:28,542 --> 00:19:30,251 tú odias al capitán Stephens. 359 00:19:30,252 --> 00:19:34,130 A ver, ¿es mi persona favorita? No. 360 00:19:34,131 --> 00:19:38,384 No. Ese hombre es un complejo de Napoleón con patas. 361 00:19:38,385 --> 00:19:39,760 Y un gritón. 362 00:19:39,761 --> 00:19:43,556 - No os haría cargar con él a TK y a ti. - No pienses en nosotros. 363 00:19:43,557 --> 00:19:45,975 Céntrate en ponerte bien. 364 00:19:45,976 --> 00:19:49,437 Esta intervención es pan comido. 365 00:19:49,438 --> 00:19:54,609 La doctora Collins tiene una tasa de éxito del 99,9 %. 366 00:19:54,610 --> 00:19:57,820 Nunca se sabe. Cuando mi madre recibió la quimio, 367 00:19:57,821 --> 00:20:00,489 le dijeron que esperara un par de días de náuseas 368 00:20:00,490 --> 00:20:04,536 - y estuvo en la uci una semana. - No soy tu madre, Nancy. 369 00:20:06,830 --> 00:20:08,372 Ay. Perdona. 370 00:20:08,373 --> 00:20:10,834 Señora Vega, ¿cómo estamos hoy? 371 00:20:12,836 --> 00:20:15,046 - Muy bien. - Perfecto. 372 00:20:15,047 --> 00:20:16,506 Vamos con la anestesia. 373 00:20:18,008 --> 00:20:19,092 - ¿Ya está? - Sí. 374 00:20:28,477 --> 00:20:31,438 ¡Qué bien, Rory! ¡Llévala atrás y a volar! 375 00:20:34,024 --> 00:20:36,275 - ¿Lo he hecho bien? - Gran lanzamiento. 376 00:20:36,276 --> 00:20:38,654 Vale, ahora encárgate de la bobina. 377 00:20:39,529 --> 00:20:41,197 Vale. ¿Y ahora? 378 00:20:41,198 --> 00:20:43,032 Tienes que soltar algo de cuerda. 379 00:20:43,033 --> 00:20:48,663 Tienes que pillar la corriente ascendente. Firme y lejos de los cables eléctricos. 380 00:20:48,664 --> 00:20:51,541 Tu madre me matará si te llevo a casa crujiente. 381 00:20:53,877 --> 00:20:55,670 Increíble. Tienes un don. 382 00:20:55,671 --> 00:20:57,256 ¿No lo habías hecho nunca? 383 00:21:00,384 --> 00:21:02,927 Es muy divertido. Gracias, Will. 384 00:21:02,928 --> 00:21:04,012 De nada. 385 00:21:06,139 --> 00:21:09,016 Rory, ¿sabes cuánto os quiero a tu madre y a ti? 386 00:21:09,017 --> 00:21:11,353 Supongo que mucho. 387 00:21:11,937 --> 00:21:13,230 Mucho. Pero mucho mucho. 388 00:21:14,147 --> 00:21:16,733 Tanto que, si te parece bien, 389 00:21:17,484 --> 00:21:20,654 me gustaría pedirle que se case conmigo. 390 00:21:21,989 --> 00:21:23,907 Quiero que seamos una familia. 391 00:21:24,574 --> 00:21:25,574 Ya tengo un papá. 392 00:21:25,575 --> 00:21:26,784 Lo sé. 393 00:21:26,785 --> 00:21:29,537 Cielo, nunca pretendería reemplazarlo. 394 00:21:29,538 --> 00:21:33,291 No es culpa suya vivir en Tucson y tener un trabajo importante. 395 00:21:33,292 --> 00:21:34,835 ¡Ay! Rory, ¡cuidado! 396 00:21:37,045 --> 00:21:38,672 Está ahí arriba, ¿no? 397 00:21:39,298 --> 00:21:42,633 Está atascada. Me lo estaba pasando bien. 398 00:21:42,634 --> 00:21:44,052 Lo he estropeado. 399 00:21:45,345 --> 00:21:46,471 No, peque. No. 400 00:21:47,306 --> 00:21:48,640 No has estropeado nada. 401 00:21:50,183 --> 00:21:51,475 - Yo puedo. - ¿Qué dices? 402 00:21:51,476 --> 00:21:52,561 Que puedo. 403 00:21:53,353 --> 00:21:54,478 ¿Qué vas a hacer? 404 00:21:54,479 --> 00:21:56,273 Superpapá al rescate. 405 00:21:57,232 --> 00:21:58,859 Ay, ay, ay. 406 00:22:02,029 --> 00:22:03,155 ¡Cuidado, Will! 407 00:22:03,822 --> 00:22:05,324 ¿No sabes que soy medio gato? 408 00:22:06,658 --> 00:22:08,493 Cuidado con los cables. 409 00:22:11,496 --> 00:22:13,582 Vale. Casi la tengo. 410 00:22:15,334 --> 00:22:16,585 ¡La tengo! 411 00:22:18,337 --> 00:22:19,755 ¡Will! 412 00:22:24,468 --> 00:22:25,802 ¿Cuál es la emergencia? 413 00:22:26,303 --> 00:22:29,138 {\an8}Ayuda. El novio de mi madre se ha caído en un árbol. 414 00:22:29,139 --> 00:22:30,599 EMERGENCIAS MÉDICAS AUSTIN 415 00:22:31,266 --> 00:22:32,768 La central dice que el paciente... 416 00:22:34,478 --> 00:22:36,437 - Capi, ¿estás bien? - Sí, estoy bien. 417 00:22:36,438 --> 00:22:38,148 Son solo los puntos. 418 00:22:38,690 --> 00:22:39,691 ¿Estás sangrando? 419 00:22:40,609 --> 00:22:43,069 Me cambiaré el vendaje al volver. 420 00:22:43,070 --> 00:22:45,154 ¿Seguro que es buena idea hacer este turno? 421 00:22:45,155 --> 00:22:46,614 Te operaron ayer. 422 00:22:46,615 --> 00:22:48,492 Nancy. Camina. 423 00:22:49,159 --> 00:22:50,160 Ya llegamos. 424 00:22:52,704 --> 00:22:55,207 La central dice que se ha caído de un árbol. 425 00:22:55,707 --> 00:22:56,792 En un árbol. 426 00:22:58,377 --> 00:23:01,212 Es culpa mía. Intentaba recuperar mi cometa. 427 00:23:01,213 --> 00:23:03,131 No, tesoro. Ha sido un accidente. 428 00:23:05,217 --> 00:23:06,425 Teo, están aquí. 429 00:23:06,426 --> 00:23:07,593 ¿Situación? 430 00:23:07,594 --> 00:23:09,095 Le duele, pero está estable. 431 00:23:09,096 --> 00:23:10,305 No hay lesión medular. 432 00:23:10,806 --> 00:23:12,057 ¿Y por qué no lo bajáis? 433 00:23:12,849 --> 00:23:13,934 Porque... 434 00:23:16,436 --> 00:23:17,771 ...él no quiere. 435 00:23:18,438 --> 00:23:19,480 ¿Cómo que no? 436 00:23:19,481 --> 00:23:21,817 Me ha pedido que no lo diga por radio, capi. 437 00:23:23,527 --> 00:23:25,861 - Gracias. - ¿Se lo ha pedido? 438 00:23:25,862 --> 00:23:27,155 Un momento. 439 00:23:34,079 --> 00:23:35,414 Capi, este es Will. 440 00:23:36,039 --> 00:23:37,040 Hola, Will. 441 00:23:37,999 --> 00:23:39,333 ¿Cómo te sientes? 442 00:23:39,334 --> 00:23:43,046 Como si me hubiera noqueado Mike Tyson. Aparte de eso, bien. 443 00:23:43,672 --> 00:23:47,925 - ¿Y por qué no quieres bajar? - Me dan miedo las alturas. 444 00:23:47,926 --> 00:23:50,302 Has subido muy arriba para eso. 445 00:23:50,303 --> 00:23:53,181 Miraba siempre arriba. Nunca abajo. 446 00:23:53,765 --> 00:23:57,144 - ¿Por qué lo has hecho? - Porque Rory quería su cometa. Y... 447 00:24:01,356 --> 00:24:03,775 Y quería que la niña creyera que soy Superman. 448 00:24:04,276 --> 00:24:07,611 Vale. Pues le demostrarás que eres mejor que Superman. 449 00:24:07,612 --> 00:24:10,407 - ¿Cómo? ¿Con una caída letal? - No. Afrontando tu miedo. 450 00:24:10,991 --> 00:24:12,700 Un superhombre no tiene miedo. 451 00:24:12,701 --> 00:24:14,578 - ¿Y la kriptonita? - Calla, Mateo. 452 00:24:15,287 --> 00:24:21,084 Vas a hacer lo siguiente: cógeme la mano, mírame a los ojos y baja por la escalera. 453 00:24:22,210 --> 00:24:23,462 Por Rory. 454 00:24:25,922 --> 00:24:26,923 Está bien. 455 00:24:28,341 --> 00:24:29,593 Venga, amigo. Vamos. 456 00:24:30,969 --> 00:24:32,220 - Ay. - Poco a poco. 457 00:24:32,929 --> 00:24:34,388 - Poco a poco. - Gracias. 458 00:24:34,389 --> 00:24:35,515 Mírame. 459 00:24:36,099 --> 00:24:37,641 - Mírame. Eso es. - Vale. 460 00:24:37,642 --> 00:24:40,603 Ya lo tienes. Tú puedes. Así. 461 00:24:40,604 --> 00:24:41,855 Ya está. 462 00:24:47,235 --> 00:24:48,236 Gracias. 463 00:24:53,950 --> 00:24:55,159 Muy bien. 464 00:24:55,160 --> 00:24:56,494 Ahora, 465 00:24:56,495 --> 00:24:58,537 con la mejor paramédica de Texas. 466 00:24:58,538 --> 00:24:59,788 - Hola, Will. - Hola. 467 00:24:59,789 --> 00:25:01,958 Acompáñame. Voy a revisarte. 468 00:25:02,792 --> 00:25:04,627 - Hola. - Hola. 469 00:25:04,628 --> 00:25:06,212 Gracias por salvarlo. 470 00:25:06,213 --> 00:25:08,088 Tu padre es un hombre muy valiente. 471 00:25:08,089 --> 00:25:10,967 No es mi padre. Es el novio de mi madre. 472 00:25:12,093 --> 00:25:15,639 Es mejor que mi padre. Mi padre nunca está. Will, siempre. 473 00:25:23,021 --> 00:25:24,021 Will, ¿qué te duele? 474 00:25:24,022 --> 00:25:26,816 La barriga. Arriba estaba bien, pero ahora... 475 00:25:31,988 --> 00:25:33,239 ¿Qué pasa? 476 00:25:33,240 --> 00:25:36,117 Se están ocupando de tratarlo. Vamos a buscar agua. 477 00:25:38,078 --> 00:25:41,039 Ritmo alcanzando 150. Tensión, 84/52. 478 00:25:46,753 --> 00:25:48,255 - Capi, ¿estás bien? - Sí. 479 00:25:49,839 --> 00:25:51,257 ¿Te has caído de barriga? 480 00:25:51,258 --> 00:25:52,926 - Sí. - ¿Qué tiene? 481 00:25:53,927 --> 00:25:56,054 Síndrome compartimental abdominal. 482 00:25:58,265 --> 00:25:59,348 ¿Qué me pasa? 483 00:25:59,349 --> 00:26:03,310 Los tejidos del vientre se hinchan y cortan la sangre a los órganos. 484 00:26:03,311 --> 00:26:04,938 Capi, se nos va. 485 00:26:05,522 --> 00:26:07,773 Vale. Nancy, vacía una bolsa de suero. 486 00:26:07,774 --> 00:26:08,857 ¿Por qué vaciarla? 487 00:26:08,858 --> 00:26:11,069 Hará de sello estéril cuando corte. 488 00:26:11,653 --> 00:26:15,615 - ¿Le harás una laparotomía aquí? - Es la única forma de aliviar la presión. 489 00:26:17,576 --> 00:26:19,952 Tras el corte, Nancy, tú aplica el sello. 490 00:26:19,953 --> 00:26:21,036 TK, tú pégaselo. 491 00:26:21,037 --> 00:26:22,372 Entendido. 492 00:26:24,249 --> 00:26:25,250 Muy bien. Allá vamos. 493 00:26:31,840 --> 00:26:33,008 Bien. Adelante. 494 00:26:33,925 --> 00:26:35,218 Bien apretado. 495 00:26:36,303 --> 00:26:37,636 Así. Muy bien. 496 00:26:37,637 --> 00:26:38,762 Vale. ¿Y ahora? 497 00:26:38,763 --> 00:26:41,474 Rezamos por que no sea tarde y se alivie la presión. 498 00:26:42,100 --> 00:26:43,225 ¡Will! 499 00:26:43,226 --> 00:26:44,477 - ¡Oye...! - ¿Qué? 500 00:26:48,273 --> 00:26:49,773 Will, despierta, por favor. 501 00:26:49,774 --> 00:26:51,484 La respuesta es sí, ¿vale? 502 00:26:53,236 --> 00:26:56,281 Puedes casarte con mi madre. Podemos ser una familia. 503 00:26:57,907 --> 00:27:00,368 Pero solo si no te mueres. 504 00:27:04,164 --> 00:27:05,165 Trato hecho. 505 00:27:06,499 --> 00:27:07,834 Te quiero, peque. 506 00:27:08,418 --> 00:27:09,419 Y yo a ti, 507 00:27:11,046 --> 00:27:12,047 papá. 508 00:27:22,599 --> 00:27:23,600 Vamos. 509 00:27:33,401 --> 00:27:34,402 Feliz Cumpleaños TK 510 00:27:37,864 --> 00:27:39,114 Los invitados van a llegar 511 00:27:39,115 --> 00:27:41,868 y no sabemos dónde montar el bar de cócteles. ¿TK? 512 00:27:42,786 --> 00:27:44,203 ¿Qué más da? Yo ni bebo. 513 00:27:44,204 --> 00:27:45,287 Hola, chicos. 514 00:27:45,288 --> 00:27:46,246 A LOS 30 DE TK 515 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 - Hola. - Hola, papá. 516 00:27:48,416 --> 00:27:49,458 ¿Ha llegado Enzo? 517 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 No, eres el primero. 518 00:27:51,544 --> 00:27:54,880 - Recuerdas qué dije, ¿no? - Sí. Prometo ser bueno. 519 00:27:54,881 --> 00:27:58,467 Vale. Gracias. Por un momento, creí que no harías las paces hoy. 520 00:27:58,468 --> 00:28:00,345 Por un momento, era verdad. 521 00:28:02,347 --> 00:28:03,430 No hacía falta. 522 00:28:03,431 --> 00:28:04,516 Claro que sí. 523 00:28:05,475 --> 00:28:06,976 Cari, ¿dónde van los regalos? 524 00:28:07,686 --> 00:28:09,312 - Mesa de regalos. - Gracias. 525 00:28:10,772 --> 00:28:11,773 ¡Hola! 526 00:28:12,482 --> 00:28:13,482 Buenas noches. 527 00:28:13,483 --> 00:28:15,234 - Hola, Enzo. - Hola. 528 00:28:15,235 --> 00:28:16,985 - Chaval. - Me alegro de verte. 529 00:28:16,986 --> 00:28:20,572 Perdón por el retraso. Jonah no quería dormirse. 530 00:28:20,573 --> 00:28:22,325 Esto está precioso. 531 00:28:22,867 --> 00:28:23,868 Enzo. 532 00:28:24,369 --> 00:28:25,370 Hola, Owen. 533 00:28:27,580 --> 00:28:28,581 ¿Cómo va el brazo? 534 00:28:29,332 --> 00:28:30,333 ¿Que cómo va? 535 00:28:31,167 --> 00:28:32,335 Sobreviviré. 536 00:28:34,087 --> 00:28:36,505 - ¡Hola! - ¡Feliz cumpleaños! 537 00:28:36,506 --> 00:28:38,507 - ¡Hala! - Qué pasada. 538 00:28:38,508 --> 00:28:39,675 ¿Qué tal? 539 00:28:39,676 --> 00:28:41,136 Hola. 540 00:28:45,640 --> 00:28:47,183 {\an8}A LOS 30 DE TK FELIZ CUMPLEAÑOS 541 00:29:02,532 --> 00:29:04,033 Qué guay. 542 00:29:07,454 --> 00:29:08,788 Venga. 543 00:29:18,339 --> 00:29:19,340 ¿Cómo estáis? 544 00:29:20,133 --> 00:29:21,508 Sí. 545 00:29:21,509 --> 00:29:26,138 Sin que mi marido lo supiera, he puesto una canción en la cola del karaoke. 546 00:29:26,139 --> 00:29:28,348 - No, cari. No. - Sí. 547 00:29:28,349 --> 00:29:31,102 - ¡Venga, cumpleañero! - Sí. 548 00:29:31,603 --> 00:29:34,104 Porque, ¿sabéis qué? Un pajarito me ha dicho 549 00:29:34,105 --> 00:29:37,817 que, cuando jugabas al béisbol, te despertabas con esto. 550 00:29:38,318 --> 00:29:40,861 ¿Sí? El pajarito no se llamará Enzo, ¿no? 551 00:29:40,862 --> 00:29:41,946 Sin comentarios. 552 00:29:42,781 --> 00:29:45,783 No sé de qué te ríes. Ven a cantar conmigo. 553 00:29:45,784 --> 00:29:47,368 No, tengo que... Vale. 554 00:29:50,079 --> 00:29:51,247 Feliz cumpleaños. 555 00:30:31,955 --> 00:30:33,832 Gracias a todos por venir. 556 00:30:36,626 --> 00:30:40,254 Papá. No puedo hacerlo sin ti. 557 00:30:40,255 --> 00:30:41,339 - Vale. - Venga. 558 00:30:44,300 --> 00:30:45,385 ¡Eso! 559 00:30:46,302 --> 00:30:48,011 Venga, tío. Ayúdanos. 560 00:30:48,012 --> 00:30:51,182 ¡Sí! ¡Venga, capi! 561 00:31:49,240 --> 00:31:50,533 El mejor cumpleaños. 562 00:31:52,368 --> 00:31:55,538 ¡FBI! ¡Manos arriba! ¡FBI! 563 00:31:57,916 --> 00:31:59,583 Soy Ranger de Texas. ¿Qué pasa? 564 00:31:59,584 --> 00:32:03,337 Tenemos entendido que Enzo de la Costa está aquí. 565 00:32:03,338 --> 00:32:04,631 Venimos a detenerlo. 566 00:32:05,381 --> 00:32:09,051 Enzo soy yo. ¿De qué se me acusa? 567 00:32:09,052 --> 00:32:13,514 Fraude bursátil, conspiración, evasión fiscal, delitos informáticos. 568 00:32:15,516 --> 00:32:17,060 Ya. Me temía que fuera eso. 569 00:32:20,271 --> 00:32:21,272 Lo siento, chaval. 570 00:32:38,373 --> 00:32:39,374 Bueno, 571 00:32:39,874 --> 00:32:41,501 han confiscado el McLaren. 572 00:32:42,335 --> 00:32:46,589 Dicen que dármelo constituyó ocultación de bienes. 573 00:32:47,840 --> 00:32:50,593 Por eso quería traspasar la titularidad tan rápido. 574 00:32:51,177 --> 00:32:52,427 ¿Sabes algo de él? 575 00:32:52,428 --> 00:32:54,555 No. Aún lo están procesando. 576 00:32:55,306 --> 00:32:57,934 Hablan de un fraude de miles de millones. 577 00:32:58,977 --> 00:33:03,564 Estoy intentando entender cómo el Enzo que creía conocer puede haber hecho eso. 578 00:33:04,065 --> 00:33:05,691 Creía que era buena persona. 579 00:33:05,692 --> 00:33:06,776 Lo es. 580 00:33:07,485 --> 00:33:09,153 Esto no lo hace buena gente. 581 00:33:11,072 --> 00:33:13,908 - Lo hace mala gente. - ¿No puede ser las dos cosas? 582 00:33:15,118 --> 00:33:16,119 Como casi todos. 583 00:33:18,746 --> 00:33:22,290 Enzo puede haber perjudicado a mucha gente 584 00:33:22,291 --> 00:33:24,794 y, si es así, espero que sufra las consecuencias, 585 00:33:26,587 --> 00:33:30,633 pero también te crio, y eso lo hace la buena gente. 586 00:33:32,927 --> 00:33:35,096 Sí, Enzo fue importante para mí, 587 00:33:36,389 --> 00:33:38,016 pero tú también, papá. 588 00:33:38,891 --> 00:33:42,645 No estaría vivo de no ser por ti. Me salvaste, literalmente. 589 00:33:43,229 --> 00:33:47,650 Todo lo bueno que tengo en la vida es porque no te rendiste conmigo. 590 00:33:49,819 --> 00:33:52,655 Nunca fuiste el padre perfecto, 591 00:33:54,157 --> 00:33:57,117 pero eres muy buen padre y te quiero mucho. 592 00:33:57,118 --> 00:33:58,494 Y yo a ti, hijo. 593 00:34:00,329 --> 00:34:02,165 Eh, ¿alguien quiere tarta? 594 00:34:02,749 --> 00:34:03,832 - Sí. - Sí. 595 00:34:03,833 --> 00:34:05,376 Es mi cumple, ¿no? 596 00:34:06,544 --> 00:34:09,881 - Gracias. - Papá, no he abierto tu regalo. 597 00:34:11,049 --> 00:34:12,382 Yo ahora no lo abriría. 598 00:34:12,383 --> 00:34:14,760 Tranqui. No puede ser peor que el de Enzo. 599 00:34:14,761 --> 00:34:15,887 Ya verás que sí. 600 00:34:20,141 --> 00:34:21,601 Guantes de conducir. 601 00:34:23,144 --> 00:34:25,646 Ahora solo falta el coche de mis sueños. 602 00:34:26,647 --> 00:34:27,815 Igual el año que viene. 603 00:34:37,283 --> 00:34:39,242 ¿Mamá? ¿Qué haces? 604 00:34:39,243 --> 00:34:40,952 Perdón. ¿Os he despertado? 605 00:34:40,953 --> 00:34:43,580 No pasa nada ¿Por qué no has dicho nada al llegar? 606 00:34:43,581 --> 00:34:45,082 Era tarde. 607 00:34:45,083 --> 00:34:48,460 Iz, mira lo que tengo. 608 00:34:48,461 --> 00:34:51,755 Listo para el estreno. 609 00:34:51,756 --> 00:34:55,133 Muy bien, pero ¿por qué lo has hecho ahora en plena noche? 610 00:34:55,134 --> 00:34:59,013 Dije que estaría listo para mañana y aquí está. 611 00:34:59,680 --> 00:35:01,099 Gracias, mamá. 612 00:35:02,391 --> 00:35:03,559 Eres la mejor. 613 00:35:04,143 --> 00:35:08,396 Y no te lo pongas para bailar hasta que estés actuando, ¿entiendes? 614 00:35:08,397 --> 00:35:09,690 - Vale. - Vale. 615 00:35:10,274 --> 00:35:12,944 ¿Y tú has bailado mucho esta noche? 616 00:35:13,611 --> 00:35:15,195 No sé de qué hablas. 617 00:35:15,196 --> 00:35:17,281 En la fiesta. ¿Había tíos buenos? 618 00:35:18,116 --> 00:35:19,784 No es asunto vuestro. 619 00:35:20,284 --> 00:35:22,662 Seguro que sí. Cuenta algo. 620 00:35:23,454 --> 00:35:28,208 No voy a contar nada sobre ningún hombre a mis niñas. 621 00:35:28,209 --> 00:35:31,545 Somos tus hijas, pero no somos niñas pequeñas. 622 00:35:31,546 --> 00:35:33,047 No, tenemos 13 años. 623 00:35:33,631 --> 00:35:35,299 Trece, es verdad. Vale. 624 00:35:36,717 --> 00:35:38,010 Se llama Dante. 625 00:35:38,719 --> 00:35:39,845 Dante. 626 00:35:39,846 --> 00:35:42,014 Guay. ¿Y cómo es? 627 00:35:44,058 --> 00:35:47,478 Es alto y... 628 00:35:48,813 --> 00:35:51,440 Y un Ranger de Texas. Y... 629 00:35:52,859 --> 00:35:55,278 Mamá, ¿estás bien? 630 00:35:56,571 --> 00:35:59,448 Sí. Sí, solo... Creo que he... 631 00:36:03,494 --> 00:36:04,871 ¡Mamá! 632 00:36:07,039 --> 00:36:08,331 ¿Cuál es la emergencia? 633 00:36:08,332 --> 00:36:11,334 {\an8}Le pasa algo a nuestra madre. Se ha desplomado y no se mueve. 634 00:36:11,335 --> 00:36:12,752 Muy bien. ¿Con quién hablo? 635 00:36:12,753 --> 00:36:15,338 Soy Evie Vega. La dirección es Merriman, 5674. 636 00:36:15,339 --> 00:36:16,756 Titular: Tommy Vega 637 00:36:16,757 --> 00:36:18,466 - ¿Es Tommy Vega? - Sí, paramédica. 638 00:36:18,467 --> 00:36:20,260 - Rápido. - Enviamos ayuda ya. 639 00:36:20,261 --> 00:36:22,679 - ¿Hay alguien más en casa? - Mi hermana Izzy. 640 00:36:22,680 --> 00:36:23,972 Mamá, ¡despierta! 641 00:36:23,973 --> 00:36:25,223 Decidme qué ha pasado. 642 00:36:25,224 --> 00:36:27,642 No sé. Estaba cosiendo y hablando, y se ha caído. 643 00:36:27,643 --> 00:36:28,560 Inconsciente 644 00:36:28,561 --> 00:36:29,769 - ¿Me oís las dos? - Sí. 645 00:36:29,770 --> 00:36:32,063 ¿Tenéis kit de primeros auxilios? 646 00:36:32,064 --> 00:36:34,941 - Sí, en el armario. - Que tu hermana lo traiga 647 00:36:34,942 --> 00:36:37,069 y abra la puerta para los paramédicos. 648 00:36:37,695 --> 00:36:38,778 Vale. Ahora va. 649 00:36:38,779 --> 00:36:41,239 Bien. Evie, tómale el pulso a tu madre. 650 00:36:41,240 --> 00:36:43,618 - ¿Sabes hacerlo? - Sí, nos enseñó. 651 00:36:44,660 --> 00:36:45,827 Estoy haciéndolo. 652 00:36:45,828 --> 00:36:46,912 ¿Sientes algo? 653 00:36:46,913 --> 00:36:49,956 Es muy intermitente. Como un colibrí. Algo va mal. 654 00:36:49,957 --> 00:36:51,041 ¿Respira? 655 00:36:51,042 --> 00:36:52,667 No sé. No estoy segura. 656 00:36:52,668 --> 00:36:54,211 Mamá, despierta. 657 00:36:54,212 --> 00:36:55,837 - ¿El pecho sube y baja? - No sé. 658 00:36:55,838 --> 00:36:58,632 - ¿El pecho sube y baja? - Creo que no. 659 00:36:58,633 --> 00:37:00,843 Ponle la oreja junto a la nariz y la boca. 660 00:37:02,762 --> 00:37:05,056 ¿Oyes algo de aire saliendo? 661 00:37:05,681 --> 00:37:07,557 No. Mamá, ¡despierta, por favor! 662 00:37:07,558 --> 00:37:08,600 Concéntrate. 663 00:37:08,601 --> 00:37:12,021 Están a un minuto, pero necesito que la ayudéis a respirar. 664 00:37:12,521 --> 00:37:14,189 - ¿Tenéis el kit? - Sí. 665 00:37:14,190 --> 00:37:15,274 Vale. Abridlo. 666 00:37:15,858 --> 00:37:18,110 ¿Veis una máscara de plástico? 667 00:37:18,861 --> 00:37:21,029 - Sí, aquí. - Bien. 668 00:37:21,030 --> 00:37:23,407 Reclínale la cabeza y ponle la máscara. 669 00:37:23,991 --> 00:37:26,993 - Vale. Ya está. - Ahora respira hondo 670 00:37:26,994 --> 00:37:28,411 y sopla fuerte en el tubo. 671 00:37:28,412 --> 00:37:29,497 Dos veces. 672 00:37:31,749 --> 00:37:33,668 - ¿Algo? - No. 673 00:37:34,710 --> 00:37:35,711 Sigue. 674 00:37:36,337 --> 00:37:37,713 Vamos, mamá. 675 00:37:40,091 --> 00:37:41,092 Despierta. 676 00:37:50,351 --> 00:37:51,352 Ha abierto los ojos. 677 00:37:53,187 --> 00:37:54,312 Bien. Muy bien. 678 00:37:54,313 --> 00:37:55,648 Respira. 679 00:37:57,358 --> 00:37:58,733 Paramédicos. ¿Podemos pasar? 680 00:37:58,734 --> 00:38:00,194 Sí, adelante. Está aquí. 681 00:38:00,778 --> 00:38:01,945 Ya están aquí. 682 00:38:01,946 --> 00:38:04,155 Muy bien. Llamo a mi padre. 683 00:38:04,156 --> 00:38:06,117 Os verá en el hospital. 684 00:38:06,617 --> 00:38:10,538 Chicas, le habéis salvado la vida. Estará orgullosísima de vosotras. 685 00:38:23,676 --> 00:38:24,884 Hola, Nancy. 686 00:38:24,885 --> 00:38:26,012 Ay, Dios. Judd. 687 00:38:29,598 --> 00:38:30,599 ¿Está bien? 688 00:38:31,100 --> 00:38:33,019 Sí, está bien. Se pondrá bien. 689 00:38:33,602 --> 00:38:36,147 Gracias. Por avisarme. 690 00:38:36,731 --> 00:38:37,939 Eran órdenes de Tommy. 691 00:38:37,940 --> 00:38:40,275 Solo quería que te llamara a ti. 692 00:38:40,276 --> 00:38:41,568 ¿Qué ha pasado? 693 00:38:41,569 --> 00:38:46,574 Ha vuelto de la fiesta de TK y se ha desplomado. 694 00:38:47,241 --> 00:38:48,867 ¿Se sabe por qué? 695 00:38:48,868 --> 00:38:51,746 Hablan de un trombo en un pulmón. 696 00:38:52,788 --> 00:38:55,415 Probablemente una complicación 697 00:38:55,416 --> 00:38:56,625 de la operación. 698 00:38:57,835 --> 00:38:58,836 De la operación. 699 00:38:59,628 --> 00:39:00,712 Estás al tanto. 700 00:39:00,713 --> 00:39:02,047 ¿Del cáncer? 701 00:39:02,048 --> 00:39:03,132 Sí. 702 00:39:03,716 --> 00:39:06,677 Sí, me lo contó. Y a las niñas también. 703 00:39:08,471 --> 00:39:09,680 ¿Cómo se lo tomaron? 704 00:39:10,264 --> 00:39:13,808 Fue duro, pero son fuertes como su madre. 705 00:39:13,809 --> 00:39:14,894 Me alegro. 706 00:39:15,853 --> 00:39:19,647 - ¿Los médicos creen que se pondrá bien? - Sí, le han dado anticoagulantes. 707 00:39:19,648 --> 00:39:21,900 Se quedará un par de noches en observación, 708 00:39:21,901 --> 00:39:24,111 pero dicen que lo peor ya ha pasado. 709 00:39:24,695 --> 00:39:26,155 Bien. Eso es bueno. 710 00:39:28,491 --> 00:39:29,491 ¿Qué puedo hacer? 711 00:39:29,492 --> 00:39:33,328 Ha dicho que quería hablar contigo. Que pasaras aunque durmiera. 712 00:39:33,329 --> 00:39:34,704 - ¿Sí? - Sí. 713 00:39:34,705 --> 00:39:37,791 - Vale. - Está en la 408. 714 00:39:37,792 --> 00:39:41,128 Oye, ya te aviso... 715 00:39:43,381 --> 00:39:44,507 No tiene buena pinta. 716 00:39:46,175 --> 00:39:47,426 - Vale. - Ya. 717 00:39:48,052 --> 00:39:49,053 Vale. 718 00:40:20,418 --> 00:40:21,627 Hola, Nancy. 719 00:40:24,588 --> 00:40:27,216 Hola, Tommy. ¿Cómo te encuentras? 720 00:40:34,432 --> 00:40:35,433 Dicen... 721 00:40:36,642 --> 00:40:37,643 Dicen 722 00:40:38,727 --> 00:40:43,732 que el trombo ha sido por agotamiento. 723 00:40:45,443 --> 00:40:47,068 Le podía pasar a cualquiera. 724 00:40:47,069 --> 00:40:49,113 - No es culpa tuya. - Sí. 725 00:40:51,323 --> 00:40:52,324 Me lo advertiste. 726 00:40:53,742 --> 00:40:59,373 Resulta que el cáncer es más que una molestia menor. 727 00:41:00,291 --> 00:41:01,292 Ya. 728 00:41:03,127 --> 00:41:04,669 Ya me está dando problemas 729 00:41:04,670 --> 00:41:07,673 y aún no he llegado a la parte difícil. 730 00:41:08,466 --> 00:41:09,884 Es todo difícil. 731 00:41:11,385 --> 00:41:12,552 Lo que el cáncer no sabe 732 00:41:12,553 --> 00:41:15,723 es que tú vas a defenderte con todas tus fuerzas. 733 00:41:17,224 --> 00:41:19,185 Tan pronto como pueda. 734 00:41:19,768 --> 00:41:22,146 Sí. Y se va a enterar. 735 00:41:23,939 --> 00:41:25,107 Escucha. 736 00:41:28,486 --> 00:41:30,446 Si voy a ganar esta batalla, 737 00:41:31,739 --> 00:41:34,617 no puedo hacerlo con una mano atada a la espalda. 738 00:41:39,079 --> 00:41:43,334 Tengo que dejar el 126. 739 00:41:45,920 --> 00:41:48,797 - Puede que una buena temporada. - Tranquila. 740 00:41:49,715 --> 00:41:51,133 El tiempo que necesites. 741 00:41:52,134 --> 00:41:55,221 Lo bueno es que el capitán Stephens está disponible. 742 00:41:57,389 --> 00:41:58,974 No quiero a Stephens. 743 00:42:02,269 --> 00:42:03,312 Te quiero a ti. 744 00:42:06,315 --> 00:42:08,067 ¿A mí? ¿Como capitán? 745 00:42:09,068 --> 00:42:11,779 ¿Qué drogas te han dado? No estoy lista para esto. 746 00:42:12,404 --> 00:42:16,033 Si esta semana ha demostrado algo... 747 00:42:18,244 --> 00:42:19,745 ...es que eres sabia, 748 00:42:20,788 --> 00:42:21,789 humilde 749 00:42:23,499 --> 00:42:24,625 y paciente. 750 00:42:25,793 --> 00:42:28,963 Mucho más de lo que puedo decir de mí ahora mismo. 751 00:42:31,549 --> 00:42:37,054 Por eso quiero nombrarte... 752 00:42:39,223 --> 00:42:43,227 ...capitán paramédica en funciones del 126. 753 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Es un honor. 754 00:42:52,069 --> 00:42:53,070 ¿Pero? 755 00:42:54,572 --> 00:42:55,698 Me da pavor. 756 00:42:56,824 --> 00:42:57,825 Bien. 757 00:43:00,160 --> 00:43:02,037 Eso es que estás preparada. 758 00:43:06,125 --> 00:43:07,835 Te deseo lo mejor, capitán. 759 00:43:09,920 --> 00:43:11,130 Y yo a ti, capitán. 760 00:43:50,044 --> 00:43:52,046 Subtítulos: Adán Cassan 55419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.