Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:05,462
"Por la presente,
eximo a Marlene Harris y a Establos Harris
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,548
de responsabilidad en caso de parálisis
3
00:00:07,549 --> 00:00:10,718
y/o muerte del caballo y/o jinete...".
Son muchos "y/o".
4
00:00:10,719 --> 00:00:12,594
Ya. Es un texto estándar, ¿no?
5
00:00:12,595 --> 00:00:15,055
Nunca habéis sacado a nadie muerto.
6
00:00:15,056 --> 00:00:16,558
No, a un caballo no.
7
00:00:17,183 --> 00:00:19,769
Puedes pasárselo a un abogado, Owen.
8
00:00:20,603 --> 00:00:22,187
No hace falta. Vamos adelante.
9
00:00:22,188 --> 00:00:23,732
Muy bien. Ven conmigo.
10
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
Marlene, ¿estás haciendo obras?
11
00:00:28,153 --> 00:00:31,488
Era una verdadera ganga,
pero las casetas se caían abajo.
12
00:00:31,489 --> 00:00:33,907
Así que, sí, lo estamos renovando.
13
00:00:33,908 --> 00:00:35,285
- Señora Harris.
- Duke.
14
00:00:36,077 --> 00:00:38,412
Lady Ann Richards, deja de escarbar.
15
00:00:38,413 --> 00:00:40,914
- Sal ahora mismo, ¿me oyes?
- Es preciosa.
16
00:00:40,915 --> 00:00:45,086
Una preciosa tortura es lo que es.
Puede hacer un túnel hasta China.
17
00:00:45,795 --> 00:00:47,130
Vale. Tranquilo.
18
00:00:48,214 --> 00:00:51,800
A ver, Owen. Domar a un caballo
se basa en una sola cosa:
19
00:00:51,801 --> 00:00:53,219
mostrar confianza.
20
00:00:53,803 --> 00:00:57,265
Es igual que con la gente.
Sin confianza, no hay relación.
21
00:00:57,766 --> 00:01:01,101
La única forma de ganarte su confianza
es ensuciándote las manos.
22
00:01:01,102 --> 00:01:06,315
- Quiero que le limpies los cascos.
- ¿Que le haga una pedicura?
23
00:01:06,316 --> 00:01:09,486
Jesús no estaba por encima
de limpiar pies y tú tampoco.
24
00:01:12,447 --> 00:01:13,989
Muy bien, Owen. Escucha.
25
00:01:13,990 --> 00:01:17,367
Para limpiarle los cascos
tiene que dejarte levantarlos.
26
00:01:17,368 --> 00:01:19,953
Acércate a su hombro con cuidado.
27
00:01:19,954 --> 00:01:22,039
Vamos allá. Soy tu amigo.
28
00:01:22,040 --> 00:01:23,124
Vamos a...
29
00:01:23,750 --> 00:01:25,210
Dame esa pata.
30
00:01:25,794 --> 00:01:27,086
Bien.
31
00:01:27,087 --> 00:01:30,631
- Ahora bájale la mano por la pata.
- Venga, dame...
32
00:01:30,632 --> 00:01:32,509
Si confía en ti, te dejará.
33
00:01:34,052 --> 00:01:35,053
¿Estás bien?
34
00:01:36,096 --> 00:01:37,097
Estoy bien.
35
00:01:40,975 --> 00:01:42,185
A ver la de atrás.
36
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
Es muy mala idea.
37
00:01:45,897 --> 00:01:47,273
Dame la pata.
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,365
Capi, para. Te va a matar.
39
00:01:55,949 --> 00:01:57,366
No lo va a matar.
40
00:01:57,367 --> 00:01:58,451
Puede que sí.
41
00:01:58,952 --> 00:02:00,787
Al menos ha firmado el documento.
42
00:02:01,538 --> 00:02:03,665
Tranquilo.
43
00:02:14,259 --> 00:02:16,218
Tiene espíritu luchador.
44
00:02:16,219 --> 00:02:19,013
Ya te dije que Trueno
iba a ser duro de domar.
45
00:02:21,432 --> 00:02:23,476
No hablaba del caballo.
46
00:02:26,104 --> 00:02:27,647
Dame las hostias que quieras.
47
00:02:29,107 --> 00:02:30,275
No pienso irme.
48
00:02:31,860 --> 00:02:32,902
Sigamos.
49
00:02:41,744 --> 00:02:43,538
Así. Sí.
50
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
Sí.
51
00:02:48,209 --> 00:02:49,544
Me cago en la...
52
00:02:53,756 --> 00:02:56,342
{\an8}Ya no me sangra.
Listo para el segundo asalto.
53
00:02:56,926 --> 00:02:59,094
{\an8}¿Seguro que no quieres hacer una pausa?
54
00:02:59,095 --> 00:03:00,179
{\an8}Tiene razón.
55
00:03:00,180 --> 00:03:02,848
{\an8}A Trueno le iría bien tener un momento.
56
00:03:02,849 --> 00:03:04,475
{\an8}Está a punto de ceder.
57
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
{\an8}No se trata de una lucha de desgaste.
58
00:03:09,189 --> 00:03:10,981
{\an8}Tienes que darle seguridad.
59
00:03:10,982 --> 00:03:14,610
{\an8}Desde que entraste, tenía el cuello tenso.
60
00:03:14,611 --> 00:03:16,904
{\an8}Los ojos abiertos y las orejas atrás.
61
00:03:16,905 --> 00:03:18,197
¿Qué significa?
62
00:03:18,198 --> 00:03:20,782
Es un animal de presa y te tiene miedo.
63
00:03:20,783 --> 00:03:24,078
Lo salvé de ir al matadero.
¿Por qué me tiene miedo?
64
00:03:24,579 --> 00:03:26,080
Dímelo tú.
65
00:03:26,706 --> 00:03:28,499
O, mejor, díselo a Trueno.
66
00:03:29,500 --> 00:03:30,835
{\an8}¿Que le diga qué?
67
00:03:31,377 --> 00:03:33,379
{\an8}Eres tan corrupto como tus secretos.
68
00:03:34,589 --> 00:03:37,175
{\an8}Tus secretos crean tensión.
69
00:03:37,800 --> 00:03:39,718
{\an8}Los caballos notan esas cosas.
70
00:03:39,719 --> 00:03:41,094
{\an8}Como te lo digo:
71
00:03:41,095 --> 00:03:45,016
{\an8}Trueno sabe que ocultas algo.
72
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
{\an8}Algo oscuro.
73
00:03:49,604 --> 00:03:53,024
{\an8}La cuestión es: ¿qué es?
74
00:03:57,111 --> 00:03:58,528
9-1-1, ¿cuál es la emergencia?
75
00:03:58,529 --> 00:04:00,530
{\an8}Ayuda. ¡Estoy atrapado!
76
00:04:00,531 --> 00:04:02,075
{\an8}¿Me dice dónde está?
77
00:04:02,575 --> 00:04:04,785
{\an8}- En un coche patrulla.
- ¿Está el agente ahí?
78
00:04:04,786 --> 00:04:07,037
- Inconsciente.
- ¿Ha habido un accidente?
79
00:04:07,038 --> 00:04:09,539
Hemos salido de la carretera
y esto se llena de humo.
80
00:04:09,540 --> 00:04:11,251
¿El agente respira?
81
00:04:11,834 --> 00:04:14,419
No sé, creo que sí.
82
00:04:14,420 --> 00:04:18,215
{\an8}No sé. Se ha dado fuerte en la cabeza.
Envíen ayuda, por favor.
83
00:04:18,216 --> 00:04:20,384
{\an8}Lo tengo. Es del agente Trey Garcia.
84
00:04:20,385 --> 00:04:21,468
Accidente patrulla
85
00:04:21,469 --> 00:04:22,929
{\an8}Bien. Enviando ayuda.
86
00:04:23,429 --> 00:04:24,847
{\an8}- ¿Cómo se llama?
- Rudy.
87
00:04:25,765 --> 00:04:27,015
Rudy Wagner III.
88
00:04:27,016 --> 00:04:29,060
Hay demasiado humo. No puedo respirar.
89
00:04:30,144 --> 00:04:31,396
Sáquenme de aquí.
90
00:04:32,605 --> 00:04:34,439
Por favor.
91
00:04:34,440 --> 00:04:35,984
Vale, vamos a sacarte.
92
00:04:36,776 --> 00:04:40,988
{\an8}Pero, Rudy, prométeme que, si te ayudo,
ayudarás al agente Garcia. ¿Sí?
93
00:04:40,989 --> 00:04:43,366
{\an8}- Sí, prometido.
- Bien. ¿Estás esposado?
94
00:04:43,866 --> 00:04:47,577
{\an8}- Sí, por la espalda.
- Vale. Baja las manos tanto como puedas.
95
00:04:47,578 --> 00:04:49,413
{\an8}Pásalas por los pies como una cuerda.
96
00:04:49,414 --> 00:04:50,539
{\an8}- ¿Puedes?
- Sí.
97
00:04:50,540 --> 00:04:53,668
{\an8}¿Estás ayudando
a un delincuente a escaparse?
98
00:04:54,168 --> 00:04:56,044
{\an8}La Policía está a cinco minutos.
99
00:04:56,045 --> 00:04:58,089
Puede morir por inhalación antes.
100
00:04:58,965 --> 00:05:01,091
Tengo las manos delante. ¿Y ahora?
101
00:05:01,092 --> 00:05:04,970
Mira en el lateral de la puerta.
Habrá un interruptor para la ventana.
102
00:05:04,971 --> 00:05:07,097
{\an8}No funcionan en los coches patrulla.
103
00:05:07,098 --> 00:05:08,598
{\an8}Están desconectados.
104
00:05:08,599 --> 00:05:12,812
{\an8}Encuentra una costura cerca del panel.
Intenta abrirla con las uñas.
105
00:05:15,064 --> 00:05:16,315
{\an8}Vale, ya lo tengo.
106
00:05:16,316 --> 00:05:19,319
{\an8}Encuentra dos cables sueltos.
107
00:05:22,155 --> 00:05:23,864
Sí, ya está.
108
00:05:23,865 --> 00:05:26,909
Junta los cables y dale al interruptor.
109
00:05:30,246 --> 00:05:32,122
Funciona. ¡Ha funcionado!
110
00:05:32,123 --> 00:05:33,290
Bien. Muy bien.
111
00:05:33,291 --> 00:05:36,835
Ahora abre la puerta del conductor
y saca al agente Garcia.
112
00:05:36,836 --> 00:05:39,422
{\an8}Si no se abre, rompe la ventana.
¿Vale, Rudy?
113
00:05:41,049 --> 00:05:42,050
{\an8}¿Rudy?
114
00:05:43,343 --> 00:05:44,344
{\an8}Rudy, ¿estás ahí?
115
00:05:45,345 --> 00:05:46,637
Lo ha dejado dentro.
116
00:05:49,265 --> 00:05:51,976
{\an8}Central, patrulla 419. Somos los primeros.
117
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
{\an8}El coche ha volcado.
118
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
{\an8}¿Hay ventanas o puertas abiertas?
119
00:05:58,775 --> 00:06:00,318
{\an8}Una ventana trasera está bajada.
120
00:06:00,818 --> 00:06:03,237
{\an8}¿La puerta del conductor está abierta?
121
00:06:04,405 --> 00:06:05,865
{\an8}Negativo. Cerrada.
122
00:06:06,699 --> 00:06:08,368
{\an8}Pero la del copiloto está abierta.
123
00:06:13,247 --> 00:06:15,208
Un buen samaritano lo ha sacado.
124
00:06:15,708 --> 00:06:17,210
¡No lo he provocado yo!
125
00:06:17,919 --> 00:06:19,754
Un buen samaritano esposado.
126
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
{\an8}No deja de ser bueno.
127
00:06:24,008 --> 00:06:25,635
BOMBEROS DE AUSTIN
128
00:06:28,596 --> 00:06:30,180
{\an8}¿Qué se supone que haces?
129
00:06:30,181 --> 00:06:31,265
{\an8}La cena.
130
00:06:32,850 --> 00:06:37,687
{\an8}Un momento. ¿Se te ha ido la olla?
Son pechugas de pollo de corral.
131
00:06:37,688 --> 00:06:38,772
{\an8}¿Y qué?
132
00:06:38,773 --> 00:06:41,400
{\an8}Iba a usarlas
para mi famoso pollo cacciatore.
133
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
{\an8}Pues las usaré
para mi próximamente famoso pollo Kiev.
134
00:06:45,613 --> 00:06:48,616
{\an8}No te ofendas,
pero tu cacciatore a veces está salado.
135
00:06:49,117 --> 00:06:51,035
{\an8}No soy el único que lo piensa.
136
00:06:51,536 --> 00:06:55,831
{\an8}Tiene que ser salado.
Es su sabor especial.
137
00:06:55,832 --> 00:06:57,834
{\an8}Marjan, dile que no tiene sentido.
138
00:06:58,626 --> 00:07:00,420
{\an8}Sobre gustos no hay nada escrito.
139
00:07:01,379 --> 00:07:05,257
{\an8}¿Y si hacéis una encuesta en el grupo
para que votemos allí?
140
00:07:05,258 --> 00:07:06,591
{\an8}Buena idea. Me gusta.
141
00:07:06,592 --> 00:07:09,010
{\an8}Nancy, manda el pollo Kiev
de la otra noche.
142
00:07:09,011 --> 00:07:11,179
{\an8}No te conviene que opinen con fotos
143
00:07:11,180 --> 00:07:13,723
{\an8}porque mis platos son supersexis.
144
00:07:13,724 --> 00:07:16,144
{\an8}Pues que gane el plato más sexi.
145
00:07:17,061 --> 00:07:20,397
{\an8}Vale, Paul. Tengo tu cacciatore.
Falta tu foto, Nancy.
146
00:07:20,398 --> 00:07:21,482
{\an8}Ya.
147
00:07:25,236 --> 00:07:26,571
{\an8}Sí, ¿verdad?
148
00:07:27,697 --> 00:07:28,697
Ya lo sé.
149
00:07:28,698 --> 00:07:30,116
- No.
- Sexi, ¿verdad?
150
00:07:30,616 --> 00:07:31,701
Es sexi, pero...
151
00:07:32,577 --> 00:07:35,538
Creo que no son las pechugas
que querías enviar.
152
00:07:40,668 --> 00:07:44,964
Nancy, has enviado la foto
del final de la noche.
153
00:07:45,465 --> 00:07:46,716
No la de antes de cenar.
154
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
¿Qué?
155
00:07:49,927 --> 00:07:51,554
¿Qué? ¡Ay, madre!
156
00:07:52,555 --> 00:07:54,973
- La ha recibido todo el mundo.
- Sí.
157
00:07:54,974 --> 00:07:59,436
Cari, tenemos que borrarla
de todos los móviles antes de que la vean.
158
00:07:59,437 --> 00:08:02,606
Sé que te da vergüenza,
pero todos somos adultos.
159
00:08:02,607 --> 00:08:04,399
Todos hemos visto el cuerpo humano.
160
00:08:04,400 --> 00:08:09,738
No es solo lo que sale en la foto,
es dónde la sacamos.
161
00:08:09,739 --> 00:08:10,990
- ¡Ay, madre!
- Sí.
162
00:08:11,491 --> 00:08:12,909
A por los móviles.
163
00:08:22,543 --> 00:08:26,088
Vale. 0000.
164
00:08:27,173 --> 00:08:28,799
- 1111.
- Sí, bien pensado.
165
00:08:30,384 --> 00:08:35,264
- ¿Alguna idea?
- Su cumple. 1582.
166
00:08:35,848 --> 00:08:37,057
¿Te sabes su cumple?
167
00:08:37,058 --> 00:08:38,935
Me hicieron memorizarlos de novato.
168
00:08:45,274 --> 00:08:46,274
Oye, colega.
169
00:08:46,275 --> 00:08:48,777
- ¿Me desbloqueas tu móvil?
- ¿Por qué?
170
00:08:48,778 --> 00:08:54,992
Para escanear tu cuenta y mandarte dinero.
No te tengo bien y no pagamos el karaoke.
171
00:08:55,576 --> 00:08:57,619
No pasa nada. Invitamos Carlos y yo.
172
00:08:57,620 --> 00:09:01,916
- Venga, déjanos pagarte. De verdad.
- No, en serio.
173
00:09:02,708 --> 00:09:04,793
No, insistimos...
174
00:09:04,794 --> 00:09:07,254
- Tienes que dejarme hacerlo.
- Nance.
175
00:09:07,255 --> 00:09:08,880
- Oye, TK.
- Nancy.
176
00:09:08,881 --> 00:09:10,173
Hola, capi.
177
00:09:10,174 --> 00:09:13,553
Mire, tengo que ver algo
en su móvil ahora mismo.
178
00:09:14,929 --> 00:09:16,012
¿Qué pasa?
179
00:09:16,013 --> 00:09:21,184
Hay una especie de virus nuevo
que se mete en el sistema del móvil.
180
00:09:21,185 --> 00:09:24,188
Tendría que desbloquearlo
para poder actualizarlo.
181
00:09:24,897 --> 00:09:26,314
¿Quién lo ha lanzado?
182
00:09:26,315 --> 00:09:27,483
- Serbia.
- Rusia.
183
00:09:29,193 --> 00:09:32,113
Judd, ¿puedes salir un momento?
184
00:09:33,030 --> 00:09:35,825
- ¿Qué pasa?
- Necesito la contraseña del wifi.
185
00:09:36,450 --> 00:09:38,869
- ¿Por qué?
- Se me ha borrado.
186
00:09:39,996 --> 00:09:41,205
¿No la tiene Nancy?
187
00:09:41,914 --> 00:09:44,457
No me cuestiones, novato.
188
00:09:44,458 --> 00:09:46,543
Vale, deja que me limpie la grasa.
189
00:09:46,544 --> 00:09:47,837
Ya lo hago yo.
190
00:09:48,921 --> 00:09:50,172
Gracias.
191
00:09:53,009 --> 00:09:54,302
Hecho.
192
00:09:55,219 --> 00:09:56,345
- Nance.
- TK.
193
00:09:56,846 --> 00:10:02,560
Cari, ¿por qué no aceptas su generosidad
y le das las gracias?
194
00:10:05,313 --> 00:10:06,855
Gracias.
195
00:10:06,856 --> 00:10:07,940
De nada.
196
00:10:08,649 --> 00:10:09,859
Jo, chaval.
197
00:10:10,693 --> 00:10:13,320
Esas venas parecen de acero.
198
00:10:13,321 --> 00:10:15,238
Si yo tuviera esos brazos,
199
00:10:15,239 --> 00:10:16,990
se los enseñaría al mundo.
200
00:10:16,991 --> 00:10:18,199
¿Sí?
201
00:10:18,200 --> 00:10:20,368
- Sí.
- ¿Dices que publique un selfi?
202
00:10:20,369 --> 00:10:24,664
¿Un selfi? Te mereces más.
Te hacemos una foto.
203
00:10:24,665 --> 00:10:26,333
- ¿Sí? ¿No os importa?
- No.
204
00:10:26,334 --> 00:10:28,001
Si desbloqueas tu teléfono...
205
00:10:28,002 --> 00:10:30,128
- Vale.
- Una foto flipante. Ya verás.
206
00:10:30,129 --> 00:10:31,672
Ten.
207
00:10:32,340 --> 00:10:33,548
- Ya está.
- Guay.
208
00:10:33,549 --> 00:10:35,467
¿Haces ayuno intermitente?
209
00:10:35,468 --> 00:10:36,551
Sí.
210
00:10:36,552 --> 00:10:40,805
- Hazla en vertical.
- Sí. Venga, posa.
211
00:10:40,806 --> 00:10:42,391
Tremenda.
212
00:10:43,517 --> 00:10:47,604
Resulta que Rusia
está colaborando con Serbia.
213
00:10:47,605 --> 00:10:49,815
Por eso es algo tan grave.
214
00:10:50,399 --> 00:10:53,360
Me habéis enviado alguna guarrada
sin querer, ¿verdad?
215
00:10:53,361 --> 00:10:54,445
Sí.
216
00:10:57,948 --> 00:11:00,034
Gracias, capi. Es el mejor.
217
00:11:00,534 --> 00:11:02,702
Cari, al final igual lo logramos.
218
00:11:02,703 --> 00:11:03,996
Solo nos falta uno.
219
00:11:05,331 --> 00:11:07,040
Nancy.
220
00:11:07,041 --> 00:11:09,001
A mi despacho, por favor.
221
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
Sí.
222
00:11:21,681 --> 00:11:23,973
Nancy, ¿sabes por qué te he hecho venir?
223
00:11:23,974 --> 00:11:26,268
Es por las tetas, ¿no?
224
00:11:26,977 --> 00:11:28,353
Es por las tetas.
225
00:11:28,354 --> 00:11:30,855
Dígale a RR. HH. que ha sido un accidente.
226
00:11:30,856 --> 00:11:35,861
Aceptaré la suspensión
o formación disciplinaria que digan.
227
00:11:37,571 --> 00:11:39,656
Por lo que veo en la foto,
228
00:11:39,657 --> 00:11:44,577
me temo que va a hacer falta
más que una palmadita de reprobación.
229
00:11:44,578 --> 00:11:47,080
¿Porque es en la cocina
del capitán Strand?
230
00:11:47,081 --> 00:11:49,458
No, no estoy hablando de eso.
231
00:11:50,584 --> 00:11:52,002
¿Y de qué está hablando?
232
00:11:52,586 --> 00:11:54,255
¿Te has hecho alguna mamografía?
233
00:11:56,173 --> 00:11:57,842
No me he fijado en la cocina.
234
00:11:59,135 --> 00:12:02,137
Me he fijado en esta asimetría.
235
00:12:02,138 --> 00:12:04,056
¿Ves que parece como un...?
236
00:12:05,349 --> 00:12:06,474
¿Un bulto?
237
00:12:06,475 --> 00:12:12,021
Veo que la cabeza ahora te va a mil.
Que te lo vean. Eres joven.
238
00:12:12,022 --> 00:12:15,275
Salvo que tengas antecedentes familiares,
será un quiste.
239
00:12:15,276 --> 00:12:18,737
Estadísticamente,
no tienes mucho de lo que preocuparte.
240
00:12:18,738 --> 00:12:19,822
Vale.
241
00:12:20,781 --> 00:12:21,781
Gracias, capi.
242
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
- Vale.
- Vale.
243
00:12:26,787 --> 00:12:28,330
Teo, ¿dónde está la gente?
244
00:12:29,582 --> 00:12:32,752
Intentando echar una cabezadita.
Te he guardado un plato.
245
00:12:33,711 --> 00:12:35,337
Ay, no. ¿Te ha suspendido?
246
00:12:36,380 --> 00:12:38,048
¿Qué? No.
247
00:12:39,550 --> 00:12:44,430
- ¿Y por qué llevas ropa de calle?
- Me ha dado la noche libre.
248
00:12:45,723 --> 00:12:48,726
Por si me daba bajón.
249
00:12:50,269 --> 00:12:51,896
Ya. ¿Por el desnudo?
250
00:12:53,230 --> 00:12:56,232
Por el bulto en el pecho.
251
00:12:56,233 --> 00:12:57,401
¿El qué?
252
00:12:57,985 --> 00:12:59,612
Ha visto un bulto en la foto.
253
00:13:00,404 --> 00:13:03,156
¿No puede ser
un fallo de iluminación o algo?
254
00:13:03,157 --> 00:13:06,159
Me lo he mirado en el vestuario. Está ahí.
255
00:13:06,160 --> 00:13:10,205
Me ha dicho que me haga una mamografía
y que no me preocupe mucho
256
00:13:10,206 --> 00:13:13,166
si no tengo antecedentes familiares
de cáncer de mama.
257
00:13:13,167 --> 00:13:14,960
Suena bastante optimista.
258
00:13:16,045 --> 00:13:19,506
Lo sería si no tuviera
antecedentes familiares.
259
00:13:19,507 --> 00:13:21,842
¿Tienes? ¿Quién?
260
00:13:22,968 --> 00:13:26,013
Mi tía abuela Becky murió de eso.
Y mi abuela Mary.
261
00:13:27,264 --> 00:13:28,307
Y mi madre.
262
00:13:29,058 --> 00:13:33,144
Me contaste que tu madre murió
cuando eras niña porque estaba enferma.
263
00:13:33,145 --> 00:13:37,482
No mencionaste nada del cáncer.
¿No te lo habías planteado?
264
00:13:37,483 --> 00:13:39,735
Todas lo tuvieron sobre los 50 años.
265
00:13:40,319 --> 00:13:43,154
- Tengo 35, Teo.
- Hay medicina preventiva.
266
00:13:43,155 --> 00:13:45,615
Eres paramédica.
Sabes lo importante que es.
267
00:13:45,616 --> 00:13:49,245
- Guau. ¿Es culpa mía si tengo cáncer?
- No.
268
00:13:50,079 --> 00:13:52,580
La cago cada vez que hablo.
269
00:13:52,581 --> 00:13:55,084
No es culpa tuya.
270
00:13:57,586 --> 00:14:01,507
Nancy, lo siento mucho.
271
00:14:04,468 --> 00:14:06,720
No. No hagas eso.
272
00:14:07,638 --> 00:14:08,805
¿Que no haga qué?
273
00:14:08,806 --> 00:14:12,434
Mirarme así. Con pena.
274
00:14:13,561 --> 00:14:14,894
No te miro así.
275
00:14:14,895 --> 00:14:17,522
Sí. Créeme, lo sé.
276
00:14:17,523 --> 00:14:19,859
Miraba a mi madre exactamente igual.
277
00:14:20,693 --> 00:14:21,694
Me voy.
278
00:14:25,447 --> 00:14:26,949
Nancy, te escribo luego.
279
00:14:32,997 --> 00:14:34,915
Te echo de menos, Gracie.
280
00:14:35,416 --> 00:14:37,751
No tanto como os echo de menos
a ti y a Charlie
281
00:14:38,252 --> 00:14:40,337
¿Crees que me echa de menos?
282
00:14:40,838 --> 00:14:43,883
Claro que sí.
283
00:14:45,217 --> 00:14:47,970
Perdona. Mensajes con Grace. ¿Lo apago o...?
284
00:14:49,179 --> 00:14:50,180
Lo siento.
285
00:14:50,681 --> 00:14:53,183
No pasa nada. Le bajaré el brillo.
286
00:14:54,310 --> 00:14:55,311
Lo prometo.
287
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
¿Qué prometes?
288
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
¿Capi? ¿Va todo bien?
289
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
Es sonambulismo.
290
00:15:13,370 --> 00:15:14,371
Lo siento.
291
00:15:16,457 --> 00:15:17,458
Lo prometí.
292
00:15:17,958 --> 00:15:20,710
¿Encendemos la luz
para intentar despertarlo?
293
00:15:20,711 --> 00:15:23,589
No se despierta a un sonámbulo.
Lo sabe todo el mundo.
294
00:15:25,424 --> 00:15:29,302
- Lo siento. Lo prometí.
- No sé, esto es muy raro. Despertémoslo.
295
00:15:29,303 --> 00:15:31,804
- Puedes causarle un infarto.
- ¿Qué? No puede ser.
296
00:15:31,805 --> 00:15:36,060
Lo prometí. Lo siento.
297
00:15:36,727 --> 00:15:38,187
Capi, ¿qué hace?
298
00:15:39,355 --> 00:15:40,688
¿Qué quiere? ¿Las sábanas?
299
00:15:40,689 --> 00:15:42,774
- ¿Papá?
- Dale las sábanas, tío.
300
00:15:42,775 --> 00:15:45,069
- Lo prometí.
- Vale, lléveselas.
301
00:15:46,612 --> 00:15:48,321
- ¡Capi!
- ¡Eh! Capi.
302
00:15:48,322 --> 00:15:50,031
Lo siento. Lo prometí.
303
00:15:50,032 --> 00:15:52,116
- ¡Vale, despertémoslo!
- ¡Eh!
304
00:15:52,117 --> 00:15:55,995
- Papá.
- ¡Capi! Eso duele. ¡Despertadlo!
305
00:15:55,996 --> 00:15:57,081
¡Papá!
306
00:16:01,877 --> 00:16:03,128
¿Qué?
307
00:16:17,518 --> 00:16:18,852
¿Es un rosario?
308
00:16:19,853 --> 00:16:22,982
¿Para exorcizar los demonios
por lo de anoche?
309
00:16:24,191 --> 00:16:26,819
El capi andando como Frankenstein.
310
00:16:28,237 --> 00:16:29,613
No.
311
00:16:32,700 --> 00:16:34,159
Oye, ¿va todo bien?
312
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
Espero que sí.
313
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
¿Es por la foto de Nancy?
314
00:16:45,170 --> 00:16:48,215
Más o menos, pero no puedo decir nada.
315
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
Vale.
316
00:16:50,843 --> 00:16:52,719
¿Puedo ayudar en algo?
317
00:16:52,720 --> 00:16:53,971
No.
318
00:16:54,722 --> 00:16:56,432
Ojalá yo pudiera hacer algo.
319
00:16:57,433 --> 00:17:01,645
Se lo pregunto todo el rato a Nancy,
pero no responde a los mensajes.
320
00:17:03,856 --> 00:17:05,399
Quiero estar con ella,
321
00:17:06,442 --> 00:17:08,693
pero, si no me quiere ahí, ¿qué hago?
322
00:17:08,694 --> 00:17:12,113
A lo mejor, por lo que sea,
323
00:17:12,114 --> 00:17:14,867
ahora mismo necesita a otra persona.
324
00:17:19,955 --> 00:17:23,249
¿Sabes qué? Tienes razón.
325
00:17:23,250 --> 00:17:24,334
Sí.
326
00:17:26,336 --> 00:17:28,047
Tengo que pedírselo a alguien.
327
00:17:29,423 --> 00:17:32,008
No, Mateo. No me refería a eso.
328
00:17:32,009 --> 00:17:33,301
¡Gracias, Marj!
329
00:17:33,302 --> 00:17:34,970
Estaba totalmente dormido.
330
00:17:36,472 --> 00:17:38,640
Pero, sí, él estaba aterrorizado.
331
00:17:41,060 --> 00:17:43,770
Sí. Vale. Gracias, Asha.
332
00:17:43,771 --> 00:17:44,855
- ¿RR. HH.?
- Sí.
333
00:17:45,522 --> 00:17:51,444
He decidido informar de lo que ha pasado
por si alguien se ha quedado traumatizado.
334
00:17:51,445 --> 00:17:53,864
Creo que el único traumatizado eres tú.
335
00:17:55,199 --> 00:17:56,324
¿Qué quieres decir?
336
00:17:56,325 --> 00:17:57,409
Bueno,
337
00:17:58,702 --> 00:18:03,623
la última vez que te pasó
fue tras mi última recaída en Nueva York.
338
00:18:03,624 --> 00:18:06,292
Cuando me hiciste mudarme a tu piso.
¿Te acuerdas?
339
00:18:06,293 --> 00:18:07,376
Ah, sí.
340
00:18:07,377 --> 00:18:11,048
La vez anterior fue el 11-S,
cuando te separaste de mamá.
341
00:18:13,092 --> 00:18:15,928
Papá, solo te pasa
cuando algo malo te corroe.
342
00:18:16,637 --> 00:18:18,972
¿Está pasando algo
que no me hayas contado?
343
00:18:22,267 --> 00:18:23,602
Creo que es Trueno.
344
00:18:24,603 --> 00:18:28,189
Está con una especialista en doma
que se me ha metido en la cabeza,
345
00:18:28,190 --> 00:18:31,442
pero no creo que sea
algo para perder el sueño.
346
00:18:31,443 --> 00:18:32,736
Pero pierdes el sueño.
347
00:18:39,076 --> 00:18:40,369
Hay algo más.
348
00:18:42,454 --> 00:18:45,582
Hablabas dormido.
349
00:18:47,167 --> 00:18:48,252
¿Qué decía?
350
00:18:49,378 --> 00:18:51,588
"Lo siento. Lo prometí".
351
00:18:53,173 --> 00:18:55,133
Lo repetías una y otra vez.
352
00:18:55,134 --> 00:18:56,343
¿Sí?
353
00:18:57,553 --> 00:18:59,012
¿Te dice algo esa frase?
354
00:19:08,730 --> 00:19:09,857
¿Puedo sentarme?
355
00:19:11,233 --> 00:19:13,986
- Capi.
- Tommy fuera del trabajo.
356
00:19:15,654 --> 00:19:16,697
¿Qué hace aquí?
357
00:19:17,197 --> 00:19:21,242
Después de hablar contigo,
recordé que me tocaba una mamografía.
358
00:19:21,243 --> 00:19:24,454
Llamé y pedí hora.
359
00:19:25,873 --> 00:19:30,251
En la misma clínica que yo
y a la misma hora.
360
00:19:30,252 --> 00:19:31,670
Ya. Qué casualidad, ¿no?
361
00:19:32,546 --> 00:19:35,339
- Mateo se lo ha dicho, ¿no?
- Ni confirmo ni desmiento.
362
00:19:35,340 --> 00:19:40,095
Si es que sí, lo ha hecho
porque no quiere que estés sola.
363
00:19:40,971 --> 00:19:42,347
Ya, típico de él.
364
00:19:44,391 --> 00:19:46,643
Pues gracias, capi... Tommy.
365
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
Espero que no suene raro,
366
00:19:53,150 --> 00:19:58,571
pero, cuando te conocí,
me recordaste a alguien.
367
00:19:58,572 --> 00:19:59,656
¿A quién?
368
00:20:00,574 --> 00:20:01,575
A mí.
369
00:20:02,367 --> 00:20:05,411
¿Porque somos
las tías más altas del parque?
370
00:20:05,412 --> 00:20:06,580
Bueno, también.
371
00:20:07,247 --> 00:20:13,003
Y porque tienes un gran corazón, Nancy.
372
00:20:13,587 --> 00:20:15,213
Pero también eres peleona.
373
00:20:15,214 --> 00:20:21,678
Y, cuando la vida nos suelta un gancho,
nos enfrentamos a ella y se lo devolvemos.
374
00:20:22,471 --> 00:20:25,349
Pero la vida no juega limpio.
375
00:20:27,768 --> 00:20:34,608
Y, cuando te enfrentas a algo
como a lo que puedes enfrentarte,
376
00:20:36,026 --> 00:20:37,361
es mejor no pelear sola.
377
00:20:38,528 --> 00:20:40,489
Mi madre me tuvo a los 42 años.
378
00:20:41,907 --> 00:20:43,241
Fui su pequeña sorpresa.
379
00:20:43,242 --> 00:20:45,911
Tenía siete años. Era Halloween.
380
00:20:47,162 --> 00:20:48,914
Iba disfrazada de Mel B.
381
00:20:49,873 --> 00:20:55,545
Dijo que se encontraba mal
y que iba al médico.
382
00:20:57,089 --> 00:20:58,298
Murió antes de Navidad.
383
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
Qué rápido.
384
00:21:03,011 --> 00:21:04,012
No.
385
00:21:05,347 --> 00:21:07,599
Fueron los dos meses
más largos de mi vida.
386
00:21:09,351 --> 00:21:11,103
Todo lo que vi que le pasó...
387
00:21:11,895 --> 00:21:15,774
No puedo olvidar lo que vi, capi.
388
00:21:17,776 --> 00:21:24,408
Me sabe mal poner distancia con Mateo,
pero no quiero que me vea...
389
00:21:25,534 --> 00:21:26,743
Como tú viste a tu madre.
390
00:21:29,162 --> 00:21:30,747
¿Crees que no es valiente?
391
00:21:31,832 --> 00:21:34,042
Sé que es valiente.
392
00:21:36,169 --> 00:21:37,671
De la que dudo es de mí.
393
00:22:03,655 --> 00:22:04,740
Venga.
394
00:22:35,562 --> 00:22:37,522
¡No!
395
00:22:41,401 --> 00:22:42,402
Hola, Otto.
396
00:22:44,863 --> 00:22:47,656
- Hola, Regina.
- ¿Planes para esta noche?
397
00:22:47,657 --> 00:22:50,911
Supongo que la pasaré en plan tranqui.
398
00:22:52,704 --> 00:22:53,913
Otto, ¿estás bien?
399
00:22:53,914 --> 00:22:55,499
- ¿Yo?
- Sí.
400
00:22:55,999 --> 00:22:58,627
Sí, perfectamente.
401
00:22:59,336 --> 00:23:01,380
Solo que se me han caído las llaves.
402
00:23:03,715 --> 00:23:04,716
No llego.
403
00:23:06,009 --> 00:23:08,136
- Que vaya bien la noche.
- Igualmente.
404
00:23:08,637 --> 00:23:09,971
- Chao.
- Buenas noches.
405
00:24:06,570 --> 00:24:07,571
A la mierda.
406
00:24:13,368 --> 00:24:14,578
¡No!
407
00:24:21,460 --> 00:24:22,877
9-1-1, ¿cuál es la emergencia?
408
00:24:22,878 --> 00:24:24,921
{\an8}Tienen que venir. Hay un hombre aplastado.
409
00:24:25,505 --> 00:24:27,798
Por aquí. Estaba así cuando he llegado.
410
00:24:27,799 --> 00:24:30,092
- No he podido sacársela.
- Vale. Gracias.
411
00:24:30,093 --> 00:24:32,094
Nos encargamos. ¿Cómo te llamas?
412
00:24:32,095 --> 00:24:34,472
Otto. Otto Reed.
413
00:24:34,473 --> 00:24:36,724
Vale, Otto.
Vamos a sacarte esto de encima.
414
00:24:36,725 --> 00:24:39,018
Pero primero te verán los paramédicos.
415
00:24:39,019 --> 00:24:41,770
Bomberos,
puntales para levantar la máquina.
416
00:24:41,771 --> 00:24:43,732
TK, Nancy: una vía.
417
00:24:44,608 --> 00:24:47,986
Hola, Otto. Soy Tommy. ¿Cómo te sientes?
418
00:24:48,987 --> 00:24:51,907
Frío, aplastado y humillado.
419
00:24:53,283 --> 00:24:57,078
Metí el brazo cuando no salía
mi chocolatina y se me atascó.
420
00:24:58,121 --> 00:24:59,456
Conseguí sacarlo.
421
00:25:00,040 --> 00:25:02,333
Y el trasto entero me cayó encima.
422
00:25:02,334 --> 00:25:05,753
Vale, capi. Tensión: 60/30.
Ritmo cardíaco a 120.
423
00:25:05,754 --> 00:25:07,297
Empieza a compensarse.
424
00:25:07,923 --> 00:25:09,798
Otto, ¿cuánto rato llevas ahí?
425
00:25:09,799 --> 00:25:11,676
Una hora o dos, más o menos.
426
00:25:12,177 --> 00:25:13,220
Una hora o dos.
427
00:25:15,555 --> 00:25:18,475
Otto, ¿quieres que llamemos a alguien?
428
00:25:19,142 --> 00:25:22,270
¿Ahora? ¿Por qué querría llamar a alguien?
429
00:25:23,355 --> 00:25:25,398
Creo que tienes síndrome de aplastamiento.
430
00:25:26,775 --> 00:25:28,275
¿Qué significa?
431
00:25:28,276 --> 00:25:33,489
Que la presión comprime tus extremidades
y genera toxinas.
432
00:25:33,490 --> 00:25:37,494
Cuando te levantemos el peso de encima,
las toxinas irán hacia el corazón.
433
00:25:38,203 --> 00:25:42,790
¿Eso hará que se me pare el corazón
y me muera?
434
00:25:42,791 --> 00:25:45,293
Haremos todo lo posible para evitarlo.
435
00:25:47,003 --> 00:25:48,630
Espero que ganéis.
436
00:25:51,174 --> 00:25:54,803
Podría haber evitado todo esto
pidiendo ayuda cuando podía.
437
00:25:55,303 --> 00:25:56,721
Me daba vergüenza.
438
00:25:58,265 --> 00:26:01,434
¿Sabéis qué? Quiero llamar a alguien.
439
00:26:02,561 --> 00:26:04,688
A Regina, de contabilidad.
440
00:26:05,188 --> 00:26:06,565
Vale. ¿Cuál es su número?
441
00:26:08,650 --> 00:26:09,651
No.
442
00:26:10,235 --> 00:26:13,029
La llamaré yo mismo cuando salga de esta.
443
00:26:14,781 --> 00:26:15,990
Para invitarla a salir.
444
00:26:15,991 --> 00:26:17,867
Vale. Bien pensado, Otto.
445
00:26:19,369 --> 00:26:20,370
¿Queda...?
446
00:26:21,121 --> 00:26:23,999
¿Queda muy raro si te pido
que me cojas la mano?
447
00:26:24,499 --> 00:26:26,042
No, para nada.
448
00:26:27,961 --> 00:26:30,170
Nancy, ayuda a sacarlo cuando la levanten.
449
00:26:30,171 --> 00:26:32,089
TK, preparado para darle todo el suero.
450
00:26:32,090 --> 00:26:34,174
- Sí.
- Venga. Una esquina cada uno.
451
00:26:34,175 --> 00:26:36,260
Mateo, ayuda a Nancy cuando la saquemos.
452
00:26:36,261 --> 00:26:37,344
Entendido.
453
00:26:37,345 --> 00:26:40,515
Venga. A la de tres. Una, dos, tes.
454
00:26:42,017 --> 00:26:44,936
- Bien, está fuera.
- Vamos, TK. Bombea.
455
00:26:47,981 --> 00:26:49,733
Así. Sigue.
456
00:26:51,484 --> 00:26:55,196
Vale. El oxígeno ha vuelto a 95.
El ritmo se estabiliza.
457
00:26:55,780 --> 00:26:57,740
¿Eso es bueno? ¿Vamos ganando?
458
00:26:57,741 --> 00:26:59,575
Sí, vamos ganando.
459
00:26:59,576 --> 00:27:03,120
Oye, ¿por qué no me hablas
de Regina, de facturas?
460
00:27:03,121 --> 00:27:04,205
De contabilidad.
461
00:27:05,123 --> 00:27:09,794
Tiene los ojos castaños
más incandescentes del mundo.
462
00:27:10,545 --> 00:27:11,630
¿Qué más?
463
00:27:12,339 --> 00:27:14,758
Tiene una media sonrisa adorable.
464
00:27:15,342 --> 00:27:16,467
Y...
465
00:27:16,468 --> 00:27:18,261
Y, cuando se ríe, se...
466
00:27:19,721 --> 00:27:21,430
Otto, ¡eh! Otto.
467
00:27:21,431 --> 00:27:23,807
- Inicio compresiones.
- No, desfibrilador.
468
00:27:23,808 --> 00:27:25,435
- Nancy, el polo.
- Sí.
469
00:27:26,019 --> 00:27:27,270
- Sí.
- Vamos.
470
00:27:28,313 --> 00:27:29,731
Atrás. Suéltale la mano.
471
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
Atrás.
472
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
Otra vez. Atrás.
473
00:27:42,410 --> 00:27:44,788
Otra vez. Atrás.
474
00:27:51,044 --> 00:27:53,171
Hola, Duke. ¿Qué tal?
475
00:27:54,089 --> 00:27:56,215
- Bien.
- Oye, ¿está Marlene?
476
00:27:56,216 --> 00:27:58,842
Está montando a Lulú. ¿Puedo ayudarte?
477
00:27:58,843 --> 00:28:01,971
No. Solo venía a estar un rato con Trueno.
478
00:28:03,431 --> 00:28:05,474
Igual no es muy buena idea ahora mismo.
479
00:28:05,475 --> 00:28:06,558
¿Por qué?
480
00:28:06,559 --> 00:28:08,602
Tengo que trabajar con el soplete,
481
00:28:08,603 --> 00:28:11,356
así que voy al pueblo
a rellenar los tanques y él...
482
00:28:13,066 --> 00:28:14,316
...no está de buen humor.
483
00:28:14,317 --> 00:28:16,528
Gracias, pero no necesito canguro.
484
00:28:18,613 --> 00:28:19,948
Buena suerte, vaquero.
485
00:28:30,542 --> 00:28:33,586
Bueno, Trueno.
Si quieres matarme, es tu oportunidad.
486
00:28:35,964 --> 00:28:37,173
Somos solo tú y yo.
487
00:28:40,969 --> 00:28:42,345
Y Lady Ann Richards.
488
00:28:51,187 --> 00:28:54,023
Marlene dice que ves cosas
que la gente no ve.
489
00:28:57,193 --> 00:28:58,194
Cosas oscuras.
490
00:29:00,530 --> 00:29:02,073
Y es verdad, ¿no?
491
00:29:03,658 --> 00:29:05,160
¿Quieres la verdad?
492
00:29:06,411 --> 00:29:07,412
Te la digo.
493
00:29:12,625 --> 00:29:14,627
La gente cree
que mi hermano murió dormido.
494
00:29:18,381 --> 00:29:19,466
Es mentira.
495
00:29:21,384 --> 00:29:22,385
No te preocupes.
496
00:29:23,219 --> 00:29:25,430
Será algo muy tranquilo
497
00:29:26,723 --> 00:29:27,932
y no me dolerá nada.
498
00:29:32,312 --> 00:29:36,441
Diles a mis hijas que las quiero.
499
00:29:38,568 --> 00:29:40,820
Y te quiero, Owen.
500
00:29:43,698 --> 00:29:44,824
Y, ¿Owen?
501
00:29:46,075 --> 00:29:47,285
Prométeme
502
00:29:48,828 --> 00:29:53,999
que, pase lo que pase,
mantendrás la calma.
503
00:29:54,000 --> 00:29:55,250
Aunque yo no pueda.
504
00:29:55,251 --> 00:29:56,336
Prométemelo.
505
00:29:58,213 --> 00:29:59,214
Te lo prometo.
506
00:30:24,489 --> 00:30:25,949
Tranquilo.
507
00:30:29,786 --> 00:30:31,079
Tranquilo.
508
00:30:32,789 --> 00:30:33,790
Tranquilo.
509
00:30:34,791 --> 00:30:35,834
No pasa nada.
510
00:30:40,880 --> 00:30:42,006
Lo siento.
511
00:30:45,927 --> 00:30:47,220
Te lo prometí.
512
00:30:49,889 --> 00:30:50,890
Te lo prometí.
513
00:30:51,891 --> 00:30:53,393
Maté a mi propio hermano.
514
00:31:01,484 --> 00:31:04,654
Creía que, salvándote...
515
00:31:06,698 --> 00:31:08,741
...podría compensar el karma.
516
00:31:12,036 --> 00:31:13,496
Es absurdo, ya lo sé.
517
00:31:15,331 --> 00:31:16,583
No es tan absurdo.
518
00:31:20,670 --> 00:31:21,671
¿Quién ha dicho eso?
519
00:31:23,256 --> 00:31:24,507
¿Tú qué crees, asesino?
520
00:31:27,010 --> 00:31:28,010
¿Demasiado pronto?
521
00:31:28,011 --> 00:31:31,638
¡Trueno! ¿Puedes hablar?
522
00:31:31,639 --> 00:31:33,349
Eso sí sería absurdo.
523
00:31:35,518 --> 00:31:36,519
¿Qué está pasando?
524
00:31:38,646 --> 00:31:40,732
¿Por qué hablas con la voz de Robert?
525
00:31:41,274 --> 00:31:43,735
Alguien no es el más rápido de la clase.
526
00:31:48,281 --> 00:31:50,241
¿Qué está pasando aquí?
527
00:31:52,744 --> 00:31:54,329
¿Por qué me da vueltas la cabeza?
528
00:31:54,996 --> 00:31:58,708
Querido, precisamente tú
deberías darte cuenta.
529
00:32:17,685 --> 00:32:19,479
Buenas tardes, cielo.
530
00:32:19,979 --> 00:32:21,229
¿Dónde estoy?
531
00:32:21,230 --> 00:32:22,773
En mi salón.
532
00:32:22,774 --> 00:32:26,526
¿Cómo se te ha ocurrido ver a Trueno solo?
533
00:32:26,527 --> 00:32:30,781
Si te hubiera dado en la sien,
estaríamos informando a tus familiares.
534
00:32:30,782 --> 00:32:33,701
Trueno no me golpeó. Pasó algo.
535
00:32:34,744 --> 00:32:38,830
¿Puede que Lady Ann Richards
intentara avisarme?
536
00:32:38,831 --> 00:32:41,626
¿Lady Ann Richards? ¿Como Lassie?
537
00:32:42,919 --> 00:32:45,129
¿Has desayunado unos martinis?
538
00:32:46,381 --> 00:32:48,465
Tengo dolor de cabeza y náuseas,
539
00:32:48,466 --> 00:32:51,469
pero, no, el vodka
no me produce alucinaciones.
540
00:33:01,479 --> 00:33:03,772
Creo que hay
un escape de gas en el establo.
541
00:33:03,773 --> 00:33:05,190
Por eso excava la perra.
542
00:33:05,191 --> 00:33:06,401
Lo huele.
543
00:33:07,735 --> 00:33:09,278
¿Cómo me has traído?
544
00:33:10,029 --> 00:33:12,573
Duke me ha ayudado al volver del pueblo.
545
00:33:13,199 --> 00:33:16,452
- Había ido allí a rellenar los tanques.
- Para el soplete.
546
00:33:17,412 --> 00:33:18,454
¡Hay que detenerlo!
547
00:33:22,542 --> 00:33:25,168
- ¿Dónde está la llave del gas?
- Al otro lado.
548
00:33:25,169 --> 00:33:26,795
- Ciérrala.
- ¿Y los caballos?
549
00:33:26,796 --> 00:33:29,340
Ya me encargo.
Antes hay que encontrar a Duke.
550
00:33:34,637 --> 00:33:35,638
¡Hola!
551
00:33:36,973 --> 00:33:37,974
¡Duke!
552
00:33:40,184 --> 00:33:41,185
¡Duke!
553
00:34:01,873 --> 00:34:04,375
Duke, ¿me oyes? ¡Duke!
554
00:34:05,001 --> 00:34:06,043
¿Qué ha pasado?
555
00:34:06,044 --> 00:34:09,755
Has provocado un incendio con el soplete.
Quédate ahí. No te muevas.
556
00:34:09,756 --> 00:34:11,758
Que no entre nadie en el establo.
557
00:34:20,016 --> 00:34:24,604
Vamos. Fuera de aquí. ¡Venga!
558
00:34:51,798 --> 00:34:53,757
Vamos, Trueno. Venga. Vamos, amigo.
559
00:34:53,758 --> 00:34:55,967
Vamos.
560
00:34:55,968 --> 00:34:58,554
Tenemos que irnos. ¡Vamos, chico!
561
00:35:11,901 --> 00:35:13,694
Vamos. ¡Hay que salir de aquí!
562
00:35:14,946 --> 00:35:16,405
Si nos quedamos, moriremos.
563
00:35:18,241 --> 00:35:19,492
Sé que no quieres...
564
00:35:22,078 --> 00:35:23,079
...pero, por una vez...
565
00:35:25,581 --> 00:35:26,582
...confía en mí.
566
00:35:31,003 --> 00:35:32,754
Duke. Duke, ¿estás bien?
567
00:35:32,755 --> 00:35:34,923
- Sí, estoy bien.
- ¿Y Owen?
568
00:35:34,924 --> 00:35:36,133
- Dentro.
- Espera.
569
00:35:36,134 --> 00:35:37,760
No. Ha dicho que no dej...
570
00:36:00,533 --> 00:36:01,742
Lo has conseguido.
571
00:36:03,077 --> 00:36:04,328
Lo hemos conseguido.
572
00:36:19,510 --> 00:36:21,011
Hola, Nancy.
573
00:36:21,012 --> 00:36:22,137
¿Puedo pasar?
574
00:36:22,138 --> 00:36:23,723
Sí, claro.
575
00:36:27,727 --> 00:36:30,855
¿Quieres algo? ¿Algo de beber?
576
00:36:32,023 --> 00:36:34,733
No. Lo que quiero es una mano.
577
00:36:34,734 --> 00:36:36,903
Claro, cari. Siempre.
578
00:36:37,904 --> 00:36:39,779
Perdón por dejarte en leído.
579
00:36:39,780 --> 00:36:43,408
No pasa nada, ¿vale?
Sé que necesitabas espacio.
580
00:36:43,409 --> 00:36:45,786
No, necesitaba agallas para pedir ayuda.
581
00:36:46,454 --> 00:36:51,291
La doctora me llamará en unos minutos
con los resultados y no quiero estar sola.
582
00:36:51,292 --> 00:36:54,420
No estarás sola, ¿vale? Nunca más.
583
00:37:00,218 --> 00:37:01,219
¿Qué es esto?
584
00:37:02,762 --> 00:37:04,680
Creo que es del capi.
585
00:37:05,598 --> 00:37:09,267
Le encantan los espejos
y los tratamientos faciales.
586
00:37:09,268 --> 00:37:10,853
Es un hombre muy coqueto.
587
00:37:15,191 --> 00:37:16,192
Es un cortapelo.
588
00:37:16,901 --> 00:37:19,945
Teo, ¿ibas a raparte la cabeza?
589
00:37:19,946 --> 00:37:23,365
- No.
- Calla. Sí, ibas a hacerlo.
590
00:37:23,366 --> 00:37:25,076
¿Por qué ibas a hacer algo así?
591
00:37:28,454 --> 00:37:33,292
Bueno, he pensado
que no me daría pena verte calva
592
00:37:35,002 --> 00:37:36,212
si yo estoy calvo.
593
00:37:39,048 --> 00:37:41,592
Es lo más bonito
que me han dicho en la vida.
594
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Cari.
595
00:37:45,471 --> 00:37:46,973
Te quiero, Nancy.
596
00:37:49,141 --> 00:37:50,643
Y ahora es eso.
597
00:37:51,894 --> 00:37:52,979
Yo también te quiero.
598
00:38:00,152 --> 00:38:01,320
Es la doctora.
599
00:38:02,446 --> 00:38:05,323
Pase lo que pase... ¿Vale? Estoy aquí.
600
00:38:05,324 --> 00:38:06,409
Vale.
601
00:38:09,412 --> 00:38:10,413
¿Sí?
602
00:38:21,632 --> 00:38:25,928
- Parece que Trueno ya confía en ti.
- Me gusta creer que sí.
603
00:38:27,346 --> 00:38:28,681
¿Y si lo compruebas?
604
00:38:36,981 --> 00:38:39,025
Muy bien. Dame el casco.
605
00:38:40,776 --> 00:38:41,777
Eso es.
606
00:38:43,279 --> 00:38:45,281
Parece que te perdona.
607
00:38:46,032 --> 00:38:47,032
¿Por qué?
608
00:38:47,033 --> 00:38:50,328
Por lo que le hayas confesado
en el establo.
609
00:38:51,746 --> 00:38:53,914
Ahora solo te falta perdonarte a ti mismo.
610
00:38:54,415 --> 00:38:56,083
No sabes lo que he hecho.
611
00:38:57,043 --> 00:38:58,127
Ni falta que hace.
612
00:38:59,045 --> 00:39:02,798
Todos tenemos nuestras vergüenzas,
pero pocos dan la cara.
613
00:39:03,591 --> 00:39:07,553
Este caballo estará bien gracias a ti.
614
00:39:08,763 --> 00:39:10,097
Gracias por decírmelo.
615
00:39:11,057 --> 00:39:14,017
Le he hablado de Trueno
a una amiga de Johnson City.
616
00:39:14,018 --> 00:39:15,936
Puede quedárselo.
617
00:39:17,355 --> 00:39:19,982
Había pensado dejarlo aquí.
618
00:39:22,568 --> 00:39:25,529
No puede... No puede quedarse aquí fuera.
619
00:39:26,405 --> 00:39:31,201
Tardaremos meses hasta que el seguro
pague la reconstrucción del establo.
620
00:39:31,202 --> 00:39:34,622
Y la semana que viene habrá mal tiempo.
621
00:39:37,041 --> 00:39:39,460
- Estará acabado antes.
- ¿Qué estará acabado?
622
00:39:45,800 --> 00:39:46,967
¿Qué has hecho?
623
00:39:48,260 --> 00:39:49,512
Llamar al 911.
624
00:39:54,266 --> 00:39:58,770
Dicen que una comunidad amish construye
un establo en entre diez y doce horas.
625
00:39:58,771 --> 00:40:00,523
Nosotros en unas... ¿20?
626
00:41:09,341 --> 00:41:10,342
Sí. Ajá.
627
00:41:11,510 --> 00:41:12,887
Sí. Ajá.
628
00:41:14,096 --> 00:41:15,681
- Nancy, hola.
- Hola.
629
00:41:16,682 --> 00:41:19,143
Tengo que colgar.
Te llamo luego. Ajá. Vale.
630
00:41:19,935 --> 00:41:21,978
Oye, ¿qué haces aquí?
631
00:41:21,979 --> 00:41:24,064
Perdón por venir sin avisar.
632
00:41:24,607 --> 00:41:26,858
- Espero no interrumpir nada.
- No, perdona.
633
00:41:26,859 --> 00:41:27,943
Pasa.
634
00:41:29,320 --> 00:41:30,321
Sí.
635
00:41:31,947 --> 00:41:35,116
Las niñas están con los deberes.
O deberían.
636
00:41:35,117 --> 00:41:38,829
¡Mis niñas! ¡Álgebra, no TikTok!
637
00:41:43,709 --> 00:41:44,877
¿Qué pasa, bonita?
638
00:41:46,462 --> 00:41:47,796
Me ha llamado la doctora.
639
00:41:48,672 --> 00:41:49,672
¿Y?
640
00:41:49,673 --> 00:41:54,010
Dice que el bulto del pecho
era un macroquiste.
641
00:41:54,011 --> 00:41:57,305
¿Un macroquiste?
Entonces, ¿no era un tumor?
642
00:41:57,306 --> 00:41:59,057
No. Es benigno.
643
00:41:59,058 --> 00:42:03,854
Tengo que hacerme ecografías periódicas
porque tengo pechos densos,
644
00:42:04,438 --> 00:42:06,481
que suena a nombre de banda de chicas.
645
00:42:06,482 --> 00:42:08,149
Es verdad.
646
00:42:08,150 --> 00:42:10,194
Pero quería venir en persona
647
00:42:10,736 --> 00:42:13,613
y darle las gracias de todo corazón.
648
00:42:13,614 --> 00:42:16,783
Nancy, me alegro mucho por ti.
649
00:42:16,784 --> 00:42:19,954
Me alegro muchísimo por ti.
650
00:42:21,205 --> 00:42:23,540
No llore. Todo va bien.
651
00:42:23,541 --> 00:42:25,918
Sí.
652
00:42:26,752 --> 00:42:28,796
¡Hey! ¿Qué pasa?
653
00:42:29,505 --> 00:42:35,636
Yo también he hablado con la doctora
sobre mi mamografía.
654
00:42:38,931 --> 00:42:40,057
¿Y qué ha dicho?
655
00:42:42,142 --> 00:42:45,145
Ha dicho que han... han encontrado algo.
656
00:42:50,818 --> 00:42:51,819
Es...
657
00:42:52,903 --> 00:42:53,904
Es malo.
658
00:42:58,993 --> 00:43:00,744
Es malo, Nancy.
659
00:43:45,414 --> 00:43:47,416
Subtítulos: Adán Cassan
46815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.