All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S05E06.Naked.Truth.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track9_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,462 "Por la presente, eximo a Marlene Harris y a Establos Harris 2 00:00:05,463 --> 00:00:07,548 de responsabilidad en caso de parálisis 3 00:00:07,549 --> 00:00:10,718 y/o muerte del caballo y/o jinete...". Son muchos "y/o". 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,594 Ya. Es un texto estándar, ¿no? 5 00:00:12,595 --> 00:00:15,055 Nunca habéis sacado a nadie muerto. 6 00:00:15,056 --> 00:00:16,558 No, a un caballo no. 7 00:00:17,183 --> 00:00:19,769 Puedes pasárselo a un abogado, Owen. 8 00:00:20,603 --> 00:00:22,187 No hace falta. Vamos adelante. 9 00:00:22,188 --> 00:00:23,732 Muy bien. Ven conmigo. 10 00:00:26,109 --> 00:00:27,569 Marlene, ¿estás haciendo obras? 11 00:00:28,153 --> 00:00:31,488 Era una verdadera ganga, pero las casetas se caían abajo. 12 00:00:31,489 --> 00:00:33,907 Así que, sí, lo estamos renovando. 13 00:00:33,908 --> 00:00:35,285 - Señora Harris. - Duke. 14 00:00:36,077 --> 00:00:38,412 Lady Ann Richards, deja de escarbar. 15 00:00:38,413 --> 00:00:40,914 - Sal ahora mismo, ¿me oyes? - Es preciosa. 16 00:00:40,915 --> 00:00:45,086 Una preciosa tortura es lo que es. Puede hacer un túnel hasta China. 17 00:00:45,795 --> 00:00:47,130 Vale. Tranquilo. 18 00:00:48,214 --> 00:00:51,800 A ver, Owen. Domar a un caballo se basa en una sola cosa: 19 00:00:51,801 --> 00:00:53,219 mostrar confianza. 20 00:00:53,803 --> 00:00:57,265 Es igual que con la gente. Sin confianza, no hay relación. 21 00:00:57,766 --> 00:01:01,101 La única forma de ganarte su confianza es ensuciándote las manos. 22 00:01:01,102 --> 00:01:06,315 - Quiero que le limpies los cascos. - ¿Que le haga una pedicura? 23 00:01:06,316 --> 00:01:09,486 Jesús no estaba por encima de limpiar pies y tú tampoco. 24 00:01:12,447 --> 00:01:13,989 Muy bien, Owen. Escucha. 25 00:01:13,990 --> 00:01:17,367 Para limpiarle los cascos tiene que dejarte levantarlos. 26 00:01:17,368 --> 00:01:19,953 Acércate a su hombro con cuidado. 27 00:01:19,954 --> 00:01:22,039 Vamos allá. Soy tu amigo. 28 00:01:22,040 --> 00:01:23,124 Vamos a... 29 00:01:23,750 --> 00:01:25,210 Dame esa pata. 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,086 Bien. 31 00:01:27,087 --> 00:01:30,631 - Ahora bájale la mano por la pata. - Venga, dame... 32 00:01:30,632 --> 00:01:32,509 Si confía en ti, te dejará. 33 00:01:34,052 --> 00:01:35,053 ¿Estás bien? 34 00:01:36,096 --> 00:01:37,097 Estoy bien. 35 00:01:40,975 --> 00:01:42,185 A ver la de atrás. 36 00:01:43,186 --> 00:01:44,646 Es muy mala idea. 37 00:01:45,897 --> 00:01:47,273 Dame la pata. 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,365 Capi, para. Te va a matar. 39 00:01:55,949 --> 00:01:57,366 No lo va a matar. 40 00:01:57,367 --> 00:01:58,451 Puede que sí. 41 00:01:58,952 --> 00:02:00,787 Al menos ha firmado el documento. 42 00:02:01,538 --> 00:02:03,665 Tranquilo. 43 00:02:14,259 --> 00:02:16,218 Tiene espíritu luchador. 44 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 Ya te dije que Trueno iba a ser duro de domar. 45 00:02:21,432 --> 00:02:23,476 No hablaba del caballo. 46 00:02:26,104 --> 00:02:27,647 Dame las hostias que quieras. 47 00:02:29,107 --> 00:02:30,275 No pienso irme. 48 00:02:31,860 --> 00:02:32,902 Sigamos. 49 00:02:41,744 --> 00:02:43,538 Así. Sí. 50 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 Sí. 51 00:02:48,209 --> 00:02:49,544 Me cago en la... 52 00:02:53,756 --> 00:02:56,342 {\an8}Ya no me sangra. Listo para el segundo asalto. 53 00:02:56,926 --> 00:02:59,094 {\an8}¿Seguro que no quieres hacer una pausa? 54 00:02:59,095 --> 00:03:00,179 {\an8}Tiene razón. 55 00:03:00,180 --> 00:03:02,848 {\an8}A Trueno le iría bien tener un momento. 56 00:03:02,849 --> 00:03:04,475 {\an8}Está a punto de ceder. 57 00:03:05,310 --> 00:03:08,313 {\an8}No se trata de una lucha de desgaste. 58 00:03:09,189 --> 00:03:10,981 {\an8}Tienes que darle seguridad. 59 00:03:10,982 --> 00:03:14,610 {\an8}Desde que entraste, tenía el cuello tenso. 60 00:03:14,611 --> 00:03:16,904 {\an8}Los ojos abiertos y las orejas atrás. 61 00:03:16,905 --> 00:03:18,197 ¿Qué significa? 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,782 Es un animal de presa y te tiene miedo. 63 00:03:20,783 --> 00:03:24,078 Lo salvé de ir al matadero. ¿Por qué me tiene miedo? 64 00:03:24,579 --> 00:03:26,080 Dímelo tú. 65 00:03:26,706 --> 00:03:28,499 O, mejor, díselo a Trueno. 66 00:03:29,500 --> 00:03:30,835 {\an8}¿Que le diga qué? 67 00:03:31,377 --> 00:03:33,379 {\an8}Eres tan corrupto como tus secretos. 68 00:03:34,589 --> 00:03:37,175 {\an8}Tus secretos crean tensión. 69 00:03:37,800 --> 00:03:39,718 {\an8}Los caballos notan esas cosas. 70 00:03:39,719 --> 00:03:41,094 {\an8}Como te lo digo: 71 00:03:41,095 --> 00:03:45,016 {\an8}Trueno sabe que ocultas algo. 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,018 {\an8}Algo oscuro. 73 00:03:49,604 --> 00:03:53,024 {\an8}La cuestión es: ¿qué es? 74 00:03:57,111 --> 00:03:58,528 9-1-1, ¿cuál es la emergencia? 75 00:03:58,529 --> 00:04:00,530 {\an8}Ayuda. ¡Estoy atrapado! 76 00:04:00,531 --> 00:04:02,075 {\an8}¿Me dice dónde está? 77 00:04:02,575 --> 00:04:04,785 {\an8}- En un coche patrulla. - ¿Está el agente ahí? 78 00:04:04,786 --> 00:04:07,037 - Inconsciente. - ¿Ha habido un accidente? 79 00:04:07,038 --> 00:04:09,539 Hemos salido de la carretera y esto se llena de humo. 80 00:04:09,540 --> 00:04:11,251 ¿El agente respira? 81 00:04:11,834 --> 00:04:14,419 No sé, creo que sí. 82 00:04:14,420 --> 00:04:18,215 {\an8}No sé. Se ha dado fuerte en la cabeza. Envíen ayuda, por favor. 83 00:04:18,216 --> 00:04:20,384 {\an8}Lo tengo. Es del agente Trey Garcia. 84 00:04:20,385 --> 00:04:21,468 Accidente patrulla 85 00:04:21,469 --> 00:04:22,929 {\an8}Bien. Enviando ayuda. 86 00:04:23,429 --> 00:04:24,847 {\an8}- ¿Cómo se llama? - Rudy. 87 00:04:25,765 --> 00:04:27,015 Rudy Wagner III. 88 00:04:27,016 --> 00:04:29,060 Hay demasiado humo. No puedo respirar. 89 00:04:30,144 --> 00:04:31,396 Sáquenme de aquí. 90 00:04:32,605 --> 00:04:34,439 Por favor. 91 00:04:34,440 --> 00:04:35,984 Vale, vamos a sacarte. 92 00:04:36,776 --> 00:04:40,988 {\an8}Pero, Rudy, prométeme que, si te ayudo, ayudarás al agente Garcia. ¿Sí? 93 00:04:40,989 --> 00:04:43,366 {\an8}- Sí, prometido. - Bien. ¿Estás esposado? 94 00:04:43,866 --> 00:04:47,577 {\an8}- Sí, por la espalda. - Vale. Baja las manos tanto como puedas. 95 00:04:47,578 --> 00:04:49,413 {\an8}Pásalas por los pies como una cuerda. 96 00:04:49,414 --> 00:04:50,539 {\an8}- ¿Puedes? - Sí. 97 00:04:50,540 --> 00:04:53,668 {\an8}¿Estás ayudando a un delincuente a escaparse? 98 00:04:54,168 --> 00:04:56,044 {\an8}La Policía está a cinco minutos. 99 00:04:56,045 --> 00:04:58,089 Puede morir por inhalación antes. 100 00:04:58,965 --> 00:05:01,091 Tengo las manos delante. ¿Y ahora? 101 00:05:01,092 --> 00:05:04,970 Mira en el lateral de la puerta. Habrá un interruptor para la ventana. 102 00:05:04,971 --> 00:05:07,097 {\an8}No funcionan en los coches patrulla. 103 00:05:07,098 --> 00:05:08,598 {\an8}Están desconectados. 104 00:05:08,599 --> 00:05:12,812 {\an8}Encuentra una costura cerca del panel. Intenta abrirla con las uñas. 105 00:05:15,064 --> 00:05:16,315 {\an8}Vale, ya lo tengo. 106 00:05:16,316 --> 00:05:19,319 {\an8}Encuentra dos cables sueltos. 107 00:05:22,155 --> 00:05:23,864 Sí, ya está. 108 00:05:23,865 --> 00:05:26,909 Junta los cables y dale al interruptor. 109 00:05:30,246 --> 00:05:32,122 Funciona. ¡Ha funcionado! 110 00:05:32,123 --> 00:05:33,290 Bien. Muy bien. 111 00:05:33,291 --> 00:05:36,835 Ahora abre la puerta del conductor y saca al agente Garcia. 112 00:05:36,836 --> 00:05:39,422 {\an8}Si no se abre, rompe la ventana. ¿Vale, Rudy? 113 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 {\an8}¿Rudy? 114 00:05:43,343 --> 00:05:44,344 {\an8}Rudy, ¿estás ahí? 115 00:05:45,345 --> 00:05:46,637 Lo ha dejado dentro. 116 00:05:49,265 --> 00:05:51,976 {\an8}Central, patrulla 419. Somos los primeros. 117 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 {\an8}El coche ha volcado. 118 00:05:55,772 --> 00:05:57,523 {\an8}¿Hay ventanas o puertas abiertas? 119 00:05:58,775 --> 00:06:00,318 {\an8}Una ventana trasera está bajada. 120 00:06:00,818 --> 00:06:03,237 {\an8}¿La puerta del conductor está abierta? 121 00:06:04,405 --> 00:06:05,865 {\an8}Negativo. Cerrada. 122 00:06:06,699 --> 00:06:08,368 {\an8}Pero la del copiloto está abierta. 123 00:06:13,247 --> 00:06:15,208 Un buen samaritano lo ha sacado. 124 00:06:15,708 --> 00:06:17,210 ¡No lo he provocado yo! 125 00:06:17,919 --> 00:06:19,754 Un buen samaritano esposado. 126 00:06:21,798 --> 00:06:23,132 {\an8}No deja de ser bueno. 127 00:06:24,008 --> 00:06:25,635 BOMBEROS DE AUSTIN 128 00:06:28,596 --> 00:06:30,180 {\an8}¿Qué se supone que haces? 129 00:06:30,181 --> 00:06:31,265 {\an8}La cena. 130 00:06:32,850 --> 00:06:37,687 {\an8}Un momento. ¿Se te ha ido la olla? Son pechugas de pollo de corral. 131 00:06:37,688 --> 00:06:38,772 {\an8}¿Y qué? 132 00:06:38,773 --> 00:06:41,400 {\an8}Iba a usarlas para mi famoso pollo cacciatore. 133 00:06:41,401 --> 00:06:45,113 {\an8}Pues las usaré para mi próximamente famoso pollo Kiev. 134 00:06:45,613 --> 00:06:48,616 {\an8}No te ofendas, pero tu cacciatore a veces está salado. 135 00:06:49,117 --> 00:06:51,035 {\an8}No soy el único que lo piensa. 136 00:06:51,536 --> 00:06:55,831 {\an8}Tiene que ser salado. Es su sabor especial. 137 00:06:55,832 --> 00:06:57,834 {\an8}Marjan, dile que no tiene sentido. 138 00:06:58,626 --> 00:07:00,420 {\an8}Sobre gustos no hay nada escrito. 139 00:07:01,379 --> 00:07:05,257 {\an8}¿Y si hacéis una encuesta en el grupo para que votemos allí? 140 00:07:05,258 --> 00:07:06,591 {\an8}Buena idea. Me gusta. 141 00:07:06,592 --> 00:07:09,010 {\an8}Nancy, manda el pollo Kiev de la otra noche. 142 00:07:09,011 --> 00:07:11,179 {\an8}No te conviene que opinen con fotos 143 00:07:11,180 --> 00:07:13,723 {\an8}porque mis platos son supersexis. 144 00:07:13,724 --> 00:07:16,144 {\an8}Pues que gane el plato más sexi. 145 00:07:17,061 --> 00:07:20,397 {\an8}Vale, Paul. Tengo tu cacciatore. Falta tu foto, Nancy. 146 00:07:20,398 --> 00:07:21,482 {\an8}Ya. 147 00:07:25,236 --> 00:07:26,571 {\an8}Sí, ¿verdad? 148 00:07:27,697 --> 00:07:28,697 Ya lo sé. 149 00:07:28,698 --> 00:07:30,116 - No. - Sexi, ¿verdad? 150 00:07:30,616 --> 00:07:31,701 Es sexi, pero... 151 00:07:32,577 --> 00:07:35,538 Creo que no son las pechugas que querías enviar. 152 00:07:40,668 --> 00:07:44,964 Nancy, has enviado la foto del final de la noche. 153 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 No la de antes de cenar. 154 00:07:48,217 --> 00:07:49,218 ¿Qué? 155 00:07:49,927 --> 00:07:51,554 ¿Qué? ¡Ay, madre! 156 00:07:52,555 --> 00:07:54,973 - La ha recibido todo el mundo. - Sí. 157 00:07:54,974 --> 00:07:59,436 Cari, tenemos que borrarla de todos los móviles antes de que la vean. 158 00:07:59,437 --> 00:08:02,606 Sé que te da vergüenza, pero todos somos adultos. 159 00:08:02,607 --> 00:08:04,399 Todos hemos visto el cuerpo humano. 160 00:08:04,400 --> 00:08:09,738 No es solo lo que sale en la foto, es dónde la sacamos. 161 00:08:09,739 --> 00:08:10,990 - ¡Ay, madre! - Sí. 162 00:08:11,491 --> 00:08:12,909 A por los móviles. 163 00:08:22,543 --> 00:08:26,088 Vale. 0000. 164 00:08:27,173 --> 00:08:28,799 - 1111. - Sí, bien pensado. 165 00:08:30,384 --> 00:08:35,264 - ¿Alguna idea? - Su cumple. 1582. 166 00:08:35,848 --> 00:08:37,057 ¿Te sabes su cumple? 167 00:08:37,058 --> 00:08:38,935 Me hicieron memorizarlos de novato. 168 00:08:45,274 --> 00:08:46,274 Oye, colega. 169 00:08:46,275 --> 00:08:48,777 - ¿Me desbloqueas tu móvil? - ¿Por qué? 170 00:08:48,778 --> 00:08:54,992 Para escanear tu cuenta y mandarte dinero. No te tengo bien y no pagamos el karaoke. 171 00:08:55,576 --> 00:08:57,619 No pasa nada. Invitamos Carlos y yo. 172 00:08:57,620 --> 00:09:01,916 - Venga, déjanos pagarte. De verdad. - No, en serio. 173 00:09:02,708 --> 00:09:04,793 No, insistimos... 174 00:09:04,794 --> 00:09:07,254 - Tienes que dejarme hacerlo. - Nance. 175 00:09:07,255 --> 00:09:08,880 - Oye, TK. - Nancy. 176 00:09:08,881 --> 00:09:10,173 Hola, capi. 177 00:09:10,174 --> 00:09:13,553 Mire, tengo que ver algo en su móvil ahora mismo. 178 00:09:14,929 --> 00:09:16,012 ¿Qué pasa? 179 00:09:16,013 --> 00:09:21,184 Hay una especie de virus nuevo que se mete en el sistema del móvil. 180 00:09:21,185 --> 00:09:24,188 Tendría que desbloquearlo para poder actualizarlo. 181 00:09:24,897 --> 00:09:26,314 ¿Quién lo ha lanzado? 182 00:09:26,315 --> 00:09:27,483 - Serbia. - Rusia. 183 00:09:29,193 --> 00:09:32,113 Judd, ¿puedes salir un momento? 184 00:09:33,030 --> 00:09:35,825 - ¿Qué pasa? - Necesito la contraseña del wifi. 185 00:09:36,450 --> 00:09:38,869 - ¿Por qué? - Se me ha borrado. 186 00:09:39,996 --> 00:09:41,205 ¿No la tiene Nancy? 187 00:09:41,914 --> 00:09:44,457 No me cuestiones, novato. 188 00:09:44,458 --> 00:09:46,543 Vale, deja que me limpie la grasa. 189 00:09:46,544 --> 00:09:47,837 Ya lo hago yo. 190 00:09:48,921 --> 00:09:50,172 Gracias. 191 00:09:53,009 --> 00:09:54,302 Hecho. 192 00:09:55,219 --> 00:09:56,345 - Nance. - TK. 193 00:09:56,846 --> 00:10:02,560 Cari, ¿por qué no aceptas su generosidad y le das las gracias? 194 00:10:05,313 --> 00:10:06,855 Gracias. 195 00:10:06,856 --> 00:10:07,940 De nada. 196 00:10:08,649 --> 00:10:09,859 Jo, chaval. 197 00:10:10,693 --> 00:10:13,320 Esas venas parecen de acero. 198 00:10:13,321 --> 00:10:15,238 Si yo tuviera esos brazos, 199 00:10:15,239 --> 00:10:16,990 se los enseñaría al mundo. 200 00:10:16,991 --> 00:10:18,199 ¿Sí? 201 00:10:18,200 --> 00:10:20,368 - Sí. - ¿Dices que publique un selfi? 202 00:10:20,369 --> 00:10:24,664 ¿Un selfi? Te mereces más. Te hacemos una foto. 203 00:10:24,665 --> 00:10:26,333 - ¿Sí? ¿No os importa? - No. 204 00:10:26,334 --> 00:10:28,001 Si desbloqueas tu teléfono... 205 00:10:28,002 --> 00:10:30,128 - Vale. - Una foto flipante. Ya verás. 206 00:10:30,129 --> 00:10:31,672 Ten. 207 00:10:32,340 --> 00:10:33,548 - Ya está. - Guay. 208 00:10:33,549 --> 00:10:35,467 ¿Haces ayuno intermitente? 209 00:10:35,468 --> 00:10:36,551 Sí. 210 00:10:36,552 --> 00:10:40,805 - Hazla en vertical. - Sí. Venga, posa. 211 00:10:40,806 --> 00:10:42,391 Tremenda. 212 00:10:43,517 --> 00:10:47,604 Resulta que Rusia está colaborando con Serbia. 213 00:10:47,605 --> 00:10:49,815 Por eso es algo tan grave. 214 00:10:50,399 --> 00:10:53,360 Me habéis enviado alguna guarrada sin querer, ¿verdad? 215 00:10:53,361 --> 00:10:54,445 Sí. 216 00:10:57,948 --> 00:11:00,034 Gracias, capi. Es el mejor. 217 00:11:00,534 --> 00:11:02,702 Cari, al final igual lo logramos. 218 00:11:02,703 --> 00:11:03,996 Solo nos falta uno. 219 00:11:05,331 --> 00:11:07,040 Nancy. 220 00:11:07,041 --> 00:11:09,001 A mi despacho, por favor. 221 00:11:09,835 --> 00:11:10,836 Sí. 222 00:11:21,681 --> 00:11:23,973 Nancy, ¿sabes por qué te he hecho venir? 223 00:11:23,974 --> 00:11:26,268 Es por las tetas, ¿no? 224 00:11:26,977 --> 00:11:28,353 Es por las tetas. 225 00:11:28,354 --> 00:11:30,855 Dígale a RR. HH. que ha sido un accidente. 226 00:11:30,856 --> 00:11:35,861 Aceptaré la suspensión o formación disciplinaria que digan. 227 00:11:37,571 --> 00:11:39,656 Por lo que veo en la foto, 228 00:11:39,657 --> 00:11:44,577 me temo que va a hacer falta más que una palmadita de reprobación. 229 00:11:44,578 --> 00:11:47,080 ¿Porque es en la cocina del capitán Strand? 230 00:11:47,081 --> 00:11:49,458 No, no estoy hablando de eso. 231 00:11:50,584 --> 00:11:52,002 ¿Y de qué está hablando? 232 00:11:52,586 --> 00:11:54,255 ¿Te has hecho alguna mamografía? 233 00:11:56,173 --> 00:11:57,842 No me he fijado en la cocina. 234 00:11:59,135 --> 00:12:02,137 Me he fijado en esta asimetría. 235 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 ¿Ves que parece como un...? 236 00:12:05,349 --> 00:12:06,474 ¿Un bulto? 237 00:12:06,475 --> 00:12:12,021 Veo que la cabeza ahora te va a mil. Que te lo vean. Eres joven. 238 00:12:12,022 --> 00:12:15,275 Salvo que tengas antecedentes familiares, será un quiste. 239 00:12:15,276 --> 00:12:18,737 Estadísticamente, no tienes mucho de lo que preocuparte. 240 00:12:18,738 --> 00:12:19,822 Vale. 241 00:12:20,781 --> 00:12:21,781 Gracias, capi. 242 00:12:21,782 --> 00:12:22,992 - Vale. - Vale. 243 00:12:26,787 --> 00:12:28,330 Teo, ¿dónde está la gente? 244 00:12:29,582 --> 00:12:32,752 Intentando echar una cabezadita. Te he guardado un plato. 245 00:12:33,711 --> 00:12:35,337 Ay, no. ¿Te ha suspendido? 246 00:12:36,380 --> 00:12:38,048 ¿Qué? No. 247 00:12:39,550 --> 00:12:44,430 - ¿Y por qué llevas ropa de calle? - Me ha dado la noche libre. 248 00:12:45,723 --> 00:12:48,726 Por si me daba bajón. 249 00:12:50,269 --> 00:12:51,896 Ya. ¿Por el desnudo? 250 00:12:53,230 --> 00:12:56,232 Por el bulto en el pecho. 251 00:12:56,233 --> 00:12:57,401 ¿El qué? 252 00:12:57,985 --> 00:12:59,612 Ha visto un bulto en la foto. 253 00:13:00,404 --> 00:13:03,156 ¿No puede ser un fallo de iluminación o algo? 254 00:13:03,157 --> 00:13:06,159 Me lo he mirado en el vestuario. Está ahí. 255 00:13:06,160 --> 00:13:10,205 Me ha dicho que me haga una mamografía y que no me preocupe mucho 256 00:13:10,206 --> 00:13:13,166 si no tengo antecedentes familiares de cáncer de mama. 257 00:13:13,167 --> 00:13:14,960 Suena bastante optimista. 258 00:13:16,045 --> 00:13:19,506 Lo sería si no tuviera antecedentes familiares. 259 00:13:19,507 --> 00:13:21,842 ¿Tienes? ¿Quién? 260 00:13:22,968 --> 00:13:26,013 Mi tía abuela Becky murió de eso. Y mi abuela Mary. 261 00:13:27,264 --> 00:13:28,307 Y mi madre. 262 00:13:29,058 --> 00:13:33,144 Me contaste que tu madre murió cuando eras niña porque estaba enferma. 263 00:13:33,145 --> 00:13:37,482 No mencionaste nada del cáncer. ¿No te lo habías planteado? 264 00:13:37,483 --> 00:13:39,735 Todas lo tuvieron sobre los 50 años. 265 00:13:40,319 --> 00:13:43,154 - Tengo 35, Teo. - Hay medicina preventiva. 266 00:13:43,155 --> 00:13:45,615 Eres paramédica. Sabes lo importante que es. 267 00:13:45,616 --> 00:13:49,245 - Guau. ¿Es culpa mía si tengo cáncer? - No. 268 00:13:50,079 --> 00:13:52,580 La cago cada vez que hablo. 269 00:13:52,581 --> 00:13:55,084 No es culpa tuya. 270 00:13:57,586 --> 00:14:01,507 Nancy, lo siento mucho. 271 00:14:04,468 --> 00:14:06,720 No. No hagas eso. 272 00:14:07,638 --> 00:14:08,805 ¿Que no haga qué? 273 00:14:08,806 --> 00:14:12,434 Mirarme así. Con pena. 274 00:14:13,561 --> 00:14:14,894 No te miro así. 275 00:14:14,895 --> 00:14:17,522 Sí. Créeme, lo sé. 276 00:14:17,523 --> 00:14:19,859 Miraba a mi madre exactamente igual. 277 00:14:20,693 --> 00:14:21,694 Me voy. 278 00:14:25,447 --> 00:14:26,949 Nancy, te escribo luego. 279 00:14:32,997 --> 00:14:34,915 Te echo de menos, Gracie. 280 00:14:35,416 --> 00:14:37,751 No tanto como os echo de menos a ti y a Charlie 281 00:14:38,252 --> 00:14:40,337 ¿Crees que me echa de menos? 282 00:14:40,838 --> 00:14:43,883 Claro que sí. 283 00:14:45,217 --> 00:14:47,970 Perdona. Mensajes con Grace. ¿Lo apago o...? 284 00:14:49,179 --> 00:14:50,180 Lo siento. 285 00:14:50,681 --> 00:14:53,183 No pasa nada. Le bajaré el brillo. 286 00:14:54,310 --> 00:14:55,311 Lo prometo. 287 00:14:56,896 --> 00:14:57,897 ¿Qué prometes? 288 00:15:04,194 --> 00:15:06,655 ¿Capi? ¿Va todo bien? 289 00:15:07,239 --> 00:15:08,866 Es sonambulismo. 290 00:15:13,370 --> 00:15:14,371 Lo siento. 291 00:15:16,457 --> 00:15:17,458 Lo prometí. 292 00:15:17,958 --> 00:15:20,710 ¿Encendemos la luz para intentar despertarlo? 293 00:15:20,711 --> 00:15:23,589 No se despierta a un sonámbulo. Lo sabe todo el mundo. 294 00:15:25,424 --> 00:15:29,302 - Lo siento. Lo prometí. - No sé, esto es muy raro. Despertémoslo. 295 00:15:29,303 --> 00:15:31,804 - Puedes causarle un infarto. - ¿Qué? No puede ser. 296 00:15:31,805 --> 00:15:36,060 Lo prometí. Lo siento. 297 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Capi, ¿qué hace? 298 00:15:39,355 --> 00:15:40,688 ¿Qué quiere? ¿Las sábanas? 299 00:15:40,689 --> 00:15:42,774 - ¿Papá? - Dale las sábanas, tío. 300 00:15:42,775 --> 00:15:45,069 - Lo prometí. - Vale, lléveselas. 301 00:15:46,612 --> 00:15:48,321 - ¡Capi! - ¡Eh! Capi. 302 00:15:48,322 --> 00:15:50,031 Lo siento. Lo prometí. 303 00:15:50,032 --> 00:15:52,116 - ¡Vale, despertémoslo! - ¡Eh! 304 00:15:52,117 --> 00:15:55,995 - Papá. - ¡Capi! Eso duele. ¡Despertadlo! 305 00:15:55,996 --> 00:15:57,081 ¡Papá! 306 00:16:01,877 --> 00:16:03,128 ¿Qué? 307 00:16:17,518 --> 00:16:18,852 ¿Es un rosario? 308 00:16:19,853 --> 00:16:22,982 ¿Para exorcizar los demonios por lo de anoche? 309 00:16:24,191 --> 00:16:26,819 El capi andando como Frankenstein. 310 00:16:28,237 --> 00:16:29,613 No. 311 00:16:32,700 --> 00:16:34,159 Oye, ¿va todo bien? 312 00:16:38,288 --> 00:16:39,289 Espero que sí. 313 00:16:41,083 --> 00:16:42,584 ¿Es por la foto de Nancy? 314 00:16:45,170 --> 00:16:48,215 Más o menos, pero no puedo decir nada. 315 00:16:48,841 --> 00:16:49,842 Vale. 316 00:16:50,843 --> 00:16:52,719 ¿Puedo ayudar en algo? 317 00:16:52,720 --> 00:16:53,971 No. 318 00:16:54,722 --> 00:16:56,432 Ojalá yo pudiera hacer algo. 319 00:16:57,433 --> 00:17:01,645 Se lo pregunto todo el rato a Nancy, pero no responde a los mensajes. 320 00:17:03,856 --> 00:17:05,399 Quiero estar con ella, 321 00:17:06,442 --> 00:17:08,693 pero, si no me quiere ahí, ¿qué hago? 322 00:17:08,694 --> 00:17:12,113 A lo mejor, por lo que sea, 323 00:17:12,114 --> 00:17:14,867 ahora mismo necesita a otra persona. 324 00:17:19,955 --> 00:17:23,249 ¿Sabes qué? Tienes razón. 325 00:17:23,250 --> 00:17:24,334 Sí. 326 00:17:26,336 --> 00:17:28,047 Tengo que pedírselo a alguien. 327 00:17:29,423 --> 00:17:32,008 No, Mateo. No me refería a eso. 328 00:17:32,009 --> 00:17:33,301 ¡Gracias, Marj! 329 00:17:33,302 --> 00:17:34,970 Estaba totalmente dormido. 330 00:17:36,472 --> 00:17:38,640 Pero, sí, él estaba aterrorizado. 331 00:17:41,060 --> 00:17:43,770 Sí. Vale. Gracias, Asha. 332 00:17:43,771 --> 00:17:44,855 - ¿RR. HH.? - Sí. 333 00:17:45,522 --> 00:17:51,444 He decidido informar de lo que ha pasado por si alguien se ha quedado traumatizado. 334 00:17:51,445 --> 00:17:53,864 Creo que el único traumatizado eres tú. 335 00:17:55,199 --> 00:17:56,324 ¿Qué quieres decir? 336 00:17:56,325 --> 00:17:57,409 Bueno, 337 00:17:58,702 --> 00:18:03,623 la última vez que te pasó fue tras mi última recaída en Nueva York. 338 00:18:03,624 --> 00:18:06,292 Cuando me hiciste mudarme a tu piso. ¿Te acuerdas? 339 00:18:06,293 --> 00:18:07,376 Ah, sí. 340 00:18:07,377 --> 00:18:11,048 La vez anterior fue el 11-S, cuando te separaste de mamá. 341 00:18:13,092 --> 00:18:15,928 Papá, solo te pasa cuando algo malo te corroe. 342 00:18:16,637 --> 00:18:18,972 ¿Está pasando algo que no me hayas contado? 343 00:18:22,267 --> 00:18:23,602 Creo que es Trueno. 344 00:18:24,603 --> 00:18:28,189 Está con una especialista en doma que se me ha metido en la cabeza, 345 00:18:28,190 --> 00:18:31,442 pero no creo que sea algo para perder el sueño. 346 00:18:31,443 --> 00:18:32,736 Pero pierdes el sueño. 347 00:18:39,076 --> 00:18:40,369 Hay algo más. 348 00:18:42,454 --> 00:18:45,582 Hablabas dormido. 349 00:18:47,167 --> 00:18:48,252 ¿Qué decía? 350 00:18:49,378 --> 00:18:51,588 "Lo siento. Lo prometí". 351 00:18:53,173 --> 00:18:55,133 Lo repetías una y otra vez. 352 00:18:55,134 --> 00:18:56,343 ¿Sí? 353 00:18:57,553 --> 00:18:59,012 ¿Te dice algo esa frase? 354 00:19:08,730 --> 00:19:09,857 ¿Puedo sentarme? 355 00:19:11,233 --> 00:19:13,986 - Capi. - Tommy fuera del trabajo. 356 00:19:15,654 --> 00:19:16,697 ¿Qué hace aquí? 357 00:19:17,197 --> 00:19:21,242 Después de hablar contigo, recordé que me tocaba una mamografía. 358 00:19:21,243 --> 00:19:24,454 Llamé y pedí hora. 359 00:19:25,873 --> 00:19:30,251 En la misma clínica que yo y a la misma hora. 360 00:19:30,252 --> 00:19:31,670 Ya. Qué casualidad, ¿no? 361 00:19:32,546 --> 00:19:35,339 - Mateo se lo ha dicho, ¿no? - Ni confirmo ni desmiento. 362 00:19:35,340 --> 00:19:40,095 Si es que sí, lo ha hecho porque no quiere que estés sola. 363 00:19:40,971 --> 00:19:42,347 Ya, típico de él. 364 00:19:44,391 --> 00:19:46,643 Pues gracias, capi... Tommy. 365 00:19:50,689 --> 00:19:52,149 Espero que no suene raro, 366 00:19:53,150 --> 00:19:58,571 pero, cuando te conocí, me recordaste a alguien. 367 00:19:58,572 --> 00:19:59,656 ¿A quién? 368 00:20:00,574 --> 00:20:01,575 A mí. 369 00:20:02,367 --> 00:20:05,411 ¿Porque somos las tías más altas del parque? 370 00:20:05,412 --> 00:20:06,580 Bueno, también. 371 00:20:07,247 --> 00:20:13,003 Y porque tienes un gran corazón, Nancy. 372 00:20:13,587 --> 00:20:15,213 Pero también eres peleona. 373 00:20:15,214 --> 00:20:21,678 Y, cuando la vida nos suelta un gancho, nos enfrentamos a ella y se lo devolvemos. 374 00:20:22,471 --> 00:20:25,349 Pero la vida no juega limpio. 375 00:20:27,768 --> 00:20:34,608 Y, cuando te enfrentas a algo como a lo que puedes enfrentarte, 376 00:20:36,026 --> 00:20:37,361 es mejor no pelear sola. 377 00:20:38,528 --> 00:20:40,489 Mi madre me tuvo a los 42 años. 378 00:20:41,907 --> 00:20:43,241 Fui su pequeña sorpresa. 379 00:20:43,242 --> 00:20:45,911 Tenía siete años. Era Halloween. 380 00:20:47,162 --> 00:20:48,914 Iba disfrazada de Mel B. 381 00:20:49,873 --> 00:20:55,545 Dijo que se encontraba mal y que iba al médico. 382 00:20:57,089 --> 00:20:58,298 Murió antes de Navidad. 383 00:21:01,218 --> 00:21:02,219 Qué rápido. 384 00:21:03,011 --> 00:21:04,012 No. 385 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 Fueron los dos meses más largos de mi vida. 386 00:21:09,351 --> 00:21:11,103 Todo lo que vi que le pasó... 387 00:21:11,895 --> 00:21:15,774 No puedo olvidar lo que vi, capi. 388 00:21:17,776 --> 00:21:24,408 Me sabe mal poner distancia con Mateo, pero no quiero que me vea... 389 00:21:25,534 --> 00:21:26,743 Como tú viste a tu madre. 390 00:21:29,162 --> 00:21:30,747 ¿Crees que no es valiente? 391 00:21:31,832 --> 00:21:34,042 Sé que es valiente. 392 00:21:36,169 --> 00:21:37,671 De la que dudo es de mí. 393 00:22:03,655 --> 00:22:04,740 Venga. 394 00:22:35,562 --> 00:22:37,522 ¡No! 395 00:22:41,401 --> 00:22:42,402 Hola, Otto. 396 00:22:44,863 --> 00:22:47,656 - Hola, Regina. - ¿Planes para esta noche? 397 00:22:47,657 --> 00:22:50,911 Supongo que la pasaré en plan tranqui. 398 00:22:52,704 --> 00:22:53,913 Otto, ¿estás bien? 399 00:22:53,914 --> 00:22:55,499 - ¿Yo? - Sí. 400 00:22:55,999 --> 00:22:58,627 Sí, perfectamente. 401 00:22:59,336 --> 00:23:01,380 Solo que se me han caído las llaves. 402 00:23:03,715 --> 00:23:04,716 No llego. 403 00:23:06,009 --> 00:23:08,136 - Que vaya bien la noche. - Igualmente. 404 00:23:08,637 --> 00:23:09,971 - Chao. - Buenas noches. 405 00:24:06,570 --> 00:24:07,571 A la mierda. 406 00:24:13,368 --> 00:24:14,578 ¡No! 407 00:24:21,460 --> 00:24:22,877 9-1-1, ¿cuál es la emergencia? 408 00:24:22,878 --> 00:24:24,921 {\an8}Tienen que venir. Hay un hombre aplastado. 409 00:24:25,505 --> 00:24:27,798 Por aquí. Estaba así cuando he llegado. 410 00:24:27,799 --> 00:24:30,092 - No he podido sacársela. - Vale. Gracias. 411 00:24:30,093 --> 00:24:32,094 Nos encargamos. ¿Cómo te llamas? 412 00:24:32,095 --> 00:24:34,472 Otto. Otto Reed. 413 00:24:34,473 --> 00:24:36,724 Vale, Otto. Vamos a sacarte esto de encima. 414 00:24:36,725 --> 00:24:39,018 Pero primero te verán los paramédicos. 415 00:24:39,019 --> 00:24:41,770 Bomberos, puntales para levantar la máquina. 416 00:24:41,771 --> 00:24:43,732 TK, Nancy: una vía. 417 00:24:44,608 --> 00:24:47,986 Hola, Otto. Soy Tommy. ¿Cómo te sientes? 418 00:24:48,987 --> 00:24:51,907 Frío, aplastado y humillado. 419 00:24:53,283 --> 00:24:57,078 Metí el brazo cuando no salía mi chocolatina y se me atascó. 420 00:24:58,121 --> 00:24:59,456 Conseguí sacarlo. 421 00:25:00,040 --> 00:25:02,333 Y el trasto entero me cayó encima. 422 00:25:02,334 --> 00:25:05,753 Vale, capi. Tensión: 60/30. Ritmo cardíaco a 120. 423 00:25:05,754 --> 00:25:07,297 Empieza a compensarse. 424 00:25:07,923 --> 00:25:09,798 Otto, ¿cuánto rato llevas ahí? 425 00:25:09,799 --> 00:25:11,676 Una hora o dos, más o menos. 426 00:25:12,177 --> 00:25:13,220 Una hora o dos. 427 00:25:15,555 --> 00:25:18,475 Otto, ¿quieres que llamemos a alguien? 428 00:25:19,142 --> 00:25:22,270 ¿Ahora? ¿Por qué querría llamar a alguien? 429 00:25:23,355 --> 00:25:25,398 Creo que tienes síndrome de aplastamiento. 430 00:25:26,775 --> 00:25:28,275 ¿Qué significa? 431 00:25:28,276 --> 00:25:33,489 Que la presión comprime tus extremidades y genera toxinas. 432 00:25:33,490 --> 00:25:37,494 Cuando te levantemos el peso de encima, las toxinas irán hacia el corazón. 433 00:25:38,203 --> 00:25:42,790 ¿Eso hará que se me pare el corazón y me muera? 434 00:25:42,791 --> 00:25:45,293 Haremos todo lo posible para evitarlo. 435 00:25:47,003 --> 00:25:48,630 Espero que ganéis. 436 00:25:51,174 --> 00:25:54,803 Podría haber evitado todo esto pidiendo ayuda cuando podía. 437 00:25:55,303 --> 00:25:56,721 Me daba vergüenza. 438 00:25:58,265 --> 00:26:01,434 ¿Sabéis qué? Quiero llamar a alguien. 439 00:26:02,561 --> 00:26:04,688 A Regina, de contabilidad. 440 00:26:05,188 --> 00:26:06,565 Vale. ¿Cuál es su número? 441 00:26:08,650 --> 00:26:09,651 No. 442 00:26:10,235 --> 00:26:13,029 La llamaré yo mismo cuando salga de esta. 443 00:26:14,781 --> 00:26:15,990 Para invitarla a salir. 444 00:26:15,991 --> 00:26:17,867 Vale. Bien pensado, Otto. 445 00:26:19,369 --> 00:26:20,370 ¿Queda...? 446 00:26:21,121 --> 00:26:23,999 ¿Queda muy raro si te pido que me cojas la mano? 447 00:26:24,499 --> 00:26:26,042 No, para nada. 448 00:26:27,961 --> 00:26:30,170 Nancy, ayuda a sacarlo cuando la levanten. 449 00:26:30,171 --> 00:26:32,089 TK, preparado para darle todo el suero. 450 00:26:32,090 --> 00:26:34,174 - Sí. - Venga. Una esquina cada uno. 451 00:26:34,175 --> 00:26:36,260 Mateo, ayuda a Nancy cuando la saquemos. 452 00:26:36,261 --> 00:26:37,344 Entendido. 453 00:26:37,345 --> 00:26:40,515 Venga. A la de tres. Una, dos, tes. 454 00:26:42,017 --> 00:26:44,936 - Bien, está fuera. - Vamos, TK. Bombea. 455 00:26:47,981 --> 00:26:49,733 Así. Sigue. 456 00:26:51,484 --> 00:26:55,196 Vale. El oxígeno ha vuelto a 95. El ritmo se estabiliza. 457 00:26:55,780 --> 00:26:57,740 ¿Eso es bueno? ¿Vamos ganando? 458 00:26:57,741 --> 00:26:59,575 Sí, vamos ganando. 459 00:26:59,576 --> 00:27:03,120 Oye, ¿por qué no me hablas de Regina, de facturas? 460 00:27:03,121 --> 00:27:04,205 De contabilidad. 461 00:27:05,123 --> 00:27:09,794 Tiene los ojos castaños más incandescentes del mundo. 462 00:27:10,545 --> 00:27:11,630 ¿Qué más? 463 00:27:12,339 --> 00:27:14,758 Tiene una media sonrisa adorable. 464 00:27:15,342 --> 00:27:16,467 Y... 465 00:27:16,468 --> 00:27:18,261 Y, cuando se ríe, se... 466 00:27:19,721 --> 00:27:21,430 Otto, ¡eh! Otto. 467 00:27:21,431 --> 00:27:23,807 - Inicio compresiones. - No, desfibrilador. 468 00:27:23,808 --> 00:27:25,435 - Nancy, el polo. - Sí. 469 00:27:26,019 --> 00:27:27,270 - Sí. - Vamos. 470 00:27:28,313 --> 00:27:29,731 Atrás. Suéltale la mano. 471 00:27:31,358 --> 00:27:32,359 Atrás. 472 00:27:36,821 --> 00:27:38,031 Otra vez. Atrás. 473 00:27:42,410 --> 00:27:44,788 Otra vez. Atrás. 474 00:27:51,044 --> 00:27:53,171 Hola, Duke. ¿Qué tal? 475 00:27:54,089 --> 00:27:56,215 - Bien. - Oye, ¿está Marlene? 476 00:27:56,216 --> 00:27:58,842 Está montando a Lulú. ¿Puedo ayudarte? 477 00:27:58,843 --> 00:28:01,971 No. Solo venía a estar un rato con Trueno. 478 00:28:03,431 --> 00:28:05,474 Igual no es muy buena idea ahora mismo. 479 00:28:05,475 --> 00:28:06,558 ¿Por qué? 480 00:28:06,559 --> 00:28:08,602 Tengo que trabajar con el soplete, 481 00:28:08,603 --> 00:28:11,356 así que voy al pueblo a rellenar los tanques y él... 482 00:28:13,066 --> 00:28:14,316 ...no está de buen humor. 483 00:28:14,317 --> 00:28:16,528 Gracias, pero no necesito canguro. 484 00:28:18,613 --> 00:28:19,948 Buena suerte, vaquero. 485 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Bueno, Trueno. Si quieres matarme, es tu oportunidad. 486 00:28:35,964 --> 00:28:37,173 Somos solo tú y yo. 487 00:28:40,969 --> 00:28:42,345 Y Lady Ann Richards. 488 00:28:51,187 --> 00:28:54,023 Marlene dice que ves cosas que la gente no ve. 489 00:28:57,193 --> 00:28:58,194 Cosas oscuras. 490 00:29:00,530 --> 00:29:02,073 Y es verdad, ¿no? 491 00:29:03,658 --> 00:29:05,160 ¿Quieres la verdad? 492 00:29:06,411 --> 00:29:07,412 Te la digo. 493 00:29:12,625 --> 00:29:14,627 La gente cree que mi hermano murió dormido. 494 00:29:18,381 --> 00:29:19,466 Es mentira. 495 00:29:21,384 --> 00:29:22,385 No te preocupes. 496 00:29:23,219 --> 00:29:25,430 Será algo muy tranquilo 497 00:29:26,723 --> 00:29:27,932 y no me dolerá nada. 498 00:29:32,312 --> 00:29:36,441 Diles a mis hijas que las quiero. 499 00:29:38,568 --> 00:29:40,820 Y te quiero, Owen. 500 00:29:43,698 --> 00:29:44,824 Y, ¿Owen? 501 00:29:46,075 --> 00:29:47,285 Prométeme 502 00:29:48,828 --> 00:29:53,999 que, pase lo que pase, mantendrás la calma. 503 00:29:54,000 --> 00:29:55,250 Aunque yo no pueda. 504 00:29:55,251 --> 00:29:56,336 Prométemelo. 505 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 Te lo prometo. 506 00:30:24,489 --> 00:30:25,949 Tranquilo. 507 00:30:29,786 --> 00:30:31,079 Tranquilo. 508 00:30:32,789 --> 00:30:33,790 Tranquilo. 509 00:30:34,791 --> 00:30:35,834 No pasa nada. 510 00:30:40,880 --> 00:30:42,006 Lo siento. 511 00:30:45,927 --> 00:30:47,220 Te lo prometí. 512 00:30:49,889 --> 00:30:50,890 Te lo prometí. 513 00:30:51,891 --> 00:30:53,393 Maté a mi propio hermano. 514 00:31:01,484 --> 00:31:04,654 Creía que, salvándote... 515 00:31:06,698 --> 00:31:08,741 ...podría compensar el karma. 516 00:31:12,036 --> 00:31:13,496 Es absurdo, ya lo sé. 517 00:31:15,331 --> 00:31:16,583 No es tan absurdo. 518 00:31:20,670 --> 00:31:21,671 ¿Quién ha dicho eso? 519 00:31:23,256 --> 00:31:24,507 ¿Tú qué crees, asesino? 520 00:31:27,010 --> 00:31:28,010 ¿Demasiado pronto? 521 00:31:28,011 --> 00:31:31,638 ¡Trueno! ¿Puedes hablar? 522 00:31:31,639 --> 00:31:33,349 Eso sí sería absurdo. 523 00:31:35,518 --> 00:31:36,519 ¿Qué está pasando? 524 00:31:38,646 --> 00:31:40,732 ¿Por qué hablas con la voz de Robert? 525 00:31:41,274 --> 00:31:43,735 Alguien no es el más rápido de la clase. 526 00:31:48,281 --> 00:31:50,241 ¿Qué está pasando aquí? 527 00:31:52,744 --> 00:31:54,329 ¿Por qué me da vueltas la cabeza? 528 00:31:54,996 --> 00:31:58,708 Querido, precisamente tú deberías darte cuenta. 529 00:32:17,685 --> 00:32:19,479 Buenas tardes, cielo. 530 00:32:19,979 --> 00:32:21,229 ¿Dónde estoy? 531 00:32:21,230 --> 00:32:22,773 En mi salón. 532 00:32:22,774 --> 00:32:26,526 ¿Cómo se te ha ocurrido ver a Trueno solo? 533 00:32:26,527 --> 00:32:30,781 Si te hubiera dado en la sien, estaríamos informando a tus familiares. 534 00:32:30,782 --> 00:32:33,701 Trueno no me golpeó. Pasó algo. 535 00:32:34,744 --> 00:32:38,830 ¿Puede que Lady Ann Richards intentara avisarme? 536 00:32:38,831 --> 00:32:41,626 ¿Lady Ann Richards? ¿Como Lassie? 537 00:32:42,919 --> 00:32:45,129 ¿Has desayunado unos martinis? 538 00:32:46,381 --> 00:32:48,465 Tengo dolor de cabeza y náuseas, 539 00:32:48,466 --> 00:32:51,469 pero, no, el vodka no me produce alucinaciones. 540 00:33:01,479 --> 00:33:03,772 Creo que hay un escape de gas en el establo. 541 00:33:03,773 --> 00:33:05,190 Por eso excava la perra. 542 00:33:05,191 --> 00:33:06,401 Lo huele. 543 00:33:07,735 --> 00:33:09,278 ¿Cómo me has traído? 544 00:33:10,029 --> 00:33:12,573 Duke me ha ayudado al volver del pueblo. 545 00:33:13,199 --> 00:33:16,452 - Había ido allí a rellenar los tanques. - Para el soplete. 546 00:33:17,412 --> 00:33:18,454 ¡Hay que detenerlo! 547 00:33:22,542 --> 00:33:25,168 - ¿Dónde está la llave del gas? - Al otro lado. 548 00:33:25,169 --> 00:33:26,795 - Ciérrala. - ¿Y los caballos? 549 00:33:26,796 --> 00:33:29,340 Ya me encargo. Antes hay que encontrar a Duke. 550 00:33:34,637 --> 00:33:35,638 ¡Hola! 551 00:33:36,973 --> 00:33:37,974 ¡Duke! 552 00:33:40,184 --> 00:33:41,185 ¡Duke! 553 00:34:01,873 --> 00:34:04,375 Duke, ¿me oyes? ¡Duke! 554 00:34:05,001 --> 00:34:06,043 ¿Qué ha pasado? 555 00:34:06,044 --> 00:34:09,755 Has provocado un incendio con el soplete. Quédate ahí. No te muevas. 556 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 Que no entre nadie en el establo. 557 00:34:20,016 --> 00:34:24,604 Vamos. Fuera de aquí. ¡Venga! 558 00:34:51,798 --> 00:34:53,757 Vamos, Trueno. Venga. Vamos, amigo. 559 00:34:53,758 --> 00:34:55,967 Vamos. 560 00:34:55,968 --> 00:34:58,554 Tenemos que irnos. ¡Vamos, chico! 561 00:35:11,901 --> 00:35:13,694 Vamos. ¡Hay que salir de aquí! 562 00:35:14,946 --> 00:35:16,405 Si nos quedamos, moriremos. 563 00:35:18,241 --> 00:35:19,492 Sé que no quieres... 564 00:35:22,078 --> 00:35:23,079 ...pero, por una vez... 565 00:35:25,581 --> 00:35:26,582 ...confía en mí. 566 00:35:31,003 --> 00:35:32,754 Duke. Duke, ¿estás bien? 567 00:35:32,755 --> 00:35:34,923 - Sí, estoy bien. - ¿Y Owen? 568 00:35:34,924 --> 00:35:36,133 - Dentro. - Espera. 569 00:35:36,134 --> 00:35:37,760 No. Ha dicho que no dej... 570 00:36:00,533 --> 00:36:01,742 Lo has conseguido. 571 00:36:03,077 --> 00:36:04,328 Lo hemos conseguido. 572 00:36:19,510 --> 00:36:21,011 Hola, Nancy. 573 00:36:21,012 --> 00:36:22,137 ¿Puedo pasar? 574 00:36:22,138 --> 00:36:23,723 Sí, claro. 575 00:36:27,727 --> 00:36:30,855 ¿Quieres algo? ¿Algo de beber? 576 00:36:32,023 --> 00:36:34,733 No. Lo que quiero es una mano. 577 00:36:34,734 --> 00:36:36,903 Claro, cari. Siempre. 578 00:36:37,904 --> 00:36:39,779 Perdón por dejarte en leído. 579 00:36:39,780 --> 00:36:43,408 No pasa nada, ¿vale? Sé que necesitabas espacio. 580 00:36:43,409 --> 00:36:45,786 No, necesitaba agallas para pedir ayuda. 581 00:36:46,454 --> 00:36:51,291 La doctora me llamará en unos minutos con los resultados y no quiero estar sola. 582 00:36:51,292 --> 00:36:54,420 No estarás sola, ¿vale? Nunca más. 583 00:37:00,218 --> 00:37:01,219 ¿Qué es esto? 584 00:37:02,762 --> 00:37:04,680 Creo que es del capi. 585 00:37:05,598 --> 00:37:09,267 Le encantan los espejos y los tratamientos faciales. 586 00:37:09,268 --> 00:37:10,853 Es un hombre muy coqueto. 587 00:37:15,191 --> 00:37:16,192 Es un cortapelo. 588 00:37:16,901 --> 00:37:19,945 Teo, ¿ibas a raparte la cabeza? 589 00:37:19,946 --> 00:37:23,365 - No. - Calla. Sí, ibas a hacerlo. 590 00:37:23,366 --> 00:37:25,076 ¿Por qué ibas a hacer algo así? 591 00:37:28,454 --> 00:37:33,292 Bueno, he pensado que no me daría pena verte calva 592 00:37:35,002 --> 00:37:36,212 si yo estoy calvo. 593 00:37:39,048 --> 00:37:41,592 Es lo más bonito que me han dicho en la vida. 594 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Cari. 595 00:37:45,471 --> 00:37:46,973 Te quiero, Nancy. 596 00:37:49,141 --> 00:37:50,643 Y ahora es eso. 597 00:37:51,894 --> 00:37:52,979 Yo también te quiero. 598 00:38:00,152 --> 00:38:01,320 Es la doctora. 599 00:38:02,446 --> 00:38:05,323 Pase lo que pase... ¿Vale? Estoy aquí. 600 00:38:05,324 --> 00:38:06,409 Vale. 601 00:38:09,412 --> 00:38:10,413 ¿Sí? 602 00:38:21,632 --> 00:38:25,928 - Parece que Trueno ya confía en ti. - Me gusta creer que sí. 603 00:38:27,346 --> 00:38:28,681 ¿Y si lo compruebas? 604 00:38:36,981 --> 00:38:39,025 Muy bien. Dame el casco. 605 00:38:40,776 --> 00:38:41,777 Eso es. 606 00:38:43,279 --> 00:38:45,281 Parece que te perdona. 607 00:38:46,032 --> 00:38:47,032 ¿Por qué? 608 00:38:47,033 --> 00:38:50,328 Por lo que le hayas confesado en el establo. 609 00:38:51,746 --> 00:38:53,914 Ahora solo te falta perdonarte a ti mismo. 610 00:38:54,415 --> 00:38:56,083 No sabes lo que he hecho. 611 00:38:57,043 --> 00:38:58,127 Ni falta que hace. 612 00:38:59,045 --> 00:39:02,798 Todos tenemos nuestras vergüenzas, pero pocos dan la cara. 613 00:39:03,591 --> 00:39:07,553 Este caballo estará bien gracias a ti. 614 00:39:08,763 --> 00:39:10,097 Gracias por decírmelo. 615 00:39:11,057 --> 00:39:14,017 Le he hablado de Trueno a una amiga de Johnson City. 616 00:39:14,018 --> 00:39:15,936 Puede quedárselo. 617 00:39:17,355 --> 00:39:19,982 Había pensado dejarlo aquí. 618 00:39:22,568 --> 00:39:25,529 No puede... No puede quedarse aquí fuera. 619 00:39:26,405 --> 00:39:31,201 Tardaremos meses hasta que el seguro pague la reconstrucción del establo. 620 00:39:31,202 --> 00:39:34,622 Y la semana que viene habrá mal tiempo. 621 00:39:37,041 --> 00:39:39,460 - Estará acabado antes. - ¿Qué estará acabado? 622 00:39:45,800 --> 00:39:46,967 ¿Qué has hecho? 623 00:39:48,260 --> 00:39:49,512 Llamar al 911. 624 00:39:54,266 --> 00:39:58,770 Dicen que una comunidad amish construye un establo en entre diez y doce horas. 625 00:39:58,771 --> 00:40:00,523 Nosotros en unas... ¿20? 626 00:41:09,341 --> 00:41:10,342 Sí. Ajá. 627 00:41:11,510 --> 00:41:12,887 Sí. Ajá. 628 00:41:14,096 --> 00:41:15,681 - Nancy, hola. - Hola. 629 00:41:16,682 --> 00:41:19,143 Tengo que colgar. Te llamo luego. Ajá. Vale. 630 00:41:19,935 --> 00:41:21,978 Oye, ¿qué haces aquí? 631 00:41:21,979 --> 00:41:24,064 Perdón por venir sin avisar. 632 00:41:24,607 --> 00:41:26,858 - Espero no interrumpir nada. - No, perdona. 633 00:41:26,859 --> 00:41:27,943 Pasa. 634 00:41:29,320 --> 00:41:30,321 Sí. 635 00:41:31,947 --> 00:41:35,116 Las niñas están con los deberes. O deberían. 636 00:41:35,117 --> 00:41:38,829 ¡Mis niñas! ¡Álgebra, no TikTok! 637 00:41:43,709 --> 00:41:44,877 ¿Qué pasa, bonita? 638 00:41:46,462 --> 00:41:47,796 Me ha llamado la doctora. 639 00:41:48,672 --> 00:41:49,672 ¿Y? 640 00:41:49,673 --> 00:41:54,010 Dice que el bulto del pecho era un macroquiste. 641 00:41:54,011 --> 00:41:57,305 ¿Un macroquiste? Entonces, ¿no era un tumor? 642 00:41:57,306 --> 00:41:59,057 No. Es benigno. 643 00:41:59,058 --> 00:42:03,854 Tengo que hacerme ecografías periódicas porque tengo pechos densos, 644 00:42:04,438 --> 00:42:06,481 que suena a nombre de banda de chicas. 645 00:42:06,482 --> 00:42:08,149 Es verdad. 646 00:42:08,150 --> 00:42:10,194 Pero quería venir en persona 647 00:42:10,736 --> 00:42:13,613 y darle las gracias de todo corazón. 648 00:42:13,614 --> 00:42:16,783 Nancy, me alegro mucho por ti. 649 00:42:16,784 --> 00:42:19,954 Me alegro muchísimo por ti. 650 00:42:21,205 --> 00:42:23,540 No llore. Todo va bien. 651 00:42:23,541 --> 00:42:25,918 Sí. 652 00:42:26,752 --> 00:42:28,796 ¡Hey! ¿Qué pasa? 653 00:42:29,505 --> 00:42:35,636 Yo también he hablado con la doctora sobre mi mamografía. 654 00:42:38,931 --> 00:42:40,057 ¿Y qué ha dicho? 655 00:42:42,142 --> 00:42:45,145 Ha dicho que han... han encontrado algo. 656 00:42:50,818 --> 00:42:51,819 Es... 657 00:42:52,903 --> 00:42:53,904 Es malo. 658 00:42:58,993 --> 00:43:00,744 Es malo, Nancy. 659 00:43:45,414 --> 00:43:47,416 Subtítulos: Adán Cassan 46815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.