Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,700 --> 00:00:09,350
Who is the strongest hero in Japanese history?
2
00:00:09,350 --> 00:00:15,100
These strong people, using superhero moves, will fight to get to the very top!
3
00:00:18,410 --> 00:00:21,540
This is the first Strongest Hero Tournament!
4
00:00:21,540 --> 00:00:26,330
We have invited a special guest!
5
00:00:26,330 --> 00:00:27,870
However, he has yet to appear.
6
00:00:27,870 --> 00:00:28,680
Ah! Who's that?
7
00:00:39,940 --> 00:00:40,990
Sorry for keeping you waiting.
8
00:00:40,990 --> 00:00:42,900
Yo! I'm Goku!
9
00:00:43,290 --> 00:00:45,970
I haven't been in a tournament for years!
10
00:00:45,970 --> 00:00:47,870
Who will I be fighting?
11
00:00:47,870 --> 00:00:48,260
Well...
12
00:00:48,260 --> 00:00:54,350
Today, we wanted you to be our special guest, and only observe the course of the tournament.
13
00:00:54,350 --> 00:00:58,350
Really? But there's going to be a lot of strong people, right?
14
00:00:58,350 --> 00:01:00,780
I'm super excited!
15
00:01:06,250 --> 00:01:08,910
Round One, Fight Number One is about to start.
16
00:01:08,910 --> 00:01:15,350
The brute servant of Minamoto no Yoshitsune, Musashibou Benkei has arrived first.
17
00:01:15,350 --> 00:01:17,300
With a height of almost three meters,
18
00:01:17,300 --> 00:01:21,730
what kind of skills will he be showing us?
19
00:01:24,800 --> 00:01:26,100
He's huge!
20
00:01:26,100 --> 00:01:31,470
Going against Musashibou Benkei is the Queen of The Yama Kingdom, Himiko.
21
00:01:31,470 --> 00:01:33,690
Even though her people take pride in their queen,
22
00:01:33,690 --> 00:01:36,800
her background is a mystery.
23
00:01:36,800 --> 00:01:39,520
We are expecting to be dazzled!
24
00:01:39,520 --> 00:01:42,450
I'll crush your puny body!
25
00:01:42,450 --> 00:01:45,020
If you underestimate me just because I'm a woman, you will regret it!
26
00:01:47,670 --> 00:01:50,490
And so it begins, a battle that surpasses the ages.
27
00:01:51,440 --> 00:01:54,800
Who will act first?
28
00:01:54,800 --> 00:01:57,320
All right! I'll go first!
29
00:01:59,440 --> 00:02:00,930
What? Is he intimidating her?
30
00:02:00,930 --> 00:02:01,740
One Thousand Katana Snatch Slash!
31
00:02:01,740 --> 00:02:02,440
One Thousand Katana Snatch Slash!
32
00:02:02,440 --> 00:02:03,050
One Thousand Katana Snatch Slash!
33
00:02:03,050 --> 00:02:04,200
One Thousand Katana Snatch Slash!
34
00:02:04,630 --> 00:02:07,850
There it is! The One Thousand Katana Snatch Slash!
35
00:02:07,850 --> 00:02:15,050
As a katana robber, Benkei stole 999 katanas and handled all of them.
36
00:02:15,250 --> 00:02:17,840
The katanas are flying towards Himiko.
37
00:02:17,840 --> 00:02:21,500
Himiko doesn't seem to budge,
and her face shows no hesitation.
38
00:02:21,500 --> 00:02:22,250
Come forth, One Thousand Servants!
39
00:02:22,250 --> 00:02:23,260
Come forth, One Thousand Servants!
40
00:02:23,750 --> 00:02:26,450
A thousand female servants appeared
41
00:02:26,450 --> 00:02:28,650
and defended Himiko from the katanas!
42
00:02:28,650 --> 00:02:30,490
Just what you'd expect of Queen Himiko.
43
00:02:30,490 --> 00:02:31,970
She seems calm,
44
00:02:31,970 --> 00:02:33,770
and the number of her servants is astonishing!
45
00:02:33,770 --> 00:02:38,080
Wow! This is like a fight from out of a bad dream!
46
00:02:38,080 --> 00:02:45,280
Goku-san, the superhuman moves that appear in this tournament are all recorded in historical documents.
47
00:02:45,280 --> 00:02:48,950
Oh yeah? I should've brought Gohan here!
48
00:02:48,950 --> 00:02:53,720
With the appearance of Himiko's One Thousand servants, Benkei is at a disadvantage.
49
00:02:53,720 --> 00:02:55,720
Does he have a trick up his sleeve?
50
00:02:55,720 --> 00:02:57,090
Rock Crack: Strong Arm Slap!
51
00:02:57,090 --> 00:02:58,870
Rock Crack: Strong Arm Slap!
52
00:03:01,060 --> 00:03:05,230
Benkei drops his hand and makes a huge crack in the ground!
53
00:03:05,230 --> 00:03:06,650
They have no chance!
54
00:03:06,650 --> 00:03:09,940
The thousand servants are being sent flying one after the other!
55
00:03:09,940 --> 00:03:12,310
Someone, protect me!
56
00:03:14,210 --> 00:03:14,810
Sorry!
57
00:03:20,810 --> 00:03:22,710
Himiko is completely motionless!
58
00:03:22,710 --> 00:03:27,030
Musashibou Benkei wins and qualifies for the final round!
59
00:03:34,560 --> 00:03:37,300
So, moving on, it's the second match.
60
00:03:37,300 --> 00:03:41,400
First up is an elite prince born in the Asuka period! It's Shotoku Taishi.
61
00:03:41,400 --> 00:03:45,050
He created the twelve-level rank system and the seventeen-article constitution.
62
00:03:45,050 --> 00:03:48,910
What kind of godly moves will we see?
63
00:03:48,910 --> 00:03:51,540
Hey! He's the guy on Japanese bills!
64
00:03:51,960 --> 00:03:56,090
Against him is a young handsome missionary, Amakusa Shirou.
65
00:03:56,090 --> 00:03:58,920
He's about 16, has a tiny smile, and is ill-tempered.
66
00:03:58,920 --> 00:04:04,420
37,000 villagers have come from Shirabara to cheer him on.
67
00:04:04,420 --> 00:04:09,600
He's young. It reminds me of the first time I was in the Tenka-ichi Budoukai.
68
00:04:10,740 --> 00:04:13,370
I hope for your best.
69
00:04:14,900 --> 00:04:18,610
It's the second round of this time-surpassing showdown of geniuses!
70
00:04:18,610 --> 00:04:24,750
Shotoku Taishi-sama. You're always called a genius among geniuses, but you are no match for me!
71
00:04:24,750 --> 00:04:25,750
Because...
72
00:04:25,750 --> 00:04:26,710
Good morning!
73
00:04:26,710 --> 00:04:28,030
Guten morgen!
74
00:04:28,030 --> 00:04:28,610
Bonjour!
75
00:04:29,410 --> 00:04:32,450
I possess enough intelligence to understand words
76
00:04:32,450 --> 00:04:35,030
that I haven't even seen or heard!
77
00:04:35,030 --> 00:04:36,410
Good going, Shirou-sama!
78
00:04:36,410 --> 00:04:37,600
You're our hero!
79
00:04:37,600 --> 00:04:42,840
I'm assuming even you cannot understand words that you've never heard nor seen.
80
00:04:43,580 --> 00:04:45,750
The people around here are very loud.
81
00:04:48,400 --> 00:04:50,570
Whoa! Shotoku Taishi's ears got bigger!
82
00:04:51,380 --> 00:04:54,010
Shirou-sama is going to win!
83
00:04:54,010 --> 00:04:57,200
I can hear all the people of the world!
84
00:04:57,200 --> 00:04:58,430
Goku-san,
85
00:04:58,430 --> 00:05:00,180
this move of Shotoku Taishi's
86
00:05:00,180 --> 00:05:02,590
enables him to hear the voices of many people at once,
87
00:05:02,590 --> 00:05:04,690
and understand them all.
88
00:05:04,690 --> 00:05:08,000
It is the famous "12-people-at-the-same-time listening".
89
00:05:08,000 --> 00:05:12,270
Wow! I haven't trained my ears!
90
00:05:12,270 --> 00:05:16,620
I have underestimated you, but can you follow me?
91
00:05:16,620 --> 00:05:17,710
Kaijou Soukou: Running on the sea!
92
00:05:17,710 --> 00:05:19,300
Kaijou Soukou: Running on the sea!
93
00:05:19,300 --> 00:05:21,030
Amakusa Shirou is running on the sea
94
00:05:21,030 --> 00:05:24,300
like it was land, this probably...
95
00:05:24,300 --> 00:05:26,210
What?! Shotoku Taishi is not here!
96
00:05:27,300 --> 00:05:28,950
He couldn't have drowned, could he?
97
00:05:28,950 --> 00:05:31,290
Perhaps I overdid it a little-
98
00:05:31,290 --> 00:05:33,920
That's not the case. Don't worry.
99
00:05:33,920 --> 00:05:34,830
Where are you?!
100
00:05:34,830 --> 00:05:39,210
You are a skilled man,
but you are no match for me.
101
00:05:39,210 --> 00:05:39,820
You're above me!
102
00:05:40,800 --> 00:05:42,300
Kuuchuu Hikou: Flying Through the Sky.
103
00:05:42,300 --> 00:05:43,530
Kuuchuu Hikou: Flying Through the Sky.
104
00:05:43,530 --> 00:05:47,400
O-Oh my gosh! Shotoku Taishi is flying!
105
00:05:47,400 --> 00:05:50,660
I didn't know there were people who could fly besides us!
106
00:05:51,340 --> 00:05:55,000
If you like the sea, you should soak in it gradually.
107
00:05:56,740 --> 00:06:00,850
Shotoku Taishi has just drowned Amakusa Shirou!
108
00:06:00,850 --> 00:06:05,560
Amakusa Shirou is no longer able to continue. The finalists have been determined!
109
00:06:05,560 --> 00:06:07,120
Shotoku Taishi wins the match!
110
00:06:07,550 --> 00:06:09,400
Amakusa Shirou,
111
00:06:09,400 --> 00:06:14,730
even though you are young, you managed to shepherd the people. You are a great man.
112
00:06:14,730 --> 00:06:16,850
Everyone's so strong!
113
00:06:16,850 --> 00:06:20,560
Even Piccolo and Vegeta would have a rough time fighting them!
114
00:06:20,560 --> 00:06:20,570
Oh yeah, Goku-san, I heard the Dragon Ball DVDs will be coming out this month.
Even Piccolo and Vegeta would have a rough time fighting them!
115
00:06:20,570 --> 00:06:26,710
Oh yeah, Goku-san, I heard the Dragon Ball DVDs will be coming out this month.
116
00:06:26,710 --> 00:06:28,690
Oh, I forgot about that.
117
00:06:28,690 --> 00:06:34,690
The much-advertised Dragon Ball DVD box will be on sale with three volumes each month!
118
00:06:34,690 --> 00:06:36,750
Please buy them!
119
00:06:37,570 --> 00:06:42,370
We have finally reached the finals of the first Strongest Hero Tournament.
120
00:06:42,370 --> 00:06:48,590
The two contestants who fought through round one will fight and show us their special moves!
121
00:06:49,480 --> 00:06:51,250
First, Musashibou Benkei.
122
00:06:51,250 --> 00:06:56,860
He blew Himiko into pieces with his brute strength. What other power is he hiding?
123
00:06:59,930 --> 00:07:06,090
Against him is Shotoku Taishi. Using his high IQ, he beat Amakusa Shirou.
124
00:07:06,090 --> 00:07:09,350
What kind of moves will he show us next?
125
00:07:09,350 --> 00:07:11,850
This is going to be a very close match!
126
00:07:11,850 --> 00:07:14,880
Hmph, your tiny attacks will not work on me.
127
00:07:14,880 --> 00:07:18,790
You should watch your step.
128
00:07:20,110 --> 00:07:21,570
And so it begins!
129
00:07:21,570 --> 00:07:24,690
A fight that will go down in history!
130
00:07:27,270 --> 00:07:31,170
Hmph! You never seem to shut up. Here I go!
131
00:07:31,170 --> 00:07:32,470
That's what I was hoping for.
132
00:07:32,470 --> 00:07:33,280
Cut Steel: Naginata Spin!
133
00:07:33,280 --> 00:07:35,950
Cut Steel: Naginata Spin!
134
00:07:35,950 --> 00:07:36,640
There we have it!
135
00:07:36,640 --> 00:07:38,840
Benkei's Steel Naginata Spin!
136
00:07:38,840 --> 00:07:42,030
But Shotoku Taishi swiftly evaded all of his attacks!
137
00:07:42,030 --> 00:07:44,100
The ring is being crushed!
138
00:07:44,100 --> 00:07:45,150
Hey! Hey!
139
00:07:45,150 --> 00:07:46,890
You're quick at escaping!
140
00:07:46,890 --> 00:07:49,790
That speed is not normal.
141
00:07:50,600 --> 00:07:52,100
Impressive that you noticed.
142
00:07:52,100 --> 00:07:53,260
Shunkan Idou: Teleportation!
143
00:07:53,260 --> 00:07:55,030
Shunkan Idou: Teleportation!
144
00:07:55,030 --> 00:07:56,880
No wonder we couldn't see him!
145
00:07:56,880 --> 00:08:02,040
Shotoku Taishi used teleportation to evade Benkei's attacks!
146
00:08:03,800 --> 00:08:04,700
In that case...
147
00:08:05,160 --> 00:08:05,940
This is bad!
148
00:08:06,370 --> 00:08:09,360
Oh! Shotoku Taishi has lost his position!
149
00:08:11,340 --> 00:08:12,450
Rock Breaking: Hip Drop!
150
00:08:12,450 --> 00:08:14,350
Rock Breaking: Hip Drop!
151
00:08:16,500 --> 00:08:20,160
He did it! Benkei's Rock Breaking Hip Drop!
152
00:08:20,160 --> 00:08:24,890
Shotoku Taishi is under Benkei. He's being crushed!
153
00:08:26,010 --> 00:08:27,390
This is it for you!
154
00:08:27,390 --> 00:08:30,100
Is Shotoku Taishi still conscious?
155
00:08:30,100 --> 00:08:34,800
He doesn't seem to be able to stand! Does this mean Benkei has won?
156
00:08:35,630 --> 00:08:37,800
Everyone! Be quiet.
157
00:08:37,800 --> 00:08:38,200
What?
158
00:08:38,200 --> 00:08:40,370
Hey, can't you hear it?
159
00:08:40,370 --> 00:08:44,440
Coming after this: Shotoku Taishi's superhuman move explodes!
160
00:08:45,280 --> 00:08:47,480
Everyone! Be quiet.
161
00:08:47,480 --> 00:08:47,910
What?
162
00:08:47,910 --> 00:08:50,050
Hey, can't you hear it?
163
00:08:53,820 --> 00:08:57,490
C-Could this be? Yes, it's definitely Shotoku Taishi's voice!
164
00:08:57,490 --> 00:09:00,420
No way, his body doesn't even budge!
165
00:09:00,420 --> 00:09:01,510
What's going on?!
166
00:09:01,510 --> 00:09:03,830
Spirit Ball Evasion: Tamayura!
167
00:09:03,830 --> 00:09:05,400
Spirit Ball Evasion: Tamayura!
168
00:09:07,930 --> 00:09:09,000
N-No way!
169
00:09:09,930 --> 00:09:13,370
It's Shotoku Taishi's spirit, which is said to be able to move around freely!
170
00:09:13,370 --> 00:09:14,420
It's fast!
171
00:09:14,420 --> 00:09:17,270
It's targeting Benkei's body!
172
00:09:17,270 --> 00:09:18,220
Prepare yourself!
173
00:09:21,920 --> 00:09:22,930
Ouch! Ouch! Ouch!
174
00:09:22,930 --> 00:09:23,560
Ouch! Ouch! Ouch!
175
00:09:23,560 --> 00:09:23,580
He's crying.
Ouch! Ouch! Ouch!
176
00:09:23,580 --> 00:09:24,910
Ouch! Ouch! Ouch!
He's crying.
177
00:09:24,910 --> 00:09:25,400
He's crying.
178
00:09:25,400 --> 00:09:28,940
Big as he may be, he's running around and crying.
179
00:09:28,940 --> 00:09:30,440
This is Benkei's weak spot!
180
00:09:30,440 --> 00:09:33,030
It looks like it hurt him pretty bad.
181
00:09:35,230 --> 00:09:39,050
H-How could this be? Benkei is still standing!
182
00:09:39,050 --> 00:09:45,220
Just seconds ago, he was crying and whimpering around the ring. Now he is standing like he isn't...
183
00:09:45,220 --> 00:09:47,390
S-Something is wrong!
184
00:09:47,390 --> 00:09:48,140
What?
185
00:09:48,140 --> 00:09:49,620
He's dead?
186
00:09:49,620 --> 00:09:52,220
H-How can this be! Benkei is dead!
187
00:09:52,220 --> 00:09:53,500
He planted both feet firmly on the ground
188
00:09:53,500 --> 00:09:54,860
and stood completely straight.
189
00:09:54,860 --> 00:09:58,370
Remaining upright, he took his final breath!
190
00:09:58,370 --> 00:10:01,720
What a man Musashibou Benkei was!
191
00:10:02,980 --> 00:10:06,030
Even when you lost, you didn't lie on the ground.
192
00:10:06,030 --> 00:10:10,740
Benkei, I am honored to have fought against you!
193
00:10:13,950 --> 00:10:18,970
The first Strongest Hero Tournament. The champion is: Shotoku Taishi-san!
15162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.