Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:05,330
رائع يا أصدقاء، مرحبًا بكم في موجو، هذا هو إنتاج المحتوى.
2
00:00:05,670 --> 00:00:12,650
لذا الآن قد انتهينا من غلاف كتابنا الإلكتروني وانتهينا أيضًا من عنوان كتابنا.
3
00:00:12,750 --> 00:00:18,930
كما أن لدينا أفكارًا تشمل كل الأفكار والبحث والمعرفة في وثيقة واحدة.
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,430
على الرغم من أنها غير منظمة، إلا أنها جميعًا موجودة معًا.
5
00:00:21,480 --> 00:00:27,930
وأخيرًا، لدينا هيكل محتوى سيصبح في النهاية هيكل كتابنا الإلكتروني.
6
00:00:27,930 --> 00:00:33,480
في هذا الجزء، سأُريك كيف يمكنك إنشاء مقدمة وخاتمة لكتابنا لتكميله.
7
00:00:33,750 --> 00:00:39,800
لجعله أكثر شبهاً بكتاب بدلاً من أن يكون مجرد منشور مدونة.
8
00:00:39,810 --> 00:00:45,840
ثانيًا، سأتحدث عن تحسين داخليات كتبنا الإلكترونية للمبيعات بحيث عندما يكتشف الناس
كتابنا على أمازون كيندل يكونون أكثر عرضة للشراء.
9
00:00:45,840 --> 00:00:49,740
ثالثًا، سأريكم كيفية جمع كل شيء معًا.
10
00:00:52,380 --> 00:00:55,920
أي هيكل المحتوى والأفكار لدينا.
11
00:00:56,280 --> 00:00:59,950
على الرغم من أنه يبدو واضحًا كيف سيتجمعان في النهاية.
12
00:00:59,970 --> 00:01:04,630
سأريكم طريقة فعالة أحب استخدامها وأجد أنها تعمل بشكل رائع.
13
00:01:10,470 --> 00:01:15,810
لتتدفق بشكل جيد من البداية إلى النهاية.
14
00:01:16,140 --> 00:01:17,520
لنبدأ الآن يا أصدقاء.
15
00:01:17,520 --> 00:01:20,290
لنبدأ بإنشاء المقدمة والخاتمة.2121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.