All language subtitles for forma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,645 --> 00:00:55,610 LETTER FROM THE MOUNTAIN 2 00:02:17,369 --> 00:02:18,734 You're panting 3 00:03:06,785 --> 00:03:11,188 I'd forgotten what the place looked like 4 00:03:15,961 --> 00:03:18,759 And now we're going to live here 5 00:03:23,368 --> 00:03:28,704 We've been living too fast It's time to slow down a bit 6 00:03:32,578 --> 00:03:38,847 There's only so much you can do by sheer force of will 7 00:04:11,149 --> 00:04:13,709 And who might you be? 8 00:04:13,819 --> 00:04:18,552 How are you? I'm Takao Ueda Sei's grandson 9 00:04:19,758 --> 00:04:22,249 I've moved back to the village 10 00:04:22,361 --> 00:04:24,420 Well, isn't that nice 11 00:04:24,529 --> 00:04:26,224 Please 12 00:04:26,331 --> 00:04:29,698 step inside for a bit 13 00:04:30,502 --> 00:04:33,062 This is my wife, Michiko 14 00:04:35,974 --> 00:04:40,934 Please, please, step in 15 00:05:24,423 --> 00:05:27,824 The water's from yesterday 16 00:05:27,926 --> 00:05:31,919 so the tea might not be very hot 17 00:05:47,045 --> 00:05:49,946 thank you 18 00:05:50,849 --> 00:05:52,111 Thank you 19 00:05:54,386 --> 00:05:58,083 At least cold tea won't burn you 20 00:06:15,841 --> 00:06:18,105 It's not very hot 21 00:06:25,150 --> 00:06:28,881 How long has it been 22 00:06:29,521 --> 00:06:32,183 since Sei died? 23 00:06:32,357 --> 00:06:37,158 Grandma died five years ago She was 81 24 00:06:38,330 --> 00:06:41,822 It stopped raining for her funeral 25 00:06:42,801 --> 00:06:47,829 Sei was ten years younger than me 26 00:06:49,374 --> 00:06:53,470 So you're 96, Miss Ume? 27 00:06:54,946 --> 00:06:56,470 Me? 28 00:06:56,882 --> 00:07:03,219 Well, once I passed 90 I decided 29 00:07:03,422 --> 00:07:09,088 that whatever age everybody said I was 30 00:07:09,194 --> 00:07:14,063 was the age I'd be 31 00:07:19,571 --> 00:07:24,065 Sei had a very hard life 32 00:07:25,777 --> 00:07:31,181 but she was a lovely person, very accomplished 33 00:07:34,319 --> 00:07:39,723 Miss Ume we brought this to say hello 34 00:07:40,926 --> 00:07:43,451 Well, well, well 35 00:07:43,728 --> 00:07:46,561 Aren't you a dear 36 00:07:46,665 --> 00:07:50,101 That's very nice of you 37 00:07:50,335 --> 00:07:51,802 Thank you 38 00:07:53,738 --> 00:07:55,296 Sei 39 00:07:58,443 --> 00:08:04,382 Look what Takao brought 40 00:08:05,450 --> 00:08:08,112 I'll give you some later 41 00:08:10,889 --> 00:08:17,658 Mrs Ueda, I understand you're going to be working 42 00:08:18,129 --> 00:08:21,223 at the clinic in the village 43 00:08:21,333 --> 00:08:22,527 Yes 44 00:08:23,034 --> 00:08:25,525 I've been ill myself 45 00:08:25,637 --> 00:08:31,667 so I'll just be there three mornings a week, though 46 00:08:31,776 --> 00:08:35,644 Well, even that much 47 00:08:35,747 --> 00:08:40,411 is something to be grateful for 48 00:09:00,038 --> 00:09:02,768 Welcome Dr Ueda Michiko 49 00:09:02,874 --> 00:09:06,401 Sei didn't want you moving to Tokyo 50 00:09:06,511 --> 00:09:07,375 She didn't? 51 00:09:07,479 --> 00:09:11,813 She said you were like your dead mother, always reading 52 00:09:11,917 --> 00:09:15,785 She was afraid you'd turn out a 'cherry-blossom farmer' 53 00:09:16,755 --> 00:09:20,213 If he'd stayed here, he'd never have found a wife 54 00:09:21,626 --> 00:09:25,289 But why would a famous doctor marry Takao? 55 00:09:29,901 --> 00:09:35,066 I liked the idea of a farmer who'd stop to look at cherry blossoms 56 00:09:35,574 --> 00:09:39,533 You know what that means, then? 57 00:09:39,911 --> 00:09:43,369 A dreamer so absorbed in cherry blossoms 58 00:09:43,481 --> 00:09:46,746 that he doesn't get his work done 59 00:09:47,085 --> 00:09:51,886 The kind of man we always tell our girls not to marry 60 00:09:54,993 --> 00:09:59,054 I'm not very brave, and I'm not very talented 61 00:09:59,164 --> 00:10:02,497 so I chose something practical, like medicine 62 00:10:03,068 --> 00:10:06,094 That's why I chose farming 63 00:10:06,204 --> 00:10:09,196 That's not even practical 64 00:10:10,642 --> 00:10:13,110 As our guests are looking a little tired 65 00:10:13,211 --> 00:10:17,272 perhaps they'd like to wash off that city dust in our hot spring 66 00:10:17,382 --> 00:10:20,408 Yes, Mr Mayor Let's close this meeting 67 00:10:25,690 --> 00:10:30,627 This village finally has itself a doctor again 68 00:10:30,996 --> 00:10:35,695 This doctor's also being a noted researcher 69 00:10:35,800 --> 00:10:41,033 makes her someone far beyond anything we could have wished for 70 00:10:41,940 --> 00:10:46,809 May she never leave her cherry-blossom farmer behind 71 00:10:46,911 --> 00:10:52,281 and depart from this village 72 00:10:52,384 --> 00:10:56,548 I also ask that everyone in the village gives her 73 00:10:56,655 --> 00:10:59,146 their complete cooperation 74 00:10:59,257 --> 00:11:00,383 That's all 75 00:11:07,866 --> 00:11:09,731 Thank you 76 00:13:11,055 --> 00:13:12,317 Well? 77 00:13:14,926 --> 00:13:20,660 It's wonderful The water feels so soft 78 00:13:22,500 --> 00:13:25,663 I'd forgotten how far you can see here 79 00:14:18,623 --> 00:14:19,817 Good night 80 00:14:34,205 --> 00:14:40,041 Doesn't this bedding still have your grandmother's smell to it? 81 00:14:40,311 --> 00:14:46,011 Yeah, I feel like I'm a little boy again 82 00:15:23,521 --> 00:15:24,783 Good morning 83 00:16:04,228 --> 00:16:05,422 Let's eat 84 00:16:08,232 --> 00:16:09,756 Bon appétit 85 00:16:21,646 --> 00:16:22,578 How is it? 86 00:16:22,680 --> 00:16:23,942 Good 87 00:16:36,027 --> 00:16:39,963 'Unbowed by the rain, Unbowed by the wind ' 88 00:16:40,832 --> 00:16:42,697 That's Miyazawa Kenji 89 00:16:47,972 --> 00:16:52,534 My mother copied that out years ago 90 00:16:57,015 --> 00:17:00,280 'Unbowed by the rain, Unbowed by the wind 91 00:17:00,518 --> 00:17:04,978 'Unbowed by snow or summer heat, Sound of body 92 00:17:05,990 --> 00:17:09,118 'Coveting nothing, never angry 93 00:17:09,227 --> 00:17:11,821 'Always quietly smiling 94 00:17:15,299 --> 00:17:20,430 'Eating four cups of brown rice, miso and a few greens each day 95 00:17:20,705 --> 00:17:24,072 'Leaving himself out of the account 96 00:17:24,175 --> 00:17:28,703 'Watching, listening, understanding and not forgetting 97 00:17:29,514 --> 00:17:34,918 'Living in the shade of a pine grove, in a field, in a small thatched hut 98 00:17:35,019 --> 00:17:39,683 'To the sick child in the east he tends 99 00:17:39,857 --> 00:17:44,794 'To the tired mother in the west he bears sheaves of rice 100 00:17:45,463 --> 00:17:50,332 'To one dying in the south he says, "Do not fear" 101 00:17:51,502 --> 00:17:57,168 'To quarrels or lawsuits in the north he says, "Be not petty" 102 00:17:57,608 --> 00:18:00,736 'In drought he weeps 103 00:18:00,845 --> 00:18:03,643 'In a cold summer he paces 104 00:18:04,348 --> 00:18:06,976 'Called a fool 105 00:18:07,185 --> 00:18:10,245 'Not praised, not criticized: 106 00:18:10,555 --> 00:18:13,854 'I want to be that kind of man' 107 00:18:31,609 --> 00:18:33,600 Good morning 108 00:18:34,979 --> 00:18:37,243 Lovely day, isn't it 109 00:19:37,241 --> 00:19:39,436 Here's the doctor 110 00:19:41,512 --> 00:19:43,605 Good morning 111 00:19:45,850 --> 00:19:47,647 It's nice to see you here 112 00:19:49,287 --> 00:19:52,450 Hello, Doctor 113 00:20:28,659 --> 00:20:31,651 Good morning, Sensei 114 00:20:39,537 --> 00:20:42,973 Well If it isn't Takao 115 00:20:43,074 --> 00:20:44,200 Yes 116 00:20:44,375 --> 00:20:47,173 Should you be doing that? 117 00:20:48,412 --> 00:20:53,315 'If the sun shines, though tomorrow the world end 118 00:20:53,417 --> 00:20:58,150 ' do not omit to dry your bedding' 119 00:20:59,757 --> 00:21:02,590 So how are you feeling? 120 00:21:02,893 --> 00:21:03,985 Is that why you're here? 121 00:21:04,095 --> 00:21:04,857 No 122 00:21:04,962 --> 00:21:06,953 I won't go into hospital 123 00:21:07,932 --> 00:21:12,335 The doctors call it 'stomach cancer' 124 00:21:12,703 --> 00:21:18,198 but in 'cancer' is the word 'can' Certain things become possible 125 00:21:19,710 --> 00:21:21,109 Come in 126 00:21:24,415 --> 00:21:30,547 It's inconvenient now, but once I'm dead I can do what I want 127 00:21:33,791 --> 00:21:35,122 Sensei 128 00:21:35,226 --> 00:21:37,592 where are all your books? 129 00:21:37,695 --> 00:21:40,163 I gave them to the school 130 00:21:44,035 --> 00:21:46,162 Welcome back 131 00:21:50,808 --> 00:21:53,606 It makes the place look a bit empty 132 00:21:53,711 --> 00:21:58,171 I want everything all cleared away for once in my life 133 00:21:59,417 --> 00:22:01,476 We have no children 134 00:22:01,585 --> 00:22:05,681 I'm leaving nothing behind, and I don't want to 135 00:22:05,790 --> 00:22:07,655 It's a load off my mind 136 00:22:08,292 --> 00:22:14,356 I still have your letter from when I won my 'Best New Writer' prize 137 00:22:15,299 --> 00:22:21,568 'Becoming famous is by no means a good thing 138 00:22:21,772 --> 00:22:25,173 'It does not elevate you 139 00:22:25,876 --> 00:22:30,074 'The purpose of creativity is not reputation or success 140 00:22:30,448 --> 00:22:34,578 'Think of being the subject of people's idle gossip 141 00:22:34,685 --> 00:22:37,017 ' as embarrassing' 142 00:22:37,121 --> 00:22:39,282 That was rude 143 00:22:40,624 --> 00:22:45,891 In the ten years since I haven't accomplished anything 144 00:22:46,230 --> 00:22:49,393 You've only just started 145 00:22:49,834 --> 00:22:53,099 I'm over 40 and I haven't made any money 146 00:22:53,838 --> 00:22:58,639 I've started to wonder whether I'm worth anything 147 00:22:59,744 --> 00:23:02,338 It's an important time for you 148 00:23:02,880 --> 00:23:05,212 Patience, patience 149 00:23:07,385 --> 00:23:09,182 Like him 150 00:23:10,020 --> 00:23:15,424 Even at my age you're not sure if you're really worth anything 151 00:23:15,526 --> 00:23:17,084 But who cares? 152 00:23:17,194 --> 00:23:22,723 Just walk your own path and regret nothing 153 00:23:23,934 --> 00:23:25,060 I will 154 00:23:44,889 --> 00:23:49,952 For all my children care, I might as well not be here 155 00:23:50,060 --> 00:23:50,924 No? 156 00:23:51,162 --> 00:23:53,858 And after all the trouble you went to 157 00:23:53,964 --> 00:23:57,730 Yes You put them through school, they move away 158 00:23:57,835 --> 00:24:00,929 and never even come home to visit 159 00:24:01,038 --> 00:24:05,600 You're lucky At least yours come at New Year's and in August 160 00:24:05,709 --> 00:24:09,702 Yes Twice a year is more than most 161 00:24:09,814 --> 00:24:12,612 Mine only come once 162 00:24:13,651 --> 00:24:15,551 If there's any problem, call me 163 00:24:15,653 --> 00:24:18,178 I will, thank you 164 00:24:20,024 --> 00:24:23,516 Isn't it nice to have a good doctor here 165 00:24:23,928 --> 00:24:26,624 We'll keep you on the same medicine 166 00:24:26,730 --> 00:24:30,530 As old as I am, Doctor 167 00:24:30,634 --> 00:24:34,730 it hardly matters if I take medicine or not 168 00:24:39,410 --> 00:24:40,809 There you go 169 00:24:41,879 --> 00:24:43,210 Takao 170 00:24:44,782 --> 00:24:46,044 Yes? 171 00:24:50,721 --> 00:24:53,451 The village newsletter 172 00:24:53,657 --> 00:24:56,888 I could pass that around if you wanted 173 00:24:56,994 --> 00:25:01,795 Could you? We'll be busy in the fields pretty soon 174 00:25:01,899 --> 00:25:04,595 It's all yours 175 00:25:05,269 --> 00:25:06,327 'Bye 176 00:25:06,837 --> 00:25:08,236 Thank you 177 00:25:18,582 --> 00:25:20,641 'Letter from the Mountain: 178 00:25:21,252 --> 00:25:23,277 'People tell us not to dwell 179 00:25:23,721 --> 00:25:26,246 'on what is before our eyes 180 00:25:27,024 --> 00:25:31,961 ' but in spring I plant eggplant, beans and cucumbers 181 00:25:32,229 --> 00:25:34,527 ' in my garden and water them 182 00:25:35,199 --> 00:25:41,434 'Thinking this way of only what is before me 183 00:25:41,872 --> 00:25:44,841 ' I suddenly find myself 96 years of age 184 00:25:45,910 --> 00:25:48,310 'ls it a good thing 185 00:25:48,546 --> 00:25:53,984 ' that I looked at nothing else and did not add to my worries? 186 00:25:55,219 --> 00:25:59,747 'That may be the secret to a long life' 187 00:26:02,226 --> 00:26:03,955 Isn't that great 188 00:26:05,796 --> 00:26:10,665 Miss Ume was in hospital with high blood pressure last winter 189 00:26:10,768 --> 00:26:13,828 They asked me to go see her 190 00:26:14,838 --> 00:26:17,830 Let's go after we eat 191 00:27:11,395 --> 00:27:17,527 I always fall asleep at this time of day 192 00:27:17,968 --> 00:27:22,632 I'm sorry to worry you 193 00:27:22,906 --> 00:27:25,170 Not at all 194 00:27:25,542 --> 00:27:29,000 I thought I might come and check your blood pressure 195 00:27:29,113 --> 00:27:32,310 My blood pressure, eh? 196 00:27:33,117 --> 00:27:35,312 All right 197 00:27:39,990 --> 00:27:42,015 Right here? 198 00:27:42,126 --> 00:27:43,991 Here we go 199 00:27:46,096 --> 00:27:48,030 I should lie here? 200 00:27:51,035 --> 00:27:52,024 All right? 201 00:27:52,136 --> 00:27:53,398 Yes 202 00:27:57,307 --> 00:27:59,741 I'll lift your arm 203 00:28:08,152 --> 00:28:09,949 Blood pressure 204 00:28:12,589 --> 00:28:14,682 Here goes 205 00:28:31,075 --> 00:28:36,638 135 over 82 That's very good 206 00:28:37,581 --> 00:28:40,778 That's good to hear 207 00:28:41,351 --> 00:28:43,410 I'll take this off 208 00:28:48,392 --> 00:28:50,417 Can I get up? 209 00:28:50,527 --> 00:28:52,586 All right? 210 00:29:00,104 --> 00:29:04,404 It's so nice for you to do this for such an old lady 211 00:29:08,445 --> 00:29:09,810 Are you finished? 212 00:29:09,913 --> 00:29:13,371 I'm finished That's it 213 00:29:19,189 --> 00:29:23,649 Why did your blood pressure go up last year, Miss Ume? 214 00:29:25,229 --> 00:29:26,719 Last year? 215 00:29:28,866 --> 00:29:34,304 I was digging a latrine There's no toilet here 216 00:29:34,404 --> 00:29:36,338 So I was digging 217 00:29:37,541 --> 00:29:40,066 That's when I started feeling strange 218 00:29:40,444 --> 00:29:44,141 Digging latrines all the time must be hard on you 219 00:29:44,615 --> 00:29:48,574 I'll build you an outhouse 220 00:29:48,685 --> 00:29:50,152 An outhouse? 221 00:29:50,254 --> 00:29:51,846 You? 222 00:29:52,489 --> 00:29:55,890 Well, I'd like that, but you know 223 00:29:55,993 --> 00:30:00,191 I don't have any money 224 00:30:01,031 --> 00:30:03,727 Don't worry about money 225 00:30:03,834 --> 00:30:08,498 I've got some stuff at home I'll build you one 226 00:30:08,605 --> 00:30:11,597 I'm strong and healthy 227 00:30:11,708 --> 00:30:19,240 It's a shame to waste health and strength on a job like that 228 00:30:20,918 --> 00:30:23,386 But if you would 229 00:30:23,487 --> 00:30:28,015 I'd be very grateful 230 00:30:28,125 --> 00:30:30,525 Leave it to me 231 00:30:38,969 --> 00:30:40,664 It's so nice here 232 00:30:48,812 --> 00:30:51,679 A fallen tree 233 00:30:56,053 --> 00:30:58,044 Listen to the birds 234 00:31:06,930 --> 00:31:08,363 Watch your step 235 00:32:00,817 --> 00:32:02,011 Careful 236 00:32:11,228 --> 00:32:12,923 Gotcha 237 00:32:16,566 --> 00:32:17,897 Got her 238 00:32:18,001 --> 00:32:19,434 You got me 239 00:32:20,804 --> 00:32:22,567 Here we go 240 00:32:23,540 --> 00:32:25,132 Who's it? 241 00:32:25,242 --> 00:32:27,301 There he is 242 00:32:31,515 --> 00:32:33,506 This way 243 00:32:34,117 --> 00:32:35,744 Wait 244 00:32:35,852 --> 00:32:37,581 Got you 245 00:32:42,459 --> 00:32:43,483 Aw, you got me 246 00:32:43,593 --> 00:32:46,323 After him, everyone 247 00:32:46,997 --> 00:32:47,691 Here we go 248 00:32:47,798 --> 00:32:51,393 1, 2, 3, 4, 5 249 00:33:02,946 --> 00:33:04,140 Wow 250 00:33:05,949 --> 00:33:07,143 Come on 251 00:33:10,253 --> 00:33:12,118 Aw, too bad 252 00:33:18,895 --> 00:33:20,522 Wow, look at them go 253 00:33:20,630 --> 00:33:22,393 There's some steps 254 00:33:22,499 --> 00:33:23,796 Yes 255 00:33:37,347 --> 00:33:39,611 They're way over there 256 00:33:41,118 --> 00:33:42,449 They're so fast 257 00:33:50,293 --> 00:33:51,851 Bye-bye 258 00:33:53,797 --> 00:33:55,492 OK, goodbye 259 00:33:55,599 --> 00:33:57,328 thank you 260 00:33:58,168 --> 00:33:59,328 See you 261 00:33:59,469 --> 00:34:01,596 Bye-bye 262 00:34:06,743 --> 00:34:13,740 'In the sunset glow the day ends 263 00:34:13,850 --> 00:34:20,619 'From the mountain comes the sound of the temple bell 264 00:34:20,891 --> 00:34:27,854 'Hand in hand let's all go home 265 00:34:28,265 --> 00:34:34,829 'With the crows let's all go home 266 00:34:34,938 --> 00:34:41,070 'When the children have all gone 267 00:34:41,511 --> 00:34:47,916 ' comes the big round moon 268 00:34:48,018 --> 00:34:53,923 'When the birds are dreaming 269 00:34:54,024 --> 00:35:00,361 'the silver stars will glitter in the sky' 270 00:35:00,730 --> 00:35:03,631 Bye-bye 271 00:35:04,334 --> 00:35:05,733 Let's go 272 00:35:35,732 --> 00:35:39,964 Why am I crying when I'm not sad? 273 00:36:13,904 --> 00:36:19,365 That's a long way to carry all that 274 00:36:19,476 --> 00:36:21,137 Good morning 275 00:36:32,522 --> 00:36:34,012 Hello 276 00:36:41,765 --> 00:36:44,393 This is Sayuri 277 00:36:45,202 --> 00:36:48,638 She can't talk 278 00:36:59,382 --> 00:37:00,747 Thank you 279 00:37:04,554 --> 00:37:09,617 'Three years ago an illness affected my throat, and I still can't speak' 280 00:37:18,134 --> 00:37:20,830 Sayuri 281 00:37:21,471 --> 00:37:27,068 writes down the things that I say 282 00:37:27,177 --> 00:37:29,702 That thing you were talking about 283 00:37:29,946 --> 00:37:32,107 the 'Letter from the Mountain'? 284 00:37:32,215 --> 00:37:33,705 That's right 285 00:37:37,220 --> 00:37:40,712 That column is very well-written 286 00:37:41,491 --> 00:37:43,686 Simple yet meaningful 287 00:37:45,562 --> 00:37:53,298 You know the doctor at the clinic? This gentleman's her husband 288 00:37:55,872 --> 00:37:59,205 A long, long time ago 289 00:38:00,010 --> 00:38:04,071 he used to live in the village, just over there 290 00:38:05,749 --> 00:38:10,015 Right now he's not doing anything 291 00:38:10,820 --> 00:38:16,690 So he's here digging away on an outhouse for me 292 00:38:18,361 --> 00:38:19,692 Aren't you 293 00:38:25,001 --> 00:38:28,596 'I heard you're a novelist' 294 00:38:29,306 --> 00:38:34,107 Well, it's embarrassing when people call me that 295 00:38:35,779 --> 00:38:41,649 I haven't written anything since I won a prize over ten years ago 296 00:38:41,751 --> 00:38:43,878 I'm more like a failed novelist 297 00:38:48,091 --> 00:38:49,353 Right 298 00:38:51,328 --> 00:38:54,820 These 'novels' of yours 299 00:38:55,665 --> 00:38:58,532 are they lies 300 00:38:58,635 --> 00:39:01,103 or are they true stories? 301 00:39:01,204 --> 00:39:05,538 Well, they're not 'true' 302 00:39:05,709 --> 00:39:10,772 Maybe they're lies told in order to tell the truth 303 00:39:12,782 --> 00:39:14,545 All right, then 304 00:39:14,651 --> 00:39:18,917 you can't eat burdock straight from the field 305 00:39:19,022 --> 00:39:22,549 but you can cook it to make kinpira 306 00:39:23,059 --> 00:39:27,553 If you ask which is 'real', it's burdock from the field 307 00:39:27,664 --> 00:39:33,296 but if it wasn't kinpira you'd never know how good it was 308 00:39:33,403 --> 00:39:36,201 Something like that 309 00:39:36,873 --> 00:39:39,171 You write about kinpira? 310 00:39:39,275 --> 00:39:42,676 No, you don't understand I mean 311 00:39:45,014 --> 00:39:51,214 'I think a novel is Amitabha taking the form of words' 312 00:39:53,656 --> 00:39:59,094 Now, that's something I can understand 313 00:40:03,099 --> 00:40:08,935 I've lived to the age I have 314 00:40:09,038 --> 00:40:13,168 and I've heard my fill of sad stories 315 00:40:13,276 --> 00:40:17,337 Now I want to hear happy stories 316 00:40:17,480 --> 00:40:21,246 No one wants to spend money 317 00:40:21,551 --> 00:40:27,490 to buy a sad story 318 00:40:29,058 --> 00:40:32,721 When I hear a happy story 319 00:40:32,829 --> 00:40:36,560 I want to feel happy, too 320 00:40:42,772 --> 00:40:46,230 Look, the clouds have gone from the mountains 321 00:41:11,434 --> 00:41:13,732 Mrs Takeda? 322 00:41:13,837 --> 00:41:14,997 Yes? 323 00:41:16,573 --> 00:41:17,904 Hello 324 00:41:20,710 --> 00:41:23,645 Hello How are you? 325 00:41:26,282 --> 00:41:28,147 Here's the newsletter 326 00:41:30,386 --> 00:41:31,717 I'll leave it here 327 00:41:31,988 --> 00:41:34,616 What are you growing now? 328 00:41:34,891 --> 00:41:36,222 Vegetables 329 00:41:37,660 --> 00:41:40,322 We can eat them here at home 330 00:41:41,264 --> 00:41:42,925 What do you enjoy doing? 331 00:41:43,032 --> 00:41:44,863 Having tea with the neighbours 332 00:41:44,968 --> 00:41:47,266 So you talk over tea? 333 00:41:47,370 --> 00:41:52,637 Yes, a little talk in the morning and I'm happy all day 334 00:41:53,042 --> 00:41:54,009 That's good for you 335 00:41:54,110 --> 00:41:55,338 Yes, it is 336 00:41:55,879 --> 00:41:57,039 Good for you 337 00:41:57,146 --> 00:41:58,943 I'll bring this again 338 00:41:59,048 --> 00:42:01,448 If you need anything, tell me then 339 00:42:01,551 --> 00:42:04,281 I'll see you again 340 00:42:08,458 --> 00:42:11,154 Hello? Mrs Ohira? 341 00:42:12,028 --> 00:42:14,292 Here's the newsletter 342 00:42:14,797 --> 00:42:17,357 How are you? 343 00:42:17,467 --> 00:42:20,903 Well, my back's been hurting me 344 00:42:21,004 --> 00:42:21,698 Your back? 345 00:42:21,804 --> 00:42:25,797 Yes It hurts and I can't hang out my laundry 346 00:42:25,975 --> 00:42:29,376 When it gets better I have to get out in the garden 347 00:42:30,580 --> 00:42:33,549 So what are you doing about drying your laundry? 348 00:42:33,950 --> 00:42:39,980 I manage the best I can I can't dry my bedding, though 349 00:42:40,089 --> 00:42:41,488 I see 350 00:42:41,591 --> 00:42:44,924 Do you have anything that you're worried about? 351 00:42:45,228 --> 00:42:46,786 Worried? 352 00:42:46,896 --> 00:42:50,957 Everybody helps me out, so 353 00:42:51,067 --> 00:42:51,726 You're OK 354 00:42:51,834 --> 00:42:53,631 Yes, thank you 355 00:42:54,137 --> 00:42:57,470 Here's the village newsletter 356 00:42:59,142 --> 00:43:00,074 I'll leave it here 357 00:43:00,176 --> 00:43:02,269 Thank you 358 00:43:02,378 --> 00:43:05,313 Take care I'll see you again 359 00:43:05,415 --> 00:43:07,474 That's it? I'm sorry I wasn't more help 360 00:43:07,584 --> 00:43:08,448 I'll see you 361 00:43:08,551 --> 00:43:10,951 All right Thank you 362 00:43:11,054 --> 00:43:13,887 Thank you 363 00:43:15,458 --> 00:43:19,656 When did you first start living in the village? 364 00:43:19,762 --> 00:43:23,960 Here? In, uh, 1947 365 00:43:24,067 --> 00:43:25,398 1947? 366 00:43:26,469 --> 00:43:29,802 We were evacuated in 1946 367 00:43:30,740 --> 00:43:32,367 From Manchuria? 368 00:43:32,475 --> 00:43:32,998 Yes 369 00:43:33,109 --> 00:43:36,875 That's when you came here Were you alone then? 370 00:43:36,980 --> 00:43:42,384 No Then it was one child, my husband and me 371 00:43:42,485 --> 00:43:44,544 It must have been difficult 372 00:43:44,654 --> 00:43:48,146 Well, I was lucky 373 00:43:48,257 --> 00:43:51,784 I'd just given birth 374 00:43:51,894 --> 00:43:56,922 I had milk, so I was able to nurse other babies, too 375 00:43:57,033 --> 00:43:57,897 I see 376 00:44:03,439 --> 00:44:05,430 'Letter from the Mountain: 377 00:44:06,209 --> 00:44:09,076 'There's everything in the fields 378 00:44:10,113 --> 00:44:15,050 ' eggplant, cucumber, tomatoes, squash, watermelon 379 00:44:15,918 --> 00:44:21,447 'I've always eaten whatever my body told me it wanted 380 00:44:22,725 --> 00:44:28,254 'If eating plain food has anything to do with long life 381 00:44:29,032 --> 00:44:33,196 ' then I've lived long because I've had no money 382 00:44:34,504 --> 00:44:38,167 'I'm lucky to have been poor' 383 00:44:43,646 --> 00:44:46,911 Takao and his wife are here 384 00:44:51,621 --> 00:44:54,818 As long as it's not a house call 385 00:45:27,256 --> 00:45:29,247 Hello 386 00:45:34,130 --> 00:45:40,865 'Rise to heaven on a great wind' I get closer every day 387 00:45:43,673 --> 00:45:45,607 That's by Ryokan 388 00:45:48,411 --> 00:45:53,678 Clean lines, as if a nice breeze was blowing through 389 00:45:53,783 --> 00:45:56,308 I'm not there yet 390 00:45:56,953 --> 00:46:02,687 Writing that and tearing it up he practises all day long 391 00:46:03,392 --> 00:46:04,654 Here 392 00:46:04,827 --> 00:46:11,130 It's the form I'm after Form's the main thing 393 00:46:11,334 --> 00:46:15,532 Form traces the outline of the soul 394 00:46:18,407 --> 00:46:22,241 Anyway, this is what absorbs me now 395 00:46:23,479 --> 00:46:26,676 Bring that thing, will you? 396 00:46:26,949 --> 00:46:28,746 all right 397 00:46:32,388 --> 00:46:33,980 Were you ill? 398 00:46:35,758 --> 00:46:36,622 Uh, yes 399 00:46:36,726 --> 00:46:42,323 It's good for a doctor to know what it's like to be sick 400 00:46:43,533 --> 00:46:45,433 Yes, that's true 401 00:46:51,974 --> 00:46:54,067 I want you to have this 402 00:46:54,310 --> 00:46:57,677 You're the one who should 403 00:46:58,114 --> 00:47:02,107 You remember The sword I use for the temple Noh dance 404 00:47:04,554 --> 00:47:06,351 I couldn't 405 00:47:07,390 --> 00:47:08,982 Take it 406 00:47:33,883 --> 00:47:40,686 I know they want me to take your place at the Winter Festival, but 407 00:47:43,826 --> 00:47:47,887 I taught you the dance Take that sword and do it for me 408 00:47:49,732 --> 00:47:53,532 That's a load off my mind 409 00:47:55,705 --> 00:48:01,200 Isn't that nice One more thing we've got cleared up 410 00:48:04,780 --> 00:48:07,374 I think I'll write a bit more 411 00:48:20,029 --> 00:48:21,894 We should be going 412 00:48:29,839 --> 00:48:33,570 Don't you worry yourselves about me 413 00:48:56,565 --> 00:48:59,363 Is he eating well? 414 00:48:59,869 --> 00:49:03,430 Same as ever He eats what he wants 415 00:49:03,739 --> 00:49:05,138 Is he in pain? 416 00:49:06,309 --> 00:49:10,109 He won't say He's very stubborn 417 00:49:11,013 --> 00:49:15,746 I'll call in from time to time If there's anything, call me 418 00:49:16,452 --> 00:49:18,443 We won't tell him 419 00:49:19,288 --> 00:49:21,222 Thank you 420 00:50:22,051 --> 00:50:25,350 I guess miracles don't happen, do they 421 00:50:25,454 --> 00:50:27,718 No 422 00:50:43,439 --> 00:50:44,701 Well 423 00:50:44,807 --> 00:50:45,501 No luck 424 00:50:45,608 --> 00:50:46,939 Let's move 425 00:51:29,185 --> 00:51:31,983 There I got one 426 00:51:34,156 --> 00:51:35,350 Got it 427 00:51:45,167 --> 00:51:47,158 I did it 428 00:51:48,838 --> 00:51:50,635 I'm so happy 429 00:51:51,974 --> 00:51:53,839 Really happy 430 00:51:59,548 --> 00:52:01,072 There's ginger 431 00:52:01,417 --> 00:52:03,476 And a mugwort 432 00:52:05,754 --> 00:52:07,619 Hi, Doctor 433 00:52:10,426 --> 00:52:11,290 Hello 434 00:52:11,393 --> 00:52:12,451 Where were you? 435 00:52:12,561 --> 00:52:14,085 Look 436 00:52:15,164 --> 00:52:16,825 I caught it 437 00:52:17,266 --> 00:52:19,734 Good, eh? 438 00:52:19,835 --> 00:52:20,631 Just one? 439 00:52:20,736 --> 00:52:22,260 Yeah, just one 440 00:52:24,673 --> 00:52:25,537 Where were you? 441 00:52:25,641 --> 00:52:28,166 Picking herbs Here 442 00:52:31,080 --> 00:52:32,342 Thank you 443 00:52:32,448 --> 00:52:34,643 Isn't that sweet 444 00:52:36,952 --> 00:52:38,010 See you 445 00:52:38,120 --> 00:52:39,985 Bye-bye 446 00:52:45,628 --> 00:52:47,027 Bye-bye 447 00:53:26,135 --> 00:53:27,864 It's done 448 00:53:31,040 --> 00:53:32,166 There 449 00:53:33,809 --> 00:53:35,242 You caught it 450 00:53:35,344 --> 00:53:36,777 No, you have it 451 00:53:36,879 --> 00:53:37,402 No 452 00:53:37,513 --> 00:53:38,844 Yes 453 00:53:45,988 --> 00:53:47,455 It's crisp 454 00:53:47,556 --> 00:53:48,989 It sounds good 455 00:54:08,077 --> 00:54:09,203 I know 456 00:54:15,384 --> 00:54:18,046 We can have 'kotsuzake' 457 00:54:20,022 --> 00:54:21,455 Give me that 458 00:54:33,936 --> 00:54:35,130 Um 459 00:54:35,704 --> 00:54:40,437 don't you need a raw char for kotsuzake? 460 00:54:40,609 --> 00:54:43,203 This'll do for today 461 00:55:05,034 --> 00:55:09,562 Good for what ails you, huh? 462 00:55:11,974 --> 00:55:14,568 If you're going to fish 463 00:55:15,210 --> 00:55:18,407 it has to be a mountain stream 464 00:55:19,315 --> 00:55:20,441 Give me some 465 00:55:43,339 --> 00:55:44,806 Good night 466 00:56:40,329 --> 00:56:43,298 Are you sleeping well? 467 00:56:43,399 --> 00:56:47,495 yes, I sleep very well 468 00:56:47,603 --> 00:56:52,836 So well I don't even dream 469 00:56:52,941 --> 00:56:54,909 That's good 470 00:56:55,110 --> 00:56:58,079 Sleep is the basis of health 471 00:56:58,580 --> 00:57:01,708 I sleep very well here, too 472 00:57:05,854 --> 00:57:10,382 Has there ever been a time when you couldn't sleep? 473 00:57:10,692 --> 00:57:15,891 When it rains and I can't get around much 474 00:57:16,298 --> 00:57:18,732 I don't sleep very well 475 00:57:19,968 --> 00:57:22,129 What do you do then? 476 00:57:22,237 --> 00:57:22,828 Eh? 477 00:57:22,938 --> 00:57:24,337 What do you do then? 478 00:57:24,573 --> 00:57:29,670 Then I just listen to the water flowing over there 479 00:57:29,778 --> 00:57:34,909 and imagine that I was water, too 480 00:57:35,017 --> 00:57:40,683 I think of myself just flowing along 481 00:57:40,789 --> 00:57:43,917 and suddenly there I am asleep 482 00:57:45,160 --> 00:57:48,391 When you turn to water, where do you flow to? 483 00:57:48,797 --> 00:57:51,925 Well, I flow with the water 484 00:57:52,034 --> 00:57:56,027 way, way, far away 485 00:57:56,138 --> 00:58:00,973 and about the time I'm thinking I've reached the sea 486 00:58:01,610 --> 00:58:06,343 there I am asleep 487 00:58:08,717 --> 00:58:12,915 We hear the sound of the river every night 488 00:58:13,155 --> 00:58:15,680 but I don't feel like that 489 00:58:16,225 --> 00:58:20,685 You're both still young 490 00:58:20,796 --> 00:58:24,630 You've still got to listen to a lot of things 491 00:58:24,733 --> 00:58:29,295 The river's there, and you have to hear it 492 00:58:29,404 --> 00:58:33,864 but the sound of water's no use to you 493 00:58:33,976 --> 00:58:39,505 It's something for old folks to listen to 494 00:58:45,554 --> 00:58:49,718 When did you stop taking your sleeping pills? 495 00:58:54,663 --> 00:58:56,324 Yes 496 00:58:57,866 --> 00:59:00,801 The night I caught that char 497 00:59:06,475 --> 00:59:07,942 You know 498 00:59:10,946 --> 00:59:15,713 I'm glad I came to this village 499 00:59:17,953 --> 00:59:19,215 Thank you 500 00:59:27,930 --> 00:59:32,128 They say if you shout about something good, it flees 501 01:00:14,910 --> 01:00:17,378 Is that a bird? 502 01:00:20,782 --> 01:00:22,511 It's a frog 503 01:00:23,852 --> 01:00:25,251 It is not 504 01:00:26,588 --> 01:00:28,579 The 'singing frog' 505 01:00:30,726 --> 01:00:33,718 It only lives in clear streams 506 01:00:39,368 --> 01:00:44,772 I love this it's like the mountain's rocking us to sleep 507 01:02:08,924 --> 01:02:11,620 'Be not a burden 508 01:02:12,327 --> 01:02:18,698 ' rather be a help, asking no reward' 509 01:02:20,435 --> 01:02:22,903 Mr Koda's calligraphy? 510 01:02:23,004 --> 01:02:24,130 Yes 511 01:02:25,040 --> 01:02:30,034 It was the motto at his school in Manchuria 512 01:02:32,748 --> 01:02:35,546 You were married in China? 513 01:02:35,884 --> 01:02:37,078 Yes 514 01:02:38,854 --> 01:02:44,451 But the Russians took him and put him in a work camp in Siberia 515 01:02:45,560 --> 01:02:49,223 I fled with our baby and what I could carry 516 01:02:50,832 --> 01:02:56,134 but the child died I couldn't even have his ashes 517 01:02:58,907 --> 01:03:02,775 For 11 years after the war I was alone 518 01:03:03,612 --> 01:03:07,309 waiting for my husband to come back from Siberia 519 01:03:08,850 --> 01:03:10,784 Then he said 520 01:03:11,319 --> 01:03:18,623 'If I'd really been a good man, I wouldn't have lived to come back' 521 01:03:21,296 --> 01:03:24,788 But he came back, safe and sound 522 01:03:29,437 --> 01:03:32,099 Did he say anything about your child? 523 01:03:34,242 --> 01:03:39,077 'I guess it was his destiny' And never another word about it 524 01:03:41,249 --> 01:03:44,912 'I guess it was his destiny' 525 01:03:52,093 --> 01:03:54,960 Soon I'll be alone again 526 01:03:56,798 --> 01:03:59,596 The days will be long 527 01:04:32,868 --> 01:04:37,464 Takao, why don't we buy a new household shrine? 528 01:04:38,273 --> 01:04:40,332 This one's so drab 529 01:04:43,511 --> 01:04:45,103 They're expensive 530 01:04:46,648 --> 01:04:48,172 So? 531 01:04:50,218 --> 01:04:56,214 Because of those ancestors you're here, and now so am I 532 01:04:58,159 --> 01:05:01,219 Wouldn't it be nice 533 01:05:02,197 --> 01:05:08,067 to live the rest of our lives here and become ancestors too? 534 01:05:14,743 --> 01:05:16,074 Yes, it would 535 01:06:21,176 --> 01:06:22,803 Look at it burn 536 01:06:24,412 --> 01:06:27,245 There it goes again 537 01:06:30,719 --> 01:06:32,050 It's done 538 01:06:32,754 --> 01:06:33,618 No more 539 01:06:33,722 --> 01:06:35,019 That's all 540 01:06:56,344 --> 01:07:02,305 'May Amitabha's name be praised' 541 01:07:10,859 --> 01:07:12,622 'Letter from the Mountain: 542 01:07:13,795 --> 01:07:19,529 'At the O-bon Festival in August, the dead come to visit Amitabha Hall 543 01:07:20,468 --> 01:07:25,997 'With fire I light their way, and talk with them until dark 544 01:07:26,374 --> 01:07:31,778 'As we talk, I no longer know if I am of this world 545 01:07:31,880 --> 01:07:33,711 'or of theirs 546 01:07:35,016 --> 01:07:39,749 'This did not happen when I was younger 547 01:07:41,322 --> 01:07:42,346 'I do not fear them 548 01:07:44,225 --> 01:07:49,492 'I would happily pass this way into eternal sleep' 549 01:08:37,111 --> 01:08:40,979 See you at New Year's 550 01:09:02,703 --> 01:09:08,300 After six months, Michiko's reputation here is high 551 01:09:09,210 --> 01:09:14,477 She listens to the elderly, responding not only with kindness 552 01:09:14,582 --> 01:09:16,777 but with good diagnoses 553 01:09:17,918 --> 01:09:24,118 The Mayor came to ask if she might work every day 554 01:09:24,592 --> 01:09:30,360 but Michiko said she wanted to go on the way she is 555 01:09:30,598 --> 01:09:32,395 Now let's see your eyes 556 01:09:37,004 --> 01:09:38,767 Open your mouth 557 01:09:38,873 --> 01:09:40,807 Stick out your tongue 558 01:09:42,510 --> 01:09:43,977 Look up 559 01:09:48,382 --> 01:09:49,849 Now the throat 560 01:09:52,586 --> 01:09:54,019 Does that hurt? 561 01:09:55,055 --> 01:09:56,215 No? 562 01:09:57,191 --> 01:09:59,250 How about here? 563 01:10:01,128 --> 01:10:02,288 OK? 564 01:10:04,632 --> 01:10:06,497 Look down 565 01:10:13,707 --> 01:10:15,766 'Letter from the Mountain: 566 01:10:16,911 --> 01:10:20,438 'As a girl I was always running fevers 567 01:10:20,614 --> 01:10:23,913 ' and couldn't help much at home 568 01:10:25,319 --> 01:10:31,815 'Neither my family nor the villagers expected I would live long 569 01:10:32,593 --> 01:10:39,021 'But I have lived so long it's as if death had forgotten me 570 01:10:39,133 --> 01:10:41,727 'It goes to show you never can tell 571 01:10:43,637 --> 01:10:48,438 'The longer I live, the more I do not understand 572 01:10:49,043 --> 01:10:55,812 'and what I understand least is why I have lived to this age' 573 01:10:58,919 --> 01:11:04,721 I wonder if Sayuri writes like this because she fears the worst 574 01:11:06,260 --> 01:11:08,125 What's happened? 575 01:11:10,397 --> 01:11:15,664 What she had in high school may be turning into a sarcoma 576 01:11:16,470 --> 01:11:20,531 I'll have to check with the general hospital in town 577 01:11:22,843 --> 01:11:25,835 And if it is? 578 01:11:27,881 --> 01:11:32,443 It's fast-growing, so she'd need chemotherapy 579 01:11:33,253 --> 01:11:35,517 It's a rare case 580 01:11:38,392 --> 01:11:42,192 Isn't this precisely your specialty? 581 01:11:46,166 --> 01:11:47,963 Well, yes 582 01:11:53,607 --> 01:11:56,633 'If you're lost, go forward' 583 01:12:01,749 --> 01:12:07,085 In Tokyo I saw three cases like Sayuri's 584 01:12:08,055 --> 01:12:14,517 I doubt that a doctor out here has ever seen even one 585 01:12:15,362 --> 01:12:20,561 I phoned the hospital, and they asked if I'd consult 586 01:12:50,130 --> 01:12:55,932 Then you should go and work with the attending physician 587 01:12:58,672 --> 01:13:00,435 But can I? 588 01:13:00,774 --> 01:13:04,369 Sure you can 589 01:13:05,979 --> 01:13:09,972 You're the only one who can cure Sayuri 590 01:13:11,452 --> 01:13:12,851 You can do it 591 01:13:13,721 --> 01:13:16,155 You're a doctor 592 01:13:18,092 --> 01:13:23,689 It'll mean some nights, and there's the clinic here 593 01:13:25,499 --> 01:13:27,262 Will I be OK? 594 01:13:27,701 --> 01:13:28,998 Sure 595 01:13:29,670 --> 01:13:34,437 I'll drive you in and back, and do whatever needs doing 596 01:13:37,077 --> 01:13:38,738 You'll be fine 597 01:14:30,464 --> 01:14:31,931 Hello 598 01:14:43,677 --> 01:14:48,944 Your 'Letter' was very good I'm looking forward to next month's 599 01:15:14,274 --> 01:15:20,611 'If you were deceived by life 600 01:15:21,014 --> 01:15:25,678 'Do not grieve, or with anger burn 601 01:15:26,854 --> 01:15:31,723 'Persevere in times of strife 602 01:15:32,726 --> 01:15:36,685 'Have faith, for happy days return 603 01:15:40,601 --> 01:15:44,059 'In the future lives the heart 604 01:15:45,005 --> 01:15:49,999 'Suffer now although you may 605 01:15:50,711 --> 01:15:55,546 'Sorrow swiftly will depart 606 01:15:57,351 --> 01:16:03,415 'You will hold this dear one day' 607 01:16:09,529 --> 01:16:11,656 Pushkin's a great poet 608 01:16:20,474 --> 01:16:24,308 'They told me Dr Ueda will be helping 609 01:16:24,411 --> 01:16:29,280 'I know this will inconvenience you, too' 610 01:16:30,984 --> 01:16:32,918 Don't worry about me 611 01:16:33,086 --> 01:16:36,578 You've got to get better fast, go back to Amitabha Hall 612 01:16:36,690 --> 01:16:38,920 and listen to Miss Ume 613 01:16:42,296 --> 01:16:44,560 Are there columns written? 614 01:16:47,567 --> 01:16:49,091 Three? 615 01:16:53,540 --> 01:16:55,269 Get lots of rest 616 01:16:56,109 --> 01:16:59,203 Start again when you're all better 617 01:17:10,424 --> 01:17:12,051 I'll come back 618 01:17:35,115 --> 01:17:36,980 That's my husband 619 01:17:39,086 --> 01:17:40,553 Be right there 620 01:17:41,888 --> 01:17:42,752 I'll see you 621 01:17:45,625 --> 01:17:48,685 He's a bit young, isn't he? 622 01:17:49,730 --> 01:17:54,929 You'd think so But he does his homework 623 01:17:55,102 --> 01:17:58,936 He read my articles That speeds things up 624 01:17:59,439 --> 01:18:03,637 Before anything else, a good doctor is humble 625 01:18:03,744 --> 01:18:05,905 And that he is 626 01:18:31,905 --> 01:18:34,396 'Under the bright moon 627 01:18:35,742 --> 01:18:38,677 'Fog covers the mountainside 628 01:18:39,379 --> 01:18:42,109 'Clouds on the paddies' 629 01:19:07,741 --> 01:19:10,039 If pneumonia sets in 630 01:19:11,545 --> 01:19:15,208 We'll just have to watch very closely 631 01:19:15,315 --> 01:19:19,581 and hit it with antibiotics the moment we see it 632 01:19:28,762 --> 01:19:31,322 Forgive me for asking, but 633 01:19:31,731 --> 01:19:35,428 what are you doing in Yanaka village? 634 01:19:36,670 --> 01:19:43,200 Shouldn't you be somewhere closer to the front lines? 635 01:19:45,979 --> 01:19:50,882 Call me a drop-out if you want, Dr Nakamura 636 01:19:51,084 --> 01:19:52,608 I don't mind 637 01:19:53,120 --> 01:19:56,681 I'm sorry I didn't mean that 638 01:19:56,790 --> 01:20:01,921 It's all right I don't think there's anything wrong with it 639 01:20:07,267 --> 01:20:13,672 In Tokyo I was always trying to be everyone's idea of perfect 640 01:20:14,040 --> 01:20:17,806 and at the same time live up to my own ideals 641 01:20:18,411 --> 01:20:20,140 I couldn't take it 642 01:20:22,349 --> 01:20:24,681 I shouldn't have pried 643 01:20:25,785 --> 01:20:29,721 I tend to be solitary by nature 644 01:20:29,923 --> 01:20:34,724 I have a bad habit of testing people to see if they're sympathetic 645 01:20:35,729 --> 01:20:37,253 I'm sorry 646 01:20:39,633 --> 01:20:46,163 Anyway, our job now is to knock out Sayuri's tumor 647 01:20:47,774 --> 01:20:49,264 Let's do that 648 01:21:20,440 --> 01:21:24,376 It's been a while since I've seen you writing 649 01:21:27,814 --> 01:21:32,217 I thought I'd tape Miss Ume and play it for Sayuri 650 01:21:32,452 --> 01:21:37,617 So I started trying to write down what I should ask 651 01:21:41,094 --> 01:21:43,892 Sayuri will like that 652 01:21:46,199 --> 01:21:48,724 But it's not easy 653 01:21:52,105 --> 01:21:54,767 Maybe I shouldn't try to plan it 654 01:21:55,275 --> 01:22:00,178 and just listen to what Miss Ume has to say 655 01:22:13,994 --> 01:22:21,162 Miss Ume, I thought today I might record your voice 656 01:22:21,501 --> 01:22:22,934 Record? 657 01:22:23,036 --> 01:22:29,202 Yeah You talk into here, and we can hear your voice afterwards 658 01:22:29,309 --> 01:22:33,336 the same thing as Sayuri uses 659 01:22:33,446 --> 01:22:35,141 That's right 660 01:22:36,249 --> 01:22:37,580 Listen 661 01:22:38,218 --> 01:22:42,985 the same thing as Sayuri uses 662 01:22:43,623 --> 01:22:47,559 I'll take what you say on this to Sayuri 663 01:22:47,661 --> 01:22:49,424 Could you say something? 664 01:22:50,030 --> 01:22:55,263 All right, if you're going to take it to Sayuri 665 01:22:55,535 --> 01:22:58,265 Hello Are you well? 666 01:22:58,371 --> 01:23:00,498 no she's sick 667 01:23:01,041 --> 01:23:02,065 Anything 668 01:23:02,175 --> 01:23:08,136 For example, what you think is the most important thing 669 01:23:08,248 --> 01:23:10,443 The most important? 670 01:23:11,618 --> 01:23:14,246 Amitabha, I guess 671 01:23:14,587 --> 01:23:19,889 Amitabha May your name be praised 672 01:23:19,993 --> 01:23:26,728 Heal Sayuri, please May your name be praised 673 01:23:27,367 --> 01:23:29,961 Sayuri will be cured 674 01:23:32,038 --> 01:23:36,702 I'm worried sick about her, you know 675 01:23:36,876 --> 01:23:42,371 But when I sit here and look out over the valley 676 01:23:43,683 --> 01:23:46,652 after a while it brings me peace 677 01:23:55,095 --> 01:23:58,622 You'll be fine Hang in there 678 01:24:00,100 --> 01:24:01,362 Hurry 679 01:24:17,117 --> 01:24:18,778 She's hyperventilating 680 01:24:19,119 --> 01:24:21,246 Oxygen saturation falling 681 01:24:21,788 --> 01:24:25,815 Put her on the ventilator and stabilize her breathing 682 01:24:27,026 --> 01:24:31,156 That's our only window to hit the pneumonia 683 01:24:32,665 --> 01:24:36,396 We'll go to steroids if we have to 684 01:24:36,503 --> 01:24:38,334 Might be side effects 685 01:24:38,438 --> 01:24:40,668 We have to keep her alive 686 01:24:42,509 --> 01:24:43,908 You'll be fine 687 01:24:49,849 --> 01:24:50,975 Ampule 688 01:24:53,253 --> 01:24:54,982 Stop her breathing 689 01:24:55,822 --> 01:24:57,255 Muscle relaxant 690 01:25:39,666 --> 01:25:43,796 The pneumonia's progressing faster than we expected 691 01:25:45,338 --> 01:25:48,671 It's fifty-fifty right now 692 01:25:49,509 --> 01:25:55,038 She's not giving up at all She's fighting back 693 01:25:55,648 --> 01:26:00,585 We're going to work with that and do all we can for her 694 01:26:04,324 --> 01:26:08,260 She's stable right now You should all get some rest 695 01:26:22,942 --> 01:26:24,933 Tired? 696 01:26:27,914 --> 01:26:32,977 I haven't been in a touch-and-go situation like that for a while 697 01:26:33,253 --> 01:26:37,121 I was surprised how calm I was once we got started 698 01:26:44,163 --> 01:26:45,824 Dr Nakamura 699 01:26:47,834 --> 01:26:54,831 Could I ask how many terminal patients you've attended? 700 01:26:55,975 --> 01:26:58,500 About 30 701 01:26:59,245 --> 01:27:03,807 in the four years and a bit I've been a doctor 702 01:27:07,153 --> 01:27:13,524 I watched more than 300 go when I was in Tokyo 703 01:27:18,498 --> 01:27:20,432 Let's relax a bit 704 01:27:27,373 --> 01:27:29,637 With your permission 705 01:27:36,182 --> 01:27:41,313 The last death certificate I signed 706 01:27:42,021 --> 01:27:46,788 was for a 76 year-old taxi owner-operator 707 01:27:48,761 --> 01:27:52,822 His family hadn't arrived yet 708 01:27:54,767 --> 01:28:03,732 I sat by his bed and watched as his breathing got slower and weaker 709 01:28:05,878 --> 01:28:11,214 And just as he'd taken his last breath 710 01:28:13,086 --> 01:28:18,752 the evening sun shone in from between the buildings 711 01:28:20,126 --> 01:28:26,031 and it was like something vital from inside me 712 01:28:26,766 --> 01:28:30,099 went out and rose on those rays of light 713 01:28:36,242 --> 01:28:39,006 This doesn't sound very professional 714 01:28:39,846 --> 01:28:45,079 but I think what went out of me 715 01:28:46,119 --> 01:28:50,556 was my qi, my vital force 716 01:28:57,130 --> 01:29:02,966 I was pregnant, but the baby died in my womb 717 01:29:09,208 --> 01:29:10,869 I'm sorry 718 01:29:19,986 --> 01:29:26,482 They say the child chooses its parents, don't they 719 01:29:29,562 --> 01:29:31,029 And I 720 01:29:36,202 --> 01:29:38,432 just wasn't chosen 721 01:29:44,677 --> 01:29:46,201 Why? 722 01:29:49,348 --> 01:29:50,872 Why? 723 01:30:19,746 --> 01:30:25,810 After that I fell apart I guess I'd reached my limit 724 01:30:27,820 --> 01:30:29,253 Your limit? 725 01:30:34,160 --> 01:30:38,859 Death had absorbed all my vital energy 726 01:30:39,599 --> 01:30:44,434 All I could think of was death 727 01:30:45,438 --> 01:30:47,906 I had no optimism left 728 01:31:41,928 --> 01:31:46,865 The Department of Psychosomatic Internal Medicine 729 01:31:47,166 --> 01:31:53,162 diagnosed me as 'panic disorder', a psychiatric problem 730 01:31:58,444 --> 01:32:04,508 The main reason I came to Yanaka, my husband's home town 731 01:32:05,017 --> 01:32:09,283 was to recover from that 732 01:32:10,323 --> 01:32:15,454 You don't look sick at all You look fine to me 733 01:32:19,432 --> 01:32:23,630 The problem is whether the soul's sick or not 734 01:32:24,971 --> 01:32:27,303 The disease might be serious 735 01:32:28,107 --> 01:32:32,237 but if the soul isn't sick, neither is the person 736 01:32:35,448 --> 01:32:37,211 Mr Koda 737 01:32:39,252 --> 01:32:44,986 an old teacher of my husband's who's got terminal cancer 738 01:32:46,058 --> 01:32:50,518 has helped me to start thinking this way 739 01:32:52,632 --> 01:32:54,327 Some patients are like that 740 01:32:54,433 --> 01:32:57,334 Yes There are people like that 741 01:33:01,641 --> 01:33:06,977 The way you think about lif e and about death 742 01:33:09,248 --> 01:33:12,081 changes as you get older 743 01:33:15,488 --> 01:33:17,080 Dr Nakamura 744 01:33:18,557 --> 01:33:22,186 what do you think a life is? 745 01:33:23,996 --> 01:33:25,987 A life? 746 01:33:28,100 --> 01:33:31,831 Well, it's something that inevitably ends in death 747 01:33:33,339 --> 01:33:35,569 I'm still pretty young 748 01:33:40,646 --> 01:33:45,481 'Ruddy of face at morning, bones at day's end' 749 01:33:48,187 --> 01:33:53,022 Since I came out here I've started feeling the truth of that 750 01:33:54,627 --> 01:34:00,031 A good death is part of a good life 751 01:34:03,436 --> 01:34:04,903 dear 752 01:34:05,805 --> 01:34:07,864 I sound just like my husband 753 01:34:13,879 --> 01:34:15,471 I'll go this time 754 01:34:16,582 --> 01:34:18,846 We'll take turns 755 01:34:20,453 --> 01:34:21,715 Thanks 756 01:35:48,574 --> 01:35:50,235 Did you sleep? 757 01:35:51,877 --> 01:35:53,674 I napped 758 01:35:55,815 --> 01:36:01,811 I can still sit up all night with a patient 759 01:36:03,489 --> 01:36:05,389 I guess I'm OK 760 01:36:09,662 --> 01:36:15,464 It looks like it might work out The pneumonia's peaked 761 01:36:19,138 --> 01:36:21,538 You'll make one tough old lady 762 01:36:24,643 --> 01:36:28,079 Miss Ume's my role model 763 01:36:39,558 --> 01:36:41,526 'Praise to Amitabha' 764 01:36:44,730 --> 01:36:46,061 Miss Ume 765 01:36:48,033 --> 01:36:51,867 Hello Pull up a pillow 766 01:36:54,073 --> 01:36:57,474 Sayuri's operation was a success 767 01:36:57,576 --> 01:36:59,271 She'll be fine 768 01:36:59,845 --> 01:37:03,303 She'll be fine? Sayuri's better? 769 01:37:03,415 --> 01:37:04,473 Yes 770 01:37:04,884 --> 01:37:06,749 Really? 771 01:37:07,353 --> 01:37:10,254 She's better, Amitabha 772 01:37:10,356 --> 01:37:13,689 Thank you Praise Amitabha 773 01:37:14,627 --> 01:37:18,188 That's wonderful She's better 774 01:37:19,198 --> 01:37:21,792 Say thank you to your wife 775 01:37:21,901 --> 01:37:27,066 Say thank you for curing her 776 01:37:27,173 --> 01:37:28,834 Say that for me 777 01:37:28,941 --> 01:37:30,966 All right, I will 778 01:37:31,210 --> 01:37:32,609 Wait, wait 779 01:37:33,379 --> 01:37:38,578 You don't get many women who are smart and sweet 780 01:37:38,684 --> 01:37:41,312 You take good care of her 781 01:37:58,637 --> 01:38:00,798 Look at that 782 01:38:01,640 --> 01:38:03,505 Isn't it beautiful 783 01:38:05,010 --> 01:38:06,238 All the way to the mountains 784 01:38:06,345 --> 01:38:07,869 Let's go this way 785 01:38:12,051 --> 01:38:14,042 It's a good rice crop 786 01:38:14,486 --> 01:38:15,953 Look at it all 787 01:38:18,691 --> 01:38:20,249 Wow 788 01:38:21,393 --> 01:38:24,055 Next year I'll plant my own field 789 01:38:24,430 --> 01:38:26,227 Yes 790 01:38:29,535 --> 01:38:30,968 This looks so good 791 01:38:31,070 --> 01:38:33,664 And here, too 792 01:39:13,078 --> 01:39:17,515 Takao, let's stop for lunch 793 01:39:21,020 --> 01:39:24,615 Next year I'm going to plant my own field 794 01:39:24,723 --> 01:39:29,660 Yes Don't be a cherry-blossom farmer all your life 795 01:39:53,185 --> 01:39:55,619 I'll go see Dr Nakamura 796 01:39:55,954 --> 01:39:57,216 Good morning 797 01:40:04,029 --> 01:40:05,553 Hello 798 01:40:07,800 --> 01:40:08,789 Good, huh? 799 01:40:28,354 --> 01:40:30,549 'I've listened to 800 01:40:32,358 --> 01:40:34,155 ' Miss Ume's 801 01:40:36,528 --> 01:40:38,189 ' tape 802 01:40:40,399 --> 01:40:42,196 ' again and again 803 01:40:44,636 --> 01:40:49,232 'lt's made me feel 804 01:40:50,175 --> 01:40:53,042 ' very calm' 805 01:40:59,852 --> 01:41:01,444 When Miss Ume 806 01:41:02,955 --> 01:41:07,119 heard that you were going to be all right 807 01:41:08,761 --> 01:41:11,753 she started crying 808 01:41:35,421 --> 01:41:39,187 Thank you 809 01:44:25,857 --> 01:44:27,586 Does it hurt? 810 01:44:27,693 --> 01:44:28,921 No 811 01:44:55,754 --> 01:45:00,691 'Mother' I don't want a funeral 812 01:45:02,260 --> 01:45:05,661 A stick of incense will be enough 813 01:45:07,332 --> 01:45:11,029 Otherwise just go on as usual 814 01:45:12,037 --> 01:45:15,438 Yes, I know 815 01:45:18,510 --> 01:45:24,506 You've been wonderful to me all these years 816 01:45:30,322 --> 01:45:32,051 I can't stand this 817 01:45:59,418 --> 01:46:01,716 I love that sound 818 01:46:34,052 --> 01:46:35,542 Beautiful 819 01:47:09,588 --> 01:47:11,021 The smoke? 820 01:47:11,123 --> 01:47:16,857 My eye There's some ash in my eye, Doctor 821 01:47:16,962 --> 01:47:18,691 There is? Where? 822 01:47:20,565 --> 01:47:22,032 There you go 823 01:47:32,978 --> 01:47:34,343 Good evening 824 01:47:38,216 --> 01:47:40,684 good evening 825 01:47:41,920 --> 01:47:43,820 Please, come in 826 01:47:43,922 --> 01:47:44,786 It's late I'm sorry 827 01:47:44,890 --> 01:47:46,721 No trouble 828 01:47:49,861 --> 01:47:52,830 Thank you for all you've done 829 01:47:52,931 --> 01:47:54,262 Not at all 830 01:47:55,066 --> 01:47:57,034 This is just a token 831 01:47:57,135 --> 01:48:00,002 thank you 832 01:48:00,972 --> 01:48:04,635 Sayuri fought very hard 833 01:48:04,743 --> 01:48:09,806 It was because of you I don't know what to say 834 01:48:10,048 --> 01:48:12,243 Thank you very much 835 01:48:14,753 --> 01:48:16,015 Have some tea 836 01:48:17,255 --> 01:48:18,950 Please 837 01:48:22,093 --> 01:48:27,827 Tonight the council adopted plans for a new clinic 838 01:48:28,834 --> 01:48:32,793 The village wants to take it out of the nursery school 839 01:48:32,904 --> 01:48:36,237 and put it in its own building 840 01:48:36,575 --> 01:48:40,978 Time being of the essence, the Mayor's asked me to come 841 01:48:41,913 --> 01:48:47,579 and ask if you'd take charge of the clinic on a full-time basis 842 01:48:52,524 --> 01:48:55,459 I'll give it serious thought 843 01:48:57,162 --> 01:49:00,962 But rather than a fancy building 844 01:49:01,299 --> 01:49:05,133 I think you should start by thinking 845 01:49:05,237 --> 01:49:10,038 what kind of care people want, and what makes them comfortable 846 01:49:10,942 --> 01:49:15,538 We'll certainly be happy for any advice you can give us 847 01:49:16,181 --> 01:49:21,551 May I assume you'll take part in the planning process, then? 848 01:49:22,954 --> 01:49:27,914 Of course I will When do you expect to have it built? 849 01:49:28,026 --> 01:49:31,257 We hope to have it finished by next fall 850 01:49:31,363 --> 01:49:35,026 You could go full-time from then, if you like 851 01:49:35,667 --> 01:49:40,127 The Mayor will be delighted I'd better go tell him 852 01:49:41,339 --> 01:49:46,038 He's at the Village Hall He was going to come if you'd said no to me 853 01:49:47,045 --> 01:49:48,307 Excuse me 854 01:49:54,419 --> 01:49:56,216 Thank you very much 855 01:49:56,321 --> 01:49:57,720 Thank you 856 01:50:03,261 --> 01:50:04,592 Good night 857 01:50:12,203 --> 01:50:13,602 Will you do it? 858 01:50:17,042 --> 01:50:18,168 Sure 859 01:50:20,745 --> 01:50:24,681 A woman does what she's asked 860 01:51:13,531 --> 01:51:17,592 Takao and Michiko are here 861 01:51:21,206 --> 01:51:22,503 Sensei 862 01:51:28,546 --> 01:51:32,004 This is the best way 863 01:51:36,254 --> 01:51:38,586 Will you be all right? 864 01:51:41,292 --> 01:51:43,283 I'll be fine 865 01:51:44,362 --> 01:51:48,298 I'll go on ahead, then 866 01:51:49,467 --> 01:51:50,729 All right 867 01:51:53,104 --> 01:51:55,595 I won't keep you waiting long 868 01:53:38,776 --> 01:53:44,180 It's almost as if Mr Koda willed himself to stop breathing 869 01:54:00,899 --> 01:54:03,493 He stole away 870 01:54:06,337 --> 01:54:08,897 leaving so many memories 871 01:55:33,057 --> 01:55:35,184 Thank you very much 872 01:56:26,277 --> 01:56:29,371 RISE TO HEAVEN ON A GREAT WIND 873 01:56:29,480 --> 01:56:34,179 I want to write a novel of my life in this village 874 01:56:34,585 --> 01:56:37,577 of what I've seen, what I've felt 875 01:56:37,955 --> 01:56:43,257 carrying the weight of its truth, unplanned, as it is 876 01:56:44,762 --> 01:56:50,166 And I want to continue to heed the words of my teacher 877 01:56:50,635 --> 01:56:53,433 'Form is the main thing 878 01:56:54,605 --> 01:56:59,201 'Form traces the outline of the soul' 879 01:57:54,532 --> 01:57:55,521 Miss Ume? 880 01:57:58,603 --> 01:57:59,934 Hello 881 01:58:09,680 --> 01:58:11,477 You're back 882 01:58:14,152 --> 01:58:18,213 That's wonderful 883 01:58:18,956 --> 01:58:21,891 Thank you Thank you 884 01:58:22,593 --> 01:58:24,356 Wonderful 885 01:59:14,745 --> 01:59:17,873 It's positive 886 01:59:18,883 --> 01:59:20,646 Three months 887 01:59:25,389 --> 01:59:29,018 A baby I'm pregnant 888 01:59:29,861 --> 01:59:34,298 I'm 43 and I'm pregnant 889 01:59:37,368 --> 01:59:39,029 Yeah? 890 01:59:44,175 --> 01:59:45,699 You are? 891 02:03:03,273 --> 02:03:05,298 'Letter from the Mountain: 892 02:03:06,777 --> 02:03:10,941 'Snow erases the boundary between mountain and village 893 02:03:11,548 --> 02:03:14,073 'All is solid white 894 02:03:15,519 --> 02:03:20,047 'You can no longer tell which is this world of the village 895 02:03:20,590 --> 02:03:23,058 'and that world 896 02:03:23,427 --> 02:03:27,727 'of the ancestors, deep in the mountains 897 02:03:29,399 --> 02:03:30,525 'Spring 898 02:03:30,801 --> 02:03:31,995 'summer 899 02:03:32,235 --> 02:03:33,361 ' fall 900 02:03:33,537 --> 02:03:34,561 ' winter 901 02:03:35,739 --> 02:03:38,731 'The clear boundary between mountain and village 902 02:03:39,109 --> 02:03:42,977 'slowly disappears as the year goes round 903 02:03:45,549 --> 02:03:49,417 'At my age I feel all the more 904 02:03:49,519 --> 02:03:51,714 ' our lives are the same' 905 02:04:08,605 --> 02:04:09,867 One more 906 02:04:09,973 --> 02:04:11,497 OK, smile 907 02:04:11,608 --> 02:04:13,303 Here goes 908 02:04:17,347 --> 02:04:18,939 Change places 909 02:04:27,257 --> 02:04:28,451 Careful 910 02:04:29,893 --> 02:04:30,985 Thanks 911 02:04:31,094 --> 02:04:33,153 OK, Miss Ume 912 02:04:37,467 --> 02:04:39,901 You say 'cheese' 913 02:04:40,504 --> 02:04:42,096 Cheese 914 02:04:46,076 --> 02:04:47,270 One more for good luck 915 02:04:47,377 --> 02:04:48,901 One more? 916 02:04:50,347 --> 02:04:51,575 Miss Ume 62656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.