All language subtitles for Yasuke.S01E06.1080p.WEB.H264-SENPAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,937 --> 00:00:21,938 Hmm. 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,819 They've taken our town, our homes. 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,947 Now we show them what they can never take. 4 00:00:31,031 --> 00:00:32,073 Yeah! 5 00:00:32,657 --> 00:00:35,577 At least one of you had better survive this. 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,328 I still need to get paid. 7 00:00:37,954 --> 00:00:41,708 I fear your hope for remittance rests entirely on Saki now 8 00:00:41,791 --> 00:00:43,126 and her protector. 9 00:01:03,313 --> 00:01:04,773 Azuchi Castle. 10 00:01:12,572 --> 00:01:16,034 ♪ Brought in a world ♪ 11 00:01:16,701 --> 00:01:22,207 ♪ World so brand new Endless possibilities ♪ 12 00:01:23,500 --> 00:01:27,378 ♪ A whole new identity ♪ 13 00:01:27,879 --> 00:01:30,131 ♪ Can't you see? ♪ 14 00:01:30,882 --> 00:01:34,719 ♪ Black gold of the sun ♪ 15 00:01:34,803 --> 00:01:37,472 ♪ Open up your eyes ♪ 16 00:01:37,555 --> 00:01:40,141 ♪ Open up your heart ♪ 17 00:01:40,225 --> 00:01:43,061 ♪ And feel the sunshine ♪ 18 00:01:43,144 --> 00:01:45,480 ♪ Black diamond ♪ 19 00:01:45,980 --> 00:01:48,650 ♪ I just want to be ♪ 20 00:01:48,733 --> 00:01:51,402 ♪ Where I'm supposed to be ♪ 21 00:01:52,445 --> 00:01:55,073 ♪ And that's right here with you ♪ 22 00:02:06,960 --> 00:02:11,673 ♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪ 23 00:02:11,756 --> 00:02:14,425 ♪ 'Cause I'm strong, you see ♪ 24 00:02:14,509 --> 00:02:17,470 ♪ Stronger than you'll ever be ♪ 25 00:02:19,430 --> 00:02:21,850 ♪ Loyal to me ♪ 26 00:02:21,933 --> 00:02:24,769 ♪ Someone to call my friend ♪ 27 00:02:24,853 --> 00:02:27,689 ♪ Whenever you need me ♪ 28 00:02:27,772 --> 00:02:30,525 ♪ I'll be right here ♪ 29 00:02:30,608 --> 00:02:32,902 ♪ Love and loyalty ♪ 30 00:02:33,403 --> 00:02:35,989 ♪ Trust and honesty ♪ 31 00:02:37,115 --> 00:02:39,617 ♪ I'll never let go ♪ 32 00:02:58,803 --> 00:03:00,054 It's time. 33 00:03:05,560 --> 00:03:07,478 You would abandon your position? 34 00:03:10,064 --> 00:03:11,357 This is your plan? 35 00:03:11,441 --> 00:03:14,986 Let us all get overrun while you pray for your own salvation? 36 00:03:19,824 --> 00:03:20,824 Hmm! 37 00:03:25,663 --> 00:03:30,335 Your spiritual power is great, but you use it only as a weapon, 38 00:03:30,418 --> 00:03:33,588 even when it would be better used as a shield. 39 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 There's a saying among my people, Doctor. 40 00:03:41,554 --> 00:03:43,556 "No matter how hard the shield, 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,309 with enough time, any blade will get through it." 42 00:03:46,809 --> 00:03:50,063 - How do we get through all this? - Stay here. 43 00:03:50,146 --> 00:03:53,483 - That's the opposite of getting through. - You stay here. 44 00:04:12,293 --> 00:04:13,127 What the hell? 45 00:04:13,211 --> 00:04:16,256 - Ambush! He fights for the enemy! - Wait. No! Don't shoot! 46 00:04:16,339 --> 00:04:19,717 Hold your fire! It isn't me! I'm not doing this! 47 00:04:21,094 --> 00:04:22,762 Now we go. 48 00:05:18,901 --> 00:05:19,902 Show-off. 49 00:05:41,674 --> 00:05:42,800 Hey, listen. 50 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 You'll get to rest soon. I promise. 51 00:05:45,136 --> 00:05:49,015 You just need to keep your strength for a short while longer. Can you do that? 52 00:05:49,098 --> 00:05:49,932 Mm-hmm. 53 00:05:50,016 --> 00:05:50,892 Good. 54 00:05:50,975 --> 00:05:53,144 Tell me where to find the Daimyo. 55 00:05:53,227 --> 00:05:54,227 Hmm. 56 00:06:04,238 --> 00:06:06,366 - Where is she? - Everywhere. 57 00:06:12,205 --> 00:06:13,581 Ah! 58 00:06:24,050 --> 00:06:25,718 Hey, what... 59 00:06:57,375 --> 00:06:59,293 Yassan, are you okay? 60 00:07:12,807 --> 00:07:14,392 Yassan? 61 00:07:15,560 --> 00:07:17,395 Yassan! 62 00:07:18,312 --> 00:07:19,147 Yassan! 63 00:07:19,230 --> 00:07:22,066 Iga soldiers. What are they doing here? 64 00:07:22,150 --> 00:07:23,860 Wha...? Uh... 65 00:07:33,744 --> 00:07:38,124 That always was your way. To follow your first instinct. 66 00:07:38,207 --> 00:07:39,667 Act from your gut. 67 00:07:40,293 --> 00:07:42,920 Come now, my friend. 68 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 From that look, one would think you've never seen a ghost! 69 00:07:47,008 --> 00:07:48,342 Surely you must have known 70 00:07:48,426 --> 00:07:50,845 I wasn't entirely finished with this world. 71 00:07:51,471 --> 00:07:54,182 Or is it the other way around? 72 00:08:00,688 --> 00:08:01,814 My lord. 73 00:08:01,898 --> 00:08:06,068 I come here to help you defeat the Daimyo who usurped me. 74 00:08:06,152 --> 00:08:09,071 - How? - Who are you talking to? 75 00:08:09,155 --> 00:08:10,239 Come. 76 00:08:10,323 --> 00:08:13,659 Time, as always, fights against us. 77 00:08:25,338 --> 00:08:26,339 What's happening? 78 00:08:53,699 --> 00:08:54,867 My lord, you're... 79 00:08:55,576 --> 00:08:56,661 Alive? 80 00:08:57,161 --> 00:09:01,916 Matters of such importance are rarely so cut and dry. 81 00:09:05,336 --> 00:09:07,630 I am still your kaishakunin. 82 00:09:07,713 --> 00:09:08,714 No! 83 00:09:08,798 --> 00:09:11,842 There is only one way to break these bonds. 84 00:09:11,926 --> 00:09:16,264 Destroy Hojo Masako, whose power sustains them. 85 00:09:16,347 --> 00:09:18,474 You must free me, Yasuke. 86 00:09:18,975 --> 00:09:21,519 You must kill the Daimyo. 87 00:09:23,604 --> 00:09:24,814 Yassan! 88 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 I won't just leave you, Yassan. 89 00:09:44,458 --> 00:09:45,668 It's you. 90 00:10:13,821 --> 00:10:14,905 It's her. 91 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 Whoa! 92 00:10:28,210 --> 00:10:32,006 You know how to make a big wall. I'll give you that. 93 00:10:32,089 --> 00:10:34,258 We have to give them more time. 94 00:10:34,342 --> 00:10:36,677 They need more time. 95 00:10:36,761 --> 00:10:39,055 Something tells me they don't have it. 96 00:11:04,121 --> 00:11:05,121 Steady! 97 00:11:07,249 --> 00:11:08,292 What are you doing? 98 00:11:08,876 --> 00:11:10,836 Now we try my way. 99 00:11:10,920 --> 00:11:13,798 Mmm. 100 00:11:43,119 --> 00:11:43,953 Stop it! 101 00:11:44,036 --> 00:11:46,330 It's me, Saki! Can't you see me? 102 00:11:47,164 --> 00:11:49,959 He has abandoned you, like they all do. 103 00:11:50,042 --> 00:11:52,795 He cares only for his own ends. 104 00:11:54,672 --> 00:11:58,843 Just like your parents when they sold you. 105 00:12:02,138 --> 00:12:03,472 Yasuke! 106 00:12:12,022 --> 00:12:16,861 You begin to understand. There's only one way to stop the samurai. 107 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 You must kill him. 108 00:12:28,831 --> 00:12:31,167 Bring your blade down into her heart. 109 00:12:31,876 --> 00:12:34,170 You do not need him. 110 00:12:34,253 --> 00:12:37,882 End him and set yourself free. 111 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 No! 112 00:12:47,266 --> 00:12:48,517 He's my friend. 113 00:12:57,443 --> 00:12:59,445 Yasuke, don't do this. 114 00:13:00,613 --> 00:13:02,114 No. This... 115 00:13:02,198 --> 00:13:03,240 This isn't real. 116 00:13:03,741 --> 00:13:05,868 It can't be. It's some kind of trick. 117 00:13:05,951 --> 00:13:07,453 It's not a trick. 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,127 It's your own memory. 119 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 Natsumaru? 120 00:13:21,842 --> 00:13:22,843 You have honor. 121 00:13:23,552 --> 00:13:27,097 You try to do the right thing, even when you have to fight yourself. 122 00:13:27,890 --> 00:13:30,476 You helped your friends. Like me. 123 00:13:31,352 --> 00:13:32,686 You're not... 124 00:13:32,770 --> 00:13:34,146 You're not really here. 125 00:13:34,230 --> 00:13:36,774 Even if there could be forgiveness for what I've done, 126 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 you aren't here to grant it. 127 00:13:38,651 --> 00:13:42,321 "All we can do now is act as she would have wanted." 128 00:13:42,905 --> 00:13:45,074 "As they would have wanted." 129 00:13:45,157 --> 00:13:47,243 You said that to me once. 130 00:13:50,830 --> 00:13:51,956 Kill her. 131 00:13:52,039 --> 00:13:55,251 She's the one who helped Mitsuhide betray us. 132 00:13:55,334 --> 00:13:57,419 The Hojo Daimyo must die. 133 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Yes. 134 00:13:59,255 --> 00:14:00,506 She must! 135 00:14:04,927 --> 00:14:07,763 Did you think that was the whole of my strategy? 136 00:14:07,847 --> 00:14:12,518 I merely thought to amuse myself as I turned the girl's power to mine. 137 00:14:12,601 --> 00:14:15,646 But I can just as easily rip it from her body. 138 00:14:19,400 --> 00:14:22,278 Are you all right? Did I hurt you? 139 00:14:22,361 --> 00:14:24,029 No. 140 00:14:50,639 --> 00:14:51,932 Saki! 141 00:15:15,289 --> 00:15:17,416 Neither of us is strong enough to beat her. 142 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 What do we do, Yassan? 143 00:15:19,960 --> 00:15:21,337 We beat her together. 144 00:15:23,464 --> 00:15:24,464 Together. 145 00:16:16,976 --> 00:16:18,060 Enough! 146 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 You earned your payment, Shaman. 147 00:17:13,282 --> 00:17:15,701 Too bad I can't take it with me. 148 00:17:17,536 --> 00:17:19,413 If we must give our lives, 149 00:17:19,496 --> 00:17:23,917 then we do so proudly in the temple of our ancestors. 150 00:17:27,254 --> 00:17:29,590 I cannot understand it. 151 00:17:29,673 --> 00:17:32,801 The insistence in believing these illusions, 152 00:17:32,885 --> 00:17:37,514 when the true relation of nature remains what it has always been. 153 00:17:37,598 --> 00:17:39,141 Power. 154 00:17:39,224 --> 00:17:42,811 I will make the girl's power my own. 155 00:19:26,415 --> 00:19:29,334 So this is how it feels... 156 00:19:30,127 --> 00:19:31,461 Change. 157 00:19:50,397 --> 00:19:52,191 Does this mean we won? 158 00:19:52,691 --> 00:19:55,527 The monster was created by the Daimyo's power. 159 00:19:55,611 --> 00:19:59,823 It could only have been destroyed if that power is no more. 160 00:20:01,074 --> 00:20:02,117 We won! 161 00:20:03,911 --> 00:20:05,787 We won! 162 00:20:05,871 --> 00:20:06,871 We won! 163 00:20:06,914 --> 00:20:08,624 Yeah! 164 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 - Whoo! - Whoo! 165 00:20:14,171 --> 00:20:15,380 Perhaps. 166 00:20:15,464 --> 00:20:18,091 But if this is victory, what is the cost? 167 00:20:29,853 --> 00:20:32,522 Yassan, we did it. We beat her! 168 00:20:33,815 --> 00:20:34,815 Yassan? 169 00:20:38,153 --> 00:20:39,153 Yassan! 170 00:21:33,458 --> 00:21:35,252 What happened? 171 00:21:35,335 --> 00:21:36,670 You saved me. 172 00:21:38,130 --> 00:21:40,507 We do that for each other kind of a lot. 173 00:21:42,217 --> 00:21:43,260 The Daimyo... 174 00:21:48,348 --> 00:21:49,433 You're standing. 175 00:21:49,516 --> 00:21:51,018 You aren't sick anymore. 176 00:21:51,101 --> 00:21:52,477 Yeah, you're right. 177 00:21:52,561 --> 00:21:54,479 I feel better somehow. 178 00:21:54,563 --> 00:21:56,940 More balanced. 179 00:21:57,024 --> 00:21:58,525 Not for long. 180 00:21:58,608 --> 00:22:02,029 Soon you will want more and more. 181 00:22:02,112 --> 00:22:06,533 So much that it will take a whole world to sustain you. 182 00:22:06,616 --> 00:22:08,577 No, I'm not like you. 183 00:22:09,077 --> 00:22:10,287 I have friends. 184 00:22:10,871 --> 00:22:14,666 My body... Flames rage inside it. 185 00:22:15,167 --> 00:22:19,087 Samurai, dispatch me quickly from this realm. 186 00:22:19,171 --> 00:22:21,923 The people you tormented will decide your fate. 187 00:22:32,642 --> 00:22:34,353 Collect all their weapons. 188 00:22:34,436 --> 00:22:37,522 - Check those knots. - You, get more bandages. 189 00:22:37,606 --> 00:22:38,982 No one is safe. 190 00:22:44,154 --> 00:22:46,573 - I'm on my way! - Let's move this. 191 00:22:46,656 --> 00:22:49,159 You, come on. Right here. Get me some help. 192 00:22:49,242 --> 00:22:50,577 Where's the medic? 193 00:22:51,161 --> 00:22:52,579 Morisuke! 194 00:22:56,416 --> 00:22:58,502 Saki, I thought you... 195 00:22:59,795 --> 00:23:01,380 So, you did it, then. 196 00:23:01,463 --> 00:23:02,964 You truly defeated her. 197 00:23:03,048 --> 00:23:05,217 No. We did. 198 00:23:11,932 --> 00:23:15,102 Ah. Finally been paid, I see, Achoja. 199 00:23:15,185 --> 00:23:18,355 I guess I owe you some kind of thanks. 200 00:23:18,438 --> 00:23:21,733 This is the most successful job I have ever done. 201 00:23:30,659 --> 00:23:33,870 I don't know. Are you sure we should've come back? 202 00:23:34,371 --> 00:23:35,414 It's your home. 203 00:23:37,374 --> 00:23:38,708 Where is everyone? 204 00:23:41,086 --> 00:23:42,170 Hmm? 205 00:23:42,254 --> 00:23:44,881 It's all right, everyone. It's Saki and the boatsman. 206 00:23:44,965 --> 00:23:47,384 They've come back. 207 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 Sorry about the greeting. 208 00:23:49,261 --> 00:23:52,180 We've been getting visits from some of the Daimyo's old units, 209 00:23:52,264 --> 00:23:53,723 trying to jockey for power. 210 00:23:53,807 --> 00:23:56,226 But we showed them where to go! 211 00:23:57,227 --> 00:23:59,938 We heard it was you that took down the Daimyo. 212 00:24:00,021 --> 00:24:02,357 Never been prouder of one of our own! 213 00:24:02,441 --> 00:24:04,818 One of... your own? 214 00:24:04,901 --> 00:24:07,279 You got a fruit tree for life at my stand! 215 00:24:07,362 --> 00:24:09,865 As long as you don't blow it up again. 216 00:24:09,948 --> 00:24:11,533 You're a badass, Saki! 217 00:24:11,616 --> 00:24:13,910 How'd you do it? Was it like, "Bam"? 218 00:24:13,994 --> 00:24:15,996 Or was it like, "Ka-thunka-boom"? 219 00:24:22,335 --> 00:24:26,131 What? You knock me unconscious with one psychic blast 220 00:24:26,214 --> 00:24:28,550 and suddenly we're not friends anymore? 221 00:24:34,764 --> 00:24:36,975 I was sure you would hate me forever! 222 00:24:37,058 --> 00:24:38,602 Ichi told us what happened. 223 00:24:38,685 --> 00:24:41,771 We owe you so much for what you did for this land. 224 00:24:41,855 --> 00:24:42,855 We all do. 225 00:24:43,398 --> 00:24:44,816 Come on, Dad. Ask her! 226 00:24:46,818 --> 00:24:50,822 If you need a place to stay, we would be honored if you would... 227 00:24:50,906 --> 00:24:52,824 Really? 228 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Yes! 229 00:24:53,992 --> 00:24:55,494 Oh! 230 00:24:55,577 --> 00:24:57,370 So that means you're back? 231 00:24:57,871 --> 00:24:59,289 It was never my home. 232 00:25:00,081 --> 00:25:01,333 It was my retreat. 233 00:25:01,958 --> 00:25:03,627 One which I no longer need. 234 00:25:06,379 --> 00:25:09,591 I suppose I could stay a little bit longer. 235 00:25:10,175 --> 00:25:12,177 Just until your training is finished. 236 00:25:12,761 --> 00:25:14,095 I almost forgot! 237 00:25:16,723 --> 00:25:19,726 - Saki, I... - She would want you to have it. 238 00:25:20,310 --> 00:25:21,728 It was your mother's. 239 00:25:21,811 --> 00:25:24,481 You could come bring it back to me, when I'm older. 240 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Come on, Saki! Let me show you my new toys! 241 00:25:34,950 --> 00:25:37,702 People give you so much stuff when you almost die! 242 00:25:42,207 --> 00:25:45,126 Yeah, seriously, come on! 243 00:27:40,825 --> 00:27:42,994 MARU 244 00:27:53,838 --> 00:27:55,507 I remember you. 245 00:27:55,590 --> 00:28:00,387 You are the African who protected me from Ota Gyuichi that day on the docks. 246 00:28:00,470 --> 00:28:03,014 It all seems so long ago. 247 00:28:03,098 --> 00:28:04,683 I guess that it was. 248 00:28:04,766 --> 00:28:05,767 NATSUMARU 249 00:28:05,850 --> 00:28:09,437 Was it also you who sent my family the chest of Nobunaga's gold? 250 00:28:09,521 --> 00:28:12,482 I always thought it must have been you. 251 00:28:12,565 --> 00:28:15,402 You were the only one she spoke of as a friend. 252 00:28:17,404 --> 00:28:21,366 There was something else. Something I should have given you then. 253 00:28:25,328 --> 00:28:26,663 If you have this, 254 00:28:27,455 --> 00:28:28,665 does that mean... 255 00:28:29,457 --> 00:28:32,168 W... Were you with her, at the end? 256 00:28:32,252 --> 00:28:33,628 Tell me. 257 00:28:34,671 --> 00:28:36,005 How did she die? 258 00:28:37,298 --> 00:28:39,050 She died with honor. 259 00:28:39,676 --> 00:28:41,720 She died fighting for her clan. 260 00:28:47,100 --> 00:28:48,727 Thank you for returning... 261 00:28:48,810 --> 00:28:50,311 Uh... Huh? 16759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.