Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,393 --> 00:00:19,853
This is all we have?
2
00:00:22,897 --> 00:00:24,441
We're a school.
3
00:00:24,524 --> 00:00:26,192
You said you were a resistance.
4
00:00:26,776 --> 00:00:27,776
Hmm.
5
00:00:29,029 --> 00:00:30,029
In progress.
6
00:00:32,407 --> 00:00:34,075
That's why we need you.
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,410
Hmm.
8
00:00:35,910 --> 00:00:38,955
We're not prepared for this.
We'll be slaughtered.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,083
Perhaps we give them what they want.
Protect the village.
10
00:00:42,167 --> 00:00:43,460
That is not an option.
11
00:00:43,543 --> 00:00:46,963
The longer they stay here,
the less likely we leave here alive.
12
00:00:47,047 --> 00:00:48,590
No one is leaving anything.
13
00:00:50,050 --> 00:00:54,471
The girl came here for protection.
So, we make a stand and fight.
14
00:00:57,057 --> 00:00:59,976
He's here! The Dark General, he's here!
15
00:01:16,117 --> 00:01:19,537
♪ Brought in a world ♪
16
00:01:20,205 --> 00:01:25,710
♪ World so brand new
Endless possibilities ♪
17
00:01:27,003 --> 00:01:30,882
♪ A whole new identity ♪
18
00:01:31,382 --> 00:01:33,635
♪ Can't you see? ♪
19
00:01:34,385 --> 00:01:38,223
♪ Black gold of the sun ♪
20
00:01:38,306 --> 00:01:40,975
♪ Open up your eyes ♪
21
00:01:41,059 --> 00:01:43,645
♪ Open up your heart ♪
22
00:01:43,728 --> 00:01:46,564
♪ And feel the sunshine ♪
23
00:01:46,648 --> 00:01:48,983
♪ Black diamond ♪
24
00:01:49,484 --> 00:01:52,153
♪ I just want to be ♪
25
00:01:52,237 --> 00:01:54,906
♪ Where I'm supposed to be ♪
26
00:01:55,949 --> 00:01:58,576
♪ And that's right here with you ♪
27
00:02:10,463 --> 00:02:15,176
♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪
28
00:02:15,260 --> 00:02:17,929
♪ 'Cause I'm strong, you see ♪
29
00:02:18,012 --> 00:02:20,974
♪ Stronger than you'll ever be ♪
30
00:02:22,934 --> 00:02:25,353
♪ Loyal to me ♪
31
00:02:25,436 --> 00:02:28,273
♪ Someone to call my friend ♪
32
00:02:28,356 --> 00:02:31,192
♪ Whenever you need me ♪
33
00:02:31,276 --> 00:02:34,028
♪ I'll be right here ♪
34
00:02:34,112 --> 00:02:36,406
♪ Love and loyalty ♪
35
00:02:36,906 --> 00:02:39,492
♪ Trust and honesty ♪
36
00:02:40,618 --> 00:02:43,121
♪ I'll never let go ♪
37
00:02:56,968 --> 00:03:00,096
We thought
they'd never find us. We were wrong.
38
00:03:00,180 --> 00:03:01,848
We have little time now.
39
00:03:04,309 --> 00:03:06,519
Are you sure he'll take the bait?
40
00:03:06,603 --> 00:03:07,520
He will.
41
00:03:07,604 --> 00:03:10,106
For all our sake, I hope you're right.
42
00:03:10,190 --> 00:03:15,153
If not, I fear this day will end
as it did all those years ago.
43
00:03:16,696 --> 00:03:19,073
Ya... Yassan!
44
00:03:20,074 --> 00:03:21,492
Saki, what's wrong?
45
00:03:24,621 --> 00:03:26,539
- Get out of my head!
- Saki!
46
00:03:26,623 --> 00:03:27,623
Stay back.
47
00:03:30,126 --> 00:03:33,213
The Daimyo is reaching out
to her on the Astral Plane.
48
00:03:33,296 --> 00:03:34,380
To do what?
49
00:03:34,464 --> 00:03:36,674
The Daimyo is from the ancient times.
50
00:03:36,758 --> 00:03:39,385
Even someone like her cannot live forever.
51
00:03:39,469 --> 00:03:43,556
Saki's powers can rejuvenate her,
helping her live another century.
52
00:03:43,640 --> 00:03:45,350
Saki.
53
00:03:45,850 --> 00:03:46,935
How do we stop it?
54
00:03:47,018 --> 00:03:51,648
She must be using the Dark General
as a conduit to connect to her mind.
55
00:03:51,731 --> 00:03:53,316
How much time do we have?
56
00:03:53,399 --> 00:03:54,651
Not long.
57
00:03:54,734 --> 00:03:59,197
I may be able to assist,
but she will have to fight this herself.
58
00:03:59,280 --> 00:04:01,074
She's not ready for that.
59
00:04:04,202 --> 00:04:06,287
You're no match for him, Yasuke.
60
00:04:06,371 --> 00:04:09,457
Not with the Daimyo's dark magic
on his side.
61
00:04:09,958 --> 00:04:11,668
Will your men be in position?
62
00:04:11,751 --> 00:04:12,794
They'll make it.
63
00:04:13,378 --> 00:04:14,295
Bring her back.
64
00:04:14,379 --> 00:04:15,379
I will.
65
00:04:24,847 --> 00:04:25,974
Saki.
66
00:04:26,057 --> 00:04:29,269
Help me!
67
00:04:44,242 --> 00:04:47,537
Today, we fight for the future of Japan.
68
00:05:01,759 --> 00:05:04,679
The village
will not surrender to people like you.
69
00:05:08,266 --> 00:05:10,101
I wish to settle this.
70
00:05:10,184 --> 00:05:11,436
The old way.
71
00:05:26,242 --> 00:05:27,535
Yasuke,
72
00:05:27,618 --> 00:05:29,787
I should have killed you
along with Nobutada,
73
00:05:29,871 --> 00:05:32,081
but I granted you mercy that night.
74
00:05:32,165 --> 00:05:34,625
Mitsuhide, what has become of you?
75
00:05:35,126 --> 00:05:36,919
There's still time for you.
76
00:05:37,003 --> 00:05:39,297
We can unite
and save Japan from this horror.
77
00:05:39,380 --> 00:05:43,426
You continue to follow
the false teachings of a dead man.
78
00:05:43,509 --> 00:05:44,886
Look at yourself.
79
00:05:44,969 --> 00:05:46,929
It is the Daimyo
that feeds you these lies.
80
00:05:47,013 --> 00:05:50,224
She has twisted your soul
and turned you against your own people.
81
00:05:50,308 --> 00:05:54,979
It was Nobunaga who turned his back
on our people when he took you in!
82
00:05:55,063 --> 00:05:57,982
I helped liberate them
from his toxic ways,
83
00:05:58,066 --> 00:06:01,110
and now Japan lives.
84
00:06:02,445 --> 00:06:04,489
Japan lives in fear.
85
00:06:04,572 --> 00:06:06,699
The Daimyo's reign is hell on earth.
86
00:06:06,783 --> 00:06:10,244
You don't know hell, but I will show you.
87
00:06:11,037 --> 00:06:14,707
But first, I will break your spirit.
88
00:06:15,333 --> 00:06:17,710
Then your body!
89
00:06:20,797 --> 00:06:23,091
There is no honor to be had here.
90
00:06:23,174 --> 00:06:26,469
Only pain and blood.
91
00:06:47,865 --> 00:06:50,701
You stormed our gates with the enemy.
92
00:06:50,785 --> 00:06:53,204
Your betrayal
ate away at Nobunaga's heart.
93
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
He's dead because of you.
94
00:06:55,915 --> 00:06:57,250
Or is he dead
95
00:06:57,333 --> 00:07:00,378
because his loyal servant
chopped off his head?
96
00:07:11,722 --> 00:07:13,099
Saki.
97
00:07:13,766 --> 00:07:15,601
I'm cold. I can't move.
98
00:07:15,685 --> 00:07:18,354
It's okay.
I'm going to get you out of here.
99
00:07:20,022 --> 00:07:20,857
Are we...?
100
00:07:20,940 --> 00:07:24,986
We are in the Astral Plane.
A spiritual place between life and death.
101
00:07:26,696 --> 00:07:28,573
What's happening?
102
00:07:28,656 --> 00:07:32,869
Saki, I need you to listen to me.
What happens next will be painful.
103
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
It will feel like being ripped in half.
104
00:07:35,079 --> 00:07:38,124
You'll need to concentrate
and try to keep yourself together.
105
00:07:38,207 --> 00:07:39,792
I don't understand!
106
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
You don't have time to understand.
107
00:07:49,302 --> 00:07:52,346
Morisuke.
108
00:07:55,683 --> 00:07:58,394
You will not claim this child.
109
00:08:00,521 --> 00:08:02,523
I already have.
110
00:08:02,607 --> 00:08:05,776
The devil reveals herself
from the shadows.
111
00:08:06,360 --> 00:08:09,697
Just as the sun sets, darkness falls.
112
00:08:09,780 --> 00:08:14,911
It is neither good nor bad,
just the natural order of creation itself.
113
00:08:15,786 --> 00:08:19,916
And now that balance
tilts towards the night.
114
00:08:19,999 --> 00:08:22,919
I am the dark.
115
00:08:28,674 --> 00:08:31,677
This child is under my protection.
116
00:08:31,761 --> 00:08:34,555
You shall not have her.
117
00:08:51,239 --> 00:08:52,532
Is that all you got?
118
00:08:54,158 --> 00:08:57,662
Perhaps your body
will break before your spirit.
119
00:09:16,097 --> 00:09:18,057
The old way does not suit you.
120
00:09:18,558 --> 00:09:20,059
It never did.
121
00:09:20,142 --> 00:09:21,686
You're right.
122
00:09:21,769 --> 00:09:24,063
The old way does not suit me.
123
00:09:24,647 --> 00:09:25,856
That's why I lied.
124
00:09:25,940 --> 00:09:27,650
- What?
- Now!
125
00:09:51,215 --> 00:09:52,508
What is this?
126
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
You flanked us?
127
00:09:57,221 --> 00:09:58,514
You were stalling?
128
00:10:05,688 --> 00:10:07,857
Finally, a challenge!
129
00:10:25,374 --> 00:10:26,667
Help me!
130
00:10:28,294 --> 00:10:29,587
Hold on, Saki!
131
00:10:35,593 --> 00:10:39,388
Your magic
is impressive for a mortal,
132
00:10:39,472 --> 00:10:42,808
but this is only
your first visit to the Astral Plane.
133
00:10:43,309 --> 00:10:47,188
I was trapped here for hundreds of years,
134
00:10:47,271 --> 00:10:49,065
molded by it.
135
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
Saki, can you hear me?
136
00:10:55,988 --> 00:10:59,533
I am communicating to you
through a telekinetic link.
137
00:10:59,617 --> 00:11:01,285
What is happening to me?
138
00:11:01,369 --> 00:11:04,914
The Daimyo is absorbing you
into her astral force.
139
00:11:04,997 --> 00:11:07,917
When complete,
your power will become her power.
140
00:11:08,542 --> 00:11:10,044
What happens to me?
141
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
You will cease to exist.
142
00:11:12,421 --> 00:11:14,465
Please, Morisuke. Help me!
143
00:11:21,597 --> 00:11:25,309
I do not have the power
to help you. She's too strong.
144
00:11:25,393 --> 00:11:27,353
Only you can defeat her.
145
00:11:27,436 --> 00:11:29,480
How? I can't move!
146
00:11:29,563 --> 00:11:31,816
You are in the metaphysical world.
147
00:11:31,899 --> 00:11:33,234
You don't have to move.
148
00:11:33,317 --> 00:11:35,444
You are connected to all living things.
149
00:11:35,528 --> 00:11:38,197
Their power is an extension of yours.
150
00:11:38,280 --> 00:11:39,699
Tap into it.
151
00:11:39,782 --> 00:11:42,618
I'm scared. I can't do this.
152
00:11:42,702 --> 00:11:45,871
Yes, you can. Free your mind.
153
00:12:08,561 --> 00:12:09,687
I can feel it.
154
00:12:46,432 --> 00:12:47,432
Huh?
155
00:13:04,950 --> 00:13:08,662
So, you learned
how to tap into the life force.
156
00:13:08,746 --> 00:13:10,664
And now I will defeat you!
157
00:13:10,748 --> 00:13:12,208
Little girl.
158
00:13:12,291 --> 00:13:15,044
You still have so much to learn.
159
00:13:27,306 --> 00:13:29,308
Hmm...
160
00:13:39,026 --> 00:13:40,361
We can help them.
161
00:13:42,780 --> 00:13:45,699
It's too dangerous.
If we lose you, we lose everything.
162
00:13:45,783 --> 00:13:47,451
There's nothing we can do.
163
00:13:49,745 --> 00:13:50,871
Maybe there is.
164
00:13:57,795 --> 00:14:00,464
What is happening to me?
165
00:14:02,508 --> 00:14:04,718
No. No, no. No!
166
00:14:21,861 --> 00:14:25,322
Go through the mountain.
Blast through the mountain!
167
00:14:45,342 --> 00:14:48,345
It seems the Daimyo's dark magic
no longer courses through you.
168
00:14:48,929 --> 00:14:53,601
I don't need her magic
to defeat you, servant!
169
00:15:17,833 --> 00:15:19,501
Don't look surprised.
170
00:15:20,044 --> 00:15:23,839
You really thought
you could outmaneuver me in battle?
171
00:15:23,923 --> 00:15:28,093
Now this village will fall,
just like all the others.
172
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
No one can withstand our might.
173
00:15:54,411 --> 00:15:55,746
Ice cold.
174
00:15:55,829 --> 00:15:57,206
Please, no.
175
00:16:05,464 --> 00:16:07,383
I hate to interrupt this dance,
176
00:16:07,466 --> 00:16:10,260
but if you don't mind,
I brought a lady to cut in with.
177
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
No holding back for once.
178
00:16:12,680 --> 00:16:14,682
This I like.
179
00:16:27,903 --> 00:16:29,446
Change to pulse rounds.
180
00:16:29,530 --> 00:16:30,990
Affirmative, pilot.
181
00:16:58,100 --> 00:16:59,351
It's over, Mitsuhide.
182
00:16:59,435 --> 00:17:02,021
That's not my name, servant.
183
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
I am the Dark General!
184
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
The Black Samurai.
185
00:17:34,470 --> 00:17:36,722
You will always be a servant,
186
00:17:37,306 --> 00:17:40,142
no matter what armor you wear.
187
00:17:47,441 --> 00:17:48,734
I serve no man.
188
00:18:16,929 --> 00:18:17,930
Yassan!
189
00:18:21,016 --> 00:18:22,226
You made it.
190
00:18:22,309 --> 00:18:24,728
I went to a place called the Astral Plane.
191
00:18:24,812 --> 00:18:27,648
It has colorful clouds
and stars and black holes.
192
00:18:29,483 --> 00:18:30,484
Wow.
193
00:18:34,196 --> 00:18:36,031
Thank you for your assistance.
194
00:18:36,115 --> 00:18:37,991
Where's the money
we were promised for helping?
195
00:18:38,075 --> 00:18:39,075
Hmm?
196
00:18:39,576 --> 00:18:40,619
What money?
197
00:18:40,702 --> 00:18:43,163
The girl spoke to us in our heads,
198
00:18:43,247 --> 00:18:47,000
told us to come here and help fight,
and we would be paid double our rate.
199
00:18:50,212 --> 00:18:52,714
There's a lot
we must catch you up on.
200
00:18:52,798 --> 00:18:55,551
I'm sure we could come to some agreement.
201
00:18:57,094 --> 00:18:58,554
She's so tall.
202
00:18:59,429 --> 00:19:00,931
And strong.
203
00:19:01,014 --> 00:19:03,809
So, you're a samurai?
204
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
Yes, I am.
205
00:19:04,893 --> 00:19:06,854
A Black samurai?
206
00:19:07,604 --> 00:19:09,857
And here I thought I'd seen it all.
207
00:19:11,525 --> 00:19:12,860
Not bad, Chernyy.
208
00:19:13,443 --> 00:19:14,945
Not bad at all.
209
00:19:27,666 --> 00:19:29,835
Will you
shut that thing up already?
210
00:19:29,918 --> 00:19:32,087
The trackers indicate incoming.
211
00:19:32,171 --> 00:19:34,214
Look for yourself, my friend.
212
00:19:34,298 --> 00:19:36,341
Everyone is dead.
213
00:19:36,425 --> 00:19:40,095
We killed them. Wouldn't mind
doing it again, if you ask me.
214
00:19:40,846 --> 00:19:44,391
Friend is a word used to describe
someone you're happy to spend time with.
215
00:19:44,474 --> 00:19:47,144
Yeah. I guess you could say that.
216
00:19:47,728 --> 00:19:50,147
I enjoy killing people with you.
217
00:19:50,230 --> 00:19:53,275
I guess that makes us... friends.
218
00:19:53,358 --> 00:19:54,526
Hmm.
219
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
Yes, friends.
220
00:19:58,113 --> 00:20:00,991
Okay, you're malfunctioning again.
221
00:20:01,074 --> 00:20:03,368
It's fine. We all have our problems.
222
00:20:05,704 --> 00:20:08,790
Readings indicate
multiple targets incoming, and fast.
223
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
Where?
224
00:20:10,209 --> 00:20:13,629
It should be here right about... now.
225
00:20:14,963 --> 00:20:16,506
Do you see anything yet?
226
00:20:17,549 --> 00:20:18,549
Ishikawa!
227
00:20:23,722 --> 00:20:27,100
What was that?
Rust Bucket, what's going on over there?
228
00:20:29,269 --> 00:20:30,854
Huh? Ishikawa?
229
00:20:33,232 --> 00:20:34,232
Friend?
230
00:20:35,108 --> 00:20:38,320
Friend, sensors indicate
that you are dead.
231
00:20:39,238 --> 00:20:41,990
Is this a malfunction, Ishikawa?
232
00:20:45,118 --> 00:20:46,118
I...
233
00:20:51,375 --> 00:20:52,375
Cover!
234
00:21:09,268 --> 00:21:10,936
- Are you okay?
- Yes.
235
00:21:26,827 --> 00:21:27,827
Friend.
236
00:21:31,039 --> 00:21:32,708
Huh?
237
00:21:32,791 --> 00:21:33,791
What?
238
00:21:45,679 --> 00:21:46,847
Close the gates.
239
00:21:48,682 --> 00:21:51,184
Haruto, come. The gates are closing.
240
00:21:53,186 --> 00:21:54,604
Let's go, big guy!
241
00:22:01,445 --> 00:22:02,612
No, Haruto!
242
00:22:10,162 --> 00:22:12,456
Self-destruct sequence activated in
243
00:22:12,956 --> 00:22:15,500
ten, nine, eight...
244
00:22:19,504 --> 00:22:21,590
We have to get Saki to the temple.
245
00:22:21,673 --> 00:22:23,383
This is no time to pray, old man.
246
00:22:23,467 --> 00:22:25,719
It seems you made Daimyo very mad.
247
00:22:26,219 --> 00:22:30,599
...four, three, two, one.
248
00:22:30,682 --> 00:22:31,767
Goodbye, friend.
249
00:22:45,947 --> 00:22:47,908
Let's go.
250
00:23:07,427 --> 00:23:08,427
Nikita!
251
00:23:22,859 --> 00:23:25,612
Let's see how many of you I kill.
252
00:24:12,701 --> 00:24:14,619
This is not a plan, Morisuke.
253
00:24:14,703 --> 00:24:16,329
We have to get out of here.
254
00:24:16,413 --> 00:24:18,415
The Daimyo will never stop.
255
00:24:18,498 --> 00:24:21,793
The Dark Army
will always return as long as she lives.
256
00:24:29,176 --> 00:24:32,512
Take this secret passage.
It will lead you out past the ridge.
257
00:24:32,596 --> 00:24:35,223
- From there, you must go to...
- I know where to go.
258
00:24:36,016 --> 00:24:38,477
Of course you do. Take the girl.
259
00:24:38,560 --> 00:24:40,604
No, she stays.
260
00:24:40,687 --> 00:24:43,815
- You can't defeat her.
- I'll figure it out.
261
00:24:43,899 --> 00:24:47,027
She's too powerful.
You'll die. We'll all die.
262
00:24:47,110 --> 00:24:49,362
When we were on the Astral Plane,
263
00:24:49,446 --> 00:24:51,364
Saki drove the Daimyo back.
264
00:24:51,448 --> 00:24:53,283
She has the power to defeat her.
265
00:24:53,366 --> 00:24:54,951
She's our only hope.
266
00:24:57,162 --> 00:24:59,039
There's no turning back once we leave.
267
00:25:00,624 --> 00:25:03,418
All right, let's go kill a witch.
268
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
No, I need you to stay here
and help defend the women and children.
269
00:25:07,631 --> 00:25:08,924
Sorry, old man.
270
00:25:09,007 --> 00:25:11,218
I don't do chains and dungeons.
271
00:25:11,301 --> 00:25:12,761
I'll triple your rate.
272
00:25:15,514 --> 00:25:17,265
You two kill the witch lady.
273
00:25:17,766 --> 00:25:18,767
After all,
274
00:25:19,351 --> 00:25:21,937
I believe that children are the future.
275
00:26:05,021 --> 00:26:08,358
♪ I want in, not waiting ♪
276
00:26:08,858 --> 00:26:10,986
♪ We're out to leave now ♪
277
00:26:11,069 --> 00:26:15,615
♪ Don't worry 'bout the weather
We're setting out together ♪
278
00:26:15,699 --> 00:26:19,077
♪ I want in, not waiting ♪
279
00:26:19,578 --> 00:26:21,705
♪ We're out to leave now ♪
280
00:26:21,788 --> 00:26:25,750
♪ Don't worry 'bout the weather
We're setting out together ♪
281
00:26:34,884 --> 00:26:37,387
♪ Come on ♪
282
00:26:46,980 --> 00:26:48,189
♪ Come on ♪
18842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.