All language subtitles for Yasuke.S01E05.1080p.WEB.H264-SENPAI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,393 --> 00:00:19,853 This is all we have? 2 00:00:22,897 --> 00:00:24,441 We're a school. 3 00:00:24,524 --> 00:00:26,192 You said you were a resistance. 4 00:00:26,776 --> 00:00:27,776 Hmm. 5 00:00:29,029 --> 00:00:30,029 In progress. 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,075 That's why we need you. 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,410 Hmm. 8 00:00:35,910 --> 00:00:38,955 We're not prepared for this. We'll be slaughtered. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,083 Perhaps we give them what they want. Protect the village. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,460 That is not an option. 11 00:00:43,543 --> 00:00:46,963 The longer they stay here, the less likely we leave here alive. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,590 No one is leaving anything. 13 00:00:50,050 --> 00:00:54,471 The girl came here for protection. So, we make a stand and fight. 14 00:00:57,057 --> 00:00:59,976 He's here! The Dark General, he's here! 15 00:01:16,117 --> 00:01:19,537 ♪ Brought in a world ♪ 16 00:01:20,205 --> 00:01:25,710 ♪ World so brand new Endless possibilities ♪ 17 00:01:27,003 --> 00:01:30,882 ♪ A whole new identity ♪ 18 00:01:31,382 --> 00:01:33,635 ♪ Can't you see? ♪ 19 00:01:34,385 --> 00:01:38,223 ♪ Black gold of the sun ♪ 20 00:01:38,306 --> 00:01:40,975 ♪ Open up your eyes ♪ 21 00:01:41,059 --> 00:01:43,645 ♪ Open up your heart ♪ 22 00:01:43,728 --> 00:01:46,564 ♪ And feel the sunshine ♪ 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,983 ♪ Black diamond ♪ 24 00:01:49,484 --> 00:01:52,153 ♪ I just want to be ♪ 25 00:01:52,237 --> 00:01:54,906 ♪ Where I'm supposed to be ♪ 26 00:01:55,949 --> 00:01:58,576 ♪ And that's right here with you ♪ 27 00:02:10,463 --> 00:02:15,176 ♪ Don't mistake my kindness for weakness ♪ 28 00:02:15,260 --> 00:02:17,929 ♪ 'Cause I'm strong, you see ♪ 29 00:02:18,012 --> 00:02:20,974 ♪ Stronger than you'll ever be ♪ 30 00:02:22,934 --> 00:02:25,353 ♪ Loyal to me ♪ 31 00:02:25,436 --> 00:02:28,273 ♪ Someone to call my friend ♪ 32 00:02:28,356 --> 00:02:31,192 ♪ Whenever you need me ♪ 33 00:02:31,276 --> 00:02:34,028 ♪ I'll be right here ♪ 34 00:02:34,112 --> 00:02:36,406 ♪ Love and loyalty ♪ 35 00:02:36,906 --> 00:02:39,492 ♪ Trust and honesty ♪ 36 00:02:40,618 --> 00:02:43,121 ♪ I'll never let go ♪ 37 00:02:56,968 --> 00:03:00,096 We thought they'd never find us. We were wrong. 38 00:03:00,180 --> 00:03:01,848 We have little time now. 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 Are you sure he'll take the bait? 40 00:03:06,603 --> 00:03:07,520 He will. 41 00:03:07,604 --> 00:03:10,106 For all our sake, I hope you're right. 42 00:03:10,190 --> 00:03:15,153 If not, I fear this day will end as it did all those years ago. 43 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 Ya... Yassan! 44 00:03:20,074 --> 00:03:21,492 Saki, what's wrong? 45 00:03:24,621 --> 00:03:26,539 - Get out of my head! - Saki! 46 00:03:26,623 --> 00:03:27,623 Stay back. 47 00:03:30,126 --> 00:03:33,213 The Daimyo is reaching out to her on the Astral Plane. 48 00:03:33,296 --> 00:03:34,380 To do what? 49 00:03:34,464 --> 00:03:36,674 The Daimyo is from the ancient times. 50 00:03:36,758 --> 00:03:39,385 Even someone like her cannot live forever. 51 00:03:39,469 --> 00:03:43,556 Saki's powers can rejuvenate her, helping her live another century. 52 00:03:43,640 --> 00:03:45,350 Saki. 53 00:03:45,850 --> 00:03:46,935 How do we stop it? 54 00:03:47,018 --> 00:03:51,648 She must be using the Dark General as a conduit to connect to her mind. 55 00:03:51,731 --> 00:03:53,316 How much time do we have? 56 00:03:53,399 --> 00:03:54,651 Not long. 57 00:03:54,734 --> 00:03:59,197 I may be able to assist, but she will have to fight this herself. 58 00:03:59,280 --> 00:04:01,074 She's not ready for that. 59 00:04:04,202 --> 00:04:06,287 You're no match for him, Yasuke. 60 00:04:06,371 --> 00:04:09,457 Not with the Daimyo's dark magic on his side. 61 00:04:09,958 --> 00:04:11,668 Will your men be in position? 62 00:04:11,751 --> 00:04:12,794 They'll make it. 63 00:04:13,378 --> 00:04:14,295 Bring her back. 64 00:04:14,379 --> 00:04:15,379 I will. 65 00:04:24,847 --> 00:04:25,974 Saki. 66 00:04:26,057 --> 00:04:29,269 Help me! 67 00:04:44,242 --> 00:04:47,537 Today, we fight for the future of Japan. 68 00:05:01,759 --> 00:05:04,679 The village will not surrender to people like you. 69 00:05:08,266 --> 00:05:10,101 I wish to settle this. 70 00:05:10,184 --> 00:05:11,436 The old way. 71 00:05:26,242 --> 00:05:27,535 Yasuke, 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,787 I should have killed you along with Nobutada, 73 00:05:29,871 --> 00:05:32,081 but I granted you mercy that night. 74 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 Mitsuhide, what has become of you? 75 00:05:35,126 --> 00:05:36,919 There's still time for you. 76 00:05:37,003 --> 00:05:39,297 We can unite and save Japan from this horror. 77 00:05:39,380 --> 00:05:43,426 You continue to follow the false teachings of a dead man. 78 00:05:43,509 --> 00:05:44,886 Look at yourself. 79 00:05:44,969 --> 00:05:46,929 It is the Daimyo that feeds you these lies. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,224 She has twisted your soul and turned you against your own people. 81 00:05:50,308 --> 00:05:54,979 It was Nobunaga who turned his back on our people when he took you in! 82 00:05:55,063 --> 00:05:57,982 I helped liberate them from his toxic ways, 83 00:05:58,066 --> 00:06:01,110 and now Japan lives. 84 00:06:02,445 --> 00:06:04,489 Japan lives in fear. 85 00:06:04,572 --> 00:06:06,699 The Daimyo's reign is hell on earth. 86 00:06:06,783 --> 00:06:10,244 You don't know hell, but I will show you. 87 00:06:11,037 --> 00:06:14,707 But first, I will break your spirit. 88 00:06:15,333 --> 00:06:17,710 Then your body! 89 00:06:20,797 --> 00:06:23,091 There is no honor to be had here. 90 00:06:23,174 --> 00:06:26,469 Only pain and blood. 91 00:06:47,865 --> 00:06:50,701 You stormed our gates with the enemy. 92 00:06:50,785 --> 00:06:53,204 Your betrayal ate away at Nobunaga's heart. 93 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 He's dead because of you. 94 00:06:55,915 --> 00:06:57,250 Or is he dead 95 00:06:57,333 --> 00:07:00,378 because his loyal servant chopped off his head? 96 00:07:11,722 --> 00:07:13,099 Saki. 97 00:07:13,766 --> 00:07:15,601 I'm cold. I can't move. 98 00:07:15,685 --> 00:07:18,354 It's okay. I'm going to get you out of here. 99 00:07:20,022 --> 00:07:20,857 Are we...? 100 00:07:20,940 --> 00:07:24,986 We are in the Astral Plane. A spiritual place between life and death. 101 00:07:26,696 --> 00:07:28,573 What's happening? 102 00:07:28,656 --> 00:07:32,869 Saki, I need you to listen to me. What happens next will be painful. 103 00:07:32,952 --> 00:07:34,996 It will feel like being ripped in half. 104 00:07:35,079 --> 00:07:38,124 You'll need to concentrate and try to keep yourself together. 105 00:07:38,207 --> 00:07:39,792 I don't understand! 106 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 You don't have time to understand. 107 00:07:49,302 --> 00:07:52,346 Morisuke. 108 00:07:55,683 --> 00:07:58,394 You will not claim this child. 109 00:08:00,521 --> 00:08:02,523 I already have. 110 00:08:02,607 --> 00:08:05,776 The devil reveals herself from the shadows. 111 00:08:06,360 --> 00:08:09,697 Just as the sun sets, darkness falls. 112 00:08:09,780 --> 00:08:14,911 It is neither good nor bad, just the natural order of creation itself. 113 00:08:15,786 --> 00:08:19,916 And now that balance tilts towards the night. 114 00:08:19,999 --> 00:08:22,919 I am the dark. 115 00:08:28,674 --> 00:08:31,677 This child is under my protection. 116 00:08:31,761 --> 00:08:34,555 You shall not have her. 117 00:08:51,239 --> 00:08:52,532 Is that all you got? 118 00:08:54,158 --> 00:08:57,662 Perhaps your body will break before your spirit. 119 00:09:16,097 --> 00:09:18,057 The old way does not suit you. 120 00:09:18,558 --> 00:09:20,059 It never did. 121 00:09:20,142 --> 00:09:21,686 You're right. 122 00:09:21,769 --> 00:09:24,063 The old way does not suit me. 123 00:09:24,647 --> 00:09:25,856 That's why I lied. 124 00:09:25,940 --> 00:09:27,650 - What? - Now! 125 00:09:51,215 --> 00:09:52,508 What is this? 126 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 You flanked us? 127 00:09:57,221 --> 00:09:58,514 You were stalling? 128 00:10:05,688 --> 00:10:07,857 Finally, a challenge! 129 00:10:25,374 --> 00:10:26,667 Help me! 130 00:10:28,294 --> 00:10:29,587 Hold on, Saki! 131 00:10:35,593 --> 00:10:39,388 Your magic is impressive for a mortal, 132 00:10:39,472 --> 00:10:42,808 but this is only your first visit to the Astral Plane. 133 00:10:43,309 --> 00:10:47,188 I was trapped here for hundreds of years, 134 00:10:47,271 --> 00:10:49,065 molded by it. 135 00:10:53,611 --> 00:10:55,905 Saki, can you hear me? 136 00:10:55,988 --> 00:10:59,533 I am communicating to you through a telekinetic link. 137 00:10:59,617 --> 00:11:01,285 What is happening to me? 138 00:11:01,369 --> 00:11:04,914 The Daimyo is absorbing you into her astral force. 139 00:11:04,997 --> 00:11:07,917 When complete, your power will become her power. 140 00:11:08,542 --> 00:11:10,044 What happens to me? 141 00:11:10,127 --> 00:11:11,921 You will cease to exist. 142 00:11:12,421 --> 00:11:14,465 Please, Morisuke. Help me! 143 00:11:21,597 --> 00:11:25,309 I do not have the power to help you. She's too strong. 144 00:11:25,393 --> 00:11:27,353 Only you can defeat her. 145 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 How? I can't move! 146 00:11:29,563 --> 00:11:31,816 You are in the metaphysical world. 147 00:11:31,899 --> 00:11:33,234 You don't have to move. 148 00:11:33,317 --> 00:11:35,444 You are connected to all living things. 149 00:11:35,528 --> 00:11:38,197 Their power is an extension of yours. 150 00:11:38,280 --> 00:11:39,699 Tap into it. 151 00:11:39,782 --> 00:11:42,618 I'm scared. I can't do this. 152 00:11:42,702 --> 00:11:45,871 Yes, you can. Free your mind. 153 00:12:08,561 --> 00:12:09,687 I can feel it. 154 00:12:46,432 --> 00:12:47,432 Huh? 155 00:13:04,950 --> 00:13:08,662 So, you learned how to tap into the life force. 156 00:13:08,746 --> 00:13:10,664 And now I will defeat you! 157 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 Little girl. 158 00:13:12,291 --> 00:13:15,044 You still have so much to learn. 159 00:13:27,306 --> 00:13:29,308 Hmm... 160 00:13:39,026 --> 00:13:40,361 We can help them. 161 00:13:42,780 --> 00:13:45,699 It's too dangerous. If we lose you, we lose everything. 162 00:13:45,783 --> 00:13:47,451 There's nothing we can do. 163 00:13:49,745 --> 00:13:50,871 Maybe there is. 164 00:13:57,795 --> 00:14:00,464 What is happening to me? 165 00:14:02,508 --> 00:14:04,718 No. No, no. No! 166 00:14:21,861 --> 00:14:25,322 Go through the mountain. Blast through the mountain! 167 00:14:45,342 --> 00:14:48,345 It seems the Daimyo's dark magic no longer courses through you. 168 00:14:48,929 --> 00:14:53,601 I don't need her magic to defeat you, servant! 169 00:15:17,833 --> 00:15:19,501 Don't look surprised. 170 00:15:20,044 --> 00:15:23,839 You really thought you could outmaneuver me in battle? 171 00:15:23,923 --> 00:15:28,093 Now this village will fall, just like all the others. 172 00:15:28,802 --> 00:15:31,096 No one can withstand our might. 173 00:15:54,411 --> 00:15:55,746 Ice cold. 174 00:15:55,829 --> 00:15:57,206 Please, no. 175 00:16:05,464 --> 00:16:07,383 I hate to interrupt this dance, 176 00:16:07,466 --> 00:16:10,260 but if you don't mind, I brought a lady to cut in with. 177 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 No holding back for once. 178 00:16:12,680 --> 00:16:14,682 This I like. 179 00:16:27,903 --> 00:16:29,446 Change to pulse rounds. 180 00:16:29,530 --> 00:16:30,990 Affirmative, pilot. 181 00:16:58,100 --> 00:16:59,351 It's over, Mitsuhide. 182 00:16:59,435 --> 00:17:02,021 That's not my name, servant. 183 00:17:02,104 --> 00:17:04,064 I am the Dark General! 184 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 The Black Samurai. 185 00:17:34,470 --> 00:17:36,722 You will always be a servant, 186 00:17:37,306 --> 00:17:40,142 no matter what armor you wear. 187 00:17:47,441 --> 00:17:48,734 I serve no man. 188 00:18:16,929 --> 00:18:17,930 Yassan! 189 00:18:21,016 --> 00:18:22,226 You made it. 190 00:18:22,309 --> 00:18:24,728 I went to a place called the Astral Plane. 191 00:18:24,812 --> 00:18:27,648 It has colorful clouds and stars and black holes. 192 00:18:29,483 --> 00:18:30,484 Wow. 193 00:18:34,196 --> 00:18:36,031 Thank you for your assistance. 194 00:18:36,115 --> 00:18:37,991 Where's the money we were promised for helping? 195 00:18:38,075 --> 00:18:39,075 Hmm? 196 00:18:39,576 --> 00:18:40,619 What money? 197 00:18:40,702 --> 00:18:43,163 The girl spoke to us in our heads, 198 00:18:43,247 --> 00:18:47,000 told us to come here and help fight, and we would be paid double our rate. 199 00:18:50,212 --> 00:18:52,714 There's a lot we must catch you up on. 200 00:18:52,798 --> 00:18:55,551 I'm sure we could come to some agreement. 201 00:18:57,094 --> 00:18:58,554 She's so tall. 202 00:18:59,429 --> 00:19:00,931 And strong. 203 00:19:01,014 --> 00:19:03,809 So, you're a samurai? 204 00:19:03,892 --> 00:19:04,810 Yes, I am. 205 00:19:04,893 --> 00:19:06,854 A Black samurai? 206 00:19:07,604 --> 00:19:09,857 And here I thought I'd seen it all. 207 00:19:11,525 --> 00:19:12,860 Not bad, Chernyy. 208 00:19:13,443 --> 00:19:14,945 Not bad at all. 209 00:19:27,666 --> 00:19:29,835 Will you shut that thing up already? 210 00:19:29,918 --> 00:19:32,087 The trackers indicate incoming. 211 00:19:32,171 --> 00:19:34,214 Look for yourself, my friend. 212 00:19:34,298 --> 00:19:36,341 Everyone is dead. 213 00:19:36,425 --> 00:19:40,095 We killed them. Wouldn't mind doing it again, if you ask me. 214 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 Friend is a word used to describe someone you're happy to spend time with. 215 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Yeah. I guess you could say that. 216 00:19:47,728 --> 00:19:50,147 I enjoy killing people with you. 217 00:19:50,230 --> 00:19:53,275 I guess that makes us... friends. 218 00:19:53,358 --> 00:19:54,526 Hmm. 219 00:19:54,610 --> 00:19:56,653 Yes, friends. 220 00:19:58,113 --> 00:20:00,991 Okay, you're malfunctioning again. 221 00:20:01,074 --> 00:20:03,368 It's fine. We all have our problems. 222 00:20:05,704 --> 00:20:08,790 Readings indicate multiple targets incoming, and fast. 223 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 Where? 224 00:20:10,209 --> 00:20:13,629 It should be here right about... now. 225 00:20:14,963 --> 00:20:16,506 Do you see anything yet? 226 00:20:17,549 --> 00:20:18,549 Ishikawa! 227 00:20:23,722 --> 00:20:27,100 What was that? Rust Bucket, what's going on over there? 228 00:20:29,269 --> 00:20:30,854 Huh? Ishikawa? 229 00:20:33,232 --> 00:20:34,232 Friend? 230 00:20:35,108 --> 00:20:38,320 Friend, sensors indicate that you are dead. 231 00:20:39,238 --> 00:20:41,990 Is this a malfunction, Ishikawa? 232 00:20:45,118 --> 00:20:46,118 I... 233 00:20:51,375 --> 00:20:52,375 Cover! 234 00:21:09,268 --> 00:21:10,936 - Are you okay? - Yes. 235 00:21:26,827 --> 00:21:27,827 Friend. 236 00:21:31,039 --> 00:21:32,708 Huh? 237 00:21:32,791 --> 00:21:33,791 What? 238 00:21:45,679 --> 00:21:46,847 Close the gates. 239 00:21:48,682 --> 00:21:51,184 Haruto, come. The gates are closing. 240 00:21:53,186 --> 00:21:54,604 Let's go, big guy! 241 00:22:01,445 --> 00:22:02,612 No, Haruto! 242 00:22:10,162 --> 00:22:12,456 Self-destruct sequence activated in 243 00:22:12,956 --> 00:22:15,500 ten, nine, eight... 244 00:22:19,504 --> 00:22:21,590 We have to get Saki to the temple. 245 00:22:21,673 --> 00:22:23,383 This is no time to pray, old man. 246 00:22:23,467 --> 00:22:25,719 It seems you made Daimyo very mad. 247 00:22:26,219 --> 00:22:30,599 ...four, three, two, one. 248 00:22:30,682 --> 00:22:31,767 Goodbye, friend. 249 00:22:45,947 --> 00:22:47,908 Let's go. 250 00:23:07,427 --> 00:23:08,427 Nikita! 251 00:23:22,859 --> 00:23:25,612 Let's see how many of you I kill. 252 00:24:12,701 --> 00:24:14,619 This is not a plan, Morisuke. 253 00:24:14,703 --> 00:24:16,329 We have to get out of here. 254 00:24:16,413 --> 00:24:18,415 The Daimyo will never stop. 255 00:24:18,498 --> 00:24:21,793 The Dark Army will always return as long as she lives. 256 00:24:29,176 --> 00:24:32,512 Take this secret passage. It will lead you out past the ridge. 257 00:24:32,596 --> 00:24:35,223 - From there, you must go to... - I know where to go. 258 00:24:36,016 --> 00:24:38,477 Of course you do. Take the girl. 259 00:24:38,560 --> 00:24:40,604 No, she stays. 260 00:24:40,687 --> 00:24:43,815 - You can't defeat her. - I'll figure it out. 261 00:24:43,899 --> 00:24:47,027 She's too powerful. You'll die. We'll all die. 262 00:24:47,110 --> 00:24:49,362 When we were on the Astral Plane, 263 00:24:49,446 --> 00:24:51,364 Saki drove the Daimyo back. 264 00:24:51,448 --> 00:24:53,283 She has the power to defeat her. 265 00:24:53,366 --> 00:24:54,951 She's our only hope. 266 00:24:57,162 --> 00:24:59,039 There's no turning back once we leave. 267 00:25:00,624 --> 00:25:03,418 All right, let's go kill a witch. 268 00:25:03,502 --> 00:25:07,547 No, I need you to stay here and help defend the women and children. 269 00:25:07,631 --> 00:25:08,924 Sorry, old man. 270 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 I don't do chains and dungeons. 271 00:25:11,301 --> 00:25:12,761 I'll triple your rate. 272 00:25:15,514 --> 00:25:17,265 You two kill the witch lady. 273 00:25:17,766 --> 00:25:18,767 After all, 274 00:25:19,351 --> 00:25:21,937 I believe that children are the future. 275 00:26:05,021 --> 00:26:08,358 ♪ I want in, not waiting ♪ 276 00:26:08,858 --> 00:26:10,986 ♪ We're out to leave now ♪ 277 00:26:11,069 --> 00:26:15,615 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 278 00:26:15,699 --> 00:26:19,077 ♪ I want in, not waiting ♪ 279 00:26:19,578 --> 00:26:21,705 ♪ We're out to leave now ♪ 280 00:26:21,788 --> 00:26:25,750 ♪ Don't worry 'bout the weather We're setting out together ♪ 281 00:26:34,884 --> 00:26:37,387 ♪ Come on ♪ 282 00:26:46,980 --> 00:26:48,189 ♪ Come on ♪ 18842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.