All language subtitles for Waves.2024.720p.WEB.x264-NGP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,880 --> 00:01:09,398 Some characters in this film are inspired by real people and share their names. 2 00:01:16,848 --> 00:01:21,494 The Soviet Union keeps Eastern European countries under its control. 3 00:01:22,109 --> 00:01:25,651 Their governments are subordinate to Moscow. 4 00:01:31,910 --> 00:01:34,906 1,300,000 political prisoners. 5 00:01:35,741 --> 00:01:37,776 5,800 executions. 6 00:01:39,562 --> 00:01:41,942 Millions of ruined lives. 7 00:01:44,342 --> 00:01:48,461 Any sign of freedom is suppressed by force. 8 00:01:51,782 --> 00:01:54,691 Media are subject to strict censorship. 9 00:01:55,382 --> 00:02:00,106 The largest media organization is the radio. 10 00:02:10,742 --> 00:02:15,005 CZECHOSLOVAKIA, OCTOBER 31, 1967 11 00:02:17,299 --> 00:02:18,557 STRAHOV COLLEGE DORMITORY 12 00:02:18,595 --> 00:02:20,832 They gotta be kidding! Again? 13 00:02:29,059 --> 00:02:32,198 As if the heat not working wasn't enough! 14 00:02:34,118 --> 00:02:36,758 It's Milan Weiner at the microphone. 15 00:02:39,053 --> 00:02:40,493 We have experts, … 16 00:02:40,627 --> 00:02:41,971 Let's go outside! 17 00:02:42,010 --> 00:02:43,738 … who regularly travel abroad… 18 00:02:43,872 --> 00:02:49,517 We want light! We want light! 19 00:03:15,206 --> 00:03:19,718 We want light! We want light! 20 00:03:29,712 --> 00:03:31,565 Move it! Get in the vans! 21 00:03:31,891 --> 00:03:34,800 Move it! Let's go! 22 00:03:35,030 --> 00:03:36,374 WAVES 23 00:03:45,264 --> 00:03:47,002 … mostly cloudy. 24 00:03:48,288 --> 00:03:51,514 In Bohemia and Moravia, expect local showers 25 00:03:51,552 --> 00:03:53,203 and snow in the mountains. 26 00:04:43,382 --> 00:04:46,800 Mrs. Šafková, this is Tomáš Havlík. I'm sorry to bother you. 27 00:04:47,203 --> 00:04:50,467 My brother isn't home yet. Is he at your place by any chance? 28 00:04:51,600 --> 00:04:54,211 We want light! We want light! 29 00:05:02,726 --> 00:05:06,067 We want light! We want light! 30 00:05:07,459 --> 00:05:09,533 Stop! Stop! 31 00:05:09,859 --> 00:05:11,914 - Quiet! Quiet! - Stop! 32 00:05:29,424 --> 00:05:30,672 Stand still! 33 00:05:35,616 --> 00:05:36,902 Havlík, hello? 34 00:05:38,506 --> 00:05:39,506 What? 35 00:06:14,467 --> 00:06:15,619 Pavel? 36 00:06:21,120 --> 00:06:22,272 Where've you been? 37 00:06:22,502 --> 00:06:25,114 At Jaroš's. We were talking about something. 38 00:06:26,698 --> 00:06:28,464 Why didn't you call me? 39 00:06:30,115 --> 00:06:32,899 Cops brutally beat up some students in Strahov. 40 00:06:37,469 --> 00:06:39,504 How do you know? 41 00:06:41,059 --> 00:06:43,325 I called the whole town because of you. 42 00:06:44,150 --> 00:06:45,302 I'm sorry. 43 00:06:46,973 --> 00:06:48,125 You're sorry! 44 00:07:02,141 --> 00:07:04,483 Do you know who Milan Weiner is? 45 00:07:04,877 --> 00:07:05,933 Yes, I do. 46 00:07:06,979 --> 00:07:10,310 He's been doing really interesting talks for students. 47 00:07:10,954 --> 00:07:14,122 The day after tomorrow, I'm auditioning for his radio show. 48 00:07:16,099 --> 00:07:18,778 COME TO THE AUDITION! 49 00:07:19,267 --> 00:07:20,899 Forget it! 50 00:07:24,720 --> 00:07:27,082 Forget it, it's dangerous! 51 00:07:27,859 --> 00:07:29,405 Weiner? 52 00:07:31,008 --> 00:07:32,160 Yes. 53 00:08:01,901 --> 00:08:04,877 HAVLÍK FAMILY 54 00:08:15,859 --> 00:08:19,642 You could've gotten a beer for me too! Why can't I have a sip? 55 00:08:20,160 --> 00:08:23,894 I'd give you beer. But not in front of our parents. 56 00:08:25,181 --> 00:08:26,333 Dumbass! 57 00:08:30,326 --> 00:08:31,718 - Hello, comrade! - Hello. 58 00:08:31,853 --> 00:08:33,197 - Hello. - Hello. 59 00:08:46,166 --> 00:08:48,086 We're about to go grocery shopping. 60 00:08:50,813 --> 00:08:52,704 Sign here. 61 00:09:00,787 --> 00:09:02,803 Be careful about this, Mr. Havlík! 62 00:09:02,938 --> 00:09:05,933 He'd have enough to eat if he stayed with us. 63 00:09:21,389 --> 00:09:22,541 Pavel? 64 00:09:35,107 --> 00:09:36,355 Damn it! 65 00:09:44,218 --> 00:09:45,706 CZECHOSLOVAK RADIO 66 00:09:48,365 --> 00:09:49,834 - Hello. - Hello. 67 00:09:49,872 --> 00:09:53,002 Excuse me, where's the Weiner audition? 68 00:10:02,890 --> 00:10:05,098 Are you here for the audition? 69 00:10:09,274 --> 00:10:10,274 Here. 70 00:10:19,930 --> 00:10:23,664 Okay, I apologize for the delay. 71 00:10:23,798 --> 00:10:26,141 But we're sort of on alert today. 72 00:10:26,726 --> 00:10:29,059 We're expecting an important message. 73 00:10:29,098 --> 00:10:33,293 Please, print your name and leave some contact information. 74 00:10:35,290 --> 00:10:37,200 You may begin. Go ahead! 75 00:11:03,130 --> 00:11:04,474 Dienstbier. 76 00:11:05,126 --> 00:11:08,554 Yes but we're in the middle of an audition. I can't just… 77 00:11:09,437 --> 00:11:12,595 What if they call me here while I'm gone? 78 00:11:14,698 --> 00:11:17,146 Jesus! Ok, I'll be right there. 79 00:11:18,442 --> 00:11:20,995 Excuse me. Keep working, I'll be right back. 80 00:11:59,856 --> 00:12:01,008 Hello? 81 00:12:06,240 --> 00:12:08,227 Can I have that message, please? 82 00:12:16,368 --> 00:12:18,048 You just won the audition! 83 00:12:18,086 --> 00:12:20,246 May I offer you a job in our newsroom? 84 00:12:22,320 --> 00:12:25,392 No, it's a misunderstanding, I'm not looking for a job. 85 00:12:42,144 --> 00:12:46,598 CENTRAL COMMUNICATIONS AUTHORITY 86 00:12:53,510 --> 00:12:55,229 - Good morning! - Hey! 87 00:13:01,747 --> 00:13:05,069 It's Milan Weiner at the microphone. 88 00:13:10,387 --> 00:13:13,296 A few years ago, world institutions agreed… 89 00:13:19,219 --> 00:13:20,918 Hello. Comrade Havlík? 90 00:13:26,266 --> 00:13:27,370 That's me. 91 00:13:27,408 --> 00:13:30,240 Can you come with me? Comrade director asks for you. 92 00:13:30,278 --> 00:13:31,709 Director of what? 93 00:13:31,747 --> 00:13:34,723 The Communications Authority - comrade Hoffman. 94 00:13:51,734 --> 00:13:54,202 - Hello. - Honor to labor! 95 00:13:56,813 --> 00:13:59,136 Comrade Tomáš Havlík. 96 00:14:01,267 --> 00:14:02,765 Take a seat. 97 00:14:09,514 --> 00:14:12,058 So, you've been offered a job at the Radio? 98 00:14:14,861 --> 00:14:17,530 Milan Weiner is the talk of the town now. 99 00:14:19,594 --> 00:14:22,454 I only went to the Radio because of my brother. 100 00:14:22,838 --> 00:14:26,179 I don't speak any languages, what would I do in that newsroom? 101 00:14:26,496 --> 00:14:29,606 Weiner wants you as a technician. 102 00:14:32,909 --> 00:14:35,222 Could you give us some privacy? 103 00:14:35,837 --> 00:14:37,085 Of course. 104 00:14:46,330 --> 00:14:47,779 Tomáš, 105 00:14:50,573 --> 00:14:52,925 I think you should accept the job. 106 00:14:54,250 --> 00:14:56,755 The things that Weiner is doing at the radio 107 00:14:56,794 --> 00:14:59,376 would be impossible just a year ago. 108 00:15:00,662 --> 00:15:03,437 The Czechoslovak Radio is under us, I can approve it. 109 00:15:03,571 --> 00:15:05,318 If Weiner wants you… 110 00:15:14,477 --> 00:15:17,261 I don't want it, comrade director, I like it here. 111 00:15:19,488 --> 00:15:20,832 But thank you. 112 00:15:21,878 --> 00:15:23,568 Mr. Havlík, wait! 113 00:15:25,411 --> 00:15:28,099 I'm you sure you feel things are starting to change. 114 00:15:28,138 --> 00:15:32,438 - I'm not interested in politics. - Weiner is a chance. For all of us. 115 00:15:34,234 --> 00:15:37,008 Think about it! I mean it. 116 00:15:56,150 --> 00:15:58,176 Hello, Hoffman speaking. 117 00:15:59,424 --> 00:16:01,411 Hello, comrade director. 118 00:16:02,304 --> 00:16:06,134 When Weiner called and said he'd hire you, I was happy. 119 00:16:06,269 --> 00:16:09,226 Not only because I'm rooting for him. Also… 120 00:16:10,224 --> 00:16:12,029 Layoffs are coming. 121 00:16:12,586 --> 00:16:16,762 It'll mostly concern younger employees which probably means you. 122 00:16:17,894 --> 00:16:22,502 I know that a few days of unemployment could send your brother to an orphanage. 123 00:16:23,770 --> 00:16:27,398 I don't mean to push you. I want to help you. 124 00:16:28,272 --> 00:16:32,208 Take the Weiner job. I'll give you the best recommendation. 125 00:16:35,251 --> 00:16:36,643 Good night. 126 00:16:41,242 --> 00:16:43,718 So, sign here. 127 00:16:55,622 --> 00:16:57,658 - Hello! - Bye. 128 00:17:04,762 --> 00:17:06,106 Again? 129 00:17:06,624 --> 00:17:08,352 A surprise check. 130 00:17:13,085 --> 00:17:14,573 About the Radio, 131 00:17:15,619 --> 00:17:18,566 I didn't get the job with Weiner, so don't worry. 132 00:17:19,200 --> 00:17:20,947 What about you? Any news? 133 00:17:23,482 --> 00:17:24,730 Nope. 134 00:17:47,654 --> 00:17:49,709 Bienvenue à Prague, my friends! 135 00:17:50,323 --> 00:17:51,379 Turn it down, damn it! 136 00:17:51,418 --> 00:17:54,595 We're bringing you the hottest banned world hits! 137 00:17:54,634 --> 00:17:55,594 Turn it down! 138 00:17:55,632 --> 00:17:58,502 Rest assured we'll be playing them here in Prague! 139 00:17:58,541 --> 00:18:00,653 It's gonna be a hell of a ride! 140 00:18:01,075 --> 00:18:02,746 Turn it off or I'll throw it out! 141 00:18:02,784 --> 00:18:05,011 - Calm down, Luboš! - What? 142 00:18:05,050 --> 00:18:08,035 They're just messing with you. You know them. 143 00:18:08,074 --> 00:18:10,426 That's what ticks me off! 144 00:18:18,874 --> 00:18:20,026 Just a second! 145 00:18:36,883 --> 00:18:37,939 Friends, 146 00:18:38,717 --> 00:18:40,858 may I have your attention, please? 147 00:18:41,453 --> 00:18:45,206 We have a new team member: Tomáš Havlík, technician. 148 00:18:45,245 --> 00:18:47,213 Jarda Pavelka will teach him everything. 149 00:18:48,365 --> 00:18:52,925 Milan, they edited everything out again. It's pointless to broadcast it like this. 150 00:18:53,933 --> 00:18:57,082 - I hope he'll like it here. - He's gonna love it! 151 00:18:57,754 --> 00:18:58,906 Now excuse me. 152 00:18:59,616 --> 00:19:02,678 Jarunka? Can you come with us, please? 153 00:19:05,520 --> 00:19:08,880 - I'm Honza Petránek. Welcome! - Havlík, pleased to meet you. 154 00:19:09,206 --> 00:19:11,654 - Šimra. Welcome! - Havlík. Tomáš. 155 00:19:12,067 --> 00:19:14,630 - Jirka, we've already met. - Tomáš Havlík. 156 00:19:14,765 --> 00:19:17,155 - Karel Jezdinský. Pleased to meet you. - Havlík. 157 00:19:17,597 --> 00:19:20,294 - A Ludvík Čermák. - Havlík. 158 00:19:22,838 --> 00:19:25,306 I'm happy to welcome back Věra Šťovíčková 159 00:19:25,344 --> 00:19:29,011 who is returning after 5 years as our correspondent in Africa. 160 00:19:29,530 --> 00:19:31,824 And Ludvík Čermák who is back from Paris. 161 00:19:31,862 --> 00:19:33,437 A lot of homecomings. 162 00:19:34,272 --> 00:19:36,960 A month ago, Dienstbier returned from New York. 163 00:19:36,998 --> 00:19:40,099 Now there's two more. Didn't they do well abroad? 164 00:19:40,704 --> 00:19:42,278 I'm glad they're back. 165 00:19:44,563 --> 00:19:45,563 Right. 166 00:19:46,858 --> 00:19:49,114 I understand you refused to broadcast 167 00:19:49,152 --> 00:19:52,262 a mandatory news item from the Czechoslovak Press Office? 168 00:19:52,589 --> 00:19:54,173 I wanted to verify it. 169 00:19:55,286 --> 00:19:56,534 Excuse me? 170 00:19:56,986 --> 00:20:00,163 It said that students went on a vandalism rampage in Strahov. 171 00:20:00,298 --> 00:20:01,814 And attacked police officers. 172 00:20:02,237 --> 00:20:04,195 I sent someone there. 173 00:20:04,704 --> 00:20:06,720 They found no signs of vandalism. 174 00:20:07,325 --> 00:20:08,755 Only blood stains. 175 00:20:09,677 --> 00:20:11,741 And chunks of ripped out long hair. 176 00:20:12,586 --> 00:20:14,976 Weiner, mandatory news items are mandatory! 177 00:20:15,600 --> 00:20:18,048 I didn't want the radio to look stupid. 178 00:20:18,835 --> 00:20:22,445 At a talk for students in Bratislava, you reportedly said: 179 00:20:23,472 --> 00:20:26,870 "If you rely on a single source, you are not a journalist. 180 00:20:26,909 --> 00:20:30,490 Whether you read the papers, listen to the radio or watch TV, 181 00:20:30,528 --> 00:20:32,717 you get the same censored information. 182 00:20:32,851 --> 00:20:36,758 At International Life, we speak a total of 11 languages 183 00:20:36,797 --> 00:20:40,877 but we're only allowed to use the Czech and Soviet press office. 184 00:20:40,915 --> 00:20:45,734 And even the news items we get from them must go through news approval, 185 00:20:45,773 --> 00:20:49,066 i.e. censorship, before we can broadcast them." 186 00:20:49,834 --> 00:20:51,725 Isn't it true? 187 00:20:51,763 --> 00:20:55,843 You represent Czechoslovak Radio wherever you are. 188 00:20:57,773 --> 00:20:59,683 Do you know what's in those bags? 189 00:21:01,066 --> 00:21:06,163 Letters from students who dislike your promoting Western press agencies. 190 00:21:06,202 --> 00:21:08,659 We aren't going to use any such agencies. 191 00:21:08,698 --> 00:21:13,277 And the news item you failed to broadcast will be broadcast by the economics team. 192 00:21:13,411 --> 00:21:14,659 Today! 193 00:21:15,437 --> 00:21:17,011 Can I have those? 194 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Go ahead. 195 00:21:24,528 --> 00:21:27,082 After the youths many of whom were armed 196 00:21:27,120 --> 00:21:30,864 started destroying street lights and parked cars, 197 00:21:30,979 --> 00:21:35,952 the police officers had no choice but to take appropriate action 198 00:21:36,182 --> 00:21:39,629 to restore peace and safety for residents of Prague 199 00:21:39,667 --> 00:21:43,421 and by extension, all residents of Czechoslovakia. 200 00:21:46,618 --> 00:21:48,662 All newspapers put it this way. 201 00:21:50,477 --> 00:21:53,501 No student is going to listen to the Radio after this. 202 00:21:55,920 --> 00:21:59,405 … of our country, You, Mr. Weiner, are one of them. 203 00:21:59,443 --> 00:22:01,171 - Jesus! - Sure. 204 00:22:01,997 --> 00:22:05,078 - How much have you read so far? - About a half of it. 205 00:22:05,443 --> 00:22:06,547 What are they saying? 206 00:22:06,586 --> 00:22:08,640 They're bothered by Moscow being smeared. 207 00:22:08,678 --> 00:22:11,606 And you wanting to source news for non-socialist countries. 208 00:22:11,645 --> 00:22:14,102 They say that they trust our sources. 209 00:22:14,429 --> 00:22:16,349 Some are pretty blunt. 210 00:22:17,174 --> 00:22:19,920 I'd like to see them being this brave face to face. 211 00:22:21,696 --> 00:22:24,682 But I was talking about verifying information! 212 00:22:25,555 --> 00:22:27,235 What's their problem with that? 213 00:22:30,432 --> 00:22:32,496 Tomáš, would you have a minute? 214 00:22:33,091 --> 00:22:34,387 Sure. 215 00:22:38,534 --> 00:22:41,933 Věra, you and Tomáš are going to see the authors of these letters. 216 00:22:41,971 --> 00:22:44,227 Interview them on this subject. 217 00:22:44,266 --> 00:22:46,406 Take a company car and get going. 218 00:22:46,445 --> 00:22:47,597 Today! 219 00:23:22,406 --> 00:23:24,595 - Hello? - Hey, this is Tomáš. 220 00:23:24,893 --> 00:23:25,910 Hey! 221 00:23:26,074 --> 00:23:28,282 I have an unplanned night shift. 222 00:23:28,944 --> 00:23:29,944 Okay. 223 00:23:30,470 --> 00:23:33,139 There's some eggs and bread in the food closet. 224 00:23:34,214 --> 00:23:35,366 Okay. 225 00:23:35,779 --> 00:23:38,525 - Are you studying for your history class? - Yeah, sure. 226 00:23:42,422 --> 00:23:43,450 Good night! 227 00:23:44,774 --> 00:23:46,022 Good night! 228 00:24:22,790 --> 00:24:26,083 This soup's gone a little sour, don't you think? 229 00:24:27,898 --> 00:24:31,296 Don't know. I don't cook. At least not Czech cuisine. 230 00:24:34,243 --> 00:24:37,056 But you eat it. 231 00:24:37,958 --> 00:24:39,398 Like now. 232 00:24:42,058 --> 00:24:45,274 Right, the soup isn't very good. Do you cook? 233 00:24:47,664 --> 00:24:48,912 I do. 234 00:24:56,045 --> 00:24:58,800 Let's get going early in the morning. At 7 am. 235 00:24:58,934 --> 00:25:00,595 - As you say. - Night! 236 00:25:01,296 --> 00:25:02,736 Good night! 237 00:25:39,187 --> 00:25:41,146 You gotta be kidding me! 238 00:25:41,184 --> 00:25:44,294 Of course! You're on a business trip, so you get drunk! 239 00:25:44,333 --> 00:25:46,416 And a single woman definitely wants some… 240 00:25:46,454 --> 00:25:49,642 The gentlemen at the bar sent you this bottle. 241 00:25:52,253 --> 00:25:53,846 Good night. 242 00:26:09,658 --> 00:26:13,008 COMENIUS UNIVERSITY, BRATISLAVA 243 00:26:15,043 --> 00:26:16,483 I apologize. 244 00:26:18,134 --> 00:26:19,574 For yesterday. 245 00:26:20,554 --> 00:26:24,278 It's okay. It was a misunderstanding. 246 00:26:31,469 --> 00:26:33,619 There must be a mistake. 247 00:26:34,541 --> 00:26:36,864 - Are you Jozef Bokroš? - Yes. 248 00:26:38,813 --> 00:26:42,067 Were you at Milan Weiner's talk at this school? 249 00:26:42,106 --> 00:26:45,254 Yes but I didn't write this letter. 250 00:27:20,794 --> 00:27:22,963 Did he run it by the censors? 251 00:27:23,453 --> 00:27:24,453 Nope. 252 00:27:29,904 --> 00:27:31,248 ON AIR 253 00:27:32,822 --> 00:27:38,208 Good afternoon, this is Milan Weiner greeting you on Czechoslovak Radio. 254 00:27:47,194 --> 00:27:50,083 When talking to students, I said several times 255 00:27:50,122 --> 00:27:54,528 that using only the Czechoslovak and Soviet press agencies wasn't enough. 256 00:27:55,066 --> 00:27:59,971 Then we received several letters from upset students who disagreed with me. 257 00:28:00,202 --> 00:28:03,293 But since verifying information is a part of journalism, 258 00:28:03,331 --> 00:28:05,098 we went to Bratislava, 259 00:28:05,386 --> 00:28:09,091 to the university where most of these letters had come from. 260 00:28:10,445 --> 00:28:11,942 Those letters were fake. 261 00:28:11,981 --> 00:28:13,027 ON AIR 262 00:28:13,066 --> 00:28:17,174 Someone wrote almost 300 of them and sent them to us. 263 00:28:17,885 --> 00:28:20,458 Because that someone is rooting for lies. 264 00:28:21,014 --> 00:28:23,050 At International Life, we believe 265 00:28:23,088 --> 00:28:26,515 that our listeners of any age aren't interested in lies. 266 00:28:27,341 --> 00:28:29,453 Write us or call us right now. 267 00:28:29,683 --> 00:28:33,811 Call us if you want at least the Radio to speak the truth. 268 00:28:35,635 --> 00:28:36,883 We stand with you. 269 00:28:51,638 --> 00:28:53,827 International Life newsroom. 270 00:28:53,866 --> 00:28:56,026 - Dienstbier, International Life. - Thank you! 271 00:28:56,064 --> 00:28:57,216 Czechoslovak Radio! 272 00:28:57,542 --> 00:28:58,502 Hello? 273 00:28:58,541 --> 00:29:00,154 International Life! 274 00:29:00,739 --> 00:29:02,726 Call Weiner. Now! 275 00:29:02,765 --> 00:29:05,270 - I'll write down you name. Bye. - Yes. 276 00:29:05,309 --> 00:29:07,104 Thank you very much! 277 00:29:07,142 --> 00:29:08,803 We appreciate it! Bye! 278 00:29:09,130 --> 00:29:11,107 All their lines are busy. 279 00:29:28,579 --> 00:29:29,579 Come in! 280 00:29:31,968 --> 00:29:33,475 Comrade Havlík is here. 281 00:29:37,718 --> 00:29:39,437 - Leave us. - Okay. 282 00:29:43,699 --> 00:29:46,579 Tomáš, we're in trouble! 283 00:29:47,722 --> 00:29:48,722 What happened? 284 00:29:48,912 --> 00:29:52,128 They're doing background checks on everyone in your newsroom. 285 00:29:52,166 --> 00:29:55,728 They wanted to know why I recommended you to work with Weiner. 286 00:29:55,766 --> 00:29:58,262 They asked about you and your brother. 287 00:29:58,963 --> 00:30:02,688 But they were reasonable, they let me talk to you first. 288 00:30:03,024 --> 00:30:05,040 I vouched for you. 289 00:30:05,491 --> 00:30:07,834 They're primarily after the journalists but 290 00:30:09,446 --> 00:30:12,269 you have to sign that you'll cooperate with them. 291 00:30:19,037 --> 00:30:22,406 - Tomáš! Don't leave me hanging! - I'm not snitching on anyone! 292 00:30:22,896 --> 00:30:26,669 You don't have to! Sign it and they'll leave you alone. 293 00:30:26,707 --> 00:30:29,194 - It may be even better that way! - What? 294 00:30:29,635 --> 00:30:31,718 Then they'll leave you alone! 295 00:30:32,266 --> 00:30:34,992 You just have to sign that you'll cooperate. 296 00:30:36,211 --> 00:30:39,235 Or you lose your job and your brother ends up in an orphanage. 297 00:30:39,274 --> 00:30:41,626 And who knows what they'll want from me! 298 00:30:41,952 --> 00:30:45,168 Their system is falling apart and they're kicking around in agony. 299 00:30:45,206 --> 00:30:47,050 We just have to stick it out. 300 00:30:47,558 --> 00:30:48,558 Tomáš! 301 00:30:53,990 --> 00:30:57,638 I heard someone was taking pictures of my daughter in kindergarten. 302 00:31:00,643 --> 00:31:02,669 Don't leave me hanging now! 303 00:31:03,994 --> 00:31:04,994 Please! 304 00:31:37,421 --> 00:31:38,861 - Hello! - Hello! 305 00:31:38,899 --> 00:31:42,528 Can we see Mr. Weiner? We know he's still here. 306 00:31:43,469 --> 00:31:44,717 Fifth floor. 307 00:31:45,350 --> 00:31:47,722 You stay here and keep watch. Let's go! 308 00:31:57,994 --> 00:32:02,582 Every year, millions of tourists stream across the borders of European countries. 309 00:32:02,813 --> 00:32:06,269 Supposedly, this great migration spells great hope for Europe. 310 00:32:24,470 --> 00:32:26,918 I'm not just standing here like a dupe! 311 00:32:35,539 --> 00:32:37,901 We even managed to take a few pictures. 312 00:32:50,285 --> 00:32:52,800 We can't broadcast this. 313 00:32:55,085 --> 00:32:57,773 Trust me, now it would be bad tactics. 314 00:32:57,811 --> 00:32:59,213 It could be useful later. 315 00:32:59,731 --> 00:33:02,746 We're fighting for free speech. Just like you. 316 00:33:08,621 --> 00:33:10,618 Just be careful. 317 00:33:28,358 --> 00:33:30,691 We'd better take the back exit today. 318 00:33:30,864 --> 00:33:35,222 Okay. I need to finish writing something. We'll lock the door later. 319 00:34:01,997 --> 00:34:03,782 What do you want? 320 00:34:41,098 --> 00:34:42,250 Your IDs! 321 00:34:42,288 --> 00:34:43,536 The handbag! 322 00:34:43,574 --> 00:34:45,110 What do you want? 323 00:34:45,850 --> 00:34:46,850 What? 324 00:34:47,136 --> 00:34:48,480 Where's the tape? 325 00:34:48,931 --> 00:34:50,266 What tape? 326 00:34:56,640 --> 00:34:57,792 Hey! 327 00:34:58,080 --> 00:35:00,096 What do you mean, hey? 328 00:35:02,650 --> 00:35:05,290 As the president, I can no longer tolerate 329 00:35:05,328 --> 00:35:11,146 the creeping influence of pro-Western imperialist elements in Czechoslovakia. 330 00:35:11,674 --> 00:35:15,158 Subversive, harmful and hostile elements. 331 00:35:15,677 --> 00:35:20,669 Even at such institutions as Czechoslovak Radio. 332 00:35:47,722 --> 00:35:50,314 Even the president is talking about the Radio! 333 00:35:50,352 --> 00:35:53,616 These are letters from listeners who support us. 334 00:35:53,654 --> 00:35:56,170 Real letters. We can't even answer them all. 335 00:35:56,208 --> 00:35:58,291 No one's gonna ask you about that! 336 00:35:58,330 --> 00:36:01,613 The secret police stormed the building and you keep pretending… 337 00:36:01,651 --> 00:36:03,571 They found nothing. 338 00:36:03,706 --> 00:36:06,067 They damaged our equipment. How dare they? 339 00:36:06,490 --> 00:36:08,640 Do you know what they want? 340 00:36:08,678 --> 00:36:12,970 Listen, Weiner: if you have anything they want, get rid of it now! 341 00:36:13,008 --> 00:36:15,024 I don't want people to get arrested here. 342 00:36:15,062 --> 00:36:18,288 Will you be responsible for your editors? 343 00:36:18,614 --> 00:36:21,523 You're a Communist. So show it, damn it! 344 00:36:21,946 --> 00:36:24,787 Or they'll get you for this in no time. 345 00:36:28,704 --> 00:36:29,704 Hello. 346 00:36:31,661 --> 00:36:33,360 Milan, would you have a second? 347 00:36:37,805 --> 00:36:39,763 Alexander Dubček. 348 00:36:40,214 --> 00:36:42,442 A young Slovak Communist. 349 00:36:42,864 --> 00:36:45,869 For the first time, he openly spoke about free speech. 350 00:36:49,171 --> 00:36:50,323 Well… 351 00:36:52,243 --> 00:36:54,163 Let's give his some praise, then. 352 00:36:55,046 --> 00:36:56,515 This Dubček. 353 00:37:13,651 --> 00:37:16,051 Move it! Everything to the loading ramp! 354 00:37:27,091 --> 00:37:28,091 FREE SPEECH 355 00:37:28,282 --> 00:37:28,541 FREE SPEECH DUBČEK 356 00:37:28,542 --> 00:37:30,662 FREE SPEECH DUBČEK 357 00:37:34,570 --> 00:37:36,202 Stop! Stop! 358 00:38:09,034 --> 00:38:10,034 Stop! 359 00:38:12,077 --> 00:38:13,077 Stop! 360 00:38:16,579 --> 00:38:18,019 Fucking school boys! 361 00:38:26,141 --> 00:38:28,061 We have a reason to be optimistic. 362 00:38:28,685 --> 00:38:32,189 Soon we'll be able to bring you reliable information. We stand with you. 363 00:38:32,323 --> 00:38:34,848 DECEMBER 1967 364 00:38:34,886 --> 00:38:36,902 I think I got lucky. 365 00:38:37,325 --> 00:38:40,157 No male editor wanted to go to Africa back then. 366 00:38:40,195 --> 00:38:41,981 I was the only candidate. 367 00:38:42,816 --> 00:38:47,750 Well, try to make an African dish. Everyone would love that. 368 00:38:48,547 --> 00:38:50,842 I'm not that brave. 369 00:38:52,973 --> 00:38:55,603 Plus unlike you, I don't enjoy cooking. 370 00:38:56,179 --> 00:38:58,253 I cook because I have to. 371 00:38:59,174 --> 00:39:01,814 I got my little brother in my care. 372 00:39:20,362 --> 00:39:24,182 - Comrade Havlík! - Good evening! 373 00:39:26,592 --> 00:39:27,936 Good evening. 374 00:39:29,213 --> 00:39:31,507 I don't know anything about any tape. 375 00:39:32,554 --> 00:39:36,010 Why didn't you tell us what your brother was involved in? 376 00:39:37,507 --> 00:39:41,117 We know that someone from your newsroom has the tape. Do you know who? 377 00:39:41,885 --> 00:39:43,459 What's going on with my brother? 378 00:39:43,498 --> 00:39:46,109 We know someone from your newsroom has the tape. 379 00:39:46,147 --> 00:39:47,866 Do they want to broadcast it? 380 00:39:49,517 --> 00:39:53,309 - Pavel isn't involved in anything! - Where is the tape? 381 00:39:55,747 --> 00:39:56,995 I don't know. 382 00:39:57,667 --> 00:40:02,150 If you don't tell us right now, we'll beat your brother to a pulp. 383 00:40:02,861 --> 00:40:06,394 Or he won't return at all. Do you fucking understand? 384 00:40:19,142 --> 00:40:21,082 I don't know who has it now. 385 00:40:22,877 --> 00:40:26,794 It passes between the editors at random intervals. 386 00:40:31,296 --> 00:40:32,544 Okay. 387 00:40:33,360 --> 00:40:35,904 So, what do you suggest, comrade? 388 00:40:41,414 --> 00:40:44,208 NEW YEAR'S EVE 1967 389 00:40:49,267 --> 00:40:50,267 What is it? 390 00:40:50,458 --> 00:40:53,443 Suya. A Nigerian dish. 391 00:40:53,482 --> 00:40:54,538 Did you make this? 392 00:40:54,941 --> 00:40:57,005 He rejected my Palestine report again. 393 00:40:57,043 --> 00:40:59,587 I wanted to smack him with it! 394 00:41:02,813 --> 00:41:05,587 Did she just let you draw her like this? 395 00:41:07,354 --> 00:41:09,101 I want to go to India too! 396 00:41:10,982 --> 00:41:13,286 Always the same. They're just provoking us! 397 00:41:13,325 --> 00:41:14,381 Have some! 398 00:41:20,592 --> 00:41:23,030 The ice queen's cooking! 399 00:41:24,864 --> 00:41:26,112 Thank you. 400 00:41:37,402 --> 00:41:38,765 Like this? 401 00:41:42,854 --> 00:41:44,909 … and top it with the cheese. 402 00:41:45,427 --> 00:41:49,306 We don't have palm oil anyway, so yes, like this. 403 00:41:55,392 --> 00:41:56,640 Tomáš? 404 00:41:58,080 --> 00:42:00,029 Come, it's almost midnight! 405 00:42:01,949 --> 00:42:02,949 Seven! 406 00:42:03,024 --> 00:42:04,024 Six! 407 00:42:04,214 --> 00:42:05,251 Five! 408 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 Four! 409 00:42:06,384 --> 00:42:07,248 Three! 410 00:42:07,286 --> 00:42:08,286 Two! 411 00:42:08,419 --> 00:42:09,485 One! 412 00:42:11,942 --> 00:42:13,440 Happy New Year! 413 00:42:18,758 --> 00:42:21,667 May you always be our funny man, Luboš! 414 00:42:45,197 --> 00:42:46,637 Secret police! 415 00:42:51,974 --> 00:42:53,222 Good evening! 416 00:43:11,203 --> 00:43:13,219 What is this, gentlemen? 417 00:43:23,770 --> 00:43:28,032 There's one hiding here! Come check him out! 418 00:43:44,323 --> 00:43:45,888 Whose bag is it? 419 00:43:47,626 --> 00:43:49,181 Whose bag is it? 420 00:43:51,792 --> 00:43:52,848 Mine. 421 00:43:55,594 --> 00:43:56,842 Karel! 422 00:44:07,478 --> 00:44:10,483 Happy New Year 1968! 423 00:44:35,242 --> 00:44:39,341 - What? - I think you overslept! 424 00:44:39,379 --> 00:44:40,379 What? 425 00:44:41,050 --> 00:44:42,202 What time is it? 426 00:44:44,573 --> 00:44:46,090 It's 9! 427 00:44:52,445 --> 00:44:54,586 My shifts changed. 428 00:44:54,720 --> 00:44:56,582 You got a girlfriend! 429 00:44:59,798 --> 00:45:01,728 How come you're not at school? 430 00:45:03,696 --> 00:45:05,261 I'm sick. 431 00:45:06,893 --> 00:45:09,341 Could you sign the excuse note for me? 432 00:45:15,725 --> 00:45:17,395 Where is it? 433 00:45:17,482 --> 00:45:18,730 In my bag. 434 00:45:29,146 --> 00:45:31,382 I didn't sign this note. 435 00:45:31,795 --> 00:45:33,379 You faked my signature! 436 00:45:33,898 --> 00:45:36,970 I know. You weren't home and I needed that note signed. 437 00:45:37,008 --> 00:45:39,062 You can't write your own excuse notes! 438 00:45:39,101 --> 00:45:41,914 - What was I supposed to do? - Leave it on the table! 439 00:45:43,037 --> 00:45:45,331 - Where were you? - Home. 440 00:45:45,888 --> 00:45:48,787 - Sick again? - Yes, I was sick again. 441 00:46:05,674 --> 00:46:07,565 Are you going through my stuff? 442 00:46:08,074 --> 00:46:10,330 Damn it, are you going through my stuff? 443 00:46:20,333 --> 00:46:23,290 If you're up to anything sketchy, you're out of this house. 444 00:46:23,328 --> 00:46:25,450 Go to jail or the juvie, I don't care! 445 00:46:25,680 --> 00:46:29,674 I will! Because if nothing changes in this household, 446 00:46:29,712 --> 00:46:33,523 I have no reason to stay here. Or in this country! 447 00:46:41,894 --> 00:46:44,909 I turned 17 yesterday, just for your information. 448 00:46:48,893 --> 00:46:50,333 I'm sorry! 449 00:47:00,778 --> 00:47:02,986 I'm sorry to hear that, Tomáš. 450 00:47:03,571 --> 00:47:05,424 I'm sorry about what happened. 451 00:47:07,997 --> 00:47:10,666 But you have nothing to be afraid of. 452 00:47:12,422 --> 00:47:13,574 How come? 453 00:47:14,477 --> 00:47:17,837 Prudence isn't knowing how things will turn out. 454 00:47:18,605 --> 00:47:22,445 Prudence is being ready for any outcome. 455 00:47:22,483 --> 00:47:24,307 Which you are. 456 00:47:28,646 --> 00:47:32,160 Results of the audition for international correspondents: 457 00:47:32,294 --> 00:47:35,482 at the end of the year, Comrade Šimr is going to Warsaw. 458 00:47:35,616 --> 00:47:40,118 And in September, our dear comrade Věra Šťovíčková will start in Tokyo. 459 00:47:40,253 --> 00:47:42,720 Thank you, the meeting is over. 460 00:47:44,918 --> 00:47:46,166 Weiner! 461 00:47:46,906 --> 00:47:48,970 Can I have a quick word with you? 462 00:47:57,792 --> 00:48:00,806 Jezdinský took all the blame for that tape. 463 00:48:01,526 --> 00:48:04,310 But they want more, they're after you. 464 00:48:05,558 --> 00:48:08,256 I got a call about you from Moscow. 465 00:48:09,005 --> 00:48:11,078 They wanted information. 466 00:48:12,960 --> 00:48:14,678 Be careful! 467 00:48:20,794 --> 00:48:23,597 We want to get rid of old disused studios. 468 00:48:23,635 --> 00:48:26,035 I want your proposals what obsolete equipment 469 00:48:26,074 --> 00:48:29,126 and which studios to get rid of before the end of this year. 470 00:48:29,165 --> 00:48:32,909 It may also concern the emergency army switch room. 471 00:48:32,947 --> 00:48:35,520 The charts for that one are in this cabinet. 472 00:48:35,558 --> 00:48:39,398 Only the director of the Communications Authority has the key. 473 00:48:41,078 --> 00:48:42,566 Yes, go ahead. 474 00:48:42,941 --> 00:48:44,093 Your name? 475 00:48:47,462 --> 00:48:51,542 Mr. Weiner, there's an angry listener downstairs who wants to speak to you. 476 00:48:51,581 --> 00:48:55,046 He says that you should know not everyone supports you. 477 00:48:55,459 --> 00:48:59,904 And that he's a real, normal person and a Communist. 478 00:49:01,114 --> 00:49:04,166 - And? - He said you were an imperialist agent 479 00:49:04,205 --> 00:49:07,930 and wanted to speak on the Radio which I told him wasn't possible. 480 00:49:10,954 --> 00:49:13,450 Milan, you know you won't get away with this. 481 00:49:13,488 --> 00:49:16,915 Let's hear the other side if they want to talk. 482 00:49:16,954 --> 00:49:18,518 He's an old man. 483 00:49:19,142 --> 00:49:23,414 I'm speaking to a regional Communist functionary, 484 00:49:23,885 --> 00:49:29,232 a retired worker who is dissatisfied with International Life broadcasts. 485 00:49:29,443 --> 00:49:33,446 Comrade Záruba, welcome to Czechoslovak Radio. 486 00:49:33,907 --> 00:49:35,059 Hello. 487 00:49:35,098 --> 00:49:37,786 You said you objected to me mentioning the possibility 488 00:49:37,824 --> 00:49:40,013 that our elections may have been fraudulent. 489 00:49:40,051 --> 00:49:43,008 And that I oppose Moscow and the Soviet Union. 490 00:49:44,342 --> 00:49:49,469 Tell me, comrade Záruba, do you really believe that in the past 20 years, 491 00:49:49,507 --> 00:49:53,222 99.9% of people always agreed with the government 492 00:49:53,261 --> 00:49:55,152 as per the election results? 493 00:49:55,718 --> 00:50:00,720 Comrade Weiner, there is no simple answer to that. 494 00:50:00,758 --> 00:50:04,128 I'm not asking whether you know that for a fact. 495 00:50:04,166 --> 00:50:07,718 I'd like to know if you believe this number is based in reality. 496 00:50:08,131 --> 00:50:11,971 Well, I don't think it's quite accurate. 497 00:50:12,202 --> 00:50:13,920 So where does the difference 498 00:50:13,958 --> 00:50:18,595 between the official 99% and the real figure come from? 499 00:50:19,114 --> 00:50:22,186 I think that most people are happy with the way things are. 500 00:50:23,789 --> 00:50:29,434 Perhaps fewer people agreed but they didn't express it in the elections. 501 00:50:29,472 --> 00:50:32,275 But why? Was everyone able to express 502 00:50:32,314 --> 00:50:35,885 their agreement or disagreement in the elections? 503 00:50:36,691 --> 00:50:38,726 I can't really say. 504 00:50:38,765 --> 00:50:42,086 Comrade Záruba, you are no stranger to politics. 505 00:50:43,104 --> 00:50:46,090 Was the ballot secret? Was everyone able to express… 506 00:50:46,128 --> 00:50:49,613 I admit that in a certain period 507 00:50:49,651 --> 00:50:54,758 they forced people to stay out of the ballot box. 508 00:50:54,989 --> 00:50:57,715 I heard it happened in some places. 509 00:50:58,541 --> 00:51:01,786 Could it be considered election fraud? 510 00:51:02,112 --> 00:51:03,648 When the ballot isn't secret? 511 00:51:03,974 --> 00:51:07,632 - You are trying to manipulate me. - No, I'm asking you. 512 00:51:07,862 --> 00:51:12,288 Does it amount to election fraud? Yes or no, answer the question. 513 00:51:19,594 --> 00:51:20,594 ON AIR 514 00:51:24,048 --> 00:51:25,048 Damn! 515 00:51:36,922 --> 00:51:37,978 What's wrong? 516 00:51:39,898 --> 00:51:42,192 Jarunka, tell him what's wrong. 517 00:51:44,189 --> 00:51:46,320 The director wants to see you upstairs. 518 00:52:02,726 --> 00:52:04,358 Take a seat, please. 519 00:52:13,968 --> 00:52:16,464 The January convention elected Alexander Dubček 520 00:52:16,502 --> 00:52:18,682 General Secretary of the Communist Party. 521 00:52:21,254 --> 00:52:25,306 Starting now, media are allowed to use international news sources. 522 00:52:25,632 --> 00:52:28,147 Such as AFP or Reuters. 523 00:53:22,627 --> 00:53:23,627 Good evening! 524 00:53:25,440 --> 00:53:26,440 Good evening! 525 00:53:34,714 --> 00:53:38,438 It's in the news all over the world, in France, in the USA: 526 00:53:39,437 --> 00:53:42,720 "Czechoslovakia finds its perfect balance." 527 00:54:13,075 --> 00:54:16,397 Oh my love! 528 00:54:17,251 --> 00:54:19,862 Oh my love! 529 00:54:33,581 --> 00:54:36,480 I used to have everything sorted out. 530 00:54:39,696 --> 00:54:41,798 But now I have no idea. 531 00:54:50,726 --> 00:54:53,789 Give me a clear direction and I can move the universe. 532 00:54:57,034 --> 00:54:58,166 What? 533 00:55:02,755 --> 00:55:04,858 It's a quote from a play. 534 00:55:08,227 --> 00:55:11,242 But I have no clear direction in my life now. 535 00:55:15,206 --> 00:55:18,739 I just want to do something that I find meaningful. 536 00:55:21,533 --> 00:55:24,557 Was being a foreign correspondent meaningful? 537 00:55:26,429 --> 00:55:27,429 It was. 538 00:55:32,477 --> 00:55:36,499 So you'll go to Tokyo and find meaning in life again. 539 00:56:02,342 --> 00:56:05,222 How can you tell if something is meaningful to you? 540 00:56:08,736 --> 00:56:11,578 That it's the easiest thing in the world to do. 541 00:56:13,978 --> 00:56:16,003 It can be dangerous. 542 00:56:18,960 --> 00:56:20,918 You just know. 543 00:56:25,968 --> 00:56:27,946 I want it to be meaningful to him. 544 00:56:32,669 --> 00:56:34,013 To Pavel? 545 00:56:52,550 --> 00:56:54,518 The Red Star newspaper. 546 00:56:54,624 --> 00:56:57,984 How they asked me to comment on the events in Czechoslovakia? 547 00:56:58,022 --> 00:56:59,022 Yes? 548 00:56:59,213 --> 00:57:02,333 I wrote that there was a thaw, a liberalization, 549 00:57:02,467 --> 00:57:04,589 that Dubček could abolish censorship. 550 00:57:04,627 --> 00:57:08,794 I wrote we were Communists who wanted socialism but a human one 551 00:57:08,832 --> 00:57:11,866 and that people were happy about all these changes. 552 00:57:13,152 --> 00:57:14,736 Why are you showing it to me? 553 00:57:17,030 --> 00:57:19,354 They wrote the exact opposite. 554 00:57:19,949 --> 00:57:22,032 And published it under my name. 555 00:57:24,144 --> 00:57:27,014 A colleague at Reuters told me they were lying about us. 556 00:57:27,053 --> 00:57:30,182 All Russian newspapers are lying about what's happening here! 557 00:57:34,445 --> 00:57:36,269 I don't know what to do about it. 558 00:57:37,584 --> 00:57:39,322 I'll go talk to Hrabský. 559 00:57:40,867 --> 00:57:45,062 We need someone we can rely on in Moscow to give us first-hand information. 560 00:57:47,856 --> 00:57:48,931 What about you? 561 00:57:49,795 --> 00:57:52,214 Will you go to Moscow, Luboš? 562 00:58:07,507 --> 00:58:08,659 Thank you. 563 00:58:13,008 --> 00:58:16,848 CZECHOSLOVAK EMBASSY IN MOSCOW 564 00:58:17,030 --> 00:58:18,864 Comrade Dobrovský! 565 00:58:19,910 --> 00:58:20,910 Yes? 566 00:58:21,389 --> 00:58:23,712 Khornikov, press secretary. 567 00:58:25,306 --> 00:58:28,464 I want to give you a friendly heads-up. 568 00:58:30,096 --> 00:58:35,338 If you need help with a report, call me. 569 00:58:35,568 --> 00:58:40,454 What about my article in the Red Star? When will you publish a correction? 570 00:58:42,250 --> 00:58:46,147 We don't publish corrections. 571 00:58:49,814 --> 00:58:52,608 MARCH 1968 572 00:58:54,077 --> 00:58:58,157 We'd like to know how Germans see it. 573 00:58:58,195 --> 00:59:02,909 Yes, I'm back. I'm here. 574 00:59:17,098 --> 00:59:21,101 International Life at Czechoslovak Radio, hello! 575 00:59:21,955 --> 00:59:23,952 Yes, I'm listening. 576 00:59:26,909 --> 00:59:29,674 Is your source reliable? 577 00:59:31,325 --> 00:59:35,059 There are multiple sources, okay. Hold the line, please. 578 00:59:58,656 --> 01:00:00,115 Okay. 579 01:00:00,250 --> 01:00:01,584 Thank you. 580 01:00:02,880 --> 01:00:03,840 Yes. 581 01:00:03,878 --> 01:00:06,528 CZECHOSLOVAK RADIO OFFICES IN KARLÍN, PRAGUE 582 01:00:19,296 --> 01:00:22,051 Why didn't Mr. Weiner want to tell me what was going on? 583 01:00:22,090 --> 01:00:26,093 He wanted only me, Petránek and himself to know. 584 01:00:34,109 --> 01:00:38,131 PRAGUE CASTLE, RESIDENCE OF THE CZECHOSLOVAK PRESIDENT 585 01:00:48,144 --> 01:00:50,074 I got something for you. 586 01:00:59,875 --> 01:01:02,515 So that you don't starve in Tokyo. 587 01:01:30,067 --> 01:01:32,218 Comrade president, citizens are asking 588 01:01:32,256 --> 01:01:35,635 what's happening at our universities. And what does it mean? 589 01:01:36,490 --> 01:01:39,149 We have information, I regret to say, 590 01:01:39,187 --> 01:01:44,582 that illegal student clubs are nurturing subversive or even fascist ideas. 591 01:01:45,408 --> 01:01:47,434 We won't tolerate it any longer. 592 01:01:48,355 --> 01:01:50,381 Tomáš, is everything ready? 593 01:02:06,566 --> 01:02:09,418 Let me be absolutely clear: 594 01:02:09,888 --> 01:02:13,968 we must finally crack down on anyone who is against us! 595 01:02:14,669 --> 01:02:16,070 Comrade president! 596 01:02:16,704 --> 01:02:18,557 Jan Petránek, Czechoslovak Radio. 597 01:02:18,691 --> 01:02:21,466 What is your reaction to the information about your son 598 01:02:21,504 --> 01:02:25,152 and the alleged exorbitant sum of money in his Swiss bank account? 599 01:02:25,190 --> 01:02:28,186 Allegedly, that money was siphoned out of governments funds. 600 01:02:28,224 --> 01:02:29,731 Could you comment on it? 601 01:02:58,435 --> 01:02:59,587 Novotný speaking. 602 01:02:59,818 --> 01:03:03,312 Hello, Mr. Novotný, this is Bank of Lausanne. 603 01:03:03,638 --> 01:03:06,298 Czechoslovak journalists called our offices 604 01:03:06,336 --> 01:03:08,784 and requested information about your bank account. 605 01:03:09,552 --> 01:03:11,530 - Really? - Yes. 606 01:03:12,202 --> 01:03:15,331 Listen, don't give them any information. 607 01:03:15,754 --> 01:03:18,758 Of course. We only wanted to inform you. 608 01:03:18,797 --> 01:03:19,853 I see. Thank you. 609 01:03:21,475 --> 01:03:24,874 Would you answer a few questions about your customer experience? 610 01:03:25,104 --> 01:03:27,494 No, I'm sorry, I'm busy. 611 01:03:28,118 --> 01:03:32,102 If they call again, find out their names and where they work. 612 01:03:32,957 --> 01:03:38,227 Mr. Novotný, this is Czechoslovak Radio, International Life. 613 01:03:44,122 --> 01:03:46,032 - How did it go? - Go! 614 01:04:02,909 --> 01:04:04,637 May I help you, comrades? 615 01:04:07,075 --> 01:04:09,600 They mustn't take it away from us again! 616 01:04:09,638 --> 01:04:12,518 They won't. We'll give it to them. 617 01:04:21,629 --> 01:04:23,146 Czechoslovak Radio. 618 01:04:46,406 --> 01:04:49,094 - So you didn't know what they were up to? - No! 619 01:04:49,267 --> 01:04:50,602 Stop the bullshit! 620 01:04:50,736 --> 01:04:54,490 We want something we can use against Věra Šťovíčková. Anything! 621 01:04:54,624 --> 01:04:58,224 - Proof that she's a Western spy! - I don't know anything like that! 622 01:04:58,262 --> 01:05:00,624 What do you think happens to young guys in jail? 623 01:05:00,662 --> 01:05:03,062 You think murderers and perverts make them happy? 624 01:05:03,101 --> 01:05:05,770 It's you choice: your brother or Šťovíčková! 625 01:05:13,910 --> 01:05:17,846 We have proof that you are cooperating with Western intelligence. 626 01:05:17,885 --> 01:05:20,026 I do nothing of that kind! 627 01:05:29,126 --> 01:05:31,152 What do you do with this? 628 01:05:31,382 --> 01:05:33,082 How should I put it? 629 01:05:33,504 --> 01:05:35,981 I cook the recipes in it. 630 01:06:11,184 --> 01:06:13,478 FREEDOM OF SPEECH 631 01:06:26,630 --> 01:06:27,974 What're you doing? 632 01:06:29,635 --> 01:06:31,392 What were you thinking? 633 01:06:31,939 --> 01:06:33,917 What the fuck were you thinking? 634 01:06:34,166 --> 01:06:37,651 I don't want to be a wimp like you! I want to do something about it! 635 01:06:37,690 --> 01:06:40,234 You're a hero, because you only care about yourself! 636 01:06:40,272 --> 01:06:42,912 You were still little when Mom and Dad had that crash. 637 01:06:42,950 --> 01:06:45,302 You have no idea what it's like to lose someone! 638 01:06:45,389 --> 01:06:48,077 - Why do you think I'm doing this? - I don't give a damn! 639 01:06:48,115 --> 01:06:50,947 I don't wanna live like this! If Mom and Dad only saw you! 640 01:06:50,986 --> 01:06:53,962 I at least distribute leaflets. What do you do? 641 01:07:00,528 --> 01:07:02,640 I work for Weiner. 642 01:07:04,128 --> 01:07:05,280 What? 643 01:07:25,632 --> 01:07:27,072 It's happening! 644 01:07:27,302 --> 01:07:30,653 It's happening! It's happening! 645 01:07:55,498 --> 01:07:58,310 Turn on the radio! The president resigned! 646 01:08:37,661 --> 01:08:42,077 The newly elected president of Czechoslovakia is Ludvík Svoboda. 647 01:08:42,499 --> 01:08:44,477 His name bodes well for the country 648 01:08:44,515 --> 01:08:48,086 as svoboda is Czech for freedom. 649 01:08:49,334 --> 01:08:53,069 Censorship is no more. Hooray! 650 01:08:55,728 --> 01:08:56,728 Petr! 651 01:08:57,638 --> 01:08:58,694 Tomáš! 652 01:09:00,566 --> 01:09:01,566 Thank you! 653 01:09:02,419 --> 01:09:03,419 Luboš! 654 01:09:09,859 --> 01:09:13,181 "Socialism with a human face." It ends with: 655 01:09:13,699 --> 01:09:15,658 - Turn it down! - Sure. 656 01:09:15,696 --> 01:09:21,984 "It proves that in any historical situation, light can be found 657 01:09:22,982 --> 01:09:26,170 though it may be carried by very few." 658 01:09:27,610 --> 01:09:30,374 I'm glad that Luboš has come to see us from Moscow. 659 01:09:31,450 --> 01:09:33,245 Great job, my friends! 660 01:09:33,888 --> 01:09:36,077 - Cheers! - Cheers! 661 01:09:38,045 --> 01:09:40,877 This isn't how Moscow media see it. 662 01:09:42,384 --> 01:09:45,466 They don't call it "socialism with a human face" but "fascism". 663 01:09:45,504 --> 01:09:48,144 They often sabotage our office, disconnect our phones. 664 01:09:48,182 --> 01:09:50,448 Most of my international colleagues believe 665 01:09:50,582 --> 01:09:53,011 Moscow will take military action against us. 666 01:09:53,338 --> 01:09:54,566 Don't be so glum! 667 01:09:54,605 --> 01:09:57,859 Those few months in Moscow made you paranoid! 668 01:09:58,387 --> 01:10:02,458 I've heard they're already getting the army ready to invade Czechoslovakia. 669 01:10:03,504 --> 01:10:06,576 I hate to ruin this beautiful moment, 670 01:10:06,614 --> 01:10:08,928 I'm happy about all our successes 671 01:10:08,966 --> 01:10:11,424 and I don't want to make any false accusations 672 01:10:11,837 --> 01:10:14,486 but I think there's a spy among us. 673 01:10:15,734 --> 01:10:18,643 When they found the tape on Karel on New Year's Eve, 674 01:10:18,682 --> 01:10:20,563 they knew what they were doing. 675 01:10:20,966 --> 01:10:23,462 It was the only time they could be sure to find it. 676 01:10:23,501 --> 01:10:25,613 Someone told them it was passing between us 677 01:10:25,651 --> 01:10:29,059 and that we would all be there. It was the right place and time. 678 01:10:29,798 --> 01:10:32,122 And when they barged into Věra's apartment, 679 01:10:32,160 --> 01:10:35,405 how did they know where to find things written in French? Again, 680 01:10:36,000 --> 01:10:37,766 someone must've told them. 681 01:10:37,997 --> 01:10:41,520 - Who else would've known? - Let's not go there, Luboš! 682 01:10:42,086 --> 01:10:44,938 Obviously, they are trying to infiltrate us 683 01:10:44,976 --> 01:10:47,251 but be careful with any accusations. 684 01:10:47,290 --> 01:10:49,114 That's exactly what they want. 685 01:10:49,603 --> 01:10:50,976 Let's be careful. 686 01:10:52,013 --> 01:10:54,374 To our new president! 687 01:10:54,605 --> 01:10:56,016 To freedom of speech! 688 01:10:56,054 --> 01:10:57,360 To Svoboda! 689 01:11:05,040 --> 01:11:08,794 Tomáš! Did you check out the external studios? 690 01:11:08,832 --> 01:11:09,792 I did. 691 01:11:09,830 --> 01:11:12,710 I'd like to take a look at it too if you're done with it. 692 01:11:12,749 --> 01:11:13,749 Sure. 693 01:11:22,128 --> 01:11:24,672 Why is he interested in external studios? 694 01:11:25,488 --> 01:11:27,754 Don't know. He just is. 695 01:11:33,485 --> 01:11:36,413 Since when have you been working for them? 696 01:11:43,968 --> 01:11:45,408 Since December. 697 01:11:50,035 --> 01:11:52,128 What did you tell them? 698 01:11:54,797 --> 01:11:56,419 Just the thing with the tape. 699 01:11:57,667 --> 01:12:00,048 Just the thing with the tape. 700 01:12:04,262 --> 01:12:06,854 I'm trying to defend us as much as I can. 701 01:12:08,160 --> 01:12:11,222 If I didn't, we'd all be busted already. 702 01:12:18,163 --> 01:12:19,872 I won't tell anyone. 703 01:12:22,118 --> 01:12:24,854 Bul can't just ignore it. 704 01:12:49,162 --> 01:12:51,187 - Milan! Wine? - Thank you. 705 01:12:55,354 --> 01:12:57,197 - Want some? - Sure! 706 01:12:59,923 --> 01:13:04,963 - He never told us he had a brother! - He was probably ashamed of me! 707 01:13:16,330 --> 01:13:18,490 Do you have wine or should I get more? 708 01:13:18,528 --> 01:13:20,429 We do and you should! 709 01:13:24,835 --> 01:13:26,179 Well, it's… 710 01:13:27,034 --> 01:13:29,002 - We're happy. - It helps the team. 711 01:13:42,643 --> 01:13:45,322 You fell asleep with the kids, didn't you? 712 01:13:48,893 --> 01:13:53,434 - Turn the music down? - No, it's fine. 713 01:14:15,600 --> 01:14:16,600 Milan! 714 01:14:30,662 --> 01:14:32,198 A brain tumor. 715 01:14:32,813 --> 01:14:34,944 We don't know what stage 716 01:14:34,982 --> 01:14:38,150 and nobody knows how it's going to progress. 717 01:14:39,936 --> 01:14:41,088 Thank you. 718 01:14:49,267 --> 01:14:51,859 Believe me, dear listeners, 719 01:14:52,742 --> 01:14:56,035 the fact that I can be here in the studio 720 01:14:56,842 --> 01:15:00,288 and talk to you off the top of my head so to speak 721 01:15:00,518 --> 01:15:03,014 instead of reading a preapproved text 722 01:15:03,850 --> 01:15:08,381 is something I consider a true victory of our nation. 723 01:15:11,203 --> 01:15:15,130 In the recent months of newly gained freedom, 724 01:15:16,742 --> 01:15:19,920 please, think of our editor-in-chief, 725 01:15:20,342 --> 01:15:24,288 Milan Weiner, who is battling a severe disease. 726 01:15:25,747 --> 01:15:27,533 In this new 727 01:15:28,128 --> 01:15:30,864 democratic socialism, 728 01:15:32,179 --> 01:15:35,654 try to finally find the time to think 729 01:15:36,605 --> 01:15:41,491 about who or what really matters 730 01:15:43,018 --> 01:15:44,899 in your life. 731 01:15:48,682 --> 01:15:49,786 Good night. 732 01:17:23,357 --> 01:17:25,104 Happy birthday! 733 01:18:16,906 --> 01:18:21,389 AUGUST 20 734 01:18:35,635 --> 01:18:36,635 Havlík speaking. 735 01:18:42,058 --> 01:18:43,210 Good evening. 736 01:18:47,002 --> 01:18:49,978 Welcome, Mr. Havlík. Come in! 737 01:18:50,640 --> 01:18:53,904 I'm sorry to bring you here this late at night 738 01:18:54,134 --> 01:18:56,323 but it's a bit of an emergency. 739 01:18:58,262 --> 01:18:59,510 Take a seat. 740 01:19:14,208 --> 01:19:17,942 You are one of the first people in this country to find out. 741 01:19:21,245 --> 01:19:26,294 Anytime now, the Soviet and other Warsaw Pact armies 742 01:19:26,621 --> 01:19:28,714 will cross our borders. 743 01:19:32,198 --> 01:19:36,835 They are heading to Prague, their planes are already landing. 744 01:19:37,718 --> 01:19:42,672 You need to go to the Radio and facilitate the broadcast 745 01:19:45,427 --> 01:19:47,136 of this news item. 746 01:19:48,547 --> 01:19:51,139 It says that these armies represent 747 01:19:51,178 --> 01:19:54,614 international aid against fascists in Czechoslovakia. 748 01:19:56,266 --> 01:20:00,605 And that these armies have been invited by the leaders of our country. 749 01:20:01,901 --> 01:20:03,226 But that… 750 01:20:04,454 --> 01:20:06,106 It isn't true! 751 01:20:08,755 --> 01:20:12,048 You need to do it as soon as possible. 752 01:20:17,174 --> 01:20:20,026 This is the worst moment to take risks. 753 01:20:23,453 --> 01:20:28,349 At this point, it's easy to pick your side. 754 01:20:33,005 --> 01:20:35,952 You needed to insert someone with Weiner. 755 01:20:37,018 --> 01:20:40,090 To be safe no matter how things turned out. 756 01:20:44,381 --> 01:20:46,128 Tomáš, 757 01:20:51,475 --> 01:20:54,768 you need to see it in the broadest possible context. 758 01:20:56,726 --> 01:21:00,672 Armies of five countries are coming to Czechoslovakia. 759 01:21:00,710 --> 01:21:02,573 Including the Soviet one. 760 01:21:04,358 --> 01:21:08,026 I don't think your parents would like you to play hero. 761 01:21:09,446 --> 01:21:13,123 They wouldn't like to see you fail to take care of Pavel either. 762 01:21:14,016 --> 01:21:18,499 Him being unable to go to college, to live in dignity. 763 01:21:21,101 --> 01:21:23,386 All because of you. 764 01:21:26,947 --> 01:21:28,474 Am I right? 765 01:21:29,376 --> 01:21:30,720 I don't know. 766 01:21:34,762 --> 01:21:37,958 I don't know what my parents would've liked. 767 01:21:45,466 --> 01:21:49,680 But I don't want the person I'm raising to be ashamed of me. 768 01:21:52,848 --> 01:21:55,939 I don't know what broader context I should see it in. 769 01:21:57,888 --> 01:22:03,437 If the Radio says anything else than this, I'll have the transmitters shut down. 770 01:22:18,374 --> 01:22:21,398 - What're you doing? - Pack your stuff, the Russians are here! 771 01:22:21,437 --> 01:22:24,269 - What? - They're invading us. Pack up your stuff! 772 01:22:24,403 --> 01:22:26,928 Wait! Are we running away? 773 01:22:26,966 --> 01:22:29,050 You gotta leave, I'm staying. 774 01:22:29,280 --> 01:22:32,160 Are you crazy? I'm not going anywhere without you! 775 01:22:32,986 --> 01:22:33,986 Pavel! 776 01:22:34,800 --> 01:22:37,267 Please, pack your things and leave now! 777 01:22:37,306 --> 01:22:38,976 I gotta go to the Radio. 778 01:22:39,514 --> 01:22:40,954 Pavel, dear, 779 01:22:41,539 --> 01:22:44,506 there's some money hidden between the mats in the bathroom. 780 01:22:44,544 --> 01:22:47,568 Take it and get out of the country while you can. 781 01:22:48,874 --> 01:22:50,122 Promise me! 782 01:22:51,187 --> 01:22:52,531 Promise me! 783 01:23:29,270 --> 01:23:30,422 Hello? 784 01:24:02,467 --> 01:24:06,586 CZECHOSLOVAK RADIO 785 01:24:22,733 --> 01:24:24,989 I'm serious, they're landing in Prague now. 786 01:24:35,270 --> 01:24:37,238 Gentlemen! I've been looking for you. 787 01:24:37,277 --> 01:24:39,494 We need to connect the army switch room. 788 01:24:39,533 --> 01:24:42,605 These are all the security keys, charts and manuals. 789 01:24:46,886 --> 01:24:49,603 We can keep broadcasting either from our switch room 790 01:24:49,642 --> 01:24:51,293 or the army wartime switch room. 791 01:24:51,427 --> 01:24:54,595 It'll broadcast from all our offices in Prague and other cities. 792 01:24:54,634 --> 01:24:56,890 We'll all share a single wire connection. 793 01:24:57,120 --> 01:25:00,384 We'll have to pass it to each other like in a relay. 794 01:25:03,706 --> 01:25:04,742 What's going on? 795 01:25:04,963 --> 01:25:07,546 KOMSOMOLSKAYA PRAVDA DAILY 796 01:25:07,642 --> 01:25:12,595 MOSCOW 797 01:25:16,694 --> 01:25:18,614 INTERNATIONAL AID FOR CZECHOSLOVAKIA 798 01:25:26,016 --> 01:25:27,840 Dobrovský, hello? 799 01:25:29,616 --> 01:25:32,381 Sooner or later, we may get busted for this. 800 01:25:32,419 --> 01:25:37,027 Not just the people who will speak on air. It's okay if you decide to leave now. 801 01:25:37,066 --> 01:25:38,688 But you have to decide now. 802 01:25:38,726 --> 01:25:41,136 We need to lock the building as soon as possible. 803 01:25:41,174 --> 01:25:44,198 It's only a matter of time before the troops find the Radio. 804 01:25:44,237 --> 01:25:46,877 But we'll keep broadcasting as long as possible. 805 01:25:47,011 --> 01:25:49,795 As long as our legitimate government is in power. 806 01:26:05,299 --> 01:26:08,582 Dear listeners, keep your radios on. 807 01:26:09,005 --> 01:26:11,530 Wake up your loved ones and your neighbors. 808 01:26:11,568 --> 01:26:14,861 We are about to make an announcement of exceptional importance. 809 01:26:18,614 --> 01:26:20,390 Good evening. Good evening. 810 01:26:20,813 --> 01:26:22,061 God bless you! 811 01:26:26,870 --> 01:26:28,723 Karel Jezdinský, Czechoslovak Radio. 812 01:26:28,762 --> 01:26:32,218 We need comrade Dubček's statement while we can still run it. 813 01:26:32,256 --> 01:26:34,838 We don't know how much time we have left. 814 01:27:01,421 --> 01:27:02,957 Have you lost your mind? 815 01:27:02,995 --> 01:27:06,653 Tanks are coming and you want to tell people to relax and go to work? 816 01:27:06,691 --> 01:27:11,549 What do you expect to happen when an angry mob clashes with this army? 817 01:27:19,776 --> 01:27:21,178 Government statement. 818 01:27:23,462 --> 01:27:24,462 Yes? 819 01:27:27,245 --> 01:27:28,397 I'm off. 820 01:27:58,742 --> 01:27:59,742 ON AIR 821 01:28:00,797 --> 01:28:02,458 Dear listeners! 822 01:28:03,446 --> 01:28:08,150 Yesterday, that is on August 20, at around 11 pm, 823 01:28:08,650 --> 01:28:10,560 the armies of the Soviet Union, 824 01:28:11,405 --> 01:28:13,056 Poland, 825 01:28:13,277 --> 01:28:15,283 East Germany, 826 01:28:15,533 --> 01:28:17,558 Hungary, 827 01:28:17,750 --> 01:28:19,517 and Bulgaria 828 01:28:19,747 --> 01:28:24,134 crossed the borders of Czechoslovakia. 829 01:28:25,661 --> 01:28:28,925 It happened without the knowledge of our president 830 01:28:28,963 --> 01:28:33,725 or the First Secretary of the Communist Party Alexander Dubček. 831 01:28:34,147 --> 01:28:37,680 The Party's Central Committee considers this an act of aggression 832 01:28:37,718 --> 01:28:40,666 in violation of the basic tenets of international law. 833 01:28:41,309 --> 01:28:42,557 At the same time… 834 01:28:44,035 --> 01:28:47,098 … to prevent unnecessary bloodshed. 835 01:28:48,058 --> 01:28:50,554 Karel, we're off the air, there's just static. 836 01:28:52,454 --> 01:28:55,344 Excellent. Thank you. Honor to labor! 837 01:29:00,547 --> 01:29:03,658 Call Dubček! Hoffman had the transmitter shut down. 838 01:29:04,858 --> 01:29:07,162 Call Dubček, damn it! I'll patch him through. 839 01:29:13,200 --> 01:29:15,504 LIBLICE RADIO TRANSMITTER TOWER 840 01:29:17,520 --> 01:29:19,891 Liblice transmitter, Jonášek speaking. 841 01:29:19,930 --> 01:29:21,581 This is Czechoslovak Radio. 842 01:29:21,869 --> 01:29:24,912 General Secretary Alexander Dubček wants to speak with you. 843 01:29:25,430 --> 01:29:26,678 What? 844 01:29:43,709 --> 01:29:45,014 Of course! 845 01:30:09,850 --> 01:30:11,194 Bastards! 846 01:30:27,686 --> 01:30:30,960 We stand with you! We stand with you! 847 01:30:48,250 --> 01:30:51,504 We don't know how much longer we'll stay on air 848 01:30:51,542 --> 01:30:54,355 but we'll keep broadcasting as long as we can. 849 01:31:02,275 --> 01:31:04,205 USSR 850 01:31:04,973 --> 01:31:06,125 DAILY NEWS 851 01:31:06,163 --> 01:31:07,123 MOSCOW 852 01:31:07,162 --> 01:31:10,042 Fascists in Czechoslovakia! We are aiding Prague! 853 01:31:10,435 --> 01:31:13,306 It's an invasion, you idiots! 854 01:31:13,344 --> 01:31:16,186 What do you know about it? You fascist! 855 01:31:16,301 --> 01:31:18,941 Unfortunately, we have sad news. 856 01:31:19,363 --> 01:31:22,022 Soviet invaders are shooting at civilians. 857 01:31:23,222 --> 01:31:27,552 People have been killed in Prague and the injured number in the hundreds. 858 01:31:27,782 --> 01:31:31,104 The troops mistook the National Museum for the Radio 859 01:31:31,142 --> 01:31:34,358 and kept firing at it incessantly for several minutes. 860 01:31:34,493 --> 01:31:37,085 But it seems they are already on their way here 861 01:31:37,123 --> 01:31:40,090 to stop free radio broadcast. 862 01:31:42,816 --> 01:31:45,302 - We've been disconnected. - What? 863 01:31:45,984 --> 01:31:48,442 They shut down our connection to Prague. 864 01:31:52,704 --> 01:31:56,333 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 865 01:32:09,389 --> 01:32:11,616 We're still in the studio and… 866 01:32:22,579 --> 01:32:25,546 Dear listeners, we're still in the studio 867 01:32:25,584 --> 01:32:28,022 but tanks are already in front of the building 868 01:32:28,061 --> 01:32:30,998 which is being protected by a brave unarmed crowd. 869 01:32:33,264 --> 01:32:37,603 Again, we unequivocally declare our support for our legitimate government 870 01:32:37,642 --> 01:32:39,917 which doesn't approve of this invasion. 871 01:32:55,046 --> 01:32:56,438 Stand aside! 872 01:32:57,168 --> 01:32:58,512 Stand aside! It's pointless! 873 01:33:22,896 --> 01:33:24,365 Embassy of East Germany 874 01:33:24,883 --> 01:33:27,562 Embassy of the Soviet Union 875 01:33:33,571 --> 01:33:36,643 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 876 01:33:36,874 --> 01:33:39,850 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 877 01:34:04,368 --> 01:34:07,440 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 878 01:34:14,074 --> 01:34:16,205 Zdeněk… last name? 879 01:34:17,251 --> 01:34:18,806 Zdeněk Šimr. 880 01:34:20,006 --> 01:34:22,147 Hands up! Move it! 881 01:34:26,678 --> 01:34:28,502 They're inside the building. 882 01:34:28,675 --> 01:34:30,451 The troops are inside the building. 883 01:34:31,421 --> 01:34:33,341 They're inside the building. 884 01:34:41,309 --> 01:34:44,765 Věra, they're inside the building and they're coming here. 885 01:34:51,658 --> 01:34:55,190 Dear listeners, the troops are already inside the Radio building 886 01:34:55,229 --> 01:34:57,715 and soon, they'll reach the upper floors. 887 01:34:58,166 --> 01:35:00,019 Soon, we'll play the state anthem 888 01:35:00,058 --> 01:35:03,322 which will probably mark the end of free radio broadcast. 889 01:35:19,018 --> 01:35:20,266 Hands up! 890 01:35:21,014 --> 01:35:22,560 Get out! Move it! 891 01:35:23,587 --> 01:35:26,544 Get out of the building! Move it! 892 01:35:26,678 --> 01:35:29,510 Go! Go! 893 01:35:30,710 --> 01:35:32,256 Out of the building! 894 01:35:45,523 --> 01:35:46,704 They're here! 895 01:35:47,030 --> 01:35:49,392 We stand with you, stand with us! 896 01:36:52,022 --> 01:36:53,022 Let us pray! 897 01:37:25,267 --> 01:37:26,890 - Mr. Petránek! - I'm sorry! 898 01:37:34,464 --> 01:37:35,616 The room! 899 01:37:37,382 --> 01:37:41,299 Petránek, Šťovíčková, Dienstbier, Jezdinský, Čermák. Where are they? 900 01:37:49,027 --> 01:37:50,027 Hello! 901 01:37:57,341 --> 01:37:59,530 SCOUT CHILDREN'S CLUB 902 01:38:11,914 --> 01:38:13,546 - Did you see what happened? - Yes. 903 01:38:13,584 --> 01:38:15,581 - Can I ask you a few questions? - Sure. 904 01:38:19,200 --> 01:38:20,736 We're on Černá street in Prague. 905 01:38:20,774 --> 01:38:23,366 ITALIAN EMBASSY IN PRAGUE 906 01:38:25,910 --> 01:38:27,619 - Hello! - Welcome! 907 01:38:34,157 --> 01:38:36,038 Here you go: the BBC. 908 01:38:45,955 --> 01:38:47,568 Will it work? 909 01:38:48,336 --> 01:38:50,650 That depends on Tomáš. 910 01:39:25,363 --> 01:39:27,523 What are you doing here? Drop it! 911 01:39:27,773 --> 01:39:30,173 Where there is doubt, let me bring faith. 912 01:39:30,211 --> 01:39:32,304 Where there is despair, let me bring hope. 913 01:39:32,438 --> 01:39:35,261 Where there is sadness, let me bring joy. 914 01:39:35,299 --> 01:39:37,632 Where there is darkness, let me bring light. 915 01:39:37,670 --> 01:39:40,541 He says someone has to man the switch room 916 01:39:40,579 --> 01:39:44,314 to facilitate regular city operation. 917 01:39:45,082 --> 01:39:48,394 It would only cause more chaos! You don't want that, do you? 918 01:39:49,632 --> 01:39:52,464 I am a Secret Police agent, we're with you! You can check! 919 01:39:52,502 --> 01:39:54,307 He says he's a Secret Police agent. 920 01:39:55,949 --> 01:39:57,984 Check if he's telling the truth! 921 01:40:19,824 --> 01:40:23,443 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 922 01:40:25,661 --> 01:40:26,909 Simona! 923 01:40:31,382 --> 01:40:33,283 The printing press is running! 924 01:40:34,829 --> 01:40:37,181 Trust in the legitimate… Don't aid the invaders. 925 01:40:37,219 --> 01:40:39,274 INVADERS, GO BACK HOME! 926 01:40:41,971 --> 01:40:45,379 No news yet. We're waiting for him to connect to us. 927 01:40:46,637 --> 01:40:50,573 Maybe they already got him. There must be troops everywhere by now. 928 01:40:53,606 --> 01:40:55,142 He's telling the truth. 929 01:40:59,117 --> 01:41:01,632 If he escapes, you're dead. 930 01:41:17,894 --> 01:41:20,563 The bakery in Charles Square can start baking. 931 01:41:20,698 --> 01:41:24,384 Bread delivery has resumed. Flour is rationed out. 932 01:41:24,614 --> 01:41:28,051 Charles Square starts baking first, Karlín 15 minutes later, 933 01:41:28,090 --> 01:41:29,875 other bakeries will follow. 934 01:41:30,662 --> 01:41:32,035 We're patched through. 935 01:41:33,120 --> 01:41:35,443 We're patched through, all on a single wire. 936 01:41:35,482 --> 01:41:39,254 We'll take turns every 15 minutes until the army switch room comes online. 937 01:41:39,293 --> 01:41:42,058 Call others in all regions! 938 01:41:42,806 --> 01:41:47,683 This is Czechoslovak Radio staff. We're back on air! 939 01:41:47,981 --> 01:41:50,582 We support our legitimate government 940 01:41:50,621 --> 01:41:53,318 and condemn the invasion of the Warsaw Pact armies. 941 01:41:53,741 --> 01:41:55,709 We stand with you, stand with us! 942 01:41:55,747 --> 01:41:58,973 Comrade director! The troops control the Radio building. 943 01:41:59,011 --> 01:42:00,902 Impossible! Get the car! 944 01:42:02,314 --> 01:42:05,155 MILITARY WARTIME SWITCH ROOM 945 01:42:11,338 --> 01:42:16,070 We have information about the first citizens fleeing Czechoslovakia. 946 01:42:16,109 --> 01:42:17,981 They are requesting asylum in Austria. 947 01:42:18,115 --> 01:42:20,707 Yes, they are requesting asylum in Austria. 948 01:42:24,144 --> 01:42:26,486 People are burning Soviet books 949 01:42:26,688 --> 01:42:29,990 and trying to fight against the overwhelming military power 950 01:42:30,029 --> 01:42:32,525 in smart ways to avoid bloodshed. 951 01:42:43,421 --> 01:42:45,350 To the Radio. Quick! 952 01:43:10,637 --> 01:43:11,789 Damn it! 953 01:43:13,392 --> 01:43:16,666 Dubček, Svoboda! Dubček, freedom! 954 01:43:19,757 --> 01:43:20,717 WE TRUST YOU! 955 01:43:20,755 --> 01:43:23,530 In the streets, people are calling for our leaders. 956 01:43:23,568 --> 01:43:25,392 But several sources have confirmed 957 01:43:25,430 --> 01:43:27,926 our leaders have been captured by the invaders 958 01:43:27,965 --> 01:43:29,875 and abducted to an unknown location. 959 01:43:30,202 --> 01:43:33,120 The 18-year-old student who blocked the troops' path 960 01:43:33,158 --> 01:43:35,846 in front of the Party Central Committee building 961 01:43:35,885 --> 01:43:39,082 was shot in the head and many others were wounded. 962 01:43:53,914 --> 01:43:55,574 The army switch room is online. 963 01:43:55,613 --> 01:43:58,541 You can disconnect the main building and get out of there. 964 01:44:00,134 --> 01:44:01,382 Right, thank you. 965 01:44:05,568 --> 01:44:06,720 What? 966 01:44:26,976 --> 01:44:28,320 Who are you? 967 01:44:36,317 --> 01:44:37,853 Don't move! 968 01:44:47,827 --> 01:44:51,168 … and the pine tree reaches the star. 969 01:44:51,206 --> 01:44:55,718 Because I am not a wolf by blood 970 01:44:56,362 --> 01:44:59,165 - and only my… - What's going on here? 971 01:45:03,504 --> 01:45:05,568 Go home, boy! 972 01:45:06,038 --> 01:45:07,382 Go home! 973 01:45:16,637 --> 01:45:18,605 Don't move! 974 01:45:19,757 --> 01:45:21,302 Fucking traitors! 975 01:45:24,211 --> 01:45:25,651 Don't move! 976 01:45:49,920 --> 01:45:50,920 Damn it! 977 01:46:00,931 --> 01:46:03,984 How come they're still on air? 978 01:46:04,723 --> 01:46:09,542 They're broadcasting through an army switch room for wartime use. 979 01:46:09,581 --> 01:46:11,290 So why aren't we there already? 980 01:46:11,328 --> 01:46:14,074 Because I don't fucking know where it is! 981 01:46:25,325 --> 01:46:29,126 Dear listeners, more studios are joining our relay broadcast. 982 01:46:29,165 --> 01:46:32,314 We'll get the news from Pilsen and České Budějovice 983 01:46:32,352 --> 01:46:38,294 but first, let's hear from playwright Václav Havel and Jan Tříska in Liberec. 984 01:46:38,333 --> 01:46:40,973 Thank you gentlemen. What's the situation over there? 985 01:46:46,368 --> 01:46:47,712 - To Podolí, right? - Yeah. 986 01:47:05,453 --> 01:47:06,413 Stop! 987 01:47:06,451 --> 01:47:07,670 Don't stop! Don't stop! 988 01:47:07,709 --> 01:47:08,709 Stop! 989 01:47:09,542 --> 01:47:12,403 Stop that car! Stop that car! 990 01:47:17,971 --> 01:47:18,971 Yes… 991 01:47:20,275 --> 01:47:21,275 Definitely. 992 01:47:31,056 --> 01:47:36,730 We've just been informed that in Podolí, the Soviets shot a car into pieces. 993 01:47:37,469 --> 01:47:40,426 The people inside were students distributing leaflets. 994 01:47:40,464 --> 01:47:44,467 According to this yet unverified information, none of them survived. 995 01:49:34,147 --> 01:49:38,765 (names of the legitimate leaders of Czechoslovakia) 996 01:49:40,618 --> 01:49:42,720 CZECHOSLOVAK RADIO 997 01:49:48,163 --> 01:49:54,058 The Na Františku Hospital seeks volunteers amid a power outage 998 01:49:54,874 --> 01:49:59,482 which has also struck other essential services as well as households. 999 01:50:00,672 --> 01:50:06,278 As of yet, there is no news from our leaders in Moscow. 1000 01:50:09,696 --> 01:50:11,520 We will persevere 1001 01:50:11,558 --> 01:50:16,771 as long as the leaders of our country persevere. 1002 01:50:26,314 --> 01:50:28,195 Shame on you, Moscow! 1003 01:50:28,234 --> 01:50:30,010 Shame on you, Budapest! 1004 01:50:30,240 --> 01:50:34,896 Shame on all of you who have brought violence and evil 1005 01:50:34,934 --> 01:50:38,246 to the finally free Czechoslovakia! 1006 01:50:52,896 --> 01:50:53,896 What? 1007 01:50:53,962 --> 01:50:57,974 Dear listeners! Our leaders are returning from negotiations in Moscow. 1008 01:50:58,013 --> 01:51:02,726 They are asking Radio employees to connect the Central Committee studio 1009 01:51:02,765 --> 01:51:05,990 and let Alexander Dubček speak to the nation. 1010 01:51:06,950 --> 01:51:08,870 We stand with you, stand with us. 1011 01:51:23,597 --> 01:51:27,994 Czechoslovak leaders are returning after six days of negotiations in Moscow. 1012 01:51:28,320 --> 01:51:32,592 People can't wait to hear their message to the nation. 1013 01:51:32,822 --> 01:51:34,762 We are certainly very hopeful, 1014 01:51:34,800 --> 01:51:37,555 hoping to hear good news regarding our future. 1015 01:51:48,470 --> 01:51:50,458 The others just arrived at the Castle. 1016 01:51:50,496 --> 01:51:53,376 Dubček's speech is supposed to start in 15 minutes. 1017 01:51:54,605 --> 01:51:55,661 Okay. 1018 01:52:11,098 --> 01:52:13,018 Yes. Thank you. 1019 01:52:18,614 --> 01:52:19,718 Do you hear me? 1020 01:52:19,757 --> 01:52:20,717 Yeah. 1021 01:52:20,755 --> 01:52:23,654 Connecting in three, two, one… 1022 01:52:54,941 --> 01:52:58,502 Dear fellow citizens and comrades. 1023 01:52:59,347 --> 01:53:01,776 Today we all understand 1024 01:53:02,506 --> 01:53:06,412 that from now on, things won't be simple. 1025 01:53:06,413 --> 01:53:08,266 Things will be complicated. 1026 01:53:08,736 --> 01:53:12,403 But no matter what turns life takes… 1027 01:53:45,437 --> 01:53:50,870 …our nation belongs to the community of socialist nations 1028 01:53:50,928 --> 01:53:52,819 That's a surrender! 1029 01:53:53,587 --> 01:53:55,747 And socialist countries. 1030 01:55:13,536 --> 01:55:17,002 CZECHOSLOVAK BORDER 1031 01:55:25,440 --> 01:55:29,693 WARNING! STATE BORDER! 1032 01:56:01,613 --> 01:56:05,520 Tomáš, I'm not sure if I can handle living here. 1033 01:56:10,992 --> 01:56:12,922 Let's leave together! 1034 01:56:14,688 --> 01:56:16,253 Pavel left the country. 1035 01:56:17,693 --> 01:56:19,546 Let's leave too! 1036 01:56:22,349 --> 01:56:24,624 We can't all just leave! 1037 01:56:26,765 --> 01:56:28,944 Or nothing will ever change here. 1038 01:56:33,283 --> 01:56:37,181 Some are more useful abroad, some here. 1039 01:56:42,394 --> 01:56:44,141 I got you something. 1040 01:56:57,610 --> 01:56:59,338 To remember me. 1041 01:57:01,200 --> 01:57:02,563 Good luck! 1042 01:57:15,514 --> 01:57:18,451 International Life newsroom. 1043 01:57:22,195 --> 01:57:24,499 - Can you take it downstairs for approval? - Yep. 1044 01:57:24,538 --> 01:57:26,870 And make me a coffee. Thank you! 1045 01:57:32,774 --> 01:57:34,954 Hey Tomáš! I'm writing from Austria… 1046 01:57:37,152 --> 01:57:40,378 It's the last one they allowed to be delivered. 1047 01:57:43,565 --> 01:57:45,542 Can I write back to him? 1048 01:57:54,874 --> 01:57:58,723 But we want to give you one more chance. 1049 01:57:59,434 --> 01:58:03,024 - What is it? - A letter to your peers. 1050 01:58:03,475 --> 01:58:06,979 An apology for your activities during the arrival of the friendly armies 1051 01:58:07,018 --> 01:58:12,691 and a condemnation of your colleagues who collaborated on the illegal broadcast. 1052 01:58:14,314 --> 01:58:18,960 If you sign, everything will be forgotten and you can stay at the Radio. 1053 01:58:19,094 --> 01:58:20,726 Business as usual. 1054 01:58:27,466 --> 01:58:28,810 Tomáš. 1055 01:58:39,533 --> 01:58:40,685 Goodbye. 1056 02:00:06,826 --> 02:00:07,826 Hey! 1057 02:00:13,690 --> 02:00:16,349 I heard you got asylum in Austria. 1058 02:00:18,326 --> 02:00:19,469 I did. 1059 02:00:21,014 --> 02:00:22,714 But I came back. 1060 02:00:25,690 --> 02:00:26,938 Why? 1061 02:01:21,360 --> 02:01:27,274 WAVES 1062 02:06:02,966 --> 02:06:05,846 English subtitles by Tomáš Pártl, AZ Translations 1063 02:06:11,578 --> 02:06:15,638 Journalists who didn't yield to the regime and decided to stay in Czechoslovakia 1064 02:06:15,677 --> 02:06:17,741 were persecuted and forced to accept jobs 1065 02:06:17,779 --> 02:06:20,083 that were inadequate to their qualifications. 1066 02:06:20,525 --> 02:06:24,067 Along with their families, they faced psychological and physical assaults 1067 02:06:24,106 --> 02:06:26,218 until the 1989 revolution. They persevered. 1068 02:06:27,024 --> 02:06:30,461 Dedicated to all courageous journalists. 1069 02:06:31,200 --> 02:06:35,270 We stand with you. 79899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.