Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,279 --> 00:00:31,989
Aah!
2
00:00:40,496 --> 00:00:43,123
Had yourself a little trouble,
didn't you, mister?
3
00:00:43,165 --> 00:00:45,043
I didn't have any trouble.
4
00:00:45,080 --> 00:00:47,166
Ain't no mister, either.
5
00:00:49,833 --> 00:00:51,502
Who are you, anyway?
6
00:00:51,543 --> 00:00:52,979
My name's Flint McCullough.
7
00:00:53,003 --> 00:00:55,840
I ride scout for a wagon train
headed by Major Seth Adams.
8
00:00:55,883 --> 00:00:57,551
Oh, scout, huh?
9
00:00:57,593 --> 00:00:57,853
Uh-huh. Who are you?
10
00:00:57,877 --> 00:01:00,629
Cassie Tanner.
11
00:01:37,212 --> 00:01:38,797
Pshew.
12
00:01:38,841 --> 00:01:42,012
This sun's hot enough
to fry your brains.
13
00:01:42,054 --> 00:01:43,597
That is, if you got any,
14
00:01:43,639 --> 00:01:45,432
and I doubt it,
riding in like that.
15
00:01:45,472 --> 00:01:47,534
Oh? What would you have me do?
16
00:01:47,558 --> 00:01:49,202
I think you should've
stayed on the hill
17
00:01:49,226 --> 00:01:50,394
and picked those Indians off.
18
00:01:50,435 --> 00:01:52,564
I see. What if they'd
charged me?
19
00:01:52,605 --> 00:01:54,566
What if they hadn't run
when you charged them?
20
00:01:54,604 --> 00:01:57,232
Well, either way,
they'd have gotten us both.
21
00:01:57,274 --> 00:01:58,567
Hmm.
22
00:01:58,608 --> 00:02:00,860
Well, thanks for the help
anyway, young fella.
23
00:02:00,902 --> 00:02:03,364
Hey, wait a minute!
Where do you think you're going?
24
00:02:03,406 --> 00:02:06,409
Those Indians find out there are
only two of us, they'll come back.
25
00:02:06,449 --> 00:02:08,052
You'd better come along with me.
26
00:02:08,076 --> 00:02:10,621
Are you trying to get fresh
27
00:02:10,664 --> 00:02:13,417
with a lady traveling alone?
28
00:02:13,458 --> 00:02:14,459
What?
29
00:02:14,500 --> 00:02:15,543
'Cause if you are...
30
00:02:15,585 --> 00:02:16,627
Hold on, ma'am.
31
00:02:16,669 --> 00:02:19,213
I promise you,
I won't get fresh.
32
00:02:19,253 --> 00:02:21,548
Well, too bad you
ain't a little older.
33
00:02:21,590 --> 00:02:23,067
In that case,
34
00:02:23,091 --> 00:02:24,884
I might listen
to your familiarity.
35
00:02:29,011 --> 00:02:31,097
What's the matter with you?
36
00:02:32,432 --> 00:02:34,601
Forget where you left
your wagon train?
37
00:02:36,223 --> 00:02:38,392
No, ma'am.
38
00:02:40,729 --> 00:02:42,689
I got to meet
all kinds of people
39
00:02:42,731 --> 00:02:44,274
on the way to California.
40
00:02:44,345 --> 00:02:46,347
They were heading west
for many reasons.
41
00:02:46,388 --> 00:02:49,331
I didn't know Cassie Tanner's
reason at the time,
42
00:02:49,355 --> 00:02:52,400
but it didn't take long
to find out.
43
00:02:52,442 --> 00:02:55,612
She proved to be
a most dedicated woman.
44
00:03:19,455 --> 00:03:20,998
Ho!
45
00:03:30,716 --> 00:03:33,320
Major, how long before
we get to that big desert?
46
00:03:33,344 --> 00:03:36,556
Oh, we haven't started into it.
47
00:03:36,596 --> 00:03:39,432
Be a couple of days yet.
48
00:03:39,476 --> 00:03:41,103
What's the matter, Charlie?
49
00:03:41,144 --> 00:03:43,230
Don't you like riding
through Paiute country?
50
00:03:43,271 --> 00:03:45,295
Major, you oughta
know me by now.
51
00:03:45,319 --> 00:03:47,739
I know you, all right.
52
00:03:47,781 --> 00:03:50,617
I don't like Paiute country,
53
00:03:50,692 --> 00:03:52,860
Navajo country,
Cheyenne country...
54
00:03:52,902 --> 00:03:55,363
Maybe I should've just
left you in St. Joe
55
00:03:55,402 --> 00:03:56,904
with that widow.
56
00:03:56,946 --> 00:03:58,239
You couldn't.
57
00:03:58,280 --> 00:04:00,116
Oh, why not?
58
00:04:00,159 --> 00:04:02,704
Who'd be along
to look after you? Cook!
59
00:04:02,745 --> 00:04:04,789
I'll cook you,
you little scrub face.
60
00:04:04,827 --> 00:04:06,079
Give me that.
61
00:04:06,121 --> 00:04:08,665
Always flapping
that lip of yours.
62
00:04:10,794 --> 00:04:12,129
Well...
63
00:04:17,592 --> 00:04:20,804
This looks just about
as good a place as any to camp.
64
00:04:20,849 --> 00:04:22,034
Yeah.
65
00:04:22,058 --> 00:04:25,020
Circle up!
66
00:04:25,059 --> 00:04:27,019
Circle up!
67
00:04:27,061 --> 00:04:28,229
Hyah!
68
00:04:46,582 --> 00:04:47,892
Major? Major Adams?
69
00:04:47,916 --> 00:04:49,752
Mm? What... wait... oh!
70
00:04:49,792 --> 00:04:50,877
McCullough!
71
00:04:50,918 --> 00:04:52,128
Oh, leave me alone.
72
00:04:52,170 --> 00:04:53,481
McCullough's riding
in. McCullough! Huh?
73
00:04:53,505 --> 00:04:55,674
He's what? He's riding in.
74
00:04:55,713 --> 00:04:57,757
Where?
75
00:05:00,469 --> 00:05:02,555
I wonder if he found any horses.
76
00:05:02,597 --> 00:05:03,741
Well, he'd better.
77
00:05:03,765 --> 00:05:05,558
Can't go any further
in this desert
78
00:05:05,599 --> 00:05:06,850
with the animals we got.
79
00:05:06,892 --> 00:05:08,351
He's got somebody with him.
80
00:05:08,393 --> 00:05:10,082
Wonder who it is.
81
00:05:10,106 --> 00:05:12,151
Can't tell. It's
a little far out yet,
82
00:05:12,193 --> 00:05:14,111
but there's somebody
in the wagon, though.
83
00:05:14,149 --> 00:05:16,318
I can see it's a wagon, Charlie.
84
00:05:16,359 --> 00:05:18,487
Yes, sir.
85
00:05:24,241 --> 00:05:25,785
Howdy. Howdy.
86
00:05:25,826 --> 00:05:28,412
I got you a new member
for your wagon train.
87
00:05:28,454 --> 00:05:30,433
That's fine,
but did you get any horses?
88
00:05:30,457 --> 00:05:31,793
Well, no. I, uh...
89
00:05:31,834 --> 00:05:34,504
What do you mean, no?
I haven't got enough to do
90
00:05:34,574 --> 00:05:37,661
running this confounded wagon
train, I have to do your job, too.
91
00:05:37,702 --> 00:05:39,306
What do you do, anyhow?
92
00:05:39,330 --> 00:05:42,084
If you'll just settle down
and keep calm
93
00:05:42,125 --> 00:05:43,812
and listen for a minute,
you might learn something.
94
00:05:43,836 --> 00:05:45,944
All right, what is it?
95
00:05:45,968 --> 00:05:47,345
I ran into a small war party.
96
00:05:47,386 --> 00:05:48,781
They were attacking that wagon.
97
00:05:48,805 --> 00:05:51,767
If you can't find trouble,
you'll make it, won't you?
98
00:05:52,812 --> 00:05:54,647
You think there's
any more of them?
99
00:05:54,682 --> 00:05:57,310
This, uh,
is Indian territory, Major.
100
00:05:59,479 --> 00:06:01,792
We haven't got time
to worry about that now.
101
00:06:01,816 --> 00:06:03,442
Who's your friend out there?
102
00:06:03,484 --> 00:06:06,612
It's hard to believe,
but I found a character
103
00:06:06,654 --> 00:06:07,988
as crusty as you are.
104
00:06:08,030 --> 00:06:10,534
Don't try to be so funny.
105
00:06:10,606 --> 00:06:12,316
Come on, let's meet him.
106
00:06:33,531 --> 00:06:36,601
Come on, lady. Come on, old gal.
107
00:06:36,625 --> 00:06:38,795
Go out and see
what the Major's doing.
108
00:06:38,837 --> 00:06:40,521
Get some change, huh?
109
00:06:40,545 --> 00:06:43,023
Whoa, whoa whoa.
110
00:06:43,047 --> 00:06:44,215
Whoa.
111
00:06:44,247 --> 00:06:45,415
Come on, now.
112
00:06:45,457 --> 00:06:46,559
Hey!
113
00:06:46,583 --> 00:06:47,793
Let's go.
114
00:06:49,003 --> 00:06:50,963
Teach you all the way
to Kansas City,
115
00:06:51,004 --> 00:06:53,048
take care of you
like a little child,
116
00:06:53,089 --> 00:06:54,577
won't even let me ride you!
117
00:06:54,601 --> 00:06:55,810
Silly old thing.
118
00:06:55,852 --> 00:06:57,104
Try again.
119
00:06:57,146 --> 00:06:58,874
Whoa.
120
00:06:58,898 --> 00:07:00,379
Easy, girl.
121
00:07:00,403 --> 00:07:01,696
Man up.
122
00:07:07,772 --> 00:07:10,217
Nellie, come on.
123
00:07:10,241 --> 00:07:12,076
Well, I'll walk you out there.
124
00:07:18,457 --> 00:07:21,029
Howdy, mister.
Welcome to our train.
125
00:07:21,053 --> 00:07:22,763
I appreciate your welcome,
126
00:07:22,805 --> 00:07:26,226
but any four-legged animal
can see I'm no mister.
127
00:07:26,297 --> 00:07:29,508
Doggone, that's the second time
today I've been called mister.
128
00:07:29,552 --> 00:07:32,680
Well, I'm sorry, ma'am, but
nobody told me you were a woman.
129
00:07:32,722 --> 00:07:34,724
But you're welcome
to our train anyhow.
130
00:07:34,795 --> 00:07:35,940
Well, thank you.
131
00:07:35,964 --> 00:07:39,283
Major Adams, may I introduce
Miss, uh, Cassie Tanner.
132
00:07:39,307 --> 00:07:41,893
This is Major Adams?
133
00:07:41,935 --> 00:07:43,746
That's right, Cassie.
Major, meet Cassie Tanner.
134
00:07:43,770 --> 00:07:46,077
Well, Major,
I'm glad to meet you.
135
00:07:46,101 --> 00:07:47,561
Thank you, ma'am, thank you.
136
00:07:47,603 --> 00:07:50,272
This young fella's been
telling me a lot about you,
137
00:07:50,304 --> 00:07:52,473
and I declare,
he didn't exaggerate none.
138
00:07:52,515 --> 00:07:55,039
Ma'am, you can't always
believe what this boy says.
139
00:07:55,063 --> 00:07:57,649
Flint, you were right.
The true soul of modesty.
140
00:07:57,690 --> 00:08:00,818
Um, he was telling me
how you saved the wagon train
141
00:08:00,861 --> 00:08:03,530
more than once from outlaws
and Indians and such.
142
00:08:03,572 --> 00:08:06,618
Well, I just told you, you can't
always believe him, you know?
143
00:08:06,682 --> 00:08:10,472
Modest, brave,
and handsome, too.
144
00:08:10,496 --> 00:08:13,123
I thought you forgot
how to ride.
145
00:08:13,165 --> 00:08:14,376
I have.
146
00:08:14,415 --> 00:08:16,709
Oh, Miss Tanner,
this is Charlie Wooster.
147
00:08:16,751 --> 00:08:18,461
Just call me Cassie.
148
00:08:18,503 --> 00:08:20,046
Mighty pleased
to meet you, Cassie.
149
00:08:20,091 --> 00:08:21,842
Miss Tanner.
150
00:08:21,884 --> 00:08:23,947
Oh, I'm sorry, ma'am.
Miss Tanner, ma'am.
151
00:08:23,971 --> 00:08:26,932
Where you headin',
Cassie? California.
152
00:08:27,001 --> 00:08:28,961
All by yourself? Yeah.
153
00:08:29,003 --> 00:08:30,781
Seem word's got
back East that, uh,
154
00:08:30,805 --> 00:08:32,617
there's hearty men out there.
155
00:08:32,641 --> 00:08:34,726
Well, you're welcome
to join our train, ma'am.
156
00:08:34,763 --> 00:08:36,640
Thank you, Major.
157
00:08:36,682 --> 00:08:39,434
Miss Tanner here thinks
I'm a little too young for her.
158
00:08:39,511 --> 00:08:43,599
Oh, now, young man, I didn't
mean to hurt your feelings none.
159
00:08:43,641 --> 00:08:44,876
Oh, I understand!
160
00:08:44,900 --> 00:08:47,295
It's just that,
uh, a woman like me
161
00:08:47,319 --> 00:08:49,029
needs a little more...
mature man.
162
00:08:49,071 --> 00:08:51,031
You're absolutely right, Cassie.
163
00:08:51,138 --> 00:08:52,867
Uh, don't you agree, Major?
164
00:08:52,891 --> 00:08:54,726
Yeah, sure. Of course, yeah.
165
00:08:54,764 --> 00:08:55,890
I-I agree.
166
00:08:55,931 --> 00:08:58,934
Now, if you'll show me
where to put my wagon,
167
00:08:58,976 --> 00:09:02,048
the Major and I can have
a little confidential talk.
168
00:09:02,072 --> 00:09:03,532
Yeah, you do that, boy.
169
00:09:03,574 --> 00:09:06,243
You go on and show her
where to put the wagon.
170
00:09:06,318 --> 00:09:07,778
I'll show Miss Tanner, Major.
171
00:09:07,819 --> 00:09:09,404
You go ahead, Flint.
172
00:09:14,211 --> 00:09:16,088
This way, Cassie.
173
00:09:30,601 --> 00:09:32,936
Well, I think you could use
another bolt in there.
174
00:09:32,978 --> 00:09:34,420
Doesn't look too good to me.
175
00:09:34,444 --> 00:09:35,611
All right, Major.
176
00:09:48,112 --> 00:09:49,357
Howdy, Major!
177
00:09:49,381 --> 00:09:51,008
Sit down!
178
00:09:51,050 --> 00:09:52,885
Well, Miss Tanner,
is everything all right?
179
00:09:52,926 --> 00:09:55,387
Oh, sure. Sit down!
180
00:09:55,451 --> 00:09:56,595
Good.
181
00:09:56,619 --> 00:09:59,039
Sure is a mighty big wagon...
182
00:09:59,081 --> 00:10:00,768
Oh, you got coffee, huh?
183
00:10:00,792 --> 00:10:02,603
Yeah, would you like
to have some?
184
00:10:02,627 --> 00:10:03,771
Oh, sure.
185
00:10:03,795 --> 00:10:05,289
How many wagons?
186
00:10:05,313 --> 00:10:07,106
Well, there's close
to a hundred now,
187
00:10:07,148 --> 00:10:08,317
counting yours.
188
00:10:08,358 --> 00:10:10,903
Yes, sir, sure is
a mighty big train.
189
00:10:10,974 --> 00:10:13,852
And everybody's just like you!
190
00:10:15,642 --> 00:10:17,286
Well, they're so friendly-like.
191
00:10:17,310 --> 00:10:18,789
Uh, yes, ma'am.
192
00:10:18,813 --> 00:10:20,560
Well, they're
a pretty friendly bunch
193
00:10:20,584 --> 00:10:22,562
of people for the most part.
194
00:10:22,586 --> 00:10:24,064
They're looking to you
for protection.
195
00:10:24,088 --> 00:10:25,714
Well, not exactly, Miss Cassie.
196
00:10:25,821 --> 00:10:28,908
These people do
pretty well for themselves.
197
00:10:30,294 --> 00:10:31,939
That ain't what Flint told me.
198
00:10:31,963 --> 00:10:33,506
Flint talks too much.
199
00:10:33,548 --> 00:10:35,716
Well, just the same,
it's good to know
200
00:10:35,750 --> 00:10:37,211
that you're leading.
201
00:10:37,253 --> 00:10:40,798
Makes a lady feel good to know
a man like you's up front.
202
00:10:40,835 --> 00:10:42,479
Thank you.
203
00:10:42,503 --> 00:10:44,987
Not many men like you
where I come from.
204
00:10:45,011 --> 00:10:47,640
That's why I'm heading west.
205
00:10:49,225 --> 00:10:52,603
And that leads me to something
I want to talk to you about.
206
00:10:52,678 --> 00:10:54,722
Like I heard back in Kentucky,
207
00:10:54,759 --> 00:10:57,638
out here there's men! Real men!
208
00:10:57,680 --> 00:10:59,807
Major Adams! Yes, Bill?
209
00:10:59,847 --> 00:11:02,725
Oh, I'm sorry, Major. Could
you look at Simpson's horse?
210
00:11:02,766 --> 00:11:04,727
Oh, sure.
What seems to be the trouble?
211
00:11:04,764 --> 00:11:07,059
Well, just gave out.
Can't go on any farther.
212
00:11:07,101 --> 00:11:08,311
Well, excuse me, Cassie.
213
00:11:08,352 --> 00:11:10,146
I'm sorry I busted in this way.
214
00:11:10,189 --> 00:11:11,899
It's all right, Bill.
You did right.
215
00:11:11,940 --> 00:11:15,403
I'll just stay here and we can
finish our talk when you get back.
216
00:11:15,443 --> 00:11:18,029
Yes, ma'am,
we... we... we will, yes.
217
00:11:24,532 --> 00:11:25,992
Flint, you notice the funny way
218
00:11:26,034 --> 00:11:27,577
the Major's been acting tonight?
219
00:11:27,619 --> 00:11:28,745
Yeah.
220
00:11:28,786 --> 00:11:30,580
He's got a right to act funny.
221
00:11:30,622 --> 00:11:31,748
Huh?
222
00:11:31,789 --> 00:11:32,999
Miss Cassie Tanner.
223
00:11:33,041 --> 00:11:34,168
Miss Tanner?
224
00:11:34,210 --> 00:11:35,544
Thanks. Yeah.
225
00:11:35,585 --> 00:11:37,253
She's like a hawk getting ready
226
00:11:37,295 --> 00:11:38,963
to swoop down on a chicken.
227
00:11:39,005 --> 00:11:41,883
You suppose that's why the Major
didn't show up for supper tonight?
228
00:11:41,923 --> 00:11:44,259
Yeah. I don't think he's
got much of an appetite.
229
00:11:44,301 --> 00:11:46,136
I always thought Miss
Tanner was real nice.
230
00:11:46,175 --> 00:11:47,927
She is. Major'd think so too
231
00:11:47,968 --> 00:11:49,887
if she wasn't trying
to brand him.
232
00:11:49,928 --> 00:11:51,262
Do you think that?
233
00:11:51,304 --> 00:11:53,265
Haven't you noticed
the way she looks at him?
234
00:11:53,307 --> 00:11:54,433
Yeah.
235
00:11:54,475 --> 00:11:57,960
Well. She's building
the fire up right now,
236
00:11:57,984 --> 00:11:59,694
getting ready to brand him.
237
00:11:59,727 --> 00:12:01,520
CASSIE: Evenin', everybody!
238
00:12:01,562 --> 00:12:03,482
Evenin', Miss Tanner.
Evenin', Miss Cassie.
239
00:12:05,233 --> 00:12:06,984
Beans! Can I get you some?
240
00:12:07,026 --> 00:12:08,527
No, thanks.
241
00:12:08,569 --> 00:12:10,029
Nice night.
242
00:12:10,072 --> 00:12:11,991
It's a real nice night,
Miss Tanner.
243
00:12:12,033 --> 00:12:13,910
Where's the Major?
244
00:12:13,952 --> 00:12:15,912
Well, uh, Wooster
and I were just wondering
245
00:12:15,950 --> 00:12:17,826
the same thing,
weren't we, Charlie?
246
00:12:17,868 --> 00:12:19,054
Yes.
247
00:12:19,078 --> 00:12:20,621
Such a nice night.
248
00:12:20,664 --> 00:12:23,125
I thought we might
take a little walk.
249
00:12:23,167 --> 00:12:24,961
Yes, ma'am, Miss Tanner,
that'd be real nice.
250
00:12:25,003 --> 00:12:26,898
"Yes, ma'am, Miss Tanner,
that'd sure be nice."
251
00:12:26,922 --> 00:12:30,092
Get my hands on you,
you little...
252
00:12:30,134 --> 00:12:32,239
Can I get you some
coffee? No, thanks.
253
00:12:32,263 --> 00:12:34,807
I reckon I'll
go looking for him.
254
00:12:34,844 --> 00:12:37,389
Major'll most likely be
gone most the night, ma'am.
255
00:12:37,430 --> 00:12:40,100
Bossin' a wagon train's
a pretty big job.
256
00:12:40,134 --> 00:12:43,096
Wouldn't surprise me none
if he was up to his neck
257
00:12:43,138 --> 00:12:45,448
in one thing or
another right now. Oh?
258
00:12:45,472 --> 00:12:49,101
I want to finish discussing
a certain matter with him,
259
00:12:49,143 --> 00:12:50,353
but it'll keep.
260
00:12:50,390 --> 00:12:52,618
If I run into him,
I'll sure tell him
261
00:12:52,642 --> 00:12:54,120
that you were asking about him.
262
00:12:54,144 --> 00:12:55,586
Do.
263
00:12:55,610 --> 00:12:56,945
Good night, Miss Tanner.
264
00:12:56,987 --> 00:12:58,530
Good night, Cassie.
265
00:13:16,429 --> 00:13:19,016
It's a good thing you're
not scouting for this outfit.
266
00:13:19,058 --> 00:13:20,851
I'm up to my neck, all right.
267
00:13:20,960 --> 00:13:23,629
Up to my neck
in your smart remarks.
268
00:13:23,671 --> 00:13:27,258
You make more noise than
a buffalo in summer grass.
269
00:13:27,297 --> 00:13:29,216
Why don't you just
close your mouth?
270
00:13:29,258 --> 00:13:31,344
You're starting
a big wind storm.
271
00:13:43,191 --> 00:13:44,359
Bill?
272
00:13:46,858 --> 00:13:48,819
Tell the Major I'm going
after those horses.
273
00:13:48,861 --> 00:13:50,821
I'll tell him, Flint.
Good luck to you.
274
00:13:50,860 --> 00:13:52,445
Thanks. I might need it.
275
00:13:52,487 --> 00:13:54,489
Okay, good boy.
276
00:14:06,039 --> 00:14:07,851
What the devil
are you laughing at?
277
00:14:07,875 --> 00:14:11,754
Oh, I was just thinking of
something Miss Tanner said last night.
278
00:14:11,798 --> 00:14:14,092
Charlie, one of these days
I'm gonna drop you
279
00:14:14,133 --> 00:14:16,387
off of this wagon on your head.
280
00:14:16,426 --> 00:14:18,762
Yes, sir.
281
00:14:22,392 --> 00:14:24,435
Well, what's so all-fired funny?
282
00:14:24,477 --> 00:14:26,897
Well, she said it was
a nice night for a walk.
283
00:14:26,942 --> 00:14:28,068
So?
284
00:14:28,110 --> 00:14:30,320
You must've thought
it was nicer than nice.
285
00:14:30,365 --> 00:14:31,384
What are you getting at?
286
00:14:31,408 --> 00:14:33,368
Well, you went for a run.
287
00:14:35,581 --> 00:14:38,793
How would you like to get down
off that wagon and walk for a while?
288
00:14:38,835 --> 00:14:40,002
Don't you get it, Major?
289
00:14:40,036 --> 00:14:41,222
I get it.
290
00:14:41,246 --> 00:14:43,581
You just keep on
flapping your lip like that,
291
00:14:43,623 --> 00:14:45,652
and you're gonna be
wearing out your shoe leather
292
00:14:45,676 --> 00:14:47,261
instead of the seat
of your britches.
293
00:14:47,303 --> 00:14:48,429
Yes, sir.
294
00:14:49,514 --> 00:14:51,474
Major, the wagons
are all lined up
295
00:14:51,552 --> 00:14:52,928
and we're ready to roll.
296
00:14:52,970 --> 00:14:55,140
All right, Bill, thank you.
297
00:14:57,352 --> 00:15:00,313
Wagons ho!
298
00:15:00,357 --> 00:15:02,609
Hyah! Get down there.
299
00:15:38,965 --> 00:15:41,538
No use getting down,
Miss Cassie.
300
00:15:41,562 --> 00:15:43,648
We got Johnson's wheel
almost fixed.
301
00:15:43,690 --> 00:15:45,650
We'll be pulling out
in a minute.
302
00:15:45,760 --> 00:15:47,345
Okay, Major.
303
00:15:48,513 --> 00:15:49,639
Howdy, Miss Tanner.
304
00:15:49,680 --> 00:15:50,710
Howdy.
305
00:15:50,734 --> 00:15:52,629
Name's Clee McMasters.
306
00:15:52,653 --> 00:15:55,268
Wagon just a couple
behind yours.
307
00:15:55,292 --> 00:15:58,837
Landsakes, ain't there
no end to this dust?
308
00:15:58,879 --> 00:16:02,258
I figure it'll get worse
once we hit the big desert.
309
00:16:02,335 --> 00:16:05,814
Worse? It can't get worse!
310
00:16:05,838 --> 00:16:08,549
Maybe so. Maybe not.
311
00:16:08,591 --> 00:16:13,597
Ho! Ho!
312
00:16:44,957 --> 00:16:48,879
Wagons ho!
313
00:16:51,740 --> 00:16:54,743
We sure been lucky, Major,
not a sign of Indians.
314
00:16:54,785 --> 00:16:57,413
Well, we're right in the
middle of their country.
315
00:16:57,456 --> 00:16:59,710
I'd say that's not
a very good sign.
316
00:16:59,751 --> 00:17:02,700
You reckon they'll hit us
before we get to the big desert?
317
00:17:02,724 --> 00:17:03,892
No telling.
318
00:17:03,934 --> 00:17:05,686
I'm gonna post
extra guards tonight.
319
00:17:05,760 --> 00:17:07,972
Say, Charlie, why don't
you go back there
320
00:17:08,014 --> 00:17:09,741
and spell old Cassie
for a while?
321
00:17:09,765 --> 00:17:11,505
Let her ride up here with me.
322
00:17:11,529 --> 00:17:13,030
Be glad to, Major.
323
00:17:16,616 --> 00:17:19,412
Miss Tanner? If you step
down for a while, I'll spell you.
324
00:17:19,453 --> 00:17:21,818
You can ride up front with
the Major, out of the dust.
325
00:17:21,842 --> 00:17:24,220
Turn me loose, you little runt!
326
00:17:24,262 --> 00:17:27,724
Just 'cause you're doing a favor
don't give you privileges.
327
00:17:27,834 --> 00:17:30,337
I'm sorry, Miss Tanner.
I was just trying to help.
328
00:17:35,739 --> 00:17:37,951
Thought I might spell you
a minute, Cassie,
329
00:17:37,993 --> 00:17:39,953
get you out
of some of that dust.
330
00:17:39,998 --> 00:17:42,041
If that bearded friend
of yours had been
331
00:17:42,083 --> 00:17:43,751
a gentleman, he'd
have offered before.
332
00:17:47,197 --> 00:17:50,825
Wagons ho!
333
00:18:24,310 --> 00:18:25,771
Ah!
334
00:18:25,815 --> 00:18:27,942
Stew's on, Major.
335
00:18:27,984 --> 00:18:30,028
All right, Charlie.
336
00:18:30,106 --> 00:18:31,273
Oh, Palmer...
337
00:18:31,315 --> 00:18:32,441
Yeah, Major?
338
00:18:32,483 --> 00:18:34,403
Your wife's probably
got your meal ready.
339
00:18:34,444 --> 00:18:36,188
You might just as well go ahead.
340
00:18:36,212 --> 00:18:38,214
I'll keep an eye
on things out here.
341
00:18:38,256 --> 00:18:39,716
Thanks, Major.
342
00:18:41,587 --> 00:18:42,981
Here you go, Maj.
343
00:18:43,005 --> 00:18:44,174
Hmm.
344
00:18:47,513 --> 00:18:49,181
Good afternoon, Miss Tanner.
345
00:18:50,720 --> 00:18:52,347
Howdy, Miss Cassie.
346
00:18:52,389 --> 00:18:53,808
Oh, it's you.
347
00:18:53,849 --> 00:18:55,476
Stew, huh?
348
00:18:55,518 --> 00:18:56,811
Can I fix you some?
349
00:18:56,852 --> 00:18:58,604
Well, if it ain't
too much trouble...
350
00:18:58,646 --> 00:19:00,398
Oh, no trouble at all.
No trouble.
351
00:19:03,863 --> 00:19:05,391
Howdy, Major.
352
00:19:05,415 --> 00:19:07,310
Hi, Miss Cassie.
353
00:19:07,334 --> 00:19:08,502
How are you today?
354
00:19:08,543 --> 00:19:10,295
Here's your stew,
Miss Cassie. Thank you.
355
00:19:10,373 --> 00:19:11,666
Where are you going?
356
00:19:11,708 --> 00:19:14,128
Oh, I thought I'd play
a little two-hand with Hawkes.
357
00:19:14,169 --> 00:19:15,357
What about your stew?
358
00:19:15,381 --> 00:19:17,091
Stew? That'll keep.
359
00:19:23,258 --> 00:19:25,706
It's kind of trying,
360
00:19:25,730 --> 00:19:28,983
being a lady and all alone.
361
00:19:29,024 --> 00:19:30,546
Well.
362
00:19:30,570 --> 00:19:32,990
Yeah, I, uh, I suppose it is.
363
00:19:33,031 --> 00:19:36,034
Seems to give some men a notion.
364
00:19:37,086 --> 00:19:39,213
Always the wrong ones, though.
365
00:19:39,255 --> 00:19:42,801
Well, a woman
can't be too careful.
366
00:19:42,846 --> 00:19:45,765
It'd be nice to
have somebody around
367
00:19:45,842 --> 00:19:48,428
to... ooh...
368
00:19:48,470 --> 00:19:50,834
kind of look out after you
369
00:19:50,858 --> 00:19:52,043
once in a while.
370
00:19:52,067 --> 00:19:54,278
Well, uh, Miss Cassie,
371
00:19:54,319 --> 00:19:56,280
we get to California...
372
00:19:57,698 --> 00:19:59,366
You'll find him, all right.
373
00:19:59,408 --> 00:20:02,078
What are you gonna do
when you get there?
374
00:20:02,123 --> 00:20:04,208
Well, uh...
375
00:20:04,250 --> 00:20:07,420
We just go back to St. Joe
and pick up another wagon train.
376
00:20:08,506 --> 00:20:10,403
You ever think of settling down?
377
00:20:10,427 --> 00:20:12,637
Me? Oh, no.
378
00:20:12,679 --> 00:20:14,639
No, no, not me, Miss Cassie.
379
00:20:14,681 --> 00:20:15,807
Not me, no.
380
00:20:15,851 --> 00:20:17,078
Hmm.
381
00:20:17,102 --> 00:20:19,272
You're just like Mr. Tanner...
382
00:20:19,314 --> 00:20:21,107
only he changed.
383
00:20:21,152 --> 00:20:23,613
You were married?
384
00:20:23,654 --> 00:20:26,240
You don't have to act surprised.
385
00:20:26,283 --> 00:20:28,745
Oh, it wasn't that I
was surprised, Miss Cassie.
386
00:20:28,787 --> 00:20:30,288
It's just that, I don't know,
387
00:20:30,334 --> 00:20:32,795
I never looked on you
as being married.
388
00:20:32,836 --> 00:20:34,463
What become of your husband?
389
00:20:34,505 --> 00:20:36,632
He died.
390
00:20:36,674 --> 00:20:38,844
Oh, that's too bad.
What happened to him?
391
00:20:38,886 --> 00:20:41,806
Oh, nothing. Just died.
392
00:20:41,848 --> 00:20:45,121
He was a little man, and
he couldn't take to trappin'.
393
00:20:45,145 --> 00:20:46,313
Trappin'?
394
00:20:46,355 --> 00:20:48,817
I had me a trap line
up in the Big Smokies.
395
00:20:48,858 --> 00:20:51,277
You, a trap line
in the Big Smokies?
396
00:20:51,321 --> 00:20:55,158
About 300 miles of the
prettiest country you ever saw.
397
00:20:55,202 --> 00:20:57,497
Well, I'll be.
398
00:20:57,539 --> 00:21:00,375
After Mr. Tanner...
399
00:21:00,418 --> 00:21:01,920
departed,
400
00:21:01,962 --> 00:21:03,588
I looked around for a while,
401
00:21:03,630 --> 00:21:05,619
but there wasn't one I wanted,
402
00:21:05,643 --> 00:21:07,789
so I packed up and left.
403
00:21:07,813 --> 00:21:10,816
All by yourself
for California, huh?
404
00:21:10,852 --> 00:21:14,105
Or any point between where
there's a man to my liking.
405
00:21:16,651 --> 00:21:21,143
Major Adams, I want to have
a talk with you, man to man.
406
00:21:21,167 --> 00:21:23,795
Aw, now, Cassie...
407
00:21:23,837 --> 00:21:27,883
Mm, it's kind of...
personal-like.
408
00:21:27,959 --> 00:21:31,004
But this is not
the time, Cassie.
409
00:21:32,517 --> 00:21:34,018
Why isn't it?
410
00:21:35,607 --> 00:21:37,836
Is there a better time?
411
00:21:37,860 --> 00:21:39,337
Holy smoke!
412
00:21:39,361 --> 00:21:40,571
What's the matter?
413
00:21:40,647 --> 00:21:42,375
Well, I, uh, well, I forgot
414
00:21:42,399 --> 00:21:45,390
to see Reverend Sumter
about the sermon tomorrow.
415
00:21:45,414 --> 00:21:47,833
A good church man, too.
416
00:21:58,222 --> 00:22:00,600
Psst! Wooster!
417
00:22:01,645 --> 00:22:02,897
Charlie!
418
00:22:08,361 --> 00:22:09,529
What's the matter with you?
419
00:22:09,571 --> 00:22:11,239
Why don't you ever
pay attention to me?
420
00:22:11,284 --> 00:22:12,493
What's up, Major?
421
00:22:12,535 --> 00:22:14,788
I just wanted to see
if you was alone.
422
00:22:19,671 --> 00:22:20,923
Yeah, I'm alone, I think.
423
00:22:20,966 --> 00:22:22,468
Well, what are you
whispering about?
424
00:22:22,509 --> 00:22:23,470
'Cause you are.
425
00:22:23,511 --> 00:22:25,680
Oh, shut up
and give me some coffee.
426
00:22:25,724 --> 00:22:27,059
Ow!
427
00:22:39,050 --> 00:22:41,303
You're getting spookier
every day, Major.
428
00:22:41,380 --> 00:22:43,091
That's no thanks to you.
429
00:22:43,133 --> 00:22:45,260
You pull another stunt
like you did today
430
00:22:45,336 --> 00:22:47,463
and I'll skin you
three ways from Sunday.
431
00:22:47,505 --> 00:22:49,298
I was just trying to be nice.
432
00:22:49,340 --> 00:22:51,635
Well, just don't try
to be nice, will ya?
433
00:22:51,679 --> 00:22:53,097
Where is that old...
434
00:22:53,138 --> 00:22:55,599
She's over at McMaster's wagon,
helping him shoe a horse.
435
00:22:55,642 --> 00:22:57,811
Shoe a horse? Yeah.
436
00:22:59,479 --> 00:23:02,262
I done what you said, though.
I posted the guards.
437
00:23:02,286 --> 00:23:05,539
Well, I don't think we got
anything to worry about tonight.
438
00:23:05,615 --> 00:23:08,410
They may send out a few
scouts for a nuisance raid.
439
00:23:08,451 --> 00:23:10,648
We'll be hitting that
big desert in a day or two.
440
00:23:10,672 --> 00:23:12,442
They don't strike pretty quick,
they won't strike at all.
441
00:23:12,466 --> 00:23:14,468
CASSIE: Major Adams!
442
00:23:16,097 --> 00:23:18,015
Dad-blast that woman!
443
00:23:21,513 --> 00:23:22,973
What happened, Flint?
444
00:23:23,015 --> 00:23:27,096
Nothin', Major.
I wear this all the time.
445
00:23:27,120 --> 00:23:29,265
Well, I see you haven't lost
446
00:23:29,289 --> 00:23:31,250
your sense of humor, so-called.
447
00:23:31,327 --> 00:23:32,829
Charlie.
448
00:23:32,870 --> 00:23:33,871
Yes, sir.
449
00:23:33,913 --> 00:23:35,141
Make up a stretcher.
450
00:23:35,165 --> 00:23:36,977
Put it in the back of the wagon.
451
00:23:37,001 --> 00:23:39,044
Oh, and bring a tarp
to cover it up.
452
00:23:39,086 --> 00:23:40,281
Yes, sir.
453
00:23:40,305 --> 00:23:43,642
Hawkes, get me a knife,
a sharp one, quick!
454
00:23:43,684 --> 00:23:46,144
I'll need, uh, some
clean winding cloths.
455
00:23:46,181 --> 00:23:47,659
Yes, ma'am.
456
00:23:47,683 --> 00:23:50,520
Oh, stop fumbling.
Go heat some water.
457
00:23:50,563 --> 00:23:52,565
Get him in the wagon,
quick. Quick.
458
00:23:55,026 --> 00:23:56,986
Hurry up with that knife.
Hurry, hurry!
459
00:24:31,179 --> 00:24:34,158
You're gonna be needing
another scout for a day or two.
460
00:24:34,182 --> 00:24:37,395
Easy, Flint. Stay
still. Stay still.
461
00:24:38,589 --> 00:24:39,799
Major?
462
00:24:39,840 --> 00:24:41,203
Easy, boy.
463
00:24:41,227 --> 00:24:44,647
There's a war party
about 15 miles north of here.
464
00:24:44,689 --> 00:24:46,317
Do they know where we are?
465
00:24:46,360 --> 00:24:48,154
Oh, leave the boy alone!
466
00:24:48,196 --> 00:24:49,381
What about our horses?
467
00:24:49,405 --> 00:24:51,309
Did you get to
Obie Harper's place?
468
00:24:51,333 --> 00:24:53,520
How do you think
I got this arrow?
469
00:24:53,544 --> 00:24:55,421
I couldn't get by the Indians.
470
00:24:55,531 --> 00:24:57,909
Obie Harper? I'll get 'em.
471
00:24:57,951 --> 00:24:59,095
Now, Cassie...
472
00:24:59,119 --> 00:25:00,732
Don't "now, Cassie" me.
473
00:25:00,756 --> 00:25:03,801
He can't go, and there ain't
a man on this wagon train
474
00:25:03,842 --> 00:25:05,804
that I'll follow,
outside of yourself.
475
00:25:05,881 --> 00:25:08,425
You can't go. Somebody's
got to boss this train,
476
00:25:08,467 --> 00:25:10,298
'less'n you want me to do it.
477
00:25:10,322 --> 00:25:11,615
Cassie, what I was trying...
478
00:25:11,656 --> 00:25:13,950
Oh, guh... I know how
to deal with 'em.
479
00:25:13,992 --> 00:25:16,496
No horse trader's gonna get
the best of me.
480
00:25:16,573 --> 00:25:19,910
My first husband, George...
Oh, well, never mind that.
481
00:25:19,952 --> 00:25:22,564
Why, he sold horses to the army!
482
00:25:22,588 --> 00:25:24,674
I know how to buy 'em.
483
00:25:24,716 --> 00:25:27,886
Your first husband?
What become of him?
484
00:25:27,997 --> 00:25:29,623
Very fine man.
485
00:25:29,665 --> 00:25:31,447
What become of him?
486
00:25:31,471 --> 00:25:33,116
He departed.
487
00:25:33,140 --> 00:25:35,420
Cassie, I just won't let you go.
488
00:25:35,444 --> 00:25:37,988
Won't let me?
Now, see here, Seth Adams!
489
00:25:38,030 --> 00:25:40,741
None of my husbands
ever talked to me like that.
490
00:25:42,202 --> 00:25:44,664
Stay here and take care
of this boy.
491
00:25:44,705 --> 00:25:47,667
Cassie, you can't go now.
492
00:25:47,742 --> 00:25:49,202
Why not?
493
00:25:49,244 --> 00:25:51,022
You can't follow
the trail at night.
494
00:25:51,046 --> 00:25:53,442
Oh, I know that. I'm no fool.
495
00:25:53,466 --> 00:25:56,302
I'll leave first thing
in the morning, huh?
496
00:25:56,346 --> 00:25:57,889
All right, thanks.
497
00:26:03,056 --> 00:26:04,725
You know something?
498
00:26:04,766 --> 00:26:06,462
I think she's gonna make it.
499
00:26:06,486 --> 00:26:08,905
Well, I wouldn't be
a bit surprised.
500
00:26:14,873 --> 00:26:15,985
Hey, you asleep?
501
00:26:16,009 --> 00:26:17,136
Mm-mm.
502
00:26:17,177 --> 00:26:18,470
I gotta talk to you.
503
00:26:18,512 --> 00:26:19,805
What's on your mind, Charlie?
504
00:26:19,847 --> 00:26:21,140
It's about the Major. Really?
505
00:26:21,216 --> 00:26:23,219
Yeah. What's the
matter with him?
506
00:26:23,261 --> 00:26:24,804
Well, it's not
exactly the Major.
507
00:26:24,846 --> 00:26:26,723
It's about Miss Tanner.
508
00:26:26,766 --> 00:26:30,562
Yeah. My little joke
got out of hand, didn't it?
509
00:26:30,607 --> 00:26:33,360
Yeah, but me and Hawkes
have got another idea.
510
00:26:34,945 --> 00:26:38,449
Suppose she took a shine
to somebody else on the train?
511
00:26:38,491 --> 00:26:39,510
Meaning you?
512
00:26:39,534 --> 00:26:41,162
Well, at one time I didn't have
513
00:26:41,207 --> 00:26:42,333
any trouble with women.
514
00:26:42,374 --> 00:26:45,520
Oh. I'm afraid not, Charlie.
515
00:26:45,544 --> 00:26:47,296
Yeah, I guess you're right.
516
00:26:47,338 --> 00:26:49,131
I just wasn't her type, huh?
517
00:26:49,173 --> 00:26:51,496
Oh. So, what's your idea?
518
00:26:51,520 --> 00:26:53,147
Hey, Charlie. Flint.
519
00:26:53,189 --> 00:26:54,356
Yeah?
520
00:26:56,402 --> 00:26:58,172
Clee McMasters? He wouldn't...
521
00:26:58,196 --> 00:27:00,240
Yeah. You gotta talk to him.
522
00:27:00,317 --> 00:27:01,544
I gotta talk to him?
523
00:27:01,568 --> 00:27:02,986
Evenin', Clee.
524
00:27:03,028 --> 00:27:04,238
Evenin'.
525
00:27:04,279 --> 00:27:05,634
Hey there, Clee.
526
00:27:05,658 --> 00:27:08,512
Hawkes here said you wanted
to talk to me, Mr. McCullough?
527
00:27:08,536 --> 00:27:09,830
Well, uh...
528
00:27:09,872 --> 00:27:11,332
Yeah, Flint, what you told me?
529
00:27:11,376 --> 00:27:12,502
Ow!
530
00:27:14,713 --> 00:27:17,966
I, uh, was sort of
wondering, uh...
531
00:27:18,042 --> 00:27:19,670
Go on! Go on! Get it done.
532
00:27:19,711 --> 00:27:21,866
This is your idea, Wooster.
533
00:27:21,890 --> 00:27:24,851
Uh, Flint, Charlie
and I, we're leaving.
534
00:27:24,893 --> 00:27:27,145
Oh, no!
Both of you stay right here.
535
00:27:27,222 --> 00:27:30,296
What's on your mind,
Mr. McCullough?
536
00:27:30,320 --> 00:27:31,863
Go on. Go on. Go on, Flint.
537
00:27:31,905 --> 00:27:33,323
You know what
you were telling me.
538
00:27:34,616 --> 00:27:36,826
Well, I was... that is, we...
539
00:27:36,870 --> 00:27:39,999
We were. Thinking that, uh...
540
00:27:40,041 --> 00:27:41,793
I should say we were wondering
541
00:27:41,836 --> 00:27:44,756
what you were gonna do
when you get to California.
542
00:27:44,798 --> 00:27:47,050
Stake out a homestead, I reckon.
543
00:27:48,428 --> 00:27:50,347
Well, you know, Clee,
544
00:27:50,422 --> 00:27:52,275
we've got
to know you pretty well
545
00:27:52,299 --> 00:27:53,883
since we left St. Joe...
546
00:27:53,925 --> 00:27:55,468
And we think
you're just the right man.
547
00:27:57,147 --> 00:27:59,191
Right man? For what?
548
00:27:59,233 --> 00:28:00,420
Go on. Go on.
549
00:28:00,444 --> 00:28:03,281
Well, uh, uh.
550
00:28:03,322 --> 00:28:05,092
What I mean is, uh...
551
00:28:05,116 --> 00:28:06,492
Go on, Flint.
552
00:28:06,570 --> 00:28:10,033
Well, uh, we, uh,
553
00:28:10,074 --> 00:28:12,438
were thinking that a man, uh.
554
00:28:12,462 --> 00:28:15,674
Well, that is any man, uh...
555
00:28:15,717 --> 00:28:18,113
needs a woman to look after him.
556
00:28:18,137 --> 00:28:20,597
'Fraid you got it wrong.
557
00:28:20,641 --> 00:28:23,936
Woman needs a man.
558
00:28:23,978 --> 00:28:25,958
That's right, and you're
just the right man for her.
559
00:28:25,982 --> 00:28:27,483
Wooster.
560
00:28:30,069 --> 00:28:31,571
We were, um...
561
00:28:34,953 --> 00:28:36,310
You haven't been thinking
562
00:28:36,334 --> 00:28:37,811
along those same lines,
have you?
563
00:28:37,835 --> 00:28:40,129
Haven't for quite a spell.
564
00:28:40,171 --> 00:28:42,506
Have recent, though.
565
00:28:43,884 --> 00:28:45,219
Have.
566
00:28:45,261 --> 00:28:46,888
I, uh...
567
00:28:46,931 --> 00:28:50,018
Soon as she's quit
mooning over, uh...
568
00:28:50,060 --> 00:28:53,355
Well, soon as
she's quit mooning,
569
00:28:53,397 --> 00:28:55,817
I figure I'll, uh,
have a talk with her.
570
00:28:59,239 --> 00:29:01,011
You don't mean Miss Tanner?
571
00:29:01,035 --> 00:29:02,679
Yes, I do.
572
00:29:02,703 --> 00:29:06,028
Got a matter I want
to discuss with her.
573
00:29:06,052 --> 00:29:09,138
I'd like to talk
to you all some more.
574
00:29:09,180 --> 00:29:11,349
Getting late. Gotta get to bed.
575
00:29:12,686 --> 00:29:13,855
Night.
576
00:29:13,897 --> 00:29:15,398
Good night, Clee.
Good night, Clee.
577
00:29:19,698 --> 00:29:21,992
Worked! It worked!
578
00:29:31,373 --> 00:29:33,000
Take it easy, Charlie.
579
00:29:33,042 --> 00:29:34,085
Ow!
580
00:29:34,127 --> 00:29:35,906
Now, you just relax.
I'll have this arm
581
00:29:35,930 --> 00:29:38,015
as good as new in a day or two.
582
00:29:38,057 --> 00:29:41,018
How am I gonna relax with
you pulling on my shoulder... ow!
583
00:29:41,061 --> 00:29:42,855
That reminds me
of poor Mr. Benton
584
00:29:42,897 --> 00:29:44,732
the time he fell
down a mineshaft.
585
00:29:44,774 --> 00:29:47,360
Mr. Benton? Yeah, Mr. Benton
of Benton Mining Company.
586
00:29:47,404 --> 00:29:48,988
Oh, yeah.
587
00:29:49,030 --> 00:29:50,657
Hurt his arm real... Ow!
588
00:29:50,700 --> 00:29:52,245
Couldn't move it at all.
589
00:29:55,081 --> 00:29:57,375
Mm. Then one time
back in Mound City.
590
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
What's Mound City
got to do with it?
591
00:29:59,422 --> 00:30:00,881
What happened to Mr. Benton?
592
00:30:00,926 --> 00:30:02,345
Oh, he died.
593
00:30:02,387 --> 00:30:03,572
From what?
594
00:30:03,596 --> 00:30:05,408
Old age, I guess. Just old age.
595
00:30:05,432 --> 00:30:06,743
One night after dinner he...
596
00:30:06,767 --> 00:30:07,977
Aah! ...Up and died.
597
00:30:08,018 --> 00:30:10,062
Sit down, McCullough,
I can do... No, no.
598
00:30:10,104 --> 00:30:11,857
I didn't finish.
No, it's all right.
599
00:30:11,901 --> 00:30:13,027
It's all right, Charlie.
600
00:30:13,069 --> 00:30:14,446
You've helped me a whole lot.
601
00:30:14,487 --> 00:30:15,947
I can do a lot more.
602
00:30:15,990 --> 00:30:17,116
No, that's all right.
603
00:30:17,158 --> 00:30:19,243
I've helped a lot of boys.
Even horses.
604
00:30:19,285 --> 00:30:21,538
I'm a good neck-rubber.
That's all for tonight, thanks.
605
00:30:24,167 --> 00:30:25,376
What's wrong with him?
606
00:30:25,418 --> 00:30:26,961
I just can't figure
that boy out.
607
00:30:27,005 --> 00:30:29,967
All I'm trying to do is give him a
little help. No cooperation at all.
608
00:30:30,009 --> 00:30:31,343
Did you try force-feeding him
609
00:30:31,388 --> 00:30:33,056
with a little pheasant
under glass?
610
00:30:33,098 --> 00:30:35,434
Very funny. Very.
611
00:30:35,476 --> 00:30:36,977
Hawkes.
612
00:30:40,192 --> 00:30:41,963
How about a little two-handed?
613
00:30:41,987 --> 00:30:43,631
Oh, you know Emily.
614
00:30:43,655 --> 00:30:45,324
Oh, come on! Come on!
615
00:30:52,259 --> 00:30:53,945
Mornin', Miss Tanner.
616
00:30:53,969 --> 00:30:55,971
Where do you think you're going?
617
00:30:56,006 --> 00:30:58,217
Heard you was going
after some horses.
618
00:30:58,258 --> 00:30:59,653
That's right.
619
00:30:59,677 --> 00:31:02,824
Well, some of the other men
and me, we're going with you.
620
00:31:02,848 --> 00:31:05,921
Ha! Suppose that
was Major Adams' idea.
621
00:31:05,945 --> 00:31:07,131
No, ma'am, no.
622
00:31:07,155 --> 00:31:08,967
It was, uh, my idea.
623
00:31:08,991 --> 00:31:10,993
Figure we need 80 head or so,
624
00:31:11,029 --> 00:31:14,032
and, uh, figured you might
be able to use a little help.
625
00:31:14,074 --> 00:31:15,867
Maybe you're right.
626
00:31:15,911 --> 00:31:17,956
Mornin'. Mornin', Major.
627
00:31:17,997 --> 00:31:20,375
Cassie, I still don't like this.
628
00:31:20,416 --> 00:31:21,863
Oh, don't worry.
629
00:31:21,887 --> 00:31:23,347
I'll keep 'em cheered up.
630
00:31:23,388 --> 00:31:25,307
We'll be back
late this afternoon.
631
00:31:25,349 --> 00:31:27,797
With enough horses to get
us through the big desert.
632
00:31:27,821 --> 00:31:30,365
Clee, do you think it's a
good idea for you to go along?
633
00:31:30,407 --> 00:31:32,201
Well, couldn't fire
a gun here, Major.
634
00:31:32,276 --> 00:31:34,445
Be more good going
along, driving the horses.
635
00:31:34,487 --> 00:31:36,239
How long a ride is it, Major?
636
00:31:36,282 --> 00:31:38,178
McCullough tells me
that Obie Harper's place
637
00:31:38,202 --> 00:31:40,013
is 30 miles straight
north of here,
638
00:31:40,037 --> 00:31:43,028
but you'll have to swing wide
in order to miss those Indians.
639
00:31:43,052 --> 00:31:44,386
Did he say how many there were?
640
00:31:44,428 --> 00:31:46,180
No, he only saw one party.
641
00:31:46,216 --> 00:31:48,094
I'll bet there more'n one.
642
00:31:48,135 --> 00:31:49,720
Yeah, you're probably right,
643
00:31:49,762 --> 00:31:52,068
but they've been keeping out
of sight for better'n a week now.
644
00:31:52,092 --> 00:31:55,749
You can bet your boots they're
watching every move we make.
645
00:31:55,773 --> 00:31:58,068
I want all of you
to keep that in mind.
646
00:31:58,110 --> 00:31:59,861
Get back here
as quick as you can.
647
00:31:59,903 --> 00:32:01,530
Bill, keep an eye
on her, will you?
648
00:32:01,573 --> 00:32:02,532
I will.
649
00:32:02,574 --> 00:32:04,492
Now, Cassie, this is
650
00:32:04,534 --> 00:32:06,787
the only chance we got
to get fresh horses,
651
00:32:06,831 --> 00:32:09,000
so I just hope you know
what you're doing.
652
00:32:09,041 --> 00:32:12,128
Oh, you just sit back and relax.
653
00:32:12,171 --> 00:32:14,090
Here's the money.
654
00:32:15,769 --> 00:32:18,230
Take care of that boy
till I get back.
655
00:32:18,272 --> 00:32:20,148
See that he gets plenty to eat.
656
00:32:20,190 --> 00:32:23,402
Oh, there's a jar of preserves
I've been saving up.
657
00:32:23,479 --> 00:32:25,983
It's under my wagon seat.
Give it to him.
658
00:32:26,026 --> 00:32:27,944
Keep him in the shade.
659
00:32:30,707 --> 00:32:32,667
Don't you worry about Flint.
660
00:32:32,709 --> 00:32:34,336
You just worry about yourself.
661
00:32:47,940 --> 00:32:50,234
All right, boys,
give us a hand here.
662
00:32:50,276 --> 00:32:52,056
Put the wagon back in the train.
663
00:32:52,080 --> 00:32:53,249
Come on!
664
00:32:54,584 --> 00:32:56,210
Oi, heave-ho!
665
00:32:59,591 --> 00:33:02,761
Get these boxes
and stuff back in there.
666
00:33:25,131 --> 00:33:26,799
Oh, Palmer? Yeah, Major?
667
00:33:26,842 --> 00:33:28,385
Be sure and tell your wife
668
00:33:28,427 --> 00:33:30,447
to keep your kids
in the wagon today.
669
00:33:30,471 --> 00:33:32,474
That goes for
the rest of you, too.
670
00:33:34,511 --> 00:33:35,748
Joe.
671
00:33:35,772 --> 00:33:36,898
Where's your rifle?
672
00:33:36,939 --> 00:33:38,733
The breech is jammed
on it, Major.
673
00:33:38,775 --> 00:33:40,735
I haven't had a chance
to get it fixed.
674
00:33:40,779 --> 00:33:42,782
You're not gonna do too
much good with that thing.
675
00:33:42,823 --> 00:33:44,784
I'll do the best I can with it.
676
00:33:44,825 --> 00:33:46,327
I know you will, Joe.
677
00:34:00,264 --> 00:34:03,130
Hey, Thompson!
Keep those youngsters
678
00:34:03,154 --> 00:34:05,490
in your wagon like I told you!
679
00:34:05,531 --> 00:34:06,699
All right, Major!
680
00:34:09,737 --> 00:34:10,905
How's Flint today?
681
00:34:10,948 --> 00:34:12,366
Oh, he's still asleep.
682
00:34:12,408 --> 00:34:14,159
Well, that's
the best thing for him.
683
00:34:14,201 --> 00:34:16,662
I got a hunch he's not
gonna be sleeping long.
684
00:34:16,706 --> 00:34:17,998
Any sign of them yet?
685
00:34:18,040 --> 00:34:19,835
No, but they're
not gonna wait forever.
686
00:34:19,876 --> 00:34:20,900
You know, Major, I've fought
687
00:34:20,924 --> 00:34:22,759
more than a few
of them red devils,
688
00:34:22,801 --> 00:34:25,554
and my blood still runs cold when
they start screaming and wailing.
689
00:34:25,595 --> 00:34:28,368
Well, Charlie, you just better
stuff up your ears good today,
690
00:34:28,392 --> 00:34:29,978
'cause you're gonna
hear 'em aplenty.
691
00:34:30,019 --> 00:34:31,259
What are our chances?
692
00:34:31,283 --> 00:34:32,910
I don't know. It all depends.
693
00:34:32,952 --> 00:34:34,078
On what?
694
00:34:34,120 --> 00:34:35,871
How many there are
695
00:34:35,914 --> 00:34:38,209
and how long
our ammunition holds out.
696
00:34:38,251 --> 00:34:39,961
Hey, Snyder!
697
00:34:57,821 --> 00:35:00,073
You'd better build that up
a little higher there.
698
00:35:02,412 --> 00:35:04,831
What the devil
are you doing out here?
699
00:35:04,873 --> 00:35:06,728
Getting ready
to welcome some visitors.
700
00:35:06,753 --> 00:35:08,731
You get back in that wagon.
701
00:35:08,755 --> 00:35:10,566
Take a look, Major.
702
00:35:10,590 --> 00:35:11,737
Where?
703
00:35:11,761 --> 00:35:13,804
Across the wash,
up on the ridge.
704
00:35:19,437 --> 00:35:21,147
I don't see anything out there.
705
00:35:21,192 --> 00:35:23,235
I did, just a minute ago.
706
00:35:23,277 --> 00:35:25,088
They're still scouting us.
707
00:35:25,112 --> 00:35:26,592
Don't say anything about it.
708
00:35:26,616 --> 00:35:28,427
No use getting
these people on edge.
709
00:35:28,451 --> 00:35:30,453
Hey, Major, some of
our stock broke loose.
710
00:35:30,495 --> 00:35:31,871
Thanks, Bob.
711
00:35:57,037 --> 00:35:58,455
Pshew.
712
00:35:58,497 --> 00:36:00,749
Sure is hot.
713
00:36:01,803 --> 00:36:04,616
No sense running
their legs to stumps.
714
00:36:04,640 --> 00:36:06,892
How much further
you think it is, Cassie?
715
00:36:06,969 --> 00:36:10,556
Oh... eight or nine miles,
I reckon.
716
00:36:10,597 --> 00:36:12,099
Well, we'd best move on.
717
00:36:57,802 --> 00:37:00,555
Open up!
718
00:37:01,894 --> 00:37:04,021
Howdy!
719
00:37:04,062 --> 00:37:05,355
Howdy yourself.
720
00:37:05,397 --> 00:37:07,024
What can I do for you, missy?
721
00:37:07,068 --> 00:37:08,236
Missy!
722
00:37:08,278 --> 00:37:10,030
Are you trying to be smart?
723
00:37:10,071 --> 00:37:12,199
Heh heh, no sirree.
724
00:37:12,244 --> 00:37:13,787
Obie Harper ain't smart.
725
00:37:13,829 --> 00:37:15,539
If he was, he wouldn't be here.
726
00:37:15,581 --> 00:37:16,707
Well, why are you?
727
00:37:16,750 --> 00:37:18,561
Well, I've been waiting
for you, missy.
728
00:37:18,585 --> 00:37:20,731
For me?
729
00:37:20,755 --> 00:37:21,964
Sure!
730
00:37:22,008 --> 00:37:24,928
I knew you'd come along someday.
731
00:37:52,614 --> 00:37:54,616
Now, see here, Mr. Harper!
732
00:37:54,657 --> 00:37:56,576
Obie. Call me Obie.
733
00:37:56,654 --> 00:37:58,447
Everyone calls me Obie.
734
00:37:59,449 --> 00:38:01,576
Gee, have you heard?
735
00:38:01,621 --> 00:38:04,040
The Paiutes are fixing
to spill a little blood.
736
00:38:05,625 --> 00:38:09,242
Oh, of course we have.
That's why we're here.
737
00:38:09,266 --> 00:38:10,643
What, to warn me?
738
00:38:10,684 --> 00:38:12,895
No, to buy horses.
739
00:38:12,974 --> 00:38:15,935
That wouldn't do you any good.
740
00:38:16,011 --> 00:38:17,137
Those Paiutes?
741
00:38:17,178 --> 00:38:19,015
Why, they'll part
your hair in the middle
742
00:38:19,056 --> 00:38:20,803
with a hatchet for sure.
743
00:38:20,827 --> 00:38:21,995
What about you?
744
00:38:22,037 --> 00:38:25,415
Don't lay a finger on me.
745
00:38:25,457 --> 00:38:26,458
How come?
746
00:38:26,493 --> 00:38:27,996
I'm tetched.
747
00:38:29,956 --> 00:38:31,978
Well, I am!
748
00:38:32,002 --> 00:38:34,337
And don't look at me so funny.
749
00:38:34,379 --> 00:38:36,966
Yeah, I reckon you are.
750
00:38:37,010 --> 00:38:38,469
What about the horses?
751
00:38:38,511 --> 00:38:39,679
Hee hee hee.
752
00:38:39,721 --> 00:38:41,264
I got the best horses
hereabouts,
753
00:38:41,307 --> 00:38:42,493
and that's the truth.
754
00:38:42,517 --> 00:38:44,436
They're the only horses
hereabouts.
755
00:38:44,477 --> 00:38:45,729
Do you want to sell them,
756
00:38:45,770 --> 00:38:47,356
or just stand there
jawing about them?
757
00:38:47,400 --> 00:38:48,526
We're in a hurry.
758
00:38:48,568 --> 00:38:50,111
You mean after all this time
759
00:38:50,153 --> 00:38:52,447
I've been waiting for you
you're gonna run off again?
760
00:38:57,757 --> 00:39:00,093
Eh, you always was fickle.
761
00:39:18,905 --> 00:39:21,485
What in blazes do you think
they're waiting for?
762
00:39:21,509 --> 00:39:23,320
They'll be coming soon enough.
763
00:39:23,344 --> 00:39:24,888
Wouldn't you know
there wouldn't be
764
00:39:24,930 --> 00:39:26,682
an army post
within miles of here?
765
00:39:26,760 --> 00:39:29,345
Kind of late to be
worrying about that, Charlie.
766
00:39:36,698 --> 00:39:38,408
I wonder which way
they'll come from.
767
00:39:38,450 --> 00:39:40,618
They'll come from
every direction except down.
768
00:39:40,660 --> 00:39:43,329
I'm gonna check
on the other side.
769
00:39:43,374 --> 00:39:45,687
One thing's sure,
we'll hear it when they come.
770
00:39:45,711 --> 00:39:48,172
You can count on that.
771
00:39:58,772 --> 00:40:01,858
FLINT: We knew the Indians
were getting ready to attack.
772
00:40:01,902 --> 00:40:03,905
When, we didn't know,
773
00:40:03,946 --> 00:40:06,115
because we couldn't see them.
774
00:40:06,157 --> 00:40:08,201
That was the worst part.
775
00:40:08,242 --> 00:40:11,412
There was nothing
we could do but wait.
776
00:40:11,491 --> 00:40:13,929
If Cassie was able
to circle them,
777
00:40:13,953 --> 00:40:16,401
she might make it back in time.
778
00:40:16,425 --> 00:40:19,571
That's all we needed... time.
779
00:40:19,595 --> 00:40:21,055
Once we got fresh animals,
780
00:40:21,098 --> 00:40:22,743
we could get
into the big desert,
781
00:40:22,767 --> 00:40:24,477
and there we'd be safe.
782
00:40:24,519 --> 00:40:26,562
The Indians would
never follow us.
783
00:40:26,639 --> 00:40:29,934
The Major'd pulled us through
many tight spots in the past,
784
00:40:29,976 --> 00:40:32,256
but this was the tightest.
785
00:40:32,280 --> 00:40:35,033
The tension was beginning
to show on him.
786
00:41:12,675 --> 00:41:15,052
You see anything?
787
00:41:15,094 --> 00:41:16,679
There's nothing to see.
788
00:41:18,148 --> 00:41:19,817
Won't be long now.
789
00:41:19,859 --> 00:41:21,443
They'll try and pick us off
790
00:41:21,487 --> 00:41:23,531
one at a time, get us rattled.
791
00:41:23,573 --> 00:41:25,992
You can't see them,
but they're sinking in close.
792
00:41:26,034 --> 00:41:28,579
They're sure gonna be
rushing us any minute.
793
00:41:35,131 --> 00:41:37,175
All right, boys, turn 'em out.
794
00:43:41,042 --> 00:43:42,627
MAN: You women, keep down.
795
00:44:05,534 --> 00:44:07,703
That's that.
796
00:44:07,747 --> 00:44:09,123
Aah!
797
00:44:29,027 --> 00:44:30,154
Flint!
798
00:44:30,196 --> 00:44:31,651
I'm all right. I'm all right.
799
00:44:31,675 --> 00:44:33,093
Sure you are?
800
00:44:33,135 --> 00:44:34,887
Yeah, sure I'm gonna be...
801
00:44:34,928 --> 00:44:36,221
Well, get Charlie,
802
00:44:36,330 --> 00:44:38,541
and get some more
packing in that thing.
803
00:45:45,687 --> 00:45:47,732
Hold your fire!
804
00:45:51,206 --> 00:45:53,500
Hold your fire!
805
00:45:57,833 --> 00:45:59,668
Are you thinking
what I'm thinking?
806
00:45:59,710 --> 00:46:01,156
They're gonna wait
807
00:46:01,180 --> 00:46:03,223
until the sun
gets a little bit lower,
808
00:46:03,265 --> 00:46:05,560
then they're gonna
charge right into us.
809
00:46:05,602 --> 00:46:08,313
We're gonna have
a devil of a time seeing 'em.
810
00:46:32,193 --> 00:46:34,028
The sun's just about right.
811
00:46:34,069 --> 00:46:36,239
I figure they're
ready to rush us.
812
00:46:36,318 --> 00:46:38,111
They'll have to.
813
00:46:38,153 --> 00:46:41,156
There's only about a half
an hour of daylight or so left.
814
00:46:50,345 --> 00:46:51,346
Here they come.
815
00:46:56,774 --> 00:46:59,318
FLINT: The situation
was bad at the wagon train,
816
00:46:59,360 --> 00:47:02,530
but we were equally concerned
about Cassie and the others.
817
00:47:02,574 --> 00:47:04,494
If they were seen
by the Indians,
818
00:47:04,536 --> 00:47:06,329
they wouldn't have a chance.
819
00:47:06,406 --> 00:47:09,409
But if they got past them
and if they heard the gunshots,
820
00:47:09,450 --> 00:47:12,161
they'd know we were in trouble
and try to get help.
821
00:47:13,216 --> 00:47:15,343
But there was no help.
822
00:47:36,750 --> 00:47:38,728
The Indians were
as surprised as we were,
823
00:47:38,752 --> 00:47:40,254
and they scattered
in every direction
824
00:47:40,296 --> 00:47:42,370
before the stampeding horses.
825
00:47:42,394 --> 00:47:46,314
As I said, Cassie Tanner
was a dedicated woman.
826
00:47:46,390 --> 00:47:48,183
She had her reason
for heading west,
827
00:47:48,225 --> 00:47:49,977
and nothing
was going to keep her
828
00:47:50,019 --> 00:47:51,438
from going in that direction
829
00:47:51,483 --> 00:47:53,027
until, as she put it,
830
00:47:53,068 --> 00:47:55,487
"She found a man to her liking."
831
00:47:55,529 --> 00:47:57,976
Why don't you stay
and have some supper with us?
832
00:47:58,000 --> 00:47:59,561
Sure, Miss Cassie,
there's plenty.
833
00:47:59,585 --> 00:48:01,129
Well, uh...
834
00:48:01,174 --> 00:48:02,801
Miss Tanner!
835
00:48:02,843 --> 00:48:04,136
Clee McMasters says for you
836
00:48:04,177 --> 00:48:06,138
to come to supper
'fore it gets cold.
837
00:48:06,213 --> 00:48:07,423
Thanks, Wooster.
838
00:48:07,465 --> 00:48:10,260
And thanks, Major,
for everything, but...
839
00:48:10,302 --> 00:48:12,542
Miss Tanner, he said
not to keep him waiting.
840
00:48:12,566 --> 00:48:16,087
Well, I reckon I'd better go.
841
00:48:16,111 --> 00:48:18,822
I hope you understand, Major.
842
00:48:18,866 --> 00:48:21,661
Yes, ma'am, I... I sure do.
843
00:48:21,705 --> 00:48:23,665
Good night.
844
00:48:23,707 --> 00:48:25,125
Good night.
845
00:48:31,303 --> 00:48:33,180
Now that's what I call
a changed woman.
846
00:48:33,221 --> 00:48:34,973
Well, he's sure a lucky feller.
847
00:48:51,588 --> 00:48:54,508
I'll do the driving
from now on, Cassie.
848
00:48:58,472 --> 00:49:02,059
Wagons ho!
849
00:49:02,104 --> 00:49:03,689
Hy-up!
59172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.