All language subtitles for Vuk.samotnjak.aka.Lone.Wolf.1972.DVDRip.x264-HANDJOB.ANSI-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,520 --> 00:00:49,831 Hang in, Yellow! 2 00:00:50,320 --> 00:00:54,837 Don't spare the devil, he was not of a mother born! Get him, Curly! 3 00:00:55,240 --> 00:00:57,993 Hang in, Yellow! 4 00:01:06,760 --> 00:01:10,196 Hang in there! 5 00:01:14,640 --> 00:01:18,599 Come on, Curly! Yellow, show him! 6 00:01:23,480 --> 00:01:28,634 You're a sissy and so is your dog. Look at the tail between his legs! 7 00:01:29,480 --> 00:01:33,553 Like owner, like dog! He spoiled all the fun. 8 00:01:34,880 --> 00:01:39,477 The wolf chased the ass up the fence! 9 00:01:40,520 --> 00:01:46,675 Hold your thunder, Elijah. Wait till I gather the sheep. 10 00:01:47,320 --> 00:01:51,154 Let's go, it's starting to rain. -Hold this for me. 11 00:01:52,240 --> 00:01:55,949 Redjo, up the hill! 12 00:01:57,760 --> 00:02:02,630 Nikolica, hurry up! It's starting to rain. 13 00:02:18,160 --> 00:02:21,915 Into the bunker, until the rain stops. 14 00:02:28,880 --> 00:02:32,874 Did you see how he slammed him down? 15 00:02:33,080 --> 00:02:36,914 He would've killed him if Ranko had not separated them. 16 00:02:37,120 --> 00:02:41,239 He is a tough dog. Look what I've found. 17 00:02:41,480 --> 00:02:44,871 Where? -Up there behind the wall. 18 00:02:45,080 --> 00:02:48,391 Look at the head on this one! -Terrifying. 19 00:02:48,640 --> 00:02:51,598 It's the German dog my Dad told me about. 20 00:02:51,800 --> 00:02:55,839 They say he wouldn't touch bacon from a civilian's hand. 21 00:02:56,080 --> 00:02:58,879 Here, have a look. 22 00:02:59,080 --> 00:03:02,960 That's the dog. Give it to me. 23 00:03:03,160 --> 00:03:06,471 My Curly would let him have it, 24 00:03:06,680 --> 00:03:10,639 Partisan style. -What a fight that would be! 25 00:03:10,840 --> 00:03:16,040 What was his name? Here, this is his name. 26 00:03:16,280 --> 00:03:20,911 His name was Hund. -Hund. Everybody here knows about him. 27 00:03:21,120 --> 00:03:24,476 He could tell by scent who was who. 28 00:03:24,680 --> 00:03:29,390 Look at my shoe, look at yours. They are both the same. 29 00:03:29,640 --> 00:03:33,873 But he knew which shoe belonged to a Partisan. 30 00:03:34,080 --> 00:03:38,199 My Dad was injured, and when my late Mom found out, 31 00:03:38,400 --> 00:03:43,952 she went to find him. Grandma stayed behind alone. 32 00:03:44,600 --> 00:03:48,559 Outside, you couldn't tell where the sky ended and the earth began. 33 00:03:48,880 --> 00:03:55,035 Thunder and lightning and rain. Just like right now. 34 00:04:00,400 --> 00:04:04,234 And? -What happened? 35 00:04:05,320 --> 00:04:10,030 Granny sat by the fire, praying incessantly. 36 00:04:10,240 --> 00:04:14,199 Trembling with fear. Then, in the middle of the night... 37 00:04:14,400 --> 00:04:20,112 Boom! With a loud bang, the door opened. 38 00:04:20,480 --> 00:04:25,190 Granny was petrified. She could see nothing in the dark. 39 00:04:25,440 --> 00:04:32,312 With the flash of lightning she saw the terrible Hund at her door. 40 00:04:33,920 --> 00:04:39,791 His teeth bared, his big canines poised like giant white spikes. 41 00:04:40,600 --> 00:04:45,117 Granny almost died. And the wolf ate granny. 42 00:04:45,320 --> 00:04:48,233 And the Little Red Riding Hood asked: 43 00:04:48,440 --> 00:04:52,638 Granny, what a big head you have! 44 00:04:54,520 --> 00:04:58,673 Redjo, don't interrupt. You don't have to listen to the story. 45 00:04:58,880 --> 00:05:03,033 He's using a lot of paint. You would too if you knew how. 46 00:05:03,240 --> 00:05:07,120 And then what happened? And then... 47 00:05:07,320 --> 00:05:11,279 Thrice the lightning struck, and thrice she saw him. 48 00:05:11,640 --> 00:05:16,714 But when the white light came for the fourth time, he was gone. 49 00:05:18,880 --> 00:05:24,637 Listen to the thunder... -Who knows where Hund is now? 50 00:05:25,960 --> 00:05:30,989 He was killed alongside his master near the Big White Rock. 51 00:05:31,200 --> 00:05:36,274 A shell landed there and they both went to meet their Maker. 52 00:05:51,760 --> 00:05:56,880 What's wrong? -What are you waiting for? -Let's have a look. 53 00:06:02,080 --> 00:06:06,074 What is this, my brothers? It is blood. 54 00:06:06,560 --> 00:06:10,076 The wolf. It snatched a sheep. 55 00:06:10,280 --> 00:06:14,751 The lone wolf. He's back again. 56 00:06:17,560 --> 00:06:21,349 What will happen when the big snow comes? 57 00:06:24,360 --> 00:06:29,639 THE LONE WOLF 58 00:07:05,080 --> 00:07:09,631 The big bad wolf is coming near, the poor rabbit is running in fear... 59 00:07:09,840 --> 00:07:14,232 Ranko, come on! We'll be late for school! 60 00:07:15,520 --> 00:07:18,831 Ranko! 61 00:07:19,320 --> 00:07:23,871 Where are you going? -To school, it's my buddies calling. 62 00:07:24,160 --> 00:07:27,073 Come back! Listen to me! 63 00:07:27,280 --> 00:07:32,116 He didn't have his breakfast. Here, my baby. 64 00:07:35,840 --> 00:07:38,593 Come on, have some more. 65 00:07:38,880 --> 00:07:43,238 Granny has more coming. Don't you love your cornmeal with milk? 66 00:07:44,360 --> 00:07:48,399 Wretched children, you'll be punished for this! 67 00:07:48,680 --> 00:07:52,719 Not safe in one's own house from their pranks. 68 00:07:53,000 --> 00:07:55,879 Ranko! 69 00:08:03,880 --> 00:08:08,556 Ranko, get back! You forgot the letter! 70 00:08:08,840 --> 00:08:13,038 Dad said to take this letter to the hunting club. 71 00:08:17,960 --> 00:08:21,874 You want to go to school too? Go back and guard the house. 72 00:08:22,120 --> 00:08:24,236 I'll be back. 73 00:08:25,120 --> 00:08:29,512 What did you do now? Poor me. 74 00:08:35,640 --> 00:08:40,510 School kids! What are you doing here in the woods? 75 00:08:40,720 --> 00:08:43,599 We wanted to see what you were doing. 76 00:08:43,800 --> 00:08:47,236 Good that you're here. Now watch and remember. 77 00:08:47,440 --> 00:08:51,593 We don't want you to fall into the wolf pit. 78 00:08:51,840 --> 00:08:57,518 Don't worry. -We are not wolves. -This is a sign. 79 00:08:57,720 --> 00:08:59,836 Our teacher would say: 80 00:09:00,040 --> 00:09:03,476 He who digs a pit for another will fall into it. 81 00:09:03,680 --> 00:09:08,197 Smart kid! It's coming out of his nose. 82 00:09:08,440 --> 00:09:11,592 There's my Dad! 83 00:09:12,040 --> 00:09:14,873 See you! 84 00:09:18,600 --> 00:09:21,672 Hello, Uncle Nikola! Hello to you, kids. 85 00:09:21,920 --> 00:09:25,550 Is the trap ready? -It's ready. 86 00:09:27,480 --> 00:09:33,317 Poor thing. -Why? The wolf cannot reach the lamb. 87 00:09:33,520 --> 00:09:37,195 It will be so terribly afraid. 88 00:09:40,600 --> 00:09:45,629 Come, my little lamb, your wool is soft and nice. 89 00:09:47,360 --> 00:09:50,273 You can cry, I'm off! 90 00:09:55,120 --> 00:09:59,079 Don't worry, the bad wolf cannot touch you. 91 00:09:59,280 --> 00:10:03,239 He can't reach you. You are just a decoy. 92 00:10:03,440 --> 00:10:06,592 Stop crying, go on, catch up with your buddies. 93 00:10:06,800 --> 00:10:10,430 Do you have the letter? In my bag. Wait for me! 94 00:10:12,960 --> 00:10:16,430 Cheep-cheep, cheep, I'll be healthy, I'll be fit! 95 00:10:16,640 --> 00:10:19,678 In the field some dew and three bags of wheat! 96 00:10:19,880 --> 00:10:23,350 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 97 00:10:23,560 --> 00:10:25,756 Up and at them, I am fit! 98 00:10:26,000 --> 00:10:29,311 Cheep-chirrup, who's to blame? -Wrong. 99 00:10:29,520 --> 00:10:33,957 Cheep-cheep, who's to blame? You'll scratch your head in shame. 100 00:10:34,160 --> 00:10:38,393 I'm good at geography. He knows every place on earth. 101 00:10:38,600 --> 00:10:42,389 The next village and the next, and the Big White Rock. 102 00:10:42,640 --> 00:10:45,837 Cheep-cheep, chirrup, you stand like a heap. 103 00:10:46,040 --> 00:10:49,271 Holding a broom, with nothing to sweep! 104 00:10:49,520 --> 00:10:52,956 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 105 00:10:53,160 --> 00:10:55,197 Up and at them, I am fit! 106 00:10:55,400 --> 00:10:58,836 Cheep-cheep, cheep, I am healthy, I'll be fit. 107 00:10:59,040 --> 00:11:02,874 Cheep-cheep, chirrup I am healthy, I'll be fine! 108 00:11:11,160 --> 00:11:13,720 Quiet! 109 00:11:15,000 --> 00:11:18,834 Can you hear them? The wolves! 110 00:11:29,040 --> 00:11:32,431 They call to each other. 111 00:11:37,480 --> 00:11:42,873 Far from here! -We should still hurry up to school! 112 00:11:43,320 --> 00:11:45,834 Or we'll be late. 113 00:12:17,200 --> 00:12:19,919 It is hereby announced 114 00:12:20,200 --> 00:12:26,071 that the Agriculture and Forestry Department has decided 115 00:12:26,360 --> 00:12:32,515 to award 1200 instead of 900 dinars for each wolf killed. 116 00:12:33,000 --> 00:12:37,437 Announcement on behalf of the hunting club: 117 00:12:37,760 --> 00:12:39,990 It has been noted recently... 118 00:12:40,320 --> 00:12:45,474 Beat, beat, beat them beaters, chase the bad wolf away! 119 00:12:45,680 --> 00:12:48,638 First in! -Me too! 120 00:12:49,280 --> 00:12:54,229 Look, amidst the quiet of the woods, 121 00:12:54,600 --> 00:12:58,480 a mighty clamor ensued. 122 00:12:59,360 --> 00:13:03,399 A mighty clamor ensued. 123 00:13:07,000 --> 00:13:10,277 Have you copied everything? Yes, we have! 124 00:13:10,520 --> 00:13:14,912 Now underscore all nouns. 125 00:13:15,840 --> 00:13:19,276 Amidst the quiet of the woods... 126 00:13:20,440 --> 00:13:24,718 Redjo, don't look! Silence, please! 127 00:13:25,000 --> 00:13:30,154 Look at your notebook! -It's the pen that spotted the page. 128 00:13:30,360 --> 00:13:35,434 Not the pen, it was you. It's not my fault! Sit down. 129 00:13:37,120 --> 00:13:43,071 Have you finished? -Yes, and I would like to leave if I may. 130 00:13:43,400 --> 00:13:48,395 Just go. -It's something else, I really need to hurry. 131 00:13:49,000 --> 00:13:52,470 He needs to go badly! 132 00:13:52,680 --> 00:13:58,551 Silence! -Ranko, go ahead. It's not a bathroom call at all. 133 00:13:59,200 --> 00:14:03,876 Dad gave me a letter to take to the hunting club. 134 00:14:04,120 --> 00:14:08,478 I forgot to do it. -OK, go. The days are getting short. 135 00:14:08,720 --> 00:14:12,793 It's a long way home for you. We'll wrap up earlier today. 136 00:14:13,080 --> 00:14:16,914 You should know that the school committee has decided 137 00:14:17,120 --> 00:14:21,830 to suspend school for 10 days because of the heavy snowfall. 138 00:14:22,080 --> 00:14:24,993 Quiet! Silence, please! 139 00:14:48,320 --> 00:14:53,599 Hold it! -What is it? -Ranko is missing. -Maybe he took off. 140 00:14:53,800 --> 00:14:58,112 He wouldn't go alone. Maybe he stayed in town. 141 00:14:58,320 --> 00:15:01,790 Or left with the Krijestina kids. 142 00:15:02,000 --> 00:15:06,437 I'm off! It is a long way home. 143 00:15:06,640 --> 00:15:09,280 We might catch up with him if we hurry. 144 00:15:11,800 --> 00:15:17,193 Ivan, I heard you had wolves the night before last. 145 00:15:17,400 --> 00:15:20,074 Not in our village but in Krijestina. 146 00:15:20,280 --> 00:15:24,513 Went into a pen and killed all the sheep. A pack of wolves. 147 00:15:24,720 --> 00:15:28,918 What about your village? We get only the loner. 148 00:15:29,120 --> 00:15:32,670 What loner? -The lone wolf. 149 00:15:32,880 --> 00:15:36,874 Separated from the pack, he hunts alone. 150 00:15:37,080 --> 00:15:41,438 The night before last, I fed the stock and closed the pen, 151 00:15:41,640 --> 00:15:45,599 and all the sheep were there. This morning however... 152 00:15:45,800 --> 00:15:49,919 The pen open, and my best sheep gone. 153 00:15:50,120 --> 00:15:54,478 Not for long. We have a trap and snares set up. 154 00:15:54,680 --> 00:15:59,072 It was no wolf, old sport. It was something else. 155 00:15:59,280 --> 00:16:03,877 A wolf would have killed all of them. It is his nature. 156 00:16:04,080 --> 00:16:06,469 This was a two-legged beast. 157 00:16:06,680 --> 00:16:09,911 No one would go for what belongs to others. 158 00:16:10,120 --> 00:16:13,078 We had something similar happen last winter. 159 00:16:13,280 --> 00:16:15,954 In Krijestina, Glusci and Lug. 160 00:16:16,160 --> 00:16:20,393 No one ever saw or heard the wolf, not even the dogs. 161 00:16:20,600 --> 00:16:25,071 A strange beast, the lone wolf. -Cunning. 162 00:16:25,280 --> 00:16:29,877 He sneaks up with the wind. Look at the little guy. 163 00:16:30,280 --> 00:16:35,753 This is powder and these the pellets. Don't mix them. 164 00:16:35,960 --> 00:16:39,954 Now run, it's a long way home. -Bye! 165 00:16:49,480 --> 00:16:53,519 Come! You'd like to play? 166 00:16:53,840 --> 00:16:56,229 Look at him... 167 00:16:56,640 --> 00:16:59,553 You have a bite too! 168 00:17:02,600 --> 00:17:04,876 See you! 169 00:17:18,120 --> 00:17:22,478 Guys! 170 00:17:58,480 --> 00:18:02,519 Redjo! 171 00:18:19,560 --> 00:18:24,191 My village, I would never like you like I do 172 00:18:24,600 --> 00:18:29,959 were I not born in you! 173 00:18:40,880 --> 00:18:45,192 My village, up in the mountains, 174 00:18:45,560 --> 00:18:51,795 it's where hawks rear their youngsters. 175 00:18:52,320 --> 00:18:55,199 Ouch. 176 00:18:58,800 --> 00:19:03,590 We could make a long toboggan for all four. 177 00:19:03,800 --> 00:19:06,553 We'd fly in the sky! 178 00:19:06,760 --> 00:19:10,879 I'll fly faster on my small toboggan. -How come? 179 00:19:11,120 --> 00:19:15,432 Bigger weight makes them faster. But you'll never build yours. 180 00:19:15,640 --> 00:19:19,190 I'll go home, fetch mine, and off I go! 181 00:19:19,400 --> 00:19:21,630 Off I go! 182 00:19:22,800 --> 00:19:26,919 Womenfolk not allowed! Get me some lard! 183 00:19:32,120 --> 00:19:37,320 Good day, Granny! You are early today. 184 00:19:37,560 --> 00:19:41,519 School is out! Who will stop you now? 185 00:19:41,720 --> 00:19:45,111 Where is Ranko? -He's not here? -How could he be? 186 00:19:45,320 --> 00:19:48,199 We were waiting, but then we left. 187 00:19:48,400 --> 00:19:51,552 We thought he left with the Krijestina group. 188 00:19:51,760 --> 00:19:54,832 Why does he always have to go his separate way? 189 00:19:55,040 --> 00:19:58,999 Don't worry, he'll be home any minute now. 190 00:20:00,720 --> 00:20:05,590 In the name of the Father... Where is he already? 191 00:21:26,760 --> 00:21:28,956 It's a dog! 192 00:21:57,240 --> 00:22:02,519 Don't be afraid. You can stop growling, I won't hurt you. 193 00:22:03,880 --> 00:22:07,316 OK, you're the growling type. 194 00:22:10,000 --> 00:22:13,231 Wait, Ranko will get you out of trouble. 195 00:22:15,920 --> 00:22:19,709 Here, let me see. 196 00:22:21,040 --> 00:22:26,069 The snare hurt your leg. Right at the joint. It must hurt. 197 00:22:28,400 --> 00:22:31,040 Come on! 198 00:22:32,720 --> 00:22:38,716 I got something for you. Here's some very fine bacon. 199 00:22:42,560 --> 00:22:45,313 We'll get it right. 200 00:22:50,120 --> 00:22:54,671 Now something to keep the splint together. 201 00:23:01,320 --> 00:23:05,598 Just one more thing... Give me your paw. 202 00:23:07,520 --> 00:23:10,911 They say skill has its rewards. 203 00:23:11,400 --> 00:23:16,349 Japa-topo, lipi-tipi, spit and it will stick! 204 00:23:19,280 --> 00:23:21,669 There. 205 00:23:24,040 --> 00:23:29,114 If you were mine! There wouldn't be a finer pair in the village. 206 00:23:29,680 --> 00:23:33,560 Stop whining... Nothing to fear. 207 00:23:34,320 --> 00:23:40,111 What is this? You carry your ID around the neck. 208 00:23:40,840 --> 00:23:45,755 "Mili..." It's like a name. Mile. 209 00:23:46,000 --> 00:23:49,197 Mile, what else does it say? 210 00:23:49,520 --> 00:23:51,511 Hund. 211 00:23:51,720 --> 00:23:53,757 Hund! 212 00:24:04,080 --> 00:24:06,310 Where are you going? 213 00:24:08,960 --> 00:24:12,112 You want to go to the village with me? 214 00:24:13,200 --> 00:24:19,310 Poor thing, you are weak. Get out of here or the wolves will get you. 215 00:24:21,400 --> 00:24:25,997 Wait, I'll help you. You're so heavy! 216 00:24:29,440 --> 00:24:31,636 We didn't budge. 217 00:24:34,520 --> 00:24:39,594 What now? You know what? I'll get my toboggan, wait here. 218 00:24:39,800 --> 00:24:42,713 Won't be a minute! 219 00:24:54,480 --> 00:24:57,791 Here I go! Gangway! 220 00:24:58,000 --> 00:25:01,197 The better man gets the field! 221 00:25:05,600 --> 00:25:08,877 Gangway! Here I go! 222 00:25:29,960 --> 00:25:36,354 The better man gets the field! How big is the field, do you know? 223 00:25:37,160 --> 00:25:41,757 There he is! It's Ranko up there. 224 00:25:42,600 --> 00:25:45,831 Where? -Up there, on the hill. 225 00:25:47,600 --> 00:25:53,118 Ranko! Where have you been? We were waiting for you. 226 00:25:53,480 --> 00:25:56,996 Did you have an encounter with a wolf? 227 00:25:57,480 --> 00:26:02,953 Not a wolf, I found a dog. His leg got caught in a snare. 228 00:26:03,920 --> 00:26:08,118 I'll get a toboggan and bring him back. He is so big! 229 00:26:08,320 --> 00:26:12,598 Two times bigger than your dog. This big! His head, this big. 230 00:26:12,800 --> 00:26:17,874 His teeth, this big! -Yes! Just like Hund? It is him. 231 00:26:18,680 --> 00:26:24,073 I saw him! -So did we, on a piece of wood back in the bunker. 232 00:26:24,360 --> 00:26:29,275 Just you laugh at me! You'll see him tonight! 233 00:26:30,960 --> 00:26:34,919 Help your Granny. -Good day! 234 00:26:35,440 --> 00:26:40,230 In the name of the Father... Thank you, dear Lord. 235 00:26:40,480 --> 00:26:44,951 Where have you been? -At the store. And then in the woods. 236 00:26:45,160 --> 00:26:51,076 What with the woods? I heard a strange growling sound. 237 00:26:51,600 --> 00:26:56,720 When I turned around, it was a snared-up dog. -What dog? 238 00:26:56,920 --> 00:27:02,836 The one people talk about. Hund. -There he goes again. 239 00:27:04,160 --> 00:27:09,030 Always a story to tell. It was him, I'm telling you. 240 00:27:09,400 --> 00:27:14,395 Give me some lard for my toboggan. -Hold your horses! 241 00:27:14,840 --> 00:27:19,596 What did you say? What Hund? It says so on the dog tag. 242 00:27:19,800 --> 00:27:24,317 He is huge... Twice the size of our Yellow. 243 00:27:24,520 --> 00:27:30,755 Could it be the German dog? And it says Hund on the dog tag? 244 00:27:33,200 --> 00:27:39,310 Yes. -In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 245 00:27:39,520 --> 00:27:44,469 No, seriously, if it's him, you have to take me there. 246 00:27:44,680 --> 00:27:48,913 It's him. I freed his leg and put it in a splint. 247 00:27:49,120 --> 00:27:52,272 I'm going back there with a toboggan. 248 00:27:53,600 --> 00:27:57,150 Dad, don't do this. You won't need a gun. 249 00:27:57,400 --> 00:28:01,030 He's a good dog. He took food from my hand. 250 00:28:01,240 --> 00:28:05,074 If he was not weak, you'd be in pieces now. 251 00:28:05,280 --> 00:28:08,318 If it's him, it's a beast worse than any wolf. 252 00:28:08,520 --> 00:28:12,434 Go get Martin and Danesa, tell them to bring their guns. 253 00:28:19,000 --> 00:28:21,879 What are you waiting for? 254 00:28:26,040 --> 00:28:31,069 Poor me with this child. God Almighty saved his soul. 255 00:28:40,880 --> 00:28:46,558 Do you remember the dog, Danesa? -Of course I do. 256 00:28:46,880 --> 00:28:51,238 He didn't bark to warn you off like other dogs do. 257 00:28:51,720 --> 00:28:57,955 He'd just jump on your back when you least expected. 258 00:28:58,160 --> 00:29:03,758 Vicious beast. -He is. The very sight of him made you feel uneasy. 259 00:29:03,960 --> 00:29:08,318 A huge dark animal. Not dark, a bit darkish. 260 00:29:08,520 --> 00:29:11,638 You said he was a dark dog. 261 00:29:11,840 --> 00:29:16,073 He is of dark colour, but not vicious as you try to put it. 262 00:29:16,280 --> 00:29:21,195 It does say Hund, but it also says Mile! 263 00:29:21,400 --> 00:29:26,395 What rubbish is that? Tell me where he is. -There... 264 00:29:26,600 --> 00:29:29,672 Behind the broken pine tree. 265 00:29:29,880 --> 00:29:35,558 Danesa, start from the top, I'll go in the middle and Martin below. 266 00:29:36,840 --> 00:29:39,036 Godspeed! 267 00:29:47,840 --> 00:29:52,118 They say there is a dog like that in town, Sokol is his name. 268 00:29:52,320 --> 00:29:57,269 Smart as a man. -This is a stray dog then and should be killed. 269 00:30:16,760 --> 00:30:21,596 God bless you, child! Anything there? 270 00:30:23,040 --> 00:30:28,831 There is a woodpecker. Shoot if you will, I won't. 271 00:30:31,920 --> 00:30:38,155 Where? -There! The woodpecker. Where's the dog, jackass? 272 00:30:38,600 --> 00:30:45,199 He was here. -And the snare? Look under the snow. 273 00:30:45,560 --> 00:30:48,473 I'll look under your pants once we're home! 274 00:30:48,720 --> 00:30:51,997 This is what happens when you trust a child. 275 00:30:52,520 --> 00:30:57,959 Jackass! Enough with your lies and making a fool of me! 276 00:30:58,160 --> 00:31:03,155 What did I say? Stop beating the child! 277 00:31:03,520 --> 00:31:07,150 Making a fool of me, jackass! -I just wanted to... 278 00:31:07,880 --> 00:31:12,795 Quiet! I'll show you! -Leave the poor child alone. 279 00:31:13,440 --> 00:31:17,479 No more lies! -Maybe the child saw him, you don't know that. 280 00:31:17,680 --> 00:31:22,993 The hell he did! Let me show you what he saw. 281 00:31:23,880 --> 00:31:26,952 Here. This is what he saw. 282 00:31:27,360 --> 00:31:32,389 Now listen. No more lies, you hear me? 283 00:33:18,200 --> 00:33:21,909 Hush now, be quiet! 284 00:34:01,920 --> 00:34:07,552 You're cold? You'd like to come under the blanket? Shame on you. 285 00:34:08,800 --> 00:34:14,000 Quit this whining. If Redjo hears you, they will all laugh again. 286 00:34:14,200 --> 00:34:18,239 No use begging, Dad will not let you in. 287 00:34:22,880 --> 00:34:25,156 Quiet now. 288 00:34:33,000 --> 00:34:38,279 Wolves in the village! Ivan, wake up! 289 00:34:50,120 --> 00:34:55,877 Ranko, what happened? Tell me what happened! 290 00:34:57,680 --> 00:35:00,638 I don't know. Over here, quickly! 291 00:35:00,920 --> 00:35:04,675 Let me through. Nikola, how is he? 292 00:35:04,960 --> 00:35:07,873 Say he's alive. -He's alive. 293 00:35:08,120 --> 00:35:13,069 He passed out with fear. So would any grownup man. 294 00:35:13,320 --> 00:35:18,190 The wolf is gone. -The sheep are all here? -All of them. 295 00:35:18,520 --> 00:35:24,471 Yellow didn't let him have dinner. Poor thing, he's dying. 296 00:35:24,680 --> 00:35:30,710 Granny will make you feel better. We'll drive the fears away. 297 00:35:30,920 --> 00:35:36,279 I'm not afraid, Granny. I pity my Yellow dog. 298 00:35:39,280 --> 00:35:44,832 The wolf will not touch a tough dog. He won't come to my pen. 299 00:35:45,520 --> 00:35:49,036 Mine neither. -Nor mine. 300 00:35:50,480 --> 00:35:54,713 My poor child. Calm down, mother. 301 00:35:54,920 --> 00:35:58,879 Come, it's a dead wolf! Could have been worse. 302 00:35:59,080 --> 00:36:01,037 Here behind the pen! 303 00:36:01,240 --> 00:36:04,471 What happened? -Look! 304 00:36:05,360 --> 00:36:12,278 The lone wolf. -A miracle. They killed each other. 305 00:36:12,800 --> 00:36:18,830 It's huge! -It would've killed the child, Yellow saved his life. 306 00:36:26,080 --> 00:36:30,039 Redjo! Call Ranko! 307 00:36:35,760 --> 00:36:39,549 I wonder how the wolf got out of the pen? 308 00:36:39,760 --> 00:36:42,593 Wounded, he managed to get out and die. 309 00:36:42,800 --> 00:36:47,158 Who'd expect Yellow would get him? -I would. I knew him. 310 00:36:48,080 --> 00:36:51,516 Ranko, tell us how that happened. 311 00:36:52,240 --> 00:36:55,915 This is how. It was a quiet night. 312 00:36:56,120 --> 00:37:01,240 I was asleep, baby brother was asleep, Granny was. We all slept. 313 00:37:01,760 --> 00:37:07,517 In the middle of the night, I awoke to the sound of fighting. 314 00:37:07,840 --> 00:37:11,037 They growled and they moaned and they roared. 315 00:37:11,240 --> 00:37:15,677 Never hesitating, I picked up a poker and went out. 316 00:37:15,880 --> 00:37:19,794 A fierce fight between the wolf and Yellow was underway. 317 00:37:20,040 --> 00:37:24,750 They grabbed and hurled, you could not tell which was which. 318 00:37:25,000 --> 00:37:28,755 Yellow was out of breath, but so was the wolf. 319 00:37:29,000 --> 00:37:33,437 Suddenly Yellow screamed. The wolf's teeth were on him. 320 00:37:33,640 --> 00:37:37,793 I was about to strike the wolf, but Yellow shook him off 321 00:37:38,000 --> 00:37:43,552 and sank his teeth in his throat. Right here it happened. 322 00:37:44,040 --> 00:37:47,078 Blood gushed out as Yellow fell to the ground. 323 00:37:47,280 --> 00:37:51,319 The wolf dragged his wounded body towards the pen door. 324 00:37:51,520 --> 00:37:55,070 He'll get away, thought I, and took after him... 325 00:37:59,640 --> 00:38:05,477 What happened next? Why did you stop? 326 00:38:07,280 --> 00:38:10,079 No more paint. 327 00:38:38,040 --> 00:38:40,873 What happened? -I don't know. 328 00:41:06,040 --> 00:41:08,475 Hund! 329 00:41:09,720 --> 00:41:12,519 Hund, come! 330 00:41:25,640 --> 00:41:28,678 You saved my life? 331 00:41:29,160 --> 00:41:33,313 My friend... Good dog. 332 00:42:22,320 --> 00:42:27,952 Hey, Hund! Where are you? 333 00:42:44,640 --> 00:42:50,556 So this is your home, you bandit! I have a better one for you. 334 00:42:50,880 --> 00:42:55,829 I'll take you home. Enough with your brigand life. 335 00:42:56,480 --> 00:42:58,835 Let's go home. 336 00:43:05,760 --> 00:43:11,517 Everyone in the village will see that Ranko never told lies. 337 00:43:11,960 --> 00:43:14,395 Come on, let's go! 338 00:43:28,640 --> 00:43:33,316 Come on or get lost in the forest like you are. Come on! 339 00:43:35,560 --> 00:43:38,598 What are you waiting for? 340 00:43:39,400 --> 00:43:42,756 Come to me. 341 00:43:44,560 --> 00:43:47,439 There. 342 00:43:49,320 --> 00:43:52,278 There he goes again. 343 00:43:52,560 --> 00:43:56,349 Hund! Come on. 344 00:44:32,040 --> 00:44:37,956 Where have you been? Gathering firewood for you. 345 00:44:38,640 --> 00:44:43,032 You've gathered enough to last me a couple of years. 346 00:44:43,240 --> 00:44:46,870 Pick up your schoolbooks instead. 347 00:44:47,120 --> 00:44:51,079 Since your Dad has started working, you have become loose. 348 00:44:51,280 --> 00:44:53,556 I'm going to tell him! 349 00:44:53,800 --> 00:44:56,553 Gimme... -Your granny will give you some. 350 00:44:56,880 --> 00:45:02,910 1, 2, 3, 4, 5, 6, seven spikes. Seven shall be eight. 351 00:45:04,000 --> 00:45:10,155 8 will be 9. -What do you say? Is it a spell? -Yes, Granny. 352 00:45:10,560 --> 00:45:15,396 I'm chasing away fears for a friend of mine. Go away! 353 00:45:15,880 --> 00:45:18,998 What friend, my child? 354 00:45:19,200 --> 00:45:23,478 My friend in the mountain, lest the wolves devour him. 355 00:45:23,720 --> 00:45:28,317 You're starting again. -I'm not asking you to believe me. 356 00:45:28,520 --> 00:45:34,391 Who is he and where is he from? From far away, Granny. 357 00:45:34,720 --> 00:45:38,998 He crossed nine hills and nine mountains to get here. 358 00:45:39,200 --> 00:45:44,434 Why don't you bring him home? He doesn't want to come. 359 00:45:44,640 --> 00:45:49,396 He fears your poker and Dad's gun. A funny fellow he must be. 360 00:45:49,600 --> 00:45:53,230 We would never hurt a God's creature, we're not wolves. 361 00:45:53,440 --> 00:45:57,354 Today I was telling him how good my Granny was. 362 00:45:57,560 --> 00:46:01,554 And how fine her bacon is. Leave the bacon alone. 363 00:46:01,760 --> 00:46:07,676 I told him: lipi-tipi, topo-tapa, my Granny will take you in. 364 00:46:08,560 --> 00:46:13,634 You're full of all sorts of ideas, none of them very smart. 365 00:46:15,600 --> 00:46:20,276 Poor me! Is it my lead you have used? 366 00:46:20,600 --> 00:46:26,949 How am I to guard our home from harm and bad spells? 367 00:46:28,160 --> 00:46:33,314 Don't worry. I'll bring a guard that has no match anywhere. 368 00:46:54,200 --> 00:46:58,353 Come, come on! You want to play, don't you? 369 00:47:01,240 --> 00:47:04,232 You can bite too! 370 00:47:19,640 --> 00:47:23,235 Off I go! Gangway! 371 00:47:40,120 --> 00:47:43,636 Where does he go day after day? -Nowhere. 372 00:47:43,840 --> 00:47:47,276 He sits up there behind the pine tree. 373 00:47:48,040 --> 00:47:54,719 Here, Ranko has caught himself a wolf and saved you the trouble! 374 00:47:55,960 --> 00:47:59,715 You avoid company like the lone wolf avoids his pack. 375 00:48:00,000 --> 00:48:03,038 I'm busy gathering firewood for my Granny. 376 00:48:03,240 --> 00:48:07,154 Aren't you afraid? -Wolves don't come close during the day. 377 00:48:07,360 --> 00:48:10,318 We know you stay behind the bush all day. 378 00:48:10,520 --> 00:48:14,150 Is there a story in this? You'll see in due time. 379 00:48:14,360 --> 00:48:17,512 I know, again you'll say, "What did I tell you!" 380 00:48:18,520 --> 00:48:21,751 I'd never go to the forest alone. 381 00:48:21,960 --> 00:48:26,113 He has a plan, I'm telling you. So have I! It will be a laugh! 382 00:49:38,560 --> 00:49:41,154 A wolf! A wolf! 383 00:49:41,560 --> 00:49:46,760 Run for your life! He's going to eat me alive! 384 00:49:55,680 --> 00:49:59,833 Ranko is missing! -He must have been attacked by the wolf. 385 00:50:00,040 --> 00:50:03,032 We should tell somebody! We should never... 386 00:50:03,240 --> 00:50:08,838 Speak up! -Never have left him. Poor Ranko. No use crying! 387 00:50:09,360 --> 00:50:13,115 We should do something. We must tell his Dad! 388 00:50:20,040 --> 00:50:22,873 Come, join us. 389 00:50:24,280 --> 00:50:30,310 Would you ever do it? Look how small it is. 390 00:50:31,960 --> 00:50:35,191 You are a good boy. 391 00:50:35,800 --> 00:50:40,431 Come on, but be careful. 392 00:50:40,640 --> 00:50:43,951 Come, I have something for you. 393 00:50:44,320 --> 00:50:47,631 Come and enjoy it. 394 00:50:52,680 --> 00:50:56,275 Can't have enough, eh? 395 00:50:56,560 --> 00:50:59,916 If Granny knew, we would both be in trouble. 396 00:51:00,120 --> 00:51:02,873 Don't be afraid. 397 00:52:26,120 --> 00:52:28,077 Quiet. 398 00:52:35,240 --> 00:52:37,356 Ssshhh! 399 00:52:47,880 --> 00:52:50,156 Hush now! 400 00:52:53,760 --> 00:52:56,149 Quet! 401 00:53:54,440 --> 00:53:57,193 You shouldn't have left him! 402 00:53:57,440 --> 00:54:01,070 Ranko! 403 00:54:13,440 --> 00:54:18,150 Come here, we have a trapped wolf! 404 00:54:31,520 --> 00:54:37,755 No way out now! You wanted some lamb for dinner? 405 00:54:39,720 --> 00:54:43,554 Wait! I'll get him with my axe! 406 00:54:54,240 --> 00:54:56,914 Shoot, what are you waiting for? 407 00:54:58,120 --> 00:55:02,432 He's dead! Finally he's dead! 408 00:55:03,520 --> 00:55:06,831 Get him out of there, he's dead. 409 00:55:07,400 --> 00:55:10,438 It's a big wolf! 410 00:55:18,760 --> 00:55:25,314 Here's your reward. -Forget the reward, where is the child? 411 00:55:27,440 --> 00:55:33,391 Perhaps he climbed up a tree and is so afraid he cannot speak? 412 00:55:34,360 --> 00:55:38,399 Ranko! 413 00:55:38,760 --> 00:55:43,391 Poor me, my poor child, Ranko! 414 00:55:43,840 --> 00:55:46,992 Ranko! 415 00:55:48,480 --> 00:55:51,552 Child, where are you? 416 00:55:52,280 --> 00:55:56,069 I'm here, Grandpa! 417 00:55:56,720 --> 00:55:59,872 Ranko, are you all right? 418 00:56:00,080 --> 00:56:04,711 I'm fine, Granny! My baby. It's a miracle! 419 00:56:06,080 --> 00:56:10,517 Where did you come from? What happened? -What happened. 420 00:56:11,720 --> 00:56:14,394 I tricked the wolf! 421 00:56:14,600 --> 00:56:18,275 When he went after me, I knew I could not outrun him. 422 00:56:18,520 --> 00:56:22,309 Never hesitating, I took the ladder... 423 00:56:22,560 --> 00:56:27,430 And off I went over the top into the trap. 424 00:56:29,560 --> 00:56:34,350 There he stood hesitating and looking at me, 425 00:56:34,640 --> 00:56:40,272 growling and smacking his lips. I started to provoke him. 426 00:56:40,960 --> 00:56:47,639 He went, "Growl...". So I went, "Growl..." 427 00:56:48,360 --> 00:56:53,594 He growled, I growled, until he was so mad 428 00:56:53,880 --> 00:56:57,760 he went right into the trap! 429 00:56:58,200 --> 00:57:02,159 And that is the story. Now let's go home. 430 00:57:02,360 --> 00:57:06,877 Wait! I'll show you the trap! Wait until your Dad gets home! 431 00:57:07,160 --> 00:57:11,438 Wondering alone in the woods all day long. 432 00:57:11,680 --> 00:57:16,834 Look at the lone wolf now! He is trouble no more! 433 00:57:18,800 --> 00:57:23,237 Pinch a few hairs from his coat, 434 00:57:23,480 --> 00:57:28,953 they will protect us all! 435 00:57:29,800 --> 00:57:34,078 Give the wolf some bacon to eat, 436 00:57:34,640 --> 00:57:38,270 some wool to keep warm and leave the kids alone, 437 00:57:38,480 --> 00:57:41,711 some soup to eat and forget about sheep! 438 00:57:41,960 --> 00:57:44,998 Enough food to make him bigger than he is now. 439 00:57:45,200 --> 00:57:49,398 Killed by my lucky hand, he is dead now, 440 00:57:49,640 --> 00:57:52,837 and no trouble at all! 441 00:58:03,880 --> 00:58:07,839 I would have... Right in the eye! 442 00:58:08,320 --> 00:58:13,076 My Mom wouldn't let me go. -She'd have to rinse your pants again. 443 00:58:13,280 --> 00:58:16,079 I'm not afraid of him! 444 00:58:22,560 --> 00:58:27,760 I saw his tracks in the woods, leading to the Big White Rock. 445 00:58:27,960 --> 00:58:31,590 Isn't that true, Danesa? It is like you say. 446 00:58:31,800 --> 00:58:36,317 So this is our chance! We'll start early and set up an ambush. 447 00:58:36,520 --> 00:58:38,636 Danesa, gather up some beaters, 448 00:58:38,840 --> 00:58:41,514 and he won't be able to escape. 449 00:58:41,760 --> 00:58:45,719 If you don't have a gun, grab a handful of salt. 450 00:58:46,040 --> 00:58:51,194 We should leave and get up before dawn. Enough fun. 451 00:58:51,760 --> 00:58:56,231 Wait! I need to say something. -Go ahead. 452 00:58:56,800 --> 00:59:03,354 Should we kill a wolf tomorrow. Two wolves, three wolves. 453 00:59:04,400 --> 00:59:08,678 We need to decide what to do with the reward. 454 00:59:08,880 --> 00:59:13,113 He who kills him, gets the reward. -Not fair. 455 00:59:13,400 --> 00:59:18,110 We all contributed. In what sense? Here's how. 456 00:59:18,400 --> 00:59:24,999 If I had not fallen into the trap, no one would be getting anything. 457 00:59:25,240 --> 00:59:30,110 We'll find a way, but first we need to get the wolf! 458 00:59:30,320 --> 00:59:34,200 Let's go home. It's a long way. 459 00:59:36,600 --> 00:59:39,831 Good night! -Good night! 460 00:59:40,280 --> 00:59:44,239 Hit my head! -Don't touch the bottle until the morning 461 00:59:44,440 --> 00:59:47,034 or you'll case two wolves, not one. 462 00:59:47,240 --> 00:59:51,199 He has a shotgun, he'll kill them both! -Good night! 463 01:00:27,160 --> 01:00:31,438 Spread to the left! 464 01:00:32,840 --> 01:00:36,595 Close in on the right! 465 01:02:27,800 --> 01:02:31,156 Do you see anything? I think I heard something. 466 01:02:31,360 --> 01:02:33,874 Throw a stone. 467 01:02:39,240 --> 01:02:41,356 Something is down there. 468 01:02:45,680 --> 01:02:51,039 This will drive him out. You keep an eye on him. 469 01:03:13,800 --> 01:03:16,076 Hund! 470 01:03:21,680 --> 01:03:26,959 Be careful down there! He's coming your way! 471 01:03:28,640 --> 01:03:32,952 He's gone! And so is the reward. Let's go after him. What else? 472 01:03:47,080 --> 01:03:49,390 Hund! 473 01:03:50,520 --> 01:03:52,477 Hund! 474 01:04:13,800 --> 01:04:18,158 Close in from the right! 475 01:04:34,880 --> 01:04:39,511 Be careful! It's not a wolf, it's a wild dog! 476 01:04:39,760 --> 01:04:43,549 Don't shoot! People, don't shoot! 477 01:04:43,800 --> 01:04:46,758 It's my dog, it's my Hund! 478 01:04:48,080 --> 01:04:50,640 Here he comes! 479 01:04:55,520 --> 01:04:57,716 Hund! 480 01:05:05,080 --> 01:05:08,675 We killed the child! Stop! 481 01:05:31,120 --> 01:05:35,671 Ranko, my son, are you alive? What happened, for God's sake? 482 01:05:36,800 --> 01:05:40,953 Careful with the child... Don't slip on the ice. 483 01:05:41,280 --> 01:05:43,590 Careful. 484 01:07:15,920 --> 01:07:19,959 Dad, don't be mad at me. -Ranko. 485 01:07:20,840 --> 01:07:24,151 How are you, my son? 486 01:07:24,960 --> 01:07:28,999 We had such fun... 487 01:07:29,280 --> 01:07:33,956 My toboggan flying in the iced-over snow... 488 01:07:35,080 --> 01:07:38,789 Me and Hund, my friend. 489 01:07:41,920 --> 01:07:47,359 Would I get a reward for him like I would for a wolf? 490 01:07:47,880 --> 01:07:52,670 Martin, a dog is not a wolf. 491 01:07:52,920 --> 01:07:56,709 He's just as dangerous, the reward should be the same. 492 01:07:56,960 --> 01:08:01,193 He's a bloodthirsty beast. His nature is worse than the wolf's. 493 01:08:01,400 --> 01:08:06,520 So devious and cunning, you can't catch him. But not for long. 494 01:08:06,760 --> 01:08:10,435 Ivesa and I will set up an ambush tonight. 495 01:08:21,400 --> 01:08:24,392 Go away, sickness... 496 01:08:24,800 --> 01:08:30,159 Go from the ninety nine wounds... 497 01:08:30,680 --> 01:08:34,196 To the ends of the earth, 498 01:08:34,480 --> 01:08:39,429 to the deep of the sea, to the high of the sky. 499 01:08:40,040 --> 01:08:44,876 Across a hundred meadows, through a hundred woods, 500 01:08:46,000 --> 01:08:52,952 over nine mountains, to a land far, far away... 501 01:08:55,920 --> 01:08:58,309 Go away! 502 01:09:01,760 --> 01:09:05,913 Here you are, doctor. -There is lots of snow. How is he doing? 503 01:09:06,120 --> 01:09:09,397 Not good, doctor. -Let me see. 504 01:09:10,240 --> 01:09:13,710 I'll take it. Give me that. 505 01:09:21,400 --> 01:09:26,759 You should've called me sooner, but I'll see what can be done. 506 01:09:26,960 --> 01:09:31,477 Boil some water, we need to remove the buckshot. 507 01:09:35,680 --> 01:09:39,196 He'll perform surgery? He'll just take out the buckshot. 508 01:09:39,400 --> 01:09:43,792 Poor Ranko, it will hurt. -He won't feel it, he's unconscious. 509 01:09:44,000 --> 01:09:49,120 Anything to keep him alive. Let's ask Uncle Martin. 510 01:09:50,600 --> 01:09:55,800 How is he? -How could he be, poor thing. -What did the doctor say? 511 01:09:56,000 --> 01:10:01,439 Nothing. Joso, tell your Dad to get ready. I'll go get my gun. 512 01:10:01,720 --> 01:10:06,794 To go where? -An ambush. They'll deal with him today. 513 01:10:42,200 --> 01:10:46,433 How is he doing? -We'll see. Anything else we can do? Yes. 514 01:10:46,640 --> 01:10:49,632 We need to wait. 515 01:11:43,000 --> 01:11:49,713 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and in the hour... 516 01:11:51,600 --> 01:11:56,436 Hail, Mary, full of Grace, the Lord is with Thee.. 517 01:12:02,640 --> 01:12:07,396 Will he survive? -He'll get over it, you'll see. 518 01:13:50,520 --> 01:13:54,514 Water... I'm thirsty, Granny. 519 01:13:54,800 --> 01:13:58,714 He's thirsty! Give us some water, quick! 520 01:13:59,200 --> 01:14:01,589 He'll be fine. 521 01:14:01,840 --> 01:14:04,958 Cheep-cheep, chirrup, dear brother, are you up? 522 01:14:05,160 --> 01:14:08,391 Wrong. -It doesn't matter as long as he is fine! 523 01:14:08,600 --> 01:14:12,594 Here, Granny has brought you some. Have a drink of water. 524 01:14:13,080 --> 01:14:17,790 Doctor, have a brandy to recover some strength. 525 01:14:18,000 --> 01:14:23,029 Look at them! -Ranko, your buddies are here.! 526 01:14:24,120 --> 01:14:27,795 Come in, kids... Ranko is here. 527 01:14:28,040 --> 01:14:32,955 How are you? -Okay. We came to see you. 528 01:14:33,160 --> 01:14:36,755 We have something for you. What are you waiting for? 529 01:14:37,240 --> 01:14:42,235 Here, Sara had puppies. Just two, but one is yours. 530 01:14:42,440 --> 01:14:47,992 He is of good breed, my Curly is the father. -He'll be a tough dog. 531 01:14:48,200 --> 01:14:51,750 One of a kind. -What are you going to call him? 532 01:14:52,000 --> 01:14:57,359 If you ask me, he should be named after his father. Curly. 533 01:14:58,000 --> 01:15:03,757 What do you think? -Ranko will choose, it's his pup. 534 01:15:12,880 --> 01:15:16,236 Look, the baby got the puppy. 535 01:15:17,440 --> 01:15:20,353 He'll bite him. -No, he won't. 536 01:15:38,920 --> 01:15:41,594 He's crying. 537 01:15:58,920 --> 01:16:05,269 Hund. Come in, don't be afraid, they will not harm you. Hund! 538 01:16:09,120 --> 01:16:11,316 Don't be afraid. 539 01:16:15,320 --> 01:16:17,675 Hund! 540 01:16:19,240 --> 01:16:25,236 You came to see me. You did not forget about your friend. 541 01:16:25,520 --> 01:16:30,390 In the name of the Father... Lead us not into evil. 542 01:16:30,600 --> 01:16:34,753 What is this? -It's just another dog. 543 01:16:34,960 --> 01:16:40,273 Come out everybody. You first. No, you go. 544 01:16:41,080 --> 01:16:45,677 Don't be afraid, he's a good dog. He won't touch you. 545 01:16:45,880 --> 01:16:51,239 I almost died! -See, didn't I tell you, Granny? 546 01:16:51,600 --> 01:16:56,470 Japa-tipi, topo-tapa, he'll come to your door. 547 01:16:57,000 --> 01:17:02,359 For God's sake, don't! I will! And so will you. 548 01:17:02,760 --> 01:17:07,630 We will all toast this day and this encounter. 549 01:17:07,880 --> 01:17:12,716 Our host and his brave son. Granny and her bacon. 550 01:17:12,920 --> 01:17:17,630 Health and joy to the boy and his good friend. Cheers! 551 01:17:17,840 --> 01:17:21,959 You put it so well, to your health! 552 01:17:22,160 --> 01:17:25,073 Did you hear him go on about my bacon? 553 01:17:25,280 --> 01:17:29,319 Good evening! He can't be found. -What do you mean? 554 01:17:29,520 --> 01:17:34,276 I looked, lvesa looked, he simply vanished. 555 01:17:34,480 --> 01:17:38,314 Such a big thing! -Bigger than this one here? 556 01:17:38,520 --> 01:17:42,150 Twice the size of this one... 557 01:17:43,120 --> 01:17:49,833 Er... -Don't stutter, sit down here. 558 01:17:50,400 --> 01:17:53,472 Did you find him now? 559 01:18:04,240 --> 01:18:08,871 You are our dog now, my friend. What did I tell you? 560 01:18:10,040 --> 01:18:14,159 It does say Hund, but it says Mile too! 561 01:18:25,120 --> 01:18:28,829 Wait, I need to gather the sheep. 562 01:18:57,040 --> 01:19:00,829 MEDIA TRANSLATIONS 42797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.