Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
85
00:04:42,198 --> 00:04:44,951
♪ Cette terre est ta terre ♪
86
00:04:44,993 --> 00:04:47,829
♪ Cette terre est ma terre ♪
87
00:04:47,870 --> 00:04:50,623
♪ From California ♪
88
00:04:50,665 --> 00:04:53,501
♪ To the New York Island ♪
89
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
♪ From the Redwood Forest ♪
90
00:04:56,296 --> 00:05:00,174
♪ To the Gulf Stream waters ♪
97
00:06:09,285 --> 00:06:12,038
♪ ...been good to know yuh ♪
98
00:06:12,080 --> 00:06:17,460
♪ So long,
it's been good to know yuh ♪
99
00:06:17,502 --> 00:06:22,548
♪ So long,
it's been good to know yuh ♪
100
00:06:24,217 --> 00:06:27,095
♪ Cette vieille poussière ♪
101
00:06:27,136 --> 00:06:31,349
♪ It's takin' me home ♪
102
00:06:31,391 --> 00:06:35,520
♪ And I've gotta be
driftin' along ♪
113
149
00:09:51,007 --> 00:09:54,594
♪ Je suis ici à mille
miles from my home ♪
150
00:09:57,847 --> 00:10:01,809
♪ I'm walkin' a road
other men have gone down ♪
151
00:10:04,353 --> 00:10:08,190
♪ I'm seein' your world
of people and things ♪
152
00:10:10,735 --> 00:10:14,405
♪ Your paupers ♪
153
00:10:14,447 --> 00:10:17,491
♪ And peasants
and princes and kings ♪
154
00:10:19,994 --> 00:10:23,831
♪ Hey, hey, Woody Guthrie,
I wrote you a song ♪
155
00:10:26,083 --> 00:10:29,920
♪ 'Bout a funny ol' world
that's a-comin' along ♪
156
00:10:32,465 --> 00:10:36,260
♪ Seems sick and it's hungry
It's a-tired, it's torn ♪
157
00:10:39,055 --> 00:10:42,683
♪ It looks like ♪
158
00:10:42,725 --> 00:10:45,561
♪ It's dyin'
and it's a-hardly been born ♪
159
00:10:48,189 --> 00:10:52,026
♪ Hey, hey, Woody Guthrie
Mais je sais que tu sais ♪
160
00:10:54,570 --> 00:10:58,574
♪ All the things I'm sayin'
and a-many times more ♪
161
00:11:01,035 --> 00:11:04,830
♪ I'm a-singin' you this song
But I can't sing enough ♪
162
00:11:07,333 --> 00:11:11,379
♪ 'Cause there's not ♪
163
00:11:11,420 --> 00:11:14,173
♪ Beaucoup d'hommes qui ont fait
the things that you've done ♪
164
00:11:16,801 --> 00:11:20,471
♪ Here's to Cisco,
et à Sonny et Leadbelly aussi ♪
165
00:11:23,432 --> 00:11:27,228
♪ Et à toutes ces bonnes personnes
That traveled with you ♪
166
00:11:30,022 --> 00:11:33,484
♪ Here's to the hearts
and the hands of the men ♪
167
00:11:36,237 --> 00:11:40,241
♪ That come ♪
168
00:11:46,956 --> 00:11:50,209
♪ Avec la poussière et sont partis
with the wind ♪
174
00:12:18,946 --> 00:12:20,156
♪ Slippin' and a-slidin' ♪
175
00:12:20,197 --> 00:12:21,365
♪ Peepin' and a-hidin' ♪
176
00:12:21,407 --> 00:12:23,534
♪ On me l'a dit il y a longtemps ♪
178
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
♪ I been told, baby
You been bold... ♪
235
00:14:57,855 --> 00:15:01,525
♪ If you're travelin' to
the north country fair ♪
236
00:15:05,070 --> 00:15:07,489
♪ Where the winds hit heavy ♪
237
00:15:07,531 --> 00:15:10,492
♪ On the borderline ♪
238
00:15:12,828 --> 00:15:15,372
♪ Remember me ♪
239
00:15:15,414 --> 00:15:18,459
♪ To the one who lives there ♪
240
00:15:19,335 --> 00:15:22,129
♪ For she once was ♪
241
00:15:22,171 --> 00:15:24,798
♪ A true love of mine ♪
242
00:15:28,928 --> 00:15:30,512
♪ I'm wondering ♪
243
00:15:30,554 --> 00:15:34,183
♪ Si elle se souvient de moi du tout ♪
244
00:15:38,437 --> 00:15:40,522
♪ Many times ♪
245
00:15:40,564 --> 00:15:43,651
♪ J'ai souvent prié ♪
246
00:15:46,320 --> 00:15:51,325
♪ Dans l'obscurité
of my night ♪
247
00:15:52,952 --> 00:15:57,790
♪ In the brightness
of my day ♪
254
00:16:16,183 --> 00:16:19,103
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
255
00:16:19,144 --> 00:16:21,647
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
256
00:16:21,689 --> 00:16:22,731
♪ A-wim-a-weh ♪
257
00:16:22,773 --> 00:16:24,274
258
00:16:24,316 --> 00:16:26,819
♪ A-wim-a-weh,
a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
259
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
-♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
260
00:16:28,404 --> 00:16:29,738
-♪ A-wim-a-weh ♪
261
00:16:29,780 --> 00:16:31,824
-♪ A-wim-a-weh ♪
262
00:16:31,865 --> 00:16:33,534
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
263
00:16:33,575 --> 00:16:35,411
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
264
00:16:35,452 --> 00:16:37,371
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
265
00:16:37,413 --> 00:16:39,123
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
266
00:16:39,164 --> 00:16:41,542
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
267
00:16:41,583 --> 00:16:43,669
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
268
00:16:43,711 --> 00:16:45,462
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
269
00:16:45,504 --> 00:16:47,006
♪ A-bum-buh-weh ♪
270
00:16:47,047 --> 00:16:49,258
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
271
00:16:49,299 --> 00:16:51,427
♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
272
00:16:51,468 --> 00:16:53,220
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
273
00:16:53,262 --> 00:16:55,014
♪ A-bum-buh-weh ♪
274
00:16:55,055 --> 00:16:58,726
-♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
-♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪
275
00:16:58,767 --> 00:17:00,352
♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪
276
00:17:00,394 --> 00:17:02,312
♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪
277
00:17:02,354 --> 00:17:05,482
-♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
-♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪
278
00:17:05,524 --> 00:17:07,735
-♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
-♪ Hey oh-oh ♪
279
00:17:07,776 --> 00:17:09,403
-♪ A-wim-a-weh ♪
-♪ Hey ! ♪
280
317
00:18:43,622 --> 00:18:47,543
♪ Si j'avais écouté ♪
318
00:18:47,584 --> 00:18:51,713
♪ A ce que ma mère a dit ♪
319
00:18:51,755 --> 00:18:53,590
♪ I'd have been ♪
320
00:18:53,632 --> 00:18:58,637
♪ A la maison aujourd'hui ♪
321
00:18:59,471 --> 00:19:03,725
♪ Mais j'étais jeune ♪
322
00:19:03,767 --> 00:19:07,896
♪ And foolish, oh, God ♪
323
00:19:07,938 --> 00:19:09,940
♪ Let a rambler ♪
324
00:19:09,982 --> 00:19:14,236
♪ Lead me astray ♪
325
00:19:20,617 --> 00:19:22,536
♪ Go tell ♪
326
00:19:22,578 --> 00:19:27,708
♪ Ma petite sœur ♪
327
00:19:28,667 --> 00:19:30,961
♪ Don't do ♪
328
00:19:31,003 --> 00:19:36,925
♪ Ce que j'ai fait ♪
329
00:19:36,967 --> 00:19:41,597
♪ But shun that house ♪
330
00:19:41,638 --> 00:19:45,392
♪ In New Orleans ♪
331
00:19:45,434 --> 00:19:47,769
♪ Ils appellent ♪
332
00:19:47,811 --> 00:19:51,773
♪ The Rising Sun ♪
333
00:19:58,864 --> 00:20:03,035
♪ I'm going back ♪
334
00:20:03,076 --> 00:20:08,081
♪ To New Orleans ♪
335
00:20:08,123 --> 00:20:15,130
♪ Ma course est presque terminée ♪
336
00:20:16,715 --> 00:20:21,637
♪ I'm going back ♪
337
00:20:21,678 --> 00:20:26,350
♪ To spend my life ♪
338
00:20:26,391 --> 00:20:30,646
♪ Beneath ♪
339
00:20:30,687 --> 00:20:35,692
♪ That Rising ♪
340
00:20:36,235 --> 00:20:40,280
♪ Sun ♪
391
00:22:52,412 --> 00:22:54,664
♪ J'étais jeune
when I left home ♪
392
00:22:56,291 --> 00:22:58,543
♪ And I've been
a-ramblin' round ♪
393
00:23:00,295 --> 00:23:03,965
♪ Et je n'ai jamais écrit une lettre
to my home ♪
394
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
♪ To my home ♪
395
00:23:08,762 --> 00:23:10,847
♪ Lord, to my home ♪
396
00:23:12,307 --> 00:23:14,726
♪ Non, je n'ai jamais écrit de lettre ♪
397
00:23:14,768 --> 00:23:15,894
♪ To my home ♪
398
00:23:19,981 --> 00:23:22,192
♪ C'était juste l'autre jour ♪
399
00:23:23,735 --> 00:23:25,946
♪ Je ramenais mon salaire à la maison ♪
400
00:23:27,531 --> 00:23:30,951
♪ Quand j'ai rencontré un vieil ami
I used to know ♪
401
00:23:32,494 --> 00:23:34,913
♪ Said, "Your mother's dead
et partie" ♪
402
00:23:36,498 --> 00:23:38,625
♪ Sister's all gone wrong ♪
403
00:23:40,085 --> 00:23:42,254
♪ And your daddy
a besoin de toi à la maison ♪
404
00:23:42,295 --> 00:23:43,880
♪ Tout de suite ♪
405
00:23:50,387 --> 00:23:52,556
♪ Pas une chemise sur mon dos ♪
406
00:23:54,266 --> 00:23:56,017
♪ Pas un centime à mon nom ♪
407
00:23:56,059 --> 00:23:57,936
Il a des originaux,
aussi, vous savez.
408
00:23:57,978 --> 00:24:01,440
♪ And I can't go home
thisaway ♪
409
00:24:02,816 --> 00:24:03,942
♪ Thisaway ♪
410
412
00:24:07,571 --> 00:24:09,156
♪ Lord, Lord, Lord ♪
413
00:24:10,490 --> 00:24:13,910
♪ And I can't go home
thisaway ♪
441
00:25:54,219 --> 00:25:56,304
♪ Feelin' funny in my mind,
Lord ♪
442
00:25:56,346 --> 00:25:58,932
♪ I believe
I'm fixin' to die ♪
443
00:26:01,434 --> 00:26:03,395
♪ Feelin' funny in my mind,
Lord ♪
444
00:26:03,436 --> 00:26:05,897
♪ I believe
I'm fixin' to die ♪
445
00:26:08,608 --> 00:26:10,318
-♪ Eh bien, je ne... ♪
446
00:26:10,360 --> 00:26:11,653
449
00:26:18,326 --> 00:26:20,787
Fixin' to Die, prise deux.
452
00:26:28,587 --> 00:26:30,672
♪ Feelin' funny in my mind,
Lord ♪
453
00:26:30,714 --> 00:26:33,300
♪ I believe
I'm fixin' to die ♪
454
458
00:26:42,559 --> 00:26:46,104
♪ Well,
everybody's got somethin' ♪
459
00:26:46,146 --> 00:26:49,232
♪ That they're
lookin' forward to ♪
460
00:26:49,274 --> 00:26:53,111
♪ I'm lookin' forward to when
I can do it all again ♪
461
00:26:53,153 --> 00:26:56,364
♪ 'Cause babe,
I'll do it all over you ♪
462
00:26:56,406 --> 00:26:58,241
♪ Let me tell you
little lover ♪
463
00:26:58,283 --> 00:27:00,076
♪ That you better run
pour se couvrir ♪
464
00:27:00,118 --> 00:27:02,662
♪ 'Cause babe,
I'll do it all over you ♪
482
00:27:54,047 --> 00:27:56,132
♪ Walk on ♪
483
00:27:56,174 --> 00:27:57,467
♪ Walk on ♪
484
00:27:58,468 --> 00:28:00,345
♪ Walk on ♪
485
00:28:00,387 --> 00:28:01,680
♪ Walk on ♪
486
00:28:02,806 --> 00:28:04,182
♪ Walk on ♪
487
00:28:04,974 --> 00:28:06,184
♪ Walk on ♪
488
00:28:07,143 --> 00:28:11,147
♪ Walk on, I say walk on ♪
489
00:28:11,189 --> 00:28:13,817
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
490
00:28:13,858 --> 00:28:17,070
♪ Jusqu'à ce que je trouve mon chemin
back home ♪
508
00:29:02,532 --> 00:29:04,993
♪ I'm gonna keep on walkin' ♪
509
00:29:05,034 --> 00:29:08,788
♪ Jusqu'à ce que je trouve mon chemin
back home ♪
510
00:29:08,830 --> 00:29:11,416
♪ Walk on, Sonny boy
Walk on, boy ♪
622
00:35:07,688 --> 00:35:10,775
♪ Oui, et combien de fois ♪
623
00:35:10,817 --> 00:35:13,903
♪ Un homme peut-il tourner la tête ? ♪
624
00:35:13,945 --> 00:35:18,533
♪ And pretend
qu'il ne voit pas ? ♪
625
00:35:20,576 --> 00:35:23,955
♪ La réponse, mon ami ♪
626
00:35:23,996 --> 00:35:26,874
♪ Is blowin' in the wind ♪
627
00:35:26,916 --> 00:35:31,087
♪ La réponse
is blowin' in the wind ♪
628
00:35:32,964 --> 00:35:35,800
♪ Oui, et combien de fois ♪
629
00:35:35,842 --> 00:35:38,386
-♪ Must a man... ♪
788
00:42:39,181 --> 00:42:41,809
♪ Come you masters of war ♪
789
00:42:45,396 --> 00:42:48,148
♪ You that build
the big guns ♪
790
00:42:52,653 --> 00:42:56,865
♪ Vous qui construisez
the death planes ♪
791
00:42:56,907 --> 00:42:59,326
♪ You that build
all the bombs ♪
792
00:43:01,203 --> 00:43:05,249
♪ Tu te caches dans ton manoir ♪
793
00:43:05,291 --> 00:43:08,043
♪ While the young people's
sang ♪
794
00:43:09,753 --> 00:43:13,966
♪ S'écoule de leur corps
Et est enterré dans la boue ♪
795
00:43:16,093 --> 00:43:20,222
♪ Let me ask you
one question ♪
796
00:43:20,264 --> 00:43:22,891
♪ Is your money that good ? ♪
797
00:43:24,685 --> 00:43:28,897
♪ Est-ce que ça t'achètera
le pardon ♪
798
00:43:28,939 --> 00:43:31,275
♪ Do you think
that it could ? ♪
799
00:43:33,110 --> 00:43:36,155
♪ Je pense que tu trouveras ♪
800
00:43:37,364 --> 00:43:41,577
♪ Quand ta mort
prend son péage ♪
801
00:43:41,619 --> 00:43:43,704
♪ Tout l'argent que tu as gagné ♪
802
00:43:43,746 --> 00:43:45,914
♪ Will never buy back
ton âme ♪
803
00:43:48,125 --> 00:43:51,587
♪ And I'll watch
while you're lowered ♪
804
00:43:52,630 --> 00:43:55,174
♪ Jusqu'à ton lit de mort ♪
805
00:43:56,467 --> 00:43:59,303
♪ And I'll stand over
your grave ♪
806
00:43:59,345 --> 00:44:01,972
♪ 'Til I'm sure
that you're dead ♪
807
872
00:48:21,064 --> 00:48:26,194
♪ Combien de routes
must a man walk down ♪
873
00:48:26,236 --> 00:48:29,948
♪ Before you call him a man ? ♪
874
00:48:32,367 --> 00:48:37,873
♪ Combien de mers
doit naviguer une colombe blanche ♪
875
00:48:37,915 --> 00:48:41,835
♪ Avant qu'elle ne dorme
dans le sable ? ♪
876
00:48:43,337 --> 00:48:46,048
♪ Oui et combien de fois ♪
877
00:48:46,089 --> 00:48:49,217
♪ Must the cannon balls fly ♪
878
00:48:49,259 --> 00:48:53,138
♪ Before they are
à jamais bannis ? ♪
879
00:48:54,723 --> 00:48:57,476
♪ La réponse, mon ami ♪
880
00:48:57,517 --> 00:49:00,062
♪ Is blowin' in the wind ♪
881
00:49:00,103 --> 00:49:03,899
♪ La réponse est
blowin' in the wind ♪
882
00:49:05,859 --> 00:49:11,239
♪ Combien d'années
must a mountain exist ♪
883
00:49:11,281 --> 00:49:15,118
♪ Before it is washed
à la mer ? ♪
884
00:49:17,162 --> 00:49:22,376
♪ Combien d'années
can some people exist ♪
885
00:49:22,417 --> 00:49:26,588
♪ Before they're allowed
to be free ? ♪
886
00:49:27,798 --> 00:49:30,676
♪ Oui, et combien de fois ♪
887
00:49:30,717 --> 00:49:33,804
♪ Un homme peut-il tourner la tête ? ♪
888
00:49:33,845 --> 00:49:39,601
♪ Pretend that
he just doesn't see ? ♪
889
00:49:39,643 --> 00:49:42,479
♪ La réponse, mon ami ♪
890
00:49:42,521 --> 00:49:45,440
♪ Is blowin' in the wind ♪
891
00:49:45,482 --> 00:49:51,363
♪ La réponse est
blowin' in the wind ♪
892
00:49:51,405 --> 00:49:56,702
♪ Combien de fois
must a man look up ♪
893
00:49:56,743 --> 00:50:02,708
♪ Avant qu'il puisse voir le ciel ? ♪
894
00:50:02,749 --> 00:50:08,088
♪ Combien d'oreilles
doit avoir un homme ♪
895
00:50:08,130 --> 00:50:13,385
♪ Avant qu'il puisse entendre
les gens pleurer ? ♪
896
00:50:13,427 --> 00:50:16,346
♪ Oui et combien de décès ♪
897
00:50:16,388 --> 00:50:19,474
♪ Will it take 'til he knows ♪
898
00:50:19,516 --> 00:50:23,854
♪ Que trop de gens
sont mortes ? ♪
899
00:50:25,188 --> 00:50:27,941
♪ La réponse, mon ami ♪
900
00:50:27,983 --> 00:50:30,819
♪ Is blowin' in the wind ♪
901
00:50:30,861 --> 00:50:35,866
♪ La réponse est
blowin' in the wind ♪
902
00:50:36,700 --> 00:50:37,701
922
00:52:08,166 --> 00:52:11,837
♪ It ain't no use to sit
and wonder why, babe ♪
923
00:52:13,547 --> 00:52:17,134
♪ If'n you don't know by now ♪
924
00:52:17,175 --> 00:52:20,846
♪ And it ain't no use
To sit and wonder why, babe ♪
925
00:52:22,514 --> 00:52:25,809
♪ It'll never do somehow ♪
926
00:52:25,851 --> 00:52:28,645
♪ Quand ton coq chante
at the break of dawn ♪
929
00:52:32,566 --> 00:52:34,317
♪ And I'll be gone ♪
930
931
00:52:35,735 --> 00:52:40,073
♪ You're the reason
I'm a-travelin' on ♪
932
936
00:52:54,379 --> 00:52:57,257
♪ And it ain't no use
in turnin' on your light ♪
937
00:52:57,299 --> 00:52:58,884
♪ Babe ♪
938
00:52:58,925 --> 00:53:00,594
♪ The light ♪
939
00:53:00,635 --> 00:53:03,471
♪ I never knowed ♪
940
00:53:03,513 --> 00:53:07,350
♪ And it ain't no use
in turning on your light ♪
941
00:53:08,768 --> 00:53:12,606
♪ I'm on the dark side
of the road ♪
942
00:53:12,647 --> 00:53:15,358
♪ Still, I wish there was
somethin' you could ♪
943
00:53:15,400 --> 00:53:17,736
♪ Do or say ♪
944
00:53:17,777 --> 00:53:22,324
♪ Make me wanna change
my mind and stay ♪
945
00:53:22,365 --> 00:53:26,536
♪ Nous n'avons jamais fait
trop parler de toute façon ♪
946
00:53:26,578 --> 00:53:30,498
♪ Don't think twice,
it's all right ♪
995
00:56:10,075 --> 00:56:14,245
♪ If you're travelin'
in the north country fair ♪
996
00:56:16,623 --> 00:56:21,378
♪ Where the winds hit heavy
On the borderline ♪
997
00:56:23,838 --> 00:56:28,259
♪ Remember me
To the one who lives there ♪
998
00:56:30,887 --> 00:56:35,308
♪ For she once was
Un véritable amour pour moi ♪
999
00:56:39,938 --> 00:56:44,317
♪ Please see
if her hair hangs long ♪
1000
00:56:44,359 --> 00:56:46,111
1001
00:56:46,152 --> 00:56:49,406
♪ If it rolls and flows all ♪
1002
00:56:49,447 --> 00:56:52,742
♪ Down her breast ♪
1003
00:56:52,784 --> 00:56:57,789
♪ Please see for me
if her hair hangs long ♪
1004
00:57:00,125 --> 00:57:05,171
♪ For that's the way
I remember her best ♪
1022
00:58:29,589 --> 00:58:33,968
♪ Oh, where have you been
My blue-eyed son ? ♪
1023
00:58:36,721 --> 00:58:41,059
♪ Oh, where have you been
My darling young one ? ♪
1024
00:58:43,603 --> 00:58:48,733
♪ J'ai trébuché sur le côté
Of 12 misty mountains ♪
1025
00:58:50,485 --> 00:58:54,364
♪ J'ai marché et j'ai rampé
On six crooked highways ♪
1026
00:58:57,242 --> 00:59:01,204
♪ J'ai marché au milieu
Of seven sad forests ♪
1037
00:59:29,148 --> 00:59:32,110
♪ J'ai vu un nouveau-né
with wild wolves ♪
1038
00:59:32,151 --> 00:59:33,736
♪ All around it ♪
1040
00:59:35,989 --> 00:59:41,911
♪ J'ai vu une autoroute de diamants
with nobody on it ♪
1041
1054
01:00:34,172 --> 01:00:36,716
♪ And I'll tell it
and think it and speak it ♪
1055
01:00:36,758 --> 01:00:38,509
♪ And breathe it ♪
1056
01:00:40,595 --> 01:00:42,972
♪ And reflect it
de la montagne ♪
1057
01:00:43,014 --> 01:00:45,016
♪ So all souls can see it ♪
1058
01:00:48,394 --> 01:00:49,937
C'était votre rêve.
1060
01:00:53,775 --> 01:00:58,655
♪ Mais je connaîtrai bien ma chanson
Before I start singin' ♪
1061
01:00:58,696 --> 01:01:02,116
♪ And it's a hard
It's a hard ♪
1062
01:01:02,158 --> 01:01:06,120
♪ Oh, it's a hard
It's a hard ♪
1063
01:01:06,162 --> 01:01:11,167
♪ It's a hard rain's
a-gonna fall ♪
1093
01:03:00,735 --> 01:03:03,821
♪ Montre-moi l'ivrogne ♪
1094
01:03:03,863 --> 01:03:07,200
♪ As he stumbles
out the door ♪
1095
01:03:08,826 --> 01:03:13,122
♪ And I'll show you
a young man ♪
1096
01:03:13,164 --> 01:03:17,960
♪ With so many reasons why ♪
1097
01:03:18,002 --> 01:03:22,590
♪ But there but for fortune ♪
1098
01:03:22,632 --> 01:03:26,677
♪ Go you or I ♪
1099
01:03:34,560 --> 01:03:38,189
♪ Show me the country ♪
1100
01:03:38,231 --> 01:03:43,361
♪ Where the bombs
ont dû tomber ♪
1101
01:03:44,612 --> 01:03:47,865
♪ Show me the ruins ♪
1102
01:03:47,907 --> 01:03:52,745
♪ Of the buildings
once so tall ♪
1103
01:03:52,787 --> 01:03:57,166
♪ And I'll show you
a young man ♪
1104
01:03:57,208 --> 01:04:01,712
♪ With so many reasons why ♪
1105
01:04:01,754 --> 01:04:06,342
♪ But there but for fortune ♪
1106
01:04:06,384 --> 01:04:10,346
♪ Go you and I ♪
1107
01:04:10,388 --> 01:04:13,140
♪ You and I ♪
1147
01:05:53,574 --> 01:05:58,245
♪ Now I taught the weeping
willow how to cry ♪
1148
01:05:58,287 --> 01:06:00,039
♪ Et j'ai montré les nuages ♪
1149
01:06:00,081 --> 01:06:03,084
♪ How to cover up
a clear, blue sky ♪
1150
01:06:03,125 --> 01:06:05,294
♪ And the tears
I cried for that woman ♪
1151
01:06:05,336 --> 01:06:07,672
♪ Are gonna flood you,
big river ♪
1152
01:06:07,713 --> 01:06:10,841
♪ And I'm gonna sit right here
until I die ♪
1153
01:06:13,135 --> 01:06:15,680
♪ Loin de la prison de Folsom ♪
1154
01:06:15,721 --> 01:06:18,641
♪ C'est là que
I want to stay ♪
1155
01:06:21,227 --> 01:06:24,105
♪ And I'd let that
lonesome whistle ♪
1156
01:06:24,146 --> 01:06:26,732
♪ Blow my blues away ♪
1179
01:07:27,043 --> 01:07:31,881
♪ Come gather 'round people
Wherever you roam ♪
1180
01:07:31,922 --> 01:07:36,177
♪ Et admettre que les eaux
Around you have grown ♪
1181
01:07:36,218 --> 01:07:37,928
♪ And accept it that soon ♪
1182
01:07:37,970 --> 01:07:40,765
♪ You'll be drenched
jusqu'à l'os ♪
1183
01:07:40,806 --> 01:07:44,894
♪ If your time to you
is worth savin' ♪
1184
01:07:44,935 --> 01:07:46,771
♪ Alors tu ferais mieux
commencer à nager ♪
1185
01:07:46,812 --> 01:07:48,856
♪ Ou tu vas couler
like a stone ♪
1186
01:07:48,898 --> 01:07:53,694
♪ For the times
they are a-changin' ♪
1187
01:07:53,736 --> 01:07:55,738
-
-
1188
01:07:59,700 --> 01:08:04,705
♪ Venez écrivains et critiques
Qui prophétisez avec votre plume ♪
1189
01:08:04,747 --> 01:08:08,334
♪ And keep your eyes wide
The chance won't come again ♪
1190
01:08:08,375 --> 01:08:10,294
♪ Et ne parle pas trop tôt ♪
1191
01:08:10,336 --> 01:08:13,255
♪ For the wheel's
still in spin ♪
1192
01:08:13,297 --> 01:08:17,468
♪ And there's no tellin'
who that it's namin' ♪
1193
01:08:17,510 --> 01:08:21,472
♪ Pour le perdant maintenant
sera plus tard pour gagner ♪
1194
01:08:21,514 --> 01:08:23,766
♪ For the times
they are a-changin' ♪
1195
01:08:23,808 --> 01:08:25,476
♪ They are a-changin' ♪
1196
01:08:25,518 --> 01:08:27,520
-
-
1197
01:08:35,528 --> 01:08:40,074
♪ Come mothers and fathers
Partout dans le pays ♪
1198
01:08:40,116 --> 01:08:44,078
♪ And don't criticize
What you can't understand ♪
1199
01:08:44,120 --> 01:08:48,958
♪ Tes fils et tes filles
Sont au-delà de votre commandement ♪
1200
01:08:48,999 --> 01:08:53,003
♪ The order is rapidly agin' ♪
1201
01:08:53,045 --> 01:08:54,713
♪ Please get out of
the new one ♪
1202
01:08:54,755 --> 01:08:57,049
♪ Si tu ne peux pas donner un coup de main ♪
1203
01:08:57,091 --> 01:08:59,426
♪ For the times
they are a-changin' ♪
1204
01:08:59,468 --> 01:09:02,012
♪ Times they are a-changin' ♪
1206
01:09:11,605 --> 01:09:16,402
♪ The line it is drawn
The curse it is cast ♪
1207
01:09:16,443 --> 01:09:20,406
♪ The slow one now
Will later be fast ♪
1208
01:09:20,447 --> 01:09:25,411
♪ As the present now
Will later be past ♪
1209
01:09:25,452 --> 01:09:29,540
♪ La commande
is rapidly fadin' ♪
1210
01:09:29,582 --> 01:09:33,127
♪ Et le premier maintenant
sera plus tard le dernier ♪
1211
01:09:33,169 --> 01:09:35,171
♪ For the times
they are a-changin' ♪
1212
01:09:35,212 --> 01:09:37,423
♪ Times they are a-changin' ♪
1213
1217
01:10:15,127 --> 01:10:18,714
♪ Rollin' down the street
in the early dawn ♪
1286
01:13:09,134 --> 01:13:13,222
♪ Oh the time will come up
When the winds will stop ♪
1287
01:13:13,263 --> 01:13:17,434
♪ And the breeze will cease
to be breathin' ♪
1288
01:13:17,476 --> 01:13:19,645
♪ Like the stillness
in the wind ♪
1289
01:13:19,686 --> 01:13:21,730
♪ 'Fore the hurricane begins ♪
1290
01:13:21,772 --> 01:13:26,068
♪ The hour that
the ship comes in ♪
1291
01:13:26,110 --> 01:13:30,322
♪ And the seas will split
And the ship will hit ♪
1292
01:13:30,364 --> 01:13:32,491
♪ Et les sables
on the shoreline ♪
1293
01:13:32,533 --> 01:13:34,660
♪ Will be shakin' ♪
1294
01:13:34,701 --> 01:13:38,831
♪ And the tide will sound
And the wind will pound ♪
1295
01:13:38,872 --> 01:13:43,877
♪ And the mornin'
will be breakin' ♪
1336
01:16:28,584 --> 01:16:32,212
♪ Nous avions un million de sacs
Of the best Sligo rags ♪
1337
01:16:32,254 --> 01:16:35,716
♪ Nous avions deux millions de barils
de pierres ♪
1338
01:16:35,757 --> 01:16:39,469
♪ Nous avions trois millions de faces
Of old blind horses hides' ♪
1339
01:16:39,511 --> 01:16:43,015
♪ Nous avions quatre millions de barils
d'os ♪
1340
01:16:43,056 --> 01:16:44,891
♪ Nous avions cinq millions de porcs ♪
1341
01:16:44,933 --> 01:16:46,184
-♪ Et six millions... ♪
1369
01:18:47,431 --> 01:18:53,562
♪ Discover what you set out
to find ♪
1370
01:18:57,607 --> 01:19:01,695
♪ Come on, give it to me ♪
1371
01:19:01,737 --> 01:19:03,905
♪ I'll keep it ♪
1372
01:19:03,947 --> 01:19:06,199
1373
01:19:10,120 --> 01:19:12,205
♪ Say, "Beware doll
You're bound to fall" ♪
1374
01:19:12,247 --> 01:19:15,167
♪ Tu pensais qu'ils étaient tous
en train de se moquer de toi ♪
1375
01:19:17,169 --> 01:19:19,337
♪ You used to ♪
1376
01:19:19,379 --> 01:19:21,131
♪ People call, say ♪
1377
01:19:21,173 --> 01:19:23,967
♪ Il était une fois
you dressed so fine ♪
1378
01:19:24,009 --> 01:19:26,803
♪ Threw the bums a dime
in your prime ♪
1379
01:19:27,554 --> 01:19:28,972
♪ Didn't you ? ♪
1392
01:19:56,958 --> 01:20:00,128
♪ Ah, get sick, get well
Hang around a ink well ♪
1393
01:20:00,170 --> 01:20:02,964
♪ Hang bell, hard to tell
If anything is goin' to sell ♪
1394
01:20:03,006 --> 01:20:05,842
♪ Try hard, get barred
Get back, write braille ♪
1395
01:20:05,884 --> 01:20:08,595
♪ Get jailed, jump bail
Rejoins l'armée, si tu échoues ♪
1396
01:20:08,637 --> 01:20:11,139
♪ Look out kid
You're gonna get hit ♪
1397
01:20:11,181 --> 01:20:12,349
♪ Par les perdants, les tricheurs,
six-time users ♪
1398
1466
01:22:38,703 --> 01:22:42,374
♪ Oh, Dieu a dit à Abraham,
"Tue-moi un fils" ♪
1467
01:22:42,415 --> 01:22:45,669
♪ Abe a dit, "Man,
you must be puttin' me on" ♪
1468
01:22:45,710 --> 01:22:47,128
♪ Dieu a dit, "Non" ♪
1469
01:22:47,170 --> 01:22:48,922
♪ Abe a dit, "Quoi ?" ♪
1470
01:22:48,964 --> 01:22:51,383
♪ Dieu a dit, "Tu peux faire
ce que tu veux, Abe ♪
1471
01:22:51,424 --> 01:22:54,177
♪ "Mais la prochaine fois
you see me comin' ♪
1472
01:22:54,219 --> 01:22:55,720
♪ "You better run" ♪
1473
01:22:55,762 --> 01:22:59,849
♪ Of rainbow design ♪
1474
1510
01:24:38,073 --> 01:24:41,576
♪ Pain in my heart ♪
1511
01:24:42,994 --> 01:24:45,789
♪ Pain in my soul ♪
1512
01:24:47,916 --> 01:24:49,626
♪ Tell me baby ♪
1513
01:24:52,295 --> 01:24:53,296
♪ Oh, Lord ♪
1515
01:24:57,842 --> 01:25:00,303
♪ Ten long years ♪
1516
01:25:00,345 --> 01:25:02,388
♪ Lord, girl,
I've been lovin' you ♪
1519
01:25:08,686 --> 01:25:09,854
♪ Oh, Lord, yeah ♪
1566
01:26:59,756 --> 01:27:02,508
♪ Pain in my heart ♪
1567
01:27:03,801 --> 01:27:06,554
♪ Pain in my soul ♪
1568
01:27:07,722 --> 01:27:11,684
♪ Oh, baby, I don't know ♪
1569
01:27:15,188 --> 01:27:16,940
♪ Ten long years ♪
1570
01:27:16,981 --> 01:27:18,900
♪ Oh, baby,
I've been lovin' you ♪
1571
01:27:21,569 --> 01:27:24,530
♪ Well, I ride on
a mail train, babe ♪
1572
01:27:24,572 --> 01:27:27,158
♪ I can't buy no thrill ♪
1573
01:27:29,410 --> 01:27:31,996
♪ Et j'ai été debout toute la nuit,
babe ♪
1574
01:27:32,038 --> 01:27:34,540
♪ I'm leaning
sur le rebord de la fenêtre ♪
1632
01:31:54,926 --> 01:31:58,804
♪ I don't wanna fake you out ♪
1633
01:31:58,846 --> 01:32:02,767
♪ Take or shake
or forsake you out ♪
1634
01:32:02,808 --> 01:32:06,437
♪ I ain't lookin' for you
to feel like me ♪
1635
01:32:06,479 --> 01:32:10,316
♪ See like me or be like me ♪
1636
01:32:10,358 --> 01:32:14,737
♪ All I really wanna do ♪
1637
01:32:14,779 --> 01:32:17,490
1638
01:32:17,532 --> 01:32:21,202
♪ Is, baby,
be friends with you ♪
1639
01:32:22,453 --> 01:32:24,121
1640
01:32:24,163 --> 01:32:27,917
♪ La moto
black Madonna ♪
1641
01:32:27,959 --> 01:32:30,545
♪ Two-wheeled gypsy queen ♪
1642
1689
01:34:20,696 --> 01:34:23,115
♪ Combien de routes ♪
1697
01:35:16,502 --> 01:35:21,173
♪ Railroad Bill,
Railroad Bill ♪
1698
01:35:23,050 --> 01:35:27,596
♪ Never worked
and he never will ♪
1699
01:35:27,638 --> 01:35:31,892
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1700
01:35:31,934 --> 01:35:32,977
1701
01:35:37,898 --> 01:35:43,738
♪ Railroad Bill
was a mighty mean man ♪
1702
01:35:43,779 --> 01:35:48,200
♪ Il a tiré sur la lanterne de minuit
Out of the brakeman's hand ♪
1703
01:35:48,242 --> 01:35:52,204
♪ And it's ride, ride, ride ♪
1705
01:35:57,209 --> 01:35:59,128
♪ Railroad Bill ♪
1706
01:35:59,170 --> 01:36:01,964
-♪ Y'know he took a wife ♪
-♪ Il a pris une femme ♪
1707
01:36:02,006 --> 01:36:06,510
♪ Said if I didn't like it
He would take my life ♪
1708
01:36:06,552 --> 01:36:10,848
♪ Je vais rouler, rouler, rouler ♪
1709
1745
01:37:35,015 --> 01:37:37,726
♪ Il était une fois
you dressed so fine ♪
1746
01:37:37,768 --> 01:37:40,145
♪ Threw the bums a dime
in your prime ♪
1747
01:37:41,105 --> 01:37:42,147
♪ Didn't you ? ♪
1784
01:39:32,049 --> 01:39:37,096
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,
play a song for me ♪
1785
01:39:37,137 --> 01:39:43,352
♪ Je n'ai pas sommeil et il n'y a pas
no place I'm going to ♪
1786
01:39:43,394 --> 01:39:48,565
♪ Hey, Mr. Tambourine Man,
play a song for me ♪
1787
01:39:48,607 --> 01:39:55,030
♪ In the jingle jangle morning
I'll come following you ♪
1788
1828
01:41:47,267 --> 01:41:49,770
♪ Valentino-type tangos ♪
1829
01:41:49,812 --> 01:41:53,023
♪ While the makeup man's
hands ♪
1830
01:41:53,065 --> 01:41:57,945
♪ Fermer les yeux des morts
Ne pas embarrasser quelqu'un ♪
1832
01:41:59,071 --> 01:42:01,824
♪ Mais adieu Angelina ♪
1833
01:42:01,865 --> 01:42:08,622
♪ Le ciel change de couleur
And I must leave fast ♪
1834
01:42:14,753 --> 01:42:17,506
♪ Les mitrailleuses
are roaring ♪
1835
01:42:17,548 --> 01:42:19,675
♪ Et les marionnettes
heave rocks ♪
1836
01:42:20,968 --> 01:42:23,387
♪ And the fiends nail
time bombs ♪
1837
01:42:23,428 --> 01:42:25,556
♪ Aux aiguilles des horloges ♪
1842
01:42:32,771 --> 01:42:35,566
♪ Mais adieu Angelina ♪
1843
01:42:35,607 --> 01:42:37,818
♪ Le ciel est en éruption ♪
1844
01:42:37,860 --> 01:42:42,447
♪ Je dois aller là où c'est calme ♪
1845
1855
01:43:15,355 --> 01:43:20,194
♪ Go away from my window ♪
1856
01:43:20,235 --> 01:43:24,656
♪ Leave at your own
vitesse choisie ♪
1857
01:43:26,617 --> 01:43:30,913
♪ Je ne suis pas celui que tu veux,
babe ♪
1858
01:43:30,954 --> 01:43:35,000
♪ Je ne suis pas celui dont tu as besoin ♪
1859
01:43:35,042 --> 01:43:37,878
1860
01:43:37,920 --> 01:43:42,466
♪ You say you're lookin'
for someone ♪
1861
01:43:42,507 --> 01:43:46,887
♪ Jamais faible
but always strong ♪
1862
01:43:46,929 --> 01:43:51,433
♪ To protect you
and defend you ♪
1863
01:43:51,475 --> 01:43:56,104
♪ Que tu aies raison
or wrong ♪
1864
01:43:56,146 --> 01:44:00,400
♪ Quelqu'un pour ouvrir
chaque porte ♪
1865
01:44:00,442 --> 01:44:03,362
♪ But it ain't me, babe ♪
1866
01:44:03,403 --> 01:44:07,449
♪ Non, non, non,
it ain't me, babe ♪
1867
01:44:07,491 --> 01:44:12,412
♪ It ain't me
you're lookin' for, babe ♪
1868
01:44:21,338 --> 01:44:25,717
♪ Go lightly from the ledge,
babe ♪
1869
01:44:25,759 --> 01:44:29,554
♪ Go lightly on the ground ♪
1870
01:44:32,641 --> 01:44:37,020
♪ Je ne suis pas celui que tu veux,
babe ♪
1871
01:44:37,062 --> 01:44:40,983
♪ I'll only let you down ♪
1872
01:44:43,819 --> 01:44:48,240
♪ You say you're lookin'
for someone ♪
1873
01:44:48,282 --> 01:44:52,911
♪ Qui promettra
never to part ♪
1874
01:44:52,953 --> 01:44:57,374
♪ Quelqu'un pour fermer ses yeux
for you ♪
1875
01:44:57,416 --> 01:45:01,795
♪ Quelqu'un pour fermer son cœur ♪
1876
01:45:01,837 --> 01:45:06,091
♪ Quelqu'un qui mourra pour toi
and more ♪
1877
01:45:06,133 --> 01:45:09,011
♪ But it ain't me, babe ♪
1878
01:45:09,052 --> 01:45:13,223
♪ Non, non, non,
it ain't me, babe ♪
1879
01:45:13,265 --> 01:45:17,644
♪ It ain't me
you're lookin' for, babe ♪
1891
01:45:48,258 --> 01:45:51,219
♪ Ou dire,
"Je ne peux pas t'oublier" ♪
1892
01:45:51,261 --> 01:45:56,099
♪ Je ne marche pas sur le sol
Bowed down and bent but yet ♪
1893
01:45:56,141 --> 01:46:00,062
♪ Mama, you been on my mind ♪
1942
01:47:30,944 --> 01:47:33,238
♪ All day
and all of the night ♪
2127
01:57:03,516 --> 01:57:06,686
-♪ Old hammer ♪
-♪ Let your hammer ring ♪
2128
01:57:06,728 --> 01:57:09,564
♪ Won't you ring old hammer ? ♪
2129
01:57:09,605 --> 01:57:10,940
♪ Let your hammer ring ♪
2130
01:57:10,982 --> 01:57:13,151
Et alors ? Comment allons-nous ?
2131
01:57:14,235 --> 01:57:15,778
Je pense qu'il comprend.
2132
01:57:15,820 --> 01:57:18,156
♪ Let your hammer ring... ♪
2133
01:57:22,702 --> 01:57:24,954
♪ Let your hammer ring ♪
2134
01:57:24,996 --> 01:57:27,790
♪ Broke the handle
on my hammer ♪
2135
01:57:27,832 --> 01:57:30,710
♪ Let your hammer ring ♪
2136
01:57:30,752 --> 01:57:32,045
-Hey, man.
-Hey, man.
2137
01:57:32,086 --> 01:57:33,546
-Comment ça va ?
-Comment ça va ?
2138
01:57:33,588 --> 01:57:35,381
♪ Let your hammer ring ♪
2139
01:57:35,423 --> 01:57:38,176
♪ Got to hammerin'
in the Bible ♪
2140
01:57:38,217 --> 01:57:40,887
♪ Let your hammer ring ♪
2141
01:57:40,928 --> 01:57:43,556
♪ Won't you ring old hammer ♪
2142
01:57:43,598 --> 01:57:46,100
♪ Let your hammer ring ♪
2143
01:57:46,142 --> 01:57:48,478
♪ Won't you ring old hammer ♪
2144
01:57:48,519 --> 01:57:50,271
Pete pense qu'on va s'en sortir
d'accord. Tu es d'accord ?
2145
01:57:51,814 --> 01:57:54,192
♪ Won't you ring old hammer ? ♪
2146
01:57:54,233 --> 01:57:57,403
-♪ Let your hammer ring ♪
2165
01:59:25,825 --> 01:59:30,163
♪ I ain't gonna work on
Maggie's farm no more ♪
2166
01:59:31,289 --> 01:59:32,331
Qu'est-ce que c'est que ça ?
2167
01:59:34,667 --> 01:59:38,296
♪ I ain't gonna work on
Maggie's farm no more ♪
2169
01:59:42,717 --> 01:59:44,635
♪ Well, I wake up
in the morning ♪
2170
01:59:44,677 --> 01:59:46,554
♪ Fold my hands
and pray for rain ♪
2171
01:59:46,596 --> 01:59:48,723
♪ J'ai la tête pleine d'idées ♪
2172
01:59:48,764 --> 01:59:50,308
♪ Ça me rend fou ♪
2174
01:59:51,893 --> 01:59:54,228
♪ C'est une honte la façon dont
she makes me scrub the floor ♪
2175
01:59:54,270 --> 01:59:58,107
♪ I ain't gonna work on
Maggie's farm no more ♪
2177
02:00:06,115 --> 02:00:10,077
♪ I ain't gonna work on
Maggie's farm no more ♪
2186
02:00:30,431 --> 02:00:32,183
♪ "Sing while you slave"
Et je m'ennuie ♪
2188
02:00:34,060 --> 02:00:38,147
♪ I ain't gonna work on
Maggie's farm no more ♪
2189
02:00:38,189 --> 02:00:39,190
♪ Oh, no ! ♪
2208
02:01:27,655 --> 02:01:28,739
Bon sang de bonsoir.
2209
02:01:32,410 --> 02:01:35,705
♪ Well,
I ride on a mail train, baby ♪
2210
02:01:35,746 --> 02:01:37,623
♪ Can't buy a thrill ♪
2211
02:01:39,333 --> 02:01:41,085
C'est assez, assez.
2212
02:01:41,127 --> 02:01:43,713
♪ Well,
I've been up all night, babe ♪
2213
02:01:43,754 --> 02:01:45,965
♪ Leanin' on the window sill ♪
2214
02:01:48,342 --> 02:01:52,763
♪ Well, if I don't die
on top of the hill ♪
2245
02:03:27,691 --> 02:03:30,111
♪ Il était une fois
you dressed so fine ♪
2246
02:03:30,152 --> 02:03:32,655
♪ Threw the bums a dime
in your prime ♪
2247
02:03:33,864 --> 02:03:35,199
♪ Didn't you ? ♪
2248
02:03:37,910 --> 02:03:40,788
♪ Les gens disent "Attention poupée
You're bound to fall" ♪
2249
02:03:40,830 --> 02:03:44,667
♪ You thought they were all
kiddin' you ♪
2250
02:03:48,462 --> 02:03:53,092
♪ You used to laugh about ♪
2251
02:03:53,134 --> 02:03:57,471
♪ Everybody that was
hanging out ♪
2252
02:03:57,513 --> 02:04:00,599
♪ Maintenant tu ne parles pas si fort ♪
2254
02:04:02,852 --> 02:04:06,981
♪ Now you don't seem
si fière ♪
2255
02:04:07,022 --> 02:04:10,151
♪ About having to be
scrounging around ♪
2256
02:04:10,192 --> 02:04:15,739
♪ Pour votre prochain repas ♪
2257
02:04:15,781 --> 02:04:17,533
♪ How does it feel ? ♪
2259
02:04:21,078 --> 02:04:22,913
♪ How does it feel ? ♪
2260
02:04:25,583 --> 02:04:28,169
♪ To be on your own ♪
2262
02:04:29,879 --> 02:04:32,923
♪ Sans direction à la maison ♪
2263
02:04:34,800 --> 02:04:38,137
♪ Like a complete unknown ♪
2264
02:04:40,097 --> 02:04:42,725
♪ Like a rolling stone ♪
2293
02:06:19,071 --> 02:06:22,491
♪ Tu dois partir maintenant,
take what you need ♪
2294
02:06:22,533 --> 02:06:24,910
♪ Tu penses que ça va durer ♪
2295
02:06:27,871 --> 02:06:30,541
♪ But whatever
you wish to keep ♪
2296
02:06:30,583 --> 02:06:33,711
♪ You better grab it fast ♪
2297
02:06:35,754 --> 02:06:40,134
♪ Yonder stands your orphan
with his gun ♪
2302
02:06:49,977 --> 02:06:54,481
♪ Look out, the saints
are comin' through ♪
2303
02:06:56,609 --> 02:07:01,572
♪ Et c'est fini maintenant,
Baby Blue ♪
2306
02:07:07,786 --> 02:07:09,747
♪ Leave your stepping stones
behind ♪
2307
02:07:09,788 --> 02:07:11,665
♪ Quelque chose t'appelle ♪
2308
02:07:11,707 --> 02:07:13,334
Pas si vite.
2309
02:07:13,375 --> 02:07:19,965
♪ Oublie les morts que tu as laissés
Ils ne te suivront pas ♪
2310
02:07:20,007 --> 02:07:24,553
♪ Le vagabond
qui rappe à ta porte ♪
2311
02:07:27,181 --> 02:07:32,269
♪ Is standing in the clothes
that you once wore ♪
2312
02:07:34,688 --> 02:07:39,401
♪ Strike another match,
go start anew ♪
2313
02:07:40,944 --> 02:07:42,946
2314
02:07:42,988 --> 02:07:47,785
♪ Et c'est fini maintenant,
Baby Blue ♪
37620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.