Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:03,625 --> 00:01:04,583
Police!
4
00:01:04,666 --> 00:01:06,250
Police!
5
00:02:34,000 --> 00:02:35,333
You'll be all right, old man.
6
00:02:35,416 --> 00:02:38,208
All right, get him away quick.
And get these people out of the way!
7
00:02:38,291 --> 00:02:40,791
All right, thanks, Doug. I'll be along
to the hospital as soon as I can.
8
00:02:40,875 --> 00:02:43,375
- List of the witnesses. Not much good.
- What about the car?
9
00:02:43,458 --> 00:02:46,708
- Light blue saloon, number unknown.
- Obviously stolen.
10
00:02:46,791 --> 00:02:48,500
They'll abandon it and go to earth
11
00:02:48,583 --> 00:02:50,875
until the press boys tell them
it's safe to emerge again.
12
00:03:17,625 --> 00:03:20,291
Brompton 1-4-2-4.
13
00:03:20,375 --> 00:03:22,750
No, sir, Mrs Everton is not home yet.
14
00:03:22,833 --> 00:03:25,458
I thought you told me
she would be back by 4:30.
15
00:03:27,791 --> 00:03:29,083
Oh.
16
00:03:30,875 --> 00:03:32,583
Sorry, Betty. I couldn't get my key.
17
00:03:32,666 --> 00:03:35,375
- Is Mrs Wescott here?
- Yes, she's in the drawing room.
18
00:03:35,458 --> 00:03:36,333
Thank you.
19
00:03:39,250 --> 00:03:41,375
- Ah.
- Aunt Laura.
20
00:03:41,458 --> 00:03:43,083
I was so pleased to get your wire.
21
00:03:43,166 --> 00:03:45,166
What brings you to London
after all these years?
22
00:03:45,250 --> 00:03:47,583
Your uncle's going to be hung.
23
00:03:47,666 --> 00:03:48,541
What?
24
00:03:48,625 --> 00:03:51,916
It's that watercolour of Rosedale Abbey,
and I must say it's good.
25
00:03:52,000 --> 00:03:54,333
Oh, you mean he's going to be
hung in the Royal Academy?
26
00:03:54,416 --> 00:03:55,583
That's right, dear.
27
00:03:55,666 --> 00:03:57,916
After trying for 20 years,
he's as pleased as punch.
28
00:03:58,000 --> 00:03:59,166
I'm sure he is.
29
00:03:59,250 --> 00:04:02,250
And so am I. I like to come
to London to see the shops.
30
00:04:02,333 --> 00:04:05,083
Not that we haven't got shops in Hensley,
but you know it makes a change.
31
00:04:05,166 --> 00:04:08,166
Oh, I hope you don't mind
my making myself at home like this.
32
00:04:08,250 --> 00:04:10,166
I should have been
very annoyed if you hadn't.
33
00:04:10,250 --> 00:04:12,041
- Where are you staying?
- The Imperial.
34
00:04:12,125 --> 00:04:15,125
It's quiet and comfortable,
like your uncle and myself.
35
00:04:15,208 --> 00:04:16,125
How's John?
36
00:04:16,208 --> 00:04:18,083
Oh, flourishing.
You'll see him quite soon.
37
00:04:18,166 --> 00:04:20,208
- He'll be home early today.
- And Paul?
38
00:04:20,291 --> 00:04:22,916
Oh, he's fine.
I had a letter from him this morning.
39
00:04:23,000 --> 00:04:25,166
He still seems to be
quite happy at school.
40
00:04:25,250 --> 00:04:28,791
When Martin was killed,
you said you'd never marry again.
41
00:04:28,875 --> 00:04:31,750
- Remember?
- I remember.
42
00:04:31,833 --> 00:04:33,583
And I meant it.
43
00:04:33,666 --> 00:04:36,833
But I'm awfully glad John
talked me into changing my mind.
44
00:04:41,458 --> 00:04:43,666
- Well?
- He wouldn't touch it.
45
00:04:44,666 --> 00:04:45,875
What?
46
00:04:47,375 --> 00:04:48,791
Says it's too hot.
47
00:04:48,875 --> 00:04:50,458
Says he'll have nothing to do with murder.
48
00:04:50,541 --> 00:04:52,875
The chap isn't dead, is he?
The paper said--
49
00:04:52,958 --> 00:04:55,875
His condition's critical.
And that's enough to scare Sheldon.
50
00:04:56,750 --> 00:04:58,625
See what you done
with your damn fool shooting?
51
00:04:58,708 --> 00:05:01,458
I had to shoot.
He was reaching for the alarm.
52
00:05:01,541 --> 00:05:02,500
And he got it too.
53
00:05:02,583 --> 00:05:04,583
Now we're stuck
with a load of diamonds nobody wants.
54
00:05:04,666 --> 00:05:06,416
Well, Sheldon's not
the only fence in London.
55
00:05:06,500 --> 00:05:09,166
- What about Ernie Gordon?
- Try him yourself.
56
00:05:09,250 --> 00:05:11,000
I tell you
I didn't like the way Sheldon acted.
57
00:05:11,083 --> 00:05:13,250
You'd have thought
I had leprosy or something the way
58
00:05:13,333 --> 00:05:15,416
he shut me out of the shop.
And I wasn't even in on the job.
59
00:05:15,500 --> 00:05:17,125
Oh, damn Sheldon
and that fool of a jeweller.
60
00:05:17,208 --> 00:05:18,666
There must be someone
who'll buy the stuff.
61
00:05:18,750 --> 00:05:21,416
- You find him. I'm not.
- Well, what about Bob and Alf?
62
00:05:21,500 --> 00:05:23,416
- Where are they?
- The two boys you took with you?
63
00:05:23,500 --> 00:05:25,458
- Um-hm.
- They vanished.
64
00:05:25,541 --> 00:05:27,125
You're on your own now.
65
00:05:30,458 --> 00:05:33,291
You know, er, if that jeweller should die,
66
00:05:34,458 --> 00:05:36,666
things could get pretty interesting.
67
00:05:40,125 --> 00:05:42,500
Oh, there's John now.
68
00:05:45,458 --> 00:05:47,583
- Hello, darling.
- Hello.
69
00:05:47,666 --> 00:05:49,375
Darling, look who's here.
70
00:05:49,458 --> 00:05:52,208
Well, the Yorkshire rose.
This is wonderful.
71
00:05:53,833 --> 00:05:56,791
- What brings you to the deep south?
- Henry is going to be hung.
72
00:05:56,875 --> 00:06:00,125
- He's round at Burlington House now.
- I say, I am glad.
73
00:06:00,208 --> 00:06:01,541
We must go to the private view.
74
00:06:01,625 --> 00:06:03,958
Yes, we must.
Will you have some tea, John?
75
00:06:04,041 --> 00:06:05,500
No, thank you.
76
00:06:05,583 --> 00:06:07,541
I say, what a beauty!
77
00:06:10,125 --> 00:06:12,125
Well, I must try this
out on the round pond.
78
00:06:12,208 --> 00:06:13,791
I did buy it for Paul, dear.
79
00:06:13,875 --> 00:06:15,250
Mm?
80
00:06:15,333 --> 00:06:17,208
Oh, you don't mind me
looking at it, do you?
81
00:06:17,291 --> 00:06:18,666
No. That's why I brought it home,
82
00:06:18,750 --> 00:06:21,041
so that you could see it
before I send it off.
83
00:06:21,125 --> 00:06:23,833
Send it off?
You're not sending this to school?
84
00:06:23,916 --> 00:06:25,083
Oh, no, no, no, no.
85
00:06:25,166 --> 00:06:27,125
- This must keep for the holidays.
- Yes, I suppose so.
86
00:06:27,208 --> 00:06:29,750
Otherwise, he might break it
before you had a chance to play with it.
87
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
I shall go and change.
88
00:06:31,750 --> 00:06:34,416
If there's one thing I hate,
it's putting on evening dress at tea time.
89
00:06:34,500 --> 00:06:36,208
Where are you going to tonight?
90
00:06:36,291 --> 00:06:37,958
Well, one of the penalties
of being a publisher
91
00:06:38,041 --> 00:06:40,416
is you have to keep
your successful authors happy.
92
00:06:40,500 --> 00:06:42,291
In this case it involves driving 50 miles
93
00:06:42,375 --> 00:06:45,500
into the heart of nowhere
and getting there dead on 7:00.
94
00:06:45,583 --> 00:06:47,833
Don't run away.
We'll have a drink before I go.
95
00:06:49,083 --> 00:06:51,833
Oh, Barbara, if Charles Wayne arrives,
hang onto him till I come down.
96
00:06:51,916 --> 00:06:53,125
Are you expecting him?
97
00:06:53,208 --> 00:06:55,083
He said he'd bring back
that book he's been vetting for me.
98
00:06:55,166 --> 00:06:57,541
- If it's business, I better be going.
- Nonsense!
99
00:06:57,625 --> 00:06:59,166
You must stay and meet Charles.
100
00:06:59,250 --> 00:07:02,333
He's a real, live detective inspector,
you know. From Scotland Yard.
101
00:07:02,416 --> 00:07:04,583
You seem to be pretty sure it's them, sir.
102
00:07:04,666 --> 00:07:07,083
It had their handwriting all over it.
103
00:07:07,166 --> 00:07:10,125
Although I admit they've never
actually shot anyone before.
104
00:07:10,208 --> 00:07:13,000
And as usual,
they've all got beautiful alibis.
105
00:07:13,083 --> 00:07:15,750
Which this time we're going to break down.
106
00:07:15,833 --> 00:07:17,250
I'll see that gang behind bars…
107
00:07:17,333 --> 00:07:18,291
All right, careful with it.
108
00:07:18,375 --> 00:07:19,708
…if it's the last thing…
109
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
Inspector Wayne.
110
00:07:22,958 --> 00:07:25,250
- That's me.
- Is this what you want?
111
00:07:25,333 --> 00:07:26,708
Oh, thanks.
112
00:07:28,125 --> 00:07:30,125
.45, nickel plated.
113
00:07:31,583 --> 00:07:33,625
- Well, how's the patient?
- Not so good.
114
00:07:33,708 --> 00:07:35,833
Any prospect of his being able
to make a statement, Doctor?
115
00:07:35,916 --> 00:07:38,708
Not the slightest. Not at present, anyway.
116
00:07:40,083 --> 00:07:41,958
Take that down to the Yard, Peter.
117
00:07:42,041 --> 00:07:45,375
Williams, you'll stay here
in case he recovers enough to talk.
118
00:07:45,458 --> 00:07:48,791
I'll be down at the Yard shortly,
but I've got a call to make on the way.
119
00:07:48,875 --> 00:07:51,375
- If you need me, I'll be at the Evertons.
- Right.
120
00:07:57,708 --> 00:07:59,208
Ah, that'll be Charles.
121
00:08:00,875 --> 00:08:03,208
Here you are, Aunt Laura,
the Everton special.
122
00:08:03,291 --> 00:08:05,583
- One for you.
- Thank you.
123
00:08:05,666 --> 00:08:07,000
Just in time for a drink, Charles.
124
00:08:07,083 --> 00:08:08,208
- Evening, Barbara.
- Hello.
125
00:08:08,291 --> 00:08:11,125
- Hello, John.
- Aunt Laura, this is Charles Wayne.
126
00:08:11,208 --> 00:08:12,708
- Mrs Wescott.
- How do you do?
127
00:08:12,791 --> 00:08:13,833
How do you do?
128
00:08:13,916 --> 00:08:17,041
- Scotch?
- Thanks. Small one. I'm still working.
129
00:08:17,125 --> 00:08:19,916
- Well, how's Paul, Barbara?
- Oh, he's fine, thanks.
130
00:08:20,000 --> 00:08:21,708
I'll show you his latest epistle.
131
00:08:21,791 --> 00:08:24,208
His spelling really
is shocking.
132
00:08:24,291 --> 00:08:26,750
- Look at the PS.
- Oh, I think it's jolly good.
133
00:08:26,833 --> 00:08:27,916
Look.
134
00:08:28,625 --> 00:08:30,583
"If you can't…"
135
00:08:30,666 --> 00:08:32,666
Oh, I get it.
136
00:08:32,750 --> 00:08:36,708
"… a guided missile, I would like a…"
137
00:08:36,791 --> 00:08:39,083
A yacht.
138
00:08:39,166 --> 00:08:41,375
I love the guided missile bit.
Did you get one?
139
00:08:41,458 --> 00:08:43,958
No. He'll have
to make do with a-a "yatch."
140
00:08:45,833 --> 00:08:48,750
- Did you find time to read this?
- Yes.
141
00:08:48,833 --> 00:08:51,125
No technical errors.
142
00:08:51,208 --> 00:08:53,666
But I hope you don't publish it, John.
143
00:08:53,750 --> 00:08:56,625
- Whyever not? The man's a bestseller.
- I know.
144
00:08:56,708 --> 00:08:59,458
It's one of the most ingenious plots
he's ever given us.
145
00:08:59,541 --> 00:09:02,625
It may be ingenious,
but it's also poisonous.
146
00:09:02,708 --> 00:09:04,666
What on earth do you mean?
147
00:09:04,750 --> 00:09:08,708
The sympathy's the wrong way round.
It makes the murderer into a hero.
148
00:09:08,791 --> 00:09:12,541
Yes, but the man he's murdered
is a scoundrel who's evaded the law.
149
00:09:12,625 --> 00:09:14,541
The hero becomes
the instrument of true justice.
150
00:09:14,625 --> 00:09:18,041
The hero is a cold-blooded murderer
who gets away with it.
151
00:09:18,125 --> 00:09:21,333
The censor would never pass
a film like that, and quite rightly so.
152
00:09:21,416 --> 00:09:24,375
So why put it in a book that
thousands of people are going to read?
153
00:09:24,458 --> 00:09:27,041
- Young people included.
- Well, it's been done before.
154
00:09:27,125 --> 00:09:28,958
Oh, that's no excuse, John.
155
00:09:29,041 --> 00:09:31,000
Nowadays if you glorify murder,
156
00:09:31,083 --> 00:09:33,416
every thug in London
sees himself as a hero.
157
00:09:33,500 --> 00:09:35,833
Do you mean
you'd cheerfully arrest any murderer,
158
00:09:35,916 --> 00:09:37,750
however justified he may have been?
159
00:09:37,833 --> 00:09:40,416
Well, not cheerfully, perhaps.
But I would.
160
00:09:40,500 --> 00:09:42,291
Even if he were a relative?
161
00:09:42,375 --> 00:09:44,250
Oh, yes, of course.
It makes no difference.
162
00:09:44,333 --> 00:09:46,583
Supposing it was someone
that you really loved.
163
00:09:46,666 --> 00:09:51,000
Well, in that case, I'd probably resign
and drink myself silly.
164
00:09:51,083 --> 00:09:55,291
But no circumstances ever justify murder.
165
00:09:55,375 --> 00:09:57,166
Look, I've just come from the hospital,
166
00:09:57,250 --> 00:10:00,750
where they're fighting to save the life
of a man who was shot this afternoon.
167
00:10:00,833 --> 00:10:02,708
He's got a wife and kids.
168
00:10:02,791 --> 00:10:06,208
Do you think they'd enjoy a book
where the killer is treated as a hero?
169
00:10:06,291 --> 00:10:08,458
But is this the case you're talking about?
170
00:10:08,541 --> 00:10:11,708
- Yes, that's it.
- And you've no idea who did it?
171
00:10:11,791 --> 00:10:13,750
Well, I've got a very good idea.
172
00:10:13,833 --> 00:10:16,750
But unfortunately,
I haven't got any proof yet.
173
00:10:16,833 --> 00:10:19,833
There's a bunch run
by a chap named Harry Bond.
174
00:10:21,000 --> 00:10:23,291
But of course,
they've all got nice little alibis.
175
00:10:23,375 --> 00:10:26,166
Well, what makes you think they did it?
176
00:10:26,250 --> 00:10:28,833
Well, most criminals, Mrs Wescott,
177
00:10:28,916 --> 00:10:32,125
stick to their own pattern
in every crime they commit,
178
00:10:32,208 --> 00:10:34,791
which is very helpful to us.
179
00:10:34,875 --> 00:10:38,083
The time of the crime, the car they use.
180
00:10:38,166 --> 00:10:40,416
Various ways they go about it.
181
00:10:53,166 --> 00:10:55,000
You sure you won't have another?
182
00:10:55,083 --> 00:10:56,958
No, thanks, I must get back on the job.
183
00:10:57,041 --> 00:10:58,458
Now I must be going too, dear,
184
00:10:58,541 --> 00:11:00,208
or your uncle will think
something's happened to me.
185
00:11:00,291 --> 00:11:01,583
Where are you staying, Mrs Wescott?
186
00:11:01,666 --> 00:11:03,666
- At the Imperial.
- Well, let me give you a lift.
187
00:11:03,750 --> 00:11:06,125
- It's on my way.
- Oh, that's very good of you.
188
00:11:06,208 --> 00:11:08,250
- Oh, my bag, dear.
- Oh, dear.
189
00:11:08,333 --> 00:11:10,000
Thank you.
190
00:11:10,083 --> 00:11:11,958
Would you like me to phone Uncle Henry
191
00:11:12,041 --> 00:11:14,000
and tell him you've been
taken away by the police?
192
00:11:14,083 --> 00:11:17,500
No, dear, just tell him I've gone off
in a car with a handsome man.
193
00:11:23,125 --> 00:11:24,458
- Goodbye, Barbara.
- Goodbye.
194
00:11:24,541 --> 00:11:25,458
- Bye-bye, you two.
- So good to see you.
195
00:11:25,541 --> 00:11:27,041
Bye, Charles.
196
00:11:35,958 --> 00:11:38,375
Oh, blast this dinner with old Digby.
197
00:11:38,458 --> 00:11:40,416
I'd much rather stay
and have dinner with you.
198
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
I don't like books that run into
five editions in seven months, dear.
199
00:11:43,583 --> 00:11:45,041
You'd better not.
200
00:11:45,125 --> 00:11:46,833
Imagine being married to a woman novelist.
201
00:11:46,916 --> 00:11:48,500
Oh, some of them are quite nice, surely.
202
00:11:48,583 --> 00:11:51,000
- They're all so dreadfully competent.
- Oh, I see.
203
00:11:51,083 --> 00:11:52,916
So you married me because I'm incompetent.
204
00:11:53,000 --> 00:11:55,041
Nonsense. I married you for your money.
205
00:11:55,125 --> 00:11:57,208
- Ow!
- Serves you right.
206
00:11:57,291 --> 00:11:58,583
You shouldn't be rude to me.
207
00:11:58,666 --> 00:12:02,166
Darling, you will try
and be home early tonight, won't you?
208
00:12:02,250 --> 00:12:03,416
I'll be back by 10:00 if I have
209
00:12:03,500 --> 00:12:05,333
to knock the old boy
on the head with one of his books.
210
00:12:05,416 --> 00:12:08,750
- Good. I'll be waiting for you.
- Now, darling, I must be off.
211
00:12:08,833 --> 00:12:10,625
- Goodbye.
- Goodbye.
212
00:12:51,125 --> 00:12:54,041
Is Mrs Everton in?
Mr Arden to see her.
213
00:12:54,125 --> 00:12:57,375
Mrs Everton, a Mr Arden here.
214
00:12:57,458 --> 00:12:58,625
Mister who?
215
00:12:58,708 --> 00:12:59,875
Arden.
216
00:12:59,958 --> 00:13:02,375
Are you sure
he doesn't mean Mr Everton?
217
00:13:02,458 --> 00:13:04,041
Quite sure.
218
00:13:04,125 --> 00:13:06,916
But I-I don't know anybody called Arden.
219
00:13:07,000 --> 00:13:08,541
You best show him in, Betty.
220
00:13:11,333 --> 00:13:12,541
Good evening, Barbara.
221
00:13:17,500 --> 00:13:20,000
Martin! But--
222
00:13:20,083 --> 00:13:22,208
I suppose it is a bit of a shock, but--
223
00:13:22,291 --> 00:13:23,791
You… you're--
224
00:13:23,875 --> 00:13:26,166
I'm not dead, if that's
what you were going to say.
225
00:13:26,250 --> 00:13:28,666
But they said the bomb
killed everyone in the house.
226
00:13:28,750 --> 00:13:31,791
Mm. That it did.
Only I wasn't there at the time.
227
00:13:31,875 --> 00:13:33,416
Then… then why--
228
00:13:33,500 --> 00:13:35,416
Well, I thought it
an excellent opportunity
229
00:13:35,500 --> 00:13:40,250
to demobilise myself from the Army,
take on a new identity,
230
00:13:40,333 --> 00:13:42,333
and get free from a Puritan wife.
231
00:13:42,416 --> 00:13:43,833
Why have you come here?
232
00:13:43,916 --> 00:13:46,041
Can't a man call on his own wife?
233
00:13:46,125 --> 00:13:49,333
- I'm not your wife!
- I'm afraid you are, my dear.
234
00:13:50,416 --> 00:13:53,458
Though the way this fellow is keeping you
is much better than I could.
235
00:13:53,541 --> 00:13:54,791
John and I are married!
236
00:13:54,875 --> 00:13:57,416
You mean, John and you are bigamists?
237
00:13:58,291 --> 00:14:00,541
Would you like a drink? No?
238
00:14:00,625 --> 00:14:02,791
Would you mind if I do?
239
00:14:02,875 --> 00:14:05,500
- How did you find me?
- Sheer chance.
240
00:14:05,583 --> 00:14:06,750
I live close by.
241
00:14:06,833 --> 00:14:09,125
Sharing a flat with another fellow.
242
00:14:09,208 --> 00:14:11,958
I moved in a couple of months ago,
and the very next day
243
00:14:12,041 --> 00:14:14,833
I saw you in Knightsbridge.
So, of course, I followed you.
244
00:14:14,916 --> 00:14:17,375
Here we are. Cheers.
245
00:14:20,291 --> 00:14:21,500
Mm.
246
00:14:21,583 --> 00:14:23,875
Everton certainly knows a good whisky.
247
00:14:24,833 --> 00:14:26,666
And I like his taste in women too.
248
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
There was a time when…
249
00:14:30,791 --> 00:14:33,666
There was a time when a stupid girl of 17
250
00:14:33,750 --> 00:14:36,166
married a man
she thought she was in love with.
251
00:14:36,250 --> 00:14:40,666
It took her exactly one week
to find out what he was like.
252
00:14:40,750 --> 00:14:44,250
But it took her 12 months
before she was free of him.
253
00:14:44,333 --> 00:14:47,375
I was thankful
when I heard about that bomb, Martin.
254
00:14:47,458 --> 00:14:49,500
A trifle premature, darling.
255
00:14:49,583 --> 00:14:51,458
And you're not free of me.
256
00:14:51,541 --> 00:14:53,041
What do you mean?
257
00:14:53,125 --> 00:14:57,125
I mean, my love, that you and I
are one, till death do us part.
258
00:14:57,208 --> 00:14:58,541
A sobering thought, but--
259
00:14:58,625 --> 00:15:01,750
If you think for one moment
that I would ever come back to you--
260
00:15:01,833 --> 00:15:03,791
No, I can't say I thought that.
261
00:15:03,875 --> 00:15:05,375
Nor, indeed, do I want you to.
262
00:15:05,458 --> 00:15:07,166
Then what do you want?
263
00:15:10,333 --> 00:15:11,291
Money.
264
00:15:12,583 --> 00:15:14,541
I've decided to leave England, Barbara.
265
00:15:14,625 --> 00:15:17,916
And Incidentally, to leave you
in peace for the rest of your life.
266
00:15:18,000 --> 00:15:20,833
Then I wish you had done so
without telling me that you were alive.
267
00:15:20,916 --> 00:15:23,083
No doubt, but I'm afraid
that was impossible.
268
00:15:23,166 --> 00:15:24,416
I'm broke, my dear.
269
00:15:24,500 --> 00:15:26,416
And air passages are strictly cash.
270
00:15:26,500 --> 00:15:28,166
I need 500 pounds.
271
00:15:29,125 --> 00:15:30,583
I haven't a penny.
272
00:15:30,666 --> 00:15:33,458
You disguise the fact admirably.
273
00:15:33,541 --> 00:15:36,583
Oh. John has money, but--
274
00:15:36,666 --> 00:15:39,125
Then I must go to John.
275
00:15:39,208 --> 00:15:41,291
Please don't do that, Martin.
276
00:15:41,375 --> 00:15:43,333
Oh, he wouldn't think it worth 500 pounds
277
00:15:43,416 --> 00:15:46,416
to carry on unsuspected
in his little love nest?
278
00:15:46,500 --> 00:15:47,833
John must never know.
279
00:15:49,333 --> 00:15:51,625
I-I have some jewellery
that I can give you.
280
00:15:51,708 --> 00:15:54,791
- No, I'd much rather have cash.
- I haven't any cash.
281
00:15:55,875 --> 00:15:57,833
But I-I have a pendant.
282
00:15:57,916 --> 00:16:00,750
I haven't worn it for years.
John wouldn't miss it.
283
00:16:00,833 --> 00:16:04,083
- It's worth 600 pounds.
- Who says so?
284
00:16:04,166 --> 00:16:06,541
- The insurance company.
- Well, where is it?
285
00:16:06,625 --> 00:16:08,125
Upstairs.
286
00:16:59,916 --> 00:17:01,125
Thank you.
287
00:17:04,166 --> 00:17:07,458
Yes, this looks as though
it could be worth 600 pounds.
288
00:17:07,541 --> 00:17:10,625
This chap evidently seems
to be pretty well off, Barbara.
289
00:17:10,708 --> 00:17:12,583
I wonder if I were to approach him?
290
00:17:12,666 --> 00:17:14,666
You promised you wouldn't!
291
00:17:14,750 --> 00:17:17,375
You said if I gave you the pendant
that I'd never see you again.
292
00:17:17,458 --> 00:17:19,208
Did I? Well.
293
00:17:19,291 --> 00:17:22,916
Besides, I find it rather hard to rid
myself of this delightful atmosphere.
294
00:17:23,000 --> 00:17:24,625
Martin, will you go?
295
00:17:24,708 --> 00:17:27,166
- If John came back and found you--
- Yes?
296
00:17:27,250 --> 00:17:29,458
He'd hand you over
to the police for blackmail.
297
00:17:29,541 --> 00:17:30,583
I doubt it.
298
00:17:30,666 --> 00:17:33,291
Borrowing money
from one's wife isn't blackmail,
299
00:17:33,375 --> 00:17:34,833
whereas living with someone else's wife
300
00:17:34,916 --> 00:17:38,125
is apt to be frowned on
in more respectable circles.
301
00:17:38,208 --> 00:17:39,291
Not that I blame him.
302
00:17:39,375 --> 00:17:41,291
You're a very delightful woman, Barbara.
303
00:17:41,375 --> 00:17:44,125
- Indeed, speaking as your husband--
- Will you get out?
304
00:17:44,208 --> 00:17:45,708
And John's coming back in a minute.
305
00:17:45,791 --> 00:17:48,833
My dear, John has recently
departed in a dinner jacket
306
00:17:48,916 --> 00:17:51,833
and a high-priced car
and will obviously be away for hours.
307
00:17:53,666 --> 00:17:55,333
Barbara, do you remember
the day we got married
308
00:17:55,416 --> 00:17:57,833
and I was all spruced up
in my battle dress,
309
00:17:57,916 --> 00:18:00,500
straight from the Glasshouse?
310
00:18:00,583 --> 00:18:03,208
Barbara, is this
the little girl who promised
311
00:18:03,291 --> 00:18:04,958
to love, honour, and obey me?
312
00:18:05,041 --> 00:18:08,583
No. It's Mrs John Everton.
Now will you get out?
313
00:18:10,041 --> 00:18:11,541
No, I won't.
314
00:18:12,416 --> 00:18:13,708
Not until you've kissed me.
315
00:18:17,291 --> 00:18:21,583
That was a foolish thing to do, my dear.
316
00:18:21,666 --> 00:18:26,333
Still, I suppose all married couples
have their little tiffs. Au revoir.
317
00:18:59,791 --> 00:19:00,791
You rang?
318
00:19:00,875 --> 00:19:04,416
Oh, Betty, when you cleared away,
319
00:19:04,500 --> 00:19:06,625
did you move Master Paul's letter?
320
00:19:06,708 --> 00:19:09,166
No, I left it just here.
321
00:19:10,625 --> 00:19:12,500
Why, Mrs Everton!
322
00:19:14,083 --> 00:19:16,333
Betty said you had a visitor
just before you collapsed,
323
00:19:16,416 --> 00:19:18,166
someone called Arden.
324
00:19:18,250 --> 00:19:21,000
- Did he upset you?
- No.
325
00:19:21,083 --> 00:19:23,916
- No.
- Who was he, darling?
326
00:19:24,000 --> 00:19:26,750
Oh, a man I used to know.
327
00:19:27,750 --> 00:19:30,375
It was his wife I knew, really.
328
00:19:30,458 --> 00:19:32,250
He had nothing to do with your fainting?
329
00:19:32,333 --> 00:19:33,833
Nothing at all.
330
00:19:35,125 --> 00:19:37,666
Don't worry, John.
I'll-I'll be all right in the morning.
331
00:19:42,458 --> 00:19:45,208
Look here.
Either we're going to Paris or we're not.
332
00:19:45,291 --> 00:19:46,625
We're going to Paris.
333
00:19:46,708 --> 00:19:49,000
Then why don't you go
and pop this pendant and raise the fare?
334
00:19:49,083 --> 00:19:50,666
Well, I'm going to.
It's only just that, uh…
335
00:19:50,750 --> 00:19:53,416
- You think they'll think it's stolen.
- Of course it's not stolen.
336
00:19:53,500 --> 00:19:55,833
- I was given it legally.
- Then what are you worried about?
337
00:19:55,916 --> 00:19:58,125
You said we were going
to take the night plane to Paris,
338
00:19:58,208 --> 00:20:01,541
yet here you are with a pendant
worth 200 in your pocket.
339
00:20:01,625 --> 00:20:04,208
You did say it was worth 200?
340
00:20:04,291 --> 00:20:05,708
Yes, that's what it was insured for.
341
00:20:05,791 --> 00:20:10,041
- 200. My wife says so.
- Very well, then, go!
342
00:20:10,125 --> 00:20:12,708
But of course, I'd never get 200.
You don't pawning things.
343
00:20:12,791 --> 00:20:16,916
All right, so you only get 100.
We still get to Paris, don't we?
344
00:20:17,000 --> 00:20:19,458
Yes, we'll go.
345
00:20:19,541 --> 00:20:23,166
- Where will you be when I get back?
- Right here, honey.
346
00:20:23,250 --> 00:20:27,250
You can't shift little Diana
far from the prospect of 100 quid.
347
00:20:28,625 --> 00:20:31,041
- What'll you give me for it?
- 50.
348
00:20:31,125 --> 00:20:32,833
- Oh, don't be absurd.
- You're right.
349
00:20:32,916 --> 00:20:35,958
- I'll check first.
- Check what?
350
00:20:36,041 --> 00:20:38,458
Stolen property list.
The police send us a list of all--
351
00:20:38,541 --> 00:20:40,458
I know all about what the police do.
352
00:20:40,541 --> 00:20:41,833
That wasn't stolen. It was given to me.
353
00:20:41,916 --> 00:20:44,125
- At the end of a gun?
- No.
354
00:20:44,208 --> 00:20:46,583
At the end of a perfect day.
355
00:20:46,666 --> 00:20:49,916
- Now, what's it worth?
- Well, it's certainly not on the list.
356
00:20:50,000 --> 00:20:53,333
I know it's not on the list.
I want 400 for it.
357
00:20:53,416 --> 00:20:56,416
Then you better take it back
to the shop that sold it.
358
00:20:56,500 --> 00:20:59,208
Me, I couldn't sell that with a light.
359
00:20:59,291 --> 00:21:01,416
I'll tell you what. I'll make a sacrifice.
360
00:21:01,500 --> 00:21:05,166
Seeing as how you come by them
honestly for a change, 55.
361
00:21:05,250 --> 00:21:06,625
But the thing's worth 600.
362
00:21:06,708 --> 00:21:10,250
Not to me, pal.
I'll tell you what I'll do.
363
00:21:10,333 --> 00:21:13,166
- When a piece like this gets stolen--
- But it isn't stolen.
364
00:21:13,250 --> 00:21:16,583
All right, all right.
When a piece like this gets stolen,
365
00:21:16,666 --> 00:21:20,208
the assessors offer
a reward of 10% of its insured value,
366
00:21:20,291 --> 00:21:23,041
which in this case would be 60 quid.
367
00:21:23,125 --> 00:21:25,375
So that's what I'll give to you, 60 quid.
368
00:21:25,458 --> 00:21:28,291
And it don't leave me a penny profit
if I have to hand it back to the owner.
369
00:21:28,375 --> 00:21:31,500
Since when did you start
handing things back to the owners?
370
00:21:31,583 --> 00:21:35,000
Ah, don't get personal, boy.
371
00:21:35,083 --> 00:21:36,458
60 or nothing.
372
00:21:46,500 --> 00:21:49,208
Why, it's Sherlock Holmes himself.
What do you want?
373
00:21:49,291 --> 00:21:51,458
A few minutes of your most
valuable time, Miss Gower.
374
00:21:51,541 --> 00:21:55,208
- All right. If you make it snappy.
- Seen Harry lately?
375
00:21:55,291 --> 00:21:57,333
- Harry who?
- Harry Bond.
376
00:21:57,416 --> 00:22:01,583
Why, yes, as a matter of fact, I have.
He came to lunch yesterday about 1:30.
377
00:22:01,666 --> 00:22:04,166
- Stayed for a couple of hours.
- Anyone else see him?
378
00:22:04,250 --> 00:22:07,541
- How should I know?
- Sure it was yesterday?
379
00:22:07,625 --> 00:22:09,041
Quite sure.
380
00:22:11,416 --> 00:22:16,583
Yesterday, 1:30, for a couple of hours.
How convenient.
381
00:22:31,750 --> 00:22:33,583
Diana!
382
00:22:33,666 --> 00:22:34,875
Just a minute.
383
00:22:36,916 --> 00:22:38,958
I thought I'd have a bath
while I was waiting.
384
00:22:39,041 --> 00:22:41,166
That old geezer
at my place has conked out again.
385
00:22:41,250 --> 00:22:43,250
Well, what's wrong
with undressing in the bedroom?
386
00:22:43,333 --> 00:22:45,541
- It's occupied.
- Occu-- what?
387
00:22:45,625 --> 00:22:48,625
Your pal got home just after you left,
high as a steeple.
388
00:22:48,708 --> 00:22:51,125
Never seen anybody so drunk
that could still stand.
389
00:22:51,208 --> 00:22:53,541
He reeled into the bedroom
and passed out cold, see?
390
00:22:53,625 --> 00:22:55,916
Yes, he's drinking too much.
391
00:22:56,000 --> 00:22:58,291
- Maybe he's worried.
- Why should he be worried?
392
00:22:58,375 --> 00:23:00,541
Seen the midday papers,
apart from the racing?
393
00:23:00,625 --> 00:23:03,500
- No.
- Ed Strother died this morning.
394
00:23:03,583 --> 00:23:04,666
Who?
395
00:23:04,750 --> 00:23:06,208
That old jeweller who got shot yesterday.
396
00:23:06,291 --> 00:23:08,625
And what's that got to do with anything?
397
00:23:10,250 --> 00:23:14,250
Nothing at all.
Did you get the money?
398
00:23:14,333 --> 00:23:17,208
- Yes, I got 30 quid.
- 30 quid!
399
00:23:17,291 --> 00:23:19,708
- Well, that's no use, is it?
- No, of course it isn't.
400
00:23:19,791 --> 00:23:22,541
Then you have to see your wife again
and tell her you need more.
401
00:23:22,625 --> 00:23:24,166
Well, I don't want to
unless I can help it.
402
00:23:24,250 --> 00:23:25,750
I'll try one or two other lads first,
403
00:23:25,833 --> 00:23:27,791
then fall back
on Barbara as a last resort.
404
00:23:27,875 --> 00:23:30,250
She's far too friendly
to the police to my way of thinking.
405
00:23:30,333 --> 00:23:33,291
All right. Who are you going to try?
406
00:23:41,666 --> 00:23:43,625
Hello. McDouglas here.
407
00:23:43,708 --> 00:23:45,708
- It's Martin Radley.
- Who?
408
00:23:45,791 --> 00:23:48,791
- Martin Radley.
- What do you want?
409
00:23:48,875 --> 00:23:51,375
Can you cash mea check for 50 pounds?
410
00:23:51,458 --> 00:23:55,916
Sorry, laddie. I'm broke myself.
And we have no money in the office.
411
00:23:56,791 --> 00:23:59,041
- No go?
- No.
412
00:23:59,125 --> 00:24:02,500
Liar. Whoever's heard
of a bookie who's broke?
413
00:24:02,583 --> 00:24:05,958
Couldn't you cash
a check or something?
414
00:24:06,041 --> 00:24:08,041
Where could I cash a check for 200 quid?
415
00:24:08,125 --> 00:24:10,416
Well, couldn't you cash
a lot of little ones?
416
00:24:10,500 --> 00:24:14,375
London being packed
with people who trust me.
417
00:24:14,458 --> 00:24:17,958
You used to cash checks
at that little club of yours.
418
00:24:18,041 --> 00:24:20,791
- You know, the one you never take me to.
- Oh, yes, that place.
419
00:24:20,875 --> 00:24:23,125
But that doesn't open till 3 o'clock.
420
00:24:23,208 --> 00:24:25,666
No, I'll have to prowl around
and see if I can raise anything.
421
00:24:27,083 --> 00:24:29,125
You better get dressed and run along.
422
00:24:29,208 --> 00:24:31,583
I'll phone you up
if there's anything to report.
423
00:24:32,791 --> 00:24:34,250
Hello, Ernie.
424
00:24:34,333 --> 00:24:36,458
Do you mind if we come in?
425
00:24:37,500 --> 00:24:40,750
All right. No. Of course not, Mr Wayne.
426
00:24:40,833 --> 00:24:42,916
I'm investigating the Ed Strother murder,
427
00:24:43,000 --> 00:24:46,541
and I wondered if any
of the stolen jewellery had come your way.
428
00:24:46,625 --> 00:24:48,750
If I was to drop down dead this minute--
429
00:24:48,833 --> 00:24:52,000
Half the crooks in London wouldn't know
where to get rid of their stuff.
430
00:24:53,083 --> 00:24:54,708
Look, Ernie.
431
00:24:54,791 --> 00:24:56,625
I'm not just after
an ordinary crook this time.
432
00:24:56,708 --> 00:25:00,458
- I'm after a murderer.
- Right, Mr Wayne.
433
00:25:00,541 --> 00:25:03,583
- Thanks. Is Maria in the back shop?
- Yeah.
434
00:25:03,666 --> 00:25:05,666
Right. You two can start in there.
435
00:25:06,916 --> 00:25:09,625
- Over here somewhere, isn't it?
- Isn't what?
436
00:25:09,708 --> 00:25:13,333
Your private safe,
where you keep the hot stuff.
437
00:25:13,416 --> 00:25:18,041
- Well, who said I had a private safe?
- Oh, a little bird told me.
438
00:25:18,125 --> 00:25:19,708
A jailbird.
439
00:25:19,791 --> 00:25:22,000
You know,
if you paid better prices, Ernie,
440
00:25:22,083 --> 00:25:25,416
you'd get more loyalty from your clients.
441
00:25:25,500 --> 00:25:27,250
Oh, I see.
442
00:25:31,125 --> 00:25:32,958
I don't have to open that
if I don't want to.
443
00:25:33,041 --> 00:25:34,083
Indeed you don't.
444
00:25:34,166 --> 00:25:37,416
I can post a man in front of it
and go and get a search warrant.
445
00:25:45,458 --> 00:25:46,833
Thanks.
446
00:25:52,583 --> 00:25:55,166
Let's have a look at this lot, shall we?
447
00:26:07,750 --> 00:26:09,458
Where did this come from?
448
00:26:09,541 --> 00:26:11,666
Don't tell him it's hot after all.
449
00:26:11,750 --> 00:26:13,750
It's not on the list.
450
00:26:13,833 --> 00:26:17,125
- Who brought it in?
- Fella called Smith.
451
00:26:17,208 --> 00:26:20,541
Yes, of course, I might have
known that without asking.
452
00:26:20,625 --> 00:26:22,791
Of course, you've never seen him
before in your life, have you?
453
00:26:22,875 --> 00:26:25,916
That's right. Is it stolen, Mr Wayne?
454
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
Honest, I bought it in good faith.
455
00:26:28,583 --> 00:26:31,458
If it's the one I think it is, it must be.
456
00:26:31,541 --> 00:26:34,416
Because the lady who owns it
doesn't need to pawn things.
457
00:26:35,708 --> 00:26:38,125
Keep it locked up, Ernie,
I'll ask her tonight.
458
00:26:40,291 --> 00:26:43,375
Look, when I asked you for money,
I didn't mean you personally.
459
00:26:43,458 --> 00:26:46,291
No, I meant the till.
I want to cash a check.
460
00:26:46,375 --> 00:26:49,208
I'd try to get to the banks,
but they would shut before I'd get there.
461
00:26:49,291 --> 00:26:51,500
- How much for?
- 50 quid.
462
00:26:52,916 --> 00:26:57,750
There may be 50 in the safe.
But I haven't got the key.
463
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
If you come back last thing tonight,
the boss might be here.
464
00:27:00,500 --> 00:27:03,666
Oh, well, thank you, Gladys.
I'll see how it goes.
465
00:27:03,750 --> 00:27:05,916
- Cheerio.
- Bye-bye, dear.
466
00:27:23,833 --> 00:27:25,125
Hello?
467
00:27:25,208 --> 00:27:28,041
It's no good, Diana. We haven't
a chance of getting away tonight.
468
00:27:29,083 --> 00:27:31,166
But you said we would.
469
00:27:31,250 --> 00:27:33,666
You said tomorrow
we'd have breakfast in Paris.
470
00:27:33,750 --> 00:27:35,291
We're not going tonight.
471
00:27:36,666 --> 00:27:38,125
All right.
472
00:27:38,208 --> 00:27:40,708
If we're not going, we're not going.
473
00:27:40,791 --> 00:27:44,791
But you better see your wife
and raise some money by tomorrow.
474
00:27:44,875 --> 00:27:46,500
Darling, if you insist
on coming to the dance,
475
00:27:46,583 --> 00:27:48,916
would you at least cut out
the cocktail party at the Fergusons?
476
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
No, I won't. I'm going to stop
being dreary and I'm going
477
00:27:51,083 --> 00:27:52,791
to have a lovely night out.
478
00:28:10,625 --> 00:28:12,291
Brompton 1-4-2-4.
479
00:28:12,375 --> 00:28:14,041
Can I speak to Mrs Everton, please?
480
00:28:14,125 --> 00:28:18,291
Speaking.
It's all right, John. It's for me.
481
00:28:21,333 --> 00:28:22,833
I've got to see you tonight.
482
00:28:22,916 --> 00:28:24,291
But you said last time--
483
00:28:24,375 --> 00:28:26,875
Never mind what I said last time.
I've got to see you tonight.
484
00:28:26,958 --> 00:28:28,083
You can't.
485
00:28:28,166 --> 00:28:29,958
Then I'll have to speak to Everton.
486
00:28:30,041 --> 00:28:31,625
No. No, you mustn't do that.
487
00:28:31,708 --> 00:28:33,708
- I'll have to.
- No.
488
00:28:34,500 --> 00:28:38,083
Look, I can't talk to you now.
Give me your number. I'll ring you back.
489
00:28:38,166 --> 00:28:40,500
All right. Bronson 6-2-4-3.
490
00:28:40,583 --> 00:28:41,708
Yes, I've got that.
491
00:28:41,791 --> 00:28:44,625
- You better be sure.
- Yes.
492
00:28:44,708 --> 00:28:46,666
Yes, all right.
493
00:28:49,541 --> 00:28:50,541
Who was that?
494
00:28:50,625 --> 00:28:53,375
It was the man about my driving test.
495
00:28:53,458 --> 00:28:55,083
I couldn't be bothered
to make an appointment,
496
00:28:55,166 --> 00:28:56,333
so I'll ring him in the morning.
497
00:28:56,416 --> 00:28:58,708
- Oh, I see.
- John, I--
498
00:28:58,791 --> 00:29:00,541
I think after all I--
499
00:29:00,625 --> 00:29:03,458
- I won't go to the cocktail party.
- You feeling worse?
500
00:29:03,541 --> 00:29:06,833
No. But thinking it over,
it does seem rather silly.
501
00:29:06,916 --> 00:29:09,541
If I rest for an hour,
I'll feel much more like a dance.
502
00:29:09,625 --> 00:29:12,208
Very well. You will lie down,
though, won't you?
503
00:29:12,291 --> 00:29:14,125
Yes, of course.
504
00:29:14,208 --> 00:29:16,958
I'll be getting along, and I'll call back
for you at half past 7:00.
505
00:29:17,041 --> 00:29:18,416
I'll be ready.
506
00:29:48,583 --> 00:29:49,958
Hello?
507
00:29:50,041 --> 00:29:51,208
Is that you, Martin?
508
00:29:51,291 --> 00:29:54,208
Barbara? I've got to see you
at once and that's definite.
509
00:29:54,291 --> 00:29:56,083
Otherwise, I'm going
straight round to tell Everton.
510
00:29:56,166 --> 00:29:59,541
Very well. I'll be alone till 7:30.
511
00:29:59,625 --> 00:30:01,041
I'll be around shortly.
512
00:30:06,916 --> 00:30:10,041
- You know that jeweller’s dead.
- Yes, I know.
513
00:30:12,166 --> 00:30:15,416
- That makes you a murderer.
- And you're an accessory.
514
00:30:15,500 --> 00:30:18,416
Oh, no, I'm not. I wasn't even there.
515
00:30:18,500 --> 00:30:20,291
And don't try to get away with that one
516
00:30:20,375 --> 00:30:23,250
or you'll find out there's
such a thing as queen's evidence.
517
00:30:23,333 --> 00:30:27,125
No one would let you turn
queen's evidence with your record.
518
00:30:27,208 --> 00:30:28,666
We'll see.
519
00:30:33,416 --> 00:30:36,291
- Good evening, Mr Wayne.
- Hello, Betty.
520
00:30:39,750 --> 00:30:42,708
Good evening, Charles.
You've just missed John.
521
00:30:42,791 --> 00:30:44,833
Oh, as a matter of fact,
it's you I want to see.
522
00:30:44,916 --> 00:30:47,333
Oh. Not officially, I hope.
523
00:30:47,416 --> 00:30:50,791
- In a way, yes.
- Goodness, what have I done?
524
00:30:50,875 --> 00:30:53,708
Ha-ha. Come into the drawing room.
I'll tell you all about it.
525
00:30:53,791 --> 00:30:56,416
Barbara, have you still got
that pendant you used to wear,
526
00:30:56,500 --> 00:30:58,958
you know, like a maple leaf?
527
00:30:59,041 --> 00:31:01,416
Why? Why do you ask?
528
00:31:01,500 --> 00:31:04,250
Well, because I saw it,
or its twin brother, this afternoon.
529
00:31:05,583 --> 00:31:08,000
- Where?
- In a pawnshop.
530
00:31:08,083 --> 00:31:10,666
- It was yours, wasn't it?
- Yes.
531
00:31:12,000 --> 00:31:13,750
There's nothing wrong, I promise. But…
532
00:31:15,125 --> 00:31:18,750
I gave the pendant to someone
in payment of a debt.
533
00:31:18,833 --> 00:31:22,375
- You won't tell John, will you?
- No, I won't tell him.
534
00:31:22,458 --> 00:31:24,041
It's nothing against him, I promise.
535
00:31:24,125 --> 00:31:27,083
But I-I just don't want him
to know, that's all.
536
00:31:27,166 --> 00:31:28,541
Well, I understand.
537
00:31:28,625 --> 00:31:31,000
You don't, you know.
538
00:31:31,083 --> 00:31:35,166
But there are times in married life
when things occur and, well,
539
00:31:35,250 --> 00:31:38,125
you want to spare someone's feelings.
540
00:31:38,208 --> 00:31:40,541
No, Charles, you don't understand.
541
00:31:40,625 --> 00:31:41,958
You're not married.
542
00:31:42,041 --> 00:31:44,583
Well, that's very true.
543
00:31:44,666 --> 00:31:48,083
- I've often wondered why you're not.
- Have you? Don't you know?
544
00:31:49,875 --> 00:31:53,375
- How is the case going?
- Ha, ha, it's not.
545
00:31:53,458 --> 00:31:55,500
I thought I'd find a lot of
the stolen property this afternoon,
546
00:31:55,583 --> 00:31:56,958
but I drew a blank.
547
00:31:57,041 --> 00:31:58,833
These fellas are clever.
548
00:31:58,916 --> 00:32:01,333
And they've got a lot of
women backing up their alibis.
549
00:32:01,416 --> 00:32:03,416
We just can't get the truth out of them.
550
00:32:03,500 --> 00:32:06,375
As a matter of fact, my side is working
on that angle this minute.
551
00:32:13,250 --> 00:32:14,500
What a mob!
552
00:32:29,875 --> 00:32:32,166
All right, you've got
exactly four minutes.
553
00:32:32,250 --> 00:32:35,916
You told us that at 1:30 on that day,
Harry Bond was in your flat.
554
00:32:36,000 --> 00:32:38,458
Yes, that's right.
He arrived about 1 o'clock for lunch,
555
00:32:38,541 --> 00:32:40,625
and he relaxed until 3:00.
556
00:32:40,708 --> 00:32:42,333
Well, you might be interested
to know that nobody saw him
557
00:32:42,416 --> 00:32:45,750
leaving or entering, although
the block was quite busy at the time.
558
00:32:45,833 --> 00:32:48,916
Well, now, of course not.
A girl has a reputation to think of.
559
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
And Harry's always
very careful when he visits me.
560
00:32:51,083 --> 00:32:54,000
- Which can't be very often these days.
- What do you mean?
561
00:32:54,083 --> 00:32:56,625
Don't you know that
he's running around with another girl?
562
00:32:57,375 --> 00:32:59,666
That's an old one,
and I'm not falling for it.
563
00:32:59,750 --> 00:33:01,250
You can't trick me into--
564
00:33:01,333 --> 00:33:03,125
- Miss Gower, please.
- Yes, Mr Hubert?
565
00:33:03,208 --> 00:33:04,500
The maestro has decided to show
566
00:33:04,583 --> 00:33:07,083
"Jardin des Tuileries"
before "Dôme de Montparnasse"
567
00:33:07,166 --> 00:33:09,541
- So make haste, please.
- Yes, all right.
568
00:33:14,916 --> 00:33:17,041
- Am I staying too long?
- Oh, of course not.
569
00:33:17,125 --> 00:33:21,083
I only wondered how long I'd have
to titillate before John came back.
570
00:33:21,166 --> 00:33:24,291
Well, I should have said
you look delightful as you are.
571
00:33:24,375 --> 00:33:26,208
But don't worry, I can take a hint.
572
00:33:26,291 --> 00:33:27,958
Oh, Charles, you know I wasn't hinting.
573
00:33:28,041 --> 00:33:29,958
Of course I do, but I really must go.
574
00:33:30,041 --> 00:33:33,250
I can't sit talking to beautiful women
and leave all the work to Peter.
575
00:33:33,333 --> 00:33:34,916
Do please have another drink, Charles.
576
00:33:35,000 --> 00:33:37,083
No, honestly, I must get back to work.
577
00:33:38,666 --> 00:33:41,458
Barbara, about this pendant.
578
00:33:43,041 --> 00:33:45,833
Are you in any sort of jam?
579
00:33:45,916 --> 00:33:47,250
Of course not.
580
00:33:47,333 --> 00:33:49,083
Well, I hope that's true.
581
00:33:50,583 --> 00:33:54,083
But if it's not, you know I'd do anything
in the world to help you, don't you?
582
00:33:54,166 --> 00:33:55,666
I do know.
583
00:33:56,541 --> 00:33:58,416
- Night-night.
- Good night.
584
00:34:28,416 --> 00:34:30,416
- Come in, please, sir.
- Thank you.
585
00:34:37,500 --> 00:34:39,833
This is intolerable!
You swore that you'd leave me alone!
586
00:34:39,916 --> 00:34:41,583
In return for 500 pounds.
587
00:34:44,750 --> 00:34:47,250
- That pendant only fetched 60.
- What?
588
00:34:47,333 --> 00:34:50,250
You're lying, Martin.
You always were a liar.
589
00:34:50,333 --> 00:34:52,291
I wish I were lying, but I'm not.
590
00:34:53,791 --> 00:34:56,166
What was Wayne doing here tonight?
591
00:34:56,250 --> 00:34:57,916
- Do you know him?
- I know of him.
592
00:34:58,000 --> 00:34:59,416
Why was he here?
593
00:34:59,500 --> 00:35:01,375
He's a very close friend of ours.
594
00:35:01,458 --> 00:35:05,541
- Did you tell, uh, him about me?
- Of course not.
595
00:35:05,625 --> 00:35:08,791
Yes, I believe you.
You're not such a fool.
596
00:35:08,875 --> 00:35:11,791
Barbara, you've got
to give me the rest of that 500,
597
00:35:11,875 --> 00:35:13,541
and in cash, not in jewellery.
598
00:35:13,625 --> 00:35:14,958
That's quite impossible.
599
00:35:15,041 --> 00:35:18,458
You better find a way of making it
possible, or I'll go to Everton about it.
600
00:35:18,541 --> 00:35:20,708
How much did you really
get for that pendant?
601
00:35:20,791 --> 00:35:23,375
Sixty quid. I'm not one
of those respectable people
602
00:35:23,458 --> 00:35:26,166
who can walk into a high-class jewellers
and name his own price.
603
00:35:26,250 --> 00:35:27,958
You mean you're a crook.
604
00:35:28,041 --> 00:35:30,958
I mean that I live by my talents
that were given to me.
605
00:35:31,041 --> 00:35:32,541
And as I intend to go on doing.
606
00:35:32,625 --> 00:35:36,208
So I'm leaving England as soon
as you give me 440 pounds in hard cash.
607
00:35:36,291 --> 00:35:38,041
I've told you I can't.
608
00:35:38,125 --> 00:35:40,458
And even if I could,
you'd only come back for more.
609
00:35:40,541 --> 00:35:43,291
No, I promise you that. I'm clearing out.
610
00:35:44,541 --> 00:35:48,333
If you didn't mean to come back,
why have you taken away Paul's letter?
611
00:35:48,416 --> 00:35:50,333
Oh, did I take it?
612
00:35:50,416 --> 00:35:52,375
That was absentminded of me.
613
00:35:52,458 --> 00:35:54,416
I thought it was a charming little letter.
614
00:35:54,500 --> 00:35:55,666
I hadn't realised till then
615
00:35:55,750 --> 00:35:58,333
that this union of yours
had been blessed with a son.
616
00:35:58,416 --> 00:36:00,583
- Keep him out of it.
- Oh, I'm afraid that's impossible.
617
00:36:00,666 --> 00:36:05,625
If the truth does come out, his position
would be rather unconventional.
618
00:36:05,708 --> 00:36:07,625
So if you're sure,
if you think hard enough,
619
00:36:07,708 --> 00:36:09,375
you'll find a way of raising the money.
620
00:36:11,500 --> 00:36:13,375
I have some shares.
621
00:36:14,291 --> 00:36:16,791
I don't think they're worth more than 400.
622
00:36:16,875 --> 00:36:19,333
But perhaps the bank might help.
623
00:36:19,416 --> 00:36:22,791
All right. Arrange it tomorrow
and I'll overlook the 40-odd.
624
00:36:22,875 --> 00:36:25,250
But I must have 400, and in small notes.
625
00:36:25,333 --> 00:36:28,375
Very well. What time will you call for it?
626
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
I won't, my dear.
627
00:36:30,291 --> 00:36:33,083
I don't want our family friend
to pop in from the terrace
628
00:36:33,166 --> 00:36:35,666
with a pair of handcuffs
just as I take delivery.
629
00:36:38,041 --> 00:36:40,333
No. You'll bring them round to the flat.
630
00:36:40,416 --> 00:36:42,375
Where the transactions won't be observed.
631
00:36:42,458 --> 00:36:45,416
I thought you shared
your flat with somebody.
632
00:36:45,500 --> 00:36:48,500
I'll see that he's out. Come at 4 o'clock.
633
00:36:48,583 --> 00:36:50,500
It's number 14 Kensington Mews.
634
00:36:50,583 --> 00:36:51,458
Very well.
635
00:36:53,083 --> 00:36:54,166
Don't be late.
636
00:36:54,250 --> 00:36:56,416
We have a charwoman
who comes in from 5:00 to 7:00.
637
00:36:56,500 --> 00:36:59,250
And I'd hate you to be compromised.
638
00:37:02,125 --> 00:37:04,541
All right for me to go now, sir?
It's gone 7:00.
639
00:37:04,625 --> 00:37:08,125
Hm? Oh, yes, I--
640
00:37:08,208 --> 00:37:10,791
You know, you didn't ought
to sit there drinking like this.
641
00:37:10,875 --> 00:37:13,541
Solitary drinking
never did no one any good.
642
00:37:14,916 --> 00:37:16,708
Quite right, Mrs Bunn.
643
00:37:16,791 --> 00:37:20,833
Only drunkards drink alone.
Sit down and join me.
644
00:37:20,916 --> 00:37:24,041
Didn't ought to, really.
Wouldn't say no to a little drop.
645
00:37:24,125 --> 00:37:28,375
Thank you, sir.
Happy days.
646
00:38:00,250 --> 00:38:02,791
- Feeling better?
- Much better.
647
00:38:02,875 --> 00:38:04,750
You been having visitors while I was out?
648
00:38:04,833 --> 00:38:07,625
Oh, Charles dropped in for a few minutes.
649
00:38:07,708 --> 00:38:10,041
Well, he must have been thirsty.
He's killed the whisky.
650
00:38:10,125 --> 00:38:12,166
- I had some too.
- You did?
651
00:38:12,250 --> 00:38:15,083
- But you hate this stuff.
- Oh, I thought it might do my head good.
652
00:38:15,166 --> 00:38:18,125
And it did. I'm feeling so much better.
653
00:38:18,208 --> 00:38:21,250
Let's go as soon
as you've had a drink, shall we?
654
00:38:21,333 --> 00:38:22,708
I'll go and get my coat.
655
00:38:33,708 --> 00:38:36,541
- Is he back?
- Oh. Sorry, dear.
656
00:38:36,625 --> 00:38:39,333
Not a sign of him yet.
657
00:38:39,416 --> 00:38:42,708
Oh, but your friend was in here.
658
00:38:42,791 --> 00:38:44,583
- You just missed him.
- I'll have scotch, please.
659
00:38:44,666 --> 00:38:46,083
OK, dear.
660
00:38:48,666 --> 00:38:51,208
- Splash?
- Yes, thank you.
661
00:38:53,791 --> 00:38:56,458
Ooh! I nearly forgot.
662
00:38:57,041 --> 00:38:58,166
He left you a note.
663
00:39:29,375 --> 00:39:32,583
- Hello, Inspector.
- Have you still got that pendant, Ernie?
664
00:39:32,666 --> 00:39:34,625
Oh, spook.
665
00:39:34,708 --> 00:39:37,666
Won't let a bloke make
an honest living these days.
666
00:39:40,083 --> 00:39:43,250
Here you are.
Sixty ruddy quid going down the drain.
667
00:39:46,333 --> 00:39:49,083
- And it still ain't on the list.
- Maybe not.
668
00:39:49,166 --> 00:39:50,916
But I happen to know
the lady it belongs to,
669
00:39:51,000 --> 00:39:53,125
and I've been authorised
to buy it back for her.
670
00:39:54,458 --> 00:39:55,458
She wants to buy it?
671
00:39:57,791 --> 00:40:00,416
Here, Inspector, look.
672
00:40:00,500 --> 00:40:02,791
I won't kid to you. This is honest.
673
00:40:02,875 --> 00:40:07,000
That pendant, when it came into
the shop, was priced at 600.
674
00:40:07,083 --> 00:40:09,666
It's worth a thousand. I'm not kidding.
675
00:40:09,750 --> 00:40:13,000
I'll let you have it for, what, 250 quid.
676
00:40:14,500 --> 00:40:15,875
What, when you said 60?
677
00:40:17,250 --> 00:40:18,208
Did I say that?
678
00:40:22,166 --> 00:40:23,458
I must have been mad.
679
00:40:25,458 --> 00:40:28,958
Wow, a bloke's got to have
a bit of a profit, isn't he, Inspector?
680
00:40:29,041 --> 00:40:31,500
- I ask you.
- Sixteen.
681
00:40:32,791 --> 00:40:36,583
Don't give me no cuts, Inspector.
I'm superstitious about cuts.
682
00:40:36,666 --> 00:40:40,166
Now look here, Ernie,
I've helped you out once or twice.
683
00:40:40,250 --> 00:40:43,416
You wouldn't want our beautiful
friendship to break up, would you?
684
00:40:43,500 --> 00:40:47,916
Ah, it's extortion, that's what it is.
A diabolical liberty.
685
00:40:48,000 --> 00:40:50,291
- There.
- No, no. I won't take it.
686
00:40:50,375 --> 00:40:54,208
You send it
by registered post to this address.
687
00:40:54,291 --> 00:40:55,916
And don't forget.
688
00:40:57,000 --> 00:41:00,875
Yeah, sit down and I'll dance to you.
Yeah, righto, Inspector.
689
00:41:12,125 --> 00:41:14,708
- Have you got it?
- Yes.
690
00:41:14,791 --> 00:41:16,291
Come in, my dear.
691
00:41:19,750 --> 00:41:21,958
No doubt you'll insist on counting it.
692
00:41:22,041 --> 00:41:24,583
But I can assure you, there's exactly 400.
693
00:41:24,666 --> 00:41:26,500
Well, naturally,
I'll take your word for it.
694
00:41:29,625 --> 00:41:30,791
Thank you.
695
00:41:33,250 --> 00:41:36,500
It's been nice meeting you again, Barbara.
696
00:41:36,583 --> 00:41:37,708
Goodbye, Martin.
697
00:41:37,791 --> 00:41:40,416
Well, now, stay on for a while.
Have a drink.
698
00:41:40,500 --> 00:41:42,375
No, thank you.
699
00:41:42,458 --> 00:41:44,375
Will you get away from the door, please?
700
00:41:44,458 --> 00:41:48,083
Well, if you insist. But Barbara--
701
00:41:48,166 --> 00:41:50,958
- Yes?
- I've got to tell you the truth.
702
00:41:51,041 --> 00:41:53,291
I'm going to Everton after all.
703
00:41:53,375 --> 00:41:54,708
- What?
- Well, I'm sorry.
704
00:41:54,791 --> 00:41:56,208
I've got to.
705
00:41:58,166 --> 00:41:59,583
I'm being blackmailed.
706
00:41:59,666 --> 00:42:01,291
And if I don't raise
500 pounds by tonight,
707
00:42:01,375 --> 00:42:04,375
he'll hand me over to the police
and I'll be arrested at the airport.
708
00:42:04,458 --> 00:42:07,708
You've done all you can.
My only hope now is Everton.
709
00:42:07,791 --> 00:42:09,666
But you can't do that!
710
00:42:09,750 --> 00:42:11,375
But I'm desperate.
711
00:42:11,458 --> 00:42:13,583
If I buy him out,
I can get clear away to South Africa.
712
00:42:13,666 --> 00:42:14,583
But if I don't…
713
00:42:14,666 --> 00:42:16,166
You'll go to prison?
714
00:42:16,250 --> 00:42:19,000
Mm. For a very long time.
715
00:42:20,625 --> 00:42:24,125
Martin, you can't go to John.
You promised!
716
00:42:24,208 --> 00:42:26,625
Yes, but I didn't know
this was going to happen.
717
00:42:28,083 --> 00:42:31,625
You're lying again.
You're not being blackmailed.
718
00:42:31,708 --> 00:42:35,166
And you never had
any intention of leaving the country.
719
00:42:35,250 --> 00:42:36,583
Here's my air ticket.
720
00:42:41,541 --> 00:42:43,083
This is only to Paris.
721
00:42:44,333 --> 00:42:45,791
I change to Air France there.
722
00:42:50,833 --> 00:42:51,708
Martin.
723
00:42:52,625 --> 00:42:54,541
It's made out to Harry Bond.
724
00:42:55,833 --> 00:42:58,416
Well, why not?
I've been using that name for years.
725
00:43:06,083 --> 00:43:08,916
I thought you called yourself Arden.
726
00:43:09,000 --> 00:43:11,791
Oh, that was just a little bit
of whimsy for your benefit.
727
00:43:11,875 --> 00:43:13,708
Do you remember
in our garden the poem
728
00:43:13,791 --> 00:43:17,666
a husband who made himself
so obligingly scarce?
729
00:43:17,750 --> 00:43:19,791
Everton will be in his office now,
I suppose.
730
00:43:19,875 --> 00:43:21,708
Piccadilly 4000, isn't it?
731
00:43:21,791 --> 00:43:23,333
Martin, I beg of you!
732
00:43:23,416 --> 00:43:26,250
You'll ruin John's life,
a man you've never even met.
733
00:43:26,333 --> 00:43:28,791
Can you get me 500 pounds by tonight?
734
00:43:28,875 --> 00:43:31,916
No? Very well.
735
00:43:32,000 --> 00:43:34,583
Stand away from that phone!
736
00:43:34,666 --> 00:43:37,208
- Don't be a fool.
- And keep back!
737
00:43:39,041 --> 00:43:41,416
I told you John will only
hand you over to the police.
738
00:43:41,500 --> 00:43:43,708
Not when he knows
that you've been here today.
739
00:43:43,791 --> 00:43:45,125
And if he does turn me in,
740
00:43:45,208 --> 00:43:47,458
I'll swear that we've both
been meeting regularly.
741
00:43:47,541 --> 00:43:49,333
You've always known I've been alive.
742
00:43:49,416 --> 00:43:51,708
I never knew that anyone could be so low.
743
00:43:51,791 --> 00:43:53,416
You should have learned that
744
00:43:53,500 --> 00:43:55,666
during our delirious year together,
my dear.
745
00:43:55,750 --> 00:43:58,416
The day before yesterday
you murdered someone, didn't you?
746
00:43:58,500 --> 00:44:00,166
You're Harry Bond.
747
00:44:00,250 --> 00:44:01,541
And the police--
748
00:44:01,625 --> 00:44:03,125
The police can prove nothing.
749
00:44:03,208 --> 00:44:04,958
Put that gun down.
750
00:44:05,041 --> 00:44:08,291
Martin, I'm not going
to let you ruin John's life, or Paul's.
751
00:44:08,375 --> 00:44:10,416
If you try to make
that phone call, I'll shoot!
752
00:44:10,500 --> 00:44:12,541
You always were
the dramatic type, Barbara.
753
00:44:12,625 --> 00:44:13,875
But you can't scare me.
754
00:44:13,958 --> 00:44:15,916
You're not worried about John or Paul.
755
00:44:16,000 --> 00:44:17,708
You're only worried about yourself.
756
00:44:17,791 --> 00:44:19,416
What the neighbours will say
when they discover
757
00:44:19,500 --> 00:44:21,666
that the nice Mrs Everton
isn't Mrs Everton at all,
758
00:44:21,750 --> 00:44:23,416
but she's John Everton's mistress,
759
00:44:23,500 --> 00:44:25,791
and that that darling
little Paul is only--
760
00:45:11,583 --> 00:45:12,958
Darling?
761
00:45:14,041 --> 00:45:15,333
Barbara.
762
00:45:28,750 --> 00:45:30,833
Darling, what's the matter?
763
00:45:30,916 --> 00:45:32,083
Why?
764
00:45:32,166 --> 00:45:33,791
Listen, my dear, this can't go on.
765
00:45:33,875 --> 00:45:35,666
You've got to tell me what's worrying you.
766
00:45:35,750 --> 00:45:37,416
Ever since that man Arden
came on the scene,
767
00:45:37,500 --> 00:45:39,375
you look as though you've seen a ghost.
768
00:45:39,458 --> 00:45:41,500
A ghost.
769
00:45:41,583 --> 00:45:43,333
Yes, that's what it was.
770
00:45:44,416 --> 00:45:45,583
What do you mean?
771
00:45:45,666 --> 00:45:48,916
His name wasn't really Arden.
772
00:45:49,000 --> 00:45:50,375
It was Martin Radley.
773
00:45:53,000 --> 00:45:56,416
- What?
- He wasn't killed in the Blitz.
774
00:45:56,500 --> 00:45:58,458
He came back to get money.
775
00:46:00,500 --> 00:46:03,500
Oh, my darling. Why didn't you tell me?
776
00:46:05,750 --> 00:46:08,875
Do you think I'm happy
seeing my wife driven half crazy?
777
00:46:10,416 --> 00:46:14,416
Thank heavens you've told me at last.
I'll deal with this from now on.
778
00:46:15,875 --> 00:46:17,625
It's too late.
779
00:46:19,250 --> 00:46:20,375
I've shot him.
780
00:46:22,708 --> 00:46:24,250
You--
781
00:46:25,250 --> 00:46:26,708
With his own gun.
782
00:46:27,916 --> 00:46:29,375
In his flat.
783
00:46:30,416 --> 00:46:32,250
I went to give him money.
784
00:46:33,750 --> 00:46:35,875
- He taunted me. I--
- When did this happen?
785
00:46:37,000 --> 00:46:38,750
Just now.
786
00:46:38,833 --> 00:46:41,625
Oh, John, what can we do about Paul?
787
00:46:41,708 --> 00:46:42,625
Barbara, listen.
788
00:46:42,708 --> 00:46:45,625
- You're quite sure he was dead.
- Yes.
789
00:46:45,708 --> 00:46:46,875
Did you examine him?
790
00:46:46,958 --> 00:46:48,833
No.
791
00:46:48,916 --> 00:46:51,375
You say you went to give him money.
Did you bring it back?
792
00:46:51,458 --> 00:46:52,625
It was in his pockets.
793
00:46:52,708 --> 00:46:55,750
They may trace it through the bank.
794
00:46:55,833 --> 00:46:58,500
- What happened to the gun?
- I dropped it.
795
00:46:58,583 --> 00:47:00,375
Oh, John!
796
00:47:00,458 --> 00:47:03,333
Barbara, listen. Where is this flat?
What's the address?
797
00:47:03,416 --> 00:47:05,041
14 Kensington Mews.
798
00:47:05,125 --> 00:47:08,625
- 14 Kensington Mews, right.
- What are you going to do?
799
00:47:08,708 --> 00:47:10,541
Going round there.
You say there's no one else in the place?
800
00:47:11,541 --> 00:47:14,375
The man he shares a flat with was out.
801
00:47:14,458 --> 00:47:17,125
But there's a charwoman who comes in.
802
00:47:17,208 --> 00:47:19,916
- What time?
- Five o'clock, I think.
803
00:47:21,208 --> 00:47:25,208
Five o'clock? Barbara, you stay here.
Don't move from the house.
804
00:47:28,083 --> 00:47:29,625
- Sorry, Charles.
- Oh, hello, John.
805
00:47:29,708 --> 00:47:31,958
I just thought I'd pop in
and see how Barbara is.
806
00:47:32,041 --> 00:47:33,750
She seemed a bit under
the weather last night.
807
00:47:33,833 --> 00:47:35,583
Yes, she's a bit run down.
808
00:47:35,666 --> 00:47:39,041
Excuse me, I-I've got to go and see
a bookseller and he closes at 5:00.
809
00:47:39,125 --> 00:47:41,333
- Oh, sure, sure.
- I'll be back as soon as I can.
810
00:47:47,416 --> 00:47:50,791
- Well, how are you today?
- Oh, not too badly, thanks.
811
00:47:52,000 --> 00:47:55,083
Would you like some tea
or-or would you rather have a drink?
812
00:47:55,166 --> 00:47:59,125
Well, strictly speaking, I suppose it's
a bit early for a drink, but, yes, please.
813
00:47:59,208 --> 00:48:01,208
I've had a very trying day.
814
00:48:01,291 --> 00:48:04,000
- Are you still on the Harry Bond case?
- Yes.
815
00:48:04,083 --> 00:48:05,958
Trying to break down these alibis.
816
00:48:06,041 --> 00:48:07,916
Still, not to worry.
We'll get him in the end.
817
00:48:39,208 --> 00:48:41,416
Mouse Club. Good afternoon.
818
00:48:41,500 --> 00:48:43,250
Gladys, is Harry there?
819
00:48:43,333 --> 00:48:46,583
No. No, isn't he with you?
820
00:48:46,666 --> 00:48:49,500
No, I've been expecting him
since 1 o'clock. He hasn't turned up yet.
821
00:48:49,583 --> 00:48:51,250
Well, did you phone him?
822
00:48:51,333 --> 00:48:53,875
Yes, I rang the flat
and there was no reply.
823
00:48:53,958 --> 00:48:56,583
Well, why don't you go round and see him?
824
00:48:58,083 --> 00:49:00,791
Yes, I think I will. Bye-bye.
825
00:50:11,208 --> 00:50:12,333
Harry!
826
00:50:13,541 --> 00:50:15,541
For heaven's sake, don't scream.
827
00:50:16,750 --> 00:50:18,291
You… you killed him!
828
00:50:18,375 --> 00:50:20,125
No, I found him like that.
829
00:50:20,208 --> 00:50:21,375
Who are you?
830
00:50:21,458 --> 00:50:23,666
A business acquaintance.
I just came in to see him.
831
00:50:23,750 --> 00:50:24,625
Who let you in?
832
00:50:24,708 --> 00:50:26,875
The door was ajar.
I've only been here a minute.
833
00:50:28,125 --> 00:50:29,333
Have you phoned the police?
834
00:50:29,416 --> 00:50:30,833
Not yet.
835
00:50:30,916 --> 00:50:33,791
I was just going to
when I heard you at the door.
836
00:50:33,875 --> 00:50:36,625
- They'll say I did it.
- Why?
837
00:50:36,708 --> 00:50:38,625
Had you a motive?
838
00:50:38,708 --> 00:50:41,541
As much motive as any woman
who's been double crossed.
839
00:50:41,625 --> 00:50:45,166
That's why I came here.
Thought I'd find one of his fancy bits.
840
00:50:45,250 --> 00:50:48,416
- Oh, well.
- Were you in love with him?
841
00:50:48,500 --> 00:50:50,125
I was crazy about him.
842
00:50:51,416 --> 00:50:54,250
- You swear you didn't kill him?
- I didn't kill him.
843
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
And you are going to ring the police?
844
00:50:58,541 --> 00:51:00,375
It's customary, isn't it?
845
00:51:00,458 --> 00:51:03,208
Look. I don't want
to get mixed up in all this.
846
00:51:03,291 --> 00:51:05,083
Let me go and don't ring
the police for five minutes
847
00:51:05,166 --> 00:51:06,541
and forget you ever saw me, will you?
848
00:51:06,625 --> 00:51:10,083
I promise not to telephone
for five minutes after you go.
849
00:51:10,166 --> 00:51:12,000
Not to mention you to the police.
850
00:51:12,083 --> 00:51:13,375
Thanks.
851
00:51:24,791 --> 00:51:28,500
Actually, the simplest cases
are often the hardest to solve.
852
00:51:28,583 --> 00:51:30,333
I don't understand.
853
00:51:30,416 --> 00:51:33,791
- Well, you've got so little to go on.
- What do you mean?
854
00:51:33,875 --> 00:51:35,833
Well, I remember a case about--
855
00:51:35,916 --> 00:51:38,916
- I say, I must be getting along.
- What time is it?
856
00:51:39,000 --> 00:51:41,875
- Well, it's just on 5 o'clock.
- Five o'clock.
857
00:52:16,666 --> 00:52:18,375
Police!
858
00:52:24,208 --> 00:52:26,833
- Are you sure you won't wait for John?
- No, I must go.
859
00:52:26,916 --> 00:52:28,583
But the Yard know you're here, don't they?
860
00:52:28,666 --> 00:52:29,958
Oh, yes, I always let them know but--
861
00:52:32,666 --> 00:52:35,333
Hello? Brompton 1-4-2-4.
862
00:52:37,208 --> 00:52:39,166
Yes, he's here.
863
00:52:39,250 --> 00:52:40,625
It's for you, Charles.
864
00:52:42,166 --> 00:52:43,541
Wayne here.
865
00:52:43,625 --> 00:52:46,791
Oh, hello, Peter. What?
866
00:52:48,125 --> 00:52:50,208
Well, look, I'll be round
in a couple of minutes.
867
00:52:50,291 --> 00:52:52,458
- What's happened?
- Someone's killed Harry Bond.
868
00:52:52,541 --> 00:52:54,041
Killed who?
869
00:52:54,125 --> 00:52:56,208
Harry Bond, the leader
of the mob who shot the jeweller.
870
00:52:56,291 --> 00:52:58,125
I must go. I'll see you later.
871
00:53:03,416 --> 00:53:05,250
Come into the drawing room.
I'll tell you all about it.
872
00:53:07,041 --> 00:53:10,000
Were Harry Bond and Martin Radley
one and the same person?
873
00:53:10,083 --> 00:53:12,083
Yes.
874
00:53:12,166 --> 00:53:14,333
You're sure
he put the money in his pocket?
875
00:53:15,583 --> 00:53:18,041
- Yes.
- It's not there now.
876
00:53:18,125 --> 00:53:19,458
But that's impossible.
877
00:53:19,541 --> 00:53:22,666
Apart from the money,
I think I've taken care of everything.
878
00:53:57,500 --> 00:53:59,208
Found anything, sir?
879
00:53:59,291 --> 00:54:00,625
Not yet, Peter.
880
00:54:00,708 --> 00:54:03,666
Except the obvious fact that Bond
was preparing to clear out.
881
00:54:03,750 --> 00:54:06,791
He cleared out, all right.
I just watched him go.
882
00:54:06,875 --> 00:54:09,666
Did you find anything
among the neighbours?
883
00:54:09,750 --> 00:54:13,750
Yes. They said they saw a girl
come in here about 10 to 5:00.
884
00:54:13,833 --> 00:54:17,000
The description is
the same girl I interviewed.
885
00:54:17,083 --> 00:54:22,416
Ten to 5:00, eh? According to the doctor,
he was killed about 4:00.
886
00:54:22,500 --> 00:54:24,708
So she must have found the body.
887
00:54:24,791 --> 00:54:27,125
I'll go and ask her
why she didn't report it.
888
00:54:28,333 --> 00:54:29,833
Do that, Peter.
889
00:54:29,916 --> 00:54:32,666
I've found something here
I'll have to follow up.
890
00:54:36,208 --> 00:54:38,625
Did you know Harry Bond?
891
00:54:38,708 --> 00:54:40,166
Yes.
892
00:54:40,250 --> 00:54:42,583
I did know Harry Bond.
893
00:54:42,666 --> 00:54:44,333
He was my first husband.
894
00:54:45,833 --> 00:54:47,208
But I thought…
895
00:54:47,291 --> 00:54:49,208
He was dead?
896
00:54:49,291 --> 00:54:53,500
So did I. Until this week,
when he started blackmailing me.
897
00:54:55,250 --> 00:54:56,916
He called himself Arden.
898
00:54:58,833 --> 00:55:01,416
How did you find out he was Harry Bond?
899
00:55:01,500 --> 00:55:03,458
He showed me an air ticket
900
00:55:03,541 --> 00:55:06,625
to prove that
he was really leaving the country.
901
00:55:06,708 --> 00:55:08,333
His name was on it.
902
00:55:11,291 --> 00:55:15,250
Barbara, I've got to ask you this.
903
00:55:17,208 --> 00:55:21,958
Where were you this afternoon, say,
from half past 3:00 to half past 4:00?
904
00:55:22,041 --> 00:55:23,583
This is ridiculous, Charles.
905
00:55:23,666 --> 00:55:25,250
Why are you asking
Barbara these questions?
906
00:55:25,333 --> 00:55:26,666
I'm sorry, John.
907
00:55:26,750 --> 00:55:30,000
But Barbara was being blackmailed
by a man who was shot between these times.
908
00:55:31,125 --> 00:55:33,041
If I don't question her,
someone else will.
909
00:55:34,208 --> 00:55:35,458
I was in his flat.
910
00:55:37,333 --> 00:55:38,625
I killed him.
911
00:55:38,708 --> 00:55:40,791
Barbara, you don't know
what you're saying.
912
00:55:40,875 --> 00:55:43,916
If you only knew
what relief it is to say it.
913
00:55:45,791 --> 00:55:47,250
I can't believe it.
914
00:55:49,750 --> 00:55:52,458
You realise what this means.
915
00:55:52,541 --> 00:55:55,375
It wasn't murder, Charles.
It was a mad impulse.
916
00:55:57,666 --> 00:56:00,250
I wish I could believe that.
917
00:56:00,333 --> 00:56:04,416
People who have mad impulses
don't wipe fingerprints off guns.
918
00:56:04,500 --> 00:56:09,875
- But that wasn't--
- John… Well, Charles.
919
00:56:15,250 --> 00:56:17,041
There's only one thing I can do.
920
00:56:20,500 --> 00:56:22,250
Chuck out my job.
921
00:56:25,291 --> 00:56:26,666
Come in.
922
00:56:29,041 --> 00:56:31,541
- What do you want?
- Going somewhere?
923
00:56:32,708 --> 00:56:36,125
I was just going to spend a few days
in the country with my sister.
924
00:56:36,208 --> 00:56:39,583
Your sister is doing six months,
as you very well know.
925
00:56:39,666 --> 00:56:42,666
What were you doing
in Harry's flat this afternoon?
926
00:56:42,750 --> 00:56:44,833
So he gave me away after all.
927
00:56:44,916 --> 00:56:47,291
Who's this we're talking about?
928
00:56:47,375 --> 00:56:48,750
How did you know I was in Harry's flat?
929
00:56:48,833 --> 00:56:50,708
Why did you shoot him, Evelyn?
930
00:56:50,791 --> 00:56:52,416
Well, I didn't.
He was dead when I got there.
931
00:56:52,500 --> 00:56:53,666
The murderer was still there.
932
00:56:53,750 --> 00:56:56,833
What? Who was the murderer?
933
00:56:56,916 --> 00:56:58,416
I don't know. I'd never seen him before.
934
00:56:58,500 --> 00:57:02,083
He was tall, fair hair, going grey.
935
00:57:02,166 --> 00:57:05,208
He was wearing a brown suit.
About 40, I think.
936
00:57:05,291 --> 00:57:08,291
Yes. Funny no one else saw him.
937
00:57:08,375 --> 00:57:09,666
He was there!
938
00:57:09,750 --> 00:57:11,833
He swore he didn't kill Harry
and I pretended to believe him.
939
00:57:11,916 --> 00:57:14,458
I thought he might kill me too.
He said he was going to ring the police.
940
00:57:14,541 --> 00:57:15,666
Did he?
941
00:57:15,750 --> 00:57:18,000
No, the charwoman phoned the police.
942
00:57:20,000 --> 00:57:21,666
All right, don't leave town.
943
00:57:22,916 --> 00:57:26,166
Otherwise you might find yourself
spending a few days with your sister.
944
00:57:32,500 --> 00:57:37,458
European Airways Flight 4-2-1 to Zurich.
945
00:57:37,541 --> 00:57:40,250
Will passengers holdingcoach card number 5-2…
946
00:57:40,333 --> 00:57:42,666
I suppose there is
a flight to Paris tonight.
947
00:57:42,750 --> 00:57:45,750
That's right, madam. Flight 2-4-7.
The bus leaves in 20 minutes.
948
00:57:45,833 --> 00:57:46,875
Thank you.
949
00:57:54,666 --> 00:57:56,541
How's it coming, Smitty?
950
00:57:56,625 --> 00:57:59,250
Well, I've got the bullet
they dug out of Harry Bond.
951
00:58:00,291 --> 00:58:02,333
Just hold on a moment.
952
00:58:08,708 --> 00:58:09,916
Yes, here it is.
953
00:58:13,125 --> 00:58:15,375
The bullet that killed Harry Bond.
954
00:58:16,375 --> 00:58:17,458
Thanks.
955
00:58:17,541 --> 00:58:21,041
Fired from the same gun
as the one that killed the jeweller.
956
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
That's impossible.
957
00:58:22,666 --> 00:58:24,458
My dear chap,
if you think I don't know
958
00:58:24,541 --> 00:58:26,583
when two bullets have
been fired from the same gun…
959
00:58:26,666 --> 00:58:30,875
Sorry, Smitty. Hm.
Wait till the old man hears about this.
960
00:58:37,000 --> 00:58:40,333
Pint, please, ma'am.
Oh, there you are, sir.
961
00:58:40,416 --> 00:58:42,000
I've been looking
all over the place for you.
962
00:58:42,083 --> 00:58:43,333
Just come from ballistics.
963
00:58:43,416 --> 00:58:45,500
The bullet they dug out of Harry Bond.
964
00:58:47,000 --> 00:58:49,208
Well, you can give it to Mr Carstairs.
965
00:58:49,291 --> 00:58:51,375
I'm turning over
all available evidence to him.
966
00:58:51,458 --> 00:58:54,583
- I'm resigning.
- Resigning?
967
00:58:56,375 --> 00:58:57,875
What on earth for?
968
00:59:00,041 --> 00:59:01,875
.45 nickel plated.
969
00:59:04,416 --> 00:59:06,166
But the gun we found was a
38.
970
00:59:06,250 --> 00:59:07,333
Precisely.
971
00:59:08,125 --> 00:59:09,791
Did you get anything
out of Harry's girlfriend?
972
00:59:09,875 --> 00:59:13,166
Yes. There was a stranger
in the flat when she got there.
973
00:59:13,250 --> 00:59:17,791
A man, tall, very broad,
fair hair going grey, about 45,
974
00:59:17,875 --> 00:59:18,916
you think he did it?
975
00:59:19,000 --> 00:59:21,166
I know he didn't.
976
00:59:21,250 --> 00:59:23,333
But he was the fellow
who wiped off all the fingerprints
977
00:59:23,416 --> 00:59:26,833
and gave me a completely
wrong slant on the whole business.
978
00:59:26,916 --> 00:59:28,750
Peter, I've got it.
979
00:59:28,833 --> 00:59:31,750
There were no air tickets in that flat
when we searched it, were there?
980
00:59:31,833 --> 00:59:33,625
- No, there weren't, sir.
- It's funny.
981
00:59:33,708 --> 00:59:35,416
Only the other day
I was telling somebody how criminals
982
00:59:35,500 --> 00:59:37,125
always repeat their tricks.
983
00:59:37,208 --> 00:59:39,125
Come on. There's just a chance.
984
01:00:22,250 --> 01:00:25,083
Will passengers for Flight Number
985
01:00:25,166 --> 01:00:29,541
1-2-6 to Vienna pleasetake their seats on the coach
986
01:00:29,625 --> 01:00:32,041
waiting at exit number 4.
987
01:00:42,791 --> 01:00:47,541
Will passengers for FlightNumber 1-2-3 to Madrid
988
01:00:47,625 --> 01:00:51,666
please take their seatson the bus waiting at exit number 3.
989
01:01:04,625 --> 01:01:06,083
Will you phone up Scotland Yard
990
01:01:06,166 --> 01:01:08,416
and ask them to send
a squad car along immediately?
991
01:01:08,500 --> 01:01:10,333
You'll be
two passengers short on this trip.
992
01:01:10,416 --> 01:01:12,333
It's Inspector Wayne.
993
01:01:15,041 --> 01:01:16,833
If I were you, I'd get along home.
994
01:01:16,916 --> 01:01:18,791
We'll want to speak to you later.
995
01:01:23,250 --> 01:01:26,375
Not the first time you pretended
to be dead, eh, Radley?
996
01:01:26,458 --> 01:01:29,750
But last time you pinned it
on Hitler, not on your wife.
997
01:01:29,833 --> 01:01:31,375
On his wife, sir?
998
01:01:31,458 --> 01:01:33,458
A development you don't know about, Peter.
999
01:01:34,375 --> 01:01:36,166
Radley got her to visit his flat
1000
01:01:36,250 --> 01:01:39,208
and left Harry Bond's gun where
she could find it loaded with blanks.
1001
01:01:39,291 --> 01:01:44,458
Then he goaded her on until
she became hysterical and fired it at him.
1002
01:01:44,541 --> 01:01:47,375
But as soon as she'd gone,
he came to life again
1003
01:01:47,458 --> 01:01:52,041
and brought in the body of Harry Bond,
whom he'd shot a few minutes earlier.
1004
01:01:52,125 --> 01:01:54,458
But you forgot to switch the guns, Radley.
1005
01:01:54,541 --> 01:01:56,708
Otherwise you might have got away with it.
1006
01:01:56,791 --> 01:01:58,500
You hadn't time, I suppose, was that it?
1007
01:01:58,583 --> 01:02:01,458
I had every intention
of switching the guns.
1008
01:02:01,541 --> 01:02:03,416
I don't suppose
you thought it would matter.
1009
01:02:03,500 --> 01:02:06,791
You didn't think we'd know
the difference between a 4-5 and a 3-8.
1010
01:02:06,875 --> 01:02:08,875
Well, even police officers
have that intelligence.
1011
01:02:08,958 --> 01:02:12,083
No. It was pure sentiment.
1012
01:02:12,875 --> 01:02:15,208
I didn't want
to involve Barbara in murder.
1013
01:02:17,583 --> 01:02:19,333
Give her my love, Wayne.
1014
01:02:23,333 --> 01:02:24,875
Attention, please.
1015
01:02:24,958 --> 01:02:26,833
Oh, here's a car. Come on.
1016
01:02:26,916 --> 01:02:29,250
British European Airways Flight
1017
01:02:29,333 --> 01:02:32,666
4-2-7 to Paris.
1018
01:02:32,750 --> 01:02:36,583
Will passengers holdingcoach card number 5-4
1019
01:02:36,666 --> 01:02:39,666
please go through gates A and B.
1020
01:02:41,083 --> 01:02:43,500
Even then
he was only beaten by 10 minutes.
1021
01:02:43,583 --> 01:02:47,000
- I can't believe it.
- You'll have to, I'm glad to say.
1022
01:02:47,083 --> 01:02:49,833
Martin Radley was
never known as Harry Bond.
1023
01:02:49,916 --> 01:02:52,708
He killed Harry because
Harry was blackmailing him.
1024
01:02:52,791 --> 01:02:54,708
The gun you fired was loaded with blanks.
1025
01:02:54,791 --> 01:02:56,958
- Get it?
- No.
1026
01:02:57,041 --> 01:02:59,666
And here's another thing
that might interest you both.
1027
01:02:59,750 --> 01:03:03,125
This is Radley's marriage certificate
dated 1938.
1028
01:03:03,208 --> 01:03:05,250
And his wife is still alive.
1029
01:03:05,333 --> 01:03:07,291
Then Barbara was
never legally married to him.
1030
01:03:07,375 --> 01:03:08,458
That's right.
1031
01:03:08,541 --> 01:03:11,333
You've only had one husband in your life.
1032
01:03:11,416 --> 01:03:14,166
And I think I'll leave you to him.
Good night.
1033
01:03:18,791 --> 01:03:21,041
I think we might give this to Paul.
1034
01:03:21,125 --> 01:03:24,375
Oh, I think he'd much rather have a yacht.
1035
01:03:24,458 --> 01:03:26,375
Come and have a drink with your husband.
77348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.