All language subtitles for Time is my Enemy (Don Chaffey, 1954).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,625 --> 00:01:04,583 Police! 4 00:01:04,666 --> 00:01:06,250 Police! 5 00:02:34,000 --> 00:02:35,333 You'll be all right, old man. 6 00:02:35,416 --> 00:02:38,208 All right, get him away quick. And get these people out of the way! 7 00:02:38,291 --> 00:02:40,791 All right, thanks, Doug. I'll be along to the hospital as soon as I can. 8 00:02:40,875 --> 00:02:43,375 - List of the witnesses. Not much good. - What about the car? 9 00:02:43,458 --> 00:02:46,708 - Light blue saloon, number unknown. - Obviously stolen. 10 00:02:46,791 --> 00:02:48,500 They'll abandon it and go to earth 11 00:02:48,583 --> 00:02:50,875 until the press boys tell them it's safe to emerge again. 12 00:03:17,625 --> 00:03:20,291 Brompton 1-4-2-4. 13 00:03:20,375 --> 00:03:22,750 No, sir, Mrs Everton is not home yet. 14 00:03:22,833 --> 00:03:25,458 I thought you told me she would be back by 4:30. 15 00:03:27,791 --> 00:03:29,083 Oh. 16 00:03:30,875 --> 00:03:32,583 Sorry, Betty. I couldn't get my key. 17 00:03:32,666 --> 00:03:35,375 - Is Mrs Wescott here? - Yes, she's in the drawing room. 18 00:03:35,458 --> 00:03:36,333 Thank you. 19 00:03:39,250 --> 00:03:41,375 - Ah. - Aunt Laura. 20 00:03:41,458 --> 00:03:43,083 I was so pleased to get your wire. 21 00:03:43,166 --> 00:03:45,166 What brings you to London after all these years? 22 00:03:45,250 --> 00:03:47,583 Your uncle's going to be hung. 23 00:03:47,666 --> 00:03:48,541 What? 24 00:03:48,625 --> 00:03:51,916 It's that watercolour of Rosedale Abbey, and I must say it's good. 25 00:03:52,000 --> 00:03:54,333 Oh, you mean he's going to be hung in the Royal Academy? 26 00:03:54,416 --> 00:03:55,583 That's right, dear. 27 00:03:55,666 --> 00:03:57,916 After trying for 20 years, he's as pleased as punch. 28 00:03:58,000 --> 00:03:59,166 I'm sure he is. 29 00:03:59,250 --> 00:04:02,250 And so am I. I like to come to London to see the shops. 30 00:04:02,333 --> 00:04:05,083 Not that we haven't got shops in Hensley, but you know it makes a change. 31 00:04:05,166 --> 00:04:08,166 Oh, I hope you don't mind my making myself at home like this. 32 00:04:08,250 --> 00:04:10,166 I should have been very annoyed if you hadn't. 33 00:04:10,250 --> 00:04:12,041 - Where are you staying? - The Imperial. 34 00:04:12,125 --> 00:04:15,125 It's quiet and comfortable, like your uncle and myself. 35 00:04:15,208 --> 00:04:16,125 How's John? 36 00:04:16,208 --> 00:04:18,083 Oh, flourishing. You'll see him quite soon. 37 00:04:18,166 --> 00:04:20,208 - He'll be home early today. - And Paul? 38 00:04:20,291 --> 00:04:22,916 Oh, he's fine. I had a letter from him this morning. 39 00:04:23,000 --> 00:04:25,166 He still seems to be quite happy at school. 40 00:04:25,250 --> 00:04:28,791 When Martin was killed, you said you'd never marry again. 41 00:04:28,875 --> 00:04:31,750 - Remember? - I remember. 42 00:04:31,833 --> 00:04:33,583 And I meant it. 43 00:04:33,666 --> 00:04:36,833 But I'm awfully glad John talked me into changing my mind. 44 00:04:41,458 --> 00:04:43,666 - Well? - He wouldn't touch it. 45 00:04:44,666 --> 00:04:45,875 What? 46 00:04:47,375 --> 00:04:48,791 Says it's too hot. 47 00:04:48,875 --> 00:04:50,458 Says he'll have nothing to do with murder. 48 00:04:50,541 --> 00:04:52,875 The chap isn't dead, is he? The paper said-- 49 00:04:52,958 --> 00:04:55,875 His condition's critical. And that's enough to scare Sheldon. 50 00:04:56,750 --> 00:04:58,625 See what you done with your damn fool shooting? 51 00:04:58,708 --> 00:05:01,458 I had to shoot. He was reaching for the alarm. 52 00:05:01,541 --> 00:05:02,500 And he got it too. 53 00:05:02,583 --> 00:05:04,583 Now we're stuck with a load of diamonds nobody wants. 54 00:05:04,666 --> 00:05:06,416 Well, Sheldon's not the only fence in London. 55 00:05:06,500 --> 00:05:09,166 - What about Ernie Gordon? - Try him yourself. 56 00:05:09,250 --> 00:05:11,000 I tell you I didn't like the way Sheldon acted. 57 00:05:11,083 --> 00:05:13,250 You'd have thought I had leprosy or something the way 58 00:05:13,333 --> 00:05:15,416 he shut me out of the shop. And I wasn't even in on the job. 59 00:05:15,500 --> 00:05:17,125 Oh, damn Sheldon and that fool of a jeweller. 60 00:05:17,208 --> 00:05:18,666 There must be someone who'll buy the stuff. 61 00:05:18,750 --> 00:05:21,416 - You find him. I'm not. - Well, what about Bob and Alf? 62 00:05:21,500 --> 00:05:23,416 - Where are they? - The two boys you took with you? 63 00:05:23,500 --> 00:05:25,458 - Um-hm. - They vanished. 64 00:05:25,541 --> 00:05:27,125 You're on your own now. 65 00:05:30,458 --> 00:05:33,291 You know, er, if that jeweller should die, 66 00:05:34,458 --> 00:05:36,666 things could get pretty interesting. 67 00:05:40,125 --> 00:05:42,500 Oh, there's John now. 68 00:05:45,458 --> 00:05:47,583 - Hello, darling. - Hello. 69 00:05:47,666 --> 00:05:49,375 Darling, look who's here. 70 00:05:49,458 --> 00:05:52,208 Well, the Yorkshire rose. This is wonderful. 71 00:05:53,833 --> 00:05:56,791 - What brings you to the deep south? - Henry is going to be hung. 72 00:05:56,875 --> 00:06:00,125 - He's round at Burlington House now. - I say, I am glad. 73 00:06:00,208 --> 00:06:01,541 We must go to the private view. 74 00:06:01,625 --> 00:06:03,958 Yes, we must. Will you have some tea, John? 75 00:06:04,041 --> 00:06:05,500 No, thank you. 76 00:06:05,583 --> 00:06:07,541 I say, what a beauty! 77 00:06:10,125 --> 00:06:12,125 Well, I must try this out on the round pond. 78 00:06:12,208 --> 00:06:13,791 I did buy it for Paul, dear. 79 00:06:13,875 --> 00:06:15,250 Mm? 80 00:06:15,333 --> 00:06:17,208 Oh, you don't mind me looking at it, do you? 81 00:06:17,291 --> 00:06:18,666 No. That's why I brought it home, 82 00:06:18,750 --> 00:06:21,041 so that you could see it before I send it off. 83 00:06:21,125 --> 00:06:23,833 Send it off? You're not sending this to school? 84 00:06:23,916 --> 00:06:25,083 Oh, no, no, no, no. 85 00:06:25,166 --> 00:06:27,125 - This must keep for the holidays. - Yes, I suppose so. 86 00:06:27,208 --> 00:06:29,750 Otherwise, he might break it before you had a chance to play with it. 87 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 I shall go and change. 88 00:06:31,750 --> 00:06:34,416 If there's one thing I hate, it's putting on evening dress at tea time. 89 00:06:34,500 --> 00:06:36,208 Where are you going to tonight? 90 00:06:36,291 --> 00:06:37,958 Well, one of the penalties of being a publisher 91 00:06:38,041 --> 00:06:40,416 is you have to keep your successful authors happy. 92 00:06:40,500 --> 00:06:42,291 In this case it involves driving 50 miles 93 00:06:42,375 --> 00:06:45,500 into the heart of nowhere and getting there dead on 7:00. 94 00:06:45,583 --> 00:06:47,833 Don't run away. We'll have a drink before I go. 95 00:06:49,083 --> 00:06:51,833 Oh, Barbara, if Charles Wayne arrives, hang onto him till I come down. 96 00:06:51,916 --> 00:06:53,125 Are you expecting him? 97 00:06:53,208 --> 00:06:55,083 He said he'd bring back that book he's been vetting for me. 98 00:06:55,166 --> 00:06:57,541 - If it's business, I better be going. - Nonsense! 99 00:06:57,625 --> 00:06:59,166 You must stay and meet Charles. 100 00:06:59,250 --> 00:07:02,333 He's a real, live detective inspector, you know. From Scotland Yard. 101 00:07:02,416 --> 00:07:04,583 You seem to be pretty sure it's them, sir. 102 00:07:04,666 --> 00:07:07,083 It had their handwriting all over it. 103 00:07:07,166 --> 00:07:10,125 Although I admit they've never actually shot anyone before. 104 00:07:10,208 --> 00:07:13,000 And as usual, they've all got beautiful alibis. 105 00:07:13,083 --> 00:07:15,750 Which this time we're going to break down. 106 00:07:15,833 --> 00:07:17,250 I'll see that gang behind bars… 107 00:07:17,333 --> 00:07:18,291 All right, careful with it. 108 00:07:18,375 --> 00:07:19,708 …if it's the last thing… 109 00:07:21,875 --> 00:07:22,875 Inspector Wayne. 110 00:07:22,958 --> 00:07:25,250 - That's me. - Is this what you want? 111 00:07:25,333 --> 00:07:26,708 Oh, thanks. 112 00:07:28,125 --> 00:07:30,125 .45, nickel plated. 113 00:07:31,583 --> 00:07:33,625 - Well, how's the patient? - Not so good. 114 00:07:33,708 --> 00:07:35,833 Any prospect of his being able to make a statement, Doctor? 115 00:07:35,916 --> 00:07:38,708 Not the slightest. Not at present, anyway. 116 00:07:40,083 --> 00:07:41,958 Take that down to the Yard, Peter. 117 00:07:42,041 --> 00:07:45,375 Williams, you'll stay here in case he recovers enough to talk. 118 00:07:45,458 --> 00:07:48,791 I'll be down at the Yard shortly, but I've got a call to make on the way. 119 00:07:48,875 --> 00:07:51,375 - If you need me, I'll be at the Evertons. - Right. 120 00:07:57,708 --> 00:07:59,208 Ah, that'll be Charles. 121 00:08:00,875 --> 00:08:03,208 Here you are, Aunt Laura, the Everton special. 122 00:08:03,291 --> 00:08:05,583 - One for you. - Thank you. 123 00:08:05,666 --> 00:08:07,000 Just in time for a drink, Charles. 124 00:08:07,083 --> 00:08:08,208 - Evening, Barbara. - Hello. 125 00:08:08,291 --> 00:08:11,125 - Hello, John. - Aunt Laura, this is Charles Wayne. 126 00:08:11,208 --> 00:08:12,708 - Mrs Wescott. - How do you do? 127 00:08:12,791 --> 00:08:13,833 How do you do? 128 00:08:13,916 --> 00:08:17,041 - Scotch? - Thanks. Small one. I'm still working. 129 00:08:17,125 --> 00:08:19,916 - Well, how's Paul, Barbara? - Oh, he's fine, thanks. 130 00:08:20,000 --> 00:08:21,708 I'll show you his latest epistle. 131 00:08:21,791 --> 00:08:24,208 His spelling really is shocking. 132 00:08:24,291 --> 00:08:26,750 - Look at the PS. - Oh, I think it's jolly good. 133 00:08:26,833 --> 00:08:27,916 Look. 134 00:08:28,625 --> 00:08:30,583 "If you can't…" 135 00:08:30,666 --> 00:08:32,666 Oh, I get it. 136 00:08:32,750 --> 00:08:36,708 "… a guided missile, I would like a…" 137 00:08:36,791 --> 00:08:39,083 A yacht. 138 00:08:39,166 --> 00:08:41,375 I love the guided missile bit. Did you get one? 139 00:08:41,458 --> 00:08:43,958 No. He'll have to make do with a-a "yatch." 140 00:08:45,833 --> 00:08:48,750 - Did you find time to read this? - Yes. 141 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 No technical errors. 142 00:08:51,208 --> 00:08:53,666 But I hope you don't publish it, John. 143 00:08:53,750 --> 00:08:56,625 - Whyever not? The man's a bestseller. - I know. 144 00:08:56,708 --> 00:08:59,458 It's one of the most ingenious plots he's ever given us. 145 00:08:59,541 --> 00:09:02,625 It may be ingenious, but it's also poisonous. 146 00:09:02,708 --> 00:09:04,666 What on earth do you mean? 147 00:09:04,750 --> 00:09:08,708 The sympathy's the wrong way round. It makes the murderer into a hero. 148 00:09:08,791 --> 00:09:12,541 Yes, but the man he's murdered is a scoundrel who's evaded the law. 149 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 The hero becomes the instrument of true justice. 150 00:09:14,625 --> 00:09:18,041 The hero is a cold-blooded murderer who gets away with it. 151 00:09:18,125 --> 00:09:21,333 The censor would never pass a film like that, and quite rightly so. 152 00:09:21,416 --> 00:09:24,375 So why put it in a book that thousands of people are going to read? 153 00:09:24,458 --> 00:09:27,041 - Young people included. - Well, it's been done before. 154 00:09:27,125 --> 00:09:28,958 Oh, that's no excuse, John. 155 00:09:29,041 --> 00:09:31,000 Nowadays if you glorify murder, 156 00:09:31,083 --> 00:09:33,416 every thug in London sees himself as a hero. 157 00:09:33,500 --> 00:09:35,833 Do you mean you'd cheerfully arrest any murderer, 158 00:09:35,916 --> 00:09:37,750 however justified he may have been? 159 00:09:37,833 --> 00:09:40,416 Well, not cheerfully, perhaps. But I would. 160 00:09:40,500 --> 00:09:42,291 Even if he were a relative? 161 00:09:42,375 --> 00:09:44,250 Oh, yes, of course. It makes no difference. 162 00:09:44,333 --> 00:09:46,583 Supposing it was someone that you really loved. 163 00:09:46,666 --> 00:09:51,000 Well, in that case, I'd probably resign and drink myself silly. 164 00:09:51,083 --> 00:09:55,291 But no circumstances ever justify murder. 165 00:09:55,375 --> 00:09:57,166 Look, I've just come from the hospital, 166 00:09:57,250 --> 00:10:00,750 where they're fighting to save the life of a man who was shot this afternoon. 167 00:10:00,833 --> 00:10:02,708 He's got a wife and kids. 168 00:10:02,791 --> 00:10:06,208 Do you think they'd enjoy a book where the killer is treated as a hero? 169 00:10:06,291 --> 00:10:08,458 But is this the case you're talking about? 170 00:10:08,541 --> 00:10:11,708 - Yes, that's it. - And you've no idea who did it? 171 00:10:11,791 --> 00:10:13,750 Well, I've got a very good idea. 172 00:10:13,833 --> 00:10:16,750 But unfortunately, I haven't got any proof yet. 173 00:10:16,833 --> 00:10:19,833 There's a bunch run by a chap named Harry Bond. 174 00:10:21,000 --> 00:10:23,291 But of course, they've all got nice little alibis. 175 00:10:23,375 --> 00:10:26,166 Well, what makes you think they did it? 176 00:10:26,250 --> 00:10:28,833 Well, most criminals, Mrs Wescott, 177 00:10:28,916 --> 00:10:32,125 stick to their own pattern in every crime they commit, 178 00:10:32,208 --> 00:10:34,791 which is very helpful to us. 179 00:10:34,875 --> 00:10:38,083 The time of the crime, the car they use. 180 00:10:38,166 --> 00:10:40,416 Various ways they go about it. 181 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 You sure you won't have another? 182 00:10:55,083 --> 00:10:56,958 No, thanks, I must get back on the job. 183 00:10:57,041 --> 00:10:58,458 Now I must be going too, dear, 184 00:10:58,541 --> 00:11:00,208 or your uncle will think something's happened to me. 185 00:11:00,291 --> 00:11:01,583 Where are you staying, Mrs Wescott? 186 00:11:01,666 --> 00:11:03,666 - At the Imperial. - Well, let me give you a lift. 187 00:11:03,750 --> 00:11:06,125 - It's on my way. - Oh, that's very good of you. 188 00:11:06,208 --> 00:11:08,250 - Oh, my bag, dear. - Oh, dear. 189 00:11:08,333 --> 00:11:10,000 Thank you. 190 00:11:10,083 --> 00:11:11,958 Would you like me to phone Uncle Henry 191 00:11:12,041 --> 00:11:14,000 and tell him you've been taken away by the police? 192 00:11:14,083 --> 00:11:17,500 No, dear, just tell him I've gone off in a car with a handsome man. 193 00:11:23,125 --> 00:11:24,458 - Goodbye, Barbara. - Goodbye. 194 00:11:24,541 --> 00:11:25,458 - Bye-bye, you two. - So good to see you. 195 00:11:25,541 --> 00:11:27,041 Bye, Charles. 196 00:11:35,958 --> 00:11:38,375 Oh, blast this dinner with old Digby. 197 00:11:38,458 --> 00:11:40,416 I'd much rather stay and have dinner with you. 198 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 I don't like books that run into five editions in seven months, dear. 199 00:11:43,583 --> 00:11:45,041 You'd better not. 200 00:11:45,125 --> 00:11:46,833 Imagine being married to a woman novelist. 201 00:11:46,916 --> 00:11:48,500 Oh, some of them are quite nice, surely. 202 00:11:48,583 --> 00:11:51,000 - They're all so dreadfully competent. - Oh, I see. 203 00:11:51,083 --> 00:11:52,916 So you married me because I'm incompetent. 204 00:11:53,000 --> 00:11:55,041 Nonsense. I married you for your money. 205 00:11:55,125 --> 00:11:57,208 - Ow! - Serves you right. 206 00:11:57,291 --> 00:11:58,583 You shouldn't be rude to me. 207 00:11:58,666 --> 00:12:02,166 Darling, you will try and be home early tonight, won't you? 208 00:12:02,250 --> 00:12:03,416 I'll be back by 10:00 if I have 209 00:12:03,500 --> 00:12:05,333 to knock the old boy on the head with one of his books. 210 00:12:05,416 --> 00:12:08,750 - Good. I'll be waiting for you. - Now, darling, I must be off. 211 00:12:08,833 --> 00:12:10,625 - Goodbye. - Goodbye. 212 00:12:51,125 --> 00:12:54,041 Is Mrs Everton in? Mr Arden to see her. 213 00:12:54,125 --> 00:12:57,375 Mrs Everton, a Mr Arden here. 214 00:12:57,458 --> 00:12:58,625 Mister who? 215 00:12:58,708 --> 00:12:59,875 Arden. 216 00:12:59,958 --> 00:13:02,375 Are you sure he doesn't mean Mr Everton? 217 00:13:02,458 --> 00:13:04,041 Quite sure. 218 00:13:04,125 --> 00:13:06,916 But I-I don't know anybody called Arden. 219 00:13:07,000 --> 00:13:08,541 You best show him in, Betty. 220 00:13:11,333 --> 00:13:12,541 Good evening, Barbara. 221 00:13:17,500 --> 00:13:20,000 Martin! But-- 222 00:13:20,083 --> 00:13:22,208 I suppose it is a bit of a shock, but-- 223 00:13:22,291 --> 00:13:23,791 You… you're-- 224 00:13:23,875 --> 00:13:26,166 I'm not dead, if that's what you were going to say. 225 00:13:26,250 --> 00:13:28,666 But they said the bomb killed everyone in the house. 226 00:13:28,750 --> 00:13:31,791 Mm. That it did. Only I wasn't there at the time. 227 00:13:31,875 --> 00:13:33,416 Then… then why-- 228 00:13:33,500 --> 00:13:35,416 Well, I thought it an excellent opportunity 229 00:13:35,500 --> 00:13:40,250 to demobilise myself from the Army, take on a new identity, 230 00:13:40,333 --> 00:13:42,333 and get free from a Puritan wife. 231 00:13:42,416 --> 00:13:43,833 Why have you come here? 232 00:13:43,916 --> 00:13:46,041 Can't a man call on his own wife? 233 00:13:46,125 --> 00:13:49,333 - I'm not your wife! - I'm afraid you are, my dear. 234 00:13:50,416 --> 00:13:53,458 Though the way this fellow is keeping you is much better than I could. 235 00:13:53,541 --> 00:13:54,791 John and I are married! 236 00:13:54,875 --> 00:13:57,416 You mean, John and you are bigamists? 237 00:13:58,291 --> 00:14:00,541 Would you like a drink? No? 238 00:14:00,625 --> 00:14:02,791 Would you mind if I do? 239 00:14:02,875 --> 00:14:05,500 - How did you find me? - Sheer chance. 240 00:14:05,583 --> 00:14:06,750 I live close by. 241 00:14:06,833 --> 00:14:09,125 Sharing a flat with another fellow. 242 00:14:09,208 --> 00:14:11,958 I moved in a couple of months ago, and the very next day 243 00:14:12,041 --> 00:14:14,833 I saw you in Knightsbridge. So, of course, I followed you. 244 00:14:14,916 --> 00:14:17,375 Here we are. Cheers. 245 00:14:20,291 --> 00:14:21,500 Mm. 246 00:14:21,583 --> 00:14:23,875 Everton certainly knows a good whisky. 247 00:14:24,833 --> 00:14:26,666 And I like his taste in women too. 248 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 There was a time when… 249 00:14:30,791 --> 00:14:33,666 There was a time when a stupid girl of 17 250 00:14:33,750 --> 00:14:36,166 married a man she thought she was in love with. 251 00:14:36,250 --> 00:14:40,666 It took her exactly one week to find out what he was like. 252 00:14:40,750 --> 00:14:44,250 But it took her 12 months before she was free of him. 253 00:14:44,333 --> 00:14:47,375 I was thankful when I heard about that bomb, Martin. 254 00:14:47,458 --> 00:14:49,500 A trifle premature, darling. 255 00:14:49,583 --> 00:14:51,458 And you're not free of me. 256 00:14:51,541 --> 00:14:53,041 What do you mean? 257 00:14:53,125 --> 00:14:57,125 I mean, my love, that you and I are one, till death do us part. 258 00:14:57,208 --> 00:14:58,541 A sobering thought, but-- 259 00:14:58,625 --> 00:15:01,750 If you think for one moment that I would ever come back to you-- 260 00:15:01,833 --> 00:15:03,791 No, I can't say I thought that. 261 00:15:03,875 --> 00:15:05,375 Nor, indeed, do I want you to. 262 00:15:05,458 --> 00:15:07,166 Then what do you want? 263 00:15:10,333 --> 00:15:11,291 Money. 264 00:15:12,583 --> 00:15:14,541 I've decided to leave England, Barbara. 265 00:15:14,625 --> 00:15:17,916 And Incidentally, to leave you in peace for the rest of your life. 266 00:15:18,000 --> 00:15:20,833 Then I wish you had done so without telling me that you were alive. 267 00:15:20,916 --> 00:15:23,083 No doubt, but I'm afraid that was impossible. 268 00:15:23,166 --> 00:15:24,416 I'm broke, my dear. 269 00:15:24,500 --> 00:15:26,416 And air passages are strictly cash. 270 00:15:26,500 --> 00:15:28,166 I need 500 pounds. 271 00:15:29,125 --> 00:15:30,583 I haven't a penny. 272 00:15:30,666 --> 00:15:33,458 You disguise the fact admirably. 273 00:15:33,541 --> 00:15:36,583 Oh. John has money, but-- 274 00:15:36,666 --> 00:15:39,125 Then I must go to John. 275 00:15:39,208 --> 00:15:41,291 Please don't do that, Martin. 276 00:15:41,375 --> 00:15:43,333 Oh, he wouldn't think it worth 500 pounds 277 00:15:43,416 --> 00:15:46,416 to carry on unsuspected in his little love nest? 278 00:15:46,500 --> 00:15:47,833 John must never know. 279 00:15:49,333 --> 00:15:51,625 I-I have some jewellery that I can give you. 280 00:15:51,708 --> 00:15:54,791 - No, I'd much rather have cash. - I haven't any cash. 281 00:15:55,875 --> 00:15:57,833 But I-I have a pendant. 282 00:15:57,916 --> 00:16:00,750 I haven't worn it for years. John wouldn't miss it. 283 00:16:00,833 --> 00:16:04,083 - It's worth 600 pounds. - Who says so? 284 00:16:04,166 --> 00:16:06,541 - The insurance company. - Well, where is it? 285 00:16:06,625 --> 00:16:08,125 Upstairs. 286 00:16:59,916 --> 00:17:01,125 Thank you. 287 00:17:04,166 --> 00:17:07,458 Yes, this looks as though it could be worth 600 pounds. 288 00:17:07,541 --> 00:17:10,625 This chap evidently seems to be pretty well off, Barbara. 289 00:17:10,708 --> 00:17:12,583 I wonder if I were to approach him? 290 00:17:12,666 --> 00:17:14,666 You promised you wouldn't! 291 00:17:14,750 --> 00:17:17,375 You said if I gave you the pendant that I'd never see you again. 292 00:17:17,458 --> 00:17:19,208 Did I? Well. 293 00:17:19,291 --> 00:17:22,916 Besides, I find it rather hard to rid myself of this delightful atmosphere. 294 00:17:23,000 --> 00:17:24,625 Martin, will you go? 295 00:17:24,708 --> 00:17:27,166 - If John came back and found you-- - Yes? 296 00:17:27,250 --> 00:17:29,458 He'd hand you over to the police for blackmail. 297 00:17:29,541 --> 00:17:30,583 I doubt it. 298 00:17:30,666 --> 00:17:33,291 Borrowing money from one's wife isn't blackmail, 299 00:17:33,375 --> 00:17:34,833 whereas living with someone else's wife 300 00:17:34,916 --> 00:17:38,125 is apt to be frowned on in more respectable circles. 301 00:17:38,208 --> 00:17:39,291 Not that I blame him. 302 00:17:39,375 --> 00:17:41,291 You're a very delightful woman, Barbara. 303 00:17:41,375 --> 00:17:44,125 - Indeed, speaking as your husband-- - Will you get out? 304 00:17:44,208 --> 00:17:45,708 And John's coming back in a minute. 305 00:17:45,791 --> 00:17:48,833 My dear, John has recently departed in a dinner jacket 306 00:17:48,916 --> 00:17:51,833 and a high-priced car and will obviously be away for hours. 307 00:17:53,666 --> 00:17:55,333 Barbara, do you remember the day we got married 308 00:17:55,416 --> 00:17:57,833 and I was all spruced up in my battle dress, 309 00:17:57,916 --> 00:18:00,500 straight from the Glasshouse? 310 00:18:00,583 --> 00:18:03,208 Barbara, is this the little girl who promised 311 00:18:03,291 --> 00:18:04,958 to love, honour, and obey me? 312 00:18:05,041 --> 00:18:08,583 No. It's Mrs John Everton. Now will you get out? 313 00:18:10,041 --> 00:18:11,541 No, I won't. 314 00:18:12,416 --> 00:18:13,708 Not until you've kissed me. 315 00:18:17,291 --> 00:18:21,583 That was a foolish thing to do, my dear. 316 00:18:21,666 --> 00:18:26,333 Still, I suppose all married couples have their little tiffs. Au revoir. 317 00:18:59,791 --> 00:19:00,791 You rang? 318 00:19:00,875 --> 00:19:04,416 Oh, Betty, when you cleared away, 319 00:19:04,500 --> 00:19:06,625 did you move Master Paul's letter? 320 00:19:06,708 --> 00:19:09,166 No, I left it just here. 321 00:19:10,625 --> 00:19:12,500 Why, Mrs Everton! 322 00:19:14,083 --> 00:19:16,333 Betty said you had a visitor just before you collapsed, 323 00:19:16,416 --> 00:19:18,166 someone called Arden. 324 00:19:18,250 --> 00:19:21,000 - Did he upset you? - No. 325 00:19:21,083 --> 00:19:23,916 - No. - Who was he, darling? 326 00:19:24,000 --> 00:19:26,750 Oh, a man I used to know. 327 00:19:27,750 --> 00:19:30,375 It was his wife I knew, really. 328 00:19:30,458 --> 00:19:32,250 He had nothing to do with your fainting? 329 00:19:32,333 --> 00:19:33,833 Nothing at all. 330 00:19:35,125 --> 00:19:37,666 Don't worry, John. I'll-I'll be all right in the morning. 331 00:19:42,458 --> 00:19:45,208 Look here. Either we're going to Paris or we're not. 332 00:19:45,291 --> 00:19:46,625 We're going to Paris. 333 00:19:46,708 --> 00:19:49,000 Then why don't you go and pop this pendant and raise the fare? 334 00:19:49,083 --> 00:19:50,666 Well, I'm going to. It's only just that, uh… 335 00:19:50,750 --> 00:19:53,416 - You think they'll think it's stolen. - Of course it's not stolen. 336 00:19:53,500 --> 00:19:55,833 - I was given it legally. - Then what are you worried about? 337 00:19:55,916 --> 00:19:58,125 You said we were going to take the night plane to Paris, 338 00:19:58,208 --> 00:20:01,541 yet here you are with a pendant worth 200 in your pocket. 339 00:20:01,625 --> 00:20:04,208 You did say it was worth 200? 340 00:20:04,291 --> 00:20:05,708 Yes, that's what it was insured for. 341 00:20:05,791 --> 00:20:10,041 - 200. My wife says so. - Very well, then, go! 342 00:20:10,125 --> 00:20:12,708 But of course, I'd never get 200. You don't pawning things. 343 00:20:12,791 --> 00:20:16,916 All right, so you only get 100. We still get to Paris, don't we? 344 00:20:17,000 --> 00:20:19,458 Yes, we'll go. 345 00:20:19,541 --> 00:20:23,166 - Where will you be when I get back? - Right here, honey. 346 00:20:23,250 --> 00:20:27,250 You can't shift little Diana far from the prospect of 100 quid. 347 00:20:28,625 --> 00:20:31,041 - What'll you give me for it? - 50. 348 00:20:31,125 --> 00:20:32,833 - Oh, don't be absurd. - You're right. 349 00:20:32,916 --> 00:20:35,958 - I'll check first. - Check what? 350 00:20:36,041 --> 00:20:38,458 Stolen property list. The police send us a list of all-- 351 00:20:38,541 --> 00:20:40,458 I know all about what the police do. 352 00:20:40,541 --> 00:20:41,833 That wasn't stolen. It was given to me. 353 00:20:41,916 --> 00:20:44,125 - At the end of a gun? - No. 354 00:20:44,208 --> 00:20:46,583 At the end of a perfect day. 355 00:20:46,666 --> 00:20:49,916 - Now, what's it worth? - Well, it's certainly not on the list. 356 00:20:50,000 --> 00:20:53,333 I know it's not on the list. I want 400 for it. 357 00:20:53,416 --> 00:20:56,416 Then you better take it back to the shop that sold it. 358 00:20:56,500 --> 00:20:59,208 Me, I couldn't sell that with a light. 359 00:20:59,291 --> 00:21:01,416 I'll tell you what. I'll make a sacrifice. 360 00:21:01,500 --> 00:21:05,166 Seeing as how you come by them honestly for a change, 55. 361 00:21:05,250 --> 00:21:06,625 But the thing's worth 600. 362 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 Not to me, pal. I'll tell you what I'll do. 363 00:21:10,333 --> 00:21:13,166 - When a piece like this gets stolen-- - But it isn't stolen. 364 00:21:13,250 --> 00:21:16,583 All right, all right. When a piece like this gets stolen, 365 00:21:16,666 --> 00:21:20,208 the assessors offer a reward of 10% of its insured value, 366 00:21:20,291 --> 00:21:23,041 which in this case would be 60 quid. 367 00:21:23,125 --> 00:21:25,375 So that's what I'll give to you, 60 quid. 368 00:21:25,458 --> 00:21:28,291 And it don't leave me a penny profit if I have to hand it back to the owner. 369 00:21:28,375 --> 00:21:31,500 Since when did you start handing things back to the owners? 370 00:21:31,583 --> 00:21:35,000 Ah, don't get personal, boy. 371 00:21:35,083 --> 00:21:36,458 60 or nothing. 372 00:21:46,500 --> 00:21:49,208 Why, it's Sherlock Holmes himself. What do you want? 373 00:21:49,291 --> 00:21:51,458 A few minutes of your most valuable time, Miss Gower. 374 00:21:51,541 --> 00:21:55,208 - All right. If you make it snappy. - Seen Harry lately? 375 00:21:55,291 --> 00:21:57,333 - Harry who? - Harry Bond. 376 00:21:57,416 --> 00:22:01,583 Why, yes, as a matter of fact, I have. He came to lunch yesterday about 1:30. 377 00:22:01,666 --> 00:22:04,166 - Stayed for a couple of hours. - Anyone else see him? 378 00:22:04,250 --> 00:22:07,541 - How should I know? - Sure it was yesterday? 379 00:22:07,625 --> 00:22:09,041 Quite sure. 380 00:22:11,416 --> 00:22:16,583 Yesterday, 1:30, for a couple of hours. How convenient. 381 00:22:31,750 --> 00:22:33,583 Diana! 382 00:22:33,666 --> 00:22:34,875 Just a minute. 383 00:22:36,916 --> 00:22:38,958 I thought I'd have a bath while I was waiting. 384 00:22:39,041 --> 00:22:41,166 That old geezer at my place has conked out again. 385 00:22:41,250 --> 00:22:43,250 Well, what's wrong with undressing in the bedroom? 386 00:22:43,333 --> 00:22:45,541 - It's occupied. - Occu-- what? 387 00:22:45,625 --> 00:22:48,625 Your pal got home just after you left, high as a steeple. 388 00:22:48,708 --> 00:22:51,125 Never seen anybody so drunk that could still stand. 389 00:22:51,208 --> 00:22:53,541 He reeled into the bedroom and passed out cold, see? 390 00:22:53,625 --> 00:22:55,916 Yes, he's drinking too much. 391 00:22:56,000 --> 00:22:58,291 - Maybe he's worried. - Why should he be worried? 392 00:22:58,375 --> 00:23:00,541 Seen the midday papers, apart from the racing? 393 00:23:00,625 --> 00:23:03,500 - No. - Ed Strother died this morning. 394 00:23:03,583 --> 00:23:04,666 Who? 395 00:23:04,750 --> 00:23:06,208 That old jeweller who got shot yesterday. 396 00:23:06,291 --> 00:23:08,625 And what's that got to do with anything? 397 00:23:10,250 --> 00:23:14,250 Nothing at all. Did you get the money? 398 00:23:14,333 --> 00:23:17,208 - Yes, I got 30 quid. - 30 quid! 399 00:23:17,291 --> 00:23:19,708 - Well, that's no use, is it? - No, of course it isn't. 400 00:23:19,791 --> 00:23:22,541 Then you have to see your wife again and tell her you need more. 401 00:23:22,625 --> 00:23:24,166 Well, I don't want to unless I can help it. 402 00:23:24,250 --> 00:23:25,750 I'll try one or two other lads first, 403 00:23:25,833 --> 00:23:27,791 then fall back on Barbara as a last resort. 404 00:23:27,875 --> 00:23:30,250 She's far too friendly to the police to my way of thinking. 405 00:23:30,333 --> 00:23:33,291 All right. Who are you going to try? 406 00:23:41,666 --> 00:23:43,625 Hello. McDouglas here. 407 00:23:43,708 --> 00:23:45,708 - It's Martin Radley. - Who? 408 00:23:45,791 --> 00:23:48,791 - Martin Radley. - What do you want? 409 00:23:48,875 --> 00:23:51,375 Can you cash me a check for 50 pounds? 410 00:23:51,458 --> 00:23:55,916 Sorry, laddie. I'm broke myself. And we have no money in the office. 411 00:23:56,791 --> 00:23:59,041 - No go? - No. 412 00:23:59,125 --> 00:24:02,500 Liar. Whoever's heard of a bookie who's broke? 413 00:24:02,583 --> 00:24:05,958 Couldn't you cash a check or something? 414 00:24:06,041 --> 00:24:08,041 Where could I cash a check for 200 quid? 415 00:24:08,125 --> 00:24:10,416 Well, couldn't you cash a lot of little ones? 416 00:24:10,500 --> 00:24:14,375 London being packed with people who trust me. 417 00:24:14,458 --> 00:24:17,958 You used to cash checks at that little club of yours. 418 00:24:18,041 --> 00:24:20,791 - You know, the one you never take me to. - Oh, yes, that place. 419 00:24:20,875 --> 00:24:23,125 But that doesn't open till 3 o'clock. 420 00:24:23,208 --> 00:24:25,666 No, I'll have to prowl around and see if I can raise anything. 421 00:24:27,083 --> 00:24:29,125 You better get dressed and run along. 422 00:24:29,208 --> 00:24:31,583 I'll phone you up if there's anything to report. 423 00:24:32,791 --> 00:24:34,250 Hello, Ernie. 424 00:24:34,333 --> 00:24:36,458 Do you mind if we come in? 425 00:24:37,500 --> 00:24:40,750 All right. No. Of course not, Mr Wayne. 426 00:24:40,833 --> 00:24:42,916 I'm investigating the Ed Strother murder, 427 00:24:43,000 --> 00:24:46,541 and I wondered if any of the stolen jewellery had come your way. 428 00:24:46,625 --> 00:24:48,750 If I was to drop down dead this minute-- 429 00:24:48,833 --> 00:24:52,000 Half the crooks in London wouldn't know where to get rid of their stuff. 430 00:24:53,083 --> 00:24:54,708 Look, Ernie. 431 00:24:54,791 --> 00:24:56,625 I'm not just after an ordinary crook this time. 432 00:24:56,708 --> 00:25:00,458 - I'm after a murderer. - Right, Mr Wayne. 433 00:25:00,541 --> 00:25:03,583 - Thanks. Is Maria in the back shop? - Yeah. 434 00:25:03,666 --> 00:25:05,666 Right. You two can start in there. 435 00:25:06,916 --> 00:25:09,625 - Over here somewhere, isn't it? - Isn't what? 436 00:25:09,708 --> 00:25:13,333 Your private safe, where you keep the hot stuff. 437 00:25:13,416 --> 00:25:18,041 - Well, who said I had a private safe? - Oh, a little bird told me. 438 00:25:18,125 --> 00:25:19,708 A jailbird. 439 00:25:19,791 --> 00:25:22,000 You know, if you paid better prices, Ernie, 440 00:25:22,083 --> 00:25:25,416 you'd get more loyalty from your clients. 441 00:25:25,500 --> 00:25:27,250 Oh, I see. 442 00:25:31,125 --> 00:25:32,958 I don't have to open that if I don't want to. 443 00:25:33,041 --> 00:25:34,083 Indeed you don't. 444 00:25:34,166 --> 00:25:37,416 I can post a man in front of it and go and get a search warrant. 445 00:25:45,458 --> 00:25:46,833 Thanks. 446 00:25:52,583 --> 00:25:55,166 Let's have a look at this lot, shall we? 447 00:26:07,750 --> 00:26:09,458 Where did this come from? 448 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 Don't tell him it's hot after all. 449 00:26:11,750 --> 00:26:13,750 It's not on the list. 450 00:26:13,833 --> 00:26:17,125 - Who brought it in? - Fella called Smith. 451 00:26:17,208 --> 00:26:20,541 Yes, of course, I might have known that without asking. 452 00:26:20,625 --> 00:26:22,791 Of course, you've never seen him before in your life, have you? 453 00:26:22,875 --> 00:26:25,916 That's right. Is it stolen, Mr Wayne? 454 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 Honest, I bought it in good faith. 455 00:26:28,583 --> 00:26:31,458 If it's the one I think it is, it must be. 456 00:26:31,541 --> 00:26:34,416 Because the lady who owns it doesn't need to pawn things. 457 00:26:35,708 --> 00:26:38,125 Keep it locked up, Ernie, I'll ask her tonight. 458 00:26:40,291 --> 00:26:43,375 Look, when I asked you for money, I didn't mean you personally. 459 00:26:43,458 --> 00:26:46,291 No, I meant the till. I want to cash a check. 460 00:26:46,375 --> 00:26:49,208 I'd try to get to the banks, but they would shut before I'd get there. 461 00:26:49,291 --> 00:26:51,500 - How much for? - 50 quid. 462 00:26:52,916 --> 00:26:57,750 There may be 50 in the safe. But I haven't got the key. 463 00:26:57,833 --> 00:27:00,416 If you come back last thing tonight, the boss might be here. 464 00:27:00,500 --> 00:27:03,666 Oh, well, thank you, Gladys. I'll see how it goes. 465 00:27:03,750 --> 00:27:05,916 - Cheerio. - Bye-bye, dear. 466 00:27:23,833 --> 00:27:25,125 Hello? 467 00:27:25,208 --> 00:27:28,041 It's no good, Diana. We haven't a chance of getting away tonight. 468 00:27:29,083 --> 00:27:31,166 But you said we would. 469 00:27:31,250 --> 00:27:33,666 You said tomorrow we'd have breakfast in Paris. 470 00:27:33,750 --> 00:27:35,291 We're not going tonight. 471 00:27:36,666 --> 00:27:38,125 All right. 472 00:27:38,208 --> 00:27:40,708 If we're not going, we're not going. 473 00:27:40,791 --> 00:27:44,791 But you better see your wife and raise some money by tomorrow. 474 00:27:44,875 --> 00:27:46,500 Darling, if you insist on coming to the dance, 475 00:27:46,583 --> 00:27:48,916 would you at least cut out the cocktail party at the Fergusons? 476 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 No, I won't. I'm going to stop being dreary and I'm going 477 00:27:51,083 --> 00:27:52,791 to have a lovely night out. 478 00:28:10,625 --> 00:28:12,291 Brompton 1-4-2-4. 479 00:28:12,375 --> 00:28:14,041 Can I speak to Mrs Everton, please? 480 00:28:14,125 --> 00:28:18,291 Speaking. It's all right, John. It's for me. 481 00:28:21,333 --> 00:28:22,833 I've got to see you tonight. 482 00:28:22,916 --> 00:28:24,291 But you said last time-- 483 00:28:24,375 --> 00:28:26,875 Never mind what I said last time. I've got to see you tonight. 484 00:28:26,958 --> 00:28:28,083 You can't. 485 00:28:28,166 --> 00:28:29,958 Then I'll have to speak to Everton. 486 00:28:30,041 --> 00:28:31,625 No. No, you mustn't do that. 487 00:28:31,708 --> 00:28:33,708 - I'll have to. - No. 488 00:28:34,500 --> 00:28:38,083 Look, I can't talk to you now. Give me your number. I'll ring you back. 489 00:28:38,166 --> 00:28:40,500 All right. Bronson 6-2-4-3. 490 00:28:40,583 --> 00:28:41,708 Yes, I've got that. 491 00:28:41,791 --> 00:28:44,625 - You better be sure. - Yes. 492 00:28:44,708 --> 00:28:46,666 Yes, all right. 493 00:28:49,541 --> 00:28:50,541 Who was that? 494 00:28:50,625 --> 00:28:53,375 It was the man about my driving test. 495 00:28:53,458 --> 00:28:55,083 I couldn't be bothered to make an appointment, 496 00:28:55,166 --> 00:28:56,333 so I'll ring him in the morning. 497 00:28:56,416 --> 00:28:58,708 - Oh, I see. - John, I-- 498 00:28:58,791 --> 00:29:00,541 I think after all I-- 499 00:29:00,625 --> 00:29:03,458 - I won't go to the cocktail party. - You feeling worse? 500 00:29:03,541 --> 00:29:06,833 No. But thinking it over, it does seem rather silly. 501 00:29:06,916 --> 00:29:09,541 If I rest for an hour, I'll feel much more like a dance. 502 00:29:09,625 --> 00:29:12,208 Very well. You will lie down, though, won't you? 503 00:29:12,291 --> 00:29:14,125 Yes, of course. 504 00:29:14,208 --> 00:29:16,958 I'll be getting along, and I'll call back for you at half past 7:00. 505 00:29:17,041 --> 00:29:18,416 I'll be ready. 506 00:29:48,583 --> 00:29:49,958 Hello? 507 00:29:50,041 --> 00:29:51,208 Is that you, Martin? 508 00:29:51,291 --> 00:29:54,208 Barbara? I've got to see you at once and that's definite. 509 00:29:54,291 --> 00:29:56,083 Otherwise, I'm going straight round to tell Everton. 510 00:29:56,166 --> 00:29:59,541 Very well. I'll be alone till 7:30. 511 00:29:59,625 --> 00:30:01,041 I'll be around shortly. 512 00:30:06,916 --> 00:30:10,041 - You know that jeweller’s dead. - Yes, I know. 513 00:30:12,166 --> 00:30:15,416 - That makes you a murderer. - And you're an accessory. 514 00:30:15,500 --> 00:30:18,416 Oh, no, I'm not. I wasn't even there. 515 00:30:18,500 --> 00:30:20,291 And don't try to get away with that one 516 00:30:20,375 --> 00:30:23,250 or you'll find out there's such a thing as queen's evidence. 517 00:30:23,333 --> 00:30:27,125 No one would let you turn queen's evidence with your record. 518 00:30:27,208 --> 00:30:28,666 We'll see. 519 00:30:33,416 --> 00:30:36,291 - Good evening, Mr Wayne. - Hello, Betty. 520 00:30:39,750 --> 00:30:42,708 Good evening, Charles. You've just missed John. 521 00:30:42,791 --> 00:30:44,833 Oh, as a matter of fact, it's you I want to see. 522 00:30:44,916 --> 00:30:47,333 Oh. Not officially, I hope. 523 00:30:47,416 --> 00:30:50,791 - In a way, yes. - Goodness, what have I done? 524 00:30:50,875 --> 00:30:53,708 Ha-ha. Come into the drawing room. I'll tell you all about it. 525 00:30:53,791 --> 00:30:56,416 Barbara, have you still got that pendant you used to wear, 526 00:30:56,500 --> 00:30:58,958 you know, like a maple leaf? 527 00:30:59,041 --> 00:31:01,416 Why? Why do you ask? 528 00:31:01,500 --> 00:31:04,250 Well, because I saw it, or its twin brother, this afternoon. 529 00:31:05,583 --> 00:31:08,000 - Where? - In a pawnshop. 530 00:31:08,083 --> 00:31:10,666 - It was yours, wasn't it? - Yes. 531 00:31:12,000 --> 00:31:13,750 There's nothing wrong, I promise. But… 532 00:31:15,125 --> 00:31:18,750 I gave the pendant to someone in payment of a debt. 533 00:31:18,833 --> 00:31:22,375 - You won't tell John, will you? - No, I won't tell him. 534 00:31:22,458 --> 00:31:24,041 It's nothing against him, I promise. 535 00:31:24,125 --> 00:31:27,083 But I-I just don't want him to know, that's all. 536 00:31:27,166 --> 00:31:28,541 Well, I understand. 537 00:31:28,625 --> 00:31:31,000 You don't, you know. 538 00:31:31,083 --> 00:31:35,166 But there are times in married life when things occur and, well, 539 00:31:35,250 --> 00:31:38,125 you want to spare someone's feelings. 540 00:31:38,208 --> 00:31:40,541 No, Charles, you don't understand. 541 00:31:40,625 --> 00:31:41,958 You're not married. 542 00:31:42,041 --> 00:31:44,583 Well, that's very true. 543 00:31:44,666 --> 00:31:48,083 - I've often wondered why you're not. - Have you? Don't you know? 544 00:31:49,875 --> 00:31:53,375 - How is the case going? - Ha, ha, it's not. 545 00:31:53,458 --> 00:31:55,500 I thought I'd find a lot of the stolen property this afternoon, 546 00:31:55,583 --> 00:31:56,958 but I drew a blank. 547 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 These fellas are clever. 548 00:31:58,916 --> 00:32:01,333 And they've got a lot of women backing up their alibis. 549 00:32:01,416 --> 00:32:03,416 We just can't get the truth out of them. 550 00:32:03,500 --> 00:32:06,375 As a matter of fact, my side is working on that angle this minute. 551 00:32:13,250 --> 00:32:14,500 What a mob! 552 00:32:29,875 --> 00:32:32,166 All right, you've got exactly four minutes. 553 00:32:32,250 --> 00:32:35,916 You told us that at 1:30 on that day, Harry Bond was in your flat. 554 00:32:36,000 --> 00:32:38,458 Yes, that's right. He arrived about 1 o'clock for lunch, 555 00:32:38,541 --> 00:32:40,625 and he relaxed until 3:00. 556 00:32:40,708 --> 00:32:42,333 Well, you might be interested to know that nobody saw him 557 00:32:42,416 --> 00:32:45,750 leaving or entering, although the block was quite busy at the time. 558 00:32:45,833 --> 00:32:48,916 Well, now, of course not. A girl has a reputation to think of. 559 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 And Harry's always very careful when he visits me. 560 00:32:51,083 --> 00:32:54,000 - Which can't be very often these days. - What do you mean? 561 00:32:54,083 --> 00:32:56,625 Don't you know that he's running around with another girl? 562 00:32:57,375 --> 00:32:59,666 That's an old one, and I'm not falling for it. 563 00:32:59,750 --> 00:33:01,250 You can't trick me into-- 564 00:33:01,333 --> 00:33:03,125 - Miss Gower, please. - Yes, Mr Hubert? 565 00:33:03,208 --> 00:33:04,500 The maestro has decided to show 566 00:33:04,583 --> 00:33:07,083 "Jardin des Tuileries" before "Dôme de Montparnasse" 567 00:33:07,166 --> 00:33:09,541 - So make haste, please. - Yes, all right. 568 00:33:14,916 --> 00:33:17,041 - Am I staying too long? - Oh, of course not. 569 00:33:17,125 --> 00:33:21,083 I only wondered how long I'd have to titillate before John came back. 570 00:33:21,166 --> 00:33:24,291 Well, I should have said you look delightful as you are. 571 00:33:24,375 --> 00:33:26,208 But don't worry, I can take a hint. 572 00:33:26,291 --> 00:33:27,958 Oh, Charles, you know I wasn't hinting. 573 00:33:28,041 --> 00:33:29,958 Of course I do, but I really must go. 574 00:33:30,041 --> 00:33:33,250 I can't sit talking to beautiful women and leave all the work to Peter. 575 00:33:33,333 --> 00:33:34,916 Do please have another drink, Charles. 576 00:33:35,000 --> 00:33:37,083 No, honestly, I must get back to work. 577 00:33:38,666 --> 00:33:41,458 Barbara, about this pendant. 578 00:33:43,041 --> 00:33:45,833 Are you in any sort of jam? 579 00:33:45,916 --> 00:33:47,250 Of course not. 580 00:33:47,333 --> 00:33:49,083 Well, I hope that's true. 581 00:33:50,583 --> 00:33:54,083 But if it's not, you know I'd do anything in the world to help you, don't you? 582 00:33:54,166 --> 00:33:55,666 I do know. 583 00:33:56,541 --> 00:33:58,416 - Night-night. - Good night. 584 00:34:28,416 --> 00:34:30,416 - Come in, please, sir. - Thank you. 585 00:34:37,500 --> 00:34:39,833 This is intolerable! You swore that you'd leave me alone! 586 00:34:39,916 --> 00:34:41,583 In return for 500 pounds. 587 00:34:44,750 --> 00:34:47,250 - That pendant only fetched 60. - What? 588 00:34:47,333 --> 00:34:50,250 You're lying, Martin. You always were a liar. 589 00:34:50,333 --> 00:34:52,291 I wish I were lying, but I'm not. 590 00:34:53,791 --> 00:34:56,166 What was Wayne doing here tonight? 591 00:34:56,250 --> 00:34:57,916 - Do you know him? - I know of him. 592 00:34:58,000 --> 00:34:59,416 Why was he here? 593 00:34:59,500 --> 00:35:01,375 He's a very close friend of ours. 594 00:35:01,458 --> 00:35:05,541 - Did you tell, uh, him about me? - Of course not. 595 00:35:05,625 --> 00:35:08,791 Yes, I believe you. You're not such a fool. 596 00:35:08,875 --> 00:35:11,791 Barbara, you've got to give me the rest of that 500, 597 00:35:11,875 --> 00:35:13,541 and in cash, not in jewellery. 598 00:35:13,625 --> 00:35:14,958 That's quite impossible. 599 00:35:15,041 --> 00:35:18,458 You better find a way of making it possible, or I'll go to Everton about it. 600 00:35:18,541 --> 00:35:20,708 How much did you really get for that pendant? 601 00:35:20,791 --> 00:35:23,375 Sixty quid. I'm not one of those respectable people 602 00:35:23,458 --> 00:35:26,166 who can walk into a high-class jewellers and name his own price. 603 00:35:26,250 --> 00:35:27,958 You mean you're a crook. 604 00:35:28,041 --> 00:35:30,958 I mean that I live by my talents that were given to me. 605 00:35:31,041 --> 00:35:32,541 And as I intend to go on doing. 606 00:35:32,625 --> 00:35:36,208 So I'm leaving England as soon as you give me 440 pounds in hard cash. 607 00:35:36,291 --> 00:35:38,041 I've told you I can't. 608 00:35:38,125 --> 00:35:40,458 And even if I could, you'd only come back for more. 609 00:35:40,541 --> 00:35:43,291 No, I promise you that. I'm clearing out. 610 00:35:44,541 --> 00:35:48,333 If you didn't mean to come back, why have you taken away Paul's letter? 611 00:35:48,416 --> 00:35:50,333 Oh, did I take it? 612 00:35:50,416 --> 00:35:52,375 That was absentminded of me. 613 00:35:52,458 --> 00:35:54,416 I thought it was a charming little letter. 614 00:35:54,500 --> 00:35:55,666 I hadn't realised till then 615 00:35:55,750 --> 00:35:58,333 that this union of yours had been blessed with a son. 616 00:35:58,416 --> 00:36:00,583 - Keep him out of it. - Oh, I'm afraid that's impossible. 617 00:36:00,666 --> 00:36:05,625 If the truth does come out, his position would be rather unconventional. 618 00:36:05,708 --> 00:36:07,625 So if you're sure, if you think hard enough, 619 00:36:07,708 --> 00:36:09,375 you'll find a way of raising the money. 620 00:36:11,500 --> 00:36:13,375 I have some shares. 621 00:36:14,291 --> 00:36:16,791 I don't think they're worth more than 400. 622 00:36:16,875 --> 00:36:19,333 But perhaps the bank might help. 623 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 All right. Arrange it tomorrow and I'll overlook the 40-odd. 624 00:36:22,875 --> 00:36:25,250 But I must have 400, and in small notes. 625 00:36:25,333 --> 00:36:28,375 Very well. What time will you call for it? 626 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 I won't, my dear. 627 00:36:30,291 --> 00:36:33,083 I don't want our family friend to pop in from the terrace 628 00:36:33,166 --> 00:36:35,666 with a pair of handcuffs just as I take delivery. 629 00:36:38,041 --> 00:36:40,333 No. You'll bring them round to the flat. 630 00:36:40,416 --> 00:36:42,375 Where the transactions won't be observed. 631 00:36:42,458 --> 00:36:45,416 I thought you shared your flat with somebody. 632 00:36:45,500 --> 00:36:48,500 I'll see that he's out. Come at 4 o'clock. 633 00:36:48,583 --> 00:36:50,500 It's number 14 Kensington Mews. 634 00:36:50,583 --> 00:36:51,458 Very well. 635 00:36:53,083 --> 00:36:54,166 Don't be late. 636 00:36:54,250 --> 00:36:56,416 We have a charwoman who comes in from 5:00 to 7:00. 637 00:36:56,500 --> 00:36:59,250 And I'd hate you to be compromised. 638 00:37:02,125 --> 00:37:04,541 All right for me to go now, sir? It's gone 7:00. 639 00:37:04,625 --> 00:37:08,125 Hm? Oh, yes, I-- 640 00:37:08,208 --> 00:37:10,791 You know, you didn't ought to sit there drinking like this. 641 00:37:10,875 --> 00:37:13,541 Solitary drinking never did no one any good. 642 00:37:14,916 --> 00:37:16,708 Quite right, Mrs Bunn. 643 00:37:16,791 --> 00:37:20,833 Only drunkards drink alone. Sit down and join me. 644 00:37:20,916 --> 00:37:24,041 Didn't ought to, really. Wouldn't say no to a little drop. 645 00:37:24,125 --> 00:37:28,375 Thank you, sir. Happy days. 646 00:38:00,250 --> 00:38:02,791 - Feeling better? - Much better. 647 00:38:02,875 --> 00:38:04,750 You been having visitors while I was out? 648 00:38:04,833 --> 00:38:07,625 Oh, Charles dropped in for a few minutes. 649 00:38:07,708 --> 00:38:10,041 Well, he must have been thirsty. He's killed the whisky. 650 00:38:10,125 --> 00:38:12,166 - I had some too. - You did? 651 00:38:12,250 --> 00:38:15,083 - But you hate this stuff. - Oh, I thought it might do my head good. 652 00:38:15,166 --> 00:38:18,125 And it did. I'm feeling so much better. 653 00:38:18,208 --> 00:38:21,250 Let's go as soon as you've had a drink, shall we? 654 00:38:21,333 --> 00:38:22,708 I'll go and get my coat. 655 00:38:33,708 --> 00:38:36,541 - Is he back? - Oh. Sorry, dear. 656 00:38:36,625 --> 00:38:39,333 Not a sign of him yet. 657 00:38:39,416 --> 00:38:42,708 Oh, but your friend was in here. 658 00:38:42,791 --> 00:38:44,583 - You just missed him. - I'll have scotch, please. 659 00:38:44,666 --> 00:38:46,083 OK, dear. 660 00:38:48,666 --> 00:38:51,208 - Splash? - Yes, thank you. 661 00:38:53,791 --> 00:38:56,458 Ooh! I nearly forgot. 662 00:38:57,041 --> 00:38:58,166 He left you a note. 663 00:39:29,375 --> 00:39:32,583 - Hello, Inspector. - Have you still got that pendant, Ernie? 664 00:39:32,666 --> 00:39:34,625 Oh, spook. 665 00:39:34,708 --> 00:39:37,666 Won't let a bloke make an honest living these days. 666 00:39:40,083 --> 00:39:43,250 Here you are. Sixty ruddy quid going down the drain. 667 00:39:46,333 --> 00:39:49,083 - And it still ain't on the list. - Maybe not. 668 00:39:49,166 --> 00:39:50,916 But I happen to know the lady it belongs to, 669 00:39:51,000 --> 00:39:53,125 and I've been authorised to buy it back for her. 670 00:39:54,458 --> 00:39:55,458 She wants to buy it? 671 00:39:57,791 --> 00:40:00,416 Here, Inspector, look. 672 00:40:00,500 --> 00:40:02,791 I won't kid to you. This is honest. 673 00:40:02,875 --> 00:40:07,000 That pendant, when it came into the shop, was priced at 600. 674 00:40:07,083 --> 00:40:09,666 It's worth a thousand. I'm not kidding. 675 00:40:09,750 --> 00:40:13,000 I'll let you have it for, what, 250 quid. 676 00:40:14,500 --> 00:40:15,875 What, when you said 60? 677 00:40:17,250 --> 00:40:18,208 Did I say that? 678 00:40:22,166 --> 00:40:23,458 I must have been mad. 679 00:40:25,458 --> 00:40:28,958 Wow, a bloke's got to have a bit of a profit, isn't he, Inspector? 680 00:40:29,041 --> 00:40:31,500 - I ask you. - Sixteen. 681 00:40:32,791 --> 00:40:36,583 Don't give me no cuts, Inspector. I'm superstitious about cuts. 682 00:40:36,666 --> 00:40:40,166 Now look here, Ernie, I've helped you out once or twice. 683 00:40:40,250 --> 00:40:43,416 You wouldn't want our beautiful friendship to break up, would you? 684 00:40:43,500 --> 00:40:47,916 Ah, it's extortion, that's what it is. A diabolical liberty. 685 00:40:48,000 --> 00:40:50,291 - There. - No, no. I won't take it. 686 00:40:50,375 --> 00:40:54,208 You send it by registered post to this address. 687 00:40:54,291 --> 00:40:55,916 And don't forget. 688 00:40:57,000 --> 00:41:00,875 Yeah, sit down and I'll dance to you. Yeah, righto, Inspector. 689 00:41:12,125 --> 00:41:14,708 - Have you got it? - Yes. 690 00:41:14,791 --> 00:41:16,291 Come in, my dear. 691 00:41:19,750 --> 00:41:21,958 No doubt you'll insist on counting it. 692 00:41:22,041 --> 00:41:24,583 But I can assure you, there's exactly 400. 693 00:41:24,666 --> 00:41:26,500 Well, naturally, I'll take your word for it. 694 00:41:29,625 --> 00:41:30,791 Thank you. 695 00:41:33,250 --> 00:41:36,500 It's been nice meeting you again, Barbara. 696 00:41:36,583 --> 00:41:37,708 Goodbye, Martin. 697 00:41:37,791 --> 00:41:40,416 Well, now, stay on for a while. Have a drink. 698 00:41:40,500 --> 00:41:42,375 No, thank you. 699 00:41:42,458 --> 00:41:44,375 Will you get away from the door, please? 700 00:41:44,458 --> 00:41:48,083 Well, if you insist. But Barbara-- 701 00:41:48,166 --> 00:41:50,958 - Yes? - I've got to tell you the truth. 702 00:41:51,041 --> 00:41:53,291 I'm going to Everton after all. 703 00:41:53,375 --> 00:41:54,708 - What? - Well, I'm sorry. 704 00:41:54,791 --> 00:41:56,208 I've got to. 705 00:41:58,166 --> 00:41:59,583 I'm being blackmailed. 706 00:41:59,666 --> 00:42:01,291 And if I don't raise 500 pounds by tonight, 707 00:42:01,375 --> 00:42:04,375 he'll hand me over to the police and I'll be arrested at the airport. 708 00:42:04,458 --> 00:42:07,708 You've done all you can. My only hope now is Everton. 709 00:42:07,791 --> 00:42:09,666 But you can't do that! 710 00:42:09,750 --> 00:42:11,375 But I'm desperate. 711 00:42:11,458 --> 00:42:13,583 If I buy him out, I can get clear away to South Africa. 712 00:42:13,666 --> 00:42:14,583 But if I don't… 713 00:42:14,666 --> 00:42:16,166 You'll go to prison? 714 00:42:16,250 --> 00:42:19,000 Mm. For a very long time. 715 00:42:20,625 --> 00:42:24,125 Martin, you can't go to John. You promised! 716 00:42:24,208 --> 00:42:26,625 Yes, but I didn't know this was going to happen. 717 00:42:28,083 --> 00:42:31,625 You're lying again. You're not being blackmailed. 718 00:42:31,708 --> 00:42:35,166 And you never had any intention of leaving the country. 719 00:42:35,250 --> 00:42:36,583 Here's my air ticket. 720 00:42:41,541 --> 00:42:43,083 This is only to Paris. 721 00:42:44,333 --> 00:42:45,791 I change to Air France there. 722 00:42:50,833 --> 00:42:51,708 Martin. 723 00:42:52,625 --> 00:42:54,541 It's made out to Harry Bond. 724 00:42:55,833 --> 00:42:58,416 Well, why not? I've been using that name for years. 725 00:43:06,083 --> 00:43:08,916 I thought you called yourself Arden. 726 00:43:09,000 --> 00:43:11,791 Oh, that was just a little bit of whimsy for your benefit. 727 00:43:11,875 --> 00:43:13,708 Do you remember in our garden the poem 728 00:43:13,791 --> 00:43:17,666 a husband who made himself so obligingly scarce? 729 00:43:17,750 --> 00:43:19,791 Everton will be in his office now, I suppose. 730 00:43:19,875 --> 00:43:21,708 Piccadilly 4000, isn't it? 731 00:43:21,791 --> 00:43:23,333 Martin, I beg of you! 732 00:43:23,416 --> 00:43:26,250 You'll ruin John's life, a man you've never even met. 733 00:43:26,333 --> 00:43:28,791 Can you get me 500 pounds by tonight? 734 00:43:28,875 --> 00:43:31,916 No? Very well. 735 00:43:32,000 --> 00:43:34,583 Stand away from that phone! 736 00:43:34,666 --> 00:43:37,208 - Don't be a fool. - And keep back! 737 00:43:39,041 --> 00:43:41,416 I told you John will only hand you over to the police. 738 00:43:41,500 --> 00:43:43,708 Not when he knows that you've been here today. 739 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 And if he does turn me in, 740 00:43:45,208 --> 00:43:47,458 I'll swear that we've both been meeting regularly. 741 00:43:47,541 --> 00:43:49,333 You've always known I've been alive. 742 00:43:49,416 --> 00:43:51,708 I never knew that anyone could be so low. 743 00:43:51,791 --> 00:43:53,416 You should have learned that 744 00:43:53,500 --> 00:43:55,666 during our delirious year together, my dear. 745 00:43:55,750 --> 00:43:58,416 The day before yesterday you murdered someone, didn't you? 746 00:43:58,500 --> 00:44:00,166 You're Harry Bond. 747 00:44:00,250 --> 00:44:01,541 And the police-- 748 00:44:01,625 --> 00:44:03,125 The police can prove nothing. 749 00:44:03,208 --> 00:44:04,958 Put that gun down. 750 00:44:05,041 --> 00:44:08,291 Martin, I'm not going to let you ruin John's life, or Paul's. 751 00:44:08,375 --> 00:44:10,416 If you try to make that phone call, I'll shoot! 752 00:44:10,500 --> 00:44:12,541 You always were the dramatic type, Barbara. 753 00:44:12,625 --> 00:44:13,875 But you can't scare me. 754 00:44:13,958 --> 00:44:15,916 You're not worried about John or Paul. 755 00:44:16,000 --> 00:44:17,708 You're only worried about yourself. 756 00:44:17,791 --> 00:44:19,416 What the neighbours will say when they discover 757 00:44:19,500 --> 00:44:21,666 that the nice Mrs Everton isn't Mrs Everton at all, 758 00:44:21,750 --> 00:44:23,416 but she's John Everton's mistress, 759 00:44:23,500 --> 00:44:25,791 and that that darling little Paul is only-- 760 00:45:11,583 --> 00:45:12,958 Darling? 761 00:45:14,041 --> 00:45:15,333 Barbara. 762 00:45:28,750 --> 00:45:30,833 Darling, what's the matter? 763 00:45:30,916 --> 00:45:32,083 Why? 764 00:45:32,166 --> 00:45:33,791 Listen, my dear, this can't go on. 765 00:45:33,875 --> 00:45:35,666 You've got to tell me what's worrying you. 766 00:45:35,750 --> 00:45:37,416 Ever since that man Arden came on the scene, 767 00:45:37,500 --> 00:45:39,375 you look as though you've seen a ghost. 768 00:45:39,458 --> 00:45:41,500 A ghost. 769 00:45:41,583 --> 00:45:43,333 Yes, that's what it was. 770 00:45:44,416 --> 00:45:45,583 What do you mean? 771 00:45:45,666 --> 00:45:48,916 His name wasn't really Arden. 772 00:45:49,000 --> 00:45:50,375 It was Martin Radley. 773 00:45:53,000 --> 00:45:56,416 - What? - He wasn't killed in the Blitz. 774 00:45:56,500 --> 00:45:58,458 He came back to get money. 775 00:46:00,500 --> 00:46:03,500 Oh, my darling. Why didn't you tell me? 776 00:46:05,750 --> 00:46:08,875 Do you think I'm happy seeing my wife driven half crazy? 777 00:46:10,416 --> 00:46:14,416 Thank heavens you've told me at last. I'll deal with this from now on. 778 00:46:15,875 --> 00:46:17,625 It's too late. 779 00:46:19,250 --> 00:46:20,375 I've shot him. 780 00:46:22,708 --> 00:46:24,250 You-- 781 00:46:25,250 --> 00:46:26,708 With his own gun. 782 00:46:27,916 --> 00:46:29,375 In his flat. 783 00:46:30,416 --> 00:46:32,250 I went to give him money. 784 00:46:33,750 --> 00:46:35,875 - He taunted me. I-- - When did this happen? 785 00:46:37,000 --> 00:46:38,750 Just now. 786 00:46:38,833 --> 00:46:41,625 Oh, John, what can we do about Paul? 787 00:46:41,708 --> 00:46:42,625 Barbara, listen. 788 00:46:42,708 --> 00:46:45,625 - You're quite sure he was dead. - Yes. 789 00:46:45,708 --> 00:46:46,875 Did you examine him? 790 00:46:46,958 --> 00:46:48,833 No. 791 00:46:48,916 --> 00:46:51,375 You say you went to give him money. Did you bring it back? 792 00:46:51,458 --> 00:46:52,625 It was in his pockets. 793 00:46:52,708 --> 00:46:55,750 They may trace it through the bank. 794 00:46:55,833 --> 00:46:58,500 - What happened to the gun? - I dropped it. 795 00:46:58,583 --> 00:47:00,375 Oh, John! 796 00:47:00,458 --> 00:47:03,333 Barbara, listen. Where is this flat? What's the address? 797 00:47:03,416 --> 00:47:05,041 14 Kensington Mews. 798 00:47:05,125 --> 00:47:08,625 - 14 Kensington Mews, right. - What are you going to do? 799 00:47:08,708 --> 00:47:10,541 Going round there. You say there's no one else in the place? 800 00:47:11,541 --> 00:47:14,375 The man he shares a flat with was out. 801 00:47:14,458 --> 00:47:17,125 But there's a charwoman who comes in. 802 00:47:17,208 --> 00:47:19,916 - What time? - Five o'clock, I think. 803 00:47:21,208 --> 00:47:25,208 Five o'clock? Barbara, you stay here. Don't move from the house. 804 00:47:28,083 --> 00:47:29,625 - Sorry, Charles. - Oh, hello, John. 805 00:47:29,708 --> 00:47:31,958 I just thought I'd pop in and see how Barbara is. 806 00:47:32,041 --> 00:47:33,750 She seemed a bit under the weather last night. 807 00:47:33,833 --> 00:47:35,583 Yes, she's a bit run down. 808 00:47:35,666 --> 00:47:39,041 Excuse me, I-I've got to go and see a bookseller and he closes at 5:00. 809 00:47:39,125 --> 00:47:41,333 - Oh, sure, sure. - I'll be back as soon as I can. 810 00:47:47,416 --> 00:47:50,791 - Well, how are you today? - Oh, not too badly, thanks. 811 00:47:52,000 --> 00:47:55,083 Would you like some tea or-or would you rather have a drink? 812 00:47:55,166 --> 00:47:59,125 Well, strictly speaking, I suppose it's a bit early for a drink, but, yes, please. 813 00:47:59,208 --> 00:48:01,208 I've had a very trying day. 814 00:48:01,291 --> 00:48:04,000 - Are you still on the Harry Bond case? - Yes. 815 00:48:04,083 --> 00:48:05,958 Trying to break down these alibis. 816 00:48:06,041 --> 00:48:07,916 Still, not to worry. We'll get him in the end. 817 00:48:39,208 --> 00:48:41,416 Mouse Club. Good afternoon. 818 00:48:41,500 --> 00:48:43,250 Gladys, is Harry there? 819 00:48:43,333 --> 00:48:46,583 No. No, isn't he with you? 820 00:48:46,666 --> 00:48:49,500 No, I've been expecting him since 1 o'clock. He hasn't turned up yet. 821 00:48:49,583 --> 00:48:51,250 Well, did you phone him? 822 00:48:51,333 --> 00:48:53,875 Yes, I rang the flat and there was no reply. 823 00:48:53,958 --> 00:48:56,583 Well, why don't you go round and see him? 824 00:48:58,083 --> 00:49:00,791 Yes, I think I will. Bye-bye. 825 00:50:11,208 --> 00:50:12,333 Harry! 826 00:50:13,541 --> 00:50:15,541 For heaven's sake, don't scream. 827 00:50:16,750 --> 00:50:18,291 You… you killed him! 828 00:50:18,375 --> 00:50:20,125 No, I found him like that. 829 00:50:20,208 --> 00:50:21,375 Who are you? 830 00:50:21,458 --> 00:50:23,666 A business acquaintance. I just came in to see him. 831 00:50:23,750 --> 00:50:24,625 Who let you in? 832 00:50:24,708 --> 00:50:26,875 The door was ajar. I've only been here a minute. 833 00:50:28,125 --> 00:50:29,333 Have you phoned the police? 834 00:50:29,416 --> 00:50:30,833 Not yet. 835 00:50:30,916 --> 00:50:33,791 I was just going to when I heard you at the door. 836 00:50:33,875 --> 00:50:36,625 - They'll say I did it. - Why? 837 00:50:36,708 --> 00:50:38,625 Had you a motive? 838 00:50:38,708 --> 00:50:41,541 As much motive as any woman who's been double crossed. 839 00:50:41,625 --> 00:50:45,166 That's why I came here. Thought I'd find one of his fancy bits. 840 00:50:45,250 --> 00:50:48,416 - Oh, well. - Were you in love with him? 841 00:50:48,500 --> 00:50:50,125 I was crazy about him. 842 00:50:51,416 --> 00:50:54,250 - You swear you didn't kill him? - I didn't kill him. 843 00:50:55,500 --> 00:50:57,500 And you are going to ring the police? 844 00:50:58,541 --> 00:51:00,375 It's customary, isn't it? 845 00:51:00,458 --> 00:51:03,208 Look. I don't want to get mixed up in all this. 846 00:51:03,291 --> 00:51:05,083 Let me go and don't ring the police for five minutes 847 00:51:05,166 --> 00:51:06,541 and forget you ever saw me, will you? 848 00:51:06,625 --> 00:51:10,083 I promise not to telephone for five minutes after you go. 849 00:51:10,166 --> 00:51:12,000 Not to mention you to the police. 850 00:51:12,083 --> 00:51:13,375 Thanks. 851 00:51:24,791 --> 00:51:28,500 Actually, the simplest cases are often the hardest to solve. 852 00:51:28,583 --> 00:51:30,333 I don't understand. 853 00:51:30,416 --> 00:51:33,791 - Well, you've got so little to go on. - What do you mean? 854 00:51:33,875 --> 00:51:35,833 Well, I remember a case about-- 855 00:51:35,916 --> 00:51:38,916 - I say, I must be getting along. - What time is it? 856 00:51:39,000 --> 00:51:41,875 - Well, it's just on 5 o'clock. - Five o'clock. 857 00:52:16,666 --> 00:52:18,375 Police! 858 00:52:24,208 --> 00:52:26,833 - Are you sure you won't wait for John? - No, I must go. 859 00:52:26,916 --> 00:52:28,583 But the Yard know you're here, don't they? 860 00:52:28,666 --> 00:52:29,958 Oh, yes, I always let them know but-- 861 00:52:32,666 --> 00:52:35,333 Hello? Brompton 1-4-2-4. 862 00:52:37,208 --> 00:52:39,166 Yes, he's here. 863 00:52:39,250 --> 00:52:40,625 It's for you, Charles. 864 00:52:42,166 --> 00:52:43,541 Wayne here. 865 00:52:43,625 --> 00:52:46,791 Oh, hello, Peter. What? 866 00:52:48,125 --> 00:52:50,208 Well, look, I'll be round in a couple of minutes. 867 00:52:50,291 --> 00:52:52,458 - What's happened? - Someone's killed Harry Bond. 868 00:52:52,541 --> 00:52:54,041 Killed who? 869 00:52:54,125 --> 00:52:56,208 Harry Bond, the leader of the mob who shot the jeweller. 870 00:52:56,291 --> 00:52:58,125 I must go. I'll see you later. 871 00:53:03,416 --> 00:53:05,250 Come into the drawing room. I'll tell you all about it. 872 00:53:07,041 --> 00:53:10,000 Were Harry Bond and Martin Radley one and the same person? 873 00:53:10,083 --> 00:53:12,083 Yes. 874 00:53:12,166 --> 00:53:14,333 You're sure he put the money in his pocket? 875 00:53:15,583 --> 00:53:18,041 - Yes. - It's not there now. 876 00:53:18,125 --> 00:53:19,458 But that's impossible. 877 00:53:19,541 --> 00:53:22,666 Apart from the money, I think I've taken care of everything. 878 00:53:57,500 --> 00:53:59,208 Found anything, sir? 879 00:53:59,291 --> 00:54:00,625 Not yet, Peter. 880 00:54:00,708 --> 00:54:03,666 Except the obvious fact that Bond was preparing to clear out. 881 00:54:03,750 --> 00:54:06,791 He cleared out, all right. I just watched him go. 882 00:54:06,875 --> 00:54:09,666 Did you find anything among the neighbours? 883 00:54:09,750 --> 00:54:13,750 Yes. They said they saw a girl come in here about 10 to 5:00. 884 00:54:13,833 --> 00:54:17,000 The description is the same girl I interviewed. 885 00:54:17,083 --> 00:54:22,416 Ten to 5:00, eh? According to the doctor, he was killed about 4:00. 886 00:54:22,500 --> 00:54:24,708 So she must have found the body. 887 00:54:24,791 --> 00:54:27,125 I'll go and ask her why she didn't report it. 888 00:54:28,333 --> 00:54:29,833 Do that, Peter. 889 00:54:29,916 --> 00:54:32,666 I've found something here I'll have to follow up. 890 00:54:36,208 --> 00:54:38,625 Did you know Harry Bond? 891 00:54:38,708 --> 00:54:40,166 Yes. 892 00:54:40,250 --> 00:54:42,583 I did know Harry Bond. 893 00:54:42,666 --> 00:54:44,333 He was my first husband. 894 00:54:45,833 --> 00:54:47,208 But I thought… 895 00:54:47,291 --> 00:54:49,208 He was dead? 896 00:54:49,291 --> 00:54:53,500 So did I. Until this week, when he started blackmailing me. 897 00:54:55,250 --> 00:54:56,916 He called himself Arden. 898 00:54:58,833 --> 00:55:01,416 How did you find out he was Harry Bond? 899 00:55:01,500 --> 00:55:03,458 He showed me an air ticket 900 00:55:03,541 --> 00:55:06,625 to prove that he was really leaving the country. 901 00:55:06,708 --> 00:55:08,333 His name was on it. 902 00:55:11,291 --> 00:55:15,250 Barbara, I've got to ask you this. 903 00:55:17,208 --> 00:55:21,958 Where were you this afternoon, say, from half past 3:00 to half past 4:00? 904 00:55:22,041 --> 00:55:23,583 This is ridiculous, Charles. 905 00:55:23,666 --> 00:55:25,250 Why are you asking Barbara these questions? 906 00:55:25,333 --> 00:55:26,666 I'm sorry, John. 907 00:55:26,750 --> 00:55:30,000 But Barbara was being blackmailed by a man who was shot between these times. 908 00:55:31,125 --> 00:55:33,041 If I don't question her, someone else will. 909 00:55:34,208 --> 00:55:35,458 I was in his flat. 910 00:55:37,333 --> 00:55:38,625 I killed him. 911 00:55:38,708 --> 00:55:40,791 Barbara, you don't know what you're saying. 912 00:55:40,875 --> 00:55:43,916 If you only knew what relief it is to say it. 913 00:55:45,791 --> 00:55:47,250 I can't believe it. 914 00:55:49,750 --> 00:55:52,458 You realise what this means. 915 00:55:52,541 --> 00:55:55,375 It wasn't murder, Charles. It was a mad impulse. 916 00:55:57,666 --> 00:56:00,250 I wish I could believe that. 917 00:56:00,333 --> 00:56:04,416 People who have mad impulses don't wipe fingerprints off guns. 918 00:56:04,500 --> 00:56:09,875 - But that wasn't-- - John… Well, Charles. 919 00:56:15,250 --> 00:56:17,041 There's only one thing I can do. 920 00:56:20,500 --> 00:56:22,250 Chuck out my job. 921 00:56:25,291 --> 00:56:26,666 Come in. 922 00:56:29,041 --> 00:56:31,541 - What do you want? - Going somewhere? 923 00:56:32,708 --> 00:56:36,125 I was just going to spend a few days in the country with my sister. 924 00:56:36,208 --> 00:56:39,583 Your sister is doing six months, as you very well know. 925 00:56:39,666 --> 00:56:42,666 What were you doing in Harry's flat this afternoon? 926 00:56:42,750 --> 00:56:44,833 So he gave me away after all. 927 00:56:44,916 --> 00:56:47,291 Who's this we're talking about? 928 00:56:47,375 --> 00:56:48,750 How did you know I was in Harry's flat? 929 00:56:48,833 --> 00:56:50,708 Why did you shoot him, Evelyn? 930 00:56:50,791 --> 00:56:52,416 Well, I didn't. He was dead when I got there. 931 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 The murderer was still there. 932 00:56:53,750 --> 00:56:56,833 What? Who was the murderer? 933 00:56:56,916 --> 00:56:58,416 I don't know. I'd never seen him before. 934 00:56:58,500 --> 00:57:02,083 He was tall, fair hair, going grey. 935 00:57:02,166 --> 00:57:05,208 He was wearing a brown suit. About 40, I think. 936 00:57:05,291 --> 00:57:08,291 Yes. Funny no one else saw him. 937 00:57:08,375 --> 00:57:09,666 He was there! 938 00:57:09,750 --> 00:57:11,833 He swore he didn't kill Harry and I pretended to believe him. 939 00:57:11,916 --> 00:57:14,458 I thought he might kill me too. He said he was going to ring the police. 940 00:57:14,541 --> 00:57:15,666 Did he? 941 00:57:15,750 --> 00:57:18,000 No, the charwoman phoned the police. 942 00:57:20,000 --> 00:57:21,666 All right, don't leave town. 943 00:57:22,916 --> 00:57:26,166 Otherwise you might find yourself spending a few days with your sister. 944 00:57:32,500 --> 00:57:37,458 European Airways Flight 4-2-1 to Zurich. 945 00:57:37,541 --> 00:57:40,250 Will passengers holding coach card number 5-2… 946 00:57:40,333 --> 00:57:42,666 I suppose there is a flight to Paris tonight. 947 00:57:42,750 --> 00:57:45,750 That's right, madam. Flight 2-4-7. The bus leaves in 20 minutes. 948 00:57:45,833 --> 00:57:46,875 Thank you. 949 00:57:54,666 --> 00:57:56,541 How's it coming, Smitty? 950 00:57:56,625 --> 00:57:59,250 Well, I've got the bullet they dug out of Harry Bond. 951 00:58:00,291 --> 00:58:02,333 Just hold on a moment. 952 00:58:08,708 --> 00:58:09,916 Yes, here it is. 953 00:58:13,125 --> 00:58:15,375 The bullet that killed Harry Bond. 954 00:58:16,375 --> 00:58:17,458 Thanks. 955 00:58:17,541 --> 00:58:21,041 Fired from the same gun as the one that killed the jeweller. 956 00:58:21,125 --> 00:58:22,583 That's impossible. 957 00:58:22,666 --> 00:58:24,458 My dear chap, if you think I don't know 958 00:58:24,541 --> 00:58:26,583 when two bullets have been fired from the same gun… 959 00:58:26,666 --> 00:58:30,875 Sorry, Smitty. Hm. Wait till the old man hears about this. 960 00:58:37,000 --> 00:58:40,333 Pint, please, ma'am. Oh, there you are, sir. 961 00:58:40,416 --> 00:58:42,000 I've been looking all over the place for you. 962 00:58:42,083 --> 00:58:43,333 Just come from ballistics. 963 00:58:43,416 --> 00:58:45,500 The bullet they dug out of Harry Bond. 964 00:58:47,000 --> 00:58:49,208 Well, you can give it to Mr Carstairs. 965 00:58:49,291 --> 00:58:51,375 I'm turning over all available evidence to him. 966 00:58:51,458 --> 00:58:54,583 - I'm resigning. - Resigning? 967 00:58:56,375 --> 00:58:57,875 What on earth for? 968 00:59:00,041 --> 00:59:01,875 .45 nickel plated. 969 00:59:04,416 --> 00:59:06,166 But the gun we found was a 38. 970 00:59:06,250 --> 00:59:07,333 Precisely. 971 00:59:08,125 --> 00:59:09,791 Did you get anything out of Harry's girlfriend? 972 00:59:09,875 --> 00:59:13,166 Yes. There was a stranger in the flat when she got there. 973 00:59:13,250 --> 00:59:17,791 A man, tall, very broad, fair hair going grey, about 45, 974 00:59:17,875 --> 00:59:18,916 you think he did it? 975 00:59:19,000 --> 00:59:21,166 I know he didn't. 976 00:59:21,250 --> 00:59:23,333 But he was the fellow who wiped off all the fingerprints 977 00:59:23,416 --> 00:59:26,833 and gave me a completely wrong slant on the whole business. 978 00:59:26,916 --> 00:59:28,750 Peter, I've got it. 979 00:59:28,833 --> 00:59:31,750 There were no air tickets in that flat when we searched it, were there? 980 00:59:31,833 --> 00:59:33,625 - No, there weren't, sir. - It's funny. 981 00:59:33,708 --> 00:59:35,416 Only the other day I was telling somebody how criminals 982 00:59:35,500 --> 00:59:37,125 always repeat their tricks. 983 00:59:37,208 --> 00:59:39,125 Come on. There's just a chance. 984 01:00:22,250 --> 01:00:25,083 Will passengers for Flight Number 985 01:00:25,166 --> 01:00:29,541 1-2-6 to Vienna please take their seats on the coach 986 01:00:29,625 --> 01:00:32,041 waiting at exit number 4. 987 01:00:42,791 --> 01:00:47,541 Will passengers for Flight Number 1-2-3 to Madrid 988 01:00:47,625 --> 01:00:51,666 please take their seats on the bus waiting at exit number 3. 989 01:01:04,625 --> 01:01:06,083 Will you phone up Scotland Yard 990 01:01:06,166 --> 01:01:08,416 and ask them to send a squad car along immediately? 991 01:01:08,500 --> 01:01:10,333 You'll be two passengers short on this trip. 992 01:01:10,416 --> 01:01:12,333 It's Inspector Wayne. 993 01:01:15,041 --> 01:01:16,833 If I were you, I'd get along home. 994 01:01:16,916 --> 01:01:18,791 We'll want to speak to you later. 995 01:01:23,250 --> 01:01:26,375 Not the first time you pretended to be dead, eh, Radley? 996 01:01:26,458 --> 01:01:29,750 But last time you pinned it on Hitler, not on your wife. 997 01:01:29,833 --> 01:01:31,375 On his wife, sir? 998 01:01:31,458 --> 01:01:33,458 A development you don't know about, Peter. 999 01:01:34,375 --> 01:01:36,166 Radley got her to visit his flat 1000 01:01:36,250 --> 01:01:39,208 and left Harry Bond's gun where she could find it loaded with blanks. 1001 01:01:39,291 --> 01:01:44,458 Then he goaded her on until she became hysterical and fired it at him. 1002 01:01:44,541 --> 01:01:47,375 But as soon as she'd gone, he came to life again 1003 01:01:47,458 --> 01:01:52,041 and brought in the body of Harry Bond, whom he'd shot a few minutes earlier. 1004 01:01:52,125 --> 01:01:54,458 But you forgot to switch the guns, Radley. 1005 01:01:54,541 --> 01:01:56,708 Otherwise you might have got away with it. 1006 01:01:56,791 --> 01:01:58,500 You hadn't time, I suppose, was that it? 1007 01:01:58,583 --> 01:02:01,458 I had every intention of switching the guns. 1008 01:02:01,541 --> 01:02:03,416 I don't suppose you thought it would matter. 1009 01:02:03,500 --> 01:02:06,791 You didn't think we'd know the difference between a 4-5 and a 3-8. 1010 01:02:06,875 --> 01:02:08,875 Well, even police officers have that intelligence. 1011 01:02:08,958 --> 01:02:12,083 No. It was pure sentiment. 1012 01:02:12,875 --> 01:02:15,208 I didn't want to involve Barbara in murder. 1013 01:02:17,583 --> 01:02:19,333 Give her my love, Wayne. 1014 01:02:23,333 --> 01:02:24,875 Attention, please. 1015 01:02:24,958 --> 01:02:26,833 Oh, here's a car. Come on. 1016 01:02:26,916 --> 01:02:29,250 British European Airways Flight 1017 01:02:29,333 --> 01:02:32,666 4-2-7 to Paris. 1018 01:02:32,750 --> 01:02:36,583 Will passengers holding coach card number 5-4 1019 01:02:36,666 --> 01:02:39,666 please go through gates A and B. 1020 01:02:41,083 --> 01:02:43,500 Even then he was only beaten by 10 minutes. 1021 01:02:43,583 --> 01:02:47,000 - I can't believe it. - You'll have to, I'm glad to say. 1022 01:02:47,083 --> 01:02:49,833 Martin Radley was never known as Harry Bond. 1023 01:02:49,916 --> 01:02:52,708 He killed Harry because Harry was blackmailing him. 1024 01:02:52,791 --> 01:02:54,708 The gun you fired was loaded with blanks. 1025 01:02:54,791 --> 01:02:56,958 - Get it? - No. 1026 01:02:57,041 --> 01:02:59,666 And here's another thing that might interest you both. 1027 01:02:59,750 --> 01:03:03,125 This is Radley's marriage certificate dated 1938. 1028 01:03:03,208 --> 01:03:05,250 And his wife is still alive. 1029 01:03:05,333 --> 01:03:07,291 Then Barbara was never legally married to him. 1030 01:03:07,375 --> 01:03:08,458 That's right. 1031 01:03:08,541 --> 01:03:11,333 You've only had one husband in your life. 1032 01:03:11,416 --> 01:03:14,166 And I think I'll leave you to him. Good night. 1033 01:03:18,791 --> 01:03:21,041 I think we might give this to Paul. 1034 01:03:21,125 --> 01:03:24,375 Oh, I think he'd much rather have a yacht. 1035 01:03:24,458 --> 01:03:26,375 Come and have a drink with your husband. 77348

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.