All language subtitles for Three.Wishes.WEBRip.Amazon-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,716 --> 00:02:57,011 ‫- حسناً؟ ‫- لا أريد الذهاب في رحلة تخييم يا أمي. 2 00:02:57,136 --> 00:02:59,805 ‫هيا، نخرج في رحلة للتخييم يوم الذكرى ‫من كل عام. 3 00:02:59,930 --> 00:03:01,015 ‫إنه يوم الذكرى، 4 00:03:01,765 --> 00:03:03,058 ‫أي بداية صيف آخر. 5 00:03:04,685 --> 00:03:06,478 ‫وأنا أتطلع إليه، كحال معظم الناس. 6 00:03:07,938 --> 00:03:09,064 ‫باستثناء هذا العام. 7 00:03:10,274 --> 00:03:12,318 ‫يصعب التطلع لأي شيء هذا العام. 8 00:03:14,778 --> 00:03:15,988 ‫- مرحباً؟ ‫- "توم"، أنا "فرانك". 9 00:03:16,113 --> 00:03:18,574 ‫- مرحباً يا "فرانك". ‫- وصلت رسالة من دائرة الإيرادات الداخلية. 10 00:03:18,991 --> 00:03:19,950 ‫استفسار ضرائب. 11 00:03:20,576 --> 00:03:22,077 ‫لا بد أنك تمازحني يا "فرانك". 12 00:03:22,745 --> 00:03:23,996 ‫لا يمكنني الراحة حتى... 13 00:03:24,121 --> 00:03:25,497 ‫أعتقد أن ما حدث بسيط. 14 00:03:26,582 --> 00:03:28,083 ‫لقد خسرت عملي، 15 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 ‫والآن عليّ بيع المنزل. 16 00:03:32,212 --> 00:03:34,131 ‫تقول زوجتي إنني أنظر للأمر ‫نظرة خاطئة. 17 00:03:35,591 --> 00:03:38,636 ‫تقول إنني سأتذكر كل هذا ذات يوم ‫وأدرك أن كل هذا حدث لسبب ما. 18 00:03:40,220 --> 00:03:41,096 ‫"توم". 19 00:03:42,932 --> 00:03:44,016 ‫هل ستأتي؟ 20 00:03:44,975 --> 00:03:46,435 ‫ربما لا يمكنني إدراك السبب، 21 00:03:47,937 --> 00:03:49,021 ‫وربما لن أدركه أبداً. 22 00:03:49,438 --> 00:03:50,356 ‫توقفي! 23 00:03:51,482 --> 00:03:52,900 ‫من سمح لك بارتداء قرطي؟ 24 00:03:53,025 --> 00:03:55,110 ‫أنت فعلت. قلت إنهما يبدوان سخيفين عليك. 25 00:03:55,361 --> 00:03:57,696 ‫لم أقصد ذلك. اخلعيهما فوراً! 26 00:03:57,821 --> 00:04:00,866 ‫- توقفا أيتها الفتاتان. ‫- لا تلمسيني! 27 00:04:00,991 --> 00:04:02,409 ‫كفى. هذا يكفي! 28 00:04:11,835 --> 00:04:12,962 ‫لا تلمسيني! 29 00:04:13,128 --> 00:04:14,296 ‫لا تلمسي شعري! 30 00:04:17,967 --> 00:04:18,926 ‫"توم". 31 00:04:21,261 --> 00:04:22,346 ‫"توم"؟ 32 00:04:22,846 --> 00:04:25,724 ‫- هل أنتما بخير أيتها الفتاتان؟ ‫- أجل. نحن بخير. 33 00:04:28,560 --> 00:04:29,478 ‫"توم". 34 00:04:30,646 --> 00:04:31,522 ‫"توم"؟ 35 00:04:35,067 --> 00:04:36,026 ‫"توم". 36 00:04:37,611 --> 00:04:38,570 ‫"توم". 37 00:04:42,116 --> 00:04:43,158 ‫"توم". 38 00:04:46,203 --> 00:04:47,204 ‫"توم". 39 00:04:49,164 --> 00:04:50,165 ‫"قاعدة (نورتن) الجوية ‫العيادة" 40 00:04:50,249 --> 00:04:51,667 ‫حسناً، خلف هذه الشاحنة، هيا. 41 00:04:52,710 --> 00:04:53,752 ‫أيمكنك سماعي؟ 42 00:04:54,003 --> 00:04:55,462 ‫سأسمعك أفضل لو أعطيتني ربع دولار. 43 00:04:55,838 --> 00:04:58,424 ‫لا تفعل هذا الآن. إلى السيارة بسرعة. 44 00:04:58,549 --> 00:04:59,800 ‫لقد تأخرنا جداً. بسرعة. 45 00:04:59,883 --> 00:05:01,135 ‫سنتوقف عند المنزل ثم ننطلق. 46 00:05:04,263 --> 00:05:06,724 ‫معدتي تؤلمني يا أمي. 47 00:05:07,558 --> 00:05:08,934 ‫هل أنت متأكد يا عزيزي؟ 48 00:05:09,059 --> 00:05:10,561 ‫قال الطبيب إنك بخير. 49 00:05:10,686 --> 00:05:12,479 ‫- مخادع! ‫- لست كذلك! 50 00:05:12,604 --> 00:05:14,106 ‫- توقفا! ‫- مخادع! 51 00:05:14,231 --> 00:05:15,357 ‫- مخادع. ‫- توقفا! 52 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 ‫احترسي يا أمي! 53 00:05:17,735 --> 00:05:18,610 ‫يا إلهي. 54 00:05:19,528 --> 00:05:20,571 ‫ما كان هذا؟ 55 00:05:22,823 --> 00:05:23,907 ‫هل أنتم بخير؟ 56 00:05:24,241 --> 00:05:25,701 ‫فليتصل أحد بالشرطة. 57 00:05:26,076 --> 00:05:28,245 ‫الشرطة؟ ابقيا في السيارة. 58 00:05:29,413 --> 00:05:30,539 ‫يا إلهي. 59 00:05:32,583 --> 00:05:33,584 ‫أيمكنك النهوض؟ 60 00:05:34,543 --> 00:05:37,046 ‫- أيمكنك تحريك ساقك هذه؟ ‫- أنا في غاية الأسف، هذا كله خطئي. 61 00:05:37,171 --> 00:05:39,423 ‫لم أرك حتى، كان هناك كلب في التقاطع. 62 00:05:39,506 --> 00:05:42,468 ‫- "بيتي جين". ‫- لقد هربت بهذا الاتجاه وبدت بخير. 63 00:05:43,427 --> 00:05:45,554 ‫- شكراً لك. ‫- حسناً، ماذا يجري هنا؟ 64 00:05:45,679 --> 00:05:47,222 ‫أنا السائقة يا سيدي، وأنا المخطئة. 65 00:05:47,347 --> 00:05:49,475 ‫- كنت أدخل إلى التقاطع... ‫- اعذريني يا سيدتي. 66 00:05:50,267 --> 00:05:52,728 ‫تنقل الغرباء ممنوع في هذه البلدة. 67 00:05:53,270 --> 00:05:54,438 ‫وكذلك الاصطدام بسيارة. 68 00:05:55,105 --> 00:05:56,899 ‫ليس هذا ما حدث، أنا المخطئة... 69 00:05:57,024 --> 00:06:00,069 ‫سيدتي، لم لا تعودين مع ولدك ‫إلى السيارة فحسب؟ 70 00:06:00,194 --> 00:06:01,820 ‫لم أقل لك اسمي أو أي شيء... 71 00:06:01,945 --> 00:06:04,281 ‫قلت إن كل شيء انتهى هنا. شكراً لك. 72 00:06:08,452 --> 00:06:10,704 ‫حسناً يا جماعة، فلتمضوا في طريقكم. ‫إلام تنظرون؟ 73 00:06:10,829 --> 00:06:12,664 ‫هذا ليس عرضاً ترفيهياً. تحركوا. 74 00:06:12,790 --> 00:06:14,166 ‫ابتعدوا، هيا، تحركوا. 75 00:06:17,252 --> 00:06:19,088 ‫انتهى الأمر، هيا. تحركوا. 76 00:06:19,213 --> 00:06:21,048 ‫هيا، ابتعدوا. 77 00:06:22,841 --> 00:06:24,343 ‫إلام تنظرون؟ تحركوا. 78 00:06:24,468 --> 00:06:25,427 ‫هيا. 79 00:06:42,569 --> 00:06:43,904 ‫أعلينا فعل ذلك الآن؟ 80 00:06:44,321 --> 00:06:45,948 ‫هذا ما يعنيه يوم الذكرى. 81 00:06:49,827 --> 00:06:51,703 ‫في أي هذه المقابر يوجد أبي؟ 82 00:06:51,870 --> 00:06:53,622 ‫أنت تعلم. لقد أخبرتك في العام السابق. 83 00:06:53,747 --> 00:06:54,665 ‫أنا أنسى دائماً. 84 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 ‫لا مشكلة. 85 00:06:57,126 --> 00:06:59,503 ‫في الواقع لا يوجد مكان لأبيكما هنا. 86 00:06:59,753 --> 00:07:03,257 ‫لأنه مات في مكان بعيد للغاية، في "كوريا". 87 00:07:06,176 --> 00:07:08,053 ‫كان عليهم على الأقل محاولة إيجاد طائرته. 88 00:07:08,303 --> 00:07:10,681 ‫لقد حاولوا بالفعل يا "توم". 89 00:07:13,225 --> 00:07:15,394 ‫"أشتاتاً أشتوت". 90 00:07:19,481 --> 00:07:21,692 ‫تمهلوا يا شباب، لن أقول هذا مجدداً. 91 00:07:22,317 --> 00:07:24,736 ‫- ماذا تشرب؟ ‫- ماذا يشرب الجميع؟ 92 00:07:24,862 --> 00:07:26,697 ‫- "ج" مع "ت". ‫- فليكن كذلك. 93 00:07:27,489 --> 00:07:28,574 ‫وماذا يكون؟ 94 00:07:29,491 --> 00:07:32,411 ‫- إنه جين مع تونيك. ‫- أنت محق، رائع. 95 00:07:32,536 --> 00:07:34,913 ‫أين أختك؟ ألست قلقة بشأنها؟ 96 00:07:35,038 --> 00:07:36,165 ‫بل أنا قلقة. 97 00:07:36,498 --> 00:07:38,667 ‫هي لا تتأخر هكذا أبداً. سأبحث عنها. 98 00:07:38,792 --> 00:07:41,253 ‫- أختك تتأخر دائماً يا "جويس". ‫- أيمكنكم الانتباه لـ"سيندي"؟ 99 00:07:41,378 --> 00:07:43,255 ‫احمل ذلك يا "توم" من فضلك. 100 00:07:43,964 --> 00:07:45,757 ‫- هذا مضحك جداً. ‫- هل أضفت الكرفس مجدداً؟ 101 00:07:46,049 --> 00:07:47,009 ‫أرجوك يا عزيزي. 102 00:07:47,259 --> 00:07:48,218 ‫اصعد. 103 00:07:48,927 --> 00:07:51,138 ‫امش يا "توم"، لا تركض من فضلك. 104 00:07:52,097 --> 00:07:54,474 ‫- لماذا لست مرتدياً الحذاء يا عزيزي؟ ‫- لم تتفقديه من الداخل. 105 00:07:56,310 --> 00:07:58,854 ‫"غاني"، لا يمكن لثعبان الوجود ‫في حيز ضيق كهذا. 106 00:07:58,979 --> 00:08:00,689 ‫سيمكنه إذا كان ثعباناً صغيراً. 107 00:08:04,359 --> 00:08:05,235 ‫انظر داخله. 108 00:08:07,070 --> 00:08:09,489 ‫- لقد أطلق زفيره على أنفي. ‫- حقاً؟ 109 00:08:09,781 --> 00:08:11,033 ‫- كيف حال معدتك؟ ‫- بخير. 110 00:08:11,491 --> 00:08:12,534 ‫"جين". 111 00:08:12,868 --> 00:08:14,453 ‫أين كنت؟ 112 00:08:15,871 --> 00:08:18,207 ‫لن تصدقي... لا يمكنني إخبارك. ‫ما زلت أرتعش من الصدمة. 113 00:08:20,209 --> 00:08:21,835 ‫لا تلمس هذا. إنه سم. 114 00:08:22,920 --> 00:08:24,922 ‫- أترى هذه البحيرة يا "غاني"؟ ‫- أجل. 115 00:08:26,131 --> 00:08:27,257 ‫أتعلم ما يوجد في داخلها؟ 116 00:08:27,799 --> 00:08:28,675 ‫أسماك. 117 00:08:28,800 --> 00:08:29,718 ‫بل وحوش. 118 00:08:30,177 --> 00:08:31,428 ‫- أتعلم أيضاً؟ ‫- ماذا؟ 119 00:08:31,678 --> 00:08:33,722 ‫ستجعل أمي دروس سباحتك في هذه البحيرة. 120 00:08:33,847 --> 00:08:36,516 ‫لن يحدث هذا. لن أسبح هنا. 121 00:08:38,810 --> 00:08:39,728 ‫انتظر هنا. 122 00:08:43,857 --> 00:08:45,317 ‫فلنعتبر هذا تحذيراً يا "جين". 123 00:08:45,442 --> 00:08:47,611 ‫لا أعرف حتى مدى إصابة ذلك الرجل يا "جويس". 124 00:08:47,694 --> 00:08:49,780 ‫يجب أن تفكري في الأمن، 125 00:08:49,905 --> 00:08:52,824 ‫لا أن تؤسسي مشروعاً سخيفاً. ‫كم عدد زبائنك؟ 1؟ 2؟ 126 00:08:52,908 --> 00:08:53,784 ‫بل 3. 127 00:08:54,034 --> 00:08:56,411 ‫3. رائع. لقد كنت قلقة. 128 00:08:56,536 --> 00:08:58,205 ‫الآن بوجود 3 زبائن وقيمة معاش التقاعد، 129 00:08:58,330 --> 00:09:00,582 ‫ستتمكنين من... لا أذكر المقولة، 130 00:09:00,707 --> 00:09:01,750 ‫النجاة فحسب؟ 131 00:09:02,626 --> 00:09:05,754 ‫- تأسيس مشروع يتطلب وقتاً. ‫- أنصتي إليّ. 132 00:09:06,129 --> 00:09:08,048 ‫لم يستبدلك "هانك" بأحد بعد. 133 00:09:08,423 --> 00:09:09,883 ‫لا عيب في أن تكوني محاسبته. 134 00:09:10,008 --> 00:09:13,595 ‫يا لهذا السروال القصير يا "جين". ‫لا أجرؤ على ارتداء مثله. 135 00:09:14,680 --> 00:09:17,140 ‫هذا هو الفارق بيننا يا "شيرلي". 136 00:09:18,892 --> 00:09:21,270 ‫كنت لأرتديه لو كانت ساقاي ‫بجمال ساقيك يا "جين". 137 00:09:21,895 --> 00:09:23,647 ‫أنت اخترت اليوم الأمثل ‫لارتداء هذا السروال. 138 00:09:24,356 --> 00:09:26,024 ‫لا يمكنك توقع من الموجود بالقرب. 139 00:09:33,782 --> 00:09:34,658 ‫"فيل"؟ 140 00:09:38,287 --> 00:09:39,705 ‫يا لجمالك. 141 00:09:39,830 --> 00:09:42,708 ‫مرحباً. يا ربي. 142 00:09:44,835 --> 00:09:46,670 ‫لا أصدق ذلك. 143 00:09:47,671 --> 00:09:49,631 ‫- أمي؟ ‫- ماذا هناك؟ 144 00:09:49,715 --> 00:09:51,717 ‫هذا ابني الأصغر، "غانثر". 145 00:09:51,800 --> 00:09:52,968 ‫ونناديه بـ"غاني". 146 00:09:53,093 --> 00:09:54,761 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنت طويل. 147 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 ‫يمكنك أن تكون طويلاً أيضاً. 148 00:09:58,140 --> 00:10:00,559 ‫- حسناً، على مهل. ‫- إنه يهاب المرتفعات كثيراً. 149 00:10:00,684 --> 00:10:02,019 ‫إنه يهاب كل شيء. 150 00:10:02,144 --> 00:10:05,272 ‫كالوحوش والثعابين وأحواض السباحة. 151 00:10:06,023 --> 00:10:09,192 ‫هذا يكفي يا "سيندي". ‫فلنذهب جميعاً لنلعب في مكان آخر. 152 00:10:09,526 --> 00:10:12,321 ‫لا أذكر حتى متى كانت آخر مرة التقينا؟ 153 00:10:12,446 --> 00:10:14,489 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لا بد أنه القدر. 154 00:10:15,449 --> 00:10:18,160 ‫ولأظن أنني كدت أعين أحد رجالي ‫ليكون مسؤولاً عن هذه المنطقة. 155 00:10:19,202 --> 00:10:20,203 ‫سأقول لك شيئاً. 156 00:10:20,537 --> 00:10:22,372 ‫أخبريني عندما يكون لديك وقت لتناول العشاء. 157 00:10:31,631 --> 00:10:32,507 ‫أنصتوا إليّ. 158 00:10:32,883 --> 00:10:35,135 ‫- هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟ ‫- أجل. 159 00:10:35,385 --> 00:10:36,678 ‫ما رأيكم في أن نلعب بالكرة؟ 160 00:10:36,803 --> 00:10:37,679 ‫مرحى! 161 00:10:37,971 --> 00:10:40,932 ‫حسناً، سيكون الآباء ضد الأبناء، ‫كالعام الماضي. 162 00:10:42,726 --> 00:10:43,643 ‫اقلب العملة يا "جيم". 163 00:10:43,727 --> 00:10:45,228 ‫سنرى من سيكون الفريق المضيف. 164 00:10:46,480 --> 00:10:48,065 ‫إنه فريق الآباء. 165 00:10:48,440 --> 00:10:50,317 ‫يمكنكم الضرب أولاً، اتفقنا؟ 166 00:10:52,110 --> 00:10:54,363 ‫لا تنظر إلينا هكذا. نريد أن ننتصر. 167 00:11:51,461 --> 00:11:54,256 ‫لن أكون في هذا الموضع مجدداً، ‫بل ستكون أنت! 168 00:11:57,217 --> 00:11:58,635 ‫لا. أعطه قطعة بسكويت يا "توم". 169 00:11:58,760 --> 00:12:00,971 ‫ستأخذ قطعة بسكويت واحدة يا "غاني"، ‫وبعدها نظف أسنانك. 170 00:12:01,096 --> 00:12:02,222 ‫أكرهك! 171 00:12:02,347 --> 00:12:03,932 ‫هذا آخر تحذير. 172 00:12:04,599 --> 00:12:06,059 ‫آخر تحذير! 173 00:12:08,019 --> 00:12:10,981 ‫توقف حالاً يا "توم هولمان". 174 00:12:11,064 --> 00:12:12,190 ‫توقفا، أرجوكما. 175 00:12:12,315 --> 00:12:14,860 ‫لقد كان يوماً عصيباً. ‫أعطه الدمية يا "توم". 176 00:12:14,985 --> 00:12:17,320 ‫أعطه "دايفي". هل أتحدث إلى نفسي؟ 177 00:12:17,446 --> 00:12:20,031 ‫لا! 178 00:12:20,157 --> 00:12:21,700 ‫لا. هذه ليست لعبة. 179 00:12:21,825 --> 00:12:23,452 ‫أجل، ولكن أبي أعطاني إياها. 180 00:12:24,244 --> 00:12:26,204 ‫أعطه "دايفي". أعطه له الآن. 181 00:12:26,955 --> 00:12:28,915 ‫أعطني "دايفي"، وأخرج القمامة. 182 00:12:29,749 --> 00:12:31,960 ‫إنه يحصل على كل مراده، ‫وأنا أحصل على القمامة دائماً. 183 00:13:17,047 --> 00:13:17,923 ‫أهلاً. 184 00:13:19,216 --> 00:13:20,175 ‫أنا أعرفك. 185 00:13:20,675 --> 00:13:21,843 ‫أنت "بيتي جين". 186 00:13:24,262 --> 00:13:25,555 ‫هل أنت تائهة الآن؟ 187 00:13:31,353 --> 00:13:32,229 ‫مهلاً. 188 00:13:36,733 --> 00:13:37,609 ‫تعالي إلى هنا. 189 00:13:55,835 --> 00:13:57,921 ‫عليك شد جانبي الخيط 190 00:13:59,130 --> 00:14:01,174 ‫عندما تربطه، وإلا سيُفك مجدداً. 191 00:14:04,261 --> 00:14:05,136 ‫صباح الخير. 192 00:14:06,680 --> 00:14:09,891 ‫يا إلهي! ما هذا يا "توم"؟ 193 00:14:10,934 --> 00:14:12,477 ‫لا أعلم لما لا يمكننا الاحتفاظ بها. 194 00:14:12,936 --> 00:14:14,646 ‫أنت من أوشكت أن تصدميها بالسيارة. 195 00:14:15,772 --> 00:14:17,148 ‫ما هي الزريبة؟ 196 00:14:17,524 --> 00:14:19,776 ‫مكان يربطون فيه الكلاب ببعضها ‫من ذيولها. 197 00:14:19,901 --> 00:14:22,571 ‫- "توم". ‫- ذيلها ليس طويلاً كفاية. 198 00:14:24,573 --> 00:14:25,532 ‫هذا ليس عدلاً. 199 00:14:26,408 --> 00:14:28,034 ‫لا أحصل على أي مما لدى الأطفال الآخرين. 200 00:14:28,910 --> 00:14:30,787 ‫إنه يريد أباً. 201 00:14:31,997 --> 00:14:32,872 ‫أعلم. 202 00:14:37,252 --> 00:14:38,753 ‫أعتقد أن عليها المغادرة يا أمي. 203 00:14:48,555 --> 00:14:49,889 ‫"بيتي جين". 204 00:14:54,811 --> 00:14:57,647 ‫أين كنت أيتها الفتاة السخيفة؟ 205 00:14:58,315 --> 00:14:59,858 ‫لا أفهمك. 206 00:15:03,361 --> 00:15:04,779 ‫لقد وجدتها بالقرب من منزلي. 207 00:15:05,822 --> 00:15:06,906 ‫لقد كانت تائهة. 208 00:15:08,658 --> 00:15:09,784 ‫أنا ممتن لك. 209 00:15:12,162 --> 00:15:13,705 ‫اسمك "توم"، صحيح؟ 210 00:15:13,830 --> 00:15:15,290 ‫"توم". 211 00:15:17,751 --> 00:15:18,752 ‫مرحباً. 212 00:15:20,670 --> 00:15:22,047 ‫أنا في غاية الأسف 213 00:15:23,006 --> 00:15:23,923 ‫لما أصاب ساقك. 214 00:15:24,674 --> 00:15:26,801 ‫لم أكن أعلم. أنا متأسفة عما حدث بالأمس، 215 00:15:27,010 --> 00:15:27,927 ‫حقاً. 216 00:15:28,136 --> 00:15:29,179 ‫أنا... 217 00:15:30,513 --> 00:15:31,973 ‫أنا "جين هولمان". 218 00:15:32,474 --> 00:15:33,642 ‫وأيضاً... 219 00:15:34,976 --> 00:15:35,852 ‫لو... 220 00:15:36,519 --> 00:15:38,563 ‫لو كان هناك ما يمكنني فعله لأعوضك 221 00:15:38,855 --> 00:15:42,359 ‫عن إهمالي، أرجو أن تخبرني به. 222 00:15:51,534 --> 00:15:52,661 ‫يمكنك توصيلنا لمكان ما. 223 00:16:04,172 --> 00:16:05,256 ‫"منازل الأحلام للعائلات" 224 00:16:13,056 --> 00:16:14,015 ‫وداعاً. 225 00:16:15,141 --> 00:16:16,851 ‫- فليحالفك الحظ. ‫- شكراً. 226 00:16:35,245 --> 00:16:38,206 ‫الوقوف على الطريق خطر، أليس كذلك يا أمي؟ 227 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 ‫هذا صحيح يا عزيزي. 228 00:16:47,257 --> 00:16:48,383 ‫ماذا سيحدث لو لم يوصله أحد؟ 229 00:16:50,009 --> 00:16:51,386 ‫اللعنة. 230 00:17:10,280 --> 00:17:11,364 ‫انتظرا هنا أيها الولدان. 231 00:17:17,370 --> 00:17:18,455 ‫بعد إذنك. 232 00:17:19,706 --> 00:17:21,291 ‫آسفة، فأنا لا أعرف اسمك. 233 00:17:21,750 --> 00:17:22,709 ‫اسمي "جاك". 234 00:17:24,127 --> 00:17:26,421 ‫هذا غاية في الخطورة يا "جاك". 235 00:17:26,671 --> 00:17:28,089 ‫سأتوخى الحذر. 236 00:17:29,841 --> 00:17:31,426 ‫أتمانع العودة إلى السيارة؟ أرجوك. 237 00:17:34,137 --> 00:17:35,096 ‫لماذا؟ 238 00:17:35,388 --> 00:17:38,016 ‫يجب أن يكون لك مكان لترتاح فيه ‫إلى أن تتعافى ساقك. 239 00:18:06,002 --> 00:18:07,962 ‫يجب أن تبقى الكلاب في الخارج. 240 00:18:08,254 --> 00:18:09,923 ‫إنها كلبة أليفة يا عزيزي. 241 00:18:15,178 --> 00:18:17,722 ‫أريد توضيح بعض الأشياء... 242 00:18:25,688 --> 00:18:27,941 ‫لم أكن لأفعل هذا تحت أي ظرف آخر، 243 00:18:28,149 --> 00:18:29,609 ‫باستثناء مثل هذا الظرف، 244 00:18:30,026 --> 00:18:32,445 ‫وبسبب هذا الجبس. 245 00:18:37,200 --> 00:18:39,994 ‫لذا، لا هدف من الوقوف هنا. 246 00:18:40,119 --> 00:18:41,204 ‫لديك تدريب بيسبول يا "توم". 247 00:18:41,329 --> 00:18:43,665 ‫وخذ معك "غاني" إلى أصدقائه ‫عند نهاية الشارع من فضلك. 248 00:18:43,957 --> 00:18:45,959 ‫- أقدر ذلك. ‫- هيا يا "غاني". 249 00:19:03,184 --> 00:19:06,145 ‫سأصحبك إلى غرفتك. 250 00:19:06,396 --> 00:19:09,399 ‫يمكنك أخذ غرفة "توم" ‫فيما سيقيم هو مع "غاني". 251 00:19:11,901 --> 00:19:14,654 ‫1، 2، 3، 4، 252 00:19:15,071 --> 00:19:19,868 ‫5، 6، 7، 8، 9، 10. 253 00:19:20,368 --> 00:19:22,662 ‫سأبحث عنكم سواء كنتم مستعدين أم لا. 254 00:19:29,669 --> 00:19:30,670 ‫لقد وجدتك. 255 00:20:34,651 --> 00:20:37,028 ‫والآن مع مسلسل "أمريكا" الكوميدي المفضل، 256 00:20:37,153 --> 00:20:38,821 ‫"مغامرات (أوزي) و(هارييت)". 257 00:20:38,988 --> 00:20:40,740 ‫- إنه يبدأ. ‫- هيا، مرة أخرى فحسب. 258 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 ‫"كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة 259 00:20:49,916 --> 00:20:51,834 ‫كلي الذرة، كلي الذرة 260 00:20:51,960 --> 00:20:53,586 ‫هيا، هيا، هيا 261 00:20:53,711 --> 00:20:55,129 ‫كلي الذرة، كلي الذرة 262 00:20:55,296 --> 00:20:56,631 ‫هيا، هيا، هيا 263 00:20:56,798 --> 00:20:58,216 ‫كلي الذرة، كلي الذرة 264 00:20:58,341 --> 00:20:59,550 ‫هيا، هيا، هيا 265 00:21:00,009 --> 00:21:02,762 ‫كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة 266 00:21:02,887 --> 00:21:05,807 ‫كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة 267 00:21:05,932 --> 00:21:07,392 ‫كلي الذرة..." 268 00:21:08,017 --> 00:21:09,852 ‫ما مشكلتك؟ هل أنت جبان؟ 269 00:21:09,978 --> 00:21:11,062 ‫هذا صحيح. 270 00:21:11,187 --> 00:21:13,564 ‫"كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة 271 00:21:13,690 --> 00:21:16,985 ‫كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة" 272 00:21:21,823 --> 00:21:23,825 ‫سأخرج لأتمشى قليلاً. 273 00:21:24,534 --> 00:21:25,493 ‫تفضل. 274 00:22:18,755 --> 00:22:22,467 ‫"مايكل"، أنصت إليّ عندما أقول، ‫ادخل، العشاء جاهز. 275 00:22:22,592 --> 00:22:24,469 ‫حسناً يا أمي. أنا قادم. 276 00:22:24,761 --> 00:22:26,554 ‫- حسناً، هيا بنا. ‫- مهلاً، ألديك المفاتيح؟ 277 00:22:28,097 --> 00:22:30,266 ‫أنت! هل تبحث عن شيء؟ 278 00:22:31,392 --> 00:22:32,268 ‫أبحث عن الطريق السريع. 279 00:22:32,435 --> 00:22:35,146 ‫إنه على بعد بضع كيلومترات بهذا الاتجاه. ‫يمكننا توصيلك إذا أردت. 280 00:22:35,855 --> 00:22:36,856 ‫لا. شكراً لكم. 281 00:22:37,356 --> 00:22:39,567 ‫عليك أن تخبر أمي أين تذهب. 282 00:22:41,277 --> 00:22:42,153 ‫عُلم يا سيدي. 283 00:23:09,430 --> 00:23:10,306 ‫عزيزتي؟ 284 00:23:22,777 --> 00:23:24,695 ‫مرحباً. سأكون... 285 00:23:30,201 --> 00:23:31,202 ‫إنه في الخارج. 286 00:23:32,286 --> 00:23:33,371 ‫إنه يعد الشاي بحرارة الشمس. 287 00:23:33,913 --> 00:23:34,914 ‫"شاي بحرارة الشمس"؟ 288 00:23:36,541 --> 00:23:39,544 ‫وهل سيعد بعده العيش المحمص بضوء القمر ‫ومربى النجوم؟ 289 00:23:39,710 --> 00:23:42,171 ‫وبعدها ستتناولون فطوراً من الجنة؟ 290 00:23:42,421 --> 00:23:43,756 ‫ابق في الخارج يا "هانك". 291 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 ‫- أتريدين احتساء بعض القهوة؟ ‫- القهوة؟ 292 00:23:46,592 --> 00:23:47,927 ‫أهي قهوة معدة على حرارة الشمس؟ 293 00:23:48,219 --> 00:23:49,470 ‫كيف تسأليني هذا السؤال؟ 294 00:23:50,388 --> 00:23:51,264 ‫من يكون؟ 295 00:23:52,431 --> 00:23:53,391 ‫ومن أين أتى؟ 296 00:23:54,225 --> 00:23:55,810 ‫هل لديه أي أوراق تحقيق شخصية؟ 297 00:23:55,977 --> 00:23:57,979 ‫ألا تدركين أنه قد يكون شخصاً خطيراً؟ 298 00:23:58,604 --> 00:24:00,022 ‫أنت لا تعرفين أي شيء عنه. 299 00:24:00,148 --> 00:24:01,649 ‫بل أعرف. 300 00:24:02,358 --> 00:24:04,152 ‫إنه لا ينتمي لهذا العالم. 301 00:24:04,402 --> 00:24:05,945 ‫أتقولين إنه من مكان آخر؟ 302 00:24:06,070 --> 00:24:07,029 ‫كالفضاء الخارجي مثلاً؟ 303 00:24:09,282 --> 00:24:11,492 ‫أنا متأكدة. لا يمكنني... 304 00:24:11,659 --> 00:24:12,618 ‫كيف تعرفين؟ 305 00:24:15,288 --> 00:24:16,414 ‫أقسم بشرف الكشافة يا "جويس". 306 00:24:17,707 --> 00:24:18,583 ‫يمكنه الطيران. 307 00:24:19,625 --> 00:24:21,502 ‫ولديه عين ثالثة، 308 00:24:22,378 --> 00:24:23,796 ‫في وسط جبهته. 309 00:24:24,255 --> 00:24:25,631 ‫وهي خضراء كعينيه الأخريين. 310 00:24:25,923 --> 00:24:26,883 ‫أنت تختلقين هذا. 311 00:24:29,260 --> 00:24:31,137 ‫أنت تتعاملين مع كل هذا على أنه مزحة. 312 00:24:31,262 --> 00:24:32,388 ‫"جويس". 313 00:24:34,557 --> 00:24:35,516 ‫إذن؟ 314 00:24:37,768 --> 00:24:38,728 ‫إنه شاي رائع. 315 00:25:00,875 --> 00:25:01,959 ‫مرحباً يا "براين". 316 00:25:19,810 --> 00:25:20,728 ‫"توم". 317 00:25:23,773 --> 00:25:24,857 ‫أحسنت عملاً. 318 00:25:25,566 --> 00:25:26,442 ‫شكراً. 319 00:25:26,817 --> 00:25:27,818 ‫سأنظف أنا. 320 00:25:48,297 --> 00:25:49,173 ‫ها نحن ذا. 321 00:26:01,519 --> 00:26:02,728 ‫أراكم يوم السبت. 322 00:26:03,479 --> 00:26:05,606 ‫- ارتاحوا. ‫- مع السلامة أيها المدرب. 323 00:26:06,315 --> 00:26:08,317 ‫ظلت الإطارات تصدر صريراً ‫إلى أن وقع الاصطدام. 324 00:26:08,651 --> 00:26:10,444 ‫وجاء الجميع راكضين، ‫ولكنني كنت أول الواصلين. 325 00:26:11,237 --> 00:26:12,154 ‫كان يجب أن تروه. 326 00:26:12,488 --> 00:26:14,907 ‫خرج العظم من تحت الجلد، ‫والدماء كانت تغرق المكان. 327 00:26:15,992 --> 00:26:17,535 ‫لم يوافق أن يُوضع على نقالة حتى. 328 00:26:17,994 --> 00:26:19,453 ‫سار إلى عربة الإسعاف على قدميه. 329 00:26:20,788 --> 00:26:23,249 ‫إذا كان هذا الرجل حقيقياً، 330 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 ‫فهل يمكننا لقاؤه؟ 331 00:26:26,127 --> 00:26:27,003 ‫ربما. 332 00:26:27,420 --> 00:26:28,629 ‫- وداعاً يا "فيرغ". ‫- وداعاً يا "توم". 333 00:26:31,382 --> 00:26:32,591 ‫رأيت مجموعتكم ليلة أمس. 334 00:26:33,426 --> 00:26:34,927 ‫- ماذا كان في الصندوق؟ ‫- كيف رأيته؟ 335 00:26:35,177 --> 00:26:36,637 ‫هل تظن نفسك جاسوساً روسياً؟ 336 00:26:36,971 --> 00:26:39,557 ‫تعرف أنه طفل يختلس النظر على الآخرين. 337 00:26:39,932 --> 00:26:40,933 ‫أيمكنني الانضمام لكم؟ 338 00:26:41,142 --> 00:26:42,476 ‫هذا غير محتمل يا "هولمان". 339 00:26:42,685 --> 00:26:44,687 ‫لا يمكننا القبول بشخص بكاء في مجموعتنا. 340 00:26:45,062 --> 00:26:46,647 ‫هيا يا أصحاب، فلنذهب. 341 00:26:46,772 --> 00:26:48,232 ‫تريدون لقاء "جاك"، صحيح؟ 342 00:27:03,539 --> 00:27:04,498 ‫مرحباً يا "جاك". 343 00:27:04,707 --> 00:27:06,083 ‫يُفضل أن يكون جيداً يا "هولمان". 344 00:27:13,466 --> 00:27:14,425 ‫ما هذا يا "هولمان"؟ 345 00:27:14,675 --> 00:27:17,803 ‫- أجل، ماذا تحاول أن تفعل؟ ‫- ماذا يحدث هنا؟ 346 00:27:18,220 --> 00:27:19,847 ‫ادخلوا يا أولاد. 347 00:27:20,056 --> 00:27:21,515 ‫ما هذا... 348 00:27:27,563 --> 00:27:29,982 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟ 349 00:27:30,858 --> 00:27:31,817 ‫آخذ حمام شمس. 350 00:27:31,942 --> 00:27:34,111 ‫أعرف كيف يتعامل أشباهك. 351 00:27:34,570 --> 00:27:36,906 ‫لم تدعك "جيني" للإقامة هنا، صحيح؟ 352 00:27:40,242 --> 00:27:41,327 ‫أنت محق. 353 00:27:41,994 --> 00:27:43,162 ‫هي لم تدعني. 354 00:27:44,580 --> 00:27:45,664 ‫بل أصرت على ذلك. 355 00:27:50,419 --> 00:27:51,837 ‫بالطبع. 356 00:27:57,385 --> 00:27:58,552 ‫يا حبيبي! 357 00:28:00,763 --> 00:28:01,639 ‫استمتعا بالطعام. 358 00:28:05,935 --> 00:28:08,104 ‫ولكن ماذا تستفيدين من كل هذا؟ 359 00:28:08,938 --> 00:28:11,273 ‫أنا مهتم بك فقط. 360 00:28:11,774 --> 00:28:13,859 ‫سأقول هذا مرة أخرى فقط، 361 00:28:13,984 --> 00:28:17,613 ‫ولكن إحضار رجل غريب تماماً 362 00:28:17,738 --> 00:28:19,907 ‫وجعله يقيم في منزلك ليس من شيمك. 363 00:28:22,618 --> 00:28:24,078 ‫دعيني أريك شيئاً. 364 00:28:35,464 --> 00:28:37,299 ‫هذا آخر شيء توقعته. 365 00:28:41,053 --> 00:28:42,555 ‫من أين أتيت بهذه الصورة؟ 366 00:28:43,472 --> 00:28:47,101 ‫كنت أحملها معي، في أثناء كل هذه الأعوام 367 00:28:47,226 --> 00:28:49,937 ‫عندما كنت بعيداً وأؤسس عملي. 368 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 ‫لماذا؟ 369 00:28:54,233 --> 00:28:56,235 ‫ربما لأنك الشخص الذي كنت أفعل كل هذا ‫من أجله. 370 00:29:02,241 --> 00:29:03,784 ‫سيارات نقل قذرة. 371 00:29:06,078 --> 00:29:08,372 ‫عالقان تحت الأمطار ‫دون وجود أحد لتتحدثا إليه. 372 00:29:09,707 --> 00:29:11,500 ‫ثم يصبح العالم كله بين أيديكما. 373 00:29:11,625 --> 00:29:13,711 ‫كل مكان حلمتما يوماً بزيارته، 374 00:29:13,836 --> 00:29:17,173 ‫وأماكن أخرى لم تتخيلا حتى وجودها. 375 00:29:17,965 --> 00:29:20,468 ‫كالمسطحات الملحية في "يوتاه". 376 00:29:20,593 --> 00:29:21,802 ‫وماذا تكون المسطحات الملحية؟ 377 00:29:22,386 --> 00:29:23,804 ‫المكان الأكثر تسطيحاً على الأرض. 378 00:29:23,929 --> 00:29:26,557 ‫مكان مشقوق كالقمر. 379 00:29:27,850 --> 00:29:32,062 ‫حيث لا يوجد أي شيء إلا الهدوء. 380 00:29:33,647 --> 00:29:39,153 ‫والهدوء يتسلل داخلكما كالرياح. 381 00:29:40,196 --> 00:29:41,447 ‫قد يخيفكما الهدوء في البداية. 382 00:29:42,031 --> 00:29:43,699 ‫ولكن المكان مضيء جداً، 383 00:29:44,700 --> 00:29:46,368 ‫لدرجة أن الظلمة تصبح نوراً، 384 00:29:47,203 --> 00:29:51,207 ‫وتتراقص السحب في عينيكما كالظلال. 385 00:29:52,875 --> 00:29:54,168 ‫أهذا هو بيتك؟ 386 00:29:55,377 --> 00:29:56,337 ‫أجل. 387 00:29:56,754 --> 00:29:59,924 ‫ولكن معظم الناس يعيشون في بيوت كهذا البيت. 388 00:30:00,049 --> 00:30:02,092 ‫وأعتقد أنهم يحبونها. 389 00:30:03,552 --> 00:30:06,555 ‫ولكن لي بيت من نوع مختلف. 390 00:30:07,890 --> 00:30:09,433 ‫حيث لا توجد حوائط، 391 00:30:10,017 --> 00:30:13,604 ‫- توجد جبال وأشجار ومحيطات فقط. ‫- يا للروعة. 392 00:30:13,729 --> 00:30:15,356 ‫ألا تشعر بالبرد أو الجوع أبداً؟ 393 00:30:16,065 --> 00:30:18,692 ‫أشعر بالجوع أحياناً، ‫فآكل الثعابين والسحالي. 394 00:30:20,069 --> 00:30:21,320 ‫أمزح معكما فحسب. 395 00:30:27,034 --> 00:30:30,120 ‫ولكن هناك طريقة للتأقلم دائماً. 396 00:30:30,246 --> 00:30:32,957 ‫فإذا لم يملك المرء الكثير لن يتطلب الكثير. 397 00:30:39,213 --> 00:30:42,049 ‫وقد كنا على وشك الخلود إلى النوم. 398 00:30:44,009 --> 00:30:45,386 ‫أنا متأكدة من ذلك. 399 00:31:13,664 --> 00:31:14,957 ‫- طابت ليلتك. ‫- طابت ليلتك. 400 00:31:22,131 --> 00:31:23,882 ‫اخط إلى الداخل وحرك المضرب بشكل مستقيم. 401 00:31:24,008 --> 00:31:26,010 ‫ركز عينك على الكرة. هيا. 402 00:31:27,303 --> 00:31:29,096 ‫لا يوجد ما يدعو للابتسام يا "ساكين". 403 00:31:29,305 --> 00:31:30,180 ‫"هولمان". 404 00:31:32,391 --> 00:31:33,892 ‫لا تخيب أملي. 405 00:31:41,150 --> 00:31:42,318 ‫هيا يا "هولمان". 406 00:31:43,986 --> 00:31:45,029 ‫إلام تنظر؟ 407 00:31:45,154 --> 00:31:47,615 ‫إلام تنظر؟ لا تقل لي إنك تنظر إلى الكرة. 408 00:31:47,948 --> 00:31:49,325 ‫- كنت أنظر إلى الكرة. ‫- "هولمان". 409 00:31:49,658 --> 00:31:51,744 ‫لا تشك ولا تفسر. 410 00:31:54,413 --> 00:31:56,624 ‫فليقترب الجميع. هيا. أريد التحدث معكم. 411 00:31:58,417 --> 00:31:59,585 ‫هيا. 412 00:32:04,256 --> 00:32:05,799 ‫ماذا عليّ أن أقول لكم يا أطفال؟ 413 00:32:06,258 --> 00:32:09,553 ‫انظروا إلى حالكم. نحن في مؤخرة الدوري ‫لـ3 أعوام على التوالي. 414 00:32:10,095 --> 00:32:11,430 ‫بحقكم! 415 00:32:12,014 --> 00:32:14,433 ‫ما الذي أقوله؟ لا أتحدث لنفسي. 416 00:32:14,975 --> 00:32:17,353 ‫الشيء الوحيد الذي سينقذكم، 417 00:32:17,686 --> 00:32:19,772 ‫هو العزيمة. 418 00:32:20,314 --> 00:32:21,398 ‫هل تفهمونني؟ 419 00:32:21,857 --> 00:32:25,152 ‫العزيمة. إذا كنتم تريدون الفوز، ‫فأنا أريد رؤية ذلك في أعينكم. 420 00:32:25,277 --> 00:32:28,489 ‫أريد استشعار الحماسة وهي تنطلق من أعينكم! 421 00:32:29,198 --> 00:32:31,408 ‫والآن ادخلوا إلى الملعب. ‫سأضرب بعض الكرات من أجلكم. 422 00:32:31,867 --> 00:32:34,328 ‫وأرجو أن يتمكن أحدكم من الإمساك ‫ببعض هذه الكرات. 423 00:32:34,662 --> 00:32:36,830 ‫أحسنت يا "هولمان". ‫الآن استشاط المدرب غضباً. 424 00:32:37,164 --> 00:32:38,582 ‫ما المشكلة؟ حظي سيئ اليوم. 425 00:32:38,707 --> 00:32:40,918 ‫ومتى سيتحسن حظك أيها الفاشل؟ 426 00:32:41,210 --> 00:32:43,545 ‫لم لا تخلع ملابسك وتلعب عارياً؟ 427 00:32:43,629 --> 00:32:44,546 ‫أجل، العب عارياً. 428 00:32:44,797 --> 00:32:47,383 ‫- لم يكن هذا أمراً مهماً. ‫- ربما لا تعتقد هذا أيها المنحرف. 429 00:32:47,508 --> 00:32:48,759 ‫والدتك أدرى بذلك. 430 00:32:49,051 --> 00:32:50,260 ‫- اخرس. ‫- "هولمان". 431 00:32:51,428 --> 00:32:53,555 ‫دعني أذهب أيها المستفز. 432 00:33:10,406 --> 00:33:11,907 ‫هيا يا "بيتي جين". انهضي. 433 00:33:49,278 --> 00:33:51,405 ‫- مرحباً يا أمي. ‫- أمي، لقد عدنا. 434 00:33:51,530 --> 00:33:52,406 ‫أهلاً. 435 00:33:59,621 --> 00:34:00,497 ‫كيف كان الحفل؟ 436 00:34:00,622 --> 00:34:04,042 ‫- أشعر بألم في معدتي. ‫- ألم المعدة مجدداً؟ 437 00:34:07,671 --> 00:34:08,547 ‫أمي؟ 438 00:34:10,132 --> 00:34:11,467 ‫كم من الوقت سيبقى "جاك" هنا؟ 439 00:34:13,719 --> 00:34:14,928 ‫إلى أن تتحسن ساقه. 440 00:34:15,345 --> 00:34:16,263 ‫وكم من الوقت ستتطلب؟ 441 00:34:18,265 --> 00:34:20,309 ‫لا أعرف. ربما شهر مثلاً. لماذا؟ 442 00:34:21,268 --> 00:34:22,311 ‫كنت أتساءل فحسب. 443 00:34:25,522 --> 00:34:26,648 ‫هل عليه البقاء معنا؟ 444 00:34:27,483 --> 00:34:28,400 ‫اعتقدت أنك تحبه. 445 00:34:29,276 --> 00:34:31,779 ‫- هذا صحيح، ولكن... ‫- نحن دعوناه للبقاء هنا يا "توم". 446 00:34:34,865 --> 00:34:35,866 ‫أعرف. 447 00:34:36,408 --> 00:34:37,743 ‫ماذا لو دفعنا له المال ليغادر؟ 448 00:34:37,826 --> 00:34:38,702 ‫"توم". 449 00:34:41,955 --> 00:34:42,831 ‫مرحباً. 450 00:34:44,166 --> 00:34:45,167 ‫أستميحكما عذراً. 451 00:34:54,593 --> 00:34:55,552 ‫هيا. 452 00:34:58,222 --> 00:34:59,431 ‫في المنتصف تماماً. 453 00:35:00,432 --> 00:35:01,475 ‫لقد نجحت! 454 00:35:04,645 --> 00:35:06,271 ‫- تحدث إليها يا "فيل". ‫- لا. 455 00:35:06,396 --> 00:35:08,232 ‫اطلب منها العمل معي مجدداً. 456 00:35:08,524 --> 00:35:11,276 ‫كما أننا نحتاج إليها ‫من أجل دوري ليلة الأربعاء. 457 00:35:11,401 --> 00:35:14,738 ‫لا يمكنني فعل ذلك. أنا أساند فتاتي ‫بنسبة 100 بالمئة. 458 00:35:14,863 --> 00:35:16,031 ‫فتاتك؟ 459 00:35:16,949 --> 00:35:19,117 ‫إنشاء مشروع خاص فكرة جيدة. 460 00:35:19,409 --> 00:35:21,245 ‫بافتراض أن لديك رأس المال الكافي. 461 00:35:21,370 --> 00:35:22,913 ‫لديها موعد في المصرف الأسبوع القادم. 462 00:35:23,038 --> 00:35:24,623 ‫من دون رصيد ائتماني؟ 463 00:35:24,873 --> 00:35:27,334 ‫المصارف ليست الحل الوحيد. 464 00:35:28,585 --> 00:35:30,003 ‫المستثمرون موجودون دائماً. 465 00:36:43,076 --> 00:36:44,536 ‫لا تستيقظي مبكراً غداً. 466 00:36:49,416 --> 00:36:51,251 ‫كان ذلك مسلياً حقاً. 467 00:36:51,877 --> 00:36:53,211 ‫إذا كنت تعتبرين الخسارة مسلية. 468 00:36:55,464 --> 00:36:57,174 ‫أعتقد أنني المذنبة هنا. 469 00:36:59,301 --> 00:37:01,970 ‫- مهلاً، ألا تخسر أبداً؟ ‫- أخسر في لعب البولينغ فقط. 470 00:37:04,097 --> 00:37:04,973 ‫شكراً لك. 471 00:37:05,140 --> 00:37:06,850 ‫تقصد لعب البولينغ معي. 472 00:37:08,560 --> 00:37:10,145 ‫- أنا حاولت. ‫- لقد كنت رائعة. 473 00:37:10,479 --> 00:37:12,064 ‫أنت في غاية الكرم. 474 00:37:13,607 --> 00:37:15,609 ‫أقدر لك ما قلته لـ"هانك". 475 00:37:17,235 --> 00:37:18,403 ‫إنه يهتم لأمري. 476 00:37:18,737 --> 00:37:21,573 ‫عنيت ما قلته عن المستثمرين، فهم مفيدون. 477 00:37:22,240 --> 00:37:23,951 ‫وخصوصاً لو أن هذا المستثمر، 478 00:37:24,910 --> 00:37:25,786 ‫هو أنا. 479 00:37:29,373 --> 00:37:31,750 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- أنا... 480 00:37:32,334 --> 00:37:34,169 ‫أراهن على أنك ستنجحين. 481 00:37:35,879 --> 00:37:37,547 ‫لا عيب في أن أراهن عليك. 482 00:37:39,091 --> 00:37:39,967 ‫أهناك عيب؟ 483 00:37:41,635 --> 00:37:42,511 ‫لا. 484 00:37:57,609 --> 00:37:58,485 ‫حسناً. 485 00:38:01,738 --> 00:38:02,739 ‫قضيت وقتاً رائعاً. 486 00:38:03,532 --> 00:38:04,408 ‫شكراً لك. 487 00:38:04,616 --> 00:38:06,576 ‫- سأقول لك طابت ليلتك الآن. ‫- حسناً. 488 00:38:08,286 --> 00:38:09,287 ‫طابت ليلتك. 489 00:39:11,016 --> 00:39:11,892 ‫مرحباً. 490 00:39:13,643 --> 00:39:16,021 ‫- أنا آسف. سأدخل الآن. ‫- لا مشكلة. 491 00:39:17,981 --> 00:39:19,274 ‫شكراً لاعتنائك بالولدين. 492 00:39:20,901 --> 00:39:21,777 ‫لا شكر على واجب. 493 00:39:24,613 --> 00:39:25,989 ‫بشأن ما قاله "توم" اليوم، 494 00:39:27,491 --> 00:39:29,201 ‫السبب فيما يقوله أصحابه. 495 00:39:30,577 --> 00:39:31,453 ‫لا أمانع ذلك. 496 00:39:31,912 --> 00:39:32,788 ‫ولكنني أمانع. 497 00:39:41,880 --> 00:39:43,340 ‫أراهن أن الوضع رائع في الأعلى. 498 00:39:44,883 --> 00:39:47,177 ‫حيث يبعد الجيران عن بعضهم مسافة ‫ملايين الكيلومترات. 499 00:39:49,012 --> 00:39:50,347 ‫إذا كنت أستطيع البحث، 500 00:39:51,848 --> 00:39:53,266 ‫والحصول على بعض الأجوبة. 501 00:39:56,895 --> 00:39:57,771 ‫أجوبة عن أي أسئلة؟ 502 00:39:59,147 --> 00:40:00,107 ‫كل شيء. 503 00:40:02,359 --> 00:40:03,610 ‫أغلبها أسئلة تافهة. 504 00:40:04,528 --> 00:40:06,780 ‫أيمكن للسيارة أن تظل سليمة لعام آخر؟ 505 00:40:08,031 --> 00:40:09,825 ‫هل يجب أن يتعلم "غاني" السباحة؟ 506 00:40:12,077 --> 00:40:13,370 ‫هل أخطئ 507 00:40:14,996 --> 00:40:16,081 ‫بإنشاء مشروع خاص بي؟ 508 00:40:17,332 --> 00:40:18,792 ‫لم قد يكون هذا خطأً؟ 509 00:40:23,213 --> 00:40:26,216 ‫أعتقد أن الأخرين قد يقولون إن امرأة 510 00:40:27,342 --> 00:40:28,677 ‫في موقفي 511 00:40:29,511 --> 00:40:31,263 ‫يجب ألا تغامر هكذا. 512 00:40:33,557 --> 00:40:38,687 ‫هل خطر لك أن المشكلة قد تكمن ‫فيما يفكر فيه الآخرون؟ 513 00:40:42,899 --> 00:40:43,900 ‫أجل. 514 00:40:51,867 --> 00:40:53,493 ‫ما الذي يقلقك حقاً؟ 515 00:40:54,828 --> 00:40:55,704 ‫الولدان. 516 00:40:56,705 --> 00:40:58,582 ‫أعتقد أنه ربما يجب عليّ 517 00:41:00,208 --> 00:41:02,711 ‫التفكير في الزواج مجدداً، 518 00:41:03,211 --> 00:41:04,254 ‫من أجلهما. 519 00:41:07,382 --> 00:41:09,676 ‫لا أعرف كيف سأعتني بهما إذا لم أتزوج. 520 00:41:15,223 --> 00:41:16,600 ‫أنت تعتنين بهما بالفعل. 521 00:41:21,688 --> 00:41:22,606 ‫لا أعرف. 522 00:41:24,316 --> 00:41:26,860 ‫لا أعرف يا "جاك". أشعر بالتيه الشديد ‫في بعض الأحيان. 523 00:41:33,241 --> 00:41:34,576 ‫أتعرفين، 524 00:41:37,913 --> 00:41:39,497 ‫عندما ارتحل "كولومبوس" لأول مرة؟ 525 00:41:41,208 --> 00:41:43,293 ‫لا حاجة لذكر أنه لم يكن يملك الكثير، 526 00:41:44,002 --> 00:41:46,379 ‫ولم يكن يعرف ماذا يفعل. 527 00:41:46,504 --> 00:41:50,217 ‫فلم يكن يبحث عن عالم جديد، ‫بل كان يبحث عن طريق أسرع إلى "الهند". 528 00:41:54,930 --> 00:41:56,598 ‫وهكذا حال المستكشفين. 529 00:41:58,141 --> 00:42:00,685 ‫يشعرون بالتيه في بعض الأحيان. 530 00:42:08,735 --> 00:42:10,570 ‫أتقصدني بكلامك هذا؟ 531 00:42:13,615 --> 00:42:14,741 ‫إنني مستكشفة. 532 00:42:19,996 --> 00:42:20,872 ‫هذا لطيف. 533 00:42:25,043 --> 00:42:26,878 ‫عليك أن تراني وأنا أركن السيارة. 534 00:42:34,636 --> 00:42:35,845 ‫هل تشعر بالضياع إطلاقاً؟ 535 00:42:45,647 --> 00:42:47,148 ‫سأذهب لأتفقد حال الولدين. 536 00:42:53,780 --> 00:42:54,739 ‫طابت ليلتك. 537 00:43:21,516 --> 00:43:23,893 ‫مهلاً يا "غاني"، قف هناك وتمرن معي. 538 00:43:24,352 --> 00:43:25,520 ‫فلنهرب. 539 00:43:53,048 --> 00:43:54,841 ‫يبدو أنك في حاجة إلى رامي. 540 00:43:57,177 --> 00:43:58,053 ‫أجل. 541 00:43:58,386 --> 00:43:59,596 ‫أتريد مني رمي بعض الكرات؟ 542 00:44:05,352 --> 00:44:06,394 ‫أعطني الدلو. 543 00:44:27,916 --> 00:44:30,502 ‫حسناً. سأرمي كرة بالعكاز. 544 00:44:35,131 --> 00:44:37,092 ‫رمية منخفضة جيدة. هل مارست الرمي؟ 545 00:44:38,218 --> 00:44:39,302 ‫رميت بعض الكرات. 546 00:44:41,513 --> 00:44:44,224 ‫حسناً، افعل شيئاً جيداً. 547 00:44:50,605 --> 00:44:52,232 ‫هيا، ركز يا "هولمان". 548 00:44:53,024 --> 00:44:53,900 ‫أيمكنني قول شيء؟ 549 00:44:55,568 --> 00:44:58,238 ‫الإفراط في التركيز في كرة البيسبول، 550 00:44:59,322 --> 00:45:01,616 ‫يعطيك نتيجة عكسية لما تريده تماماً. 551 00:45:04,160 --> 00:45:05,203 ‫حاول ألا تصيب الكرة. 552 00:45:06,079 --> 00:45:07,914 ‫- هل تمزح؟ ‫- رمية مباشرة. 553 00:45:10,041 --> 00:45:11,626 ‫حسناً. هذا سهل. 554 00:45:17,215 --> 00:45:18,091 ‫يا للروعة! 555 00:45:18,258 --> 00:45:19,384 ‫لم أقصد أن أصيبها حتى. 556 00:45:20,885 --> 00:45:21,886 ‫أيمكنك فعل هذا مجدداً؟ 557 00:45:22,846 --> 00:45:24,681 ‫أسرع يا "براين"، اجلس على المقعد. 558 00:45:25,348 --> 00:45:26,391 ‫هيا، أسرع. 559 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 ‫أنصتوا جميعاً. 560 00:45:34,357 --> 00:45:36,568 ‫أريد قول شيء واحد. 561 00:45:38,570 --> 00:45:41,072 ‫لا تتهاونوا. 562 00:45:42,031 --> 00:45:42,907 ‫أتفهمونني؟ 563 00:45:47,954 --> 00:45:49,289 ‫حسناً، اجلسن في المدرجات. 564 00:45:51,374 --> 00:45:53,042 ‫حسناً يا أولاد، أنصتوا. إليكم التشكيل. 565 00:45:53,168 --> 00:45:55,086 ‫أول الرامين هو "بوبي إم". 566 00:45:55,462 --> 00:45:57,130 ‫والضارب الثاني والملتقط... 567 00:45:59,549 --> 00:46:02,177 ‫أنا متأكدة أنه هو. الرجل ذو اللحية. 568 00:46:04,137 --> 00:46:05,930 ‫يعتقد "كاي بالمر" أنه جاسوس. 569 00:46:06,973 --> 00:46:08,683 ‫تخيلي أنشطته الخفية. 570 00:46:12,145 --> 00:46:13,313 ‫مرحباً يا "جين". 571 00:46:13,438 --> 00:46:15,565 ‫- العبوا. ‫- حسناً يا أولاد، فلتنتشروا. 572 00:46:16,024 --> 00:46:17,817 ‫هيا. قدموا أروع ما لديكم. 573 00:46:18,193 --> 00:46:19,611 ‫فلتلعبوا بحماس. 574 00:46:20,945 --> 00:46:22,030 ‫اربحوا المباراة. 575 00:46:25,283 --> 00:46:28,161 ‫نقلني المدرب إلى الجهة اليمنى، ‫وذاك اللاعب أعسر. 576 00:46:30,330 --> 00:46:31,664 ‫الأمر كله يعتمد على ما تراه. 577 00:46:31,873 --> 00:46:34,459 ‫أبطئ الكرة في عقلك ودعها تطفو. 578 00:46:34,876 --> 00:46:37,504 ‫خذ موقعك يا "هولمان". 579 00:46:38,546 --> 00:46:40,298 ‫حسناً، هيا يا "توم". 580 00:46:43,092 --> 00:46:44,052 ‫سنبدأ يا أولاد. 581 00:46:45,136 --> 00:46:46,054 ‫ركزوا. 582 00:46:46,596 --> 00:46:48,389 ‫هيا. يمكنك التغلب على هذا الولد. 583 00:46:49,098 --> 00:46:50,391 ‫ستتغلب عليه. 584 00:46:54,395 --> 00:46:56,022 ‫أمسكوها. 585 00:46:58,233 --> 00:46:59,984 ‫هل أنت نائم يا "براين"؟ 586 00:47:05,240 --> 00:47:06,783 ‫هنا. حسناً، أنت جيد. 587 00:47:09,827 --> 00:47:11,287 ‫ابق متيقظاً يا "براين". 588 00:47:11,412 --> 00:47:13,915 ‫أيها المدرب، ماذا تفعلون في التمرين؟ 589 00:47:34,852 --> 00:47:36,187 ‫ركزوا! 590 00:47:36,646 --> 00:47:38,064 ‫هيا! اذهب إلى القاعدة، أسرع. 591 00:47:39,357 --> 00:47:40,567 ‫القاعدة! 592 00:47:42,777 --> 00:47:45,947 ‫تحرك وركز يا "لي". 593 00:47:46,281 --> 00:47:48,116 ‫تذكر ما تحدثنا عنه. 594 00:47:50,201 --> 00:47:51,828 ‫أخرجوا لاعباً واحداً حتى! 595 00:48:22,442 --> 00:48:23,776 ‫سأمسك بها. 596 00:48:24,193 --> 00:48:25,320 ‫أيها الغبيان. 597 00:48:40,501 --> 00:48:42,295 ‫يا إلهي! لقد أمسكتها يا "توم"! 598 00:48:47,342 --> 00:48:49,886 ‫أمسكتها. لقد نجحت الفكرة. 599 00:48:50,178 --> 00:48:51,596 ‫مرحى يا "هولمان". 600 00:48:55,141 --> 00:48:57,852 ‫- هل رأيت هذا يا "غاني"؟ ‫- معدتي تؤلمني يا أمي. 601 00:48:59,062 --> 00:49:00,688 ‫معدتي تؤلمني. 602 00:49:01,522 --> 00:49:03,608 ‫حسناً يا "غاني". 603 00:49:07,320 --> 00:49:09,739 ‫حسناً يا عزيزي. فلنغادر. 604 00:49:10,948 --> 00:49:12,909 ‫هيا، دعني أحملك. 605 00:49:13,034 --> 00:49:13,993 ‫أخفض رأسك. 606 00:49:14,702 --> 00:49:15,870 ‫ربما هذا كله بسبب الشمس. 607 00:49:16,788 --> 00:49:18,539 ‫صحيح؟ ربما تعرضت للشمس أكثر من اللازم. 608 00:49:23,336 --> 00:49:24,754 ‫أيمكنك مرافقة "توم" إلى المنزل؟ 609 00:49:24,879 --> 00:49:26,673 ‫- بالطبع. ‫- شكراً لك. 610 00:49:33,137 --> 00:49:34,180 ‫لقد أعطيته حقنة. 611 00:49:34,305 --> 00:49:36,516 ‫- دعيه ينام أطول مدة ممكنة. ‫- حسناً. 612 00:49:36,933 --> 00:49:38,309 ‫هل هو مصاب بالبرد؟ 613 00:49:38,851 --> 00:49:40,687 ‫سنعرف بعد إجراء بعض التحاليل. 614 00:52:28,229 --> 00:52:29,438 ‫لقد رأيتك. 615 00:52:36,737 --> 00:52:38,614 ‫على الأقل كنا أقرب هذه المرة. 616 00:52:38,990 --> 00:52:41,784 ‫ولكننا خسرنا في النهاية. 617 00:52:47,582 --> 00:52:49,333 ‫ولكن نجح الأمر. كل ما قلته ساعدني. 618 00:52:49,458 --> 00:52:50,918 ‫لم أنجح في هذا من قبل. 619 00:52:51,252 --> 00:52:53,337 ‫مباراة جيدة. 620 00:52:53,754 --> 00:52:54,630 ‫شكراً. 621 00:52:54,797 --> 00:52:56,507 ‫أتعتقد أن بإمكاننا الركوب معكم؟ 622 00:52:56,966 --> 00:52:57,925 ‫سأسأل والدي. 623 00:53:00,469 --> 00:53:01,846 ‫والد "ليلاند" رائع حقاً. 624 00:53:02,513 --> 00:53:04,640 ‫- لقد أنشأ نادياً حتى. ‫- أسرع. 625 00:53:08,102 --> 00:53:08,978 ‫"توم"؟ 626 00:53:11,272 --> 00:53:13,733 ‫لن نذهب في ذلك الاتجاه. آسف. 627 00:53:15,151 --> 00:53:16,027 ‫لا مشكلة. 628 00:53:19,822 --> 00:53:23,200 ‫"هولمان"، هل تحتاجان إلى من يوصلكما؟ 629 00:53:24,660 --> 00:53:25,620 ‫أجل. 630 00:53:26,162 --> 00:53:27,163 ‫"الطوارئ" 631 00:53:36,964 --> 00:53:39,175 ‫لا أريد أن أتعرض للأشعة السينية يا أمي. 632 00:53:39,467 --> 00:53:42,762 ‫لن تؤلمك إطلاقاً يا عزيزي، ‫وبعدها سنعود للمنزل فوراً، اتفقنا؟ 633 00:53:44,430 --> 00:53:45,431 ‫مرة أخرى. 634 00:53:45,848 --> 00:53:47,266 ‫يمكنك إنزال ذراعك الآن. 635 00:53:49,727 --> 00:53:50,603 ‫أنا خائف. 636 00:53:50,728 --> 00:53:51,979 ‫أنت بخير يا صديقي. 637 00:53:52,813 --> 00:53:53,689 ‫استدر. 638 00:53:56,776 --> 00:53:58,945 ‫هذه ستكون آخر مرة، أعدك بذلك. 639 00:54:14,001 --> 00:54:15,044 ‫"غرفة الأشعة السينية" 640 00:54:46,492 --> 00:54:47,410 ‫مرحباً بعودتك. 641 00:54:50,621 --> 00:54:52,331 ‫هل تؤمن بالسحر يا "جاك"؟ 642 00:54:52,790 --> 00:54:53,791 ‫بالطبع. 643 00:54:55,876 --> 00:54:58,963 ‫كما أنني أعرف بعض القصص حتى. ‫أتريد سماع واحدة؟ 644 00:54:59,088 --> 00:55:00,881 ‫- بالتأكيد. ‫- حسناً. 645 00:55:03,009 --> 00:55:03,884 ‫إذن، 646 00:55:05,219 --> 00:55:07,638 ‫تبدأ القصة بولد صغير، 647 00:55:08,431 --> 00:55:10,558 ‫وأخيه ووالدته. 648 00:55:11,058 --> 00:55:12,852 ‫وكانوا يعانون من بعض المشاكل الصعبة. 649 00:55:13,561 --> 00:55:16,188 ‫وذات يوم قابلوا رجلاً مصاباً، 650 00:55:16,564 --> 00:55:17,940 ‫وقد توقفوا ليساعدوه. 651 00:55:18,315 --> 00:55:19,483 ‫هل كان الرجل يملك كلباً؟ 652 00:55:19,900 --> 00:55:21,694 ‫في الواقع كان لديه كلب حقاً. 653 00:55:23,029 --> 00:55:25,031 ‫ولكنه لم يكن كلباً حقاً، صحيح؟ 654 00:56:13,454 --> 00:56:15,664 ‫آسف. سمعت ضجيجاً فأتيت... 655 00:56:15,790 --> 00:56:16,791 ‫لا مشكلة. 656 00:56:19,293 --> 00:56:23,547 ‫أقوم بالكي عندما لا أستطيع النوم. 657 00:56:28,677 --> 00:56:29,804 ‫والليلة أحتسي مشروباً. 658 00:56:31,514 --> 00:56:32,848 ‫أحياناً يكون هذا هو التصرف الصحيح. 659 00:56:33,724 --> 00:56:34,975 ‫وخصوصاً في وجود رفقة. 660 00:56:39,188 --> 00:56:40,689 ‫في أعين معظم من أعرفهم، 661 00:56:40,815 --> 00:56:45,569 ‫كوني أماً لطفلين وأحتسي مشروباً في المرأب ‫الساعة 3 صباحاً هي فضيحة. 662 00:56:48,239 --> 00:56:49,240 ‫ولكن هذا ليس رأيك. 663 00:56:53,786 --> 00:56:54,787 ‫أنت محقة. 664 00:56:55,454 --> 00:56:56,372 ‫رائع. 665 00:57:01,210 --> 00:57:02,419 ‫يمكنك الجلوس إذا أردت. 666 00:57:08,092 --> 00:57:09,009 ‫أجل. 667 00:57:20,146 --> 00:57:21,147 ‫هذا "بلو بير". 668 00:57:28,070 --> 00:57:30,156 ‫اشتراه "جيفري" من أجل "غاني" ‫في آخر يوم من إجازته. 669 00:57:37,621 --> 00:57:38,956 ‫"غاني" مريض بالسرطان. 670 00:57:43,294 --> 00:57:44,837 ‫الحياة بحاجة إلى قاعدة جديدة. 671 00:57:46,422 --> 00:57:48,174 ‫موت مأساوي واحد يكفي لكل عائلة، 672 00:57:49,592 --> 00:57:51,177 ‫وهذا يجب ألا يتضمن الأطفال. 673 00:58:03,606 --> 00:58:05,357 ‫على الأقل "جيفري" مات لسبب ما. 674 00:58:07,651 --> 00:58:09,653 ‫ربما هذا ما أنت بحاجة إلى تصديقه. 675 00:58:13,991 --> 00:58:15,492 ‫ماذا تقصد بذلك؟ 676 00:58:19,663 --> 00:58:20,998 ‫كيف تجرؤ على قول ذلك؟ 677 00:58:22,750 --> 00:58:24,501 ‫- لا. ‫- كيف تجرؤ؟ 678 00:58:27,213 --> 00:58:28,547 ‫لقد مات من أجل تحقيق السلام. 679 00:58:38,849 --> 00:58:40,059 ‫أعتقد أن عليك المغادرة. 680 00:58:54,114 --> 00:58:58,160 ‫فلا أحد يحق له أن يقول لي ‫إن زوجي مات هباء. 681 00:59:03,457 --> 00:59:04,875 ‫لم أقل إنه مات هباء. 682 00:59:08,545 --> 00:59:09,421 ‫ولكنني قلت ذلك. 683 00:59:10,506 --> 00:59:11,382 ‫يا للهول! 684 00:59:14,426 --> 00:59:16,011 ‫كان يجب أن يكون هنا الآن. 685 00:59:17,554 --> 00:59:21,225 ‫وعدته بأن أعتني بهما. وعدته بذلك! 686 00:59:21,684 --> 00:59:23,227 ‫يا لحزني عليك يا ولدي الصغير. 687 00:59:24,561 --> 00:59:27,273 ‫يا إلهي! 688 00:59:38,033 --> 00:59:39,201 ‫أنت لست وحدك. 689 00:59:46,375 --> 00:59:47,251 ‫أيها المتوتر، 690 00:59:49,211 --> 00:59:52,548 ‫تنفس هذه المرة. أنت تشعر بالغيرة فحسب. ‫اهدأ. 691 01:00:00,139 --> 01:00:01,682 ‫تنفس، لا تنس أن تتنفس. 692 01:00:15,446 --> 01:00:17,573 ‫أيها الرفاق، تعالوا. 693 01:00:24,621 --> 01:00:26,540 ‫أقدم لك رفقائي يا "جاك". 694 01:00:27,374 --> 01:00:30,502 ‫"براين" و"سكوت" ‫و"ليلاند" الصغير و"ساكين الثالث"، 695 01:00:30,711 --> 01:00:33,005 ‫و"بوبي إم" و"بوبي آر" و"بوبي سي"، 696 01:00:33,172 --> 01:00:35,841 ‫و"ريتشي" و"تي بون" و"ديل الابن". 697 01:00:36,216 --> 01:00:38,260 ‫يريدون معرفة إذا كان بإمكانك مساعدتهم ‫كما ساعدتني. 698 01:00:42,097 --> 01:00:44,767 ‫أنتم هنا لأنكم تريدون أن تكسبوا، صحيح؟ 699 01:00:45,684 --> 01:00:46,643 ‫أجل. 700 01:00:49,188 --> 01:00:50,105 ‫حسناً. 701 01:00:50,898 --> 01:00:52,775 ‫أول ما ستفعلونه، 702 01:00:53,025 --> 01:00:55,986 ‫أهم شيء هو أن تنسوا كل هذا. 703 01:00:56,570 --> 01:00:57,905 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 704 01:00:58,280 --> 01:00:59,990 ‫انزعوا قفازاتكم وألقوها هنا. 705 01:01:07,164 --> 01:01:09,208 ‫- تريدون أن تلعبوا بطريقة أفضل، صحيح؟ ‫- أجل. 706 01:01:10,501 --> 01:01:11,502 ‫اخلع قفازك. 707 01:01:25,140 --> 01:01:26,308 ‫ما هذا؟ 708 01:01:45,411 --> 01:01:48,747 ‫... كرة بيسبول مختلفة ‫عن كل ما تعرفونه مسبقاً، مفهوم؟ 709 01:01:50,124 --> 01:01:51,792 ‫إذا قاومتم القوة، 710 01:01:51,917 --> 01:01:53,961 ‫فستحصلون في المقابل على مقاومة. 711 01:01:54,086 --> 01:01:57,589 ‫ولكن إذا تماشيتم مع القوة، ‫فما تحصلون عليه هو المزيد من القوة. 712 01:01:58,674 --> 01:02:00,134 ‫هذا صعب الآن، ولكن ستفهمون كل شيء. 713 01:02:00,259 --> 01:02:02,219 ‫أريدكم جميعاً أن تجلسوا مستقيمين، ‫وأن تضموا أرجلكم. 714 01:02:02,719 --> 01:02:04,012 ‫ضموا أرجلكم واجلسوا مستقيمين. 715 01:02:04,304 --> 01:02:07,349 ‫تنفسوا. فكروا في تنفسكم فقط. اتفقنا؟ 716 01:02:07,850 --> 01:02:10,436 ‫كرة البيسبول لا تتعلق بضرب الكرة ‫والركض حول الملعب فحسب. 717 01:02:11,061 --> 01:02:13,147 ‫إنها تتعلق بالتفكير أكثر من أي شيء. 718 01:02:13,856 --> 01:02:16,108 ‫فيما تفكرون وكيف تفكرون. 719 01:02:17,234 --> 01:02:18,277 ‫بدءاً من هذه الكرة. 720 01:02:28,537 --> 01:02:29,872 ‫- مرحباً. أنت مستيقظ. ‫- طاب صباحك. 721 01:02:29,997 --> 01:02:30,914 ‫طاب صباحك. 722 01:02:33,041 --> 01:02:35,294 ‫صدق أو لا تصدق، قررت إعداد فطور حقيقي. 723 01:02:37,171 --> 01:02:39,339 ‫- أيمكنني المساعدة؟ ‫- لا. كل شيء جاهز. 724 01:02:39,465 --> 01:02:42,134 ‫وتوجد قهوة. 725 01:02:47,014 --> 01:02:48,098 ‫أتحتسي القهوة؟ 726 01:02:48,599 --> 01:02:49,475 ‫لا. 727 01:02:57,524 --> 01:03:00,611 ‫خمن يا "غاني". ‫أعددت وجبتك المفضلة، الفطائر. 728 01:03:01,737 --> 01:03:03,906 ‫لا أريد الأكل يا أمي. 729 01:03:06,158 --> 01:03:08,911 ‫أرجوك يا حبيبي، حاول قليلاً فحسب. 730 01:03:10,621 --> 01:03:12,998 ‫لا أريد محاولة الأكل إطلاقاً. 731 01:03:22,299 --> 01:03:23,258 ‫"عيد ميلاد سعيداً" 732 01:03:42,736 --> 01:03:43,612 ‫مرحباً. 733 01:03:48,325 --> 01:03:49,243 ‫هل أعجبتك؟ 734 01:03:51,578 --> 01:03:55,332 ‫أنا مندهش. هذه هدية باهظة جداً. 735 01:03:55,582 --> 01:03:58,794 ‫أجل، لقد ادخرت بعض المال. 736 01:04:03,799 --> 01:04:06,051 ‫أعلم أنك لست والدي، ولكن، 737 01:04:06,927 --> 01:04:08,387 ‫أردت إعطاءها لك. 738 01:04:10,931 --> 01:04:12,099 ‫ولكنني لا أحلق لحيتي يا "توم". 739 01:04:16,979 --> 01:04:18,522 ‫ربما ترغب في حلاقتها في وقت ما. 740 01:04:19,856 --> 01:04:21,191 ‫لماذا قد أرغب في ذلك؟ 741 01:04:25,362 --> 01:04:26,613 ‫لأن الجميع يفعلون ذلك. 742 01:04:29,616 --> 01:04:33,120 ‫لذا إذا حلقت فسأشبههم، ‫وربما أتمكن من الاتساق معهم؟ 743 01:04:39,084 --> 01:04:41,044 ‫أنا لست مثلهم يا "توم". أنت تعرف ذلك. 744 01:04:42,796 --> 01:04:45,716 ‫في الواقع لا أحد فيهم يشبه الآخر، ‫بل يعتقدون ذلك فحسب. 745 01:04:50,804 --> 01:04:52,889 ‫أنت تقول إنه عليّ أن أكون على طبيعتي، ‫صحيح؟ 746 01:04:55,058 --> 01:04:58,770 ‫بما أن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك ‫أن تكون عليه، أليست فكرة جيدة؟ 747 01:05:01,231 --> 01:05:02,774 ‫وسيكون ذلك كافياً إذا قبلت ذلك. 748 01:05:03,775 --> 01:05:05,694 ‫- لماذا أنتم هنا؟ ‫- لنفوز. 749 01:05:05,819 --> 01:05:07,362 ‫- وكيف سنفوز؟ ‫- بجدارة! 750 01:05:07,487 --> 01:05:10,115 ‫- كيف؟ متى؟ ‫- بجدارة. 751 01:05:10,282 --> 01:05:11,992 ‫- من سيربحون؟ ‫- نحن سنربح! 752 01:05:12,117 --> 01:05:16,705 ‫يحيا الفريق! 753 01:05:30,469 --> 01:05:32,220 ‫إذا زاد مجهودكم عن حده، 754 01:05:32,429 --> 01:05:34,806 ‫تنالون نتيجة عكس ما تحاولون تحقيقها. 755 01:05:35,390 --> 01:05:37,517 ‫كل شيء يحوي الشيء وعكسه. 756 01:05:38,727 --> 01:05:39,978 ‫وأيضاً... 757 01:05:44,024 --> 01:05:47,402 ‫- مرحباً يا "هيرب" و"جيم". ‫- ماذا يفعلون؟ 758 01:05:47,527 --> 01:05:49,946 ‫لا أدري. انظر إليهم. 759 01:05:50,280 --> 01:05:51,531 ‫إنهم جالسون في حلقة. 760 01:05:51,657 --> 01:05:53,659 ‫يغنون شيئاً ما. لا أعرف. 761 01:05:53,784 --> 01:05:55,077 ‫سأذهب لأرى ما يفعلون. 762 01:05:56,536 --> 01:05:58,413 ‫ماذا يحدث هناك يا "شرامكا"؟ 763 01:05:59,039 --> 01:06:00,707 ‫لا أعرف ولا أسأل. 764 01:06:00,832 --> 01:06:02,834 ‫هل تقول لنا إنك ستسمح لهذا الرجل... 765 01:06:02,959 --> 01:06:05,462 ‫- إنه ينتمي لعالم آخر. ‫- هل سيدير الفريق؟ 766 01:06:06,004 --> 01:06:11,009 ‫هذا "جاك ماكلاود"، هو أفضل لاعب مستجد ‫لعام 1941، كان يلعب في فريق "وايت سوكس". 767 01:06:11,134 --> 01:06:12,094 ‫وكيف عرفت ذلك؟ 768 01:06:12,594 --> 01:06:13,804 ‫من السجلات الرسمية. 769 01:06:14,930 --> 01:06:17,391 ‫شيء به أزعجني، لذا بحثت عن ماضيه. 770 01:06:18,350 --> 01:06:21,353 ‫لقد كان رامياً. ربح 25 مباراة. 771 01:06:22,229 --> 01:06:24,106 ‫كان سيصبح واحداً من أعظم اللاعبين. 772 01:06:25,023 --> 01:06:27,192 ‫ثم توقف عن اللعب في نهاية أول موسم له. 773 01:06:28,235 --> 01:06:29,277 ‫ولم يُسمع عنه مجدداً. 774 01:06:30,070 --> 01:06:33,323 ‫أتقول إن أحد لاعبي الدوري الممتاز ‫معنا هنا ويدرب أبناءنا؟ 775 01:06:35,617 --> 01:06:37,035 ‫هذا ما أقوله. 776 01:06:37,369 --> 01:06:38,370 ‫حقاً؟ 777 01:06:39,121 --> 01:06:40,789 ‫سأصدق ذلك عندما تراه عيني. 778 01:06:52,426 --> 01:06:53,927 ‫"فيل"؟ أهلاً، لقد عدت. 779 01:06:54,052 --> 01:06:55,554 ‫اعتقدت أنني سمعت صوت "غاني"، ولكنه... 780 01:06:56,054 --> 01:06:58,849 ‫أجل. ليست سيئة ‫بالنسبة إلى المسافات البعيدة. 781 01:06:59,933 --> 01:07:00,809 ‫صحيح. 782 01:07:03,061 --> 01:07:05,021 ‫أجل، "مينيسوتا". اعتقدت أنك في "شيكاغو". 783 01:07:07,733 --> 01:07:09,776 ‫بالطبع سمعت عن عيادة "مايو كلينك". 784 01:07:12,863 --> 01:07:15,615 ‫ماذا؟ هل سجلت "غاني" فيها؟ 785 01:07:19,327 --> 01:07:21,037 ‫بعد أسبوع من الأربعاء. 786 01:07:23,915 --> 01:07:28,420 ‫أجل. أنا في غاية السعادة. 787 01:07:29,129 --> 01:07:31,214 ‫سأسأل أطباءه... 788 01:07:31,423 --> 01:07:33,258 ‫لا تقلقي. لقد فعلت كل ذلك. 789 01:07:34,092 --> 01:07:35,802 ‫ماذا تقصد بأنك فعلت كل ذلك؟ 790 01:07:38,013 --> 01:07:42,309 ‫أعتقد أنه كان عليك أن تسألني أولاً. 791 01:07:44,436 --> 01:07:46,313 ‫لا. أنا أتفهم. 792 01:07:50,942 --> 01:07:51,902 ‫استعد أيها الضارب. 793 01:07:54,654 --> 01:07:56,531 ‫"دوري صغار (لوما فيردي) ‫9 مقابل 9" 794 01:07:57,783 --> 01:07:59,659 ‫اضرب الكرة، هيا. 795 01:08:02,245 --> 01:08:05,415 ‫هيا يا "مات". سجل نقطة. 796 01:08:05,707 --> 01:08:08,043 ‫عليك التحرك، مفهوم؟ تقدم الـ6. 797 01:08:08,502 --> 01:08:10,420 ‫دافعوا. 798 01:08:10,921 --> 01:08:13,173 ‫حسناً يا "بوبي"، اتجه إلى الزاوية الـ3. 799 01:08:15,634 --> 01:08:17,093 ‫هيا يا أولاد. 800 01:08:21,598 --> 01:08:22,849 ‫ركزوا! 801 01:08:23,600 --> 01:08:24,810 ‫أرونا بعض الحماس، هيا. 802 01:08:28,313 --> 01:08:30,273 ‫هيا! 803 01:08:31,733 --> 01:08:33,443 ‫القاعدة! 804 01:08:33,652 --> 01:08:34,945 ‫ارمها يا "هولمان". 805 01:08:35,111 --> 01:08:36,571 ‫انزلق. 806 01:08:38,114 --> 01:08:39,574 ‫- اخرج من هنا! ‫- لا. 807 01:08:41,493 --> 01:08:42,452 ‫مرحى! 808 01:08:44,621 --> 01:08:47,958 ‫أولادي يلعبون كرة البيسبول. 809 01:08:55,173 --> 01:08:56,216 ‫أجل، لقد فكرت في ذلك. 810 01:09:02,180 --> 01:09:03,431 ‫هيا يا "توماس". 811 01:09:14,276 --> 01:09:16,736 ‫عندما ترمي الكرة عليه، ‫يمكنه التحرك من مكانه. 812 01:09:17,028 --> 01:09:18,113 ‫اذهب إلى القاعدة. 813 01:09:19,197 --> 01:09:23,910 ‫تحكم! 814 01:09:24,035 --> 01:09:28,081 ‫تحكم في الكرة يا "ستريتش". هيا! 815 01:09:32,460 --> 01:09:34,254 ‫هيا يا "ستريتش"، ارم الكرة. 816 01:09:35,130 --> 01:09:37,048 ‫يمكنك النجاح. صوبها في المنتصف. 817 01:09:37,549 --> 01:09:38,800 ‫ارمها من جانبه. 818 01:09:52,230 --> 01:09:53,231 ‫هذا متعمد. 819 01:09:53,356 --> 01:09:54,316 ‫هيا! 820 01:09:54,441 --> 01:09:56,359 ‫سيئ! 821 01:09:56,610 --> 01:09:58,028 ‫هيا، اركض إلى أول قاعدة. 822 01:10:10,081 --> 01:10:11,666 ‫لا تدعوه ينجح في 3 رميات. 823 01:10:15,253 --> 01:10:18,340 ‫عليك أن تنجح هذه المرة. هيا. 824 01:10:20,091 --> 01:10:22,636 ‫إذا رمى رمية أخرى ناجحة، فسيسجل نقطة. 825 01:10:22,761 --> 01:10:25,931 ‫- هيا يا "ليلاند". ‫- هيا يا "لي" الصغير، هيا. 826 01:10:29,768 --> 01:10:32,312 ‫- أول رمية ناجحة. ‫- أحسنت يا "ستريتش". 827 01:10:32,437 --> 01:10:35,315 ‫اضرب الكرة، هيا. يمكننا تسجيل نقطة. 828 01:10:35,440 --> 01:10:36,775 ‫تبقت رميتان يا "ستريتش". 829 01:10:40,028 --> 01:10:41,905 ‫عليك أن تصيب هذه الرمية. ستنجح. 830 01:10:42,864 --> 01:10:43,990 ‫رمية ثانية ناجحة. 831 01:10:44,115 --> 01:10:45,408 ‫أحسنت يا "ستريتش". 832 01:10:45,533 --> 01:10:46,910 ‫أحسنت الآن. 833 01:10:50,664 --> 01:10:52,958 ‫تبقت رمية واحدة ناجحة يا "ستريتش". هيا. ‫يمكنك فعلها. 834 01:10:53,333 --> 01:10:54,918 ‫رمية أخرى، أعرف أنك قادر على النجاح. 835 01:10:56,252 --> 01:10:57,212 ‫يا "ليلاند". 836 01:10:58,296 --> 01:10:59,547 ‫أخطئ في ضرب الكرة. 837 01:11:02,300 --> 01:11:04,552 ‫أجل، أخطئ فيها. هيا. 838 01:11:04,761 --> 01:11:06,846 ‫أجل يا "ليلاند". أخطئ فيها. 839 01:11:11,643 --> 01:11:13,979 ‫دعها تمر. أخطئ في ضربها. 840 01:11:15,647 --> 01:11:16,606 ‫ما هذا الهراء؟ 841 01:11:23,655 --> 01:11:25,407 ‫كل شيء يحوي الشيء وعكسه. 842 01:12:23,548 --> 01:12:25,633 ‫لقد لعبت البيسبول اليوم حقاً يا صديقي. 843 01:12:27,135 --> 01:12:28,428 ‫أنا فخور بك للغاية. 844 01:12:30,805 --> 01:12:34,100 ‫سأشتري للفريق كله المثلجات على حسابي ‫من "هاورد جونسون". 845 01:12:38,563 --> 01:12:40,023 ‫فليقف الجميع هنا. 846 01:12:40,690 --> 01:12:43,485 ‫- ابتسموا. ‫- أين "توم"؟ "توم". 847 01:12:43,818 --> 01:12:45,612 ‫هيا. سنلتقط صورة للفريق. 848 01:12:48,156 --> 01:12:50,867 ‫هيا يا "جاك". 849 01:12:51,076 --> 01:12:52,285 ‫لن نلتقط الصورة من دونك. 850 01:12:59,250 --> 01:13:01,044 ‫لقد أحسن عملاً، صحيح؟ 851 01:13:04,589 --> 01:13:06,674 ‫حسناً، يمكنني الاعتراف بخطئي. 852 01:13:07,092 --> 01:13:09,677 ‫- فكروا في الأمر، لم نكن نعرفه حتى. ‫- فلنتعرف إليه. 853 01:13:10,095 --> 01:13:11,304 ‫ابتسموا. 854 01:13:11,471 --> 01:13:13,306 ‫جيد. صورة رائعة. 855 01:13:15,767 --> 01:13:18,061 ‫يا "جاك". 856 01:13:18,853 --> 01:13:20,522 ‫أنا "ليلاند"، والد "ليلاند". 857 01:13:21,815 --> 01:13:24,150 ‫- تشرفت بمعرفتك. ‫- أحسنت عملاً. 858 01:13:25,443 --> 01:13:29,364 ‫خطط بعضنا لرحلة تخييم يا "جاك"، ‫سنصطاد الأسماك. 859 01:13:30,073 --> 01:13:31,825 ‫سنكون سعداء إذا جئت أنت و"توم" معنا. 860 01:13:31,950 --> 01:13:33,159 ‫أجل، سنكون أكثر من سعداء. 861 01:13:33,284 --> 01:13:35,120 ‫اسمح لنا بشكرك على كل شيء. 862 01:13:35,995 --> 01:13:39,624 ‫أقدر هذه الدعوة، ولكنني لا أصطاد السمك. 863 01:13:39,833 --> 01:13:41,167 ‫- هيا. ‫- أجل، تعال. 864 01:13:41,292 --> 01:13:43,461 ‫تعال معنا. تعرف أن "توم" سيسعد بوقته. 865 01:13:43,628 --> 01:13:46,005 ‫- أجل. تعال معنا. ‫- تعال معنا، ستستمتع بوقتك. 866 01:13:47,674 --> 01:13:49,425 ‫لا تريد إحباط هؤلاء الأولاد، صحيح؟ 867 01:13:50,510 --> 01:13:51,636 ‫بعد أن بذلوا كل هذا الجهد؟ 868 01:13:53,680 --> 01:13:54,973 ‫هيا، نرجوك. 869 01:13:59,227 --> 01:14:00,103 ‫لا أريد إحباطهم. 870 01:14:01,187 --> 01:14:02,188 ‫- جيد. ‫- جيد. 871 01:14:02,564 --> 01:14:05,567 ‫- سنتصل بكما لاحقاً. ‫- هيا يا "لي". 872 01:14:07,819 --> 01:14:08,820 ‫شكراً لك يا "جاك". 873 01:14:11,656 --> 01:14:13,825 ‫هيا يا "توم". وصلت السيارة يا عزيزي. 874 01:14:14,325 --> 01:14:15,660 ‫- وداعاً يا "توم". ‫- ماذا سترتدين؟ 875 01:14:15,869 --> 01:14:16,744 ‫رداء أرجواني؟ 876 01:14:16,828 --> 01:14:18,121 ‫- لا أدري. ‫- وداعاً. 877 01:14:18,329 --> 01:14:20,123 ‫وداعاً يا عزيزي. أنصت إليّ. ‫تعال إلى هنا. 878 01:14:20,248 --> 01:14:22,792 ‫عدني بأن ترتدي سترة أمان على القوارب. 879 01:14:23,459 --> 01:14:24,586 ‫- أمي. ‫- أرجوك. 880 01:14:25,170 --> 01:14:26,296 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 881 01:14:26,421 --> 01:14:28,214 ‫- وداعاً يا "تومي". ‫- وداعاً يا خالتي "جويس". 882 01:14:29,507 --> 01:14:31,509 ‫شكراً لك. أقدر ذلك حقاً. 883 01:14:32,177 --> 01:14:34,137 ‫- اعتبريني بطلاً فحسب. ‫- سأفعل. 884 01:14:34,512 --> 01:14:35,471 ‫وداعاً. 885 01:14:37,765 --> 01:14:40,518 ‫هذا رائع. إنه في غاية اللطف. 886 01:14:40,810 --> 01:14:43,438 ‫هيا يا "جاك". اصعد إلى السيارة يا "تومي". 887 01:15:00,538 --> 01:15:01,623 ‫يا إلهي. 888 01:15:04,375 --> 01:15:08,171 ‫أنت تقعين في حب الرجل الخطأ. 889 01:15:09,756 --> 01:15:11,507 ‫ماذا تقصدين؟ من أين أتتك هذه الفكرة؟ 890 01:15:11,758 --> 01:15:15,136 ‫أعترف لك، يمكنني تفهم الانجذاب. 891 01:15:17,138 --> 01:15:18,598 ‫عم تتحدثين؟ 892 01:15:22,227 --> 01:15:25,230 ‫حسناً، ولكن "توم" هو من سيتأذى. 893 01:15:26,522 --> 01:15:30,235 ‫عندما يكتشف أنك لا تستطيعين ‫تحويل عابر سبيل إلى أب. 894 01:15:32,570 --> 01:15:35,198 ‫أرجوك أظهري حقيقتك. 895 01:16:38,928 --> 01:16:40,305 ‫حسناً، فليخرج الجميع. 896 01:16:41,306 --> 01:16:42,682 ‫فليحمل كل واحد بعض المعدات. 897 01:16:45,310 --> 01:16:47,603 ‫هل يمكنك مساعدتنا في إنزال معدات الصيد ‫يا "جاك"؟ 898 01:16:47,729 --> 01:16:49,188 ‫أنا و"جيمي" سنحضر القارب. 899 01:17:00,908 --> 01:17:01,993 ‫مهلاً، انظروا. 900 01:17:06,873 --> 01:17:07,957 ‫انظروا إليها. 901 01:17:15,131 --> 01:17:16,841 ‫سألقاها مرة أخرى في نوفمبر القادم. 902 01:17:21,387 --> 01:17:23,806 ‫"لي" الصغير، أنت والأولاد ستنصبون الخيام. 903 01:17:24,265 --> 01:17:25,516 ‫عندما ذهبت إلى القاعدة الـ3، 904 01:17:25,641 --> 01:17:28,144 ‫لم تصدق زوجتي أن ابننا هو من يفعل هذا. 905 01:17:28,603 --> 01:17:31,397 ‫وقف على الكيس ورمى الكرة ‫ناحية القاعدة الأولى. 906 01:17:32,357 --> 01:17:34,567 ‫لقد أحرزنا 3 نقاط خارجاً و1 داخلاً. 907 01:17:34,692 --> 01:17:37,862 ‫- وقد تمكنا من الجانبين. ‫- أتمنى لو كنا صورنا هذه اللعبة. 908 01:17:41,699 --> 01:17:44,035 ‫لديّ سؤال لك يا "جاك". 909 01:17:45,912 --> 01:17:47,705 ‫هل كل لاعبي البيسبول هادئون مثلك؟ 910 01:17:48,748 --> 01:17:50,249 ‫هذا ليس حال هؤلاء اللاعبين. 911 01:17:52,585 --> 01:17:55,296 ‫هيا. نحن ننتظر طوال الليلة. ‫أخبرنا عن الدوري الممتاز. 912 01:17:55,505 --> 01:17:56,756 ‫حظيت بمتع كثيرة، صحيح؟ 913 01:17:58,007 --> 01:18:00,385 ‫فأنت رجل غير متزوج. 914 01:18:00,593 --> 01:18:02,136 ‫هل جنيت كثيراً من المال يا "جاك"؟ 915 01:18:02,720 --> 01:18:04,806 ‫- لم تقاعدت؟ ‫- هل لك ورقة بيسبول باسمك؟ 916 01:18:06,599 --> 01:18:07,809 ‫هل كنت في الدوري الممتاز؟ 917 01:18:08,267 --> 01:18:09,894 ‫كيف لم تعرف كل هذه الفترة؟ 918 01:18:12,313 --> 01:18:13,439 ‫لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟ 919 01:18:13,564 --> 01:18:16,734 ‫هذا اسمه التواضع. إنها ميزة نادرة ‫في زمننا هذا. 920 01:18:17,735 --> 01:18:18,861 ‫ولكنك لن تخدعنا يا "جاك". 921 01:18:18,945 --> 01:18:23,616 ‫نعرف الإحصائيات. لعبت في "وايت سوكس" ‫عام 1941، وحققت 25 انتصاراً. 922 01:18:23,825 --> 01:18:26,160 ‫- 25 انتصاراً؟ ‫- 25 انتصاراً؟ رائع! 923 01:18:26,911 --> 01:18:28,204 ‫هذا سجل مدهش، 924 01:18:29,831 --> 01:18:30,748 ‫ولكنه ليس لي. 925 01:18:32,875 --> 01:18:34,502 ‫أنتم تتحدثون إلى "جاك ماكلاود" آخر. 926 01:18:39,924 --> 01:18:41,467 ‫ألم تلعب البيسبول في دوري المحترفين؟ 927 01:18:43,261 --> 01:18:44,762 ‫- لا يا سيدي. ‫- دوري الدرجة الثانية؟ 928 01:18:47,807 --> 01:18:51,436 ‫يبدو أننا تسرعنا في الحكم. 929 01:18:53,062 --> 01:18:57,150 ‫هذا يعني أن كل هذا كان خطأ. 930 01:18:59,068 --> 01:18:59,944 ‫لا، ليس كذلك. 931 01:19:02,947 --> 01:19:03,823 ‫هذا هراء. 932 01:19:04,157 --> 01:19:06,701 ‫لقد لعبنا مباراة جيدة، ‫وهذا أهم ما في الأمر. 933 01:19:07,076 --> 01:19:09,203 ‫- لا يهمني هذا. ‫- نحن هنا للصيد يا "لي"، أتذكر؟ 934 01:19:09,495 --> 01:19:10,538 ‫"لي". 935 01:19:12,832 --> 01:19:15,460 ‫لم أنتم جالسون هنا يا شباب؟ 936 01:19:15,710 --> 01:19:17,545 ‫توجد بحيرة مليئة بالأسماك هناك. 937 01:19:17,712 --> 01:19:19,839 ‫وقد وعدناكم بالصيد ليلاً، لذا، هيا بنا. 938 01:19:19,964 --> 01:19:21,466 ‫أحضروا المعدات، فلنذهب لنصطاد ليلاً. 939 01:19:21,966 --> 01:19:23,217 ‫هيا. أحضروا معداتكم. 940 01:19:33,186 --> 01:19:34,395 ‫هيا يا رفاق. 941 01:19:34,604 --> 01:19:35,771 ‫تعال معنا يا "تومي". 942 01:19:39,233 --> 01:19:40,193 ‫- هيا. ‫- أسرع. 943 01:19:41,027 --> 01:19:41,903 ‫فلنذهب. 944 01:19:46,991 --> 01:19:47,867 ‫لا. 945 01:19:50,036 --> 01:19:51,162 ‫سأبقى مع "جاك". 946 01:19:53,331 --> 01:19:55,291 ‫هيا بنا. سيبقى هنا. 947 01:19:55,416 --> 01:19:56,834 ‫هيا يا رجال. 948 01:20:10,473 --> 01:20:12,266 ‫يمكنك أن تغير قرارك إذا أردت. 949 01:20:15,978 --> 01:20:16,896 ‫أجل. 950 01:20:18,105 --> 01:20:19,232 ‫ولكنني لا أريد تغيير قراري. 951 01:20:24,529 --> 01:20:26,030 ‫حسناً، أعتقد... 952 01:20:26,280 --> 01:20:28,824 ‫أجل، شكراً لإحضارك إياها. 953 01:20:29,742 --> 01:20:31,494 ‫- أتريد الشرب منها الآن؟ ‫- لا، شكراً لك. 954 01:20:31,744 --> 01:20:32,703 ‫لم لا تجلسين؟ 955 01:20:33,788 --> 01:20:35,373 ‫- بالطبع. ‫- لا. اجلسي هنا. 956 01:20:50,805 --> 01:20:51,973 ‫أتقبلين الزواج بي؟ 957 01:20:53,391 --> 01:20:54,600 ‫"فيل". 958 01:20:58,813 --> 01:20:59,939 ‫هذا فاتن! 959 01:21:04,735 --> 01:21:05,820 ‫أتقبلين الزواج بي؟ 960 01:21:11,075 --> 01:21:12,118 ‫لا أعرف. 961 01:21:15,079 --> 01:21:16,914 ‫لا أعرف إذا كان هذا هو الوقت المناسب. 962 01:21:16,998 --> 01:21:20,501 ‫لا. سأحبك في السراء والضراء. 963 01:21:20,626 --> 01:21:23,963 ‫- هذه هي الفكرة، صحيح؟ ‫- أجل. ولكن... 964 01:21:24,088 --> 01:21:26,674 ‫وعندما نعود من "مينيسوتا"، 965 01:21:27,341 --> 01:21:30,386 ‫أريد أن أريك منزلاً يقع على مساحة فدانين. 966 01:21:30,511 --> 01:21:32,221 ‫توقف أرجوك. 967 01:21:33,097 --> 01:21:34,515 ‫لقد قررت ألا أذهب. 968 01:21:36,350 --> 01:21:38,561 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. لقد... 969 01:21:40,938 --> 01:21:43,107 ‫قررت أن أعالجه في "مستشفى الذكرى"، 970 01:21:44,108 --> 01:21:46,485 ‫فلديهم برنامج تجريبي واعد. 971 01:21:46,611 --> 01:21:47,570 ‫"جين". 972 01:21:49,280 --> 01:21:52,867 ‫وهي أقرب بكثير من "مايو كلينك"، ‫وأنا أعرف "غاني"، 973 01:21:54,869 --> 01:21:56,412 ‫أنا أعرف "غاني". 974 01:21:57,580 --> 01:22:00,833 ‫وسيكون في حال أفضل إذا ظل قريباً من البيت. 975 01:22:01,792 --> 01:22:04,837 ‫هذا غير منطقي. أنت تسمحين لمشاعرك ‫بعرقلة الأمور. 976 01:22:04,920 --> 01:22:06,339 ‫مشاعري؟ وعرقلة أي أمور؟ 977 01:22:06,464 --> 01:22:08,591 ‫تعرقل ما أحاول فعله! 978 01:22:08,674 --> 01:22:10,635 ‫دعيني أتعامل مع الموقف! 979 01:22:13,304 --> 01:22:15,556 ‫الأهم هنا هو أي الخيارات أفضل، 980 01:22:16,390 --> 01:22:17,975 ‫لا أيها أسهل. 981 01:22:20,811 --> 01:22:21,687 ‫أنت محق. 982 01:22:25,066 --> 01:22:26,651 ‫وهذا الخيار سيكون سهلاً، 983 01:22:27,568 --> 01:22:29,153 ‫ولكنه لن يكون الأفضل. 984 01:22:43,417 --> 01:22:44,502 ‫أنا آسفة. 985 01:22:49,507 --> 01:22:51,008 ‫أنا في غاية الأسف. 986 01:23:23,916 --> 01:23:26,961 ‫"جاك"، نحن لا نعرف كم الساعة حتى. 987 01:23:29,296 --> 01:23:30,339 ‫هذا صحيح. 988 01:23:32,007 --> 01:23:34,301 ‫ويمكننا الاتجاه بهذا الطريق ‫ونرى ماذا يوجد هناك. 989 01:23:38,013 --> 01:23:40,641 ‫أتمنى لو كنا في طريقنا ‫إلى المسطحات الملحية، ألا تتمنى ذلك؟ 990 01:23:41,559 --> 01:23:42,476 ‫بلى. 991 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 ‫ربما سنذهب هناك في عيد مولدي. ‫إنه في شهر أكتوبر. 992 01:23:48,065 --> 01:23:49,608 ‫هل ذلك وقت مناسب للذهاب إلى هناك؟ 993 01:23:51,068 --> 01:23:53,404 ‫شهر أكتوبر؟ لا يوجد شهر أنسب منه. 994 01:23:54,405 --> 01:23:57,158 ‫لم أسافر خارج المدينة قط. 995 01:23:59,076 --> 01:24:01,370 ‫ولكن أمي ستسمح لي بالسفر ما دمت سأكون معك. 996 01:24:42,620 --> 01:24:44,789 ‫ظننت أنك تقومين بالكي ‫عندما لا تتمكنين من النوم. 997 01:24:50,795 --> 01:24:51,921 ‫أفعل ذلك في أيام الثلاثاء. 998 01:24:54,882 --> 01:24:57,092 ‫في أيام الخميس أرتب الخزانات والأدراج. 999 01:25:00,387 --> 01:25:01,472 ‫سأتذكر ذلك. 1000 01:26:26,223 --> 01:26:28,058 ‫مرحباً يا أمي. سأخرج القمامة. 1001 01:26:30,769 --> 01:26:32,021 ‫لماذا أنت سعيد هكذا؟ 1002 01:26:32,563 --> 01:26:33,397 ‫لا شيء. 1003 01:26:42,448 --> 01:26:43,782 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 1004 01:26:43,949 --> 01:26:45,826 ‫أتريد لعب الكرة بعد الغداء؟ 1005 01:26:46,327 --> 01:26:47,703 ‫- بالتأكيد. ‫- حسناً. 1006 01:26:54,001 --> 01:26:56,420 ‫مرحباً يا "هولمان". ‫لقد افتقدناك في المخيم حقاً! 1007 01:26:56,545 --> 01:26:58,547 ‫ولكن لا تقلق. أحضرنا لك شيئاً. 1008 01:26:58,672 --> 01:26:59,882 ‫كل أحشاء الأسماك المقرفة. 1009 01:27:00,007 --> 01:27:01,717 ‫لتتماشى مع مظهرك المقرف! 1010 01:27:01,926 --> 01:27:04,094 ‫- أيها القذر! ‫- أيها المقرف! 1011 01:27:15,731 --> 01:27:16,690 ‫مرحباً؟ 1012 01:27:17,650 --> 01:27:19,360 ‫إنه في الخارج. أيمكنني نقل رسالة له؟ 1013 01:27:26,700 --> 01:27:28,077 ‫لإزالة الجبس عن ساقه. 1014 01:27:31,121 --> 01:27:32,581 ‫حسناً، سأخبره. 1015 01:27:33,457 --> 01:27:34,458 ‫حسناً. وداعاً. 1016 01:27:38,295 --> 01:27:39,755 ‫لن يغادر "جاك"، صحيح؟ 1017 01:27:41,548 --> 01:27:43,717 ‫أقصد، لن يغادر ‫لمجرد أن الجبس سيُزال، صحيح؟ 1018 01:27:51,141 --> 01:27:52,434 ‫هل ستطلبين منه المغادرة يا أمي؟ 1019 01:27:58,649 --> 01:27:59,525 ‫"جاك"؟ 1020 01:28:01,068 --> 01:28:02,778 ‫اتصل مكتب الطبيب "بافليك". 1021 01:28:04,113 --> 01:28:05,739 ‫لتذكيرك بموعدك. 1022 01:28:08,158 --> 01:28:09,076 ‫حسناً. 1023 01:28:12,663 --> 01:28:14,289 ‫تبقى جزء صغير فحسب. 1024 01:28:14,832 --> 01:28:15,791 ‫ها قد انتهينا. 1025 01:28:19,503 --> 01:28:21,463 ‫هذا ليس سيئاً. 1026 01:28:22,589 --> 01:28:23,716 ‫تمهل. 1027 01:28:28,178 --> 01:28:30,305 ‫أنت رجل حر الآن. 1028 01:28:40,024 --> 01:28:41,608 ‫لا تكن سخيفاً. هذا جميل. 1029 01:28:49,658 --> 01:28:51,201 ‫- مرحباً يا "جاك". ‫- أهلاً. 1030 01:28:54,830 --> 01:28:55,706 ‫مرحباً. 1031 01:28:58,417 --> 01:28:59,501 ‫حسناً. 1032 01:29:00,210 --> 01:29:01,128 ‫هل أنت بخير؟ 1033 01:29:01,670 --> 01:29:04,673 ‫أجل. يبدو الطعام شهياً. 1034 01:29:08,927 --> 01:29:10,054 ‫ألديك طعام كاف يا "توم"؟ 1035 01:29:10,512 --> 01:29:11,805 ‫أدخر مكاناً لوجبة أخرى. 1036 01:29:16,143 --> 01:29:17,269 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً يا مدرب. 1037 01:29:17,895 --> 01:29:19,646 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً يا "توم" و"جين" و"جاك". 1038 01:29:19,772 --> 01:29:21,482 ‫أترغب في الانضمام إلينا؟ لقد جلسنا للتو. 1039 01:29:21,607 --> 01:29:22,941 ‫- لا. شكراً. ‫- هل أنت متأكد؟ 1040 01:29:23,067 --> 01:29:24,985 ‫تناولوا طعامكم. لا أود المقاطعة. 1041 01:29:25,110 --> 01:29:27,488 ‫يمكنني قول ما أريد قوله لـ"جاك" بسرعة. 1042 01:29:30,741 --> 01:29:34,161 ‫أريد الاعتذار أولاً عن هذا الخطأ. 1043 01:29:35,162 --> 01:29:37,372 ‫أتحمس أكثر من اللازم ‫عندما يتعلق الأمر بالرياضة. 1044 01:29:40,459 --> 01:29:43,921 ‫ولكنني لا أكترث من تكون أو لا تكون. 1045 01:29:45,255 --> 01:29:48,050 ‫لقد أحسنت عملاً مع فريق البيسبول هذا، 1046 01:29:49,468 --> 01:29:51,053 ‫وأنا أريدك أن تدربهم معي. 1047 01:30:01,271 --> 01:30:02,564 ‫ستفعل ذلك، صحيح يا "جاك"؟ 1048 01:30:06,777 --> 01:30:07,694 ‫أيها المدرب، 1049 01:30:14,076 --> 01:30:15,661 ‫أقدر عرضك هذا جيداً. 1050 01:30:18,080 --> 01:30:19,498 ‫ولكن الموسم انتهى بالنسبة إليّ. 1051 01:30:21,542 --> 01:30:23,460 ‫أتمنى لك حظاً طيباً من كل قلبي. 1052 01:30:23,961 --> 01:30:25,170 ‫هؤلاء الأولاد رائعون. 1053 01:30:26,755 --> 01:30:28,090 ‫كان عليّ سؤالك. 1054 01:30:29,842 --> 01:30:31,426 ‫سنستمر بما قدمته لنا. 1055 01:30:35,681 --> 01:30:37,099 ‫سأراك في التمرين يا "توم". 1056 01:30:42,229 --> 01:30:44,481 ‫ليس عليك المغادرة لمجرد أنك نزعت الجبس. 1057 01:30:45,440 --> 01:30:46,358 ‫أخبريه يا أمي. 1058 01:30:47,734 --> 01:30:49,069 ‫سيوافق إذا طلبت منه. 1059 01:30:49,862 --> 01:30:50,737 ‫"توم". 1060 01:30:51,196 --> 01:30:52,781 ‫لا يمكنني ذلك يا "توم". 1061 01:30:55,492 --> 01:30:56,910 ‫"جاك" له حياته، 1062 01:30:59,288 --> 01:31:00,455 ‫ونحن لنا حياتنا. 1063 01:31:01,748 --> 01:31:02,791 ‫بل يمكنك. 1064 01:31:03,208 --> 01:31:04,376 ‫أرجوك يا عزيزي. 1065 01:31:05,711 --> 01:31:08,463 ‫لا تصعب الأمور. أنت كبير كفاية ‫لتتفهم هذا الأمر. 1066 01:31:08,589 --> 01:31:10,215 ‫- دائماً تقولين ذلك... ‫- "توم"؟ 1067 01:31:10,340 --> 01:31:11,717 ‫عندما لا يكون لديك سبب حقيقي. 1068 01:31:33,030 --> 01:31:34,990 ‫أتذكر القصة التي رويتها لي يا "جاك"، 1069 01:31:35,115 --> 01:31:37,201 ‫عن الرجل والكلب والعائلة؟ 1070 01:31:37,367 --> 01:31:40,037 ‫أعرف ما كانت حقيقة هذه الكلبة. ‫لقد كانت جنية. 1071 01:31:40,746 --> 01:31:42,456 ‫لها أسماء كثيرة، 1072 01:31:42,789 --> 01:31:44,958 ‫وقد اتخذت أشكالاً كثيرة مختلفة. 1073 01:31:45,709 --> 01:31:49,922 ‫فهي تسافر إلى كل مكان حول العالم، 1074 01:31:50,047 --> 01:31:52,174 ‫لتحقق أمنيات الخيرين. 1075 01:31:53,217 --> 01:31:55,344 ‫ولأن هذه العائلة كانت خيرة للغاية، 1076 01:31:56,386 --> 01:31:58,513 ‫الجنية حققت لهم 3 أمنيات. 1077 01:31:59,389 --> 01:32:02,184 ‫أمنية للأم، وأمنية للأخ الأكبر، 1078 01:32:02,559 --> 01:32:03,936 ‫وأمنية للابن الأصغر. 1079 01:32:04,478 --> 01:32:06,396 ‫ولكن ماذا كانت أمنية الابن الأصغر؟ 1080 01:32:06,897 --> 01:32:08,941 ‫لا أعرف. ما رأيك؟ 1081 01:32:09,566 --> 01:32:12,152 ‫أعرف أمنيته. ‫لقد تمنى أن يكون مفرقعة نارية. 1082 01:32:12,402 --> 01:32:13,487 ‫في عيد الاستقلال. 1083 01:32:15,572 --> 01:32:19,618 ‫إذا أصبح مفرقعة نارية لن يكون طفلاً، 1084 01:32:19,743 --> 01:32:23,247 ‫لذا، ألا تعتقد أنه سيود أن يبقى طفلاً؟ 1085 01:32:23,497 --> 01:32:26,875 ‫أعرف. أراد أن يطير في السماء. 1086 01:32:27,084 --> 01:32:29,795 ‫ويرى الألعاب النارية ويكون قريباً منها. 1087 01:32:32,422 --> 01:32:34,216 ‫هذه أمنية رائعة. 1088 01:32:34,925 --> 01:32:36,468 ‫هل حصل الرجل على أمنية أيضاً؟ 1089 01:32:36,593 --> 01:32:39,054 ‫لقد حقق أمنيته منذ وقت بعيد. 1090 01:32:39,513 --> 01:32:41,181 ‫ولكنه لم يتمن أي شيء. 1091 01:32:41,932 --> 01:32:43,934 ‫والآن، اخلد إلى النوم. 1092 01:32:47,479 --> 01:32:48,647 ‫ولا أي شيء؟ 1093 01:32:52,150 --> 01:32:53,026 ‫حسناً، 1094 01:32:55,779 --> 01:32:57,114 ‫لقد شارك في حرب، 1095 01:32:58,282 --> 01:33:01,076 ‫وقد غير ذلك كل ما كان يعتقد أنه مهم. 1096 01:33:02,786 --> 01:33:05,163 ‫لم يعد يعرف ما يريده. 1097 01:33:05,289 --> 01:33:07,207 ‫هل ساعدته الجنية على اختيار أمنية؟ 1098 01:33:07,666 --> 01:33:09,835 ‫أظن أنه يمكنك قول ذلك. 1099 01:33:11,962 --> 01:33:15,882 ‫لقد منح الرجل حق أمنيته للجنية، 1100 01:33:17,134 --> 01:33:19,177 ‫وقد تمنت هي الأمنية عوضاً عنه. 1101 01:33:21,555 --> 01:33:22,556 ‫وماذا كانت؟ 1102 01:33:30,022 --> 01:33:31,189 ‫تمنت الجنية 1103 01:33:34,234 --> 01:33:36,403 ‫أن يسافر الرجل معها حول العالم. 1104 01:33:40,490 --> 01:33:42,326 ‫هكذا لن تشعر بالوحدة. 1105 01:33:50,208 --> 01:33:51,126 ‫ولكن، 1106 01:33:52,753 --> 01:33:54,713 ‫لقد تمنت هذا لأنها تهتم لأمره. 1107 01:33:57,215 --> 01:33:58,342 ‫لأنه ثمة شيء 1108 01:34:00,010 --> 01:34:02,554 ‫كان لا يزال على الرجل أن يتعلمه. 1109 01:34:05,140 --> 01:34:06,099 ‫"غرفة (غاني)" 1110 01:34:30,248 --> 01:34:31,333 ‫لن تنسى هذه. 1111 01:34:33,960 --> 01:34:35,295 ‫لن أنسى أي شيء. 1112 01:35:07,911 --> 01:35:08,829 ‫أتعرف؟ 1113 01:35:11,373 --> 01:35:13,542 ‫إذا أردت حياة كهذه حقاً، 1114 01:35:15,752 --> 01:35:16,795 ‫يمكنك أن تحصل عليها. 1115 01:35:18,880 --> 01:35:19,840 ‫هذا حقيقي. 1116 01:35:23,427 --> 01:35:24,469 ‫- أجل. ‫- نعم. 1117 01:35:31,518 --> 01:35:32,769 ‫هل ستكونين بخير؟ 1118 01:35:34,813 --> 01:35:35,856 ‫أجل. 1119 01:35:37,774 --> 01:35:38,733 ‫سأكون على ما يرام. 1120 01:35:40,527 --> 01:35:41,445 ‫لوحدي. 1121 01:35:56,960 --> 01:35:58,170 ‫هل تفكرين بشأن "غاني"؟ 1122 01:36:03,133 --> 01:36:04,926 ‫كل ما أتمناه هو أن يكون بخير. 1123 01:36:10,390 --> 01:36:11,641 ‫سيكون بخير. 1124 01:36:18,773 --> 01:36:19,941 ‫تبدو واثقاً. 1125 01:36:22,068 --> 01:36:25,197 ‫لا أعرف السبب، ولكنني أصدقك. 1126 01:36:36,708 --> 01:36:38,043 ‫هل أوصلك إلى الطريق السريع؟ 1127 01:36:41,254 --> 01:36:42,380 ‫عليّ الذهاب لوحدي. 1128 01:37:09,824 --> 01:37:10,742 ‫مرحباً يا "توم". 1129 01:37:19,709 --> 01:37:21,211 ‫جئت لأودعك. 1130 01:37:27,259 --> 01:37:29,970 ‫كلنا نخسر أشياء كل يوم يا "توم". 1131 01:37:32,222 --> 01:37:35,392 ‫أحياناً نخسر أشياء صغيرة ‫لدرجة أننا لا نلحظ خسارتها، 1132 01:37:35,517 --> 01:37:39,062 ‫وأحياناً تكون أشياء كبيرة ومؤثرة. 1133 01:37:41,064 --> 01:37:42,148 ‫ولكن أتدري؟ 1134 01:37:43,108 --> 01:37:44,276 ‫إذا لم نستسلم، 1135 01:37:44,943 --> 01:37:47,696 ‫سنتمكن من إدراك أننا نكسب شيئاً آخر ‫تعويضاً عما خسرناه. 1136 01:37:50,031 --> 01:37:51,157 ‫مثل ماذا؟ 1137 01:37:53,827 --> 01:37:54,703 ‫يعتمد على اختياراتنا. 1138 01:37:56,580 --> 01:37:59,207 ‫اليوم يمكنك اختيار ما تريده. 1139 01:38:02,043 --> 01:38:02,919 ‫أتقصد ذلك؟ 1140 01:38:04,421 --> 01:38:06,631 ‫ما دمت لن تتمنى بقائي. 1141 01:38:12,095 --> 01:38:13,805 ‫لم قد أهتم بكل ذلك؟ 1142 01:38:18,768 --> 01:38:21,438 ‫إذا لم تتمن شيئاً، فسأتمنى أنا عنك. 1143 01:38:21,730 --> 01:38:22,689 ‫لا يهم. 1144 01:38:26,276 --> 01:38:29,279 ‫لن تتمكن من خداعي. أنت مجرد معتوه. 1145 01:38:29,571 --> 01:38:31,656 ‫هذه هي حقيقتك. أنت معتوه. 1146 01:38:39,956 --> 01:38:41,207 ‫وداعاً يا "توم". 1147 01:40:46,040 --> 01:40:46,958 ‫"جاك". 1148 01:40:48,835 --> 01:40:49,711 ‫"جاك"! 1149 01:40:54,174 --> 01:40:56,384 ‫"جاك"! انتظر! 1150 01:40:58,970 --> 01:41:01,014 ‫لا. "جاك"! 1151 01:41:14,819 --> 01:41:16,112 ‫خذني معك. 1152 01:41:34,798 --> 01:41:37,133 ‫أنا جائع جداً يا أمي. 1153 01:41:37,592 --> 01:41:38,593 ‫هذا رائع. 1154 01:41:39,135 --> 01:41:41,805 ‫- أخبرني إذا شعرت بالبرد. ‫- حسناً. 1155 01:41:46,059 --> 01:41:47,602 ‫هل رأيت "توم" في أي مكان؟ 1156 01:41:53,733 --> 01:41:55,568 ‫حسناً، انتظر هنا، مفهوم؟ 1157 01:41:55,693 --> 01:41:57,195 ‫ابق هنا. سأعود على الفور. 1158 01:41:57,445 --> 01:41:58,571 ‫سأذهب للبحث عن "توم". 1159 01:42:01,658 --> 01:42:03,535 ‫"سكوت"! "ساكين"! 1160 01:42:05,745 --> 01:42:07,580 ‫- هل رأيتم "توم"؟ ‫- لا يا سيدتي. 1161 01:42:09,582 --> 01:42:10,542 ‫"جويس"؟ 1162 01:42:11,334 --> 01:42:12,210 ‫أهلاً يا "جين". 1163 01:42:12,335 --> 01:42:14,212 ‫هل رأيت "توم" على الطريق؟ 1164 01:43:08,182 --> 01:43:09,601 ‫لدينا شخص دخيل يا رفاق. 1165 01:43:10,393 --> 01:43:11,352 ‫لا تنظر للأسفل. 1166 01:43:14,147 --> 01:43:15,023 ‫أعطني يدك. 1167 01:43:21,070 --> 01:43:22,196 ‫أنت فتى شجاع. 1168 01:44:25,134 --> 01:44:26,260 ‫مرحى! 1169 01:45:24,736 --> 01:45:25,695 ‫"غاني"! 1170 01:45:29,032 --> 01:45:30,158 ‫"غاني"! 1171 01:45:31,868 --> 01:45:34,037 ‫- "غاني"! ‫- أمي. 1172 01:45:36,205 --> 01:45:39,375 ‫أين كنت؟ لم فعلت هذا؟ 1173 01:45:39,500 --> 01:45:41,169 ‫لقد أخفتني عليك يا عزيزي. 1174 01:45:42,628 --> 01:45:43,880 ‫سيدة "هولمان"؟ 1175 01:46:03,149 --> 01:46:06,069 ‫- سمعت الأخبار على المذياع. ‫- يا له من يوم. 1176 01:46:06,194 --> 01:46:08,279 ‫فكروا في شعور العائلة. 1177 01:46:11,407 --> 01:46:12,575 ‫ماذا يجري؟ 1178 01:46:25,880 --> 01:46:26,756 ‫أبي؟ 1179 01:46:28,841 --> 01:46:29,926 ‫"تومي"؟ 1180 01:46:41,771 --> 01:46:42,897 ‫تعال يا "غاني"! 1181 01:46:43,773 --> 01:46:45,566 ‫في صيف عام 1955، 1182 01:46:46,025 --> 01:46:48,945 ‫جمهورية "الصين" ‫أطلقت سراح 15 طياراً أمريكياً، 1183 01:46:49,070 --> 01:46:51,155 ‫كانوا قد أُخذوا كسجناء في الحرب الكورية. 1184 01:46:51,489 --> 01:46:53,157 ‫كان أبي أحدهم. 1185 01:46:54,575 --> 01:46:57,120 ‫لا أذكر الكثير من تفاصيل الأسابيع التالية، 1186 01:46:57,453 --> 01:46:59,455 ‫عدا أنني كنت سعيداً طوال الوقت. 1187 01:47:00,581 --> 01:47:01,874 ‫وثمة شيء آخر كان يحدث. 1188 01:47:03,084 --> 01:47:04,752 ‫بدأت حال "غاني" في التحسن. 1189 01:47:06,295 --> 01:47:09,423 ‫كان من الصعب تخيل أن يحدث كل هذا الخير ‫في الوقت ذاته. 1190 01:47:10,925 --> 01:47:13,219 ‫كنت متأكداً أن لـ"جاك" دخل في كل ذلك. 1191 01:47:13,928 --> 01:47:16,472 ‫الرجل الذي لم يكن بحاراً أو جاسوساً، 1192 01:47:16,848 --> 01:47:19,308 ‫أو رجلاً من عالم آخر، أو نجم كرة بيسبول. 1193 01:47:20,101 --> 01:47:21,602 ‫كان "جاك" فحسب. 1194 01:47:22,228 --> 01:47:23,938 ‫وقد تمنى أمنية عني. 1195 01:47:25,189 --> 01:47:26,774 ‫إلى أين أنت ذاهب يا "توم"؟ 1196 01:47:57,138 --> 01:47:58,139 ‫أيها اللعين! 1197 01:48:06,939 --> 01:48:07,857 ‫أهلاً. 1198 01:48:09,609 --> 01:48:11,402 ‫- "بيتي جين"؟ ‫- أهلاً يا "توم". 1199 01:48:15,531 --> 01:48:16,407 ‫"جاك"؟ 1200 01:48:18,743 --> 01:48:20,036 ‫ماذا تفعل هنا؟ 1201 01:48:20,661 --> 01:48:22,163 ‫لم تفهم الأمر يوماً، صحيح؟ 1202 01:48:23,247 --> 01:48:24,123 ‫أي أمر؟ 1203 01:48:24,874 --> 01:48:26,459 ‫لم تفهم أمنيتي قط. 1204 01:48:28,544 --> 01:48:31,214 ‫أن يعود أبي إلينا، لقد فهمتها. 1205 01:48:31,714 --> 01:48:32,798 ‫لم تكن هذه هي الأمنية. 1206 01:48:34,383 --> 01:48:36,552 ‫لطالما أردت أنت ما لم تملكه. 1207 01:48:40,389 --> 01:48:41,641 ‫أمنيتي لك 1208 01:48:42,516 --> 01:48:44,977 ‫كانت أن تجد السعادة في كل ما لديك. 1209 01:48:55,196 --> 01:48:56,322 ‫وماذا لديّ؟ 1210 01:48:59,242 --> 01:49:00,326 ‫انظر حولك يا "توم". 1211 01:49:49,959 --> 01:49:51,043 ‫شكراً لك. 1212 01:49:55,589 --> 01:49:56,716 ‫شكراً لك يا "جاك". 1213 01:50:05,808 --> 01:50:06,684 ‫"كاثرين". 1214 01:50:09,478 --> 01:50:10,438 ‫تعالي. 1215 01:50:22,033 --> 01:50:25,036 ‫"(جيه دبليو ماكلاود)، ولد 28 مارس 1919، ‫توفي 6 أغسطس 1944" 1216 01:55:27,921 --> 01:55:29,923 ‫ترجمة "إبراهيم أبو بكر" 100533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.