All language subtitles for Three.Wishes.WEBRip.Amazon-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,716 --> 00:02:57,011
- حسناً؟
- لا أريد الذهاب في رحلة تخييم يا أمي.
2
00:02:57,136 --> 00:02:59,805
هيا، نخرج في رحلة للتخييم يوم الذكرى
من كل عام.
3
00:02:59,930 --> 00:03:01,015
إنه يوم الذكرى،
4
00:03:01,765 --> 00:03:03,058
أي بداية صيف آخر.
5
00:03:04,685 --> 00:03:06,478
وأنا أتطلع إليه، كحال معظم الناس.
6
00:03:07,938 --> 00:03:09,064
باستثناء هذا العام.
7
00:03:10,274 --> 00:03:12,318
يصعب التطلع لأي شيء هذا العام.
8
00:03:14,778 --> 00:03:15,988
- مرحباً؟
- "توم"، أنا "فرانك".
9
00:03:16,113 --> 00:03:18,574
- مرحباً يا "فرانك".
- وصلت رسالة من دائرة الإيرادات الداخلية.
10
00:03:18,991 --> 00:03:19,950
استفسار ضرائب.
11
00:03:20,576 --> 00:03:22,077
لا بد أنك تمازحني يا "فرانك".
12
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
لا يمكنني الراحة حتى...
13
00:03:24,121 --> 00:03:25,497
أعتقد أن ما حدث بسيط.
14
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
لقد خسرت عملي،
15
00:03:28,208 --> 00:03:29,710
والآن عليّ بيع المنزل.
16
00:03:32,212 --> 00:03:34,131
تقول زوجتي إنني أنظر للأمر
نظرة خاطئة.
17
00:03:35,591 --> 00:03:38,636
تقول إنني سأتذكر كل هذا ذات يوم
وأدرك أن كل هذا حدث لسبب ما.
18
00:03:40,220 --> 00:03:41,096
"توم".
19
00:03:42,932 --> 00:03:44,016
هل ستأتي؟
20
00:03:44,975 --> 00:03:46,435
ربما لا يمكنني إدراك السبب،
21
00:03:47,937 --> 00:03:49,021
وربما لن أدركه أبداً.
22
00:03:49,438 --> 00:03:50,356
توقفي!
23
00:03:51,482 --> 00:03:52,900
من سمح لك بارتداء قرطي؟
24
00:03:53,025 --> 00:03:55,110
أنت فعلت. قلت إنهما يبدوان سخيفين عليك.
25
00:03:55,361 --> 00:03:57,696
لم أقصد ذلك. اخلعيهما فوراً!
26
00:03:57,821 --> 00:04:00,866
- توقفا أيتها الفتاتان.
- لا تلمسيني!
27
00:04:00,991 --> 00:04:02,409
كفى. هذا يكفي!
28
00:04:11,835 --> 00:04:12,962
لا تلمسيني!
29
00:04:13,128 --> 00:04:14,296
لا تلمسي شعري!
30
00:04:17,967 --> 00:04:18,926
"توم".
31
00:04:21,261 --> 00:04:22,346
"توم"؟
32
00:04:22,846 --> 00:04:25,724
- هل أنتما بخير أيتها الفتاتان؟
- أجل. نحن بخير.
33
00:04:28,560 --> 00:04:29,478
"توم".
34
00:04:30,646 --> 00:04:31,522
"توم"؟
35
00:04:35,067 --> 00:04:36,026
"توم".
36
00:04:37,611 --> 00:04:38,570
"توم".
37
00:04:42,116 --> 00:04:43,158
"توم".
38
00:04:46,203 --> 00:04:47,204
"توم".
39
00:04:49,164 --> 00:04:50,165
"قاعدة (نورتن) الجوية
العيادة"
40
00:04:50,249 --> 00:04:51,667
حسناً، خلف هذه الشاحنة، هيا.
41
00:04:52,710 --> 00:04:53,752
أيمكنك سماعي؟
42
00:04:54,003 --> 00:04:55,462
سأسمعك أفضل لو أعطيتني ربع دولار.
43
00:04:55,838 --> 00:04:58,424
لا تفعل هذا الآن. إلى السيارة بسرعة.
44
00:04:58,549 --> 00:04:59,800
لقد تأخرنا جداً. بسرعة.
45
00:04:59,883 --> 00:05:01,135
سنتوقف عند المنزل ثم ننطلق.
46
00:05:04,263 --> 00:05:06,724
معدتي تؤلمني يا أمي.
47
00:05:07,558 --> 00:05:08,934
هل أنت متأكد يا عزيزي؟
48
00:05:09,059 --> 00:05:10,561
قال الطبيب إنك بخير.
49
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
- مخادع!
- لست كذلك!
50
00:05:12,604 --> 00:05:14,106
- توقفا!
- مخادع!
51
00:05:14,231 --> 00:05:15,357
- مخادع.
- توقفا!
52
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
احترسي يا أمي!
53
00:05:17,735 --> 00:05:18,610
يا إلهي.
54
00:05:19,528 --> 00:05:20,571
ما كان هذا؟
55
00:05:22,823 --> 00:05:23,907
هل أنتم بخير؟
56
00:05:24,241 --> 00:05:25,701
فليتصل أحد بالشرطة.
57
00:05:26,076 --> 00:05:28,245
الشرطة؟ ابقيا في السيارة.
58
00:05:29,413 --> 00:05:30,539
يا إلهي.
59
00:05:32,583 --> 00:05:33,584
أيمكنك النهوض؟
60
00:05:34,543 --> 00:05:37,046
- أيمكنك تحريك ساقك هذه؟
- أنا في غاية الأسف، هذا كله خطئي.
61
00:05:37,171 --> 00:05:39,423
لم أرك حتى، كان هناك كلب في التقاطع.
62
00:05:39,506 --> 00:05:42,468
- "بيتي جين".
- لقد هربت بهذا الاتجاه وبدت بخير.
63
00:05:43,427 --> 00:05:45,554
- شكراً لك.
- حسناً، ماذا يجري هنا؟
64
00:05:45,679 --> 00:05:47,222
أنا السائقة يا سيدي، وأنا المخطئة.
65
00:05:47,347 --> 00:05:49,475
- كنت أدخل إلى التقاطع...
- اعذريني يا سيدتي.
66
00:05:50,267 --> 00:05:52,728
تنقل الغرباء ممنوع في هذه البلدة.
67
00:05:53,270 --> 00:05:54,438
وكذلك الاصطدام بسيارة.
68
00:05:55,105 --> 00:05:56,899
ليس هذا ما حدث، أنا المخطئة...
69
00:05:57,024 --> 00:06:00,069
سيدتي، لم لا تعودين مع ولدك
إلى السيارة فحسب؟
70
00:06:00,194 --> 00:06:01,820
لم أقل لك اسمي أو أي شيء...
71
00:06:01,945 --> 00:06:04,281
قلت إن كل شيء انتهى هنا. شكراً لك.
72
00:06:08,452 --> 00:06:10,704
حسناً يا جماعة، فلتمضوا في طريقكم.
إلام تنظرون؟
73
00:06:10,829 --> 00:06:12,664
هذا ليس عرضاً ترفيهياً. تحركوا.
74
00:06:12,790 --> 00:06:14,166
ابتعدوا، هيا، تحركوا.
75
00:06:17,252 --> 00:06:19,088
انتهى الأمر، هيا. تحركوا.
76
00:06:19,213 --> 00:06:21,048
هيا، ابتعدوا.
77
00:06:22,841 --> 00:06:24,343
إلام تنظرون؟ تحركوا.
78
00:06:24,468 --> 00:06:25,427
هيا.
79
00:06:42,569 --> 00:06:43,904
أعلينا فعل ذلك الآن؟
80
00:06:44,321 --> 00:06:45,948
هذا ما يعنيه يوم الذكرى.
81
00:06:49,827 --> 00:06:51,703
في أي هذه المقابر يوجد أبي؟
82
00:06:51,870 --> 00:06:53,622
أنت تعلم. لقد أخبرتك في العام السابق.
83
00:06:53,747 --> 00:06:54,665
أنا أنسى دائماً.
84
00:06:55,040 --> 00:06:56,041
لا مشكلة.
85
00:06:57,126 --> 00:06:59,503
في الواقع لا يوجد مكان لأبيكما هنا.
86
00:06:59,753 --> 00:07:03,257
لأنه مات في مكان بعيد للغاية، في "كوريا".
87
00:07:06,176 --> 00:07:08,053
كان عليهم على الأقل محاولة إيجاد طائرته.
88
00:07:08,303 --> 00:07:10,681
لقد حاولوا بالفعل يا "توم".
89
00:07:13,225 --> 00:07:15,394
"أشتاتاً أشتوت".
90
00:07:19,481 --> 00:07:21,692
تمهلوا يا شباب، لن أقول هذا مجدداً.
91
00:07:22,317 --> 00:07:24,736
- ماذا تشرب؟
- ماذا يشرب الجميع؟
92
00:07:24,862 --> 00:07:26,697
- "ج" مع "ت".
- فليكن كذلك.
93
00:07:27,489 --> 00:07:28,574
وماذا يكون؟
94
00:07:29,491 --> 00:07:32,411
- إنه جين مع تونيك.
- أنت محق، رائع.
95
00:07:32,536 --> 00:07:34,913
أين أختك؟ ألست قلقة بشأنها؟
96
00:07:35,038 --> 00:07:36,165
بل أنا قلقة.
97
00:07:36,498 --> 00:07:38,667
هي لا تتأخر هكذا أبداً. سأبحث عنها.
98
00:07:38,792 --> 00:07:41,253
- أختك تتأخر دائماً يا "جويس".
- أيمكنكم الانتباه لـ"سيندي"؟
99
00:07:41,378 --> 00:07:43,255
احمل ذلك يا "توم" من فضلك.
100
00:07:43,964 --> 00:07:45,757
- هذا مضحك جداً.
- هل أضفت الكرفس مجدداً؟
101
00:07:46,049 --> 00:07:47,009
أرجوك يا عزيزي.
102
00:07:47,259 --> 00:07:48,218
اصعد.
103
00:07:48,927 --> 00:07:51,138
امش يا "توم"، لا تركض من فضلك.
104
00:07:52,097 --> 00:07:54,474
- لماذا لست مرتدياً الحذاء يا عزيزي؟
- لم تتفقديه من الداخل.
105
00:07:56,310 --> 00:07:58,854
"غاني"، لا يمكن لثعبان الوجود
في حيز ضيق كهذا.
106
00:07:58,979 --> 00:08:00,689
سيمكنه إذا كان ثعباناً صغيراً.
107
00:08:04,359 --> 00:08:05,235
انظر داخله.
108
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
- لقد أطلق زفيره على أنفي.
- حقاً؟
109
00:08:09,781 --> 00:08:11,033
- كيف حال معدتك؟
- بخير.
110
00:08:11,491 --> 00:08:12,534
"جين".
111
00:08:12,868 --> 00:08:14,453
أين كنت؟
112
00:08:15,871 --> 00:08:18,207
لن تصدقي... لا يمكنني إخبارك.
ما زلت أرتعش من الصدمة.
113
00:08:20,209 --> 00:08:21,835
لا تلمس هذا. إنه سم.
114
00:08:22,920 --> 00:08:24,922
- أترى هذه البحيرة يا "غاني"؟
- أجل.
115
00:08:26,131 --> 00:08:27,257
أتعلم ما يوجد في داخلها؟
116
00:08:27,799 --> 00:08:28,675
أسماك.
117
00:08:28,800 --> 00:08:29,718
بل وحوش.
118
00:08:30,177 --> 00:08:31,428
- أتعلم أيضاً؟
- ماذا؟
119
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
ستجعل أمي دروس سباحتك في هذه البحيرة.
120
00:08:33,847 --> 00:08:36,516
لن يحدث هذا. لن أسبح هنا.
121
00:08:38,810 --> 00:08:39,728
انتظر هنا.
122
00:08:43,857 --> 00:08:45,317
فلنعتبر هذا تحذيراً يا "جين".
123
00:08:45,442 --> 00:08:47,611
لا أعرف حتى مدى إصابة ذلك الرجل يا "جويس".
124
00:08:47,694 --> 00:08:49,780
يجب أن تفكري في الأمن،
125
00:08:49,905 --> 00:08:52,824
لا أن تؤسسي مشروعاً سخيفاً.
كم عدد زبائنك؟ 1؟ 2؟
126
00:08:52,908 --> 00:08:53,784
بل 3.
127
00:08:54,034 --> 00:08:56,411
3. رائع. لقد كنت قلقة.
128
00:08:56,536 --> 00:08:58,205
الآن بوجود 3 زبائن وقيمة معاش التقاعد،
129
00:08:58,330 --> 00:09:00,582
ستتمكنين من... لا أذكر المقولة،
130
00:09:00,707 --> 00:09:01,750
النجاة فحسب؟
131
00:09:02,626 --> 00:09:05,754
- تأسيس مشروع يتطلب وقتاً.
- أنصتي إليّ.
132
00:09:06,129 --> 00:09:08,048
لم يستبدلك "هانك" بأحد بعد.
133
00:09:08,423 --> 00:09:09,883
لا عيب في أن تكوني محاسبته.
134
00:09:10,008 --> 00:09:13,595
يا لهذا السروال القصير يا "جين".
لا أجرؤ على ارتداء مثله.
135
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
هذا هو الفارق بيننا يا "شيرلي".
136
00:09:18,892 --> 00:09:21,270
كنت لأرتديه لو كانت ساقاي
بجمال ساقيك يا "جين".
137
00:09:21,895 --> 00:09:23,647
أنت اخترت اليوم الأمثل
لارتداء هذا السروال.
138
00:09:24,356 --> 00:09:26,024
لا يمكنك توقع من الموجود بالقرب.
139
00:09:33,782 --> 00:09:34,658
"فيل"؟
140
00:09:38,287 --> 00:09:39,705
يا لجمالك.
141
00:09:39,830 --> 00:09:42,708
مرحباً. يا ربي.
142
00:09:44,835 --> 00:09:46,670
لا أصدق ذلك.
143
00:09:47,671 --> 00:09:49,631
- أمي؟
- ماذا هناك؟
144
00:09:49,715 --> 00:09:51,717
هذا ابني الأصغر، "غانثر".
145
00:09:51,800 --> 00:09:52,968
ونناديه بـ"غاني".
146
00:09:53,093 --> 00:09:54,761
- كيف حالك؟
- أنت طويل.
147
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
يمكنك أن تكون طويلاً أيضاً.
148
00:09:58,140 --> 00:10:00,559
- حسناً، على مهل.
- إنه يهاب المرتفعات كثيراً.
149
00:10:00,684 --> 00:10:02,019
إنه يهاب كل شيء.
150
00:10:02,144 --> 00:10:05,272
كالوحوش والثعابين وأحواض السباحة.
151
00:10:06,023 --> 00:10:09,192
هذا يكفي يا "سيندي".
فلنذهب جميعاً لنلعب في مكان آخر.
152
00:10:09,526 --> 00:10:12,321
لا أذكر حتى متى كانت آخر مرة التقينا؟
153
00:10:12,446 --> 00:10:14,489
- ماذا تفعل هنا؟
- لا بد أنه القدر.
154
00:10:15,449 --> 00:10:18,160
ولأظن أنني كدت أعين أحد رجالي
ليكون مسؤولاً عن هذه المنطقة.
155
00:10:19,202 --> 00:10:20,203
سأقول لك شيئاً.
156
00:10:20,537 --> 00:10:22,372
أخبريني عندما يكون لديك وقت لتناول العشاء.
157
00:10:31,631 --> 00:10:32,507
أنصتوا إليّ.
158
00:10:32,883 --> 00:10:35,135
- هل يقضي الجميع وقتاً ممتعاً؟
- أجل.
159
00:10:35,385 --> 00:10:36,678
ما رأيكم في أن نلعب بالكرة؟
160
00:10:36,803 --> 00:10:37,679
مرحى!
161
00:10:37,971 --> 00:10:40,932
حسناً، سيكون الآباء ضد الأبناء،
كالعام الماضي.
162
00:10:42,726 --> 00:10:43,643
اقلب العملة يا "جيم".
163
00:10:43,727 --> 00:10:45,228
سنرى من سيكون الفريق المضيف.
164
00:10:46,480 --> 00:10:48,065
إنه فريق الآباء.
165
00:10:48,440 --> 00:10:50,317
يمكنكم الضرب أولاً، اتفقنا؟
166
00:10:52,110 --> 00:10:54,363
لا تنظر إلينا هكذا. نريد أن ننتصر.
167
00:11:51,461 --> 00:11:54,256
لن أكون في هذا الموضع مجدداً،
بل ستكون أنت!
168
00:11:57,217 --> 00:11:58,635
لا. أعطه قطعة بسكويت يا "توم".
169
00:11:58,760 --> 00:12:00,971
ستأخذ قطعة بسكويت واحدة يا "غاني"،
وبعدها نظف أسنانك.
170
00:12:01,096 --> 00:12:02,222
أكرهك!
171
00:12:02,347 --> 00:12:03,932
هذا آخر تحذير.
172
00:12:04,599 --> 00:12:06,059
آخر تحذير!
173
00:12:08,019 --> 00:12:10,981
توقف حالاً يا "توم هولمان".
174
00:12:11,064 --> 00:12:12,190
توقفا، أرجوكما.
175
00:12:12,315 --> 00:12:14,860
لقد كان يوماً عصيباً.
أعطه الدمية يا "توم".
176
00:12:14,985 --> 00:12:17,320
أعطه "دايفي". هل أتحدث إلى نفسي؟
177
00:12:17,446 --> 00:12:20,031
لا!
178
00:12:20,157 --> 00:12:21,700
لا. هذه ليست لعبة.
179
00:12:21,825 --> 00:12:23,452
أجل، ولكن أبي أعطاني إياها.
180
00:12:24,244 --> 00:12:26,204
أعطه "دايفي". أعطه له الآن.
181
00:12:26,955 --> 00:12:28,915
أعطني "دايفي"، وأخرج القمامة.
182
00:12:29,749 --> 00:12:31,960
إنه يحصل على كل مراده،
وأنا أحصل على القمامة دائماً.
183
00:13:17,047 --> 00:13:17,923
أهلاً.
184
00:13:19,216 --> 00:13:20,175
أنا أعرفك.
185
00:13:20,675 --> 00:13:21,843
أنت "بيتي جين".
186
00:13:24,262 --> 00:13:25,555
هل أنت تائهة الآن؟
187
00:13:31,353 --> 00:13:32,229
مهلاً.
188
00:13:36,733 --> 00:13:37,609
تعالي إلى هنا.
189
00:13:55,835 --> 00:13:57,921
عليك شد جانبي الخيط
190
00:13:59,130 --> 00:14:01,174
عندما تربطه، وإلا سيُفك مجدداً.
191
00:14:04,261 --> 00:14:05,136
صباح الخير.
192
00:14:06,680 --> 00:14:09,891
يا إلهي! ما هذا يا "توم"؟
193
00:14:10,934 --> 00:14:12,477
لا أعلم لما لا يمكننا الاحتفاظ بها.
194
00:14:12,936 --> 00:14:14,646
أنت من أوشكت أن تصدميها بالسيارة.
195
00:14:15,772 --> 00:14:17,148
ما هي الزريبة؟
196
00:14:17,524 --> 00:14:19,776
مكان يربطون فيه الكلاب ببعضها
من ذيولها.
197
00:14:19,901 --> 00:14:22,571
- "توم".
- ذيلها ليس طويلاً كفاية.
198
00:14:24,573 --> 00:14:25,532
هذا ليس عدلاً.
199
00:14:26,408 --> 00:14:28,034
لا أحصل على أي مما لدى الأطفال الآخرين.
200
00:14:28,910 --> 00:14:30,787
إنه يريد أباً.
201
00:14:31,997 --> 00:14:32,872
أعلم.
202
00:14:37,252 --> 00:14:38,753
أعتقد أن عليها المغادرة يا أمي.
203
00:14:48,555 --> 00:14:49,889
"بيتي جين".
204
00:14:54,811 --> 00:14:57,647
أين كنت أيتها الفتاة السخيفة؟
205
00:14:58,315 --> 00:14:59,858
لا أفهمك.
206
00:15:03,361 --> 00:15:04,779
لقد وجدتها بالقرب من منزلي.
207
00:15:05,822 --> 00:15:06,906
لقد كانت تائهة.
208
00:15:08,658 --> 00:15:09,784
أنا ممتن لك.
209
00:15:12,162 --> 00:15:13,705
اسمك "توم"، صحيح؟
210
00:15:13,830 --> 00:15:15,290
"توم".
211
00:15:17,751 --> 00:15:18,752
مرحباً.
212
00:15:20,670 --> 00:15:22,047
أنا في غاية الأسف
213
00:15:23,006 --> 00:15:23,923
لما أصاب ساقك.
214
00:15:24,674 --> 00:15:26,801
لم أكن أعلم. أنا متأسفة عما حدث بالأمس،
215
00:15:27,010 --> 00:15:27,927
حقاً.
216
00:15:28,136 --> 00:15:29,179
أنا...
217
00:15:30,513 --> 00:15:31,973
أنا "جين هولمان".
218
00:15:32,474 --> 00:15:33,642
وأيضاً...
219
00:15:34,976 --> 00:15:35,852
لو...
220
00:15:36,519 --> 00:15:38,563
لو كان هناك ما يمكنني فعله لأعوضك
221
00:15:38,855 --> 00:15:42,359
عن إهمالي، أرجو أن تخبرني به.
222
00:15:51,534 --> 00:15:52,661
يمكنك توصيلنا لمكان ما.
223
00:16:04,172 --> 00:16:05,256
"منازل الأحلام للعائلات"
224
00:16:13,056 --> 00:16:14,015
وداعاً.
225
00:16:15,141 --> 00:16:16,851
- فليحالفك الحظ.
- شكراً.
226
00:16:35,245 --> 00:16:38,206
الوقوف على الطريق خطر، أليس كذلك يا أمي؟
227
00:16:40,083 --> 00:16:41,501
هذا صحيح يا عزيزي.
228
00:16:47,257 --> 00:16:48,383
ماذا سيحدث لو لم يوصله أحد؟
229
00:16:50,009 --> 00:16:51,386
اللعنة.
230
00:17:10,280 --> 00:17:11,364
انتظرا هنا أيها الولدان.
231
00:17:17,370 --> 00:17:18,455
بعد إذنك.
232
00:17:19,706 --> 00:17:21,291
آسفة، فأنا لا أعرف اسمك.
233
00:17:21,750 --> 00:17:22,709
اسمي "جاك".
234
00:17:24,127 --> 00:17:26,421
هذا غاية في الخطورة يا "جاك".
235
00:17:26,671 --> 00:17:28,089
سأتوخى الحذر.
236
00:17:29,841 --> 00:17:31,426
أتمانع العودة إلى السيارة؟ أرجوك.
237
00:17:34,137 --> 00:17:35,096
لماذا؟
238
00:17:35,388 --> 00:17:38,016
يجب أن يكون لك مكان لترتاح فيه
إلى أن تتعافى ساقك.
239
00:18:06,002 --> 00:18:07,962
يجب أن تبقى الكلاب في الخارج.
240
00:18:08,254 --> 00:18:09,923
إنها كلبة أليفة يا عزيزي.
241
00:18:15,178 --> 00:18:17,722
أريد توضيح بعض الأشياء...
242
00:18:25,688 --> 00:18:27,941
لم أكن لأفعل هذا تحت أي ظرف آخر،
243
00:18:28,149 --> 00:18:29,609
باستثناء مثل هذا الظرف،
244
00:18:30,026 --> 00:18:32,445
وبسبب هذا الجبس.
245
00:18:37,200 --> 00:18:39,994
لذا، لا هدف من الوقوف هنا.
246
00:18:40,119 --> 00:18:41,204
لديك تدريب بيسبول يا "توم".
247
00:18:41,329 --> 00:18:43,665
وخذ معك "غاني" إلى أصدقائه
عند نهاية الشارع من فضلك.
248
00:18:43,957 --> 00:18:45,959
- أقدر ذلك.
- هيا يا "غاني".
249
00:19:03,184 --> 00:19:06,145
سأصحبك إلى غرفتك.
250
00:19:06,396 --> 00:19:09,399
يمكنك أخذ غرفة "توم"
فيما سيقيم هو مع "غاني".
251
00:19:11,901 --> 00:19:14,654
1، 2، 3، 4،
252
00:19:15,071 --> 00:19:19,868
5، 6، 7، 8، 9، 10.
253
00:19:20,368 --> 00:19:22,662
سأبحث عنكم سواء كنتم مستعدين أم لا.
254
00:19:29,669 --> 00:19:30,670
لقد وجدتك.
255
00:20:34,651 --> 00:20:37,028
والآن مع مسلسل "أمريكا" الكوميدي المفضل،
256
00:20:37,153 --> 00:20:38,821
"مغامرات (أوزي) و(هارييت)".
257
00:20:38,988 --> 00:20:40,740
- إنه يبدأ.
- هيا، مرة أخرى فحسب.
258
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
"كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة
259
00:20:49,916 --> 00:20:51,834
كلي الذرة، كلي الذرة
260
00:20:51,960 --> 00:20:53,586
هيا، هيا، هيا
261
00:20:53,711 --> 00:20:55,129
كلي الذرة، كلي الذرة
262
00:20:55,296 --> 00:20:56,631
هيا، هيا، هيا
263
00:20:56,798 --> 00:20:58,216
كلي الذرة، كلي الذرة
264
00:20:58,341 --> 00:20:59,550
هيا، هيا، هيا
265
00:21:00,009 --> 00:21:02,762
كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة
266
00:21:02,887 --> 00:21:05,807
كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة
267
00:21:05,932 --> 00:21:07,392
كلي الذرة..."
268
00:21:08,017 --> 00:21:09,852
ما مشكلتك؟ هل أنت جبان؟
269
00:21:09,978 --> 00:21:11,062
هذا صحيح.
270
00:21:11,187 --> 00:21:13,564
"كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة
271
00:21:13,690 --> 00:21:16,985
كلي الذرة، كلي الذرة، كلي الذرة"
272
00:21:21,823 --> 00:21:23,825
سأخرج لأتمشى قليلاً.
273
00:21:24,534 --> 00:21:25,493
تفضل.
274
00:22:18,755 --> 00:22:22,467
"مايكل"، أنصت إليّ عندما أقول،
ادخل، العشاء جاهز.
275
00:22:22,592 --> 00:22:24,469
حسناً يا أمي. أنا قادم.
276
00:22:24,761 --> 00:22:26,554
- حسناً، هيا بنا.
- مهلاً، ألديك المفاتيح؟
277
00:22:28,097 --> 00:22:30,266
أنت! هل تبحث عن شيء؟
278
00:22:31,392 --> 00:22:32,268
أبحث عن الطريق السريع.
279
00:22:32,435 --> 00:22:35,146
إنه على بعد بضع كيلومترات بهذا الاتجاه.
يمكننا توصيلك إذا أردت.
280
00:22:35,855 --> 00:22:36,856
لا. شكراً لكم.
281
00:22:37,356 --> 00:22:39,567
عليك أن تخبر أمي أين تذهب.
282
00:22:41,277 --> 00:22:42,153
عُلم يا سيدي.
283
00:23:09,430 --> 00:23:10,306
عزيزتي؟
284
00:23:22,777 --> 00:23:24,695
مرحباً. سأكون...
285
00:23:30,201 --> 00:23:31,202
إنه في الخارج.
286
00:23:32,286 --> 00:23:33,371
إنه يعد الشاي بحرارة الشمس.
287
00:23:33,913 --> 00:23:34,914
"شاي بحرارة الشمس"؟
288
00:23:36,541 --> 00:23:39,544
وهل سيعد بعده العيش المحمص بضوء القمر
ومربى النجوم؟
289
00:23:39,710 --> 00:23:42,171
وبعدها ستتناولون فطوراً من الجنة؟
290
00:23:42,421 --> 00:23:43,756
ابق في الخارج يا "هانك".
291
00:23:44,048 --> 00:23:45,925
- أتريدين احتساء بعض القهوة؟
- القهوة؟
292
00:23:46,592 --> 00:23:47,927
أهي قهوة معدة على حرارة الشمس؟
293
00:23:48,219 --> 00:23:49,470
كيف تسأليني هذا السؤال؟
294
00:23:50,388 --> 00:23:51,264
من يكون؟
295
00:23:52,431 --> 00:23:53,391
ومن أين أتى؟
296
00:23:54,225 --> 00:23:55,810
هل لديه أي أوراق تحقيق شخصية؟
297
00:23:55,977 --> 00:23:57,979
ألا تدركين أنه قد يكون شخصاً خطيراً؟
298
00:23:58,604 --> 00:24:00,022
أنت لا تعرفين أي شيء عنه.
299
00:24:00,148 --> 00:24:01,649
بل أعرف.
300
00:24:02,358 --> 00:24:04,152
إنه لا ينتمي لهذا العالم.
301
00:24:04,402 --> 00:24:05,945
أتقولين إنه من مكان آخر؟
302
00:24:06,070 --> 00:24:07,029
كالفضاء الخارجي مثلاً؟
303
00:24:09,282 --> 00:24:11,492
أنا متأكدة. لا يمكنني...
304
00:24:11,659 --> 00:24:12,618
كيف تعرفين؟
305
00:24:15,288 --> 00:24:16,414
أقسم بشرف الكشافة يا "جويس".
306
00:24:17,707 --> 00:24:18,583
يمكنه الطيران.
307
00:24:19,625 --> 00:24:21,502
ولديه عين ثالثة،
308
00:24:22,378 --> 00:24:23,796
في وسط جبهته.
309
00:24:24,255 --> 00:24:25,631
وهي خضراء كعينيه الأخريين.
310
00:24:25,923 --> 00:24:26,883
أنت تختلقين هذا.
311
00:24:29,260 --> 00:24:31,137
أنت تتعاملين مع كل هذا على أنه مزحة.
312
00:24:31,262 --> 00:24:32,388
"جويس".
313
00:24:34,557 --> 00:24:35,516
إذن؟
314
00:24:37,768 --> 00:24:38,728
إنه شاي رائع.
315
00:25:00,875 --> 00:25:01,959
مرحباً يا "براين".
316
00:25:19,810 --> 00:25:20,728
"توم".
317
00:25:23,773 --> 00:25:24,857
أحسنت عملاً.
318
00:25:25,566 --> 00:25:26,442
شكراً.
319
00:25:26,817 --> 00:25:27,818
سأنظف أنا.
320
00:25:48,297 --> 00:25:49,173
ها نحن ذا.
321
00:26:01,519 --> 00:26:02,728
أراكم يوم السبت.
322
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
- ارتاحوا.
- مع السلامة أيها المدرب.
323
00:26:06,315 --> 00:26:08,317
ظلت الإطارات تصدر صريراً
إلى أن وقع الاصطدام.
324
00:26:08,651 --> 00:26:10,444
وجاء الجميع راكضين،
ولكنني كنت أول الواصلين.
325
00:26:11,237 --> 00:26:12,154
كان يجب أن تروه.
326
00:26:12,488 --> 00:26:14,907
خرج العظم من تحت الجلد،
والدماء كانت تغرق المكان.
327
00:26:15,992 --> 00:26:17,535
لم يوافق أن يُوضع على نقالة حتى.
328
00:26:17,994 --> 00:26:19,453
سار إلى عربة الإسعاف على قدميه.
329
00:26:20,788 --> 00:26:23,249
إذا كان هذا الرجل حقيقياً،
330
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
فهل يمكننا لقاؤه؟
331
00:26:26,127 --> 00:26:27,003
ربما.
332
00:26:27,420 --> 00:26:28,629
- وداعاً يا "فيرغ".
- وداعاً يا "توم".
333
00:26:31,382 --> 00:26:32,591
رأيت مجموعتكم ليلة أمس.
334
00:26:33,426 --> 00:26:34,927
- ماذا كان في الصندوق؟
- كيف رأيته؟
335
00:26:35,177 --> 00:26:36,637
هل تظن نفسك جاسوساً روسياً؟
336
00:26:36,971 --> 00:26:39,557
تعرف أنه طفل يختلس النظر على الآخرين.
337
00:26:39,932 --> 00:26:40,933
أيمكنني الانضمام لكم؟
338
00:26:41,142 --> 00:26:42,476
هذا غير محتمل يا "هولمان".
339
00:26:42,685 --> 00:26:44,687
لا يمكننا القبول بشخص بكاء في مجموعتنا.
340
00:26:45,062 --> 00:26:46,647
هيا يا أصحاب، فلنذهب.
341
00:26:46,772 --> 00:26:48,232
تريدون لقاء "جاك"، صحيح؟
342
00:27:03,539 --> 00:27:04,498
مرحباً يا "جاك".
343
00:27:04,707 --> 00:27:06,083
يُفضل أن يكون جيداً يا "هولمان".
344
00:27:13,466 --> 00:27:14,425
ما هذا يا "هولمان"؟
345
00:27:14,675 --> 00:27:17,803
- أجل، ماذا تحاول أن تفعل؟
- ماذا يحدث هنا؟
346
00:27:18,220 --> 00:27:19,847
ادخلوا يا أولاد.
347
00:27:20,056 --> 00:27:21,515
ما هذا...
348
00:27:27,563 --> 00:27:29,982
ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا؟
349
00:27:30,858 --> 00:27:31,817
آخذ حمام شمس.
350
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
أعرف كيف يتعامل أشباهك.
351
00:27:34,570 --> 00:27:36,906
لم تدعك "جيني" للإقامة هنا، صحيح؟
352
00:27:40,242 --> 00:27:41,327
أنت محق.
353
00:27:41,994 --> 00:27:43,162
هي لم تدعني.
354
00:27:44,580 --> 00:27:45,664
بل أصرت على ذلك.
355
00:27:50,419 --> 00:27:51,837
بالطبع.
356
00:27:57,385 --> 00:27:58,552
يا حبيبي!
357
00:28:00,763 --> 00:28:01,639
استمتعا بالطعام.
358
00:28:05,935 --> 00:28:08,104
ولكن ماذا تستفيدين من كل هذا؟
359
00:28:08,938 --> 00:28:11,273
أنا مهتم بك فقط.
360
00:28:11,774 --> 00:28:13,859
سأقول هذا مرة أخرى فقط،
361
00:28:13,984 --> 00:28:17,613
ولكن إحضار رجل غريب تماماً
362
00:28:17,738 --> 00:28:19,907
وجعله يقيم في منزلك ليس من شيمك.
363
00:28:22,618 --> 00:28:24,078
دعيني أريك شيئاً.
364
00:28:35,464 --> 00:28:37,299
هذا آخر شيء توقعته.
365
00:28:41,053 --> 00:28:42,555
من أين أتيت بهذه الصورة؟
366
00:28:43,472 --> 00:28:47,101
كنت أحملها معي، في أثناء كل هذه الأعوام
367
00:28:47,226 --> 00:28:49,937
عندما كنت بعيداً وأؤسس عملي.
368
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
لماذا؟
369
00:28:54,233 --> 00:28:56,235
ربما لأنك الشخص الذي كنت أفعل كل هذا
من أجله.
370
00:29:02,241 --> 00:29:03,784
سيارات نقل قذرة.
371
00:29:06,078 --> 00:29:08,372
عالقان تحت الأمطار
دون وجود أحد لتتحدثا إليه.
372
00:29:09,707 --> 00:29:11,500
ثم يصبح العالم كله بين أيديكما.
373
00:29:11,625 --> 00:29:13,711
كل مكان حلمتما يوماً بزيارته،
374
00:29:13,836 --> 00:29:17,173
وأماكن أخرى لم تتخيلا حتى وجودها.
375
00:29:17,965 --> 00:29:20,468
كالمسطحات الملحية في "يوتاه".
376
00:29:20,593 --> 00:29:21,802
وماذا تكون المسطحات الملحية؟
377
00:29:22,386 --> 00:29:23,804
المكان الأكثر تسطيحاً على الأرض.
378
00:29:23,929 --> 00:29:26,557
مكان مشقوق كالقمر.
379
00:29:27,850 --> 00:29:32,062
حيث لا يوجد أي شيء إلا الهدوء.
380
00:29:33,647 --> 00:29:39,153
والهدوء يتسلل داخلكما كالرياح.
381
00:29:40,196 --> 00:29:41,447
قد يخيفكما الهدوء في البداية.
382
00:29:42,031 --> 00:29:43,699
ولكن المكان مضيء جداً،
383
00:29:44,700 --> 00:29:46,368
لدرجة أن الظلمة تصبح نوراً،
384
00:29:47,203 --> 00:29:51,207
وتتراقص السحب في عينيكما كالظلال.
385
00:29:52,875 --> 00:29:54,168
أهذا هو بيتك؟
386
00:29:55,377 --> 00:29:56,337
أجل.
387
00:29:56,754 --> 00:29:59,924
ولكن معظم الناس يعيشون في بيوت كهذا البيت.
388
00:30:00,049 --> 00:30:02,092
وأعتقد أنهم يحبونها.
389
00:30:03,552 --> 00:30:06,555
ولكن لي بيت من نوع مختلف.
390
00:30:07,890 --> 00:30:09,433
حيث لا توجد حوائط،
391
00:30:10,017 --> 00:30:13,604
- توجد جبال وأشجار ومحيطات فقط.
- يا للروعة.
392
00:30:13,729 --> 00:30:15,356
ألا تشعر بالبرد أو الجوع أبداً؟
393
00:30:16,065 --> 00:30:18,692
أشعر بالجوع أحياناً،
فآكل الثعابين والسحالي.
394
00:30:20,069 --> 00:30:21,320
أمزح معكما فحسب.
395
00:30:27,034 --> 00:30:30,120
ولكن هناك طريقة للتأقلم دائماً.
396
00:30:30,246 --> 00:30:32,957
فإذا لم يملك المرء الكثير لن يتطلب الكثير.
397
00:30:39,213 --> 00:30:42,049
وقد كنا على وشك الخلود إلى النوم.
398
00:30:44,009 --> 00:30:45,386
أنا متأكدة من ذلك.
399
00:31:13,664 --> 00:31:14,957
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.
400
00:31:22,131 --> 00:31:23,882
اخط إلى الداخل وحرك المضرب بشكل مستقيم.
401
00:31:24,008 --> 00:31:26,010
ركز عينك على الكرة. هيا.
402
00:31:27,303 --> 00:31:29,096
لا يوجد ما يدعو للابتسام يا "ساكين".
403
00:31:29,305 --> 00:31:30,180
"هولمان".
404
00:31:32,391 --> 00:31:33,892
لا تخيب أملي.
405
00:31:41,150 --> 00:31:42,318
هيا يا "هولمان".
406
00:31:43,986 --> 00:31:45,029
إلام تنظر؟
407
00:31:45,154 --> 00:31:47,615
إلام تنظر؟ لا تقل لي إنك تنظر إلى الكرة.
408
00:31:47,948 --> 00:31:49,325
- كنت أنظر إلى الكرة.
- "هولمان".
409
00:31:49,658 --> 00:31:51,744
لا تشك ولا تفسر.
410
00:31:54,413 --> 00:31:56,624
فليقترب الجميع. هيا. أريد التحدث معكم.
411
00:31:58,417 --> 00:31:59,585
هيا.
412
00:32:04,256 --> 00:32:05,799
ماذا عليّ أن أقول لكم يا أطفال؟
413
00:32:06,258 --> 00:32:09,553
انظروا إلى حالكم. نحن في مؤخرة الدوري
لـ3 أعوام على التوالي.
414
00:32:10,095 --> 00:32:11,430
بحقكم!
415
00:32:12,014 --> 00:32:14,433
ما الذي أقوله؟ لا أتحدث لنفسي.
416
00:32:14,975 --> 00:32:17,353
الشيء الوحيد الذي سينقذكم،
417
00:32:17,686 --> 00:32:19,772
هو العزيمة.
418
00:32:20,314 --> 00:32:21,398
هل تفهمونني؟
419
00:32:21,857 --> 00:32:25,152
العزيمة. إذا كنتم تريدون الفوز،
فأنا أريد رؤية ذلك في أعينكم.
420
00:32:25,277 --> 00:32:28,489
أريد استشعار الحماسة وهي تنطلق من أعينكم!
421
00:32:29,198 --> 00:32:31,408
والآن ادخلوا إلى الملعب.
سأضرب بعض الكرات من أجلكم.
422
00:32:31,867 --> 00:32:34,328
وأرجو أن يتمكن أحدكم من الإمساك
ببعض هذه الكرات.
423
00:32:34,662 --> 00:32:36,830
أحسنت يا "هولمان".
الآن استشاط المدرب غضباً.
424
00:32:37,164 --> 00:32:38,582
ما المشكلة؟ حظي سيئ اليوم.
425
00:32:38,707 --> 00:32:40,918
ومتى سيتحسن حظك أيها الفاشل؟
426
00:32:41,210 --> 00:32:43,545
لم لا تخلع ملابسك وتلعب عارياً؟
427
00:32:43,629 --> 00:32:44,546
أجل، العب عارياً.
428
00:32:44,797 --> 00:32:47,383
- لم يكن هذا أمراً مهماً.
- ربما لا تعتقد هذا أيها المنحرف.
429
00:32:47,508 --> 00:32:48,759
والدتك أدرى بذلك.
430
00:32:49,051 --> 00:32:50,260
- اخرس.
- "هولمان".
431
00:32:51,428 --> 00:32:53,555
دعني أذهب أيها المستفز.
432
00:33:10,406 --> 00:33:11,907
هيا يا "بيتي جين". انهضي.
433
00:33:49,278 --> 00:33:51,405
- مرحباً يا أمي.
- أمي، لقد عدنا.
434
00:33:51,530 --> 00:33:52,406
أهلاً.
435
00:33:59,621 --> 00:34:00,497
كيف كان الحفل؟
436
00:34:00,622 --> 00:34:04,042
- أشعر بألم في معدتي.
- ألم المعدة مجدداً؟
437
00:34:07,671 --> 00:34:08,547
أمي؟
438
00:34:10,132 --> 00:34:11,467
كم من الوقت سيبقى "جاك" هنا؟
439
00:34:13,719 --> 00:34:14,928
إلى أن تتحسن ساقه.
440
00:34:15,345 --> 00:34:16,263
وكم من الوقت ستتطلب؟
441
00:34:18,265 --> 00:34:20,309
لا أعرف. ربما شهر مثلاً. لماذا؟
442
00:34:21,268 --> 00:34:22,311
كنت أتساءل فحسب.
443
00:34:25,522 --> 00:34:26,648
هل عليه البقاء معنا؟
444
00:34:27,483 --> 00:34:28,400
اعتقدت أنك تحبه.
445
00:34:29,276 --> 00:34:31,779
- هذا صحيح، ولكن...
- نحن دعوناه للبقاء هنا يا "توم".
446
00:34:34,865 --> 00:34:35,866
أعرف.
447
00:34:36,408 --> 00:34:37,743
ماذا لو دفعنا له المال ليغادر؟
448
00:34:37,826 --> 00:34:38,702
"توم".
449
00:34:41,955 --> 00:34:42,831
مرحباً.
450
00:34:44,166 --> 00:34:45,167
أستميحكما عذراً.
451
00:34:54,593 --> 00:34:55,552
هيا.
452
00:34:58,222 --> 00:34:59,431
في المنتصف تماماً.
453
00:35:00,432 --> 00:35:01,475
لقد نجحت!
454
00:35:04,645 --> 00:35:06,271
- تحدث إليها يا "فيل".
- لا.
455
00:35:06,396 --> 00:35:08,232
اطلب منها العمل معي مجدداً.
456
00:35:08,524 --> 00:35:11,276
كما أننا نحتاج إليها
من أجل دوري ليلة الأربعاء.
457
00:35:11,401 --> 00:35:14,738
لا يمكنني فعل ذلك. أنا أساند فتاتي
بنسبة 100 بالمئة.
458
00:35:14,863 --> 00:35:16,031
فتاتك؟
459
00:35:16,949 --> 00:35:19,117
إنشاء مشروع خاص فكرة جيدة.
460
00:35:19,409 --> 00:35:21,245
بافتراض أن لديك رأس المال الكافي.
461
00:35:21,370 --> 00:35:22,913
لديها موعد في المصرف الأسبوع القادم.
462
00:35:23,038 --> 00:35:24,623
من دون رصيد ائتماني؟
463
00:35:24,873 --> 00:35:27,334
المصارف ليست الحل الوحيد.
464
00:35:28,585 --> 00:35:30,003
المستثمرون موجودون دائماً.
465
00:36:43,076 --> 00:36:44,536
لا تستيقظي مبكراً غداً.
466
00:36:49,416 --> 00:36:51,251
كان ذلك مسلياً حقاً.
467
00:36:51,877 --> 00:36:53,211
إذا كنت تعتبرين الخسارة مسلية.
468
00:36:55,464 --> 00:36:57,174
أعتقد أنني المذنبة هنا.
469
00:36:59,301 --> 00:37:01,970
- مهلاً، ألا تخسر أبداً؟
- أخسر في لعب البولينغ فقط.
470
00:37:04,097 --> 00:37:04,973
شكراً لك.
471
00:37:05,140 --> 00:37:06,850
تقصد لعب البولينغ معي.
472
00:37:08,560 --> 00:37:10,145
- أنا حاولت.
- لقد كنت رائعة.
473
00:37:10,479 --> 00:37:12,064
أنت في غاية الكرم.
474
00:37:13,607 --> 00:37:15,609
أقدر لك ما قلته لـ"هانك".
475
00:37:17,235 --> 00:37:18,403
إنه يهتم لأمري.
476
00:37:18,737 --> 00:37:21,573
عنيت ما قلته عن المستثمرين، فهم مفيدون.
477
00:37:22,240 --> 00:37:23,951
وخصوصاً لو أن هذا المستثمر،
478
00:37:24,910 --> 00:37:25,786
هو أنا.
479
00:37:29,373 --> 00:37:31,750
- هل أنت جاد؟
- أنا...
480
00:37:32,334 --> 00:37:34,169
أراهن على أنك ستنجحين.
481
00:37:35,879 --> 00:37:37,547
لا عيب في أن أراهن عليك.
482
00:37:39,091 --> 00:37:39,967
أهناك عيب؟
483
00:37:41,635 --> 00:37:42,511
لا.
484
00:37:57,609 --> 00:37:58,485
حسناً.
485
00:38:01,738 --> 00:38:02,739
قضيت وقتاً رائعاً.
486
00:38:03,532 --> 00:38:04,408
شكراً لك.
487
00:38:04,616 --> 00:38:06,576
- سأقول لك طابت ليلتك الآن.
- حسناً.
488
00:38:08,286 --> 00:38:09,287
طابت ليلتك.
489
00:39:11,016 --> 00:39:11,892
مرحباً.
490
00:39:13,643 --> 00:39:16,021
- أنا آسف. سأدخل الآن.
- لا مشكلة.
491
00:39:17,981 --> 00:39:19,274
شكراً لاعتنائك بالولدين.
492
00:39:20,901 --> 00:39:21,777
لا شكر على واجب.
493
00:39:24,613 --> 00:39:25,989
بشأن ما قاله "توم" اليوم،
494
00:39:27,491 --> 00:39:29,201
السبب فيما يقوله أصحابه.
495
00:39:30,577 --> 00:39:31,453
لا أمانع ذلك.
496
00:39:31,912 --> 00:39:32,788
ولكنني أمانع.
497
00:39:41,880 --> 00:39:43,340
أراهن أن الوضع رائع في الأعلى.
498
00:39:44,883 --> 00:39:47,177
حيث يبعد الجيران عن بعضهم مسافة
ملايين الكيلومترات.
499
00:39:49,012 --> 00:39:50,347
إذا كنت أستطيع البحث،
500
00:39:51,848 --> 00:39:53,266
والحصول على بعض الأجوبة.
501
00:39:56,895 --> 00:39:57,771
أجوبة عن أي أسئلة؟
502
00:39:59,147 --> 00:40:00,107
كل شيء.
503
00:40:02,359 --> 00:40:03,610
أغلبها أسئلة تافهة.
504
00:40:04,528 --> 00:40:06,780
أيمكن للسيارة أن تظل سليمة لعام آخر؟
505
00:40:08,031 --> 00:40:09,825
هل يجب أن يتعلم "غاني" السباحة؟
506
00:40:12,077 --> 00:40:13,370
هل أخطئ
507
00:40:14,996 --> 00:40:16,081
بإنشاء مشروع خاص بي؟
508
00:40:17,332 --> 00:40:18,792
لم قد يكون هذا خطأً؟
509
00:40:23,213 --> 00:40:26,216
أعتقد أن الأخرين قد يقولون إن امرأة
510
00:40:27,342 --> 00:40:28,677
في موقفي
511
00:40:29,511 --> 00:40:31,263
يجب ألا تغامر هكذا.
512
00:40:33,557 --> 00:40:38,687
هل خطر لك أن المشكلة قد تكمن
فيما يفكر فيه الآخرون؟
513
00:40:42,899 --> 00:40:43,900
أجل.
514
00:40:51,867 --> 00:40:53,493
ما الذي يقلقك حقاً؟
515
00:40:54,828 --> 00:40:55,704
الولدان.
516
00:40:56,705 --> 00:40:58,582
أعتقد أنه ربما يجب عليّ
517
00:41:00,208 --> 00:41:02,711
التفكير في الزواج مجدداً،
518
00:41:03,211 --> 00:41:04,254
من أجلهما.
519
00:41:07,382 --> 00:41:09,676
لا أعرف كيف سأعتني بهما إذا لم أتزوج.
520
00:41:15,223 --> 00:41:16,600
أنت تعتنين بهما بالفعل.
521
00:41:21,688 --> 00:41:22,606
لا أعرف.
522
00:41:24,316 --> 00:41:26,860
لا أعرف يا "جاك". أشعر بالتيه الشديد
في بعض الأحيان.
523
00:41:33,241 --> 00:41:34,576
أتعرفين،
524
00:41:37,913 --> 00:41:39,497
عندما ارتحل "كولومبوس" لأول مرة؟
525
00:41:41,208 --> 00:41:43,293
لا حاجة لذكر أنه لم يكن يملك الكثير،
526
00:41:44,002 --> 00:41:46,379
ولم يكن يعرف ماذا يفعل.
527
00:41:46,504 --> 00:41:50,217
فلم يكن يبحث عن عالم جديد،
بل كان يبحث عن طريق أسرع إلى "الهند".
528
00:41:54,930 --> 00:41:56,598
وهكذا حال المستكشفين.
529
00:41:58,141 --> 00:42:00,685
يشعرون بالتيه في بعض الأحيان.
530
00:42:08,735 --> 00:42:10,570
أتقصدني بكلامك هذا؟
531
00:42:13,615 --> 00:42:14,741
إنني مستكشفة.
532
00:42:19,996 --> 00:42:20,872
هذا لطيف.
533
00:42:25,043 --> 00:42:26,878
عليك أن تراني وأنا أركن السيارة.
534
00:42:34,636 --> 00:42:35,845
هل تشعر بالضياع إطلاقاً؟
535
00:42:45,647 --> 00:42:47,148
سأذهب لأتفقد حال الولدين.
536
00:42:53,780 --> 00:42:54,739
طابت ليلتك.
537
00:43:21,516 --> 00:43:23,893
مهلاً يا "غاني"، قف هناك وتمرن معي.
538
00:43:24,352 --> 00:43:25,520
فلنهرب.
539
00:43:53,048 --> 00:43:54,841
يبدو أنك في حاجة إلى رامي.
540
00:43:57,177 --> 00:43:58,053
أجل.
541
00:43:58,386 --> 00:43:59,596
أتريد مني رمي بعض الكرات؟
542
00:44:05,352 --> 00:44:06,394
أعطني الدلو.
543
00:44:27,916 --> 00:44:30,502
حسناً. سأرمي كرة بالعكاز.
544
00:44:35,131 --> 00:44:37,092
رمية منخفضة جيدة. هل مارست الرمي؟
545
00:44:38,218 --> 00:44:39,302
رميت بعض الكرات.
546
00:44:41,513 --> 00:44:44,224
حسناً، افعل شيئاً جيداً.
547
00:44:50,605 --> 00:44:52,232
هيا، ركز يا "هولمان".
548
00:44:53,024 --> 00:44:53,900
أيمكنني قول شيء؟
549
00:44:55,568 --> 00:44:58,238
الإفراط في التركيز في كرة البيسبول،
550
00:44:59,322 --> 00:45:01,616
يعطيك نتيجة عكسية لما تريده تماماً.
551
00:45:04,160 --> 00:45:05,203
حاول ألا تصيب الكرة.
552
00:45:06,079 --> 00:45:07,914
- هل تمزح؟
- رمية مباشرة.
553
00:45:10,041 --> 00:45:11,626
حسناً. هذا سهل.
554
00:45:17,215 --> 00:45:18,091
يا للروعة!
555
00:45:18,258 --> 00:45:19,384
لم أقصد أن أصيبها حتى.
556
00:45:20,885 --> 00:45:21,886
أيمكنك فعل هذا مجدداً؟
557
00:45:22,846 --> 00:45:24,681
أسرع يا "براين"، اجلس على المقعد.
558
00:45:25,348 --> 00:45:26,391
هيا، أسرع.
559
00:45:29,018 --> 00:45:30,895
أنصتوا جميعاً.
560
00:45:34,357 --> 00:45:36,568
أريد قول شيء واحد.
561
00:45:38,570 --> 00:45:41,072
لا تتهاونوا.
562
00:45:42,031 --> 00:45:42,907
أتفهمونني؟
563
00:45:47,954 --> 00:45:49,289
حسناً، اجلسن في المدرجات.
564
00:45:51,374 --> 00:45:53,042
حسناً يا أولاد، أنصتوا. إليكم التشكيل.
565
00:45:53,168 --> 00:45:55,086
أول الرامين هو "بوبي إم".
566
00:45:55,462 --> 00:45:57,130
والضارب الثاني والملتقط...
567
00:45:59,549 --> 00:46:02,177
أنا متأكدة أنه هو. الرجل ذو اللحية.
568
00:46:04,137 --> 00:46:05,930
يعتقد "كاي بالمر" أنه جاسوس.
569
00:46:06,973 --> 00:46:08,683
تخيلي أنشطته الخفية.
570
00:46:12,145 --> 00:46:13,313
مرحباً يا "جين".
571
00:46:13,438 --> 00:46:15,565
- العبوا.
- حسناً يا أولاد، فلتنتشروا.
572
00:46:16,024 --> 00:46:17,817
هيا. قدموا أروع ما لديكم.
573
00:46:18,193 --> 00:46:19,611
فلتلعبوا بحماس.
574
00:46:20,945 --> 00:46:22,030
اربحوا المباراة.
575
00:46:25,283 --> 00:46:28,161
نقلني المدرب إلى الجهة اليمنى،
وذاك اللاعب أعسر.
576
00:46:30,330 --> 00:46:31,664
الأمر كله يعتمد على ما تراه.
577
00:46:31,873 --> 00:46:34,459
أبطئ الكرة في عقلك ودعها تطفو.
578
00:46:34,876 --> 00:46:37,504
خذ موقعك يا "هولمان".
579
00:46:38,546 --> 00:46:40,298
حسناً، هيا يا "توم".
580
00:46:43,092 --> 00:46:44,052
سنبدأ يا أولاد.
581
00:46:45,136 --> 00:46:46,054
ركزوا.
582
00:46:46,596 --> 00:46:48,389
هيا. يمكنك التغلب على هذا الولد.
583
00:46:49,098 --> 00:46:50,391
ستتغلب عليه.
584
00:46:54,395 --> 00:46:56,022
أمسكوها.
585
00:46:58,233 --> 00:46:59,984
هل أنت نائم يا "براين"؟
586
00:47:05,240 --> 00:47:06,783
هنا. حسناً، أنت جيد.
587
00:47:09,827 --> 00:47:11,287
ابق متيقظاً يا "براين".
588
00:47:11,412 --> 00:47:13,915
أيها المدرب، ماذا تفعلون في التمرين؟
589
00:47:34,852 --> 00:47:36,187
ركزوا!
590
00:47:36,646 --> 00:47:38,064
هيا! اذهب إلى القاعدة، أسرع.
591
00:47:39,357 --> 00:47:40,567
القاعدة!
592
00:47:42,777 --> 00:47:45,947
تحرك وركز يا "لي".
593
00:47:46,281 --> 00:47:48,116
تذكر ما تحدثنا عنه.
594
00:47:50,201 --> 00:47:51,828
أخرجوا لاعباً واحداً حتى!
595
00:48:22,442 --> 00:48:23,776
سأمسك بها.
596
00:48:24,193 --> 00:48:25,320
أيها الغبيان.
597
00:48:40,501 --> 00:48:42,295
يا إلهي! لقد أمسكتها يا "توم"!
598
00:48:47,342 --> 00:48:49,886
أمسكتها. لقد نجحت الفكرة.
599
00:48:50,178 --> 00:48:51,596
مرحى يا "هولمان".
600
00:48:55,141 --> 00:48:57,852
- هل رأيت هذا يا "غاني"؟
- معدتي تؤلمني يا أمي.
601
00:48:59,062 --> 00:49:00,688
معدتي تؤلمني.
602
00:49:01,522 --> 00:49:03,608
حسناً يا "غاني".
603
00:49:07,320 --> 00:49:09,739
حسناً يا عزيزي. فلنغادر.
604
00:49:10,948 --> 00:49:12,909
هيا، دعني أحملك.
605
00:49:13,034 --> 00:49:13,993
أخفض رأسك.
606
00:49:14,702 --> 00:49:15,870
ربما هذا كله بسبب الشمس.
607
00:49:16,788 --> 00:49:18,539
صحيح؟ ربما تعرضت للشمس أكثر من اللازم.
608
00:49:23,336 --> 00:49:24,754
أيمكنك مرافقة "توم" إلى المنزل؟
609
00:49:24,879 --> 00:49:26,673
- بالطبع.
- شكراً لك.
610
00:49:33,137 --> 00:49:34,180
لقد أعطيته حقنة.
611
00:49:34,305 --> 00:49:36,516
- دعيه ينام أطول مدة ممكنة.
- حسناً.
612
00:49:36,933 --> 00:49:38,309
هل هو مصاب بالبرد؟
613
00:49:38,851 --> 00:49:40,687
سنعرف بعد إجراء بعض التحاليل.
614
00:52:28,229 --> 00:52:29,438
لقد رأيتك.
615
00:52:36,737 --> 00:52:38,614
على الأقل كنا أقرب هذه المرة.
616
00:52:38,990 --> 00:52:41,784
ولكننا خسرنا في النهاية.
617
00:52:47,582 --> 00:52:49,333
ولكن نجح الأمر. كل ما قلته ساعدني.
618
00:52:49,458 --> 00:52:50,918
لم أنجح في هذا من قبل.
619
00:52:51,252 --> 00:52:53,337
مباراة جيدة.
620
00:52:53,754 --> 00:52:54,630
شكراً.
621
00:52:54,797 --> 00:52:56,507
أتعتقد أن بإمكاننا الركوب معكم؟
622
00:52:56,966 --> 00:52:57,925
سأسأل والدي.
623
00:53:00,469 --> 00:53:01,846
والد "ليلاند" رائع حقاً.
624
00:53:02,513 --> 00:53:04,640
- لقد أنشأ نادياً حتى.
- أسرع.
625
00:53:08,102 --> 00:53:08,978
"توم"؟
626
00:53:11,272 --> 00:53:13,733
لن نذهب في ذلك الاتجاه. آسف.
627
00:53:15,151 --> 00:53:16,027
لا مشكلة.
628
00:53:19,822 --> 00:53:23,200
"هولمان"، هل تحتاجان إلى من يوصلكما؟
629
00:53:24,660 --> 00:53:25,620
أجل.
630
00:53:26,162 --> 00:53:27,163
"الطوارئ"
631
00:53:36,964 --> 00:53:39,175
لا أريد أن أتعرض للأشعة السينية يا أمي.
632
00:53:39,467 --> 00:53:42,762
لن تؤلمك إطلاقاً يا عزيزي،
وبعدها سنعود للمنزل فوراً، اتفقنا؟
633
00:53:44,430 --> 00:53:45,431
مرة أخرى.
634
00:53:45,848 --> 00:53:47,266
يمكنك إنزال ذراعك الآن.
635
00:53:49,727 --> 00:53:50,603
أنا خائف.
636
00:53:50,728 --> 00:53:51,979
أنت بخير يا صديقي.
637
00:53:52,813 --> 00:53:53,689
استدر.
638
00:53:56,776 --> 00:53:58,945
هذه ستكون آخر مرة، أعدك بذلك.
639
00:54:14,001 --> 00:54:15,044
"غرفة الأشعة السينية"
640
00:54:46,492 --> 00:54:47,410
مرحباً بعودتك.
641
00:54:50,621 --> 00:54:52,331
هل تؤمن بالسحر يا "جاك"؟
642
00:54:52,790 --> 00:54:53,791
بالطبع.
643
00:54:55,876 --> 00:54:58,963
كما أنني أعرف بعض القصص حتى.
أتريد سماع واحدة؟
644
00:54:59,088 --> 00:55:00,881
- بالتأكيد.
- حسناً.
645
00:55:03,009 --> 00:55:03,884
إذن،
646
00:55:05,219 --> 00:55:07,638
تبدأ القصة بولد صغير،
647
00:55:08,431 --> 00:55:10,558
وأخيه ووالدته.
648
00:55:11,058 --> 00:55:12,852
وكانوا يعانون من بعض المشاكل الصعبة.
649
00:55:13,561 --> 00:55:16,188
وذات يوم قابلوا رجلاً مصاباً،
650
00:55:16,564 --> 00:55:17,940
وقد توقفوا ليساعدوه.
651
00:55:18,315 --> 00:55:19,483
هل كان الرجل يملك كلباً؟
652
00:55:19,900 --> 00:55:21,694
في الواقع كان لديه كلب حقاً.
653
00:55:23,029 --> 00:55:25,031
ولكنه لم يكن كلباً حقاً، صحيح؟
654
00:56:13,454 --> 00:56:15,664
آسف. سمعت ضجيجاً فأتيت...
655
00:56:15,790 --> 00:56:16,791
لا مشكلة.
656
00:56:19,293 --> 00:56:23,547
أقوم بالكي عندما لا أستطيع النوم.
657
00:56:28,677 --> 00:56:29,804
والليلة أحتسي مشروباً.
658
00:56:31,514 --> 00:56:32,848
أحياناً يكون هذا هو التصرف الصحيح.
659
00:56:33,724 --> 00:56:34,975
وخصوصاً في وجود رفقة.
660
00:56:39,188 --> 00:56:40,689
في أعين معظم من أعرفهم،
661
00:56:40,815 --> 00:56:45,569
كوني أماً لطفلين وأحتسي مشروباً في المرأب
الساعة 3 صباحاً هي فضيحة.
662
00:56:48,239 --> 00:56:49,240
ولكن هذا ليس رأيك.
663
00:56:53,786 --> 00:56:54,787
أنت محقة.
664
00:56:55,454 --> 00:56:56,372
رائع.
665
00:57:01,210 --> 00:57:02,419
يمكنك الجلوس إذا أردت.
666
00:57:08,092 --> 00:57:09,009
أجل.
667
00:57:20,146 --> 00:57:21,147
هذا "بلو بير".
668
00:57:28,070 --> 00:57:30,156
اشتراه "جيفري" من أجل "غاني"
في آخر يوم من إجازته.
669
00:57:37,621 --> 00:57:38,956
"غاني" مريض بالسرطان.
670
00:57:43,294 --> 00:57:44,837
الحياة بحاجة إلى قاعدة جديدة.
671
00:57:46,422 --> 00:57:48,174
موت مأساوي واحد يكفي لكل عائلة،
672
00:57:49,592 --> 00:57:51,177
وهذا يجب ألا يتضمن الأطفال.
673
00:58:03,606 --> 00:58:05,357
على الأقل "جيفري" مات لسبب ما.
674
00:58:07,651 --> 00:58:09,653
ربما هذا ما أنت بحاجة إلى تصديقه.
675
00:58:13,991 --> 00:58:15,492
ماذا تقصد بذلك؟
676
00:58:19,663 --> 00:58:20,998
كيف تجرؤ على قول ذلك؟
677
00:58:22,750 --> 00:58:24,501
- لا.
- كيف تجرؤ؟
678
00:58:27,213 --> 00:58:28,547
لقد مات من أجل تحقيق السلام.
679
00:58:38,849 --> 00:58:40,059
أعتقد أن عليك المغادرة.
680
00:58:54,114 --> 00:58:58,160
فلا أحد يحق له أن يقول لي
إن زوجي مات هباء.
681
00:59:03,457 --> 00:59:04,875
لم أقل إنه مات هباء.
682
00:59:08,545 --> 00:59:09,421
ولكنني قلت ذلك.
683
00:59:10,506 --> 00:59:11,382
يا للهول!
684
00:59:14,426 --> 00:59:16,011
كان يجب أن يكون هنا الآن.
685
00:59:17,554 --> 00:59:21,225
وعدته بأن أعتني بهما. وعدته بذلك!
686
00:59:21,684 --> 00:59:23,227
يا لحزني عليك يا ولدي الصغير.
687
00:59:24,561 --> 00:59:27,273
يا إلهي!
688
00:59:38,033 --> 00:59:39,201
أنت لست وحدك.
689
00:59:46,375 --> 00:59:47,251
أيها المتوتر،
690
00:59:49,211 --> 00:59:52,548
تنفس هذه المرة. أنت تشعر بالغيرة فحسب.
اهدأ.
691
01:00:00,139 --> 01:00:01,682
تنفس، لا تنس أن تتنفس.
692
01:00:15,446 --> 01:00:17,573
أيها الرفاق، تعالوا.
693
01:00:24,621 --> 01:00:26,540
أقدم لك رفقائي يا "جاك".
694
01:00:27,374 --> 01:00:30,502
"براين" و"سكوت"
و"ليلاند" الصغير و"ساكين الثالث"،
695
01:00:30,711 --> 01:00:33,005
و"بوبي إم" و"بوبي آر" و"بوبي سي"،
696
01:00:33,172 --> 01:00:35,841
و"ريتشي" و"تي بون" و"ديل الابن".
697
01:00:36,216 --> 01:00:38,260
يريدون معرفة إذا كان بإمكانك مساعدتهم
كما ساعدتني.
698
01:00:42,097 --> 01:00:44,767
أنتم هنا لأنكم تريدون أن تكسبوا، صحيح؟
699
01:00:45,684 --> 01:00:46,643
أجل.
700
01:00:49,188 --> 01:00:50,105
حسناً.
701
01:00:50,898 --> 01:00:52,775
أول ما ستفعلونه،
702
01:00:53,025 --> 01:00:55,986
أهم شيء هو أن تنسوا كل هذا.
703
01:00:56,570 --> 01:00:57,905
- ماذا؟
- ماذا؟
704
01:00:58,280 --> 01:00:59,990
انزعوا قفازاتكم وألقوها هنا.
705
01:01:07,164 --> 01:01:09,208
- تريدون أن تلعبوا بطريقة أفضل، صحيح؟
- أجل.
706
01:01:10,501 --> 01:01:11,502
اخلع قفازك.
707
01:01:25,140 --> 01:01:26,308
ما هذا؟
708
01:01:45,411 --> 01:01:48,747
... كرة بيسبول مختلفة
عن كل ما تعرفونه مسبقاً، مفهوم؟
709
01:01:50,124 --> 01:01:51,792
إذا قاومتم القوة،
710
01:01:51,917 --> 01:01:53,961
فستحصلون في المقابل على مقاومة.
711
01:01:54,086 --> 01:01:57,589
ولكن إذا تماشيتم مع القوة،
فما تحصلون عليه هو المزيد من القوة.
712
01:01:58,674 --> 01:02:00,134
هذا صعب الآن، ولكن ستفهمون كل شيء.
713
01:02:00,259 --> 01:02:02,219
أريدكم جميعاً أن تجلسوا مستقيمين،
وأن تضموا أرجلكم.
714
01:02:02,719 --> 01:02:04,012
ضموا أرجلكم واجلسوا مستقيمين.
715
01:02:04,304 --> 01:02:07,349
تنفسوا. فكروا في تنفسكم فقط. اتفقنا؟
716
01:02:07,850 --> 01:02:10,436
كرة البيسبول لا تتعلق بضرب الكرة
والركض حول الملعب فحسب.
717
01:02:11,061 --> 01:02:13,147
إنها تتعلق بالتفكير أكثر من أي شيء.
718
01:02:13,856 --> 01:02:16,108
فيما تفكرون وكيف تفكرون.
719
01:02:17,234 --> 01:02:18,277
بدءاً من هذه الكرة.
720
01:02:28,537 --> 01:02:29,872
- مرحباً. أنت مستيقظ.
- طاب صباحك.
721
01:02:29,997 --> 01:02:30,914
طاب صباحك.
722
01:02:33,041 --> 01:02:35,294
صدق أو لا تصدق، قررت إعداد فطور حقيقي.
723
01:02:37,171 --> 01:02:39,339
- أيمكنني المساعدة؟
- لا. كل شيء جاهز.
724
01:02:39,465 --> 01:02:42,134
وتوجد قهوة.
725
01:02:47,014 --> 01:02:48,098
أتحتسي القهوة؟
726
01:02:48,599 --> 01:02:49,475
لا.
727
01:02:57,524 --> 01:03:00,611
خمن يا "غاني".
أعددت وجبتك المفضلة، الفطائر.
728
01:03:01,737 --> 01:03:03,906
لا أريد الأكل يا أمي.
729
01:03:06,158 --> 01:03:08,911
أرجوك يا حبيبي، حاول قليلاً فحسب.
730
01:03:10,621 --> 01:03:12,998
لا أريد محاولة الأكل إطلاقاً.
731
01:03:22,299 --> 01:03:23,258
"عيد ميلاد سعيداً"
732
01:03:42,736 --> 01:03:43,612
مرحباً.
733
01:03:48,325 --> 01:03:49,243
هل أعجبتك؟
734
01:03:51,578 --> 01:03:55,332
أنا مندهش. هذه هدية باهظة جداً.
735
01:03:55,582 --> 01:03:58,794
أجل، لقد ادخرت بعض المال.
736
01:04:03,799 --> 01:04:06,051
أعلم أنك لست والدي، ولكن،
737
01:04:06,927 --> 01:04:08,387
أردت إعطاءها لك.
738
01:04:10,931 --> 01:04:12,099
ولكنني لا أحلق لحيتي يا "توم".
739
01:04:16,979 --> 01:04:18,522
ربما ترغب في حلاقتها في وقت ما.
740
01:04:19,856 --> 01:04:21,191
لماذا قد أرغب في ذلك؟
741
01:04:25,362 --> 01:04:26,613
لأن الجميع يفعلون ذلك.
742
01:04:29,616 --> 01:04:33,120
لذا إذا حلقت فسأشبههم،
وربما أتمكن من الاتساق معهم؟
743
01:04:39,084 --> 01:04:41,044
أنا لست مثلهم يا "توم". أنت تعرف ذلك.
744
01:04:42,796 --> 01:04:45,716
في الواقع لا أحد فيهم يشبه الآخر،
بل يعتقدون ذلك فحسب.
745
01:04:50,804 --> 01:04:52,889
أنت تقول إنه عليّ أن أكون على طبيعتي،
صحيح؟
746
01:04:55,058 --> 01:04:58,770
بما أن هذا هو الشيء الوحيد الذي يمكنك
أن تكون عليه، أليست فكرة جيدة؟
747
01:05:01,231 --> 01:05:02,774
وسيكون ذلك كافياً إذا قبلت ذلك.
748
01:05:03,775 --> 01:05:05,694
- لماذا أنتم هنا؟
- لنفوز.
749
01:05:05,819 --> 01:05:07,362
- وكيف سنفوز؟
- بجدارة!
750
01:05:07,487 --> 01:05:10,115
- كيف؟ متى؟
- بجدارة.
751
01:05:10,282 --> 01:05:11,992
- من سيربحون؟
- نحن سنربح!
752
01:05:12,117 --> 01:05:16,705
يحيا الفريق!
753
01:05:30,469 --> 01:05:32,220
إذا زاد مجهودكم عن حده،
754
01:05:32,429 --> 01:05:34,806
تنالون نتيجة عكس ما تحاولون تحقيقها.
755
01:05:35,390 --> 01:05:37,517
كل شيء يحوي الشيء وعكسه.
756
01:05:38,727 --> 01:05:39,978
وأيضاً...
757
01:05:44,024 --> 01:05:47,402
- مرحباً يا "هيرب" و"جيم".
- ماذا يفعلون؟
758
01:05:47,527 --> 01:05:49,946
لا أدري. انظر إليهم.
759
01:05:50,280 --> 01:05:51,531
إنهم جالسون في حلقة.
760
01:05:51,657 --> 01:05:53,659
يغنون شيئاً ما. لا أعرف.
761
01:05:53,784 --> 01:05:55,077
سأذهب لأرى ما يفعلون.
762
01:05:56,536 --> 01:05:58,413
ماذا يحدث هناك يا "شرامكا"؟
763
01:05:59,039 --> 01:06:00,707
لا أعرف ولا أسأل.
764
01:06:00,832 --> 01:06:02,834
هل تقول لنا إنك ستسمح لهذا الرجل...
765
01:06:02,959 --> 01:06:05,462
- إنه ينتمي لعالم آخر.
- هل سيدير الفريق؟
766
01:06:06,004 --> 01:06:11,009
هذا "جاك ماكلاود"، هو أفضل لاعب مستجد
لعام 1941، كان يلعب في فريق "وايت سوكس".
767
01:06:11,134 --> 01:06:12,094
وكيف عرفت ذلك؟
768
01:06:12,594 --> 01:06:13,804
من السجلات الرسمية.
769
01:06:14,930 --> 01:06:17,391
شيء به أزعجني، لذا بحثت عن ماضيه.
770
01:06:18,350 --> 01:06:21,353
لقد كان رامياً. ربح 25 مباراة.
771
01:06:22,229 --> 01:06:24,106
كان سيصبح واحداً من أعظم اللاعبين.
772
01:06:25,023 --> 01:06:27,192
ثم توقف عن اللعب في نهاية أول موسم له.
773
01:06:28,235 --> 01:06:29,277
ولم يُسمع عنه مجدداً.
774
01:06:30,070 --> 01:06:33,323
أتقول إن أحد لاعبي الدوري الممتاز
معنا هنا ويدرب أبناءنا؟
775
01:06:35,617 --> 01:06:37,035
هذا ما أقوله.
776
01:06:37,369 --> 01:06:38,370
حقاً؟
777
01:06:39,121 --> 01:06:40,789
سأصدق ذلك عندما تراه عيني.
778
01:06:52,426 --> 01:06:53,927
"فيل"؟ أهلاً، لقد عدت.
779
01:06:54,052 --> 01:06:55,554
اعتقدت أنني سمعت صوت "غاني"، ولكنه...
780
01:06:56,054 --> 01:06:58,849
أجل. ليست سيئة
بالنسبة إلى المسافات البعيدة.
781
01:06:59,933 --> 01:07:00,809
صحيح.
782
01:07:03,061 --> 01:07:05,021
أجل، "مينيسوتا". اعتقدت أنك في "شيكاغو".
783
01:07:07,733 --> 01:07:09,776
بالطبع سمعت عن عيادة "مايو كلينك".
784
01:07:12,863 --> 01:07:15,615
ماذا؟ هل سجلت "غاني" فيها؟
785
01:07:19,327 --> 01:07:21,037
بعد أسبوع من الأربعاء.
786
01:07:23,915 --> 01:07:28,420
أجل. أنا في غاية السعادة.
787
01:07:29,129 --> 01:07:31,214
سأسأل أطباءه...
788
01:07:31,423 --> 01:07:33,258
لا تقلقي. لقد فعلت كل ذلك.
789
01:07:34,092 --> 01:07:35,802
ماذا تقصد بأنك فعلت كل ذلك؟
790
01:07:38,013 --> 01:07:42,309
أعتقد أنه كان عليك أن تسألني أولاً.
791
01:07:44,436 --> 01:07:46,313
لا. أنا أتفهم.
792
01:07:50,942 --> 01:07:51,902
استعد أيها الضارب.
793
01:07:54,654 --> 01:07:56,531
"دوري صغار (لوما فيردي)
9 مقابل 9"
794
01:07:57,783 --> 01:07:59,659
اضرب الكرة، هيا.
795
01:08:02,245 --> 01:08:05,415
هيا يا "مات". سجل نقطة.
796
01:08:05,707 --> 01:08:08,043
عليك التحرك، مفهوم؟ تقدم الـ6.
797
01:08:08,502 --> 01:08:10,420
دافعوا.
798
01:08:10,921 --> 01:08:13,173
حسناً يا "بوبي"، اتجه إلى الزاوية الـ3.
799
01:08:15,634 --> 01:08:17,093
هيا يا أولاد.
800
01:08:21,598 --> 01:08:22,849
ركزوا!
801
01:08:23,600 --> 01:08:24,810
أرونا بعض الحماس، هيا.
802
01:08:28,313 --> 01:08:30,273
هيا!
803
01:08:31,733 --> 01:08:33,443
القاعدة!
804
01:08:33,652 --> 01:08:34,945
ارمها يا "هولمان".
805
01:08:35,111 --> 01:08:36,571
انزلق.
806
01:08:38,114 --> 01:08:39,574
- اخرج من هنا!
- لا.
807
01:08:41,493 --> 01:08:42,452
مرحى!
808
01:08:44,621 --> 01:08:47,958
أولادي يلعبون كرة البيسبول.
809
01:08:55,173 --> 01:08:56,216
أجل، لقد فكرت في ذلك.
810
01:09:02,180 --> 01:09:03,431
هيا يا "توماس".
811
01:09:14,276 --> 01:09:16,736
عندما ترمي الكرة عليه،
يمكنه التحرك من مكانه.
812
01:09:17,028 --> 01:09:18,113
اذهب إلى القاعدة.
813
01:09:19,197 --> 01:09:23,910
تحكم!
814
01:09:24,035 --> 01:09:28,081
تحكم في الكرة يا "ستريتش". هيا!
815
01:09:32,460 --> 01:09:34,254
هيا يا "ستريتش"، ارم الكرة.
816
01:09:35,130 --> 01:09:37,048
يمكنك النجاح. صوبها في المنتصف.
817
01:09:37,549 --> 01:09:38,800
ارمها من جانبه.
818
01:09:52,230 --> 01:09:53,231
هذا متعمد.
819
01:09:53,356 --> 01:09:54,316
هيا!
820
01:09:54,441 --> 01:09:56,359
سيئ!
821
01:09:56,610 --> 01:09:58,028
هيا، اركض إلى أول قاعدة.
822
01:10:10,081 --> 01:10:11,666
لا تدعوه ينجح في 3 رميات.
823
01:10:15,253 --> 01:10:18,340
عليك أن تنجح هذه المرة. هيا.
824
01:10:20,091 --> 01:10:22,636
إذا رمى رمية أخرى ناجحة، فسيسجل نقطة.
825
01:10:22,761 --> 01:10:25,931
- هيا يا "ليلاند".
- هيا يا "لي" الصغير، هيا.
826
01:10:29,768 --> 01:10:32,312
- أول رمية ناجحة.
- أحسنت يا "ستريتش".
827
01:10:32,437 --> 01:10:35,315
اضرب الكرة، هيا. يمكننا تسجيل نقطة.
828
01:10:35,440 --> 01:10:36,775
تبقت رميتان يا "ستريتش".
829
01:10:40,028 --> 01:10:41,905
عليك أن تصيب هذه الرمية. ستنجح.
830
01:10:42,864 --> 01:10:43,990
رمية ثانية ناجحة.
831
01:10:44,115 --> 01:10:45,408
أحسنت يا "ستريتش".
832
01:10:45,533 --> 01:10:46,910
أحسنت الآن.
833
01:10:50,664 --> 01:10:52,958
تبقت رمية واحدة ناجحة يا "ستريتش". هيا.
يمكنك فعلها.
834
01:10:53,333 --> 01:10:54,918
رمية أخرى، أعرف أنك قادر على النجاح.
835
01:10:56,252 --> 01:10:57,212
يا "ليلاند".
836
01:10:58,296 --> 01:10:59,547
أخطئ في ضرب الكرة.
837
01:11:02,300 --> 01:11:04,552
أجل، أخطئ فيها. هيا.
838
01:11:04,761 --> 01:11:06,846
أجل يا "ليلاند". أخطئ فيها.
839
01:11:11,643 --> 01:11:13,979
دعها تمر. أخطئ في ضربها.
840
01:11:15,647 --> 01:11:16,606
ما هذا الهراء؟
841
01:11:23,655 --> 01:11:25,407
كل شيء يحوي الشيء وعكسه.
842
01:12:23,548 --> 01:12:25,633
لقد لعبت البيسبول اليوم حقاً يا صديقي.
843
01:12:27,135 --> 01:12:28,428
أنا فخور بك للغاية.
844
01:12:30,805 --> 01:12:34,100
سأشتري للفريق كله المثلجات على حسابي
من "هاورد جونسون".
845
01:12:38,563 --> 01:12:40,023
فليقف الجميع هنا.
846
01:12:40,690 --> 01:12:43,485
- ابتسموا.
- أين "توم"؟ "توم".
847
01:12:43,818 --> 01:12:45,612
هيا. سنلتقط صورة للفريق.
848
01:12:48,156 --> 01:12:50,867
هيا يا "جاك".
849
01:12:51,076 --> 01:12:52,285
لن نلتقط الصورة من دونك.
850
01:12:59,250 --> 01:13:01,044
لقد أحسن عملاً، صحيح؟
851
01:13:04,589 --> 01:13:06,674
حسناً، يمكنني الاعتراف بخطئي.
852
01:13:07,092 --> 01:13:09,677
- فكروا في الأمر، لم نكن نعرفه حتى.
- فلنتعرف إليه.
853
01:13:10,095 --> 01:13:11,304
ابتسموا.
854
01:13:11,471 --> 01:13:13,306
جيد. صورة رائعة.
855
01:13:15,767 --> 01:13:18,061
يا "جاك".
856
01:13:18,853 --> 01:13:20,522
أنا "ليلاند"، والد "ليلاند".
857
01:13:21,815 --> 01:13:24,150
- تشرفت بمعرفتك.
- أحسنت عملاً.
858
01:13:25,443 --> 01:13:29,364
خطط بعضنا لرحلة تخييم يا "جاك"،
سنصطاد الأسماك.
859
01:13:30,073 --> 01:13:31,825
سنكون سعداء إذا جئت أنت و"توم" معنا.
860
01:13:31,950 --> 01:13:33,159
أجل، سنكون أكثر من سعداء.
861
01:13:33,284 --> 01:13:35,120
اسمح لنا بشكرك على كل شيء.
862
01:13:35,995 --> 01:13:39,624
أقدر هذه الدعوة، ولكنني لا أصطاد السمك.
863
01:13:39,833 --> 01:13:41,167
- هيا.
- أجل، تعال.
864
01:13:41,292 --> 01:13:43,461
تعال معنا. تعرف أن "توم" سيسعد بوقته.
865
01:13:43,628 --> 01:13:46,005
- أجل. تعال معنا.
- تعال معنا، ستستمتع بوقتك.
866
01:13:47,674 --> 01:13:49,425
لا تريد إحباط هؤلاء الأولاد، صحيح؟
867
01:13:50,510 --> 01:13:51,636
بعد أن بذلوا كل هذا الجهد؟
868
01:13:53,680 --> 01:13:54,973
هيا، نرجوك.
869
01:13:59,227 --> 01:14:00,103
لا أريد إحباطهم.
870
01:14:01,187 --> 01:14:02,188
- جيد.
- جيد.
871
01:14:02,564 --> 01:14:05,567
- سنتصل بكما لاحقاً.
- هيا يا "لي".
872
01:14:07,819 --> 01:14:08,820
شكراً لك يا "جاك".
873
01:14:11,656 --> 01:14:13,825
هيا يا "توم". وصلت السيارة يا عزيزي.
874
01:14:14,325 --> 01:14:15,660
- وداعاً يا "توم".
- ماذا سترتدين؟
875
01:14:15,869 --> 01:14:16,744
رداء أرجواني؟
876
01:14:16,828 --> 01:14:18,121
- لا أدري.
- وداعاً.
877
01:14:18,329 --> 01:14:20,123
وداعاً يا عزيزي. أنصت إليّ.
تعال إلى هنا.
878
01:14:20,248 --> 01:14:22,792
عدني بأن ترتدي سترة أمان على القوارب.
879
01:14:23,459 --> 01:14:24,586
- أمي.
- أرجوك.
880
01:14:25,170 --> 01:14:26,296
- حسناً.
- حسناً.
881
01:14:26,421 --> 01:14:28,214
- وداعاً يا "تومي".
- وداعاً يا خالتي "جويس".
882
01:14:29,507 --> 01:14:31,509
شكراً لك. أقدر ذلك حقاً.
883
01:14:32,177 --> 01:14:34,137
- اعتبريني بطلاً فحسب.
- سأفعل.
884
01:14:34,512 --> 01:14:35,471
وداعاً.
885
01:14:37,765 --> 01:14:40,518
هذا رائع. إنه في غاية اللطف.
886
01:14:40,810 --> 01:14:43,438
هيا يا "جاك". اصعد إلى السيارة يا "تومي".
887
01:15:00,538 --> 01:15:01,623
يا إلهي.
888
01:15:04,375 --> 01:15:08,171
أنت تقعين في حب الرجل الخطأ.
889
01:15:09,756 --> 01:15:11,507
ماذا تقصدين؟ من أين أتتك هذه الفكرة؟
890
01:15:11,758 --> 01:15:15,136
أعترف لك، يمكنني تفهم الانجذاب.
891
01:15:17,138 --> 01:15:18,598
عم تتحدثين؟
892
01:15:22,227 --> 01:15:25,230
حسناً، ولكن "توم" هو من سيتأذى.
893
01:15:26,522 --> 01:15:30,235
عندما يكتشف أنك لا تستطيعين
تحويل عابر سبيل إلى أب.
894
01:15:32,570 --> 01:15:35,198
أرجوك أظهري حقيقتك.
895
01:16:38,928 --> 01:16:40,305
حسناً، فليخرج الجميع.
896
01:16:41,306 --> 01:16:42,682
فليحمل كل واحد بعض المعدات.
897
01:16:45,310 --> 01:16:47,603
هل يمكنك مساعدتنا في إنزال معدات الصيد
يا "جاك"؟
898
01:16:47,729 --> 01:16:49,188
أنا و"جيمي" سنحضر القارب.
899
01:17:00,908 --> 01:17:01,993
مهلاً، انظروا.
900
01:17:06,873 --> 01:17:07,957
انظروا إليها.
901
01:17:15,131 --> 01:17:16,841
سألقاها مرة أخرى في نوفمبر القادم.
902
01:17:21,387 --> 01:17:23,806
"لي" الصغير، أنت والأولاد ستنصبون الخيام.
903
01:17:24,265 --> 01:17:25,516
عندما ذهبت إلى القاعدة الـ3،
904
01:17:25,641 --> 01:17:28,144
لم تصدق زوجتي أن ابننا هو من يفعل هذا.
905
01:17:28,603 --> 01:17:31,397
وقف على الكيس ورمى الكرة
ناحية القاعدة الأولى.
906
01:17:32,357 --> 01:17:34,567
لقد أحرزنا 3 نقاط خارجاً و1 داخلاً.
907
01:17:34,692 --> 01:17:37,862
- وقد تمكنا من الجانبين.
- أتمنى لو كنا صورنا هذه اللعبة.
908
01:17:41,699 --> 01:17:44,035
لديّ سؤال لك يا "جاك".
909
01:17:45,912 --> 01:17:47,705
هل كل لاعبي البيسبول هادئون مثلك؟
910
01:17:48,748 --> 01:17:50,249
هذا ليس حال هؤلاء اللاعبين.
911
01:17:52,585 --> 01:17:55,296
هيا. نحن ننتظر طوال الليلة.
أخبرنا عن الدوري الممتاز.
912
01:17:55,505 --> 01:17:56,756
حظيت بمتع كثيرة، صحيح؟
913
01:17:58,007 --> 01:18:00,385
فأنت رجل غير متزوج.
914
01:18:00,593 --> 01:18:02,136
هل جنيت كثيراً من المال يا "جاك"؟
915
01:18:02,720 --> 01:18:04,806
- لم تقاعدت؟
- هل لك ورقة بيسبول باسمك؟
916
01:18:06,599 --> 01:18:07,809
هل كنت في الدوري الممتاز؟
917
01:18:08,267 --> 01:18:09,894
كيف لم تعرف كل هذه الفترة؟
918
01:18:12,313 --> 01:18:13,439
لماذا لم تخبرني بذلك من قبل؟
919
01:18:13,564 --> 01:18:16,734
هذا اسمه التواضع. إنها ميزة نادرة
في زمننا هذا.
920
01:18:17,735 --> 01:18:18,861
ولكنك لن تخدعنا يا "جاك".
921
01:18:18,945 --> 01:18:23,616
نعرف الإحصائيات. لعبت في "وايت سوكس"
عام 1941، وحققت 25 انتصاراً.
922
01:18:23,825 --> 01:18:26,160
- 25 انتصاراً؟
- 25 انتصاراً؟ رائع!
923
01:18:26,911 --> 01:18:28,204
هذا سجل مدهش،
924
01:18:29,831 --> 01:18:30,748
ولكنه ليس لي.
925
01:18:32,875 --> 01:18:34,502
أنتم تتحدثون إلى "جاك ماكلاود" آخر.
926
01:18:39,924 --> 01:18:41,467
ألم تلعب البيسبول في دوري المحترفين؟
927
01:18:43,261 --> 01:18:44,762
- لا يا سيدي.
- دوري الدرجة الثانية؟
928
01:18:47,807 --> 01:18:51,436
يبدو أننا تسرعنا في الحكم.
929
01:18:53,062 --> 01:18:57,150
هذا يعني أن كل هذا كان خطأ.
930
01:18:59,068 --> 01:18:59,944
لا، ليس كذلك.
931
01:19:02,947 --> 01:19:03,823
هذا هراء.
932
01:19:04,157 --> 01:19:06,701
لقد لعبنا مباراة جيدة،
وهذا أهم ما في الأمر.
933
01:19:07,076 --> 01:19:09,203
- لا يهمني هذا.
- نحن هنا للصيد يا "لي"، أتذكر؟
934
01:19:09,495 --> 01:19:10,538
"لي".
935
01:19:12,832 --> 01:19:15,460
لم أنتم جالسون هنا يا شباب؟
936
01:19:15,710 --> 01:19:17,545
توجد بحيرة مليئة بالأسماك هناك.
937
01:19:17,712 --> 01:19:19,839
وقد وعدناكم بالصيد ليلاً، لذا، هيا بنا.
938
01:19:19,964 --> 01:19:21,466
أحضروا المعدات، فلنذهب لنصطاد ليلاً.
939
01:19:21,966 --> 01:19:23,217
هيا. أحضروا معداتكم.
940
01:19:33,186 --> 01:19:34,395
هيا يا رفاق.
941
01:19:34,604 --> 01:19:35,771
تعال معنا يا "تومي".
942
01:19:39,233 --> 01:19:40,193
- هيا.
- أسرع.
943
01:19:41,027 --> 01:19:41,903
فلنذهب.
944
01:19:46,991 --> 01:19:47,867
لا.
945
01:19:50,036 --> 01:19:51,162
سأبقى مع "جاك".
946
01:19:53,331 --> 01:19:55,291
هيا بنا. سيبقى هنا.
947
01:19:55,416 --> 01:19:56,834
هيا يا رجال.
948
01:20:10,473 --> 01:20:12,266
يمكنك أن تغير قرارك إذا أردت.
949
01:20:15,978 --> 01:20:16,896
أجل.
950
01:20:18,105 --> 01:20:19,232
ولكنني لا أريد تغيير قراري.
951
01:20:24,529 --> 01:20:26,030
حسناً، أعتقد...
952
01:20:26,280 --> 01:20:28,824
أجل، شكراً لإحضارك إياها.
953
01:20:29,742 --> 01:20:31,494
- أتريد الشرب منها الآن؟
- لا، شكراً لك.
954
01:20:31,744 --> 01:20:32,703
لم لا تجلسين؟
955
01:20:33,788 --> 01:20:35,373
- بالطبع.
- لا. اجلسي هنا.
956
01:20:50,805 --> 01:20:51,973
أتقبلين الزواج بي؟
957
01:20:53,391 --> 01:20:54,600
"فيل".
958
01:20:58,813 --> 01:20:59,939
هذا فاتن!
959
01:21:04,735 --> 01:21:05,820
أتقبلين الزواج بي؟
960
01:21:11,075 --> 01:21:12,118
لا أعرف.
961
01:21:15,079 --> 01:21:16,914
لا أعرف إذا كان هذا هو الوقت المناسب.
962
01:21:16,998 --> 01:21:20,501
لا. سأحبك في السراء والضراء.
963
01:21:20,626 --> 01:21:23,963
- هذه هي الفكرة، صحيح؟
- أجل. ولكن...
964
01:21:24,088 --> 01:21:26,674
وعندما نعود من "مينيسوتا"،
965
01:21:27,341 --> 01:21:30,386
أريد أن أريك منزلاً يقع على مساحة فدانين.
966
01:21:30,511 --> 01:21:32,221
توقف أرجوك.
967
01:21:33,097 --> 01:21:34,515
لقد قررت ألا أذهب.
968
01:21:36,350 --> 01:21:38,561
- ماذا؟
- أجل. لقد...
969
01:21:40,938 --> 01:21:43,107
قررت أن أعالجه في "مستشفى الذكرى"،
970
01:21:44,108 --> 01:21:46,485
فلديهم برنامج تجريبي واعد.
971
01:21:46,611 --> 01:21:47,570
"جين".
972
01:21:49,280 --> 01:21:52,867
وهي أقرب بكثير من "مايو كلينك"،
وأنا أعرف "غاني"،
973
01:21:54,869 --> 01:21:56,412
أنا أعرف "غاني".
974
01:21:57,580 --> 01:22:00,833
وسيكون في حال أفضل إذا ظل قريباً من البيت.
975
01:22:01,792 --> 01:22:04,837
هذا غير منطقي. أنت تسمحين لمشاعرك
بعرقلة الأمور.
976
01:22:04,920 --> 01:22:06,339
مشاعري؟ وعرقلة أي أمور؟
977
01:22:06,464 --> 01:22:08,591
تعرقل ما أحاول فعله!
978
01:22:08,674 --> 01:22:10,635
دعيني أتعامل مع الموقف!
979
01:22:13,304 --> 01:22:15,556
الأهم هنا هو أي الخيارات أفضل،
980
01:22:16,390 --> 01:22:17,975
لا أيها أسهل.
981
01:22:20,811 --> 01:22:21,687
أنت محق.
982
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
وهذا الخيار سيكون سهلاً،
983
01:22:27,568 --> 01:22:29,153
ولكنه لن يكون الأفضل.
984
01:22:43,417 --> 01:22:44,502
أنا آسفة.
985
01:22:49,507 --> 01:22:51,008
أنا في غاية الأسف.
986
01:23:23,916 --> 01:23:26,961
"جاك"، نحن لا نعرف كم الساعة حتى.
987
01:23:29,296 --> 01:23:30,339
هذا صحيح.
988
01:23:32,007 --> 01:23:34,301
ويمكننا الاتجاه بهذا الطريق
ونرى ماذا يوجد هناك.
989
01:23:38,013 --> 01:23:40,641
أتمنى لو كنا في طريقنا
إلى المسطحات الملحية، ألا تتمنى ذلك؟
990
01:23:41,559 --> 01:23:42,476
بلى.
991
01:23:43,644 --> 01:23:46,564
ربما سنذهب هناك في عيد مولدي.
إنه في شهر أكتوبر.
992
01:23:48,065 --> 01:23:49,608
هل ذلك وقت مناسب للذهاب إلى هناك؟
993
01:23:51,068 --> 01:23:53,404
شهر أكتوبر؟ لا يوجد شهر أنسب منه.
994
01:23:54,405 --> 01:23:57,158
لم أسافر خارج المدينة قط.
995
01:23:59,076 --> 01:24:01,370
ولكن أمي ستسمح لي بالسفر ما دمت سأكون معك.
996
01:24:42,620 --> 01:24:44,789
ظننت أنك تقومين بالكي
عندما لا تتمكنين من النوم.
997
01:24:50,795 --> 01:24:51,921
أفعل ذلك في أيام الثلاثاء.
998
01:24:54,882 --> 01:24:57,092
في أيام الخميس أرتب الخزانات والأدراج.
999
01:25:00,387 --> 01:25:01,472
سأتذكر ذلك.
1000
01:26:26,223 --> 01:26:28,058
مرحباً يا أمي. سأخرج القمامة.
1001
01:26:30,769 --> 01:26:32,021
لماذا أنت سعيد هكذا؟
1002
01:26:32,563 --> 01:26:33,397
لا شيء.
1003
01:26:42,448 --> 01:26:43,782
- مرحباً.
- مرحباً.
1004
01:26:43,949 --> 01:26:45,826
أتريد لعب الكرة بعد الغداء؟
1005
01:26:46,327 --> 01:26:47,703
- بالتأكيد.
- حسناً.
1006
01:26:54,001 --> 01:26:56,420
مرحباً يا "هولمان".
لقد افتقدناك في المخيم حقاً!
1007
01:26:56,545 --> 01:26:58,547
ولكن لا تقلق. أحضرنا لك شيئاً.
1008
01:26:58,672 --> 01:26:59,882
كل أحشاء الأسماك المقرفة.
1009
01:27:00,007 --> 01:27:01,717
لتتماشى مع مظهرك المقرف!
1010
01:27:01,926 --> 01:27:04,094
- أيها القذر!
- أيها المقرف!
1011
01:27:15,731 --> 01:27:16,690
مرحباً؟
1012
01:27:17,650 --> 01:27:19,360
إنه في الخارج. أيمكنني نقل رسالة له؟
1013
01:27:26,700 --> 01:27:28,077
لإزالة الجبس عن ساقه.
1014
01:27:31,121 --> 01:27:32,581
حسناً، سأخبره.
1015
01:27:33,457 --> 01:27:34,458
حسناً. وداعاً.
1016
01:27:38,295 --> 01:27:39,755
لن يغادر "جاك"، صحيح؟
1017
01:27:41,548 --> 01:27:43,717
أقصد، لن يغادر
لمجرد أن الجبس سيُزال، صحيح؟
1018
01:27:51,141 --> 01:27:52,434
هل ستطلبين منه المغادرة يا أمي؟
1019
01:27:58,649 --> 01:27:59,525
"جاك"؟
1020
01:28:01,068 --> 01:28:02,778
اتصل مكتب الطبيب "بافليك".
1021
01:28:04,113 --> 01:28:05,739
لتذكيرك بموعدك.
1022
01:28:08,158 --> 01:28:09,076
حسناً.
1023
01:28:12,663 --> 01:28:14,289
تبقى جزء صغير فحسب.
1024
01:28:14,832 --> 01:28:15,791
ها قد انتهينا.
1025
01:28:19,503 --> 01:28:21,463
هذا ليس سيئاً.
1026
01:28:22,589 --> 01:28:23,716
تمهل.
1027
01:28:28,178 --> 01:28:30,305
أنت رجل حر الآن.
1028
01:28:40,024 --> 01:28:41,608
لا تكن سخيفاً. هذا جميل.
1029
01:28:49,658 --> 01:28:51,201
- مرحباً يا "جاك".
- أهلاً.
1030
01:28:54,830 --> 01:28:55,706
مرحباً.
1031
01:28:58,417 --> 01:28:59,501
حسناً.
1032
01:29:00,210 --> 01:29:01,128
هل أنت بخير؟
1033
01:29:01,670 --> 01:29:04,673
أجل. يبدو الطعام شهياً.
1034
01:29:08,927 --> 01:29:10,054
ألديك طعام كاف يا "توم"؟
1035
01:29:10,512 --> 01:29:11,805
أدخر مكاناً لوجبة أخرى.
1036
01:29:16,143 --> 01:29:17,269
- مرحباً.
- مرحباً يا مدرب.
1037
01:29:17,895 --> 01:29:19,646
- أهلاً.
- أهلاً يا "توم" و"جين" و"جاك".
1038
01:29:19,772 --> 01:29:21,482
أترغب في الانضمام إلينا؟ لقد جلسنا للتو.
1039
01:29:21,607 --> 01:29:22,941
- لا. شكراً.
- هل أنت متأكد؟
1040
01:29:23,067 --> 01:29:24,985
تناولوا طعامكم. لا أود المقاطعة.
1041
01:29:25,110 --> 01:29:27,488
يمكنني قول ما أريد قوله لـ"جاك" بسرعة.
1042
01:29:30,741 --> 01:29:34,161
أريد الاعتذار أولاً عن هذا الخطأ.
1043
01:29:35,162 --> 01:29:37,372
أتحمس أكثر من اللازم
عندما يتعلق الأمر بالرياضة.
1044
01:29:40,459 --> 01:29:43,921
ولكنني لا أكترث من تكون أو لا تكون.
1045
01:29:45,255 --> 01:29:48,050
لقد أحسنت عملاً مع فريق البيسبول هذا،
1046
01:29:49,468 --> 01:29:51,053
وأنا أريدك أن تدربهم معي.
1047
01:30:01,271 --> 01:30:02,564
ستفعل ذلك، صحيح يا "جاك"؟
1048
01:30:06,777 --> 01:30:07,694
أيها المدرب،
1049
01:30:14,076 --> 01:30:15,661
أقدر عرضك هذا جيداً.
1050
01:30:18,080 --> 01:30:19,498
ولكن الموسم انتهى بالنسبة إليّ.
1051
01:30:21,542 --> 01:30:23,460
أتمنى لك حظاً طيباً من كل قلبي.
1052
01:30:23,961 --> 01:30:25,170
هؤلاء الأولاد رائعون.
1053
01:30:26,755 --> 01:30:28,090
كان عليّ سؤالك.
1054
01:30:29,842 --> 01:30:31,426
سنستمر بما قدمته لنا.
1055
01:30:35,681 --> 01:30:37,099
سأراك في التمرين يا "توم".
1056
01:30:42,229 --> 01:30:44,481
ليس عليك المغادرة لمجرد أنك نزعت الجبس.
1057
01:30:45,440 --> 01:30:46,358
أخبريه يا أمي.
1058
01:30:47,734 --> 01:30:49,069
سيوافق إذا طلبت منه.
1059
01:30:49,862 --> 01:30:50,737
"توم".
1060
01:30:51,196 --> 01:30:52,781
لا يمكنني ذلك يا "توم".
1061
01:30:55,492 --> 01:30:56,910
"جاك" له حياته،
1062
01:30:59,288 --> 01:31:00,455
ونحن لنا حياتنا.
1063
01:31:01,748 --> 01:31:02,791
بل يمكنك.
1064
01:31:03,208 --> 01:31:04,376
أرجوك يا عزيزي.
1065
01:31:05,711 --> 01:31:08,463
لا تصعب الأمور. أنت كبير كفاية
لتتفهم هذا الأمر.
1066
01:31:08,589 --> 01:31:10,215
- دائماً تقولين ذلك...
- "توم"؟
1067
01:31:10,340 --> 01:31:11,717
عندما لا يكون لديك سبب حقيقي.
1068
01:31:33,030 --> 01:31:34,990
أتذكر القصة التي رويتها لي يا "جاك"،
1069
01:31:35,115 --> 01:31:37,201
عن الرجل والكلب والعائلة؟
1070
01:31:37,367 --> 01:31:40,037
أعرف ما كانت حقيقة هذه الكلبة.
لقد كانت جنية.
1071
01:31:40,746 --> 01:31:42,456
لها أسماء كثيرة،
1072
01:31:42,789 --> 01:31:44,958
وقد اتخذت أشكالاً كثيرة مختلفة.
1073
01:31:45,709 --> 01:31:49,922
فهي تسافر إلى كل مكان حول العالم،
1074
01:31:50,047 --> 01:31:52,174
لتحقق أمنيات الخيرين.
1075
01:31:53,217 --> 01:31:55,344
ولأن هذه العائلة كانت خيرة للغاية،
1076
01:31:56,386 --> 01:31:58,513
الجنية حققت لهم 3 أمنيات.
1077
01:31:59,389 --> 01:32:02,184
أمنية للأم، وأمنية للأخ الأكبر،
1078
01:32:02,559 --> 01:32:03,936
وأمنية للابن الأصغر.
1079
01:32:04,478 --> 01:32:06,396
ولكن ماذا كانت أمنية الابن الأصغر؟
1080
01:32:06,897 --> 01:32:08,941
لا أعرف. ما رأيك؟
1081
01:32:09,566 --> 01:32:12,152
أعرف أمنيته.
لقد تمنى أن يكون مفرقعة نارية.
1082
01:32:12,402 --> 01:32:13,487
في عيد الاستقلال.
1083
01:32:15,572 --> 01:32:19,618
إذا أصبح مفرقعة نارية لن يكون طفلاً،
1084
01:32:19,743 --> 01:32:23,247
لذا، ألا تعتقد أنه سيود أن يبقى طفلاً؟
1085
01:32:23,497 --> 01:32:26,875
أعرف. أراد أن يطير في السماء.
1086
01:32:27,084 --> 01:32:29,795
ويرى الألعاب النارية ويكون قريباً منها.
1087
01:32:32,422 --> 01:32:34,216
هذه أمنية رائعة.
1088
01:32:34,925 --> 01:32:36,468
هل حصل الرجل على أمنية أيضاً؟
1089
01:32:36,593 --> 01:32:39,054
لقد حقق أمنيته منذ وقت بعيد.
1090
01:32:39,513 --> 01:32:41,181
ولكنه لم يتمن أي شيء.
1091
01:32:41,932 --> 01:32:43,934
والآن، اخلد إلى النوم.
1092
01:32:47,479 --> 01:32:48,647
ولا أي شيء؟
1093
01:32:52,150 --> 01:32:53,026
حسناً،
1094
01:32:55,779 --> 01:32:57,114
لقد شارك في حرب،
1095
01:32:58,282 --> 01:33:01,076
وقد غير ذلك كل ما كان يعتقد أنه مهم.
1096
01:33:02,786 --> 01:33:05,163
لم يعد يعرف ما يريده.
1097
01:33:05,289 --> 01:33:07,207
هل ساعدته الجنية على اختيار أمنية؟
1098
01:33:07,666 --> 01:33:09,835
أظن أنه يمكنك قول ذلك.
1099
01:33:11,962 --> 01:33:15,882
لقد منح الرجل حق أمنيته للجنية،
1100
01:33:17,134 --> 01:33:19,177
وقد تمنت هي الأمنية عوضاً عنه.
1101
01:33:21,555 --> 01:33:22,556
وماذا كانت؟
1102
01:33:30,022 --> 01:33:31,189
تمنت الجنية
1103
01:33:34,234 --> 01:33:36,403
أن يسافر الرجل معها حول العالم.
1104
01:33:40,490 --> 01:33:42,326
هكذا لن تشعر بالوحدة.
1105
01:33:50,208 --> 01:33:51,126
ولكن،
1106
01:33:52,753 --> 01:33:54,713
لقد تمنت هذا لأنها تهتم لأمره.
1107
01:33:57,215 --> 01:33:58,342
لأنه ثمة شيء
1108
01:34:00,010 --> 01:34:02,554
كان لا يزال على الرجل أن يتعلمه.
1109
01:34:05,140 --> 01:34:06,099
"غرفة (غاني)"
1110
01:34:30,248 --> 01:34:31,333
لن تنسى هذه.
1111
01:34:33,960 --> 01:34:35,295
لن أنسى أي شيء.
1112
01:35:07,911 --> 01:35:08,829
أتعرف؟
1113
01:35:11,373 --> 01:35:13,542
إذا أردت حياة كهذه حقاً،
1114
01:35:15,752 --> 01:35:16,795
يمكنك أن تحصل عليها.
1115
01:35:18,880 --> 01:35:19,840
هذا حقيقي.
1116
01:35:23,427 --> 01:35:24,469
- أجل.
- نعم.
1117
01:35:31,518 --> 01:35:32,769
هل ستكونين بخير؟
1118
01:35:34,813 --> 01:35:35,856
أجل.
1119
01:35:37,774 --> 01:35:38,733
سأكون على ما يرام.
1120
01:35:40,527 --> 01:35:41,445
لوحدي.
1121
01:35:56,960 --> 01:35:58,170
هل تفكرين بشأن "غاني"؟
1122
01:36:03,133 --> 01:36:04,926
كل ما أتمناه هو أن يكون بخير.
1123
01:36:10,390 --> 01:36:11,641
سيكون بخير.
1124
01:36:18,773 --> 01:36:19,941
تبدو واثقاً.
1125
01:36:22,068 --> 01:36:25,197
لا أعرف السبب، ولكنني أصدقك.
1126
01:36:36,708 --> 01:36:38,043
هل أوصلك إلى الطريق السريع؟
1127
01:36:41,254 --> 01:36:42,380
عليّ الذهاب لوحدي.
1128
01:37:09,824 --> 01:37:10,742
مرحباً يا "توم".
1129
01:37:19,709 --> 01:37:21,211
جئت لأودعك.
1130
01:37:27,259 --> 01:37:29,970
كلنا نخسر أشياء كل يوم يا "توم".
1131
01:37:32,222 --> 01:37:35,392
أحياناً نخسر أشياء صغيرة
لدرجة أننا لا نلحظ خسارتها،
1132
01:37:35,517 --> 01:37:39,062
وأحياناً تكون أشياء كبيرة ومؤثرة.
1133
01:37:41,064 --> 01:37:42,148
ولكن أتدري؟
1134
01:37:43,108 --> 01:37:44,276
إذا لم نستسلم،
1135
01:37:44,943 --> 01:37:47,696
سنتمكن من إدراك أننا نكسب شيئاً آخر
تعويضاً عما خسرناه.
1136
01:37:50,031 --> 01:37:51,157
مثل ماذا؟
1137
01:37:53,827 --> 01:37:54,703
يعتمد على اختياراتنا.
1138
01:37:56,580 --> 01:37:59,207
اليوم يمكنك اختيار ما تريده.
1139
01:38:02,043 --> 01:38:02,919
أتقصد ذلك؟
1140
01:38:04,421 --> 01:38:06,631
ما دمت لن تتمنى بقائي.
1141
01:38:12,095 --> 01:38:13,805
لم قد أهتم بكل ذلك؟
1142
01:38:18,768 --> 01:38:21,438
إذا لم تتمن شيئاً، فسأتمنى أنا عنك.
1143
01:38:21,730 --> 01:38:22,689
لا يهم.
1144
01:38:26,276 --> 01:38:29,279
لن تتمكن من خداعي. أنت مجرد معتوه.
1145
01:38:29,571 --> 01:38:31,656
هذه هي حقيقتك. أنت معتوه.
1146
01:38:39,956 --> 01:38:41,207
وداعاً يا "توم".
1147
01:40:46,040 --> 01:40:46,958
"جاك".
1148
01:40:48,835 --> 01:40:49,711
"جاك"!
1149
01:40:54,174 --> 01:40:56,384
"جاك"! انتظر!
1150
01:40:58,970 --> 01:41:01,014
لا. "جاك"!
1151
01:41:14,819 --> 01:41:16,112
خذني معك.
1152
01:41:34,798 --> 01:41:37,133
أنا جائع جداً يا أمي.
1153
01:41:37,592 --> 01:41:38,593
هذا رائع.
1154
01:41:39,135 --> 01:41:41,805
- أخبرني إذا شعرت بالبرد.
- حسناً.
1155
01:41:46,059 --> 01:41:47,602
هل رأيت "توم" في أي مكان؟
1156
01:41:53,733 --> 01:41:55,568
حسناً، انتظر هنا، مفهوم؟
1157
01:41:55,693 --> 01:41:57,195
ابق هنا. سأعود على الفور.
1158
01:41:57,445 --> 01:41:58,571
سأذهب للبحث عن "توم".
1159
01:42:01,658 --> 01:42:03,535
"سكوت"! "ساكين"!
1160
01:42:05,745 --> 01:42:07,580
- هل رأيتم "توم"؟
- لا يا سيدتي.
1161
01:42:09,582 --> 01:42:10,542
"جويس"؟
1162
01:42:11,334 --> 01:42:12,210
أهلاً يا "جين".
1163
01:42:12,335 --> 01:42:14,212
هل رأيت "توم" على الطريق؟
1164
01:43:08,182 --> 01:43:09,601
لدينا شخص دخيل يا رفاق.
1165
01:43:10,393 --> 01:43:11,352
لا تنظر للأسفل.
1166
01:43:14,147 --> 01:43:15,023
أعطني يدك.
1167
01:43:21,070 --> 01:43:22,196
أنت فتى شجاع.
1168
01:44:25,134 --> 01:44:26,260
مرحى!
1169
01:45:24,736 --> 01:45:25,695
"غاني"!
1170
01:45:29,032 --> 01:45:30,158
"غاني"!
1171
01:45:31,868 --> 01:45:34,037
- "غاني"!
- أمي.
1172
01:45:36,205 --> 01:45:39,375
أين كنت؟ لم فعلت هذا؟
1173
01:45:39,500 --> 01:45:41,169
لقد أخفتني عليك يا عزيزي.
1174
01:45:42,628 --> 01:45:43,880
سيدة "هولمان"؟
1175
01:46:03,149 --> 01:46:06,069
- سمعت الأخبار على المذياع.
- يا له من يوم.
1176
01:46:06,194 --> 01:46:08,279
فكروا في شعور العائلة.
1177
01:46:11,407 --> 01:46:12,575
ماذا يجري؟
1178
01:46:25,880 --> 01:46:26,756
أبي؟
1179
01:46:28,841 --> 01:46:29,926
"تومي"؟
1180
01:46:41,771 --> 01:46:42,897
تعال يا "غاني"!
1181
01:46:43,773 --> 01:46:45,566
في صيف عام 1955،
1182
01:46:46,025 --> 01:46:48,945
جمهورية "الصين"
أطلقت سراح 15 طياراً أمريكياً،
1183
01:46:49,070 --> 01:46:51,155
كانوا قد أُخذوا كسجناء في الحرب الكورية.
1184
01:46:51,489 --> 01:46:53,157
كان أبي أحدهم.
1185
01:46:54,575 --> 01:46:57,120
لا أذكر الكثير من تفاصيل الأسابيع التالية،
1186
01:46:57,453 --> 01:46:59,455
عدا أنني كنت سعيداً طوال الوقت.
1187
01:47:00,581 --> 01:47:01,874
وثمة شيء آخر كان يحدث.
1188
01:47:03,084 --> 01:47:04,752
بدأت حال "غاني" في التحسن.
1189
01:47:06,295 --> 01:47:09,423
كان من الصعب تخيل أن يحدث كل هذا الخير
في الوقت ذاته.
1190
01:47:10,925 --> 01:47:13,219
كنت متأكداً أن لـ"جاك" دخل في كل ذلك.
1191
01:47:13,928 --> 01:47:16,472
الرجل الذي لم يكن بحاراً أو جاسوساً،
1192
01:47:16,848 --> 01:47:19,308
أو رجلاً من عالم آخر، أو نجم كرة بيسبول.
1193
01:47:20,101 --> 01:47:21,602
كان "جاك" فحسب.
1194
01:47:22,228 --> 01:47:23,938
وقد تمنى أمنية عني.
1195
01:47:25,189 --> 01:47:26,774
إلى أين أنت ذاهب يا "توم"؟
1196
01:47:57,138 --> 01:47:58,139
أيها اللعين!
1197
01:48:06,939 --> 01:48:07,857
أهلاً.
1198
01:48:09,609 --> 01:48:11,402
- "بيتي جين"؟
- أهلاً يا "توم".
1199
01:48:15,531 --> 01:48:16,407
"جاك"؟
1200
01:48:18,743 --> 01:48:20,036
ماذا تفعل هنا؟
1201
01:48:20,661 --> 01:48:22,163
لم تفهم الأمر يوماً، صحيح؟
1202
01:48:23,247 --> 01:48:24,123
أي أمر؟
1203
01:48:24,874 --> 01:48:26,459
لم تفهم أمنيتي قط.
1204
01:48:28,544 --> 01:48:31,214
أن يعود أبي إلينا، لقد فهمتها.
1205
01:48:31,714 --> 01:48:32,798
لم تكن هذه هي الأمنية.
1206
01:48:34,383 --> 01:48:36,552
لطالما أردت أنت ما لم تملكه.
1207
01:48:40,389 --> 01:48:41,641
أمنيتي لك
1208
01:48:42,516 --> 01:48:44,977
كانت أن تجد السعادة في كل ما لديك.
1209
01:48:55,196 --> 01:48:56,322
وماذا لديّ؟
1210
01:48:59,242 --> 01:49:00,326
انظر حولك يا "توم".
1211
01:49:49,959 --> 01:49:51,043
شكراً لك.
1212
01:49:55,589 --> 01:49:56,716
شكراً لك يا "جاك".
1213
01:50:05,808 --> 01:50:06,684
"كاثرين".
1214
01:50:09,478 --> 01:50:10,438
تعالي.
1215
01:50:22,033 --> 01:50:25,036
"(جيه دبليو ماكلاود)، ولد 28 مارس 1919،
توفي 6 أغسطس 1944"
1216
01:55:27,921 --> 01:55:29,923
ترجمة "إبراهيم أبو بكر"
100533