Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:03,837
(Alice): Previously,
on The Way Home...
2
00:00:03,870 --> 00:00:07,240
- All the signs point to Dad
knowing about the pond.
3
00:00:07,273 --> 00:00:10,343
Elliot kissed somebody else.
- And now, so have you.
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,446
- Here. I made this.
It's a fish hook.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,548
You hooked me.
- We live in different worlds.
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,551
- This isn't our goodbye.
- I don't want this to end.
7
00:00:18,585 --> 00:00:19,686
- Casey!
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,287
- Are you implying that Casey
9
00:00:21,321 --> 00:00:23,289
is from the future?
- 1814.
10
00:00:23,323 --> 00:00:24,824
He is the one who told us
what to plant.
11
00:00:24,858 --> 00:00:26,559
The potatoes and the rye.
12
00:00:26,593 --> 00:00:28,528
That boy... was Dad.
13
00:00:29,496 --> 00:00:31,531
(knocking)
Elliot?
14
00:00:32,632 --> 00:00:34,801
Is Kat here?
- No. What's going on?
15
00:00:34,834 --> 00:00:37,704
- Is Mom here?
- As I just told Jacob, no.
16
00:00:37,737 --> 00:00:39,439
What are you all
so worked up about?
17
00:00:39,472 --> 00:00:43,176
- Casey is a time traveler.
- So is Dad. At least, he was.
18
00:00:43,209 --> 00:00:44,778
- Man, is everybody here
a time traveler?
19
00:00:44,811 --> 00:00:46,713
- Nick, please.
- Well, seems like it.
20
00:00:46,746 --> 00:00:48,248
Everyone except us.
21
00:00:49,349 --> 00:00:50,316
Wait, you too?
22
00:00:50,350 --> 00:00:52,452
- Can we just focus
on one thing at the time?
23
00:00:52,485 --> 00:00:56,589
What do you know about Colton?
- I met him. In 1814.
24
00:00:56,623 --> 00:00:58,158
- Are you sure?
25
00:00:58,525 --> 00:01:00,694
- It wasn't that long ago.
At least, not for me.
26
00:01:00,727 --> 00:01:02,195
It was him.
27
00:01:02,228 --> 00:01:03,329
(Jacob): I remember,
28
00:01:03,363 --> 00:01:04,864
before I left on Cyrus's ship,
29
00:01:04,898 --> 00:01:07,734
before Kat came,
before any of it.
30
00:01:07,767 --> 00:01:09,336
A surprise for Jacob Jr.
31
00:01:09,369 --> 00:01:11,471
- Surely more pressing
than helping an old man
32
00:01:11,504 --> 00:01:13,707
tend his crops before you
leave us for the British.
33
00:01:13,740 --> 00:01:15,241
(chuckling)
34
00:01:23,650 --> 00:01:25,118
Young man.
35
00:01:26,619 --> 00:01:28,688
Are you lost?
36
00:01:28,722 --> 00:01:31,157
Could we be of some assistance?
37
00:01:31,658 --> 00:01:33,293
- Where am I?
38
00:01:34,728 --> 00:01:36,429
- You're on Landry farm.
39
00:01:38,698 --> 00:01:40,300
Where have you come from?
40
00:01:40,900 --> 00:01:43,303
Looked like you battled
quite a storm.
41
00:01:43,937 --> 00:01:47,273
- Yeah... The storm won.
42
00:01:48,675 --> 00:01:50,510
- Right you are, my boy.
43
00:01:55,815 --> 00:01:59,386
I'm Elijah Landry.
And this is my son.
44
00:01:59,419 --> 00:02:00,653
- Jacob.
45
00:02:00,687 --> 00:02:02,455
Pleased to meet you.
46
00:02:05,592 --> 00:02:08,528
- Come. Into the house,
we'll get you warmed up.
47
00:02:13,333 --> 00:02:16,369
One of our Susanna's famous
herbal teas.
48
00:02:17,370 --> 00:02:18,972
To warm your bones.
- Thanks.
49
00:02:19,005 --> 00:02:22,409
- Which reminds me, I have a new
blend for you to try.
50
00:02:22,442 --> 00:02:24,377
Oh, and this.
51
00:02:24,411 --> 00:02:26,312
I know you don't put much stock
into these, Elijah,
52
00:02:26,346 --> 00:02:28,682
but perhaps this year,
it will prove more helpful.
53
00:02:28,715 --> 00:02:31,584
- Mmm...
- 1814...
54
00:02:31,885 --> 00:02:33,486
- Are you alright?
55
00:02:34,821 --> 00:02:37,424
- Uh... yeah, I just...
56
00:02:37,457 --> 00:02:38,692
you know, I wish those
things were better
57
00:02:38,725 --> 00:02:40,493
at predicting storms ahead.
58
00:02:40,794 --> 00:02:41,861
(all chuckling)
59
00:02:41,895 --> 00:02:43,830
- My sentiment exactly.
60
00:02:43,863 --> 00:02:45,565
Come, lads, have a seat.
61
00:02:45,598 --> 00:02:47,600
(furniture moving)
62
00:02:51,805 --> 00:02:53,973
- I'm due to set sail
in mere days.
63
00:02:54,007 --> 00:02:55,775
And when I return
from Upper Canada,
64
00:02:55,809 --> 00:02:57,510
Susanna and I will be wed.
65
00:02:57,544 --> 00:02:59,979
- Wow. Sounds like
a real adventure.
66
00:03:00,013 --> 00:03:02,582
- Yes. Delivering that ship
to the British
67
00:03:02,615 --> 00:03:04,951
will give us the means
to start our lives together.
68
00:03:04,984 --> 00:03:07,020
Just as we planned.
69
00:03:07,053 --> 00:03:08,855
What of your plans?
70
00:03:08,888 --> 00:03:10,824
You're welcome to...
spend the night.
71
00:03:10,857 --> 00:03:12,692
Continue your journey
in the morning.
72
00:03:13,793 --> 00:03:17,230
- The time I spend here is equal
to the time I'm gone.
73
00:03:18,031 --> 00:03:19,799
(chuckling)
- What does that mean?
74
00:03:19,833 --> 00:03:22,035
- Just something
my grandmother says.
75
00:03:22,068 --> 00:03:26,339
I'd better get a move on.
Thank you... for everything.
76
00:03:26,373 --> 00:03:27,841
- You're sure you know
your way home?
77
00:03:27,874 --> 00:03:29,743
- Yeah.
78
00:03:29,776 --> 00:03:31,644
(soft tense music)
79
00:03:34,981 --> 00:03:37,684
Jacob, you and your family
have built something
80
00:03:37,717 --> 00:03:38,818
really important here.
81
00:03:38,852 --> 00:03:41,321
Something that'll last
generations.
82
00:03:41,354 --> 00:03:43,289
But... will you do
something for me?
83
00:03:44,391 --> 00:03:47,727
Plant as much rye and potatoes
this year and next?
84
00:03:47,761 --> 00:03:50,030
Skip the wheat and the corn,
it'll all die.
85
00:03:50,063 --> 00:03:51,498
(chuckling)
86
00:03:51,531 --> 00:03:54,000
- Passing traveler's
premonition.
87
00:03:54,034 --> 00:03:55,802
Yeah, I feel I've stumbled
into one of those fables
88
00:03:55,835 --> 00:03:57,937
our Susanna loves so much.
- Please.
89
00:03:57,971 --> 00:04:01,541
I... I can't explain
how I know this, but...
90
00:04:01,574 --> 00:04:02,676
trust me?
91
00:04:09,015 --> 00:04:11,317
- Why do I feel
we've met before?
92
00:04:12,085 --> 00:04:13,887
- Guess we're cut
from the same cloth.
93
00:04:14,821 --> 00:04:19,592
(dramatic orchestral music)
94
00:04:31,571 --> 00:04:33,573
(birds chirping)
95
00:04:37,644 --> 00:04:39,813
- Colton Landry, how could you
keep this from me?
96
00:04:39,846 --> 00:04:41,481
Your grandmother
has time traveled?
97
00:04:41,514 --> 00:04:42,882
- Don't listen to her stories.
98
00:04:42,916 --> 00:04:44,451
Hey, we're gonna be late
for the movie.
99
00:04:44,484 --> 00:04:46,686
- Grandma Fern is better
than any movie.
100
00:04:46,720 --> 00:04:48,021
(both laughing)
101
00:04:48,054 --> 00:04:49,556
(Del): All that stuff
about the pond?
102
00:04:49,589 --> 00:04:51,691
(Colton): The pond
is just a pond, Delly.
103
00:04:53,993 --> 00:04:56,896
- Grandma? Are you alright?
104
00:04:57,931 --> 00:05:02,002
I don't get how Colton kept this
from everyone. Especially you.
105
00:05:02,035 --> 00:05:04,938
- Maybe he needed something
all of his own.
106
00:05:05,705 --> 00:05:07,107
Maybe he felt trapped?
107
00:05:07,140 --> 00:05:09,109
- What do you mean?
- Never mind.
108
00:05:09,142 --> 00:05:11,444
What good does it do us all now
109
00:05:11,478 --> 00:05:14,080
to try to make sense out of it?
110
00:05:14,114 --> 00:05:15,749
- Don't give up on him yet.
111
00:05:19,886 --> 00:05:21,421
- Last time we were here,
I thought
112
00:05:21,454 --> 00:05:23,757
we were saying goodbye forever.
113
00:05:24,891 --> 00:05:26,726
So why are you still here?
114
00:05:27,627 --> 00:05:29,496
- Well, I had to make sure
the Landrys were safe,
115
00:05:29,529 --> 00:05:31,564
that Susanna was secure.
116
00:05:33,933 --> 00:05:37,003
And maybe I was holding on
to a foolish little hope
117
00:05:37,037 --> 00:05:38,571
that you'd come back to me.
118
00:05:40,173 --> 00:05:41,908
But I wasn't so foolish.
119
00:05:47,080 --> 00:05:50,483
- Hang on... Oh, God,
I can't be here.
120
00:05:50,517 --> 00:05:51,785
Ugh!
121
00:05:52,919 --> 00:05:55,155
I've been accused
of using the pond
122
00:05:55,188 --> 00:05:58,792
to run away from all
of my problems, and here I am,
123
00:05:58,825 --> 00:06:00,527
I'm kissing you...
124
00:06:00,560 --> 00:06:02,495
What is it, like I'm just
getting back at Elliot?
125
00:06:03,697 --> 00:06:05,765
- Is that all this is, then?
- No!
126
00:06:05,799 --> 00:06:06,866
No.
127
00:06:07,767 --> 00:06:10,503
I just... clearly have
a lot of things
128
00:06:10,537 --> 00:06:13,540
that I need to work out
in my mind.
129
00:06:15,208 --> 00:06:16,810
- If you must.
130
00:06:18,511 --> 00:06:20,413
But Kat, I won't wait forever.
131
00:06:22,682 --> 00:06:24,951
- How many time travelers do you
guys think are out there?
132
00:06:24,984 --> 00:06:26,953
(Elliot sighs)
133
00:06:26,986 --> 00:06:28,588
We found two more today.
134
00:06:29,789 --> 00:06:31,024
This is totally nuts.
135
00:06:35,161 --> 00:06:37,731
I used to think Porthaven
was so boring...
136
00:06:37,764 --> 00:06:39,499
Now I'm, like, pumped
to move back.
137
00:06:39,532 --> 00:06:40,867
This place
is non-stop excitement.
138
00:06:40,900 --> 00:06:42,469
(Nick chuckling)
139
00:06:45,538 --> 00:06:47,173
Wait, did... Kat just
come from the pond?
140
00:06:47,207 --> 00:06:48,908
Where do you think she went?
141
00:06:50,810 --> 00:06:52,545
Alright?
142
00:06:52,579 --> 00:06:55,048
(bottle clunking)
Less talking... more drinking.
143
00:06:55,081 --> 00:06:56,750
- Yeah, probably
the right call.
144
00:06:58,918 --> 00:07:00,954
(melancholic piano music)
145
00:07:04,991 --> 00:07:06,226
- I missed... a lot.
146
00:07:06,259 --> 00:07:08,561
You're saying Dad and Casey?
147
00:07:09,029 --> 00:07:10,864
- Katherine. You're home.
148
00:07:10,897 --> 00:07:13,733
- Mom. I don't even know
where to start.
149
00:07:13,767 --> 00:07:16,836
I'm... I'm so sorry.
- Please, don't. I'm tired.
150
00:07:16,870 --> 00:07:18,571
I'm calling it.
151
00:07:20,273 --> 00:07:22,275
(footsteps in the distance)
152
00:07:22,308 --> 00:07:24,644
- Look...
(sighing)
153
00:07:24,678 --> 00:07:27,180
We all deserve answers.
154
00:07:27,213 --> 00:07:29,249
But Mom more than anyone.
155
00:07:29,282 --> 00:07:30,984
So let's just go confront Dad
156
00:07:31,017 --> 00:07:32,686
and get everything
out in the open.
157
00:07:32,719 --> 00:07:34,554
- But... we don't even know
if 1974 Colton
158
00:07:34,587 --> 00:07:36,122
has time traveled yet.
159
00:07:36,156 --> 00:07:37,891
- Well, what's the worst
that can happen?
160
00:07:37,924 --> 00:07:39,259
I mean, when it comes to Dad,
we've already
161
00:07:39,292 --> 00:07:41,127
seen the worst happen...
162
00:07:41,161 --> 00:07:43,029
- Even if the pond
does let us go,
163
00:07:43,063 --> 00:07:44,798
we can't tell him his future.
164
00:07:46,066 --> 00:07:47,834
- Well then, it's up to you,
kiddo.
165
00:07:47,867 --> 00:07:50,970
Just keep trying to get him
to confide in you.
166
00:07:51,004 --> 00:07:52,672
(phone dinging)
167
00:07:55,809 --> 00:07:59,312
(scoffing)
- It's Noah. I can't.
168
00:07:59,346 --> 00:08:01,948
Not when all the signs
are pointing to Casey
169
00:08:01,981 --> 00:08:04,150
being my kid with Max Goodwin.
170
00:08:04,851 --> 00:08:07,587
How do I tell Noah
that we have no chance?
171
00:08:07,620 --> 00:08:09,756
- We're gonna figure
everything out, okay?
172
00:08:09,789 --> 00:08:11,524
I promise, Ali.
173
00:08:18,198 --> 00:08:19,699
- Hey!
174
00:08:22,202 --> 00:08:23,937
- Happy one month anniversary.
175
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
What do you say to a...
breakfast picnic at the Cove?
176
00:08:27,874 --> 00:08:31,344
- Wow, uh. You caught me
at a really bad time.
177
00:08:31,378 --> 00:08:33,346
- And yesterday?
(scoffs)
178
00:08:33,380 --> 00:08:35,015
You didn't answer my calls.
Is that...
179
00:08:35,048 --> 00:08:36,316
Is that not a good time either?
180
00:08:36,349 --> 00:08:38,752
- I... I can't do this
right now. I need to--
181
00:08:38,785 --> 00:08:40,286
- Alice.
182
00:08:40,320 --> 00:08:42,122
What's going on?
183
00:08:42,155 --> 00:08:43,656
You're acting so weird
all of a sudden.
184
00:08:43,690 --> 00:08:45,825
I thought things were going
great between us.
185
00:08:46,226 --> 00:08:48,895
- Noah, I really
care about you...
186
00:08:48,928 --> 00:08:51,765
- If you care about me,
you can just be honest with me.
187
00:08:53,867 --> 00:08:55,869
- I... I don't see this
working out.
188
00:08:56,803 --> 00:08:59,205
I... I really don't
wanna hurt you.
189
00:08:59,239 --> 00:09:01,141
- Well, it's a little late
for that.
190
00:09:17,824 --> 00:09:19,259
(sighing)
- You better be from
191
00:09:19,292 --> 00:09:21,261
the distant future, kid.
192
00:09:21,294 --> 00:09:23,063
I am not ready to be a grandma.
193
00:09:24,297 --> 00:09:27,233
(sighing)
What did you want me to see?
194
00:09:27,267 --> 00:09:29,102
What was so important?
195
00:09:29,869 --> 00:09:31,204
(sighing)
196
00:09:34,374 --> 00:09:35,975
(suspenseful music)
197
00:09:36,009 --> 00:09:37,811
What?
198
00:09:38,278 --> 00:09:39,979
KC?
199
00:09:40,947 --> 00:09:43,016
(indistinct chatter)
200
00:09:43,683 --> 00:09:45,418
- Alice! Over here.
201
00:09:45,452 --> 00:09:47,821
- Uh, hey, what's up, you guys?
202
00:09:47,854 --> 00:09:49,723
- We're trying to stop Colton
from wallowing
203
00:09:49,756 --> 00:09:53,893
over his summer fling.
- Buzz off! That wasn't a fling.
204
00:09:53,927 --> 00:09:55,995
I'll never meet anyone
that amazing again.
205
00:09:56,029 --> 00:09:58,164
- Try channeling some
of that raw emotion
206
00:09:58,198 --> 00:09:59,366
into your music, bud.
207
00:09:59,399 --> 00:10:01,634
- Jay, don't encourage this.
208
00:10:02,335 --> 00:10:04,304
Colton, not to sound harsh,
but...
209
00:10:04,337 --> 00:10:06,272
girls like Delilah
don't end up with farmers.
210
00:10:06,306 --> 00:10:07,741
Her parents would never
allow it.
211
00:10:07,774 --> 00:10:09,242
Why don't we go
do something fun
212
00:10:09,275 --> 00:10:10,844
to get your mind off of things?
213
00:10:11,478 --> 00:10:13,947
How about we go for a last swim
at the Cove?
214
00:10:14,914 --> 00:10:17,217
Before summer becomes
a distant memory?
215
00:10:19,452 --> 00:10:20,453
(sighing)
- Count me out,
216
00:10:20,487 --> 00:10:22,122
I'm not in the mood.
217
00:10:26,092 --> 00:10:28,795
- This is it. I can feel it.
218
00:10:28,828 --> 00:10:31,131
The path to Colton's heart.
It's finally clear.
219
00:10:31,164 --> 00:10:33,967
- Uh... are you sure? He seems
pretty broken up over Del.
220
00:10:34,000 --> 00:10:36,803
- But I'm still here for him.
It's my time now.
221
00:10:42,742 --> 00:10:44,844
(strumming softly)
222
00:10:47,280 --> 00:10:49,349
- Alice. Back from
the cove so soon?
223
00:10:49,382 --> 00:10:53,053
- Yeah. Honestly, I wasn't
into summer fun today either.
224
00:10:53,086 --> 00:10:54,287
- Huh.
225
00:10:56,856 --> 00:10:58,825
You know, I've been wanting
to talk to you about something,
226
00:10:58,858 --> 00:11:01,461
but it just never feels like
the right time.
227
00:11:01,494 --> 00:11:03,129
I know you're like me.
228
00:11:05,065 --> 00:11:07,500
You're a musician at heart,
and I...
229
00:11:07,534 --> 00:11:08,902
I'm working on this song.
230
00:11:08,935 --> 00:11:10,303
I just don't know
if it's any good.
231
00:11:10,337 --> 00:11:11,971
Would you tell me
your honest opinion?
232
00:11:12,005 --> 00:11:13,873
- Yeah, of course.
We should be totally
233
00:11:13,907 --> 00:11:15,742
honest with each other, right?
234
00:11:17,243 --> 00:11:18,311
- Yeah.
235
00:11:18,345 --> 00:11:20,013
So, here it is.
236
00:11:20,880 --> 00:11:23,850
* I know a path to the past *
237
00:11:23,883 --> 00:11:28,355
* Is it a secret worth knowing *
238
00:11:29,122 --> 00:11:32,392
* It's a world where I've made
my mistakes *
239
00:11:32,425 --> 00:11:34,394
* I was pulled down below *
240
00:11:34,427 --> 00:11:36,863
* Sunken and cold **
241
00:11:38,098 --> 00:11:39,299
It's bad, isn't it?
242
00:11:39,332 --> 00:11:41,301
- No... no! The, the lyrics.
243
00:11:41,334 --> 00:11:44,404
They're... really interesting.
244
00:11:44,437 --> 00:11:45,438
What are they about?
245
00:11:45,472 --> 00:11:47,407
- It's just that we all have...
246
00:11:47,440 --> 00:11:49,142
regrets. You know?
247
00:11:49,175 --> 00:11:51,044
Of past choices.
248
00:11:52,045 --> 00:11:53,346
Like Rick and...
249
00:11:54,848 --> 00:11:56,816
Uh, actually, we don't have
to do this.
250
00:11:56,850 --> 00:11:59,552
- No, no. Uh...
The song's really great.
251
00:11:59,586 --> 00:12:01,321
Can I hear more?
252
00:12:03,189 --> 00:12:05,525
(suspenseful music)
253
00:12:05,558 --> 00:12:07,560
- Hey, I'm home. I just...
254
00:12:07,594 --> 00:12:09,195
wanted to come in
and check on you.
255
00:12:09,963 --> 00:12:11,865
- Do you think it's possible...
256
00:12:11,898 --> 00:12:13,366
that your father knew that...
257
00:12:13,400 --> 00:12:15,268
Jacob went in the pond?
258
00:12:15,301 --> 00:12:19,205
Makes me sick to think that
he watched me mourn our son,
259
00:12:19,239 --> 00:12:21,908
knowing that he could
still be out there.
260
00:12:21,941 --> 00:12:23,209
- Mom...
261
00:12:25,345 --> 00:12:27,947
You know how much
Dad loved you.
262
00:12:27,981 --> 00:12:30,583
And how much
he loved our family.
263
00:12:30,617 --> 00:12:34,187
So we have to trust
that everything he did...
264
00:12:34,220 --> 00:12:35,822
he did out of love.
265
00:12:35,855 --> 00:12:38,258
- You shouldn't have
to keep secrets from someone
266
00:12:38,291 --> 00:12:40,427
that you really love.
267
00:12:44,864 --> 00:12:48,335
* But I still believe
there's a heart *
268
00:12:48,368 --> 00:12:50,337
* That'll be mine to keep *
269
00:12:50,370 --> 00:12:53,006
* It beats in my dreams *
270
00:12:53,039 --> 00:12:57,143
* Somewhere in our tomorrow *
271
00:12:57,177 --> 00:13:01,181
* There's a song they will sing
to the sea *
272
00:13:01,214 --> 00:13:03,416
* About you and me *
273
00:13:04,984 --> 00:13:07,620
* So I just breathe *
274
00:13:07,654 --> 00:13:12,225
* Hope the water brings
you back to me *
275
00:13:12,258 --> 00:13:16,596
* And wish for this wish
to come true *
276
00:13:16,629 --> 00:13:21,501
* Let the water bring me *
277
00:13:21,534 --> 00:13:24,537
* Back to you **
278
00:13:24,571 --> 00:13:27,040
(scoffing)
- They're beautiful lyrics,
279
00:13:27,073 --> 00:13:28,575
but... what did you mean?
280
00:13:28,608 --> 00:13:30,577
I thought Del hated
the water?
281
00:13:30,610 --> 00:13:34,247
- Yeah... uh, I just thought
it sounded poetic.
282
00:13:34,280 --> 00:13:36,516
I realized if I could just
take a boat
283
00:13:36,549 --> 00:13:38,518
and sail down the coast
284
00:13:38,551 --> 00:13:41,521
from New Brunswick
to the Carolinas,
285
00:13:41,554 --> 00:13:44,424
the water would bring me
back to Del.
286
00:13:47,694 --> 00:13:50,163
- I'm back! Is anyone home?
287
00:13:53,066 --> 00:13:54,234
What are you doing here?
288
00:13:54,267 --> 00:13:56,503
- I didn't take you
for a cold plunger.
289
00:13:57,671 --> 00:14:00,607
I just thought we could review
for Monday's test.
290
00:14:00,640 --> 00:14:02,375
- Uh... what test?
291
00:14:02,409 --> 00:14:04,577
- Exactly.
(chuckling)
292
00:14:04,611 --> 00:14:07,447
- You could've texted.
I have a life.
293
00:14:07,480 --> 00:14:08,982
- I wasn't waiting long.
294
00:14:09,015 --> 00:14:11,084
And your grandma
brought me some pie.
295
00:14:11,117 --> 00:14:13,019
- Let's just get this over with.
296
00:14:14,120 --> 00:14:16,956
Chapter Four: Collision theory.
297
00:14:16,990 --> 00:14:19,459
- Nice set.
- Uh, yeah.
298
00:14:19,492 --> 00:14:22,562
My grandma's friend, Sam,
gave it to her for her birthday.
299
00:14:22,595 --> 00:14:25,298
- My family's kind of
obsessed with chess.
300
00:14:26,299 --> 00:14:28,435
My grandma taught me
all her best moves.
301
00:14:28,468 --> 00:14:30,203
- She did?
302
00:14:30,704 --> 00:14:32,339
- How about a wager?
303
00:14:33,707 --> 00:14:35,508
If you can beat me at chess,
304
00:14:35,542 --> 00:14:36,710
I'll talk to Mr. Augustine
305
00:14:36,743 --> 00:14:38,678
and get him to assign me
a new lab partner.
306
00:14:38,712 --> 00:14:40,246
I know you hate me.
307
00:14:40,280 --> 00:14:42,682
(scoffs)
- Hate's a strong word,
308
00:14:42,716 --> 00:14:44,184
but I just didn't think
you cared
309
00:14:44,217 --> 00:14:46,419
what anyone thought of you.
- Oh, I don't.
310
00:14:46,453 --> 00:14:49,723
Also, you have zero chance
of winning here, so...
311
00:14:49,756 --> 00:14:51,458
- Huh, well, now I have to win
312
00:14:51,491 --> 00:14:53,493
because I need to wipe
that smug grin off your face.
313
00:14:54,094 --> 00:14:56,363
- When I checkmate you
in five moves...
314
00:14:56,396 --> 00:14:58,665
that smug factor will
really get unbearable.
315
00:14:58,698 --> 00:15:00,967
(chuckling)
316
00:15:02,502 --> 00:15:03,636
(insects chirping)
317
00:15:03,670 --> 00:15:06,006
(sighing)
318
00:15:10,777 --> 00:15:13,179
- Hey.
- Hey.
319
00:15:13,213 --> 00:15:16,649
Um, thank you
for meeting me here.
320
00:15:16,683 --> 00:15:18,752
It was... the only place
I could think of
321
00:15:18,785 --> 00:15:21,254
that we could talk... alone.
322
00:15:21,788 --> 00:15:24,991
- Sounds like the breakup talk.
(chuckling sadly)
323
00:15:26,126 --> 00:15:29,095
- I... I don't want there to be
any secrets between us, El.
324
00:15:30,130 --> 00:15:33,199
And you told me what happened
between you and Emma.
325
00:15:34,734 --> 00:15:36,569
I owe you the same.
326
00:15:36,603 --> 00:15:38,204
- Okay?
327
00:15:38,238 --> 00:15:42,042
- I was in 1816 with...
with Thomas.
328
00:15:42,809 --> 00:15:44,144
We kissed.
329
00:15:44,177 --> 00:15:46,179
- If I hadn't kissed Emma,
330
00:15:46,212 --> 00:15:47,514
would you be telling me this?
331
00:15:47,547 --> 00:15:50,116
- I'm just trying to show you
the same honesty.
332
00:15:50,650 --> 00:15:52,752
- You sure?
333
00:15:52,786 --> 00:15:54,287
Because it feels a little bit
like you're trying
334
00:15:54,320 --> 00:15:56,122
to even the score.
335
00:15:56,156 --> 00:15:58,324
- We shouldn't even
be keeping score.
336
00:15:58,358 --> 00:16:00,660
I mean, if we are,
then... then...
337
00:16:00,694 --> 00:16:01,795
we both already lost.
338
00:16:01,828 --> 00:16:03,530
- You're right.
339
00:16:04,397 --> 00:16:07,600
So, where does
that leave us now?
340
00:16:08,335 --> 00:16:09,569
- I don't know.
341
00:16:11,104 --> 00:16:12,706
But I don't wanna
fight with you.
342
00:16:12,739 --> 00:16:14,407
- Then let's not fight.
343
00:16:15,809 --> 00:16:17,677
We both made mistakes.
344
00:16:17,711 --> 00:16:20,747
- Something is broken here.
345
00:16:20,780 --> 00:16:23,416
And I don't know how we fix it.
346
00:16:24,250 --> 00:16:26,820
I... I just wish
that we didn't have
347
00:16:26,853 --> 00:16:30,156
to try so hard
to make this work.
348
00:16:31,458 --> 00:16:35,261
- Well... maybe that's
our answer then.
349
00:16:48,608 --> 00:16:51,678
- We both managed to destroy
our relationships today.
350
00:16:52,579 --> 00:16:54,414
Must be a genetic gift.
351
00:16:55,315 --> 00:16:57,851
- We definitely didn't get
it from Colton.
352
00:16:57,884 --> 00:17:00,153
I wish I was as sure
about anything
353
00:17:00,186 --> 00:17:02,322
as he was about
his love for Del.
354
00:17:02,355 --> 00:17:04,357
- Hmm.
355
00:17:04,391 --> 00:17:07,160
I wish the sun
wasn't coming up soon.
356
00:17:07,193 --> 00:17:09,729
I'm not ready
to face another day.
357
00:17:09,763 --> 00:17:11,731
- Me neither.
358
00:17:11,765 --> 00:17:13,633
At least not in the present.
359
00:17:16,136 --> 00:17:19,205
(mysterious music)
360
00:17:20,874 --> 00:17:22,575
(waves crashing)
361
00:17:22,609 --> 00:17:26,179
- Okay, I fully admit that I am
running away from my problems!
362
00:17:30,450 --> 00:17:32,619
(breathing heavily)
363
00:17:32,652 --> 00:17:34,421
- And you're running to me?
364
00:17:35,321 --> 00:17:37,524
- Maybe.
- You took your time about it.
365
00:17:38,658 --> 00:17:40,126
- It's only been two days.
366
00:17:40,160 --> 00:17:41,895
- I'll never understand
the ways of the pond.
367
00:17:41,928 --> 00:17:44,364
It's been three months
since I last saw you, Kat.
368
00:17:44,397 --> 00:17:45,532
- Three months?
369
00:17:46,299 --> 00:17:48,301
But I thought you said
you wouldn't wait.
370
00:17:48,335 --> 00:17:49,736
- Don't flatter yourself.
371
00:17:50,937 --> 00:17:53,239
I had to stay.
The tides are turning here.
372
00:17:53,873 --> 00:17:55,408
- What's happened?
373
00:17:55,442 --> 00:17:57,811
- Snow and frost plagued
the farmers well into July.
374
00:17:57,844 --> 00:17:59,713
Elijah tried his best
to share his harvest,
375
00:17:59,746 --> 00:18:01,681
but the people
are getting desperate.
376
00:18:01,715 --> 00:18:04,751
They're turning on their leader
in his... castle on the hill.
377
00:18:05,852 --> 00:18:08,221
- Cyrus.
I have to go to Susanna--
378
00:18:08,254 --> 00:18:10,156
- Kat. It's not safe.
379
00:18:10,190 --> 00:18:11,758
- I don't care.
380
00:18:11,791 --> 00:18:15,562
- Of course, you would say that.
Let's go.
381
00:18:17,230 --> 00:18:20,433
(dramatic music)
382
00:18:24,938 --> 00:18:27,640
- Alice! Wow, talk about
perfect timing.
383
00:18:27,674 --> 00:18:29,843
- Why? What's going on?
- So, I played Jasper
384
00:18:29,876 --> 00:18:31,177
that song you helped me write,
385
00:18:31,211 --> 00:18:32,579
and he wants to cut
a demo of it.
386
00:18:32,612 --> 00:18:34,447
Apparently, he's got a friend
of a friend
387
00:18:34,481 --> 00:18:36,649
who's a record exec
in the States and...
388
00:18:36,683 --> 00:18:38,318
she said she'd give it a listen.
389
00:18:38,351 --> 00:18:39,919
- Colton, that's amazing.
390
00:18:39,953 --> 00:18:41,855
- You gotta come sing harmony
on it, though,
391
00:18:41,888 --> 00:18:43,323
like you did the other day.
392
00:18:43,356 --> 00:18:45,258
It's so much richer
with both of our voices.
393
00:18:45,291 --> 00:18:47,660
You know?
Plus, it's your song too.
394
00:18:47,694 --> 00:18:49,863
- Uh, right now?
395
00:18:49,896 --> 00:18:52,532
How could I say no?
(both chuckling)
396
00:18:57,704 --> 00:18:59,472
(Elliot clearing throat)
397
00:18:59,506 --> 00:19:01,508
(birds chirping)
398
00:19:01,541 --> 00:19:03,276
- You're welcome to stay here
as long as you'd like,
399
00:19:03,309 --> 00:19:05,211
you know that?
400
00:19:05,245 --> 00:19:07,313
But you have to face
Kat eventually.
401
00:19:07,347 --> 00:19:09,282
- How'd that go for you
last night?
402
00:19:11,751 --> 00:19:13,386
(sighs)
403
00:19:14,921 --> 00:19:16,756
- Everything is so messed up.
404
00:19:17,457 --> 00:19:20,794
- You wanna talk messed up?
She killed our dad.
405
00:19:22,829 --> 00:19:25,331
- That's not fair, Jake.
406
00:19:25,365 --> 00:19:26,800
She was trying to save his life.
407
00:19:27,667 --> 00:19:29,369
Wouldn't we all have done
the same thing?
408
00:19:29,402 --> 00:19:30,637
- Yes.
409
00:19:31,738 --> 00:19:34,774
But it's easier to be mad
at a person than a pond.
410
00:19:34,808 --> 00:19:38,678
- You know, after everything
she did... to bring you home.
411
00:19:39,813 --> 00:19:41,581
To heal your family.
412
00:19:42,816 --> 00:19:45,785
The truth is, I don't think
she'll ever forgive herself...
413
00:19:45,819 --> 00:19:47,654
for what happened to Colton.
414
00:19:49,422 --> 00:19:51,758
She doesn't need anyone else
holding that against her.
415
00:19:52,759 --> 00:19:54,561
When she already blames herself.
416
00:20:01,067 --> 00:20:03,336
(tense music)
417
00:20:05,038 --> 00:20:07,841
(breathing deeply)
418
00:20:12,779 --> 00:20:14,514
- Not who I expected to find.
419
00:20:15,615 --> 00:20:18,718
Hey. I went looking
for Kat at the house.
420
00:20:18,752 --> 00:20:20,920
Naturally, came here.
421
00:20:20,954 --> 00:20:22,422
- She and Alice took off.
422
00:20:22,455 --> 00:20:24,724
I don't know
when they'll be back.
423
00:20:25,759 --> 00:20:27,027
- Hey.
424
00:20:27,060 --> 00:20:29,062
Mom, are you okay?
425
00:20:29,095 --> 00:20:31,998
(scoffing)
- You too, then?
426
00:20:32,032 --> 00:20:35,669
- Kat fought so hard
to bring me back.
427
00:20:35,702 --> 00:20:37,437
To heal us.
428
00:20:38,938 --> 00:20:40,540
It's my turn.
429
00:20:54,421 --> 00:20:57,924
- You won't stop until you have
taken everyone I love.
430
00:21:05,365 --> 00:21:06,766
- Hey, I'm sorry
to interrupt, but...
431
00:21:06,800 --> 00:21:09,669
(chuckling)
...that was pretty cool to see.
432
00:21:10,370 --> 00:21:12,472
Do you think he'll ever take
the plunge, Del?
433
00:21:12,505 --> 00:21:15,575
- I will always be the one
left behind.
434
00:21:20,146 --> 00:21:21,948
- Hey, I'm sorry...
435
00:21:22,982 --> 00:21:26,486
Suppose marrying into a family
of time travelers, it's hard.
436
00:21:26,853 --> 00:21:29,556
I know it's not the same,
but I just want you to know
437
00:21:29,589 --> 00:21:31,891
I have no intentions
of telling Claire about this.
438
00:21:31,925 --> 00:21:34,894
It's got nothing to do with
how much I love and trust her.
439
00:21:34,928 --> 00:21:37,063
It's just...
440
00:21:37,097 --> 00:21:38,798
this is bigger than us.
441
00:21:39,833 --> 00:21:41,801
And I'm not gonna drag
the person I love most
442
00:21:41,835 --> 00:21:43,636
into something I don't
fully understand.
443
00:21:43,670 --> 00:21:46,706
Claire, she's a no nonsense
lady. Not unlike yourself.
444
00:21:46,740 --> 00:21:48,675
If I started talking about
a time travelling pond,
445
00:21:48,708 --> 00:21:50,744
she'd think
I was absolutely nuts.
446
00:21:50,777 --> 00:21:53,913
(chuckling and crying)
447
00:21:57,684 --> 00:21:59,786
(crowd clamoring)
448
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
(metal clanging)
449
00:22:06,893 --> 00:22:09,429
(man): Cyrus, you're going
with the rest of us!
450
00:22:09,462 --> 00:22:12,565
Or God help us, we'll tear down
these gates, Goodwin!
451
00:22:12,599 --> 00:22:14,634
(indistinct shouting)
452
00:22:16,469 --> 00:22:18,471
- Come and take it all.
453
00:22:18,505 --> 00:22:21,508
And put me out of my misery
while you're at it.
454
00:22:21,541 --> 00:22:23,543
(Kat): Never wish that
upon yourself.
455
00:22:25,879 --> 00:22:27,113
- Katherine.
456
00:22:27,147 --> 00:22:29,783
- Come here.
(exhaling in joy)
457
00:22:29,816 --> 00:22:32,686
Are you okay?
- Yes. Cyrus forbids me
458
00:22:32,719 --> 00:22:35,455
of leaving Lingermore
for my protection.
459
00:22:35,488 --> 00:22:37,424
We may survive the winter,
but what's the point
460
00:22:37,457 --> 00:22:38,992
if the rest of Porthaven
is wiped out?
461
00:22:39,025 --> 00:22:41,728
- No, I promise you there's
still a future to fight for.
462
00:22:41,761 --> 00:22:42,929
That's why I came.
463
00:22:42,962 --> 00:22:45,865
- Putting yourself
in harm's way once again.
464
00:22:45,899 --> 00:22:49,936
But you could at least do more
to blend in, don't you think?
465
00:22:49,969 --> 00:22:51,071
(sighing)
466
00:22:51,104 --> 00:22:52,605
(wardrobe door opening)
467
00:22:57,010 --> 00:22:59,846
- But... how did you
get in here?
468
00:22:59,879 --> 00:23:02,682
- Thomas snuck me in through
the catacombs. He's outside.
469
00:23:02,716 --> 00:23:04,217
- Cyrus has been using
those tunnels
470
00:23:04,250 --> 00:23:05,985
to bring in food and supplies.
471
00:23:06,753 --> 00:23:09,489
Nothing goes in or out
without his knowledge.
472
00:23:09,522 --> 00:23:11,758
- But I'm here.
- The only way you got in
473
00:23:11,791 --> 00:23:13,760
is Cyrus let you.
474
00:23:13,793 --> 00:23:15,862
(knocking)
475
00:23:19,065 --> 00:23:22,502
He'll see you now. Both of you.
476
00:23:23,236 --> 00:23:25,138
(Alice and Colton singing)
477
00:23:25,171 --> 00:23:28,675
* It beats in my dreams *
478
00:23:28,708 --> 00:23:32,612
* Somewhere in our tomorrow *
479
00:23:32,645 --> 00:23:36,616
* There's a song they will
sing to the sea *
480
00:23:36,649 --> 00:23:39,052
* About you and me *
481
00:23:41,521 --> 00:23:44,224
* So I just breathe *
482
00:23:44,257 --> 00:23:48,028
* Hope the water brings
you back to me *
483
00:23:49,195 --> 00:23:53,166
* And wish for this wish
to come true *
484
00:23:53,199 --> 00:23:57,604
* Let the water bring me *
485
00:23:59,172 --> 00:24:01,007
* Back to you *
486
00:24:01,041 --> 00:24:04,177
* You *
487
00:24:04,210 --> 00:24:07,747
(vocalizing)
488
00:24:08,581 --> 00:24:10,250
* Back to you *
489
00:24:10,283 --> 00:24:14,087
* Ooh *
490
00:24:14,120 --> 00:24:16,723
* Ooh **
491
00:24:25,231 --> 00:24:26,833
- You guys nailed it!
492
00:24:26,866 --> 00:24:28,702
- Yeah, that really felt
like the one, huh?
493
00:24:28,735 --> 00:24:30,170
- You got anything else
up your sleeve?
494
00:24:30,203 --> 00:24:31,604
There's more tape.
495
00:24:32,272 --> 00:24:37,544
- Uh, I do have...
one other song, but...
496
00:24:37,577 --> 00:24:39,612
I don't know. I haven't
played it for anyone yet.
497
00:24:39,646 --> 00:24:42,782
- Come on. No one's gonna
judge you here.
498
00:24:46,786 --> 00:24:48,788
- Alright.
499
00:24:52,125 --> 00:24:53,793
(gentle strumming)
500
00:24:56,730 --> 00:25:00,600
* Love your eyes,
how they give me a reason *
501
00:25:01,201 --> 00:25:04,004
* How they change in the light *
502
00:25:05,071 --> 00:25:09,275
* Hope you know you're
everything I want *
503
00:25:09,309 --> 00:25:12,846
* In my whole life *
504
00:25:13,747 --> 00:25:18,184
* You're the reason this
garden is growing *
505
00:25:18,218 --> 00:25:21,821
* Keep us calm like the night *
506
00:25:22,655 --> 00:25:26,693
* You shine like a passage
on the water *
507
00:25:27,193 --> 00:25:29,229
* In the moonlight *
508
00:25:30,296 --> 00:25:34,200
* In our eyes
there's a horizon *
509
00:25:34,234 --> 00:25:38,605
* So I can find
my way back home *
510
00:25:38,905 --> 00:25:42,942
* You just know
when you find it *
511
00:25:43,276 --> 00:25:47,047
* And you'll never be alone *
512
00:25:50,884 --> 00:25:55,155
* Love your eyes,
how they give me a reason *
513
00:25:55,188 --> 00:25:58,058
* How they change in the light *
514
00:25:59,092 --> 00:26:03,763
* Hope you know you're
everything I wanted *
515
00:26:03,797 --> 00:26:06,933
* In my whole life *
516
00:26:08,301 --> 00:26:11,204
* In my whole life **
517
00:26:12,339 --> 00:26:14,674
(whistling)
- Bravo.
518
00:26:15,175 --> 00:26:17,877
Got it all on tape. You want me
to toss this on the demo too?
519
00:26:19,412 --> 00:26:21,414
- Actually, I don't know
if I can share that one
520
00:26:21,448 --> 00:26:23,316
with a record executive.
521
00:26:23,350 --> 00:26:25,785
It's... just for Del.
- Is that...
522
00:26:25,819 --> 00:26:28,188
the song that you were gonna
play for her before she left?
523
00:26:28,221 --> 00:26:31,091
- Yeah. Right before I proposed.
524
00:26:32,058 --> 00:26:33,793
(scoffing)
I know it sounds impulsive,
525
00:26:33,827 --> 00:26:36,830
but Del is the dream.
526
00:26:36,863 --> 00:26:38,998
And she's all I'll ever
need to be happy.
527
00:26:40,100 --> 00:26:42,969
And if I can make something
of myself with my music,
528
00:26:43,003 --> 00:26:45,205
maybe I'll have a real shot
with her, you know?
529
00:26:45,238 --> 00:26:48,108
And hopefully get another chance
to play her this song...
530
00:26:48,942 --> 00:26:50,777
someday.
531
00:26:53,480 --> 00:26:55,882
Alice... you okay?
532
00:26:55,915 --> 00:27:00,286
- Yeah... I'm just a sucker
for a good love song.
533
00:27:01,221 --> 00:27:04,124
I need to go. Thanks.
534
00:27:10,130 --> 00:27:12,332
(ominous music)
(Susanna): My painting?
535
00:27:13,266 --> 00:27:14,968
- Dear wife.
536
00:27:15,402 --> 00:27:16,836
Did you think you could hide
537
00:27:16,870 --> 00:27:19,839
anything from me
in my own home?
538
00:27:19,873 --> 00:27:21,708
Or that you could sneak in
539
00:27:21,741 --> 00:27:23,977
Landrys and witches
without my knowledge?
540
00:27:24,010 --> 00:27:26,046
- What kind of game
are you playing now, Cyrus?
541
00:27:26,079 --> 00:27:28,114
- No games.
542
00:27:28,148 --> 00:27:29,916
I only seek the truth.
543
00:27:30,917 --> 00:27:34,721
This date... This date confirms
what I have long suspected.
544
00:27:34,754 --> 00:27:36,923
This witch is no
stranger to you.
545
00:27:36,956 --> 00:27:40,160
You aided her in Jacob's escape.
546
00:27:41,428 --> 00:27:43,363
- No, Cyrus! Please.
547
00:27:48,835 --> 00:27:51,738
- I see in your eyes
548
00:27:51,771 --> 00:27:57,310
the love you will not
or cannot muster for me,
549
00:27:57,344 --> 00:27:59,079
your husband.
550
00:28:00,013 --> 00:28:02,982
After everything I've done
for you, Susanna.
551
00:28:03,016 --> 00:28:04,417
(sniffling)
552
00:28:04,451 --> 00:28:06,219
(breathing heavily)
553
00:28:06,252 --> 00:28:08,188
You've played me for a fool.
554
00:28:08,888 --> 00:28:10,023
(crowd clamoring)
555
00:28:10,056 --> 00:28:11,791
(metal clanging)
556
00:28:12,792 --> 00:28:13,993
(tense music)
557
00:28:14,027 --> 00:28:16,096
(man): Step aside!
Coming through!
558
00:28:18,365 --> 00:28:20,333
(all shouting)
559
00:28:21,901 --> 00:28:24,137
- You hear those
bloodthirsty urchins?
560
00:28:24,170 --> 00:28:26,973
Your witch has
brought them to our door.
561
00:28:27,007 --> 00:28:30,877
But I will see an end
to this madness.
562
00:28:32,112 --> 00:28:33,480
Our deal...
563
00:28:33,513 --> 00:28:35,215
is off.
564
00:28:38,018 --> 00:28:39,819
- What deal is he talking about?
565
00:28:39,853 --> 00:28:42,789
- I did not marry Cyrus
for my protection alone.
566
00:28:42,822 --> 00:28:45,425
He promised to protect
my family.
567
00:28:45,458 --> 00:28:48,094
My chosen family.
- The Landrys.
568
00:28:50,930 --> 00:28:52,332
(whispering): Elijah.
569
00:28:52,365 --> 00:28:54,134
(shouting): My townsmen!
570
00:28:54,968 --> 00:28:58,438
You seek revenge
at the wrong doorstep.
571
00:28:58,471 --> 00:29:00,974
The Landry family feast
572
00:29:01,007 --> 00:29:03,109
while the rest of your starve.
573
00:29:04,444 --> 00:29:07,147
Is this not the witch, herself?
574
00:29:07,180 --> 00:29:10,917
Sitting in front of
Elijah Landry's hearth.
575
00:29:10,950 --> 00:29:13,920
Landry Farm continues
to flourish
576
00:29:13,953 --> 00:29:17,190
in this cursed,
never-ending winter.
577
00:29:17,223 --> 00:29:18,591
(crowd shouting)
578
00:29:18,625 --> 00:29:22,362
Follow me,
and you'll see for yourselves.
579
00:29:22,395 --> 00:29:28,201
Elijah Landry has made a deal
with the devil for his soil!
580
00:29:28,234 --> 00:29:29,369
(crowd shouting)
581
00:29:29,402 --> 00:29:31,037
(dramatic music swells)
582
00:29:35,108 --> 00:29:37,277
but I'll be back soon
to continue the house hunt.
583
00:29:39,045 --> 00:29:41,414
- Alright. I have to ask.
584
00:29:42,649 --> 00:29:46,152
Is there an ulterior motive you
might have wanted to come back?
585
00:29:46,186 --> 00:29:47,454
(sighing)
586
00:29:47,487 --> 00:29:49,923
- You're onto me.
Of course you are.
587
00:29:51,458 --> 00:29:54,060
El, I can't just
forget about it,
588
00:29:54,094 --> 00:29:55,962
now that I know the truth.
589
00:29:55,995 --> 00:29:58,131
- What about Claire?
590
00:29:58,164 --> 00:30:01,134
If you think I would ever
be okay with this--
591
00:30:03,103 --> 00:30:06,373
Wait. You're talking about
time travel.
592
00:30:06,406 --> 00:30:10,010
- Yeah. What did you think
I was talking about?
593
00:30:10,677 --> 00:30:13,613
Alice? No!
594
00:30:13,646 --> 00:30:16,216
My mom's found this
in some of my old junk.
595
00:30:16,249 --> 00:30:18,251
I put it with my keychain
so I'd remember
596
00:30:18,284 --> 00:30:19,919
to give it to her.
597
00:30:19,953 --> 00:30:22,222
It's actually dumb.
I keep cutting myself.
598
00:30:22,255 --> 00:30:23,323
(chuckling)
599
00:30:23,356 --> 00:30:24,958
- Nick.
600
00:30:24,991 --> 00:30:29,029
I know the pond seems
like this awesome thing
601
00:30:29,062 --> 00:30:30,530
and it... can be.
602
00:30:30,563 --> 00:30:32,565
But if you only
knew the torture...
603
00:30:32,599 --> 00:30:35,001
it has put
the Landrys through.
604
00:30:35,035 --> 00:30:37,170
- I've been starting
to see that.
605
00:30:37,203 --> 00:30:39,939
- If you want to move back,
that's great.
606
00:30:39,973 --> 00:30:41,675
But do it for yourself.
607
00:30:41,708 --> 00:30:43,510
For the life
you and Claire want.
608
00:30:43,543 --> 00:30:45,078
Not for the pond.
609
00:30:46,513 --> 00:30:48,648
(sighing)
610
00:30:48,682 --> 00:30:50,216
- Thanks, Elliot.
611
00:30:50,250 --> 00:30:51,217
- Yeah.
612
00:30:51,251 --> 00:30:54,354
- And if I can offer you
some advice in return.
613
00:30:54,387 --> 00:30:56,122
(whispering): Stop mopping
around here.
614
00:30:56,156 --> 00:30:58,124
Go find Kat and fix things.
615
00:30:58,158 --> 00:31:00,960
- It's not that simple.
- Yeah, it is.
616
00:31:00,994 --> 00:31:03,096
You have loved her
your entire life,
617
00:31:03,129 --> 00:31:06,266
so why spend another
minute of it without her?
618
00:31:10,637 --> 00:31:13,106
(melancholic music)
619
00:31:17,444 --> 00:31:19,245
(suspenseful music)
620
00:31:19,279 --> 00:31:21,014
- Evelyn!
621
00:31:23,750 --> 00:31:25,085
- What?
- What are you doing?
622
00:31:25,118 --> 00:31:26,986
I thought you were... Come here.
623
00:31:27,020 --> 00:31:29,022
(Evelyn coughing)
624
00:31:30,557 --> 00:31:31,958
Why would you do that?!
625
00:31:31,991 --> 00:31:34,060
- I'm channeling my inner
Lady of Shalott.
626
00:31:34,094 --> 00:31:35,962
Because just like her,
I will die
627
00:31:35,995 --> 00:31:37,664
a shadow person for a love
that could never
628
00:31:37,697 --> 00:31:39,099
be just beyond my grasp.
629
00:31:39,132 --> 00:31:41,101
- No, you've taken this too far!
630
00:31:41,134 --> 00:31:44,337
Your tragic poems are not
romantic, they're just sad!
631
00:31:45,572 --> 00:31:48,274
- I... I'm sorry, Evelyn.
632
00:31:48,308 --> 00:31:50,677
I didn't mean to yell at you.
I was just scared.
633
00:31:50,710 --> 00:31:52,379
I want you to be okay, okay?
634
00:31:52,412 --> 00:31:54,547
I need to know that
you can move on from this.
635
00:31:55,582 --> 00:31:57,450
- You don't care about me.
636
00:31:58,318 --> 00:32:01,588
If you were a real friend,
you would help me.
637
00:32:01,621 --> 00:32:03,390
Why are you encouraging Colton
638
00:32:03,423 --> 00:32:07,093
to waste his time on Del
when I am here,
639
00:32:07,127 --> 00:32:09,229
waiting for him to love me?
640
00:32:09,262 --> 00:32:11,031
- I don't want to hurt you,
but it's pretty clear
641
00:32:11,064 --> 00:32:13,366
that Colton's heart
belongs to Del.
642
00:32:14,534 --> 00:32:16,169
I don't think he's ever
gonna love you the way
643
00:32:16,202 --> 00:32:17,604
that you want him to.
644
00:32:19,272 --> 00:32:20,740
I'm sorry.
645
00:32:20,774 --> 00:32:22,542
(gasping)
646
00:32:23,543 --> 00:32:25,378
(crying)
647
00:32:27,414 --> 00:32:29,482
(melancholic music)
648
00:32:38,625 --> 00:32:40,427
- Alice. Hey!
649
00:32:40,460 --> 00:32:42,629
I was hoping to see
you before I left.
650
00:32:46,366 --> 00:32:48,335
(chuckling)
- You kept it?
651
00:32:48,368 --> 00:32:50,437
- Yeah.
652
00:32:50,470 --> 00:32:53,340
Teenage me wasn't ready
to part with it.
653
00:32:53,373 --> 00:32:55,608
But I thought you might
like it back now.
654
00:32:55,642 --> 00:32:58,278
- Thanks, yeah,
that means a lot.
655
00:32:59,446 --> 00:33:01,748
You know, for all the bad
that the pond has brought...
656
00:33:01,781 --> 00:33:03,683
those visits to '99,
657
00:33:03,717 --> 00:33:05,485
I wish I could just
go back there.
658
00:33:05,518 --> 00:33:07,354
Even just once.
659
00:33:07,387 --> 00:33:10,357
But the pond never
gives you what you want.
660
00:33:10,390 --> 00:33:14,627
- I know. You are a lot wiser
than I was when I was your age.
661
00:33:14,661 --> 00:33:17,230
Pretty sure everything
gonna be just fine for you.
662
00:33:17,263 --> 00:33:18,765
(scoffing)
- It's funny because
663
00:33:18,798 --> 00:33:20,467
from the glimpse
I've had of my future,
664
00:33:20,500 --> 00:33:23,603
that remains to be seen.
- Just remember...
665
00:33:23,636 --> 00:33:26,139
you're in charge
of your own destiny, Alice.
666
00:33:27,273 --> 00:33:29,376
From what I've seen
from you Landry ladies,
667
00:33:29,409 --> 00:33:31,544
you're way too strong to let
that pond rule your life.
668
00:33:33,713 --> 00:33:36,716
(soft music)
669
00:33:50,296 --> 00:33:52,465
- Slow down. What do you mean
they're coming for me now?
670
00:33:52,499 --> 00:33:55,535
- They're out for blood, okay?
We need to move.
671
00:33:55,568 --> 00:33:56,670
(footsteps echoing)
672
00:33:56,703 --> 00:33:58,672
- What's going on?
- Jacob.
673
00:33:58,705 --> 00:33:59,806
What are you doing here?
674
00:33:59,839 --> 00:34:01,341
- I came back for you.
675
00:34:01,374 --> 00:34:02,809
Kat, I... I should have been
more understanding--
676
00:34:02,842 --> 00:34:04,411
- Jake, I love you,
677
00:34:04,444 --> 00:34:07,247
but we need to get you
and Elijah out of here. Now.
678
00:34:07,280 --> 00:34:09,749
- Why?
- No. I won't run and hide.
679
00:34:09,783 --> 00:34:11,284
This is my home,
680
00:34:11,317 --> 00:34:13,319
and the angry mob you described
are my townsmen.
681
00:34:13,353 --> 00:34:14,320
(crowd shouting)
I'll meet them and discuss
682
00:34:14,354 --> 00:34:17,457
the allegations laid against us
with reason.
683
00:34:17,490 --> 00:34:18,858
With calm.
684
00:34:18,892 --> 00:34:20,694
- Father, Kat is right.
These people
685
00:34:20,727 --> 00:34:22,395
do not look open to reason.
686
00:34:22,429 --> 00:34:23,897
- They're not monsters,
they're human beings
687
00:34:23,930 --> 00:34:25,565
who are scared.
The same as you or I--
688
00:34:25,598 --> 00:34:27,634
(glass shattering)
689
00:34:27,667 --> 00:34:29,469
(crowd shouting)
690
00:34:31,571 --> 00:34:33,640
Beck and I...
691
00:34:33,673 --> 00:34:35,141
we built this home from nothing.
692
00:34:35,175 --> 00:34:37,510
- We will rebuild.
I promise you,
693
00:34:37,544 --> 00:34:40,780
but for right now, I need you
to grab what you can and run.
694
00:34:44,184 --> 00:34:45,752
(crickets chirping)
695
00:34:48,621 --> 00:34:50,757
(melancholic music)
696
00:34:55,528 --> 00:34:56,696
(knocking)
697
00:35:02,235 --> 00:35:04,237
(Elliot sighs)
- Hey.
698
00:35:04,971 --> 00:35:08,375
Wanted to check and see
how you were doing.
699
00:35:08,408 --> 00:35:12,545
- Thought I'd take a drive...
and clear my head.
700
00:35:12,579 --> 00:35:14,214
(chuckling)
701
00:35:14,247 --> 00:35:17,884
Everything in that house
reminds me of Colton.
702
00:35:17,917 --> 00:35:20,286
Reminds me of...
703
00:35:20,320 --> 00:35:22,389
everything he never told me.
704
00:35:23,289 --> 00:35:26,459
- Maybe the truth is overrated.
705
00:35:27,660 --> 00:35:29,863
Especially when unloading it
on the person you love
706
00:35:29,896 --> 00:35:33,566
means you're asking them to...
shoulder your burden.
707
00:35:34,834 --> 00:35:39,939
- May I ask what truth has
inspired this new philosophy?
708
00:35:39,973 --> 00:35:41,875
(sighing)
709
00:35:41,908 --> 00:35:44,811
- For what it's worth,
I kept a secret
710
00:35:44,844 --> 00:35:47,480
of Alice and the pond
for decades.
711
00:35:48,281 --> 00:35:50,550
Everyone has their reasons, Del.
712
00:35:51,918 --> 00:35:53,753
(suspenseful music)
713
00:35:53,787 --> 00:35:56,589
(crowd clamoring)
714
00:36:00,927 --> 00:36:03,363
- I have seen the future!
715
00:36:03,396 --> 00:36:06,433
This winter will test
all of you.
716
00:36:06,466 --> 00:36:09,969
But those who work together
will be the ones to survive.
717
00:36:10,003 --> 00:36:13,440
- The witch defends
her conspirators.
718
00:36:13,473 --> 00:36:18,278
Landry Farm thrives
despite this infernal cold.
719
00:36:18,978 --> 00:36:24,351
For Elijah Landry and his sons
have made a deal with the devil!
720
00:36:24,384 --> 00:36:25,819
(crowd shouting)
721
00:36:25,852 --> 00:36:28,722
It is our duty to extinguish
722
00:36:28,755 --> 00:36:30,790
the evil before it spreads.
723
00:36:30,824 --> 00:36:32,025
(dramatic music)
724
00:36:32,058 --> 00:36:33,727
- No! Stop, I command you!
725
00:36:34,994 --> 00:36:35,962
Stop!
726
00:36:35,995 --> 00:36:37,464
Please, no!
727
00:36:37,497 --> 00:36:39,499
Wait! There's people inside!
728
00:36:40,333 --> 00:36:41,735
Stop!
- Are you trying
729
00:36:41,768 --> 00:36:43,770
to get my father killed?
- Better him than me.
730
00:36:43,803 --> 00:36:45,038
- And what of Susanna?
731
00:36:45,071 --> 00:36:46,639
- Jake!
732
00:36:46,673 --> 00:36:48,274
(shouting): Susanna!
733
00:36:48,308 --> 00:36:49,476
- Stay back!
734
00:36:49,509 --> 00:36:52,278
- Stop what you're doing!
Susanna!
735
00:36:52,312 --> 00:36:53,780
(breathing heavily)
736
00:36:53,813 --> 00:36:55,482
- Come, please!
737
00:36:55,515 --> 00:36:56,616
- Father!
738
00:36:58,685 --> 00:37:00,286
- Wait, the Almanac!
739
00:37:00,320 --> 00:37:01,788
- No, I'll get it, I'll get it!
- No!
740
00:37:01,821 --> 00:37:03,390
(fire roaring)
741
00:37:11,798 --> 00:37:14,467
- Susanna! Susanna!
742
00:37:14,901 --> 00:37:16,636
- You've ruined us!
743
00:37:16,670 --> 00:37:18,571
(grunting)
744
00:37:20,473 --> 00:37:21,908
- Oh, thank God,
you both made it out.
745
00:37:21,941 --> 00:37:23,643
Where's... Jacob?
746
00:37:23,677 --> 00:37:25,645
(grunting)
747
00:37:26,713 --> 00:37:28,982
(house creaking
and cracking loudly)
748
00:37:31,518 --> 00:37:32,819
Jacob!
749
00:37:32,852 --> 00:37:34,621
- No, Katherine!
- Kat!
750
00:37:34,654 --> 00:37:35,955
- Jacob?!
751
00:37:35,989 --> 00:37:37,857
(coughing)
752
00:37:37,891 --> 00:37:40,360
(Thomas): Kat!
- Jacob! Jake?
753
00:37:40,393 --> 00:37:41,895
(coughing)
754
00:37:41,928 --> 00:37:44,798
- Help me, please.
755
00:37:44,831 --> 00:37:47,033
- No, I know that you don't die
here, today,
756
00:37:47,067 --> 00:37:49,035
but I will not be
the one to save you!
757
00:37:49,069 --> 00:37:50,670
- Kat!
758
00:37:50,704 --> 00:37:52,706
(coughing)
759
00:37:55,141 --> 00:37:57,444
- Jacob! Oh, thank God.
760
00:37:57,477 --> 00:37:59,946
(coughing)
Thank you for saving my brother.
761
00:38:00,814 --> 00:38:02,716
(gasping)
762
00:38:04,918 --> 00:38:06,386
- This is all my fault.
763
00:38:06,419 --> 00:38:09,689
- Wait... wait, please, wait!
764
00:38:17,864 --> 00:38:19,933
(tense music)
765
00:38:29,876 --> 00:38:33,580
- Everyone wants me to hold
onto my faith in you.
766
00:38:34,814 --> 00:38:37,384
But why didn't you have
faith in me?
767
00:38:37,417 --> 00:38:38,752
All those years...
768
00:38:38,785 --> 00:38:40,887
I could have shared
your burden with you.
769
00:38:49,029 --> 00:38:51,865
I have faith... in my girls.
770
00:38:55,201 --> 00:38:57,637
They will find
the answers I need.
771
00:38:57,671 --> 00:39:00,073
The answers you can't give me.
772
00:39:00,106 --> 00:39:02,809
They will get out family
through this.
773
00:39:10,784 --> 00:39:12,052
- Noah?
774
00:39:13,787 --> 00:39:16,856
I'm so sorry about
how we left things. I...
775
00:39:16,890 --> 00:39:18,658
I wanna believe in us.
776
00:39:18,692 --> 00:39:20,627
I shouldn't be worrying
about the future.
777
00:39:20,660 --> 00:39:24,030
I should... just be
appreciating you. Here and now.
778
00:39:26,900 --> 00:39:28,535
- Hey.
779
00:39:28,568 --> 00:39:29,869
Did you... say something?
780
00:39:29,903 --> 00:39:32,505
- Uh, what are you doing here?
Where's Noah?
781
00:39:32,539 --> 00:39:33,907
- He left town.
782
00:39:33,940 --> 00:39:36,142
Said he needed a couple days
to clear his head and...
783
00:39:36,176 --> 00:39:38,945
couldn't find anyone to cover
the truck, so I offered.
784
00:39:40,880 --> 00:39:42,949
Definitely drove away
all his business, but...
785
00:39:42,982 --> 00:39:44,551
- Noah left?
786
00:39:46,886 --> 00:39:48,988
- Hey, uh...
787
00:39:49,022 --> 00:39:51,624
I think I finally got
a handle on the fire situation.
788
00:39:51,658 --> 00:39:54,060
Can I make you something to eat?
789
00:39:54,094 --> 00:39:56,596
Fries and mustard?
790
00:40:02,035 --> 00:40:03,703
- Thank God you're both alright.
791
00:40:03,737 --> 00:40:05,638
- The Landrys cheat death again.
792
00:40:05,672 --> 00:40:07,140
- Looks like we're not
the only ones.
793
00:40:07,173 --> 00:40:09,042
(coughing)
794
00:40:13,079 --> 00:40:15,582
Father, why would you risk
your life for that man?
795
00:40:15,615 --> 00:40:18,551
- We've lost too much
humanity tonight.
796
00:40:18,585 --> 00:40:20,720
I won't contribute any further.
797
00:40:23,023 --> 00:40:26,893
- Jake, did we just see
who I think we saw?
798
00:40:27,894 --> 00:40:29,896
What... he said it was
all his fault.
799
00:40:31,598 --> 00:40:35,735
- The Landry Farm thrives
despite this infernal cold!
800
00:40:35,769 --> 00:40:38,805
For Elijah Landry and his sons
801
00:40:38,838 --> 00:40:41,608
have sold their souls
to the devil!
802
00:40:42,108 --> 00:40:44,110
(panting)
803
00:40:55,221 --> 00:40:57,023
(gasping)
804
00:41:03,697 --> 00:41:05,665
(frustrated shout)
805
00:41:13,206 --> 00:41:15,675
- Alice.
What are you doing here?
806
00:41:15,709 --> 00:41:18,678
- I heard. Is Rick...?
- Yeah, he's gone.
807
00:41:18,712 --> 00:41:20,780
- I'm... I'm so sorry.
808
00:41:20,814 --> 00:41:22,615
- How did you know
to find me here?
809
00:41:22,649 --> 00:41:24,617
- I went looking for you
at the farm,
810
00:41:24,651 --> 00:41:26,319
and then I took a walk
in the woods.
811
00:41:26,353 --> 00:41:27,954
- You were at the farm?
- Yeah--
812
00:41:27,987 --> 00:41:30,256
- Was everything okay there?
- Sure... why?
813
00:41:33,626 --> 00:41:35,562
(theme music)
814
00:41:35,595 --> 00:41:38,198
Subtitling: difuze
58117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.