Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,728 --> 00:01:44,730
My name is Mary Linux.
2
00:01:45,022 --> 00:01:46,815
I was born in India.
3
00:01:47,107 --> 00:01:51,820
It was hard and strange
and lonely in India.
4
00:01:52,112 --> 00:01:53,989
I didn't like it.
5
00:01:54,281 --> 00:01:59,119
Nobody but my servant,
my Ayah looked after me.
6
00:01:59,411 --> 00:02:01,371
My parents didn't want me.
7
00:02:01,663 --> 00:02:04,374
My mother cared only
to go to parties.
8
00:02:04,666 --> 00:02:08,211
And my father was busy
with his military duties.
9
00:02:08,503 --> 00:02:11,173
I was never allowed
to go to the parties.
10
00:02:11,465 --> 00:02:14,217
I watched them from my
mother's bedroom window.
11
00:02:14,509 --> 00:02:15,844
I was angry.
12
00:02:16,136 --> 00:02:18,013
But I never cried.
13
00:02:18,305 --> 00:02:19,431
I didn't know how to cry.
14
00:03:11,733 --> 00:03:13,151
I love my family.
15
00:03:13,443 --> 00:03:14,528
You didn't have to follow me.
16
00:03:14,820 --> 00:03:15,529
I wanted to.
17
00:03:15,821 --> 00:03:17,739
My parents always
thought about themselves.
18
00:03:18,031 --> 00:03:19,950
They never thought about me.
- Why not?
19
00:03:20,242 --> 00:03:20,992
Because.
20
00:03:21,284 --> 00:03:21,993
Come on.
21
00:03:22,285 --> 00:03:23,912
Ifonly I could have
known that in a few moments,
22
00:03:24,204 --> 00:03:25,122
I would lose them forever.
23
00:03:35,132 --> 00:03:41,972
Earth quake
24
00:04:28,727 --> 00:04:31,396
The families of the
Indian earthquake orphans
25
00:04:31,688 --> 00:04:33,690
should please go
to dock number two.
26
00:04:39,070 --> 00:04:40,447
We're here Mary.
27
00:04:40,739 --> 00:04:42,032
Can you believe it?
28
00:04:42,324 --> 00:04:43,408
She's so silent.
29
00:04:43,700 --> 00:04:45,869
I heard that she never
cried when her parents died
30
00:04:46,161 --> 00:04:46,995
Yes ma'am.
31
00:05:06,473 --> 00:05:11,686
Numbers 40 and 41,
Timothy and Thomas Burke
32
00:05:11,978 --> 00:05:15,148
Here.
33
00:05:15,440 --> 00:05:17,150
Come my boys my boys
34
00:05:17,442 --> 00:05:24,199
Number 42, Lorenzo
35
00:05:30,705 --> 00:05:34,000
Number 43 Mary Linux.
36
00:05:34,292 --> 00:05:37,462
Mary
Mary quite contrary,
37
00:05:37,754 --> 00:05:40,882
How does your garden grow?
38
00:05:41,174 --> 00:05:45,595
With silver bells
and copper shells
39
00:05:45,887 --> 00:05:52,602
and pretty men trolling around
40
00:05:55,897 --> 00:06:00,277
Number 43, Mary Linux.
41
00:06:03,780 --> 00:06:10,620
Please, just step aside
Number 44 Adam Snow.
42
00:06:17,544 --> 00:06:24,426
Oh, Adam at last
43
00:06:41,067 --> 00:06:42,027
Mary Linux.
44
00:06:45,697 --> 00:06:47,490
Is that Mary Linux?
45
00:06:47,782 --> 00:06:50,493
Number 43, Yes, Mary Linux.
46
00:06:50,785 --> 00:06:53,413
I've come to claim her.
47
00:06:53,705 --> 00:06:57,834
I'm Mrs. Medlock, housekeeper
at Misselthwaite Manor.
48
00:06:58,126 --> 00:07:02,255
The Lord Archibald Craven
and her uncle and guardian.
49
00:07:02,547 --> 00:07:05,800
What a queer unresponsive
little thing.
50
00:07:06,092 --> 00:07:09,304
And my word, a plain
piece of goods.
51
00:07:09,596 --> 00:07:10,805
Her mother was a beauty.
52
00:07:11,097 --> 00:07:13,266
She certainly did not
much of it down did she?
53
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Oh, she might improve
as she gets older.
54
00:07:16,394 --> 00:07:18,021
Children change.
55
00:07:18,313 --> 00:07:20,482
She'll have to
change quite a bit.
56
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
And if you ask me, there's
not much to improve
57
00:07:22,817 --> 00:07:24,653
at Misselthwaite Manor.
58
00:07:24,945 --> 00:07:25,820
Come along.
59
00:07:48,718 --> 00:07:51,638
It's a pity for you that you
haven't any other place to go.
60
00:07:51,930 --> 00:07:54,265
Your uncle isn't going to
trouble himself about you.
61
00:07:54,557 --> 00:07:56,226
That's for sure and certain.
62
00:07:56,518 --> 00:07:59,604
He never troubles
himself about anybody.
63
00:07:59,896 --> 00:08:02,440
As if having a crooked back bone
cross enough for a man to bear.
64
00:08:02,732 --> 00:08:04,442
And then she had
up and die on him.
65
00:08:04,734 --> 00:08:05,986
Yeah that's right.
66
00:08:06,277 --> 00:08:07,278
your aunt is dead.
67
00:08:07,570 --> 00:08:08,530
Didn't you know?
68
00:08:08,822 --> 00:08:09,906
Didn't your mother tell you?
69
00:08:10,198 --> 00:08:10,907
No.
70
00:08:11,199 --> 00:08:12,826
Strange.
71
00:08:13,118 --> 00:08:15,286
Not telling you that her
own twin sister is dead.
72
00:08:15,578 --> 00:08:17,789
My mother didn't have the
time to tell me stories.
73
00:08:47,944 --> 00:08:49,029
Oh, at last.
74
00:08:53,742 --> 00:08:57,245
There's Misselthwaite now.
75
00:08:57,537 --> 00:08:59,497
You'll go straight to
bed for a few hours.
76
00:08:59,789 --> 00:09:03,168
Humping about in this carriage
I doubt you got much rest.
77
00:09:40,622 --> 00:09:41,456
Here's your breakfast.
78
00:09:41,748 --> 00:09:44,042
But I'm still in my nightgown.
79
00:09:44,334 --> 00:09:46,086
You can change
after you've eaten.
80
00:09:46,377 --> 00:09:48,046
There are new clothes
in the wardrobe.
81
00:09:48,338 --> 00:09:49,380
Who's going to dress me?
82
00:09:52,967 --> 00:09:53,885
You can't dress yourself?
83
00:09:54,177 --> 00:09:55,220
Of course not.
84
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
My Aya dressed me.
85
00:09:56,805 --> 00:09:59,057
Nonsense.
86
00:09:59,349 --> 00:10:00,892
As old as you are?
87
00:10:01,184 --> 00:10:02,894
What did they do with
children in India?
88
00:10:03,186 --> 00:10:04,437
Carry you around in a basket?
89
00:10:04,729 --> 00:10:07,690
How dare you talk to
me with such disrespect?
90
00:10:07,982 --> 00:10:11,236
Nobody is going to carry
you around Misselthwaite
91
00:10:11,528 --> 00:10:14,739
Manor my girl, with far
too much work already.
92
00:10:15,031 --> 00:10:17,742
So you'll just have to
look after yourself.
93
00:10:18,034 --> 00:10:20,829
There are near 100 rooms, yet
this one and no other is yours.
94
00:10:21,121 --> 00:10:23,915
Don't expect to see your uncle
because you certainly won't.
95
00:10:27,127 --> 00:10:28,378
You are not to touch anything.
96
00:10:28,670 --> 00:10:31,172
And you are not to go
wandering and poking about.
97
00:11:49,500 --> 00:11:56,382
Martha
98
00:12:47,642 --> 00:12:50,061
The house
seemed dead, like a spell
99
00:12:50,353 --> 00:12:51,229
has been cast upon it.
100
00:14:05,136 --> 00:14:08,264
It looked just like
my mother's room.
101
00:14:08,556 --> 00:14:11,267
This must have been my aunt's.
102
00:14:11,559 --> 00:14:13,728
The dressing tables
were the same.
103
00:14:14,020 --> 00:14:16,272
They even had twin
ivory elephants.
104
00:14:27,283 --> 00:14:28,242
Martha.
105
00:15:28,719 --> 00:15:30,138
What are you doing?
106
00:15:30,430 --> 00:15:31,806
What did I tell you?
107
00:15:35,893 --> 00:15:37,270
I heard someone crying
108
00:15:37,562 --> 00:15:38,271
Dogs.
109
00:15:38,563 --> 00:15:39,730
No, someone.
110
00:15:40,022 --> 00:15:41,107
A person crying.
111
00:15:41,399 --> 00:15:42,733
You heard nothing of the sort.
112
00:15:53,703 --> 00:15:57,707
Now, you stay where you are told
or I'll come and box your ears.
113
00:16:17,101 --> 00:16:18,561
Good afternoon.
114
00:16:18,853 --> 00:16:19,896
I brought you something to eat.
115
00:16:22,482 --> 00:16:25,568
And you haven't
touched your porridge.
116
00:16:25,860 --> 00:16:27,570
Didn't you want it?
117
00:16:27,862 --> 00:16:29,489
Are you my servant?
118
00:16:29,780 --> 00:16:32,241
I'm Mrs. Medlock's servant.
119
00:16:32,533 --> 00:16:34,911
And she's Lord Cravens.
120
00:16:35,203 --> 00:16:37,747
But I'll be doing the
housemaid's work up here
121
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
and waiting on you a bit.
122
00:16:39,874 --> 00:16:41,918
Waiting on me makes
you my servant then.
123
00:16:46,964 --> 00:16:48,925
You are strange.
124
00:16:49,217 --> 00:16:51,010
Hey, I know that.
125
00:16:51,302 --> 00:16:56,057
Mrs. Medlock gave me the place
out of kindness to my mother.
126
00:16:56,349 --> 00:16:58,434
She said she could never
have done it if there was
127
00:16:58,726 --> 00:17:02,146
a grand Mrs. at Misselthwaite.
128
00:17:02,438 --> 00:17:04,774
I'd likely never to be
let out of the Kitchens,
129
00:17:05,066 --> 00:17:07,735
and certainly not upstairs.
130
00:17:08,027 --> 00:17:09,529
Stop it.
131
00:17:09,820 --> 00:17:10,613
What are you doing?
132
00:17:10,905 --> 00:17:12,865
I thought all girls
like to be tickled.
133
00:17:20,581 --> 00:17:22,875
What would you like to wear?
134
00:17:23,167 --> 00:17:27,630
Black, black, or black?
135
00:17:27,922 --> 00:17:29,090
Are you blind?
136
00:17:29,382 --> 00:17:30,591
They're all black.
137
00:17:33,553 --> 00:17:36,514
And I won't be
laughed at, servant.
138
00:17:36,806 --> 00:17:37,890
My name's Martha.
139
00:17:40,768 --> 00:17:42,436
I won't tickle you.
140
00:17:42,728 --> 00:17:43,563
I promise.
141
00:17:51,362 --> 00:17:53,239
What do they wear in India?
142
00:17:53,531 --> 00:17:55,533
When i heard you was
coming from there,
143
00:17:55,825 --> 00:17:58,828
I thought you'd be a native.
144
00:17:59,120 --> 00:18:00,454
What?
145
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
You thought I was a what?
146
00:18:03,207 --> 00:18:08,087
You, you, you, judgemental pig.
147
00:18:08,379 --> 00:18:09,630
You needn't be like that.
148
00:18:09,922 --> 00:18:14,510
I have nothing against natives
it was a family.
149
00:18:14,802 --> 00:18:15,886
I've never seen a native.
150
00:18:16,178 --> 00:18:17,221
I was placed to think I was-
151
00:18:17,513 --> 00:18:19,348
You don't know
anything, about anything.
152
00:18:19,640 --> 00:18:21,350
None of you, nothing.
153
00:18:28,274 --> 00:18:33,112
Please don't be vexed.
154
00:18:33,404 --> 00:18:36,240
I don't know anything
about anything.
155
00:18:36,532 --> 00:18:38,659
Like you said.
156
00:18:38,951 --> 00:18:41,037
I'm sorry Miss.
157
00:18:41,329 --> 00:18:44,999
I'm too common and
I talk too much.
158
00:18:45,291 --> 00:18:46,375
I beg your pardon, Miss.
159
00:19:04,310 --> 00:19:07,897
I don't know when exactly
your uncle will call for you.
160
00:19:08,189 --> 00:19:09,899
My uncle?
161
00:19:10,191 --> 00:19:13,235
Mrs. Medlock said he
wouldn't want to see me.
162
00:19:13,527 --> 00:19:15,780
Aah, but he does.
163
00:19:44,392 --> 00:19:46,977
Oh, your uncle's decided
not to see you today.
164
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
When will I see him?
165
00:19:49,021 --> 00:19:50,106
Tomorrow?
- Oh no.
166
00:19:50,398 --> 00:19:51,565
He'll be gone tomorrow.
167
00:20:17,133 --> 00:20:19,552
After the mistress
died 10 years ago,
168
00:20:19,844 --> 00:20:22,221
Lord Craven wouldn't see people.
169
00:20:22,513 --> 00:20:24,807
There's nobody too
ease his sorrow,
170
00:20:25,099 --> 00:20:28,394
He spends most of his
time away from home now.
171
00:20:28,686 --> 00:20:29,562
Poor man.
172
00:20:29,854 --> 00:20:30,730
They say he's cursed.
173
00:20:33,566 --> 00:20:34,650
Better put your sweater on.
174
00:20:34,942 --> 00:20:36,527
It is cold outside.
175
00:20:36,819 --> 00:20:38,821
But I've got no
one to play with.
176
00:20:39,113 --> 00:20:40,698
No one to play with.
177
00:20:40,990 --> 00:20:42,533
Let me out of here.
178
00:20:42,825 --> 00:20:46,245
You know, Dicken my brother
goes often in the mall
179
00:20:46,537 --> 00:20:49,081
by himself for hours.
180
00:20:49,373 --> 00:20:52,918
That's how we made friends,
with all his animals.
181
00:20:53,210 --> 00:20:54,253
Who?
182
00:20:54,545 --> 00:20:57,339
Dicken, my younger brother.
183
00:20:57,631 --> 00:20:58,382
Put down.
184
00:20:58,674 --> 00:21:01,802
You have no idea how
curious he is about you.
185
00:21:02,094 --> 00:21:03,679
What do you think you are doing?
186
00:21:03,971 --> 00:21:05,806
Oh, there you are Miss Mary.
187
00:21:06,098 --> 00:21:07,892
I wondered where you'd gone.
188
00:21:08,184 --> 00:21:09,143
What do you mean?
189
00:21:09,435 --> 00:21:10,978
You knew perfectly
well where I was.
190
00:21:11,270 --> 00:21:12,271
Your scarf, Miss.
191
00:21:16,734 --> 00:21:19,195
They're.
192
00:21:19,487 --> 00:21:21,655
Now ready to go out now.
193
00:21:21,947 --> 00:21:22,907
I can't see.
194
00:21:37,713 --> 00:21:42,551
To get to the gardens, you
must go through there, then
195
00:21:42,843 --> 00:21:45,012
around outside of the house.
196
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
Run along now, and have fun.
197
00:23:06,969 --> 00:23:09,471
What's beyond there?
198
00:23:09,763 --> 00:23:10,639
Another garden?
199
00:23:17,479 --> 00:23:18,439
Where's the door?
200
00:23:37,166 --> 00:23:40,669
Hey, hey, you there.
201
00:23:50,262 --> 00:23:52,097
Where's the door to
that other garden?
202
00:23:52,389 --> 00:23:53,140
What?
203
00:23:53,432 --> 00:23:56,477
The one with all the
lvy, I didn't see a door.
204
00:23:56,769 --> 00:23:58,187
There isn't one.
205
00:23:58,479 --> 00:23:59,897
There has to be
a door somewhere.
206
00:24:00,189 --> 00:24:03,317
No one's been inside
that place for 10 years.
207
00:24:03,609 --> 00:24:06,028
Why?
208
00:24:06,320 --> 00:24:08,614
Why, because when
she died, Master gave
209
00:24:08,906 --> 00:24:10,324
orders to shut it up forever.
210
00:24:10,616 --> 00:24:11,450
Who died?
211
00:24:15,746 --> 00:24:16,789
My aunt died.
212
00:24:20,250 --> 00:24:23,796
It was her garden, wasn't it?
213
00:24:24,088 --> 00:24:26,423
Look at me.
214
00:24:26,715 --> 00:24:29,009
Answer me, you.
215
00:24:29,301 --> 00:24:31,637
It's revolting the way these
people behave towards me.
216
00:24:35,265 --> 00:24:36,850
Of course.
217
00:24:37,142 --> 00:24:38,727
orders couldn't keep him out.
218
00:24:41,772 --> 00:24:43,607
He's the only one that
goes in there nowadays.
219
00:24:51,740 --> 00:24:54,034
If you know the way, show me.
220
00:24:57,788 --> 00:25:04,545
Hey, hey who's there?
221
00:25:09,925 --> 00:25:10,884
Hey?
222
00:25:28,360 --> 00:25:29,194
Because he hates it.
223
00:25:29,486 --> 00:25:32,239
But why does Lord
Craven hate her garden?
224
00:25:32,531 --> 00:25:34,074
We're not supposed
to talk about it.
225
00:25:34,366 --> 00:25:35,075
Why not?
226
00:25:35,367 --> 00:25:37,578
I've got a present for you.
227
00:25:37,870 --> 00:25:40,080
Mother sent it over to you.
228
00:25:43,625 --> 00:25:44,501
What's it for?
229
00:25:44,793 --> 00:25:47,629
You mean you've got elephants
and Tigers in India,
230
00:25:47,921 --> 00:25:52,301
But you've not a
got skipping ropes?
231
00:25:52,593 --> 00:25:53,594
Come here.
232
00:25:53,886 --> 00:25:54,928
Watch.
233
00:26:04,938 --> 00:26:05,898
Now, you try.
234
00:26:34,802 --> 00:26:36,095
Thank you, Martha.
235
00:26:36,386 --> 00:26:37,596
Thank your mother.
236
00:26:37,888 --> 00:26:39,389
You are strange.
237
00:26:39,681 --> 00:26:43,310
If you had been any other child,
you'd have given me a kiss.
238
00:26:43,602 --> 00:26:44,812
Do you want me to kiss you?
239
00:26:47,231 --> 00:26:48,065
What's that?
240
00:26:48,357 --> 00:26:51,110
Going on Miss Mary.
241
00:26:51,401 --> 00:26:52,236
Go, go.
242
00:26:55,197 --> 00:26:57,908
I've never skipped before.
243
00:26:58,200 --> 00:27:00,327
Well, he is impressed.
244
00:27:00,619 --> 00:27:02,704
Cheeky little beggar.
245
00:27:02,996 --> 00:27:04,456
Look at him.
246
00:27:04,748 --> 00:27:06,166
What about him?
247
00:27:06,458 --> 00:27:09,044
I can't think why,
but he's decided
248
00:27:09,336 --> 00:27:12,798
to make friends with you
249
00:27:13,090 --> 00:27:15,551
He has?
250
00:27:15,843 --> 00:27:17,302
I've never had any friends.
251
00:27:17,594 --> 00:27:19,054
That's hard to believe.
252
00:27:23,350 --> 00:27:30,190
Show me, please,
show me the way in
253
00:28:23,452 --> 00:28:24,411
Thank you, Robin.
254
00:28:36,673 --> 00:28:41,637
Martha, Martha, I
need more plastics-
255
00:28:41,929 --> 00:28:48,685
I need more plastics, more tiles
256
00:31:31,807 --> 00:31:34,184
Did you see
what I found, pretty robin?
257
00:32:23,692 --> 00:32:26,027
You're getting along well
enough with that this morning.
258
00:32:26,319 --> 00:32:28,363
It tastes nice today.
259
00:32:30,282 --> 00:32:31,241
Listen.
260
00:32:33,076 --> 00:32:35,120
You hear that?
261
00:32:35,412 --> 00:32:37,289
It's the wind.
262
00:32:37,581 --> 00:32:41,293
Sometimes it sounds like
someone's lost out in the moor
263
00:32:41,585 --> 00:32:43,253
and crying.
264
00:32:46,089 --> 00:32:48,800
Poor little Betty Butterworth.
265
00:32:49,092 --> 00:32:50,594
The scullery maid.
266
00:32:50,886 --> 00:32:53,138
She's had toothache all morning.
267
00:32:53,430 --> 00:32:54,431
I need your help, come on.
268
00:32:54,723 --> 00:32:56,266
Get this child outside at once.
269
00:32:56,558 --> 00:32:57,392
Come on, Martha, please.
270
00:33:09,404 --> 00:33:10,363
Soot!
271
00:33:13,700 --> 00:33:14,576
He doesn't know thee.
272
00:33:14,868 --> 00:33:16,161
You frightened him.
273
00:33:16,453 --> 00:33:17,704
I frightened him?
274
00:33:17,996 --> 00:33:20,790
Come, he won't hurt you.
275
00:33:21,082 --> 00:33:22,459
He'll bite me.
276
00:33:22,751 --> 00:33:24,044
He won't.
277
00:33:24,336 --> 00:33:25,545
But he's filthy and dirty.
278
00:33:25,837 --> 00:33:26,630
No, he's soft.
279
00:33:26,922 --> 00:33:27,756
You'll like it.
280
00:33:32,219 --> 00:33:33,803
There, I did it.
281
00:33:50,862 --> 00:33:52,572
Like that, Miss Mary.
282
00:33:52,864 --> 00:33:53,949
I know you, too.
283
00:33:54,241 --> 00:33:56,910
You're Martha's brother Dickon.
284
00:34:09,339 --> 00:34:11,716
The robin says he's
been waiting for you.
285
00:34:12,008 --> 00:34:13,927
The animals tell me
all their secrets.
286
00:34:14,219 --> 00:34:16,137
He wouldn't tell you
my secret, would he?
287
00:34:16,429 --> 00:34:19,724
About what, Miss Mary?
288
00:34:20,016 --> 00:34:21,518
A garden.
289
00:34:21,810 --> 00:34:23,853
I've stolen a garden.
290
00:34:24,145 --> 00:34:25,939
Maybe it's dead
anyhow, I don't know.
291
00:34:26,231 --> 00:34:27,107
I'd know.
292
00:34:32,779 --> 00:34:33,947
Promise you won't tell.
293
00:34:34,239 --> 00:34:35,657
Promise.
294
00:34:35,949 --> 00:34:37,409
Nobody?
295
00:34:37,701 --> 00:34:39,077
Not a soul.
296
00:34:39,369 --> 00:34:40,996
It's a secret garden.
297
00:34:41,288 --> 00:34:42,998
Secrets are safe with me.
298
00:34:46,376 --> 00:34:48,211
And you'll really
know if it's alive?
299
00:34:48,503 --> 00:34:50,005
Of course.
300
00:34:50,297 --> 00:34:51,840
Wait here.
301
00:35:12,527 --> 00:35:14,112
This garden's not dead.
302
00:35:14,404 --> 00:35:15,947
It's as live as you or me.
303
00:35:18,783 --> 00:35:20,994
See, this part's pick.
304
00:35:21,286 --> 00:35:22,954
See the green?
305
00:35:23,246 --> 00:35:24,289
Wick?
306
00:35:24,581 --> 00:35:25,790
What's wick?
307
00:35:26,082 --> 00:35:26,791
Alive.
308
00:35:27,083 --> 00:35:29,210
They're alive.
309
00:35:29,502 --> 00:35:32,422
There'll be so many
roses here this summer,
310
00:35:32,714 --> 00:35:34,007
you'll be sick of 'em.
311
00:35:34,299 --> 00:35:35,133
Look!
312
00:35:45,935 --> 00:35:49,105
There's a picture of my mother
and my aunt sitting here.
313
00:35:49,397 --> 00:35:50,940
They say that's how she died.
314
00:35:51,232 --> 00:35:52,317
How?
315
00:35:52,609 --> 00:35:55,195
From falling off it.
316
00:35:55,487 --> 00:35:56,363
Oh.
317
00:36:14,506 --> 00:36:15,715
For the first time
318
00:36:16,007 --> 00:36:20,345
since coming from India,
I dreamed about my mother.
319
00:36:20,637 --> 00:36:26,893
She was here, in the garden,
and the garden was a jungle.
320
00:36:28,019 --> 00:36:31,231
Come to me.
321
00:36:31,523 --> 00:36:32,357
Mary?
322
00:36:35,443 --> 00:36:36,820
Come to me.
323
00:37:04,305 --> 00:37:07,100
Mum?
324
00:37:07,392 --> 00:37:09,144
I don't want to.
325
00:37:09,436 --> 00:37:12,063
Mommy.
326
00:37:12,355 --> 00:37:16,693
Mommy want hugs.
327
00:37:19,237 --> 00:37:21,656
Mommy?
328
00:38:34,604 --> 00:38:37,065
Are you a ghost?
329
00:38:37,357 --> 00:38:38,274
No.
330
00:38:38,566 --> 00:38:39,442
Are you?
331
00:38:42,445 --> 00:38:44,113
Who are you?
332
00:38:44,405 --> 00:38:46,199
What are you doing here?
333
00:38:46,491 --> 00:38:47,617
I live here.
334
00:38:47,909 --> 00:38:48,993
Who are you?
335
00:38:49,285 --> 00:38:51,996
I'm master of this house
while my father's away.
336
00:38:52,288 --> 00:38:54,040
Your father?
337
00:38:54,332 --> 00:38:56,042
He's my uncle.
338
00:38:56,334 --> 00:38:58,294
Nobody told me he had a son.
339
00:38:58,586 --> 00:38:59,462
Come here.
340
00:39:28,366 --> 00:39:30,577
What's your name?
341
00:39:30,869 --> 00:39:32,537
I'm Mary Lennox.
342
00:39:32,829 --> 00:39:34,205
What's your name?
343
00:39:34,497 --> 00:39:35,832
I'm Colin Craven.
344
00:39:36,124 --> 00:39:37,500
Our mothers were sisters.
345
00:39:37,792 --> 00:39:39,294
Twins.
346
00:39:39,586 --> 00:39:41,004
Twins?
347
00:39:41,296 --> 00:39:44,757
Nobody told me she had a twin.
348
00:39:45,049 --> 00:39:46,009
Why were you crying?
349
00:39:46,301 --> 00:39:48,344
I can't sleep.
350
00:39:48,636 --> 00:39:51,431
Plump my pillows
for me, Cousin Mary.
351
00:39:51,723 --> 00:39:52,432
What?
352
00:39:52,724 --> 00:39:54,058
My pillows.
353
00:39:54,350 --> 00:39:57,979
The covers gotten all twisted.
354
00:39:58,271 --> 00:40:00,773
Well, I don't know
what to do about it.
355
00:40:01,065 --> 00:40:01,858
I'll get Martha.
356
00:40:02,150 --> 00:40:02,901
Or Mrs. Medlock.
357
00:40:03,192 --> 00:40:05,236
No!
358
00:40:05,528 --> 00:40:07,488
Why not?
359
00:40:07,780 --> 00:40:11,534
Medlock wouldn't
allow you in here.
360
00:40:11,826 --> 00:40:15,580
She'd be afraid
it would upset me.
361
00:40:15,872 --> 00:40:17,373
Make me even moreiill.
362
00:40:17,665 --> 00:40:18,708
Do I?
I'll go.
363
00:40:19,000 --> 00:40:19,709
Stop.
364
00:40:20,001 --> 00:40:21,878
Stay here.
365
00:40:22,170 --> 00:40:23,671
How old are you?
366
00:40:23,963 --> 00:40:25,590
10.
367
00:40:25,882 --> 00:40:28,968
We're the same age.
368
00:40:29,260 --> 00:40:32,972
What's your mother like?
369
00:40:33,264 --> 00:40:35,099
She's dead.
370
00:40:35,391 --> 00:40:38,227
Mine's dead, too.
371
00:40:38,519 --> 00:40:40,271
Did you see that cord?
372
00:40:40,563 --> 00:40:41,397
Pull it.
373
00:40:51,908 --> 00:40:53,534
That's my mother.
374
00:40:53,826 --> 00:40:57,497
My father never wants
to see me because I
375
00:40:57,789 --> 00:40:59,415
don't look anything like her.
376
00:40:59,707 --> 00:41:01,417
But you, you look like her.
377
00:41:04,212 --> 00:41:06,673
Why do you keep
a curtain over her?
378
00:41:06,965 --> 00:41:08,591
She smiles too much.
379
00:41:08,883 --> 00:41:10,426
Smiles too much?
380
00:41:10,718 --> 00:41:14,180
How can anybody smile too much?
381
00:41:14,472 --> 00:41:15,848
Sometimes I hate her.
382
00:41:16,140 --> 00:41:17,433
She died when I was born.
383
00:41:17,725 --> 00:41:19,602
But I thought she
died in her garden.
384
00:41:19,894 --> 00:41:21,229
Garden?
385
00:41:21,521 --> 00:41:22,689
What garden?
386
00:41:22,981 --> 00:41:24,357
Oh, just the garden.
387
00:41:24,649 --> 00:41:26,109
There are so many of them here.
388
00:41:26,401 --> 00:41:27,193
Are there?
389
00:41:27,485 --> 00:41:28,236
Of course.
390
00:41:28,528 --> 00:41:29,696
Don't you ever go outside?
391
00:41:29,988 --> 00:41:30,780
Never.
392
00:41:31,072 --> 00:41:32,365
What's
the matter with you?
393
00:41:32,657 --> 00:41:34,200
I'm going to die.
394
00:41:34,492 --> 00:41:35,618
From what?
395
00:41:35,910 --> 00:41:36,995
Everything.
396
00:41:37,286 --> 00:41:39,163
I've spent my whole
life in this bed.
397
00:41:39,455 --> 00:41:41,457
You don't know how to walk?
398
00:41:41,749 --> 00:41:43,668
You are real?
399
00:41:43,960 --> 00:41:45,461
My dreams are real sometimes.
400
00:41:45,753 --> 00:41:47,338
Shall I pinch you to prove it?
401
00:41:49,799 --> 00:41:50,758
ow!
402
00:41:54,595 --> 00:41:55,847
See.
403
00:42:03,771 --> 00:42:10,153
Alas my love,
you do me wrong to cast me off
404
00:42:10,445 --> 00:42:16,743
discourteously, and I
have loved you so long
405
00:42:17,035 --> 00:42:20,038
delighting in your company.
406
00:42:22,749 --> 00:42:29,589
Greensleeves was all my joy,
Greensleeves was my delight.
407
00:42:31,382 --> 00:42:37,597
Greensleeves was my heart
of gold and who but my lady
408
00:42:38,723 --> 00:42:39,682
Greensleeves.
409
00:42:47,732 --> 00:42:49,567
How did you
to pull the weeds?
410
00:42:49,859 --> 00:42:51,444
It looked
like it was strangled.
411
00:42:51,736 --> 00:42:53,279
I don't even know what it is.
412
00:42:53,571 --> 00:42:54,280
Alily.
413
00:42:54,572 --> 00:42:56,074
It's an Empress of India lily.
414
00:42:56,365 --> 00:42:57,784
Empress of India.
415
00:42:58,076 --> 00:43:00,870
These bulbs
are lilies, too.
416
00:43:01,162 --> 00:43:03,539
We'll plant them all around
your Empress of India lily.
417
00:43:03,831 --> 00:43:05,875
She'll have her own
ladies in waiting.
418
00:43:06,167 --> 00:43:07,210
Just like the rhyme.
419
00:43:07,502 --> 00:43:10,546
Mistress Mary, Quite Contrary,
how does your garden grow.
420
00:43:10,838 --> 00:43:13,841
With silver bells and
cockle shells and pretty maids
421
00:43:14,133 --> 00:43:14,967
all in a row.
422
00:43:17,845 --> 00:43:23,351
On the boat coming here, they
used to sing that song at me.
423
00:43:23,643 --> 00:43:25,144
I wasn't as contrary
as they were.
424
00:43:33,486 --> 00:43:36,781
I met my cousin last night.
425
00:43:37,073 --> 00:43:38,866
You've seen Colin?
426
00:43:39,158 --> 00:43:40,993
Did you know about him?
427
00:43:41,285 --> 00:43:43,287
Everybody knows about him.
428
00:43:43,579 --> 00:43:45,498
But hardly anybody's seen him.
429
00:43:45,790 --> 00:43:48,584
He said his mother
died when he was born.
430
00:43:48,876 --> 00:43:50,044
She fell off the swing.
431
00:43:50,336 --> 00:43:51,921
He was born too soon.
432
00:43:52,213 --> 00:43:53,756
He's not at all like you.
433
00:43:54,048 --> 00:43:56,884
His cheeks are whiter
than ice and marble.
434
00:43:57,176 --> 00:43:58,970
Whiter than little hairs.
435
00:43:59,262 --> 00:44:00,680
Those are the roots.
436
00:44:00,972 --> 00:44:02,390
Set itin there.
437
00:44:10,398 --> 00:44:13,985
Let it grow this way, Miss Mary.
438
00:44:32,211 --> 00:44:33,129
How very
439
00:44:33,421 --> 00:44:35,131
tiresome to be shut indoors.
440
00:44:35,423 --> 00:44:36,966
Frightful stuffy.
441
00:44:37,258 --> 00:44:39,385
Help, help, I'm going
to faint if I don't
442
00:44:39,677 --> 00:44:40,511
get some light and fresh air.
443
00:44:43,556 --> 00:44:47,101
At least we can
open the windows.
444
00:44:47,393 --> 00:44:49,395
No,
get away from there!
445
00:44:49,687 --> 00:44:50,938
Don't touch them!
446
00:44:51,230 --> 00:44:52,440
They're nailed shut.
447
00:44:52,732 --> 00:44:54,775
My lungs, they can't
take the spores.
448
00:44:55,067 --> 00:44:55,902
Spores?
449
00:44:56,194 --> 00:44:57,653
They're carried
in on the wind.
450
00:44:57,945 --> 00:44:59,989
And when you breathe the
air, you swallow them.
451
00:45:00,281 --> 00:45:01,657
They get stuck in your lungs.
452
00:45:01,949 --> 00:45:05,578
But before I got out into the
wind, even my hair was scrawny.
453
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Your hair?
454
00:45:07,163 --> 00:45:08,122
Hair is dead.
455
00:45:08,414 --> 00:45:10,541
If hair is dead,
then how come it keeps
456
00:45:10,833 --> 00:45:12,960
on growing even after you die?
457
00:45:13,252 --> 00:45:15,046
Well, maybe not your hair.
458
00:45:15,338 --> 00:45:17,089
By then you might be bald.
459
00:45:17,381 --> 00:45:19,217
Don't be stupid.
460
00:45:19,508 --> 00:45:22,220
I'll be dead before I'm
old enough to be bald.
461
00:45:22,511 --> 00:45:25,765
I'll get a lump on my back
like my father, then I'll die.
462
00:45:28,643 --> 00:45:30,937
I hate the way you
talk about dying.
463
00:45:31,229 --> 00:45:32,355
Everybody thinks I'll die.
464
00:45:32,647 --> 00:45:37,109
If everybody thought that
about me, I wouldn't do it.
465
00:45:37,401 --> 00:45:39,528
Here, put this on.
466
00:45:39,820 --> 00:45:40,655
Everybody has to wear one.
467
00:45:40,947 --> 00:45:42,615
Medlock's orders.
468
00:45:42,907 --> 00:45:43,741
But she's not here to see me.
469
00:45:44,033 --> 00:45:44,867
Put it on.
470
00:45:49,455 --> 00:45:52,667
It makes my face itch.
471
00:45:52,959 --> 00:45:54,335
I can't stand it.
472
00:45:54,627 --> 00:45:57,713
I didn't give you any
germs last night, did I?
473
00:45:58,005 --> 00:45:59,924
Put on the mask.
474
00:46:00,216 --> 00:46:01,300
Stop talking to
me as if you were
475
00:46:01,592 --> 00:46:03,678
a Rajah, with emeralds
and diamonds and rubies
476
00:46:03,970 --> 00:46:04,679
stuck all over you.
477
00:46:04,971 --> 00:46:06,472
I'll talk to you
anyway I please.
478
00:46:09,141 --> 00:46:09,976
Where are you going?
479
00:46:10,268 --> 00:46:11,894
Back outside to
be with Dickon.
480
00:46:12,186 --> 00:46:12,895
Dickon!
481
00:46:13,187 --> 00:46:15,690
He tames animals like the
animal charmers in India,
482
00:46:15,982 --> 00:46:18,317
and he knows everything there
is to know about gardens.
483
00:46:18,609 --> 00:46:20,861
Does he know
about my mother's garden?
484
00:46:21,153 --> 00:46:21,862
What?
485
00:46:22,154 --> 00:46:23,614
You told me my
mother had a garden.
486
00:46:23,906 --> 00:46:25,199
How would he know about it?
487
00:46:25,491 --> 00:46:27,076
It's locked, no one's
allowed in there.
488
00:46:27,368 --> 00:46:28,369
Well, I could
make them unlock it.
489
00:46:28,661 --> 00:46:29,412
No, don't do that.
490
00:46:29,704 --> 00:46:31,372
Why not?
491
00:46:31,664 --> 00:46:35,084
If you make them open the door
like that, if everyone knows,
492
00:46:35,376 --> 00:46:37,503
it wouldn't be secret anymore.
493
00:46:37,795 --> 00:46:41,257
Don't you see how much better
itis ifit's a secret?
494
00:46:41,549 --> 00:46:42,842
You have to.
495
00:46:43,134 --> 00:46:44,051
Maybe you can't
even keep a secret.
496
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Medlock!
497
00:46:50,766 --> 00:46:53,644
Now, Master
Colin, we've brought
498
00:46:53,936 --> 00:46:54,854
the machine for your legs.
499
00:46:55,146 --> 00:46:55,855
I don't want it.
500
00:46:56,147 --> 00:46:59,442
Oh, now, you
know how important
501
00:46:59,734 --> 00:47:01,652
it is for your circulation.
502
00:47:01,944 --> 00:47:02,778
Oh.
503
00:47:05,406 --> 00:47:07,450
I've got some fresh
flannels, too.
504
00:47:29,764 --> 00:47:31,766
Your father returns today.
505
00:47:32,058 --> 00:47:33,934
He won't want to see me.
506
00:47:34,226 --> 00:47:37,938
Perhaps he will.
507
00:47:43,402 --> 00:47:44,945
Martha?
508
00:47:45,237 --> 00:47:46,405
The machine, the machine.
509
00:47:46,697 --> 00:47:49,450
Wake up, girl.
510
00:47:52,286 --> 00:47:55,247
Oh, I forgot my herbs.
511
00:47:55,539 --> 00:47:56,540
I'll get them for you, ma'am.
512
00:47:56,832 --> 00:47:57,541
No, thank you.
513
00:47:57,833 --> 00:48:00,252
Last time you brought too many
roots and almost no leaves.
514
00:48:05,424 --> 00:48:07,343
What are you doing
down there, Miss Mary?
515
00:48:10,221 --> 00:48:11,972
Where's your mask?
516
00:48:12,264 --> 00:48:14,517
If Mrs. Medlock finds out.
517
00:48:14,809 --> 00:48:16,394
Oh, the world's
coming to an end.
518
00:48:16,685 --> 00:48:18,187
She'll never let
you come back here.
519
00:48:18,479 --> 00:48:20,815
But you're master until your
father gets home, aren't you?
520
00:48:21,107 --> 00:48:21,899
You could make her-
521
00:48:22,191 --> 00:48:22,900
Go.
522
00:48:23,192 --> 00:48:24,110
Just go!
523
00:48:24,402 --> 00:48:26,404
She'll think I disobeyed her.
524
00:48:26,695 --> 00:48:28,656
She'll fire me for sure.
525
00:48:28,948 --> 00:48:30,491
Please, go.
526
00:48:41,127 --> 00:48:42,837
His lordship's arrived.
527
00:48:43,129 --> 00:48:43,963
Here!
528
00:49:07,736 --> 00:49:08,696
Come along, Miss Mary.
529
00:49:17,580 --> 00:49:18,539
Come along.
530
00:49:37,850 --> 00:49:41,145
Miss Mary, your lordship.
531
00:49:48,569 --> 00:49:49,528
Calm down.
532
00:49:57,411 --> 00:49:58,412
Come here.
533
00:50:08,672 --> 00:50:10,758
You needn't be afraid.
534
00:50:11,050 --> 00:50:11,884
Come here.
535
00:50:26,649 --> 00:50:27,608
Oh my God.
536
00:50:33,030 --> 00:50:35,407
Your eyes.
537
00:50:35,699 --> 00:50:38,619
They're so much like-
538
00:50:38,911 --> 00:50:39,745
I had no idea.
539
00:50:45,417 --> 00:50:46,377
Wait a moment.
540
00:50:56,637 --> 00:50:58,764
They never sent me your picture.
541
00:50:59,056 --> 00:51:01,183
My mother didn't have the
time to get my picture taken.
542
00:51:17,199 --> 00:51:18,993
Medlock wants me to
send you to some sort
543
00:51:19,285 --> 00:51:21,996
of boarding school.
544
00:51:22,288 --> 00:51:24,039
No, please let me stay.
545
00:51:24,331 --> 00:51:26,166
I don't do any harm.
546
00:51:30,754 --> 00:51:31,922
What harm could you do?
547
00:51:35,426 --> 00:51:37,720
But there's nothing
for a child here.
548
00:51:38,012 --> 00:51:39,763
I don't need much.
549
00:51:40,055 --> 00:51:41,849
All I need is-
550
00:51:45,769 --> 00:51:49,440
could I- could I
have a bit of earth?
551
00:51:49,732 --> 00:51:51,066
A bit of earth?
552
00:51:51,358 --> 00:51:54,111
To plant seeds in,
to make things grow.
553
00:52:05,664 --> 00:52:10,294
Take your bit of
earth, but don't
554
00:52:10,586 --> 00:52:12,671
be foolish enough to expect
anything to come of it.
555
00:52:12,963 --> 00:52:14,006
May I take it from anywhere?
556
00:52:14,298 --> 00:52:15,215
So long as it's not wanted?
557
00:52:15,507 --> 00:52:16,508
Anywhere!
558
00:52:20,387 --> 00:52:23,349
Go, go, go, you can go.
559
00:52:24,600 --> 00:52:27,478
Goodbye.
560
00:52:27,770 --> 00:52:29,146
I shall be away
until the winter.
561
00:52:39,239 --> 00:52:41,408
Dickon!
562
00:52:41,700 --> 00:52:42,451
He said I can.
563
00:52:42,743 --> 00:52:43,994
I can have my bit of earth.
564
00:52:44,286 --> 00:52:45,454
- Who said?
- My uncle.
565
00:52:45,746 --> 00:52:46,497
I asked him.
566
00:52:46,789 --> 00:52:47,498
He said yes.
567
00:52:47,790 --> 00:52:51,001
I can plant seeds
anywhere I like.
568
00:52:51,293 --> 00:52:53,796
Blue flowers, pink
flowers, purple flowers,
569
00:52:54,088 --> 00:52:58,092
yellow flowers, cornflowers,
foxgloves, any kind we want.
570
00:53:01,178 --> 00:53:02,137
It's raining!
571
00:53:12,940 --> 00:53:14,316
The rain will help
our flowers grow.
572
00:53:22,282 --> 00:53:23,826
In
India when it rained
573
00:53:24,118 --> 00:53:26,954
my ayah would tell me stories.
574
00:53:27,246 --> 00:53:28,706
In one of the stories
there was even a god
575
00:53:28,997 --> 00:53:31,250
who sort of reminds me of you.
576
00:53:31,542 --> 00:53:33,252
When he was growing
up, he had to be
577
00:53:33,544 --> 00:53:36,213
kept a secret so no one would
see him or know where he was.
578
00:53:36,505 --> 00:53:37,339
Really?
579
00:53:39,883 --> 00:53:40,718
Why?
580
00:53:41,009 --> 00:53:43,178
Because his uncle
wanted to kill him.
581
00:53:43,470 --> 00:53:45,597
The uncle had a dream
that the young god
582
00:53:45,889 --> 00:53:47,599
would take over heaven.
583
00:53:47,891 --> 00:53:48,642
Where did he hide?
584
00:53:48,934 --> 00:53:51,729
He lived with some cows.
585
00:53:54,189 --> 00:53:56,233
Was he
different from other people?
586
00:53:56,525 --> 00:53:58,235
Only on the inside.
587
00:53:58,527 --> 00:53:59,778
When you looked down
his throat you could
588
00:54:00,070 --> 00:54:01,488
see the whole universe there.
589
00:54:01,780 --> 00:54:04,658
The whole universe couldn't
fit down anybody's throat.
590
00:54:04,950 --> 00:54:06,744
Down his it could.
591
00:54:07,035 --> 00:54:08,495
How?
592
00:54:08,787 --> 00:54:11,248
That would mean he'd have to be
bigger than the whole universe,
593
00:54:11,540 --> 00:54:13,292
to fit the universe
down his throat.
594
00:54:13,584 --> 00:54:16,336
And you said he looked
like everybody else
595
00:54:16,628 --> 00:54:17,379
from the outside.
596
00:54:17,671 --> 00:54:18,380
That's right.
597
00:54:18,672 --> 00:54:20,632
It's inside that
he was different.
598
00:54:20,924 --> 00:54:22,092
Doesn't make sense.
599
00:54:22,384 --> 00:54:24,428
It doesn't have to make sense.
600
00:54:24,720 --> 00:54:25,679
It's the idea of it.
601
00:54:25,971 --> 00:54:27,014
It's so stupid.
602
00:54:27,306 --> 00:54:28,348
No, it's not.
603
00:54:28,640 --> 00:54:29,516
It's magic.
604
00:54:29,808 --> 00:54:31,059
You can't really
be that stupid.
605
00:54:31,351 --> 00:54:32,853
I am not stupid!
606
00:54:33,145 --> 00:54:34,354
You just don't understand.
607
00:54:34,646 --> 00:54:36,023
You don't want to!
608
00:54:36,315 --> 00:54:37,649
You can't leave.
609
00:54:37,941 --> 00:54:39,193
You wouldn't dare.
610
00:54:39,485 --> 00:54:40,652
Oh, wouldn't 1?
611
00:54:40,944 --> 00:54:42,196
I'll have them
drag you back in.
612
00:54:42,488 --> 00:54:44,990
Will you, Mr. Rajah?
613
00:54:45,282 --> 00:54:46,074
Fine.
614
00:54:46,366 --> 00:54:48,619
That's just fine.
615
00:54:48,911 --> 00:54:50,496
Then I won't even look at you.
616
00:54:50,788 --> 00:54:52,790
I'll stare at the floor.
617
00:54:53,081 --> 00:54:56,752
I'll clench my teeth together
and never tell you one thing.
618
00:54:57,044 --> 00:54:58,670
Not even about
seeing your father.
619
00:54:58,962 --> 00:55:00,172
Yes you will.
620
00:55:00,464 --> 00:55:01,298
Tell me.
621
00:55:04,510 --> 00:55:07,137
He didn't come to see me.
622
00:55:07,429 --> 00:55:09,014
I'll die because
he doesn't like me.
623
00:55:09,306 --> 00:55:10,474
Well, he likes me.
624
00:55:10,766 --> 00:55:12,059
But
he's my father.
625
00:55:12,351 --> 00:55:13,852
Maybe if you weren't
always so rude.
626
00:55:14,144 --> 00:55:15,437
I'm not rude!
627
00:55:15,729 --> 00:55:17,064
Yes, you are.
628
00:55:17,356 --> 00:55:18,649
You're so sour.
629
00:55:18,941 --> 00:55:20,192
You won't even open
your windows let
630
00:55:20,484 --> 00:55:21,693
the sunshine into your room.
631
00:55:21,985 --> 00:55:22,945
How can I?
632
00:55:23,237 --> 00:55:24,154
It's raining out.
633
00:55:24,446 --> 00:55:25,489
Even if
it weren't raining.
634
00:55:25,781 --> 00:55:27,616
Well, if it weren't,
raining maybe I would.
635
00:55:27,908 --> 00:55:28,617
You never have.
636
00:55:28,909 --> 00:55:30,452
Why does that
mean I never would?
637
00:55:30,744 --> 00:55:31,578
I'm not sour.
638
00:55:39,294 --> 00:55:41,171
Will he ever see Colin?
639
00:55:41,463 --> 00:55:43,423
He's afraid to fall
in love with him.
640
00:55:43,715 --> 00:55:45,592
He's
afraid to love his son?
641
00:55:45,884 --> 00:55:48,804
Sometimes when he's here
he stays alone for a week.
642
00:55:52,140 --> 00:55:55,686
But Colin wants to see him.
643
00:55:55,978 --> 00:55:59,439
Sometimes he stays longer.
644
00:55:59,731 --> 00:56:02,192
Longer than a week?
645
00:56:02,484 --> 00:56:05,279
10 years ago when
his wife died he locked
646
00:56:05,571 --> 00:56:07,531
himself in for over a month.
647
00:56:07,823 --> 00:56:11,326
Colin was such a weak baby,
everyone thought he'd die.
648
00:56:11,618 --> 00:56:13,787
And his father couldn't
bear losing him, too.
649
00:56:14,079 --> 00:56:15,289
He suffered so much already.
650
00:56:51,909 --> 00:56:53,827
My poor little lad.
651
00:57:15,807 --> 00:57:17,976
That
was the night the rain stopped.
652
00:57:18,268 --> 00:57:20,437
The night spring came
to Misselthwaite.
653
00:57:23,440 --> 00:57:25,984
My poor uncle fled
from it, as if he
654
00:57:26,276 --> 00:57:27,402
were escaping this spring.
655
00:59:07,627 --> 00:59:08,879
Medlock's gone.
- It's working.
656
00:59:09,171 --> 00:59:10,338
It's working any minute now.
657
00:59:13,800 --> 00:59:15,594
Pull Dickon!
658
00:59:15,886 --> 00:59:16,928
Pull!
659
00:59:17,220 --> 00:59:19,431
It's working!
660
00:59:19,723 --> 00:59:21,850
Come down, Mary.
661
00:59:22,142 --> 00:59:24,269
It's beautiful, Colin.
662
00:59:24,561 --> 00:59:25,312
Do you feel it?
663
00:59:25,604 --> 00:59:26,438
Do you?
664
00:59:29,566 --> 00:59:30,525
I'm coming!
665
00:59:35,614 --> 00:59:38,909
Mary?
666
00:59:39,201 --> 00:59:40,869
What about the spores?
667
00:59:41,161 --> 00:59:41,995
I can see them!
668
00:59:45,499 --> 00:59:46,458
Mary?
669
00:59:49,503 --> 00:59:53,048
Mary!
670
00:59:53,340 --> 00:59:56,843
Oh!
671
01:00:11,483 --> 01:00:13,151
Help me, please.
672
01:00:13,443 --> 01:00:14,277
Shh.
673
01:00:19,324 --> 01:00:20,283
Put him on the bed.
674
01:00:32,003 --> 01:00:33,547
Calm yourself, Master Colin.
675
01:00:33,839 --> 01:00:36,842
Calm down!
676
01:00:37,134 --> 01:00:40,095
Go and see if Mrs.
Medlock is back.
677
01:00:40,387 --> 01:00:42,097
Calm down, calm down.
678
01:00:42,389 --> 01:00:43,473
Please.
679
01:00:46,810 --> 01:00:47,644
Miss.
680
01:00:47,936 --> 01:00:49,646
Mary, please.
681
01:00:49,938 --> 01:00:51,106
Don't go in there now.
682
01:00:51,398 --> 01:00:52,858
He's having a dreadful fit.
683
01:00:53,150 --> 01:00:54,526
Lord knows what he'll do.
684
01:00:54,818 --> 01:00:55,694
I don't care.
685
01:00:55,986 --> 01:00:56,820
He's so spoiled.
686
01:00:57,112 --> 01:00:58,405
He's got to be stopped.
687
01:00:58,697 --> 01:00:59,865
Somebody's got to make him stop!
688
01:01:02,826 --> 01:01:04,369
You stop!
689
01:01:04,661 --> 01:01:06,037
I hate you!
690
01:01:06,329 --> 01:01:07,706
Everybody hates you!
691
01:01:07,998 --> 01:01:09,332
You're so selfish.
692
01:01:09,624 --> 01:01:11,585
You're the most selfish
boy there ever was.
693
01:01:11,877 --> 01:01:13,378
I'm not as selfish you are.
694
01:01:13,670 --> 01:01:15,130
Just because I'm always ill!
695
01:01:15,422 --> 01:01:17,048
Nobody ill could
scream like that!
696
01:01:17,340 --> 01:01:18,925
I'm going to die!
697
01:01:19,217 --> 01:01:20,844
What do you know about dying?
698
01:01:21,136 --> 01:01:21,887
My mother died!
699
01:01:22,179 --> 01:01:23,805
Both my parents died.
700
01:01:24,097 --> 01:01:25,390
I've got a lump on my back!
701
01:01:25,682 --> 01:01:26,892
I'll get a lump like my father.
702
01:01:27,184 --> 01:01:28,435
No!
703
01:01:42,157 --> 01:01:46,620
Mrs. Medlock, Master
Colin, Master Colin.
704
01:01:46,912 --> 01:01:47,746
I'll come quickly.
705
01:01:55,921 --> 01:01:57,923
There's nothing but
your bones sticking out.
706
01:01:58,215 --> 01:02:01,009
It's because you're so skinny.
707
01:02:01,301 --> 01:02:02,510
What in God's name!
708
01:02:02,802 --> 01:02:04,179
Get away from him,
you beastly girl!
709
01:02:04,471 --> 01:02:05,805
You'll kill him!
- won't hurt him.
710
01:02:06,097 --> 01:02:06,806
She's my cousin.
711
01:02:07,098 --> 01:02:08,099
Give me a hand, Will!
712
01:02:08,391 --> 01:02:10,060
Give me a hand.
713
01:02:10,352 --> 01:02:11,978
Hold his arms.
714
01:02:12,270 --> 01:02:13,772
Martha, stop that girl!
715
01:02:14,064 --> 01:02:16,107
Martha, he doesn't
have a lump, not one!
716
01:02:16,399 --> 01:02:18,401
You're let that
wretched girl in here.
717
01:02:18,693 --> 01:02:19,402
No, ma'am.
718
01:02:19,694 --> 01:02:21,571
You disobeyed me!
719
01:02:21,863 --> 01:02:23,657
You are done for.
720
01:02:23,949 --> 01:02:24,824
You can hire yourself home.
721
01:02:25,116 --> 01:02:25,825
No!
722
01:02:26,117 --> 01:02:26,868
But I didn't!
723
01:02:27,160 --> 01:02:28,203
I didn't tell her!
724
01:02:28,495 --> 01:02:29,496
What is going on here?
725
01:02:29,788 --> 01:02:30,830
I'll
send you if you
726
01:02:31,122 --> 01:02:32,707
even dare think making her go!
727
01:02:32,999 --> 01:02:34,501
Now get out of here, Medlock!
728
01:02:34,793 --> 01:02:36,795
I want to be alone
with my cousin.
729
01:02:37,087 --> 01:02:37,837
I beg your pardon?
730
01:02:38,129 --> 01:02:40,006
I'm ordering
you to leave this room.
731
01:02:40,298 --> 01:02:41,925
Ordering me?
732
01:02:42,217 --> 01:02:43,051
Yes.
733
01:02:43,343 --> 01:02:44,261
Go!
734
01:02:46,221 --> 01:02:50,433
I shall, if only to prevent
you from harming yourself
735
01:02:50,725 --> 01:02:54,062
with this hysterical shrieking.
736
01:02:54,354 --> 01:02:55,230
But I promise you.
737
01:03:04,364 --> 01:03:05,907
Maybe I'm not ill.
738
01:03:06,199 --> 01:03:07,242
I don't see how.
739
01:03:07,534 --> 01:03:08,576
You're just weak.
740
01:03:12,205 --> 01:03:14,332
Do you think I
could go outside?
741
01:03:14,624 --> 01:03:15,583
Spore and all?
742
01:03:15,875 --> 01:03:17,210
I don't know
anything about spores.
743
01:03:19,796 --> 01:03:22,340
If I went out,
maybe we could find
744
01:03:22,632 --> 01:03:25,010
the door to my mother's garden.
745
01:03:25,302 --> 01:03:28,680
If we found the door,
we could go inside.
746
01:03:35,812 --> 01:03:36,771
What is it?
747
01:03:39,691 --> 01:03:41,568
I didn't dare tell you.
748
01:03:41,860 --> 01:03:45,155
I didn't because I was so afraid
I couldn't trust you, for sure.
749
01:03:45,447 --> 01:03:47,699
What?
750
01:03:47,991 --> 01:03:49,909
I've been in
the secret garden.
751
01:03:50,201 --> 01:03:52,037
I found the key weeks ago.
752
01:03:52,329 --> 01:03:53,580
Go on.
753
01:03:53,872 --> 01:03:55,040
Tell me.
754
01:03:55,332 --> 01:03:58,835
When you open the
door you can't see anything,
755
01:03:59,127 --> 01:04:01,880
then you go down
some stone steps.
756
01:04:02,172 --> 01:04:06,092
By the time you reach the bottom
you're surrounded by flowers.
757
01:04:06,384 --> 01:04:08,803
Every day new flowers open.
758
01:04:09,095 --> 01:04:11,056
It's like magic.
759
01:04:11,348 --> 01:04:12,807
Baby animals are being born.
760
01:04:25,236 --> 01:04:27,822
I am going out in my chair.
761
01:04:28,114 --> 01:04:33,244
If the fresh air agrees with
me, I may go out every day.
762
01:04:33,536 --> 01:04:36,956
Not every day,
surely, Master Colin.
763
01:04:37,248 --> 01:04:39,959
When I go, nobody is
to be anywhere near.
764
01:04:40,251 --> 01:04:42,921
None of the staff,
not a single gardener.
765
01:04:43,213 --> 01:04:44,255
Is that clear?
766
01:04:48,510 --> 01:04:52,138
What do you say in India
when you want people to go?
767
01:04:52,430 --> 01:04:56,226
You say, I have
spoken, all depart.
768
01:04:59,521 --> 01:05:02,399
I have spoken, all depart.
769
01:05:05,819 --> 01:05:09,989
But remember, this
is very important.
770
01:05:10,281 --> 01:05:12,075
Step back, step back.
771
01:05:21,126 --> 01:05:22,627
You are to stay here, Medlock.
772
01:05:22,919 --> 01:05:23,795
Oh,
but Master Colin.
773
01:05:24,087 --> 01:05:24,963
Stay here.
774
01:05:42,105 --> 01:05:44,274
Just take these
stupid things off.
775
01:05:44,566 --> 01:05:46,109
What good are they now?
776
01:05:46,401 --> 01:05:47,235
Get inside.
777
01:05:53,700 --> 01:05:55,034
Are
these your animals?
778
01:05:55,326 --> 01:05:56,161
Yes.
779
01:06:04,377 --> 01:06:05,920
It's safe now.
780
01:06:06,212 --> 01:06:07,297
Go fast, Dickon!
781
01:06:07,589 --> 01:06:08,756
Faster, faster!
782
01:06:11,759 --> 01:06:13,178
Faster, Dickon, faster!
783
01:06:17,682 --> 01:06:20,435
Come on, faster.
784
01:06:20,727 --> 01:06:21,561
Faster!
785
01:06:31,070 --> 01:06:31,988
Here we go.
786
01:06:32,280 --> 01:06:33,114
Yes.
787
01:06:54,719 --> 01:06:55,720
Go along, Honker.
788
01:06:58,348 --> 01:06:59,516
Wish I could help.
789
01:06:59,807 --> 01:07:01,809
Don't worry, we'll
have you walking with us
790
01:07:02,101 --> 01:07:02,852
before you know it.
791
01:07:03,144 --> 01:07:04,145
Me?
792
01:07:04,437 --> 01:07:05,355
Walk?
793
01:07:05,647 --> 01:07:06,648
Do you think I could?
794
01:07:06,940 --> 01:07:09,526
Well, you have legs like
everybody else, don't you?
795
01:07:09,817 --> 01:07:10,818
Yes.
796
01:07:11,110 --> 01:07:11,945
But I never thought I-
797
01:07:12,237 --> 01:07:13,279
Close
your eyes, Colin.
798
01:07:18,159 --> 01:07:19,202
Am I there?
799
01:07:19,494 --> 01:07:20,495
Almost.
800
01:07:25,041 --> 01:07:26,000
Now.
801
01:07:37,720 --> 01:07:40,932
Yes, I imagined this.
802
01:08:26,728 --> 01:08:27,937
The
pond was all clogged
803
01:08:28,229 --> 01:08:29,147
when we first came here.
804
01:08:29,439 --> 01:08:30,440
Really?
805
01:08:34,861 --> 01:08:37,322
You
see that flower?
806
01:08:37,614 --> 01:08:39,907
That's a cornflower.
807
01:08:40,199 --> 01:08:42,785
Up there's the robin's nest.
808
01:08:43,077 --> 01:08:45,496
That's friend the
Empress of India.
809
01:08:45,788 --> 01:08:47,874
And I planted all
those bulbs and seeds.
810
01:09:05,224 --> 01:09:11,147
I'm going to come here
tomorrow, and the day after,
811
01:09:11,439 --> 01:09:13,608
and the day after that.
812
01:09:17,528 --> 01:09:21,282
See, you have to
pull the weeds up
813
01:09:21,574 --> 01:09:23,785
to give the flowers room.
814
01:09:24,077 --> 01:09:25,703
Get off.
815
01:09:25,995 --> 01:09:27,580
Look.
816
01:09:27,872 --> 01:09:28,831
It's only a little worm.
817
01:09:32,669 --> 01:09:34,712
Ugh.
818
01:09:35,004 --> 01:09:36,923
Not ugh.
819
01:09:37,215 --> 01:09:38,091
Mm.
820
01:09:42,136 --> 01:09:44,555
See, they likes them too.
821
01:09:59,529 --> 01:10:00,613
Who is that man?
822
01:10:00,905 --> 01:10:02,532
What
are you doing in here?
823
01:10:02,824 --> 01:10:05,952
How did you get in, you
awful little busybody.
824
01:10:06,244 --> 01:10:09,122
I could not bear you the
first time I set eyes on you.
825
01:10:09,414 --> 01:10:11,040
It was the robin who
showed me the door.
826
01:10:13,418 --> 01:10:14,377
Oh.
827
01:10:18,297 --> 01:10:20,633
Do
you know who I am?
828
01:10:20,925 --> 01:10:23,636
Who you are?
829
01:10:23,928 --> 01:10:24,846
You're the little cripple.
830
01:10:25,138 --> 01:10:25,847
I'm not a cripple!
831
01:10:26,139 --> 01:10:28,933
If he's got a lump,
it's the size of a pin.
832
01:10:29,225 --> 01:10:30,226
Your backs not crooked?
833
01:10:30,518 --> 01:10:31,936
No!
834
01:10:32,228 --> 01:10:34,689
And you haven't
got crooked legs?
835
01:10:34,981 --> 01:10:37,650
Who said I had crooked legs?
836
01:10:37,942 --> 01:10:38,776
Nobody ever said that.
837
01:11:03,593 --> 01:11:09,223
You can doit.
838
01:11:17,106 --> 01:11:18,024
Look at me.
839
01:11:18,316 --> 01:11:19,150
Just look, you!
840
01:11:31,245 --> 01:11:34,665
We didn't want you,
but now you're here.
841
01:11:34,957 --> 01:11:38,252
Don't you dare say
word about it anyone.
842
01:11:38,544 --> 01:11:40,087
I'll send for you to help
us in here sometimes.
843
01:11:40,379 --> 01:11:43,633
I come here before
when no one saw me.
844
01:11:43,925 --> 01:11:47,136
Your mother was so
fond of this garden.
845
01:11:47,428 --> 01:11:50,598
She would ask me in to
look after her roses.
846
01:11:50,890 --> 01:11:53,351
She'd never ask anybody else.
847
01:11:53,643 --> 01:11:57,313
When she went away, the orders
were no one was to come here.
848
01:11:57,605 --> 01:11:59,023
I come anyway.
849
01:11:59,315 --> 01:12:02,068
She gave her orders first.
850
01:12:02,360 --> 01:12:05,029
You know how to keep a secret.
851
01:12:05,321 --> 01:12:06,155
Come inside.
852
01:12:06,447 --> 01:12:07,156
Be quick.
853
01:12:07,448 --> 01:12:09,617
Oh, laddie, yes, sir.
854
01:12:09,909 --> 01:12:11,077
Right away, sir.
855
01:12:11,369 --> 01:12:13,162
I'll go and meet
him at the door.
856
01:12:16,541 --> 01:12:18,709
Are you making this magic?
857
01:12:19,001 --> 01:12:21,045
No, you are.
858
01:12:21,337 --> 01:12:22,505
It's like the story.
859
01:12:22,797 --> 01:12:23,965
The whole universe is in here.
860
01:12:24,257 --> 01:12:25,341
I'm certain it is.
861
01:12:25,633 --> 01:12:27,552
That means I could marry you.
862
01:12:27,844 --> 01:12:28,594
What?
863
01:12:28,886 --> 01:12:30,471
But we're cousins!
864
01:12:30,763 --> 01:12:32,431
I don't care.
865
01:12:32,723 --> 01:12:34,350
I want us always to be together.
866
01:12:34,642 --> 01:12:35,476
We are together.
867
01:12:42,900 --> 01:12:43,985
Chuckles?
868
01:12:44,277 --> 01:12:45,194
Minnie?
869
01:12:45,486 --> 01:12:46,779
Minnie, come back.
870
01:12:55,872 --> 01:12:56,831
See
you tomorrow, then.
871
01:12:57,123 --> 01:12:58,082
I'll be back tomorrow.
872
01:13:10,136 --> 01:13:11,095
What's he doing?
873
01:13:14,557 --> 01:13:16,934
What does he want?
874
01:13:17,226 --> 01:13:19,478
He lost his mother.
875
01:13:19,770 --> 01:13:21,731
He's hungry.
876
01:13:22,023 --> 01:13:24,150
He's only a few
days old, you know.
877
01:13:24,442 --> 01:13:26,819
Just learned how to walk.
878
01:13:28,696 --> 01:13:29,947
You can hold him if you like.
879
01:13:36,621 --> 01:13:39,624
Where did he
come from, Dickon?
880
01:13:39,916 --> 01:13:42,752
Three days ago
I out on the moor.
881
01:13:43,044 --> 01:13:46,005
I heard a bleating far
off in the gorse bushes,
882
01:13:46,297 --> 01:13:49,175
so I started to look, and
I looked, and I looked,
883
01:13:49,467 --> 01:13:53,930
and at last I seen a bit of
gray by a rock, so I climbed up
884
01:13:54,221 --> 01:13:55,723
and there was the little one.
885
01:13:59,894 --> 01:14:01,562
Off you go.
886
01:14:01,854 --> 01:14:03,481
Go on, goon.
887
01:14:10,988 --> 01:14:12,114
Give me your hand, Dickon.
888
01:14:23,167 --> 01:14:24,502
You can doit.
889
01:14:28,923 --> 01:14:34,804
You can doit.
890
01:14:58,369 --> 01:15:01,247
Mary,
Dickon, I did it!
891
01:15:24,812 --> 01:15:26,605
Are you a ghost?
892
01:15:26,897 --> 01:15:27,940
It's me.
893
01:15:28,232 --> 01:15:29,233
Colin?
894
01:15:29,525 --> 01:15:30,526
Shh.
895
01:15:30,818 --> 01:15:32,737
Medlock might hear you.
896
01:15:33,029 --> 01:15:35,281
Then we wouldn't have to
worry about her anymore.
897
01:15:35,573 --> 01:15:39,243
She drop dead at the
sight of you walking.
898
01:15:39,535 --> 01:15:41,954
Shush.
899
01:15:42,246 --> 01:15:44,498
How did you get up here?
900
01:15:44,790 --> 01:15:47,251
I found the way by myself.
901
01:15:47,543 --> 01:15:49,962
You climbed the stairs?
902
01:15:50,254 --> 01:15:53,174
This is just how I want
it to be with my father.
903
01:15:53,466 --> 01:15:54,884
I want to surprise him.
904
01:15:55,176 --> 01:15:56,510
Just like this.
905
01:15:56,802 --> 01:15:59,597
I want him to see me
before anyone else does.
906
01:15:59,889 --> 01:16:01,432
I wish we knew how
we could find him.
907
01:16:01,724 --> 01:16:03,017
Medlock must know.
908
01:16:03,309 --> 01:16:06,479
We can steal the
address from her.
909
01:16:06,771 --> 01:16:09,732
I'll have a fit, and then when
she comes running you can-
910
01:16:10,024 --> 01:16:12,485
I saw a desk in
your father's room.
911
01:16:12,777 --> 01:16:14,320
It had lots of papers on it.
912
01:16:14,612 --> 01:16:15,446
Maybe it's there.
913
01:16:40,805 --> 01:16:41,722
MARY LENNOX
I looked,
914
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
and I couldn't find the
address, but I discovered
915
01:16:44,725 --> 01:16:45,768
another of my uncle's secrets.
916
01:17:01,700 --> 01:17:02,660
That's my mother.
917
01:17:13,295 --> 01:17:15,422
I think that's my father.
918
01:17:20,219 --> 01:17:21,846
That's me, I think.
919
01:17:38,696 --> 01:17:40,281
I think she's beautiful.
920
01:18:49,058 --> 01:18:50,142
Over here.
921
01:18:50,434 --> 01:18:51,518
Smile.
922
01:18:57,483 --> 01:19:00,027
Sit on the swing, Dickon.
923
01:19:00,319 --> 01:19:02,238
Look at each other.
924
01:19:02,529 --> 01:19:04,490
Now look at me.
925
01:19:11,413 --> 01:19:16,710
Hey!
926
01:19:29,848 --> 01:19:31,350
Come on, Dickon.
927
01:19:31,642 --> 01:19:32,977
Over here.
928
01:19:33,269 --> 01:19:34,478
Mary, your hat.
929
01:19:34,770 --> 01:19:36,689
Hat.
930
01:19:36,981 --> 01:19:38,274
Billy,
Billy, Billy.
931
01:19:41,318 --> 01:19:42,611
Stop all this.
932
01:19:42,903 --> 01:19:45,030
I'm well.
933
01:19:45,322 --> 01:19:47,658
Why don't you write my
father tell him to come back.
934
01:19:47,950 --> 01:19:50,452
Because I do not
believe you are well.
935
01:19:53,706 --> 01:19:56,166
Your pulse is much too quick.
936
01:19:56,458 --> 01:19:59,128
And there's a definite
sign of fever in your eye.
937
01:19:59,420 --> 01:20:00,129
John?
938
01:20:00,421 --> 01:20:01,213
Bring that ice.
939
01:20:01,505 --> 01:20:02,298
No.
940
01:20:02,589 --> 01:20:03,841
Despite what you and
your cousin may think,
941
01:20:04,133 --> 01:20:05,801
you are still under my care.
942
01:20:06,093 --> 01:20:08,012
Your father trusts me to
do what is best for you,
943
01:20:08,304 --> 01:20:11,223
and that is precisely
what I intend to do.
944
01:20:11,515 --> 01:20:13,684
Oh, God, look at your legs.
945
01:20:13,976 --> 01:20:16,145
They're all swollen and red.
946
01:20:16,437 --> 01:20:17,271
Come on, Will.
947
01:20:20,357 --> 01:20:21,317
Oh.
948
01:20:34,747 --> 01:20:36,957
If I'm so sick, you ought
to send for my father.
949
01:20:37,249 --> 01:20:38,709
Now, you are to stay in bed.
950
01:20:39,001 --> 01:20:42,004
You are not to go
out into the gardens.
951
01:20:42,296 --> 01:20:44,923
Give me the address, and
I'll write to him myself.
952
01:20:45,215 --> 01:20:47,134
You'll do no such thing.
953
01:20:47,426 --> 01:20:48,844
Give it to me.
954
01:20:49,136 --> 01:20:50,471
I've had enough.
955
01:20:50,763 --> 01:20:52,931
Between that wretched girl and
the dangers of the fresh air,
956
01:20:53,223 --> 01:20:55,976
heaven knows what's
happened to you.
957
01:20:56,268 --> 01:20:58,687
You could be clotting.
958
01:20:58,979 --> 01:21:01,648
She probably turned
your chair over.
959
01:21:01,940 --> 01:21:04,610
I won't stand for
it, not anymore.
960
01:21:04,902 --> 01:21:05,652
I won't stand for any of it.
961
01:21:05,944 --> 01:21:06,820
Come on, John.
962
01:21:19,333 --> 01:21:21,502
I'm keeping you children apart.
963
01:21:21,794 --> 01:21:23,837
He is a very ill little boy.
964
01:21:24,129 --> 01:21:25,589
I've worked too
hard and too long
965
01:21:25,881 --> 01:21:27,257
to keep him alive
to have him killed
966
01:21:27,549 --> 01:21:30,511
by one pigheaded,
meddlesome girl like you.
967
01:21:53,659 --> 01:21:54,618
Come on Colin.
968
01:22:02,835 --> 01:22:05,462
It's safe, everybody's gone.
969
01:22:05,754 --> 01:22:08,382
Ben's waiting at the gate.
970
01:22:31,155 --> 01:22:33,031
Thank you Ben.
971
01:22:33,323 --> 01:22:34,366
We're making magic here.
972
01:22:34,658 --> 01:22:35,367
Oh.
973
01:22:35,659 --> 01:22:38,120
When I grow up, I'm going
to make great discoveries,
974
01:22:38,412 --> 01:22:40,539
and this is my first experiment.
975
01:22:40,831 --> 01:22:41,665
Aye, sir.
976
01:22:48,088 --> 01:22:52,468
Ah ala coya, ho hopi hiya ta.
977
01:22:52,759 --> 01:22:57,222
Ah day la coya hoy koi hiya ta.
978
01:22:57,514 --> 01:23:02,144
Go ala toya ho hopi hiya ta.
979
01:23:02,436 --> 01:23:06,982
All hey a coya oi koi hiya ta.
980
01:23:07,274 --> 01:23:14,072
Oh, ala goya, ho hopi hiya ta,
all heya goya hoi goi hiya ta.
981
01:23:16,283 --> 01:23:19,620
Go, great magic,
please come to me.
982
01:23:19,912 --> 01:23:24,124
Send me my father here,
set his spirit free.
983
01:23:24,416 --> 01:23:30,130
Oh, great magic, please come
to me, send me my father here,
984
01:23:30,422 --> 01:23:32,716
set his spirit free.
985
01:23:33,008 --> 01:23:36,762
Go great magic,
please come to me.
986
01:23:37,054 --> 01:23:40,974
Send me my father here,
set his spirit free!
987
01:23:41,266 --> 01:23:43,060
Oh, great magic!
988
01:23:43,352 --> 01:23:45,103
Please come to me!
989
01:23:45,395 --> 01:23:46,813
Send me my father here!
990
01:23:47,105 --> 01:23:48,482
Set his spirit free!
991
01:23:48,774 --> 01:23:49,608
Go!
992
01:24:27,771 --> 01:24:28,730
Archie!
993
01:24:31,233 --> 01:24:32,192
Archie!
994
01:24:36,196 --> 01:24:37,155
Archie!
995
01:24:42,244 --> 01:24:48,000
Where are you?
996
01:24:48,292 --> 01:24:49,501
In the garden!
997
01:24:49,793 --> 01:24:56,925
I'm in the garden!
998
01:24:57,217 --> 01:25:01,013
I'm in the garden, with Colin!
999
01:25:23,827 --> 01:25:26,163
I must go.
1000
01:25:26,455 --> 01:25:28,540
I must go, immediately.
1001
01:25:28,832 --> 01:25:29,791
I must go tonight.
1002
01:25:30,083 --> 01:25:31,084
Prepare my bill.
1003
01:26:26,640 --> 01:26:28,392
Mrs. Medlock.
1004
01:26:28,684 --> 01:26:31,853
His lordship's just arrived.
1005
01:26:32,145 --> 01:26:32,979
Mr. Archibald?
1006
01:26:33,271 --> 01:26:33,980
Where?
1007
01:26:34,272 --> 01:26:36,400
Where is he?
1008
01:26:36,692 --> 01:26:38,819
Get me out of this thing.
1009
01:26:39,111 --> 01:26:41,196
Will you get me out of this?
1010
01:26:41,488 --> 01:26:43,115
Get me out of it!
1011
01:26:43,407 --> 01:26:44,366
No, come on.
1012
01:26:47,953 --> 01:26:50,288
Oh you're home, sir.
1013
01:26:50,580 --> 01:26:51,498
We weren't expecting you.
1014
01:26:51,790 --> 01:26:52,499
Here I am.
1015
01:26:52,791 --> 01:26:53,542
Where's my son?
1016
01:26:53,834 --> 01:26:55,669
Oh, he's in his room.
1017
01:26:55,961 --> 01:26:57,754
Of course, your lordship.
1018
01:26:58,046 --> 01:27:00,507
Would you get back to the
kitchen, impudent girl?
1019
01:27:16,606 --> 01:27:18,191
Where's my son?
1020
01:27:21,153 --> 01:27:22,612
He's here, my lord.
1021
01:27:22,904 --> 01:27:24,322
He must be here.
1022
01:27:33,248 --> 01:27:34,291
What's happened?
1023
01:27:38,211 --> 01:27:40,172
It's that child, my lord.
1024
01:27:40,464 --> 01:27:43,258
She's created
absolute havoc here.
1025
01:27:43,550 --> 01:27:45,927
I've tried to control her.
1026
01:27:46,219 --> 01:27:49,055
She must be sent away, my lord.
1027
01:27:49,347 --> 01:27:52,142
She'll kill Master
Colin for sure.
1028
01:27:52,434 --> 01:27:53,894
Take me to her room.
1029
01:27:54,186 --> 01:27:56,605
She has no regard for his
fragile state of health.
1030
01:27:56,897 --> 01:27:58,106
She does just as she pleases.
1031
01:28:07,699 --> 01:28:09,034
You lock her in?
1032
01:28:09,326 --> 01:28:10,702
I've had to, my lord.
1033
01:28:10,994 --> 01:28:12,412
That's how wild she is.
1034
01:28:15,332 --> 01:28:16,291
Mary?
1035
01:28:19,586 --> 01:28:20,545
Your uncle's here.
1036
01:28:33,558 --> 01:28:35,143
I beg your
pardon, my lord.
1037
01:28:39,648 --> 01:28:42,984
Perhaps they're in the garden.
1038
01:28:43,276 --> 01:28:44,361
The garden?
1039
01:28:44,653 --> 01:28:48,073
Why, I don't she
how they can be.
1040
01:28:48,365 --> 01:28:49,783
It is quite impossible.
1041
01:29:00,585 --> 01:29:03,421
But I've done my best, sir.
1042
01:29:03,713 --> 01:29:05,257
I really have.
1043
01:29:05,549 --> 01:29:07,884
What with that child
defying me at every turn.
1044
01:29:08,176 --> 01:29:10,512
Silence, Medlock.
1045
01:29:10,804 --> 01:29:13,640
She's just a child.
1046
01:29:13,932 --> 01:29:15,767
I left you in charge.
1047
01:29:16,059 --> 01:29:17,978
I'll resign, sir.
1048
01:29:22,023 --> 01:29:23,024
I'll leave today.
1049
01:29:33,952 --> 01:29:34,911
Don't!
1050
01:29:50,886 --> 01:29:51,928
Oh, Martha.
1051
01:29:52,220 --> 01:29:53,096
Martha.
1052
01:29:53,388 --> 01:29:54,639
Shh.
1053
01:29:58,894 --> 01:30:00,812
Round and
round and round we go.
1054
01:30:01,104 --> 01:30:02,981
Where he stops, nobody knows!
1055
01:30:05,942 --> 01:30:09,654
Catch me, Colin, catch mel
1056
01:30:09,946 --> 01:30:12,365
Come and get me.
1057
01:30:12,657 --> 01:30:15,118
Where are you?
1058
01:31:39,327 --> 01:31:40,286
Dickon?
1059
01:32:25,749 --> 01:32:27,333
I can't believe it.
1060
01:32:31,880 --> 01:32:33,757
You're here.
1061
01:32:34,049 --> 01:32:34,924
The magic worked.
1062
01:32:43,099 --> 01:32:44,059
Colin.
1063
01:33:00,950 --> 01:33:01,868
The garden.
1064
01:33:02,160 --> 01:33:04,913
Let me show you.
1065
01:33:05,205 --> 01:33:06,581
It was Mary who found the key.
1066
01:33:06,873 --> 01:33:08,583
She opened the door-
1067
01:33:12,504 --> 01:33:13,546
No one wants me.
1068
01:33:17,509 --> 01:33:18,510
Mary!
1069
01:33:23,515 --> 01:33:26,518
This is where the
robin has his nest.
1070
01:33:26,810 --> 01:33:28,937
It's full of babies.
1071
01:33:29,229 --> 01:33:31,231
They'll be flying soon.
1072
01:33:31,523 --> 01:33:33,691
And this is where
I walked first.
1073
01:33:33,983 --> 01:33:35,735
I was like a baby myself.
1074
01:34:26,703 --> 01:34:29,038
Mary?
1075
01:34:48,600 --> 01:34:49,893
Why are you out
here by yourself?
1076
01:34:53,188 --> 01:34:54,147
It wasn't wanted.
1077
01:34:58,985 --> 01:35:00,320
What wasn't wanted?
1078
01:35:03,072 --> 01:35:04,073
The-the garden.
1079
01:35:07,619 --> 01:35:08,620
You're right.
1080
01:35:13,708 --> 01:35:15,501
I never wanted to see it again.
1081
01:35:15,793 --> 01:35:17,545
You never wanted to see Colin.
1082
01:35:23,259 --> 01:35:25,220
You brought us
back to life, Mary.
1083
01:35:28,348 --> 01:35:30,516
You did something I
thought no one could do.
1084
01:35:35,939 --> 01:35:36,898
Don't be afraid.
1085
01:35:40,276 --> 01:35:42,070
I won't shut it up again.
1086
01:35:42,362 --> 01:35:43,196
Believe me.
1087
01:35:57,710 --> 01:35:58,670
Thank you.
1088
01:36:07,220 --> 01:36:09,138
Shall we call Colin?
1089
01:36:40,712 --> 01:36:45,300
Martha, Martha.
1090
01:36:45,591 --> 01:36:46,426
Dickon.
1091
01:36:46,718 --> 01:36:47,885
What's happening?
1092
01:36:48,177 --> 01:36:49,345
Did you see them?
1093
01:36:49,637 --> 01:36:51,097
Yeah.
1094
01:36:51,389 --> 01:36:52,932
Oh, look!
1095
01:37:07,405 --> 01:37:08,364
Master Colin!
1096
01:37:11,451 --> 01:37:13,119
Master Colin.
1097
01:37:13,411 --> 01:37:14,996
He's walking.
1098
01:37:42,690 --> 01:37:44,776
The spell was broken.
1099
01:37:45,068 --> 01:37:48,363
My uncle learned to laugh,
and I learned to cry.
1100
01:37:48,654 --> 01:37:51,199
The secret garden
is always open now.
1101
01:37:51,491 --> 01:37:56,287
Open and awake and alive.
1102
01:37:56,579 --> 01:37:59,290
If you look the right way, you
can see that the whole world
1103
01:37:59,582 --> 01:38:00,458
is a garden.
1104
01:38:08,007 --> 01:38:14,847
Hearts call, hearts
fall, swallowed in the rain.
1105
01:38:19,477 --> 01:38:26,359
Who knows life grows
hollow and serene.
1106
01:38:31,114 --> 01:38:37,954
Wandering in the winter light
the wind can act the same.
1107
01:38:42,417 --> 01:38:49,173
They're witness to salvation,
and life starts over again.
1108
01:38:54,220 --> 01:39:01,102
Now the clear sky is all
around you, all around.
1109
01:39:07,608 --> 01:39:14,490
Loves shadow will surround
you all through the night.
1110
01:39:17,577 --> 01:39:24,417
Star glowing in the twilight,
tell me true hope whispers
1111
01:39:32,258 --> 01:39:38,890
and I will follow
till you love me too.
1112
01:40:08,461 --> 01:40:15,343
Now the clear sky is all
around you, all around.
1113
01:40:23,601 --> 01:40:30,066
Loves shadow will surround
you all through the night.
1114
01:40:33,486 --> 01:40:40,368
Star glowing in the
twilight, tell me true.
1115
01:40:45,498 --> 01:40:52,380
Hope whispers and I will
follow till you love me true.
72577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.