Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,771 --> 00:01:04,649
El 31 de diciembre de 2014...
2
00:01:05,650 --> 00:01:08,611
...un taxi viajó a través
de San Francisco...
3
00:01:09,612 --> 00:01:12,489
...desde el Barrio Chino a Marin.
4
00:01:14,909 --> 00:01:17,579
El auto llevaba a un solo pasajero.
5
00:01:18,203 --> 00:01:19,203
Una mujer.
6
00:01:20,122 --> 00:01:22,875
Su nombre de nacimiento,
Adaline Bowman.
7
00:01:26,295 --> 00:01:29,172
Su alias actual, Jennifer Larson.
8
00:01:30,340 --> 00:01:34,344
Este es el primer
y último capítulo de su historia.
9
00:01:47,609 --> 00:01:50,653
Disculpe, no debe ser ruidosa.
Mi papá está dormido.
10
00:01:50,820 --> 00:01:51,821
Trabaja de noche.
11
00:01:52,154 --> 00:01:53,488
Pase.
12
00:02:00,872 --> 00:02:05,125
Anoche terminé la separación
de color y la impresión digital.
13
00:02:05,292 --> 00:02:08,838
Usé imágenes de Internet...
14
00:02:09,005 --> 00:02:12,549
...e imprimí las imperfecciones.
Ése es mi secreto.
15
00:02:12,800 --> 00:02:14,509
Las marcas de polvo
y la decoloración.
16
00:02:14,677 --> 00:02:17,429
Nadie cuestionará ese detalle
ni en un millón de años.
17
00:02:18,723 --> 00:02:20,933
Pero, ¿por qué 29?
18
00:02:21,183 --> 00:02:23,770
En su lugar me habría quitado
un par de años. Sin duda...
19
00:02:24,186 --> 00:02:26,064
...podría hacerlo.
20
00:02:27,857 --> 00:02:29,734
Qué amable, Tony.
21
00:02:31,401 --> 00:02:32,569
Buen trabajo.
22
00:02:32,904 --> 00:02:35,698
Fue un placer hacer negocios con
usted. Si algún amigo necesita...
23
00:02:35,865 --> 00:02:38,091
- ¿Por qué lo haces?
- ¿Disculpe?
24
00:02:38,241 --> 00:02:40,177
Eres un chico listo.
La falsificación es un delito.
25
00:02:40,327 --> 00:02:43,288
Implica multa de $250,000
y seis años en prisión.
26
00:02:43,998 --> 00:02:46,000
Maldita sea. ¿Es policía?
27
00:02:47,459 --> 00:02:50,379
No. Estoy más apartada de la ley
de lo que te imaginas.
28
00:02:51,005 --> 00:02:53,675
Pero odio ver potencial
desperdiciado, Jeff.
29
00:02:54,174 --> 00:02:55,342
Tony, me llamo Tony.
30
00:02:55,509 --> 00:02:58,930
Las pelotas de béisbol de tu habitación.
Todas dicen "Jeff".
31
00:02:59,554 --> 00:03:02,641
No te descuides. Los pequeños detalles
te pueden dar problemas.
32
00:03:28,000 --> 00:03:29,584
Cariño, ya llegué.
33
00:03:37,509 --> 00:03:38,593
¿Reese?
34
00:03:42,181 --> 00:03:44,599
Hola.
35
00:03:59,322 --> 00:04:00,908
Eso es.
36
00:04:02,409 --> 00:04:04,078
Te va a encantar la granja.
37
00:04:04,746 --> 00:04:08,750
Aire limpio, acres y acres
de bosque, un arroyo...
38
00:04:09,291 --> 00:04:11,085
Volverás a sentirte como cachorro.
39
00:04:12,377 --> 00:04:14,797
¿Sabías que tu tatarabuela...
40
00:04:14,964 --> 00:04:16,883
...nació a unos pueblos de ahí?
41
00:04:17,049 --> 00:04:19,551
También la mía. Aunque
no al mismo tiempo, claro.
42
00:04:20,970 --> 00:04:23,806
Tengo que ir a trabajar.
43
00:04:26,516 --> 00:04:29,812
- A Archivos Cívicos, por favor.
- Vamos a tardar. Hay tráfico.
44
00:04:30,021 --> 00:04:32,064
Por favor tome California y Hyde.
45
00:04:32,272 --> 00:04:34,524
- Hay una construcción en Hyde.
- Entonces quédese en ésta.
46
00:04:34,691 --> 00:04:36,753
De aquí a Gough,
después Bush, Polk...
47
00:04:36,903 --> 00:04:39,989
...Grove y podrá dejarme
en la esquina con Market.
48
00:04:40,739 --> 00:04:43,700
- ¿Quiere mi empleo?
- Nunca se sabe.
49
00:05:03,137 --> 00:05:04,847
- Buenos días, Jenny.
- Buenos días.
50
00:05:05,014 --> 00:05:06,515
- Buenos días.
- Hola, Kenneth.
51
00:05:06,681 --> 00:05:09,936
Pensamos que no vendrías,
por ser víspera de Año Nuevo.
52
00:05:10,102 --> 00:05:12,188
Sigue siendo miércoles.
53
00:05:12,395 --> 00:05:14,564
Además, la diversión
empieza en la noche.
54
00:05:14,731 --> 00:05:17,276
¿Quieres un poco de emoción?
55
00:05:17,442 --> 00:05:19,278
- Claro. ¿De qué se trata?
- Tu favorito.
56
00:05:19,444 --> 00:05:21,780
El archivo de noticias.
Por fin lo digitalizaron.
57
00:05:22,073 --> 00:05:24,826
Necesitamos ayuda
para que se envíe.
58
00:05:25,450 --> 00:05:26,828
Me encantaría.
59
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
1945- II GUERRA MUNDIAL
60
00:05:37,922 --> 00:05:39,673
1924- MUERTE DE LENIN
61
00:05:47,014 --> 00:05:49,808
1906- NOTICIAS ANUALES
ROLLO DE EDISON
62
00:06:13,958 --> 00:06:17,253
RECORRIDO POR MARKET STREET,
SAN FRANCISCO, CA 1906...
63
00:06:31,934 --> 00:06:34,519
TERREMOTO ARRASA SAN FRANCISCO
Mil personas reportadas muertas
64
00:06:46,157 --> 00:06:47,992
PRIMERA BEBÉ
SALUDA AL AÑO NUEVO
65
00:06:48,159 --> 00:06:51,162
Adaline Marie Bowman
nació a las 12:01 a. m...
66
00:06:51,329 --> 00:06:56,125
...del 1º de enero de 1908 en el
hospital infantil de San Francisco.
67
00:07:00,587 --> 00:07:03,715
Hija única de Faye y Milton Bowman.
68
00:07:05,800 --> 00:07:08,220
GOLDEN GATE
INICIA SU CONSTRUCCIÓN
69
00:07:08,720 --> 00:07:11,681
El 16 de junio de 1929...
70
00:07:11,933 --> 00:07:14,226
...cuando Adaline Bowman
y su madre...
71
00:07:14,393 --> 00:07:17,812
...se detuvieron a admirar
el lugar donde, en tres años...
72
00:07:17,980 --> 00:07:21,150
...se terminaría la construcción
del Puente Golden Gate...
73
00:07:22,484 --> 00:07:26,155
...un joven ingeniero
se mostró inusualmente galante.
74
00:07:35,164 --> 00:07:36,915
87 días después...
75
00:07:37,707 --> 00:07:40,627
...Adaline se casó con
Clarence James Prescott...
76
00:07:41,170 --> 00:07:44,589
...en la Catedral Saint Mary
de San Francisco.
77
00:07:45,840 --> 00:07:47,259
Estupendo.
78
00:07:47,842 --> 00:07:52,056
Tres años después
Adaline tuvo a una niña.
79
00:07:53,307 --> 00:07:57,519
La llamaron "Flemming", en honor
a la abuela paterna de Adaline.
80
00:07:59,688 --> 00:08:02,607
El 17 de febrero de 1937...
81
00:08:03,025 --> 00:08:05,544
...ocho trabajadores y dos ingenieros
perdieron la vida...
82
00:08:05,694 --> 00:08:08,463
...cuando parte de un andamio
cayó a través de una red de seguridad...
83
00:08:08,613 --> 00:08:10,782
...durante la construcción
del Puente Golden Gate.
84
00:08:11,658 --> 00:08:14,577
Entre los fallecidos
estaba el esposo de Adaline.
85
00:08:23,087 --> 00:08:25,423
Diez meses después
de la muerte de su esposo...
86
00:08:26,840 --> 00:08:30,052
...Adaline conducía hacia el norte
a la cabaña de playa de sus padres...
87
00:08:31,387 --> 00:08:34,015
...donde Flemming, de cinco años, estaba
esperándola...
88
00:08:35,974 --> 00:08:38,560
...cuando algo
sumamente inusual ocurrió.
89
00:08:39,811 --> 00:08:42,440
Algo casi mágico.
90
00:08:47,610 --> 00:08:50,905
Nevó en el condado de Sonoma,
California.
91
00:09:26,400 --> 00:09:28,735
La inmersión en el agua helada...
92
00:09:29,487 --> 00:09:31,029
...provocó que el cuerpo de Adaline...
93
00:09:31,447 --> 00:09:33,407
...cayera en estado de hipoxia...
94
00:09:34,824 --> 00:09:37,035
...deteniendo su respiración
al instante...
95
00:09:37,619 --> 00:09:39,788
...y disminuyendo
su frecuencia cardíaca.
96
00:09:41,290 --> 00:09:42,999
En dos minutos...
97
00:09:43,625 --> 00:09:45,668
...la temperatura interna
de Adaline Bowman...
98
00:09:46,087 --> 00:09:48,547
...había caído a 30 grados.
99
00:09:51,800 --> 00:09:54,345
Su corazón dejó de latir.
100
00:10:00,101 --> 00:10:01,643
A las 8:55...
101
00:10:02,103 --> 00:10:04,313
...un rayo cayó en el vehículo...
102
00:10:06,482 --> 00:10:09,401
...descargando 500 millones
de voltios de electricidad...
103
00:10:09,568 --> 00:10:12,571
...y produciendo 60,000
amperes de corriente.
104
00:10:12,821 --> 00:10:14,989
Tuvo un triple efecto.
105
00:10:17,201 --> 00:10:20,662
Primero, la descarga reanimó
el corazón de Adaline Bowman.
106
00:10:23,457 --> 00:10:24,457
Segundo...
107
00:10:25,543 --> 00:10:27,669
...salió del estado de hipoxia...
108
00:10:28,837 --> 00:10:32,216
...provocando su primera respiración
en dos minutos.
109
00:10:46,813 --> 00:10:47,939
Tercero...
110
00:10:48,232 --> 00:10:51,360
...según el Principio de Von Lehman
sobre Compresión de Electrones...
111
00:10:51,527 --> 00:10:54,213
...de ácido desoxirribonucleico...
112
00:10:54,363 --> 00:10:57,408
...que se descubrirá en el año 2035...
113
00:10:58,200 --> 00:11:00,743
...en lo sucesivo, Adaline Bowman
sería inmune...
114
00:11:01,203 --> 00:11:02,496
...al paso del tiempo.
115
00:11:03,622 --> 00:11:06,500
No envejecería ni un solo día.
116
00:11:25,477 --> 00:11:27,188
¡PAZ!
117
00:11:34,694 --> 00:11:38,698
Con el paso de los años, Adaline
atribuyó su invariable apariencia...
118
00:11:38,865 --> 00:11:40,825
...a una combinación de dieta sana...
119
00:11:40,992 --> 00:11:43,662
...ejercicio, herencia y buena suerte.
120
00:11:43,828 --> 00:11:45,079
¿Adaline?
121
00:11:46,582 --> 00:11:50,336
- Hola, Miriam.
- Por Dios, no has cambiado nada.
122
00:11:50,502 --> 00:11:54,256
- Qué amable.
- Flemming, cómo has crecido.
123
00:11:54,423 --> 00:11:56,925
Es lo que le digo a mi mamá,
pero no me cree.
124
00:11:57,091 --> 00:11:59,261
Querida, lo siento mucho.
Tenemos que irnos.
125
00:11:59,470 --> 00:12:00,929
Parecen hermanas.
126
00:12:01,095 --> 00:12:02,722
No sigas o se me subirá a la cabeza.
127
00:12:02,889 --> 00:12:06,435
- ¿Cómo es posible?
- Una crema facial nueva de París.
128
00:12:06,602 --> 00:12:08,578
Hecha de jalea real de abeja reina.
129
00:12:08,728 --> 00:12:11,105
Adiós, querida.
Gusto en verte.
130
00:12:17,238 --> 00:12:18,339
¡Las casas del futuro!
131
00:12:18,489 --> 00:12:20,257
Debió tomar medidas
algunas semanas después...
132
00:12:20,407 --> 00:12:22,909
...cuando, llevando
una vida suburbana tranquila...
133
00:12:23,076 --> 00:12:26,497
...Adaline fue detenida
por una infracción menor.
134
00:12:28,206 --> 00:12:32,085
Señora, aquí dice
que nació el 1 de enero de 1908.
135
00:12:33,211 --> 00:12:34,546
Así es.
136
00:12:34,713 --> 00:12:36,507
Significa que tiene...
137
00:12:36,923 --> 00:12:38,342
...45 años.
138
00:12:39,133 --> 00:12:42,053
- Sí.
- Señora, voy a quedarme con esto.
139
00:12:42,220 --> 00:12:45,932
Cuando venga a recogerlo a la estación,
traiga su acta de nacimiento.
140
00:12:46,849 --> 00:12:50,186
Con gusto, oficial.
¿Está bien mañana temprano?
141
00:12:50,521 --> 00:12:51,689
Por supuesto.
142
00:12:54,941 --> 00:12:58,570
Poco después, Adaline se mudó
de nuevo a San Francisco...
143
00:12:58,737 --> 00:13:01,448
...y buscó un empleo administrativo
en la escuela de medicina.
144
00:13:07,203 --> 00:13:10,749
Ahí, aprovechó
toda oportunidad posible...
145
00:13:11,207 --> 00:13:13,251
...para investigar su caso.
146
00:13:18,840 --> 00:13:21,385
Después de un año
de intenso estudio...
147
00:13:21,760 --> 00:13:25,013
...Adaline Bowman se vio obligada
a aceptar el hecho...
148
00:13:25,179 --> 00:13:29,351
...de que no había ninguna
explicación científica para su estado.
149
00:13:29,685 --> 00:13:31,870
¿Es miembro del Partido Comunista?
150
00:13:32,020 --> 00:13:35,857
¿Alguna vez ha sido miembro
del Partido Comunista?
151
00:13:46,117 --> 00:13:47,328
¿Adaline?
152
00:13:49,245 --> 00:13:51,790
Se equivocaron de persona.
153
00:13:51,956 --> 00:13:54,834
Somos del FBI, señorita Bowman.
154
00:13:56,420 --> 00:13:58,838
Si no le molesta, nos gustaría
hacerle unas preguntas.
155
00:13:59,005 --> 00:14:01,257
¿Por qué? No he hecho nada malo.
156
00:14:02,216 --> 00:14:05,219
Soy una buena ciudadana.
¿Cómo se atreven a molestarme?
157
00:14:05,387 --> 00:14:06,929
No podemos evitarlo, señora.
158
00:14:07,096 --> 00:14:09,725
No tenemos registro de su residencia.
Por aquí, por favor.
159
00:14:16,482 --> 00:14:18,776
No hay nada de qué preocuparse,
señorita Bowman.
160
00:14:19,150 --> 00:14:21,403
Sólo vamos a hacerle
algunas pruebas.
161
00:14:33,206 --> 00:14:34,792
¿Cuál es la situación, chicos?
162
00:15:28,637 --> 00:15:31,473
Si alguien te busca,
debes decir que...
163
00:15:31,849 --> 00:15:34,685
...me fui a Europa de vacaciones
y nunca regresé.
164
00:15:35,769 --> 00:15:38,938
La próxima vez que nos veamos,
tendré otra identidad.
165
00:15:40,106 --> 00:15:41,399
Siempre voy a ser tu madre.
166
00:15:41,983 --> 00:15:44,486
Pero tendrás que presentarme
como una amiga.
167
00:15:44,653 --> 00:15:46,195
No, mamá...
168
00:15:46,946 --> 00:15:49,825
Así tiene que ser.
Toma.
169
00:16:01,210 --> 00:16:04,631
Para asegurar la libertad
y seguridad de ella y su hija...
170
00:16:05,381 --> 00:16:07,425
Adaline juró seguir mudándose...
171
00:16:09,969 --> 00:16:14,766
...cambiar su nombre, residencia
y apariencia, cada década.
172
00:16:17,393 --> 00:16:20,271
Y jamás decir ni una palabra
de su secreto...
173
00:16:21,230 --> 00:16:23,107
...a otro ser vivo.
174
00:16:32,116 --> 00:16:33,201
En siete semanas...
175
00:16:33,535 --> 00:16:35,954
...cuando Jennifer Larson
desaparezca para siempre...
176
00:16:37,079 --> 00:16:39,332
...y Susan Fleisher se instale...
177
00:16:39,500 --> 00:16:42,084
...en una remota granja
en Ashton, Oregón...
178
00:16:44,462 --> 00:16:45,506
...Adaline Bowman...
179
00:16:46,088 --> 00:16:48,299
...al menos
de un momento de debilidad...
180
00:16:49,133 --> 00:16:52,220
...habrá mantenido su juramento
durante los últimos 60 años.
181
00:17:04,691 --> 00:17:06,067
Hola, Regan.
182
00:17:06,234 --> 00:17:08,654
Amanda, no vas a dejarme plantada,
¿cierto?
183
00:17:08,820 --> 00:17:11,405
Me preguntaste lo mismo el año
pasado. ¿Por qué no confías?
184
00:17:11,573 --> 00:17:13,909
No puedo creer que no tengas
una mejor oferta.
185
00:17:14,075 --> 00:17:15,243
Imposible.
186
00:17:15,409 --> 00:17:18,539
- ¿Voy por ti a las ocho?
- De hecho, también por eso te llamo.
187
00:17:19,080 --> 00:17:22,333
El Gran Hotel de Nob Hill
va a enviarme un auto.
188
00:17:22,584 --> 00:17:25,086
- Mírate nada más.
- ¿Has pasado año nuevo ahí?
189
00:17:25,253 --> 00:17:27,129
Sólo una vez. Hace años.
190
00:17:27,296 --> 00:17:29,298
Me imagino que es espléndido.
191
00:17:29,716 --> 00:17:32,218
Será mejor que me apure.
Nos vemos pronto.
192
00:17:32,719 --> 00:17:34,095
Adiós, Regan.
193
00:17:54,825 --> 00:17:56,367
¿Tienes hambre?
194
00:17:58,036 --> 00:17:59,203
¿No?
195
00:18:00,162 --> 00:18:03,082
Lo que quieres es salir conmigo
en la noche, ¿no?
196
00:18:03,249 --> 00:18:05,293
Lo siento, amigo.
Es noche de chicas.
197
00:18:39,077 --> 00:18:40,996
Avery, si no quitas la mano
de mi rodilla...
198
00:18:41,162 --> 00:18:43,331
Mis dos manos están en la mesa,
Adaline.
199
00:19:23,080 --> 00:19:24,413
Gracias.
200
00:19:25,957 --> 00:19:28,126
- Feliz año nuevo.
- Hola, Amanda.
201
00:19:28,334 --> 00:19:31,587
- Aplaudiste, ¿cierto?
- ¿Cómo adivinaste?
202
00:19:31,963 --> 00:19:34,340
- Tienes buenos modales.
- Somos las últimas dos.
203
00:19:34,507 --> 00:19:36,425
Toma una copa.
204
00:19:37,135 --> 00:19:38,762
¿De qué me perdí?
205
00:19:39,012 --> 00:19:40,596
No de gran cosa.
Charla sin importancia.
206
00:19:41,056 --> 00:19:42,808
Es curioso. Sin importar la edad...
207
00:19:43,100 --> 00:19:46,268
...año nuevo es una noche
en la que todo parece posible.
208
00:19:46,435 --> 00:19:48,063
¿Cuál es tu propósito?
209
00:19:48,229 --> 00:19:51,273
El mismo de siempre.
Amor sincero. ¿Y el tuyo?
210
00:19:52,233 --> 00:19:54,443
Vivir este año como si fuera el último.
211
00:19:54,610 --> 00:19:56,822
Nunca se sabe.
A nuestra edad puede ser...
212
00:19:57,238 --> 00:19:59,573
Así es. Hay que vivir.
213
00:20:03,661 --> 00:20:06,123
Cuidado, se aproxima un soltero.
214
00:20:06,288 --> 00:20:07,623
¿Cómo es?
215
00:20:07,791 --> 00:20:09,810
Cabello café, mirada fría,
unos 30 años.
216
00:20:09,960 --> 00:20:12,061
¿Por qué cuando estoy contigo
nos abordan niños?
217
00:20:12,211 --> 00:20:13,914
- Está aquí.
- Buenas noches.
218
00:20:14,014 --> 00:20:16,091
Bienvenido a la guarida de las "pumas".
219
00:20:16,257 --> 00:20:20,095
Ya sé. No nos vemos de más de 28.
Qué amable. ¿Cómo te llamas?
220
00:20:20,261 --> 00:20:22,430
- Dale Davenport.
- Dale es pintor.
221
00:20:22,596 --> 00:20:24,306
- ¿En serio?
- Sí, aunque muerto de hambre.
222
00:20:24,473 --> 00:20:26,600
Porque no acepta ayuda
de su familia adinerada.
223
00:20:26,768 --> 00:20:28,227
Disculpa, ¿ya nos conocíamos?
224
00:20:28,394 --> 00:20:31,940
No, no. Me llamó la atención tu reloj
Cartier. Es de los primeros.
225
00:20:32,190 --> 00:20:35,484
Supongo que te lo dio
un abuelo acaudalado.
226
00:20:36,069 --> 00:20:38,739
Mi bisabuelo.
¿Cómo sabes que pinto?
227
00:20:38,905 --> 00:20:42,117
Tienes las manos llenas de pintura.
Eso fue fácil.
228
00:20:43,785 --> 00:20:46,620
Siéntate, Picasso.
Vamos a invitarte un trago.
229
00:20:47,705 --> 00:20:48,749
Claro.
230
00:20:48,915 --> 00:20:50,834
- Feliz año nuevo.
- Feliz año nuevo.
231
00:20:51,001 --> 00:20:52,334
Gracias.
232
00:20:52,501 --> 00:20:55,213
Me encanta año nuevo.
Es mi época favorita.
233
00:20:55,379 --> 00:20:57,132
¿Ya tienes tus propósitos?
234
00:20:58,507 --> 00:21:00,969
Dices que eres artista.
¿Pintas acrílico?
235
00:21:03,096 --> 00:21:06,474
- Te están esperando.
- Tengo que ir a la cuenta regresiva.
236
00:21:28,579 --> 00:21:31,208
Seis, cinco, cuatro...
237
00:21:31,373 --> 00:21:33,960
...tres, dos, uno.
238
00:21:34,127 --> 00:21:36,378
¡Feliz Año Nuevo!
239
00:21:39,925 --> 00:21:41,259
Hola.
240
00:21:41,675 --> 00:21:43,220
Gracias, cariño.
241
00:21:46,764 --> 00:21:48,183
No, no. No tienes que cantar.
242
00:21:48,349 --> 00:21:51,393
No cantes, por favor.
He tenido suficientes cumpleaños.
243
00:21:52,686 --> 00:21:54,313
¿Dónde estás?
244
00:21:55,606 --> 00:21:57,275
¿No saliste?
245
00:21:58,442 --> 00:22:00,278
No te culpo.
246
00:22:00,821 --> 00:22:02,696
¿Vamos a vernos mañana?
247
00:22:03,281 --> 00:22:06,325
Perfecto. Ya duérmete.
Te quiero.
248
00:22:07,326 --> 00:22:08,744
Buenas noches.
249
00:22:19,713 --> 00:22:22,508
Dondequiera que esté, espero que
tenga una buena excusa.
250
00:22:22,675 --> 00:22:24,343
Disculpa, no quise asustarte.
251
00:22:24,510 --> 00:22:27,097
¿No hay una tradición...
252
00:22:27,264 --> 00:22:30,474
...de que si estás sola en año nuevo
debes besar a un extraño?
253
00:22:32,060 --> 00:22:33,769
Diablos, ya te lo habían dicho.
254
00:22:33,937 --> 00:22:36,106
Sólo una vez. Bing Crosby de joven...
255
00:22:36,982 --> 00:22:38,191
...un tipo parecido.
256
00:22:39,234 --> 00:22:40,944
Feliz año nuevo.
257
00:22:48,742 --> 00:22:51,829
- Estoy muy vieja para esto.
- No desaparezcas.
258
00:22:51,997 --> 00:22:54,790
Te llamo mañana y me cuentas
de qué me perdí. Te quiero.
259
00:22:54,958 --> 00:22:56,126
Adiós, cariño.
260
00:23:08,596 --> 00:23:12,309
Así aprenderé a no meter la mano
donde no debo.
261
00:23:12,600 --> 00:23:14,518
Algo me dice que no.
262
00:23:15,979 --> 00:23:17,230
¿Sabes?
263
00:23:17,688 --> 00:23:19,481
Fue un movimiento arriesgado.
264
00:23:20,025 --> 00:23:23,111
- ¿Qué?
- Irte sin presentarte.
265
00:23:23,777 --> 00:23:25,446
Soy muy atrevida.
266
00:23:26,197 --> 00:23:28,532
Soy Ellis. Mucho gusto.
267
00:23:28,741 --> 00:23:31,577
- ¿Cómo la isla?
- Ningún hombre es una isla.
268
00:23:32,245 --> 00:23:33,537
Yo soy Jenny.
269
00:23:33,704 --> 00:23:35,165
¿Cómo el poema?
270
00:23:36,958 --> 00:23:37,959
¿No?
271
00:23:38,126 --> 00:23:41,171
"Llámame preocupado, llámame triste.
Di que de salud y riqueza carezco.
272
00:23:41,379 --> 00:23:43,422
Di que estoy envejeciendo, pero
menciona...
273
00:23:44,215 --> 00:23:45,926
...que Jenny me ha besado".
274
00:23:50,138 --> 00:23:51,680
¿Quién escribió eso?
275
00:23:52,015 --> 00:23:55,226
- Uno de los románticos, creo.
- No estás seguro.
276
00:23:55,768 --> 00:23:57,686
En realidad sí...
277
00:23:57,853 --> 00:24:00,315
...pero no quiero parecer
un sabelotodo.
278
00:24:00,481 --> 00:24:03,026
Qué lástima.
Me encantan los sabelotodo.
279
00:24:07,280 --> 00:24:09,531
¿Adónde vas?
280
00:24:09,991 --> 00:24:13,286
A un lugar con mejor comida.
Mi departamento.
281
00:24:14,371 --> 00:24:15,746
¿Y tú?
282
00:24:16,247 --> 00:24:17,873
De regreso a la fiesta.
283
00:24:18,083 --> 00:24:20,668
Sólo quería compartir 27 pisos contigo.
284
00:24:21,336 --> 00:24:24,214
- Fue un movimiento arriesgado.
- ¿Qué?
285
00:24:24,546 --> 00:24:27,675
Dejar arriba a tu pareja.
Espero que haya valido la pena.
286
00:24:27,841 --> 00:24:31,012
- ¿De qué hablas?
- De la mujer hermosa de vestido azul.
287
00:24:31,179 --> 00:24:33,722
¿De casualidad su apellido
termina con "kova"?
288
00:24:35,016 --> 00:24:38,311
No. Se llama Agnes Boggs.
289
00:24:38,477 --> 00:24:41,106
Su tío es el chef.
Le diré que te gustó su comida.
290
00:24:42,690 --> 00:24:44,359
Y no es mi pareja.
291
00:24:50,531 --> 00:24:53,118
- ¿Taxi?
- Sí, por favor. Gracias.
292
00:24:58,123 --> 00:24:59,540
Buenas noches.
293
00:24:59,707 --> 00:25:02,210
Voy a esperar contigo.
294
00:25:02,960 --> 00:25:05,046
¿Para que sepas dónde vivo?
295
00:25:05,921 --> 00:25:08,590
Sería más fácil enviarte flores.
296
00:25:10,301 --> 00:25:13,179
Gracias, pero así estoy bien.
297
00:25:15,556 --> 00:25:18,268
Adiós.
Fue una aventura conocerte.
298
00:25:21,770 --> 00:25:23,064
Gracias.
299
00:25:24,940 --> 00:25:26,026
¡Espera!
300
00:25:27,360 --> 00:25:31,031
Ahí vas de nuevo, a meter la mano
donde no debes.
301
00:25:32,240 --> 00:25:35,909
- ¿Cómo nos ponemos en contacto?
- Feliz año nuevo, Ellis.
302
00:25:36,660 --> 00:25:38,121
Gracias, señor.
303
00:26:02,062 --> 00:26:04,855
- ¿Llego tarde?
- No más que de costumbre.
304
00:26:05,482 --> 00:26:07,192
Feliz cumpleaños, mamá.
305
00:26:07,649 --> 00:26:09,277
Gracias, cariño.
306
00:26:11,737 --> 00:26:13,739
Me da tanto gusto verte.
307
00:26:17,452 --> 00:26:19,745
No tienes que seguir
dándome tarjetas.
308
00:26:22,332 --> 00:26:24,792
- Te quiero.
- Y yo a ti.
309
00:26:26,211 --> 00:26:29,255
- ¿Cuándo vas a mudarte?
- La tercera semana de febrero.
310
00:26:29,422 --> 00:26:31,673
- Según lo planeado.
- Claro.
311
00:26:37,763 --> 00:26:40,558
Parece que olvidaste nuestra charla
sobre el sodio.
312
00:26:41,226 --> 00:26:44,061
No, simplemente decidí ignorarla.
313
00:26:46,980 --> 00:26:48,149
De hecho...
314
00:26:50,527 --> 00:26:52,694
...estoy pensando en mudarme
también.
315
00:26:54,405 --> 00:26:56,199
Pero te encanta donde vives.
316
00:26:56,366 --> 00:26:59,285
Sí, pero hay demasiadas escaleras.
317
00:26:59,993 --> 00:27:03,373
La semana pasada
se cayó Kay Alfonso...
318
00:27:04,081 --> 00:27:05,874
...y se rompió la cadera.
319
00:27:06,041 --> 00:27:08,710
El doctor dijo que quizá
nunca deje el hospital.
320
00:27:09,920 --> 00:27:12,047
Y justo al día siguiente...
321
00:27:12,215 --> 00:27:14,300
...me llamó Molly Andrews...
322
00:27:14,467 --> 00:27:17,636
...y me contó de una hermosa
comunidad de retiro...
323
00:27:17,803 --> 00:27:19,597
...en Arizona.
324
00:27:19,763 --> 00:27:23,309
Se mudó la primavera pasada.
Dijo que nunca había sido tan feliz.
325
00:27:27,355 --> 00:27:28,939
¿Qué pasa?
326
00:27:30,983 --> 00:27:33,986
Compré en Oregón
para estar cerca de ti.
327
00:27:34,695 --> 00:27:36,531
Para que pudieras ir a visitarme.
328
00:27:36,697 --> 00:27:38,575
Y mudarte conmigo después.
329
00:27:40,659 --> 00:27:43,787
No hemos vivido juntas
desde que estaba en secundaria.
330
00:27:44,539 --> 00:27:46,665
No estás rejuveneciendo.
331
00:27:48,000 --> 00:27:50,669
¿Y si te mudas a Arizona
y te pasa algo?
332
00:27:50,836 --> 00:27:52,380
¿Y si te enfermas?
333
00:27:52,880 --> 00:27:56,176
Esperaría que fueras a cuidarme.
334
00:27:59,803 --> 00:28:03,224
- ¿Y si llegara demasiado tarde?
- No. No.
335
00:28:03,391 --> 00:28:06,186
No podemos hacer esto.
No en tu cumpleaños.
336
00:28:06,644 --> 00:28:08,271
Es un día festivo.
337
00:28:14,485 --> 00:28:16,737
Casi me voy de espaldas.
338
00:28:16,987 --> 00:28:19,948
- ¿De qué están hablando?
- Grandes noticias.
339
00:28:20,115 --> 00:28:24,662
El señor Jones donará clásicos de
primera edición con valor de $50 mil.
340
00:28:24,828 --> 00:28:27,332
- ¿Saben qué libros son?
- Pronto lo sabremos.
341
00:28:27,498 --> 00:28:31,586
Llamaron de su oficina para decir
que él mismo los entregará.
342
00:28:33,003 --> 00:28:34,297
- Hola. Soy Ellis.
- No.
343
00:28:34,464 --> 00:28:37,383
- Bienvenido, señor Jones.
- Gracias.
344
00:28:37,550 --> 00:28:40,886
A nombre de la Sociedad del
Patrimonio de San Francisco...
345
00:28:41,178 --> 00:28:45,308
...quiero expresarle nuestra gratitud
por tan generoso obsequio.
346
00:28:45,475 --> 00:28:47,976
Los dejé en la entrada, pero estoy
seguro de que los traerán.
347
00:28:48,143 --> 00:28:51,606
Si no le molesta, nos gustaría
una fotografía donando los libros.
348
00:28:51,772 --> 00:28:53,148
Sí, claro.
349
00:28:53,441 --> 00:28:55,485
¿Me permite un momento?
350
00:28:58,028 --> 00:28:59,988
Hola, soy yo.
351
00:29:01,491 --> 00:29:02,950
El sabelotodo.
352
00:29:03,158 --> 00:29:06,246
- ¿Qué haces aquí?
- Tengo algo para ti también.
353
00:29:07,746 --> 00:29:09,249
Flores.
354
00:29:10,999 --> 00:29:13,628
"Margarita Miller" de Henry James.
355
00:29:13,794 --> 00:29:16,297
"Vino de diente de león"
de Ray Bradbury.
356
00:29:16,880 --> 00:29:19,132
"Adelfa blanca" de Janet Fitch.
357
00:29:21,636 --> 00:29:23,471
Muy ingenioso.
358
00:29:25,348 --> 00:29:27,350
¿Cómo supiste que trabajo aquí?
359
00:29:27,517 --> 00:29:30,978
Acabo de entrar al consejo
y te vi salir de una reunión.
360
00:29:31,562 --> 00:29:34,274
Pudiste haberlo mencionado
en el ascensor.
361
00:29:37,402 --> 00:29:39,696
Si nos hubiéramos conocido
en un edificio más alto...
362
00:29:40,153 --> 00:29:42,282
...me habría dado tiempo
de comentártelo.
363
00:29:46,076 --> 00:29:49,871
No sé tú,
pero yo estoy listo para donar.
364
00:29:50,540 --> 00:29:52,542
Perfecto. Aquí estaré.
365
00:29:52,916 --> 00:29:55,919
No. Me gustaría que aceptaras
los libros a nombre de la biblioteca.
366
00:29:56,128 --> 00:29:58,673
- No, no puedo.
- Claro que puedes.
367
00:29:58,839 --> 00:30:00,924
No.
No quiero que me tomen una foto.
368
00:30:01,216 --> 00:30:02,843
Descuida. Te ves hermosa.
369
00:30:03,010 --> 00:30:06,472
No es cuestión de vanidad.
No me gusta que me tomen fotos.
370
00:30:08,474 --> 00:30:12,312
Como quieras.
Si no los aceptas, no los dono.
371
00:30:12,811 --> 00:30:16,064
- No harías eso.
- Claro. Incluso los quemaría.
372
00:30:18,984 --> 00:30:22,237
Es sólo que... no me gusta
que me tomen fotos, Ellis.
373
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
Perfecto. Te doy una alternativa.
374
00:30:27,785 --> 00:30:29,495
Déjame invitarte a salir mañana.
375
00:30:33,624 --> 00:30:35,292
Es imposible.
376
00:30:40,964 --> 00:30:44,427
De acuerdo. Voy a empacar los libros.
No hay problema.
377
00:30:47,388 --> 00:30:48,598
¿Adónde?
378
00:30:52,225 --> 00:30:54,227
A un lugar que nunca hayas ido.
379
00:30:55,187 --> 00:30:58,315
Si es en la ciudad, es poco probable.
380
00:30:59,650 --> 00:31:00,984
Ponme a prueba.
381
00:31:02,737 --> 00:31:04,863
Pueden dejar las botas en la entrada
cuando terminen.
382
00:31:05,155 --> 00:31:07,742
- Estaré afuera.
- Así lo haremos. Gracias, Tom.
383
00:31:07,908 --> 00:31:08,909
Claro.
384
00:31:13,080 --> 00:31:15,082
Está bien. Me rindo.
385
00:31:17,502 --> 00:31:19,270
En el primer año de la fiebre del oro...
386
00:31:19,420 --> 00:31:22,548
...alrededor de 60,000 personas
llegaron a San Francisco en barco.
387
00:31:22,799 --> 00:31:25,217
Muchos fueron directo a las colinas...
388
00:31:25,385 --> 00:31:26,968
...y abandonaron sus barcos.
389
00:31:27,470 --> 00:31:30,305
Dejaron cientos de barcos en la costa.
390
00:31:31,306 --> 00:31:34,394
El centro de San Francisco está
construido sobre ellos.
391
00:31:34,560 --> 00:31:36,061
No lo sabía.
392
00:31:36,228 --> 00:31:38,439
Los servicios públicos...
393
00:31:38,606 --> 00:31:41,651
...encontraron esto
cuando estaban cavando.
394
00:31:43,444 --> 00:31:44,903
Dios mío.
395
00:31:45,571 --> 00:31:47,155
¿No es increíble?
396
00:31:48,408 --> 00:31:51,118
- ¿Es...?
- Sí, es un barco.
397
00:31:51,828 --> 00:31:53,413
Cielos...
398
00:31:54,497 --> 00:31:56,164
Es increíble.
399
00:31:56,457 --> 00:31:59,084
Decidimos detener las excavaciones
de inmediato...
400
00:31:59,292 --> 00:32:01,587
...porque queríamos que fuera
accesible para el público.
401
00:32:01,796 --> 00:32:02,854
¿"Decidimos"?
402
00:32:03,004 --> 00:32:05,525
La Sociedad de Preservación
Histórica de San Francisco.
403
00:32:05,675 --> 00:32:07,635
Déjame adivinar.
Estás en el consejo.
404
00:32:07,885 --> 00:32:10,596
Bueno, últimamente aceptan
a cualquiera.
405
00:32:19,229 --> 00:32:22,483
¿Cómo te hiciste de tu fortuna?
¿La heredaste?
406
00:32:23,275 --> 00:32:24,359
Suerte.
407
00:32:24,819 --> 00:32:26,779
Estaba estudiando matemáticas
en la universidad...
408
00:32:26,945 --> 00:32:31,576
...y en mi tiempo libre desarrollé
un algoritmo para analizar el clima.
409
00:32:32,117 --> 00:32:36,664
Un amigo pensó que también podría
usarse para los pronósticos financieros.
410
00:32:36,831 --> 00:32:39,500
Así es que iniciamos
una empresa en el dormitorio.
411
00:32:39,667 --> 00:32:43,504
La vendimos tres años después
y con su mitad se retiró en Fiji.
412
00:32:43,880 --> 00:32:46,799
Con mi mitad, hago esto.
413
00:32:46,965 --> 00:32:49,259
Tu trabajo es donar dinero.
414
00:32:49,635 --> 00:32:52,930
Sí, pero si quieres cambiar
al mundo...
415
00:32:53,598 --> 00:32:55,725
...es mucho más difícil
de lo que parece.
416
00:32:58,435 --> 00:33:00,103
¿Y tú, Jenny?
417
00:33:06,527 --> 00:33:08,236
Yo... tengo un perro.
418
00:33:10,030 --> 00:33:11,156
Bien.
419
00:33:11,657 --> 00:33:13,659
Tengo que regresar.
420
00:33:13,868 --> 00:33:15,578
Vamos a ir a comer.
421
00:33:16,621 --> 00:33:19,582
Es muy tarde, Ellis.
Sólo tengo una hora.
422
00:33:22,250 --> 00:33:25,588
Al menos déjame acompañarte
de regreso.
423
00:33:31,259 --> 00:33:35,013
Gracias por todo. Pero tienes
que saber que voy a mudarme.
424
00:33:40,435 --> 00:33:42,145
Tengo una idea.
425
00:33:43,313 --> 00:33:45,775
Voy a contarte un chiste.
Si te ríes...
426
00:33:46,399 --> 00:33:49,277
...tendrás que salir conmigo
una vez más antes de mudarte.
427
00:33:49,695 --> 00:33:53,658
Si no te ríes, sabré que no somos
compatibles y te dejaré en paz.
428
00:33:53,824 --> 00:33:57,202
- Debe de ser un chiste muy gracioso.
- Es el más gracioso de la historia.
429
00:33:57,662 --> 00:34:01,541
Aunque es sutil y sofisticado.
Seguramente no vas a entenderlo.
430
00:34:01,791 --> 00:34:03,709
Seguramente.
431
00:34:03,876 --> 00:34:05,502
¿Te gusta el béisbol?
432
00:34:05,836 --> 00:34:07,922
- Me encanta.
- Bien.
433
00:34:08,296 --> 00:34:11,174
Un día, en el parque Fenway...
434
00:34:11,508 --> 00:34:14,469
...Ted Williams... ¿Lo conoces?
435
00:34:14,637 --> 00:34:18,599
Por favor.
Promedio de bateo de .344, ¿cierto?
436
00:34:18,766 --> 00:34:21,226
¿Qué? Exacto. Ese Ted Williams.
437
00:34:21,393 --> 00:34:23,646
El caso es que estaba en Fenway...
438
00:34:23,813 --> 00:34:26,649
...cuando llegó un caballo y le
"Quiero jugar en tu equipo".
439
00:34:26,816 --> 00:34:28,651
- ¿Un caballo de verdad?
- Sí, de verdad.
440
00:34:28,818 --> 00:34:31,152
Ted le preguntó qué sabía hacer.
441
00:34:31,319 --> 00:34:33,990
"Puedo batear como tú,
incluso mejor".
442
00:34:34,155 --> 00:34:38,035
Tomó un bate con los dientes
y Ted le "Está bien".
443
00:34:38,201 --> 00:34:40,287
Le lanzó unas bolas y,
en efecto...
444
00:34:43,164 --> 00:34:44,709
...hasta la tribuna.
445
00:34:45,417 --> 00:34:48,713
Ted le preguntó
qué más sabía hacer.
446
00:34:48,879 --> 00:34:51,048
Y el caballo le
"Puedo ser parador en corto".
447
00:34:51,214 --> 00:34:54,342
Ted le lanzó unas bolas y,
en efecto...
448
00:34:54,509 --> 00:34:56,261
Como aspiradora.
449
00:34:57,470 --> 00:35:00,975
Ted le preguntó si podía lanzar.
450
00:35:01,141 --> 00:35:02,768
El caballo lo miró y le...
451
00:35:02,935 --> 00:35:05,813
"¿Lanzar? ¿Cuándo has oído de un
caballo que puede lanzar?"
452
00:35:12,612 --> 00:35:13,654
¡Sí!
453
00:35:14,154 --> 00:35:15,155
¡Sí!
454
00:35:15,322 --> 00:35:19,576
Damas y caballeros, la señorita
ha sido conquistada.
455
00:35:21,536 --> 00:35:24,164
Es el peor chiste
que haya escuchado en la vida.
456
00:35:24,372 --> 00:35:26,249
- Gracias.
- No fue un halago.
457
00:35:26,667 --> 00:35:29,920
Cena. El martes en mi casa.
Calle 18, número 303.
458
00:35:31,379 --> 00:35:32,589
A las ocho.
459
00:35:34,549 --> 00:35:35,676
Está bien.
460
00:35:46,519 --> 00:35:48,773
Buenos días, señorita Larson.
Qué gusto verla.
461
00:35:48,939 --> 00:35:51,316
- Buenos días.
- ¿Qué podemos hacer por usted?
462
00:35:51,483 --> 00:35:53,653
Quiero agregar otra firma a mi cuenta.
463
00:35:53,903 --> 00:35:57,322
- ¿Puedo preguntar el motivo?
- Voy a viajar un tiempo.
464
00:35:58,115 --> 00:35:59,199
Va a viajar.
465
00:35:59,909 --> 00:36:02,912
Bien, voy por los papeles.
No tardo.
466
00:36:17,134 --> 00:36:19,427
Todas estas empresas
nos tienen en alta estima.
467
00:36:19,594 --> 00:36:21,889
¿Qué es?
¿Compañía Fotográfica Haloid?
468
00:36:22,056 --> 00:36:25,059
Tienen unos 50 años.
Hacen papel y equipo fotográfico.
469
00:36:25,225 --> 00:36:27,978
Están desarrollando algo llamado electro
fotografía.
470
00:36:28,145 --> 00:36:31,648
Podría revolucionar la industria.
Pero no habría retorno inmediato.
471
00:36:31,816 --> 00:36:34,442
- Podría ser cuestión de años.
- Está bien.
472
00:36:34,609 --> 00:36:36,611
No me gustaría comprometer
su dinero.
473
00:36:37,362 --> 00:36:38,948
Soy paciente.
474
00:36:39,115 --> 00:36:41,491
Imagínese,
se cambiaron de nombre.
475
00:36:41,658 --> 00:36:42,993
Ahora se llaman...
476
00:36:44,995 --> 00:36:47,039
¿Cómo era...?
Empieza con "X"...
477
00:36:47,998 --> 00:36:50,500
Es griego. Se pronuncia "Xerox".
478
00:36:51,334 --> 00:36:52,502
Xerox.
479
00:36:54,587 --> 00:36:57,424
Podemos empezar con la tarjeta.
480
00:36:58,884 --> 00:37:01,678
- ¿El nombre del co-firmante?
- Susan Fleisher.
481
00:37:01,846 --> 00:37:05,015
Susan F-I-e...
482
00:37:05,557 --> 00:37:07,225
...i-s-h-e-r.
483
00:37:09,729 --> 00:37:11,563
Te preparé salmón.
484
00:37:12,397 --> 00:37:16,276
Esta tontería de no comer no te servirá
si quieres ser un perro de granja.
485
00:37:17,027 --> 00:37:20,405
Cómete hasta el último bocado.
¿Entendido?
486
00:37:24,367 --> 00:37:25,786
Eso es.
487
00:37:28,164 --> 00:37:29,247
Muy bien.
488
00:37:51,228 --> 00:37:52,395
¿Hola?
489
00:37:53,605 --> 00:37:54,689
¿Ellis?
490
00:37:59,402 --> 00:38:02,031
- ¿Interrumpo?
- ¡Hola!
491
00:38:03,406 --> 00:38:07,410
- Temí que te arrepintieras.
- No, fue difícil conseguir taxi.
492
00:38:07,787 --> 00:38:09,287
- Hola.
- Hola.
493
00:38:12,499 --> 00:38:14,334
¿Me permites tu abrigo?
494
00:38:14,960 --> 00:38:16,003
Está bien.
495
00:38:18,755 --> 00:38:21,217
Tu casa está...
496
00:38:21,967 --> 00:38:24,011
- ¿Inconclusa?
- Exacto.
497
00:38:24,887 --> 00:38:27,890
Noté esa parte.
¿Es una decisión artística?
498
00:38:28,224 --> 00:38:29,432
No.
499
00:38:29,599 --> 00:38:32,937
Tengo que pintar, enyesar, hacer
las instalaciones y todo eso...
500
00:38:33,103 --> 00:38:37,191
...pero estoy haciéndolo solo.
Va a tomarme un tiempo.
501
00:38:37,858 --> 00:38:40,027
Tu comida está quemándose.
502
00:38:43,738 --> 00:38:46,407
Ponte cómoda.
503
00:38:47,117 --> 00:38:48,701
Siéntate, relájate.
504
00:38:49,912 --> 00:38:51,080
Bien.
505
00:38:55,084 --> 00:38:57,585
¿Qué estás preparando?
506
00:38:58,045 --> 00:39:02,423
Un manjar que, a decir verdad,
no es para cualquiera.
507
00:39:05,094 --> 00:39:06,846
Espero que te guste.
508
00:39:08,055 --> 00:39:10,723
- ¿Estás lista?
- ¿Quieres redoble de tambores?
509
00:39:12,059 --> 00:39:13,393
Voilá.
510
00:39:15,145 --> 00:39:17,438
Era esto o codorniz rellena.
511
00:39:17,605 --> 00:39:19,566
Por favor no me digas
que estás decepcionada.
512
00:39:19,816 --> 00:39:23,028
- Estoy encantada.
- ¡Sí!
513
00:39:23,820 --> 00:39:25,613
- Adelante.
- Bien.
514
00:39:30,244 --> 00:39:34,164
- ¿Qué te parece?
- Tan perfecta como mala la música.
515
00:39:34,957 --> 00:39:38,710
- ¿No te gusta el jazz?
- Me encanta. Pero esto es otra cosa.
516
00:39:42,298 --> 00:39:45,592
Mi mamá creció en Maine.
Es de Nueva Inglaterra.
517
00:39:45,758 --> 00:39:48,137
Dulce, pero fuerte y decidida.
518
00:39:49,762 --> 00:39:52,057
Mi papá, por otro lado...
519
00:39:52,933 --> 00:39:55,435
...tiene la cabeza en las estrellas.
Literalmente.
520
00:39:56,145 --> 00:39:57,354
Es astrónomo.
521
00:39:57,770 --> 00:39:59,856
Acaba de jubilarse de Stanford.
522
00:40:00,398 --> 00:40:03,568
Su mayor logro fue haber descubierto
un cometa inusual.
523
00:40:04,402 --> 00:40:06,071
Inusual, ¿en qué sentido?
524
00:40:06,238 --> 00:40:08,949
Tiene un perigeo matemáticamente
perfecto.
525
00:40:09,116 --> 00:40:13,245
Según sus cálculos, pasaría por
la Tierra en el invierno de 1981.
526
00:40:14,537 --> 00:40:16,414
- ¿Y pasó?
- No.
527
00:40:16,873 --> 00:40:19,251
No, no pasó.
528
00:40:20,252 --> 00:40:23,213
Aunque no evitó
que lo buscáramos todos los años.
529
00:40:23,380 --> 00:40:25,966
Era una especie de ritual
que teníamos.
530
00:40:27,051 --> 00:40:30,220
Mi papá sigue buscándolo.
531
00:40:33,057 --> 00:40:36,393
Una copa más de vino
y tal vez lo vea.
532
00:40:38,270 --> 00:40:40,189
No. No, gracias.
Por favor.
533
00:40:40,605 --> 00:40:42,899
Vamos.
En Italia tienen esta frase.
534
00:40:43,400 --> 00:40:47,154
Anni, amori e bicchieri di vino,
nun se contano mai.
535
00:40:48,155 --> 00:40:52,034
"Años, amantes, vino, copas..."
536
00:40:52,742 --> 00:40:55,412
"Años, amantes y copas de vino.
537
00:40:55,996 --> 00:40:58,456
Son cosas
que nunca deberían contarse."
538
00:41:00,541 --> 00:41:02,460
Ni te lo imaginas.
539
00:41:07,383 --> 00:41:09,259
Me gusta la vista.
540
00:41:11,511 --> 00:41:12,720
Gracias.
541
00:41:14,806 --> 00:41:16,557
Me gusta cómo lees.
542
00:41:18,394 --> 00:41:19,519
¿Qué?
543
00:41:19,979 --> 00:41:23,898
La primera vez que te vi, salía
de una junta y estabas leyendo.
544
00:41:25,733 --> 00:41:29,529
Tenías el cabello recogido
y vestías un vestido azul.
545
00:41:30,114 --> 00:41:33,574
Era un libro en braille.
Me detuve a mirar.
546
00:41:33,741 --> 00:41:35,618
¿Cuánto tiempo me miraste?
547
00:41:35,785 --> 00:41:37,997
El suficiente para darme cuenta
de que no eras ciega.
548
00:41:38,955 --> 00:41:40,723
Y que tenía que conocerte.
549
00:41:40,873 --> 00:41:43,377
No sabía cuándo o cómo, pero...
550
00:41:43,543 --> 00:41:45,337
...sabía que lo haría.
551
00:41:55,555 --> 00:41:57,224
Creo que...
552
00:41:58,225 --> 00:42:00,269
Creo que recuerdo ese día.
553
00:42:01,978 --> 00:42:04,939
Sí, era un libro en noruego.
554
00:42:05,107 --> 00:42:07,443
Por todas las diéresis sobre las
vocales...
555
00:42:07,608 --> 00:42:09,902
...era casi imposible entenderlo.
556
00:42:10,404 --> 00:42:12,739
- Estás bromeando.
- Sí.
557
00:42:13,407 --> 00:42:15,409
- Estás bromeando.
- Claro que sí.
558
00:42:16,285 --> 00:42:18,162
Era braille para principiantes.
559
00:42:18,328 --> 00:42:20,872
Cuentos infantiles o algo así.
560
00:42:27,962 --> 00:42:30,590
Podrías decirme cualquier cosa
y te creería.
561
00:42:31,050 --> 00:42:33,135
Casi no sé nada de ti.
562
00:42:35,220 --> 00:42:37,056
Es mejor así.
563
00:42:40,808 --> 00:42:43,228
No, no lo es.
564
00:43:04,541 --> 00:43:08,044
Dime algo que pueda conservar
por siempre y nunca dejarlo ir.
565
00:43:14,510 --> 00:43:16,010
Déjalo ir.
566
00:44:04,268 --> 00:44:05,477
Hola.
567
00:44:07,854 --> 00:44:09,231
Buen día.
568
00:44:13,277 --> 00:44:16,988
Mueve los brazos. Algunos
tenemos que trabajar para vivir.
569
00:44:19,657 --> 00:44:22,452
Ya entendí.
Me tienes secuestrada.
570
00:44:27,039 --> 00:44:28,708
¿Vas a regresar?
571
00:44:37,133 --> 00:44:40,262
¿No hay alguien que hable
inglés o español?
572
00:44:40,470 --> 00:44:42,514
No, no. Queremos todo.
573
00:44:45,725 --> 00:44:47,394
- Tengo que irme.
- Un momento.
574
00:44:49,145 --> 00:44:51,981
Dame un segundo, ¿sí?
Intento arreglar esto en portugués.
575
00:44:52,148 --> 00:44:53,358
No puedo.
576
00:44:55,943 --> 00:44:57,695
¿Qué intentas decir?
577
00:44:58,197 --> 00:45:00,740
La fundación por la selva tropical
quiere comprar 5000 acres.
578
00:45:01,533 --> 00:45:03,701
Ni siquiera estuvo cerca.
Permíteme.
579
00:45:03,993 --> 00:45:05,287
Gracias.
580
00:45:15,796 --> 00:45:17,299
Se me hace tarde para el trabajo.
581
00:45:17,507 --> 00:45:20,134
- Espera. ¿Es todo?
- Déjalo ir.
582
00:45:55,462 --> 00:45:57,506
$1.50, señorita.
583
00:46:07,848 --> 00:46:08,849
¿Señorita?
584
00:46:09,016 --> 00:46:11,478
Cambié de opinión.
Siga conduciendo, por favor.
585
00:46:11,687 --> 00:46:13,104
Como guste.
586
00:46:50,099 --> 00:46:53,019
MARGARITA MILLER
587
00:47:07,617 --> 00:47:08,826
Reese.
588
00:47:10,036 --> 00:47:11,162
¿Reese?
589
00:47:18,919 --> 00:47:21,673
Cariño, ¿estás bien?
590
00:47:23,759 --> 00:47:25,510
¿Estás bien, cariño?
591
00:47:27,512 --> 00:47:30,222
Los niveles de creatinina en
su orina están muy altos.
592
00:47:30,390 --> 00:47:32,434
Significa que le están fallando
los riñones.
593
00:47:32,601 --> 00:47:35,729
Tiene el cuerpo lleno de toxinas.
Ya no puede soportarlo.
594
00:47:36,355 --> 00:47:38,064
¿Está sufriendo?
595
00:47:39,399 --> 00:47:41,192
Es difícil saberlo.
596
00:47:42,361 --> 00:47:44,278
¿Qué haría en mi lugar?
597
00:47:49,659 --> 00:47:51,411
Pensaría...
598
00:47:53,204 --> 00:47:55,331
...en la vida tan maravillosa
que ha tenido.
599
00:47:56,957 --> 00:47:59,544
Y en lo afortunados
que fueron de haberse encontrado.
600
00:48:09,721 --> 00:48:12,391
¿Me permite un momento
a solas con él, por favor?
601
00:48:13,057 --> 00:48:14,266
Por supuesto.
602
00:48:51,387 --> 00:48:55,015
Jenny, soy Ellis.
Te he llamado un par de veces.
603
00:48:55,725 --> 00:48:58,728
Espero que recibas mis mensajes.
Llámame.
604
00:50:56,930 --> 00:50:58,014
Jenny.
605
00:51:00,016 --> 00:51:01,685
¿Qué haces aquí?
606
00:51:02,686 --> 00:51:05,605
- He intentado llamarte, pero...
- ¿Cómo conseguiste mi dirección?
607
00:51:07,774 --> 00:51:09,191
En la biblioteca.
608
00:51:11,318 --> 00:51:14,363
No te enojes.
No sabía qué más hacer.
609
00:51:19,201 --> 00:51:21,161
Mi perro, tuve que...
610
00:51:21,997 --> 00:51:25,499
- Tuve que sacrificarlo.
- Lamento mucho escucharlo.
611
00:51:25,667 --> 00:51:28,044
Debiste esperar a que te buscara.
612
00:51:28,210 --> 00:51:31,255
- Jenny, yo...
- Por algo nunca doy mi dirección.
613
00:51:31,422 --> 00:51:35,051
- Lo siento, de verdad.
- Esto no va a funcionar. Voy a mudarme.
614
00:51:35,802 --> 00:51:37,469
¿Es en serio?
615
00:51:40,890 --> 00:51:42,892
Hola. Para usted.
616
00:52:02,411 --> 00:52:05,539
Barbara Ireland, antes de que
se mudara a Florida...
617
00:52:06,415 --> 00:52:08,710
...se deshizo de todos sus libros.
618
00:52:09,501 --> 00:52:12,672
No podría deshacerme
de este libro si...
619
00:52:17,677 --> 00:52:21,430
Vaya, parece que no soy la única
que se siente nostálgica.
620
00:52:22,431 --> 00:52:24,976
Has tenido una vida maravillosa.
621
00:52:25,142 --> 00:52:27,144
Me gusta pensar que sí.
622
00:52:28,772 --> 00:52:30,649
Me habría gustado que...
623
00:52:31,148 --> 00:52:33,777
...hubieras podido estar
más presente.
624
00:52:34,276 --> 00:52:35,820
A mí también.
625
00:52:38,948 --> 00:52:40,407
¿Te acuerdas?
626
00:52:40,742 --> 00:52:43,703
1954. Estaba en el primer año
de universidad.
627
00:52:44,244 --> 00:52:46,413
Es la última foto que tengo tuya.
628
00:52:47,373 --> 00:52:49,751
Si has visto una, has visto todas.
629
00:52:50,292 --> 00:52:51,795
Cierto.
630
00:52:58,051 --> 00:53:00,219
¿Qué pasa?
631
00:53:00,720 --> 00:53:02,346
¿Cuál es el problema?
632
00:53:03,014 --> 00:53:05,307
Estoy cansada de huir...
633
00:53:07,143 --> 00:53:09,269
...de mentirle a gente buena.
634
00:53:10,229 --> 00:53:11,773
Entonces deja de hacerlo.
635
00:53:12,606 --> 00:53:15,110
Ya nadie está persiguiéndote.
636
00:53:15,777 --> 00:53:18,947
Cualquiera que pudo haber
sospechado murió hace tiempo.
637
00:53:19,363 --> 00:53:22,324
No tienes que estar sola para siempre.
638
00:53:23,367 --> 00:53:25,787
¿No extrañas tener a alguien
a quien amar?
639
00:53:26,370 --> 00:53:28,205
Ha pasado mucho tiempo.
640
00:53:28,372 --> 00:53:30,499
No es lo mismo cuando no hay futuro.
641
00:53:30,666 --> 00:53:32,961
¿De qué hablas?
Lo único que tienes es futuro.
642
00:53:33,210 --> 00:53:36,630
Me refiero a un futuro juntos,
a envejecer juntos.
643
00:53:37,882 --> 00:53:39,926
Sin eso, el amor es...
644
00:53:41,427 --> 00:53:43,179
...muy doloroso.
645
00:53:43,345 --> 00:53:45,514
Es igual para todos.
646
00:53:46,223 --> 00:53:48,768
¿Cuántas veces
me han roto el corazón?
647
00:53:48,935 --> 00:53:50,227
Demasiadas.
648
00:53:50,394 --> 00:53:54,107
Si tuviera tu aspecto y tu energía,
me enamoraría mañana.
649
00:53:54,273 --> 00:53:55,775
De verdad.
650
00:53:56,943 --> 00:53:58,778
Conocí a alguien.
651
00:53:58,945 --> 00:54:00,155
¿Qué?
652
00:54:00,320 --> 00:54:03,116
En año nuevo.
Lo conocí en un ascensor.
653
00:54:03,282 --> 00:54:06,035
- ¿Por qué no me dijiste nada?
- Porque sabía que me mirarías así.
654
00:54:07,996 --> 00:54:12,167
Ni te emociones.
Le dije que me dejara en paz.
655
00:54:13,584 --> 00:54:16,462
Fui horrible. Cruel.
656
00:54:16,712 --> 00:54:19,673
Dile que lo lamentas.
Dile que te equivocaste.
657
00:54:20,008 --> 00:54:21,717
No puedo. Voy a irme.
658
00:54:22,718 --> 00:54:25,764
Vas a mudarte a Oregón,
no a Tombuctú.
659
00:54:27,807 --> 00:54:29,142
Vamos.
660
00:54:29,308 --> 00:54:32,269
Si no por ti, hazlo por mí.
661
00:54:33,312 --> 00:54:34,521
¿Por favor?
662
00:54:45,992 --> 00:54:47,786
- Hola.
- ¿Puedo ayudarla?
663
00:54:48,953 --> 00:54:52,581
Vengo a ver a Ellis Jones.
No me espera.
664
00:54:52,957 --> 00:54:54,959
Veremos qué podemos hacer.
665
00:54:56,044 --> 00:54:57,586
¿Su nombre...?
666
00:54:58,922 --> 00:55:00,547
Profundamente arrepentida.
667
00:55:02,050 --> 00:55:03,968
Señor Jones, tiene una visita.
668
00:55:04,551 --> 00:55:07,596
- Apuesto a que tiene un nombre.
- Jennifer Larson.
669
00:55:08,890 --> 00:55:12,351
Dígale que entendería
que no quisiera verme.
670
00:55:12,518 --> 00:55:14,979
Que vine a decirle que lo lamento...
671
00:55:15,437 --> 00:55:19,108
...y que mi vida ha sido increíble...
672
00:55:19,608 --> 00:55:22,195
...desde mucho antes
de lo que se imagina.
673
00:55:22,361 --> 00:55:25,031
Y que... ese día estaba muy sensible.
674
00:55:25,198 --> 00:55:26,282
Y...
675
00:55:27,491 --> 00:55:30,829
...que ahora me doy cuenta de
lo amable que ha sido conmigo...
676
00:55:30,995 --> 00:55:33,705
...y que he sido demasiado estúpida
para aceptarlo.
677
00:55:33,873 --> 00:55:35,666
Pero que ahora me doy cuenta.
678
00:55:36,876 --> 00:55:40,088
Por eso quiero decirle
lo mucho que lo lamento.
679
00:55:42,215 --> 00:55:45,425
Pregúntele si puede bajar
y tal vez...
680
00:55:45,885 --> 00:55:49,429
...me permita compensarlo
invitándolo a salir esta noche.
681
00:55:51,099 --> 00:55:52,183
Por favor.
682
00:55:54,476 --> 00:55:58,314
Aquí está Jennifer Larson.
Dice que entendería que...
683
00:55:59,023 --> 00:56:01,775
Escuchó todo. Perfecto.
684
00:56:02,734 --> 00:56:04,778
Quiere saber adónde va a llevarlo.
685
00:56:06,405 --> 00:56:08,657
A un lugar al que nunca ha ido.
686
00:56:34,725 --> 00:56:36,768
- Hola.
- Hola, Jenny.
687
00:56:36,978 --> 00:56:38,104
Ven.
688
00:56:45,819 --> 00:56:49,115
Vamos, no pensarás que es el primer
cementerio de autos que he visto.
689
00:56:49,282 --> 00:56:52,952
Cállate. Hay mucho más de lo que ves.
690
00:56:53,912 --> 00:56:57,123
Era una de las casas de películas
más populares de la ciudad.
691
00:56:58,790 --> 00:57:01,169
- ¿Un cine?
- Sí.
692
00:57:02,461 --> 00:57:05,422
En la década de los 30, una mujer
llamada Mary Elizabeth Woods...
693
00:57:05,589 --> 00:57:09,177
...leyó sobre un magnate
que creó un auto cinema...
694
00:57:09,344 --> 00:57:11,179
...en Camden, Nueva Jersey.
695
00:57:11,346 --> 00:57:14,890
Obviamente necesitaba
el suyo propio en San Francisco.
696
00:57:15,058 --> 00:57:17,936
Todos pensaban que estaba más
loca que una cabra, y era cierto.
697
00:57:18,102 --> 00:57:20,146
Se acostaba con cualquiera
que no fuera su esposo.
698
00:57:20,313 --> 00:57:23,191
Y actuaba como si fuera superior a
todos los demás.
699
00:57:23,358 --> 00:57:24,943
De hecho...
700
00:57:25,776 --> 00:57:26,986
No importa.
701
00:57:28,321 --> 00:57:31,282
No pudo tener su cine al aire libre
por reglamentaciones locales.
702
00:57:31,448 --> 00:57:33,450
Así es que trajo los autos aquí.
703
00:57:33,700 --> 00:57:35,661
Ahí está la pantalla.
704
00:57:36,996 --> 00:57:40,166
Era espectacular... me imagino.
705
00:57:44,003 --> 00:57:46,546
- ¿Estás listo para lo mejor?
- Claro.
706
00:57:46,713 --> 00:57:48,383
Bien. Mira hacia arriba.
707
00:57:58,850 --> 00:58:01,728
Mandó instalar filamentos foto
luminiscentes.
708
00:58:04,190 --> 00:58:07,443
Se tomaron la molestia
de crear constelaciones.
709
00:58:09,988 --> 00:58:11,571
¿No es precioso?
710
00:58:15,994 --> 00:58:17,286
Sí.
711
00:58:26,920 --> 00:58:28,464
¿Qué haces?
712
00:58:29,090 --> 00:58:30,258
Ven.
713
00:58:42,686 --> 00:58:44,105
Salud.
714
00:58:44,813 --> 00:58:47,624
La paradoja de ver a las estrellas...
715
00:58:47,774 --> 00:58:49,668
...es que, cuanto mejores
son los instrumentos...
716
00:58:49,818 --> 00:58:51,653
...más lejos podemos ver...
717
00:58:52,821 --> 00:58:55,699
...pero no hacia el futuro,
sino al pasado.
718
00:58:56,159 --> 00:58:58,994
Hechos cuya luz no nos ha alcanzado
aún.
719
00:58:59,162 --> 00:59:02,622
Nunca voy a entender por qué a tan
poca gente le interesa la historia.
720
00:59:03,207 --> 00:59:05,460
También el futuro tiene su encanto.
721
00:59:07,878 --> 00:59:09,838
Podríamos hablar del nuestro.
722
00:59:11,840 --> 00:59:15,053
- Ellis...
- No el futuro distante.
723
00:59:15,719 --> 00:59:19,765
- Me refiero al fin de semana.
- ¿Qué tienes en mente?
724
00:59:20,557 --> 00:59:24,437
Mis papás van a celebrar
su 40 aniversario de bodas.
725
00:59:25,396 --> 00:59:27,482
Es a un par de horas de aquí.
726
00:59:29,691 --> 00:59:31,277
Ve conmigo.
727
00:59:46,084 --> 00:59:47,210
De acuerdo.
728
00:59:49,337 --> 00:59:50,837
¿Puedo conducir?
729
00:59:59,555 --> 01:00:03,767
Dios mío. No es común ver
un Saab en las 500 millas de Daytona.
730
01:00:04,435 --> 01:00:06,061
Hay un motivo para ello.
731
01:00:06,229 --> 01:00:08,688
Podrías considerar pisar
ocasionalmente...
732
01:00:08,855 --> 01:00:10,774
...el pedal del freno
que tienes en el pie.
733
01:00:10,941 --> 01:00:12,734
No sé de qué estás hablando.
734
01:00:14,945 --> 01:00:16,489
¡Dios mío!
735
01:00:17,072 --> 01:00:18,698
Disculpe.
736
01:00:19,783 --> 01:00:21,452
¿Qué te pasa?
737
01:00:28,459 --> 01:00:30,752
Hazme un favor.
Párate para llevarla.
738
01:00:30,961 --> 01:00:33,214
Preferiría que no me apuñalaran.
739
01:00:34,298 --> 01:00:36,300
Es mi hermana.
740
01:00:39,262 --> 01:00:40,429
Disculpa.
741
01:00:45,725 --> 01:00:48,061
- Hola, cariño.
- ¿Quieres un aventón?
742
01:00:48,479 --> 01:00:50,105
¿Tú qué crees?
743
01:00:53,276 --> 01:00:56,027
- ¿Cómo estás?
- Bien. Hola.
744
01:00:56,862 --> 01:00:59,948
No puede ser,
¿sigues con el Saab?
745
01:01:00,115 --> 01:01:01,783
A mí también me da gusto verte.
746
01:01:01,950 --> 01:01:03,411
Kikki, ella es Jenny.
747
01:01:03,952 --> 01:01:05,745
Jenny, mi hermana.
748
01:01:05,912 --> 01:01:07,931
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
749
01:01:08,081 --> 01:01:10,000
Debiste avisarme
que ibas a tomar el autobús.
750
01:01:10,168 --> 01:01:11,601
Te hubiéramos recogido
en la estación.
751
01:01:11,751 --> 01:01:13,837
Dejé de usar teléfonos
hace dos meses.
752
01:01:14,880 --> 01:01:16,798
¿Por alguna razón en particular?
753
01:01:17,175 --> 01:01:19,693
En protesta por la relación de las
compañías de comunicaciones...
754
01:01:19,843 --> 01:01:21,970
...en el desarrollo
de armas tecnológicas.
755
01:01:23,222 --> 01:01:25,224
Kikki es graduada de Berkeley.
756
01:01:26,601 --> 01:01:28,561
Así que ella es la nueva, ¿no?
757
01:01:30,896 --> 01:01:32,648
¿Ya te acostaste con él?
758
01:01:33,982 --> 01:01:36,818
Sí, hace diez minutos.
Justo donde estás sentada.
759
01:01:40,155 --> 01:01:43,700
¿Qué sabes de esa chica?
¿Trabaja ahí?
760
01:01:44,075 --> 01:01:45,911
Ya te dije todo
lo que me comentó Ellis.
761
01:01:49,080 --> 01:01:50,333
Gracias.
762
01:01:50,666 --> 01:01:52,335
Una chica hermosa...
763
01:01:54,337 --> 01:01:56,380
...trabajando
en una biblioteca pública.
764
01:01:56,880 --> 01:01:59,383
Quizá le gusten los libros.
Y el silencio...
765
01:01:59,592 --> 01:02:01,302
O quizá lo buscó en Google...
766
01:02:01,469 --> 01:02:04,179
...y descubrió las generosas
contribuciones que ha hecho.
767
01:02:04,347 --> 01:02:07,766
Se las arregló para trabajar ahí
y poder atraparlo.
768
01:02:07,933 --> 01:02:09,644
Claro, apuesto a que es eso.
769
01:02:09,809 --> 01:02:12,896
- ¿No deberían de haber llegado?
- Limpia la mesa.
770
01:02:23,532 --> 01:02:25,951
- ¡Ya llegaron!
- Sí, sí.
771
01:02:26,452 --> 01:02:27,953
¿Cómo me veo?
772
01:02:29,622 --> 01:02:31,081
Muy bonita.
773
01:02:36,753 --> 01:02:38,339
Ya llegaron.
774
01:02:38,506 --> 01:02:39,839
Hola, mamá.
775
01:02:40,716 --> 01:02:44,679
- Cariño, qué bien te ves.
- Mira a quién nos encontramos.
776
01:02:44,844 --> 01:02:46,514
- Hola.
- Hola, nena.
777
01:02:47,515 --> 01:02:49,766
- Ella es Jenny.
- Hola.
778
01:02:49,933 --> 01:02:52,102
- Mucho gusto.
- Mucho gusto.
779
01:02:52,270 --> 01:02:54,020
Debes de estar exhausta por el viaje.
780
01:02:54,187 --> 01:02:57,483
- No, no fue nada.
- Lo hicimos como en 18 minutos.
781
01:02:57,857 --> 01:03:01,529
No es divertido. Sabe que odio
que conduzca rápido.
782
01:03:01,696 --> 01:03:05,366
No fui yo, fue Jenny. Lo juro.
Cree que tiene nueve vidas.
783
01:03:05,533 --> 01:03:07,743
- Permíteme tu abrigo.
- ¿Dónde estaban?
784
01:03:07,909 --> 01:03:10,538
- ¿Qué, se te olvidó dónde vivimos?
- No.
785
01:03:11,747 --> 01:03:13,749
Él es mi papá, William.
786
01:03:13,915 --> 01:03:15,584
Papá, ella es...
787
01:03:15,751 --> 01:03:17,085
Adaline.
788
01:03:23,592 --> 01:03:25,386
Me llamo Jenny.
789
01:03:29,765 --> 01:03:31,726
Papá, ¿estás bien?
790
01:03:34,185 --> 01:03:35,812
Disculpen. Es que...
791
01:03:36,647 --> 01:03:39,608
...eres idéntica a una vieja amiga.
792
01:03:40,651 --> 01:03:42,027
Adaline Bowman.
793
01:03:44,488 --> 01:03:46,031
Es mi mamá.
794
01:03:47,991 --> 01:03:49,660
¿Estás bromeando? ¿De verdad?
795
01:03:49,826 --> 01:03:51,454
- Sí.
- Por Dios.
796
01:03:51,620 --> 01:03:53,163
¿La conoció?
797
01:03:56,875 --> 01:03:58,502
Sí. Sí.
798
01:04:00,295 --> 01:04:02,005
Éramos muy cercanos.
799
01:04:02,757 --> 01:04:04,467
La conocí en Londres.
800
01:04:04,966 --> 01:04:07,844
Vivió ahí en los 60.
801
01:04:08,011 --> 01:04:09,680
Justo antes...
802
01:04:10,096 --> 01:04:12,307
...de mudarse a París
y conocer a mi papá.
803
01:04:12,475 --> 01:04:15,353
- Es increíble. Qué coincidencia.
- Qué pequeño es el mundo.
804
01:04:15,519 --> 01:04:16,562
Cielos.
805
01:04:16,853 --> 01:04:21,107
El parecido es asombroso.
Seguro te lo dicen todo el tiempo.
806
01:04:21,817 --> 01:04:23,860
Desde que tengo memoria.
807
01:04:24,027 --> 01:04:25,780
Éramos muy cercanos.
808
01:04:25,945 --> 01:04:29,866
Ya lo dijiste, cariño. No puedo creer
que nunca la hayas mencionado.
809
01:04:30,033 --> 01:04:32,536
- Sí, supongo que sí.
- No, no.
810
01:04:32,703 --> 01:04:36,791
- Recuerdo a tus amistades cercanas.
- ¿Cómo está?
811
01:04:39,209 --> 01:04:41,002
Falleció.
812
01:04:41,712 --> 01:04:43,254
Hace seis años.
813
01:04:43,672 --> 01:04:45,298
No. ¿De verdad?
814
01:04:46,592 --> 01:04:49,052
Lo siento mucho.
815
01:04:54,974 --> 01:04:56,685
Era una mujer extraordinaria.
816
01:04:57,018 --> 01:04:59,688
Parece que es de familia.
817
01:05:05,528 --> 01:05:08,196
Vamos.
¿Quieren tomar o comer algo?
818
01:05:08,363 --> 01:05:09,906
Hice pastel de queso.
819
01:05:11,366 --> 01:05:13,619
Estamos un poco cansados.
820
01:05:14,077 --> 01:05:16,204
Mejor vamos arriba,
si no hay inconveniente.
821
01:05:16,371 --> 01:05:18,039
- Yo también.
- ¿En serio?
822
01:05:18,206 --> 01:05:20,058
De acuerdo. Estarás
en la habitación de atrás.
823
01:05:20,208 --> 01:05:21,710
Te mandaron atrás.
824
01:05:22,795 --> 01:05:24,170
- Hola.
- Hola.
825
01:05:24,337 --> 01:05:25,714
Gusto en conocerte.
826
01:05:26,256 --> 01:05:28,551
- Papá...
- Claro.
827
01:05:28,759 --> 01:05:30,176
Nena.
828
01:06:30,821 --> 01:06:31,864
Señorita.
829
01:06:33,616 --> 01:06:34,825
Señorita.
830
01:06:36,201 --> 01:06:38,203
Si sigue haciendo eso,
va a ahogar el motor.
831
01:06:38,369 --> 01:06:40,371
Gracias por el consejo.
832
01:06:40,997 --> 01:06:43,584
Seguro va a broncearse
muchísimo.
833
01:06:46,336 --> 01:06:50,215
Ya hice todo lo que pude
para arrancar esto.
834
01:06:50,381 --> 01:06:52,551
Pero, no funciona.
835
01:06:54,177 --> 01:06:56,012
Lo que necesita es un empujón.
836
01:06:56,680 --> 01:06:59,015
Quite el freno y la empujo.
837
01:06:59,349 --> 01:07:01,351
Saque el embrague y listo.
838
01:07:03,102 --> 01:07:04,187
Está bien.
839
01:07:06,147 --> 01:07:07,273
Gracias.
840
01:07:09,735 --> 01:07:11,194
- ¿Listo?
- Listo. ¿Lista?
841
01:07:11,361 --> 01:07:12,863
- Bien.
- Bien.
842
01:07:14,740 --> 01:07:16,366
Saque el embrague.
843
01:07:18,869 --> 01:07:20,286
¡Gracias!
844
01:07:23,289 --> 01:07:24,625
Por nada.
845
01:07:42,601 --> 01:07:45,020
Pasaron juntos las siguientes
cinco semanas.
846
01:07:45,270 --> 01:07:49,817
Y Adaline hizo algo
que se prometió no hacer jamás.
847
01:07:49,984 --> 01:07:52,736
No me has dicho tu nombre.
848
01:07:54,863 --> 01:07:56,531
Adaline Bowman.
849
01:07:57,448 --> 01:08:00,786
- Mis amigos me dicen "Della".
- Es hermoso.
850
01:08:01,160 --> 01:08:02,370
Gracias.
851
01:08:03,162 --> 01:08:05,749
Tres semanas después
él terminó su semestre...
852
01:08:06,207 --> 01:08:08,627
...y William regresó a casa,
a Estados Unidos.
853
01:08:10,671 --> 01:08:12,547
Adaline fue con él.
854
01:08:57,051 --> 01:08:58,176
Hola.
855
01:08:59,344 --> 01:09:00,971
¿Cómo dormiste?
856
01:09:01,387 --> 01:09:02,973
- Bien.
- Qué bueno.
857
01:09:10,355 --> 01:09:13,984
Lamento lo de anoche,
no quise avergonzarte.
858
01:09:16,444 --> 01:09:18,404
Me estoy volviendo loco.
859
01:09:18,906 --> 01:09:20,239
No te preocupes.
860
01:09:25,704 --> 01:09:27,665
- Hola.
- ¿A qué hora te acostaste?
861
01:09:28,164 --> 01:09:30,876
No muy tarde. Leí un rato.
862
01:09:33,045 --> 01:09:34,379
Hola, cariño.
863
01:09:35,296 --> 01:09:38,216
- ¿Y Jenny?
- Bajará en un momento.
864
01:09:38,383 --> 01:09:40,426
Estuvo despierta toda la noche,
dando vueltas.
865
01:09:41,344 --> 01:09:43,388
No nos has dicho cómo se conocieron.
866
01:09:44,597 --> 01:09:47,475
Nos conocimos en un ascensor
en año nuevo.
867
01:09:48,143 --> 01:09:50,813
- ¿Café?
- No, gracias.
868
01:09:51,187 --> 01:09:53,816
Pero ya la había visto antes.
869
01:09:54,273 --> 01:09:55,358
Hola.
870
01:09:55,525 --> 01:09:58,696
En una biblioteca.
Estaba leyendo braille y...
871
01:09:58,862 --> 01:10:00,405
...supe que era única.
872
01:10:00,823 --> 01:10:03,241
Aquí tienes cariño.
Igual que su mamá.
873
01:10:03,533 --> 01:10:05,410
¿Cómo conociste a su mamá?
874
01:10:06,161 --> 01:10:07,996
En las afueras de Londres.
875
01:10:08,371 --> 01:10:11,416
Su auto se descompuso
y la ayudé a repararlo.
876
01:10:11,875 --> 01:10:16,088
- Así que era inglesa.
- No, fue a estudiar francés.
877
01:10:16,504 --> 01:10:20,175
- Hablaba, ¿cuatro idiomas?
- Creo que sí.
878
01:10:20,675 --> 01:10:22,875
Jenny es buena con los idiomas también.
879
01:10:22,975 --> 01:10:26,431
- ¿Sí?
- ¿Qué edad tenías cuando la conociste?
880
01:10:26,681 --> 01:10:28,266
Alrededor de...
881
01:10:28,433 --> 01:10:31,352
Veamos, estaba en segundo año
de medicina, tendría...
882
01:10:31,602 --> 01:10:33,021
...26.
883
01:10:34,647 --> 01:10:38,193
Estaba pensando dejar la carrera,
me aburría.
884
01:10:39,318 --> 01:10:40,695
Pero...
885
01:10:41,529 --> 01:10:44,449
...temía ser demasiado viejo
para volver a empezar.
886
01:10:45,700 --> 01:10:47,035
Se lo comenté...
887
01:10:48,286 --> 01:10:51,664
Se lo comenté a Adaline
y se rió en mi cara.
888
01:10:51,915 --> 01:10:55,334
Me dijo: "Hazlo, no seas tonto.
889
01:10:55,919 --> 01:10:57,838
La vida es demasiado corta".
890
01:10:58,005 --> 01:11:02,176
De no ser por ella, no habría
encontrado la astronomía, la física.
891
01:11:02,885 --> 01:11:06,262
Sólo era un par de años mayor
que yo, pero era muy sabia.
892
01:11:06,679 --> 01:11:09,099
Muy sofisticada.
893
01:11:17,648 --> 01:11:18,691
Ella...
894
01:11:32,998 --> 01:11:35,918
- ¿Qué? Cariño.
- Ya basta, William.
895
01:11:36,334 --> 01:11:38,837
¿Qué, qué pasa?
896
01:11:39,004 --> 01:11:40,798
¿Te parece gracioso?
897
01:11:41,173 --> 01:11:43,299
¿A qué te refieres?
¿Qué hice?
898
01:11:43,508 --> 01:11:47,846
Eran muy cercanos. Muy cercanos.
Ya lo dijiste dos veces.
899
01:11:48,889 --> 01:11:51,390
Deberías ver tu cara
cuando hablas de ella.
900
01:11:51,850 --> 01:11:54,477
¿Te vas a poner nostálgico
todo el maldito fin de semana?
901
01:11:54,644 --> 01:11:56,521
Escucha, es sólo que...
902
01:11:56,687 --> 01:12:00,025
...se parece tanto a su mamá,
que estoy recordando cosas...
903
01:12:00,192 --> 01:12:02,318
...que ni siquiera sabía
que recordaba.
904
01:12:02,485 --> 01:12:04,988
Odio la sensación de haber sido
una segunda opción.
905
01:12:05,155 --> 01:12:06,531
Especialmente este fin de semana.
906
01:12:06,697 --> 01:12:08,158
- ¿Segunda opción?
- Sí.
907
01:12:08,324 --> 01:12:10,743
Son 40 años, cariño.
Vamos...
908
01:12:10,911 --> 01:12:12,620
¿Segunda opción? No.
909
01:12:13,329 --> 01:12:15,874
Cariño, estás exagerando las cosas.
910
01:12:16,041 --> 01:12:17,292
¿Sí?
911
01:12:17,542 --> 01:12:19,169
¿Estás celosa?
912
01:12:20,545 --> 01:12:23,714
Sí, de hecho sí.
913
01:12:24,590 --> 01:12:26,176
Mira. Mira.
914
01:12:26,634 --> 01:12:28,344
Fue algo fugaz.
915
01:12:29,263 --> 01:12:30,848
Sin importancia.
916
01:12:33,183 --> 01:12:35,476
Parece que fue mucho más que eso.
917
01:12:38,188 --> 01:12:39,730
Te amo.
918
01:12:40,274 --> 01:12:42,860
- Yo también te amo.
- Ven acá.
919
01:13:01,920 --> 01:13:03,504
Allá voy.
920
01:13:05,340 --> 01:13:07,466
No ha sido el fin de semana
más romántico.
921
01:13:08,176 --> 01:13:10,095
Gracias por ser tan tolerante.
922
01:13:10,262 --> 01:13:12,805
- Descuida.
- Prometo compensarte.
923
01:13:26,444 --> 01:13:28,863
Disculpa a mi papá.
Ha sido de lo más vergonzoso.
924
01:13:30,531 --> 01:13:32,034
Es encantador.
925
01:13:34,202 --> 01:13:36,871
Tu mamá debió haber sido
muy especial.
926
01:13:38,873 --> 01:13:40,375
Lo fue.
927
01:13:47,465 --> 01:13:48,674
¡Kikki!
928
01:13:50,551 --> 01:13:52,012
Oigan...
929
01:13:52,179 --> 01:13:54,932
...papá lleva una racha
de 47 juegos ganados.
930
01:13:55,514 --> 01:13:57,808
Con todo el dinero que gasté
en tu educación...
931
01:13:57,976 --> 01:13:59,518
...esperaba más competencia.
932
01:13:59,685 --> 01:14:01,771
- ¿Ya lo has jugado?
- No, nunca.
933
01:14:01,939 --> 01:14:04,232
- ¡Kikki, ven!
- ¿Es obligatorio?
934
01:14:04,399 --> 01:14:05,900
¡Sí!
935
01:14:06,525 --> 01:14:10,030
El objetivo es conseguir suficientes...
piezas...
936
01:14:10,197 --> 01:14:12,074
- ...de pastel.
- Son de queso.
937
01:14:12,448 --> 01:14:16,161
Son piezas. Con ellas debes completar
el círculo y ganas.
938
01:14:16,328 --> 01:14:17,329
¿De acuerdo?
939
01:14:17,495 --> 01:14:19,998
La mayoría de las preguntas
son de tonterías.
940
01:14:20,165 --> 01:14:21,707
Por eso se llama "Trivial".
941
01:14:21,874 --> 01:14:23,542
Te voy a dar un ejemplo.
942
01:14:23,709 --> 01:14:27,255
"El 22 de junio de 1938,
este boxeador estadounidense...
943
01:14:27,422 --> 01:14:29,383
...retuvo su campeonato
de peso pesado...
944
01:14:29,548 --> 01:14:32,386
...cuando derrotó a Max Schmeling
en el primer round".
945
01:14:32,927 --> 01:14:36,306
- Es difícil.
- Lo sé. ¿Qué dices?
946
01:14:39,475 --> 01:14:40,935
¿Sonny Liston?
947
01:14:41,103 --> 01:14:43,771
- Joe Louis.
- Buen intento. De verdad.
948
01:14:43,938 --> 01:14:47,317
Mujeres y boxeo.
Es adorable.
949
01:14:47,483 --> 01:14:49,819
- ¿Disculpa?
- ¿Qué dijiste?
950
01:14:49,987 --> 01:14:52,406
¿Saben qué?
Las mujeres seremos equipo.
951
01:14:52,571 --> 01:14:54,282
- Tire el dado.
- Bien, comencemos.
952
01:14:54,449 --> 01:14:55,783
Allá vamos.
953
01:14:56,159 --> 01:14:57,702
Las mujeres son rosas.
954
01:14:58,161 --> 01:14:59,495
¿Las mujeres son rosas?
955
01:15:03,166 --> 01:15:06,711
"Primer presidente de Estados Unidos
en nacer en un hospital".
956
01:15:06,877 --> 01:15:08,130
Jimmy Carter.
957
01:15:12,050 --> 01:15:13,468
Jimmy Carter.
958
01:15:14,510 --> 01:15:15,845
Es rápida.
959
01:15:16,013 --> 01:15:19,099
- Suerte de principiante.
- No lo creo. Otra vez.
960
01:15:22,518 --> 01:15:25,646
"¿En qué evento hizo su debut
el aro hula hula?"
961
01:15:27,190 --> 01:15:32,195
En 1956, en la Feria Mundial
de Schenectady, Nueva York.
962
01:15:35,906 --> 01:15:38,951
"1956, Feria Mundial,
Schenectady, Nueva York".
963
01:15:39,119 --> 01:15:41,079
Por Dios.
964
01:15:42,039 --> 01:15:43,748
- Muy bien.
- Cielos.
965
01:15:44,623 --> 01:15:46,460
- Queso.
- Pastel.
966
01:15:47,461 --> 01:15:48,627
Pieza.
967
01:15:51,005 --> 01:15:53,674
Bien. Sigamos.
968
01:15:53,966 --> 01:15:55,926
- Es demasiada presión.
- ¿Hueles algo?
969
01:15:56,094 --> 01:15:58,513
¿Como si se estuviera quemando
tu racha de triunfos?
970
01:15:58,971 --> 01:16:00,848
Teníamos una broma familiar.
971
01:16:01,015 --> 01:16:04,186
¿Qué pasaría primero?
¿Papá pierde un juego...
972
01:16:04,436 --> 01:16:06,438
...o al fin aparece Della?
973
01:16:08,564 --> 01:16:09,690
¿"Della"?
974
01:16:09,857 --> 01:16:13,278
¿Recuerdas el cometa del que
te hablé, el que descubrió papá?
975
01:16:13,445 --> 01:16:16,490
Lo nombró "Della C 1981".
976
01:16:17,324 --> 01:16:19,867
En honor a la tía abuela Adele.
977
01:16:20,243 --> 01:16:21,786
Vamos.
978
01:16:21,952 --> 01:16:23,662
- Vamos, papá.
- De acuerdo.
979
01:16:24,414 --> 01:16:25,748
Jenny.
980
01:16:26,916 --> 01:16:28,251
Para ganar.
981
01:16:29,794 --> 01:16:32,506
"¿Qué país le ofreció
a Albert Einstein...
982
01:16:32,671 --> 01:16:35,342
...la presidencia en 1952?"
983
01:16:41,264 --> 01:16:42,390
Israel.
984
01:16:45,268 --> 01:16:46,561
Israel.
985
01:16:52,817 --> 01:16:55,195
No pasa nada.
Todavía te queremos.
986
01:16:55,362 --> 01:16:58,532
¿Qué sientes, papá?
¿Estás triste?
987
01:16:59,073 --> 01:17:00,492
Estoy bien.
988
01:17:02,868 --> 01:17:05,330
Vamos a la página dos,
¿de acuerdo?
989
01:17:05,497 --> 01:17:07,499
Sección tres, párrafo H.
990
01:17:08,500 --> 01:17:11,211
- Disculpa.
- Está bien. Voy a caminar.
991
01:17:11,378 --> 01:17:12,379
Claro.
992
01:17:19,261 --> 01:17:21,637
Sí, veamos la página 10.
993
01:17:41,616 --> 01:17:44,536
¿Cuántas estrellas crees
que haya en la galaxia?
994
01:17:47,455 --> 01:17:49,457
No sé. Quinientos millones.
995
01:17:51,334 --> 01:17:53,295
200 mil millones.
996
01:17:59,259 --> 01:18:01,051
Platón creía que...
997
01:18:01,844 --> 01:18:06,056
...toda alma tiene una estrella
a la que regresa después de morir...
998
01:18:06,558 --> 01:18:08,518
...si había llevado una vida virtuosa.
999
01:18:09,186 --> 01:18:10,811
¿Usted cree eso?
1000
01:18:11,646 --> 01:18:13,147
No. No.
1001
01:18:14,106 --> 01:18:17,360
Soy científico. Platón era filósofo.
1002
01:18:18,110 --> 01:18:19,321
Poeta.
1003
01:18:25,619 --> 01:18:28,330
¿Por qué nombró al cometa
como mi mamá?
1004
01:18:32,750 --> 01:18:36,837
Si mis cálculos eran correctos,
y resultaron ser equivocados...
1005
01:18:37,004 --> 01:18:40,049
...habría sido la aproximación
más cercana a la Tierra...
1006
01:18:40,258 --> 01:18:41,258
...de un cometa en...
1007
01:18:41,759 --> 01:18:43,303
...200 años.
1008
01:18:44,346 --> 01:18:45,971
En otras palabras...
1009
01:18:47,014 --> 01:18:48,683
...igual que con tu madre...
1010
01:18:49,643 --> 01:18:51,269
...fallé por poco.
1011
01:18:53,396 --> 01:18:55,105
¿Qué quiere decir?
1012
01:18:59,985 --> 01:19:02,071
Iba a proponerle matrimonio.
1013
01:19:06,075 --> 01:19:07,494
Tenía...
1014
01:19:08,160 --> 01:19:10,829
Tenía un anillo de compromiso
en el bolsillo.
1015
01:19:13,791 --> 01:19:15,543
Me dejó plantado.
1016
01:19:20,674 --> 01:19:22,132
Fallé por poco.
1017
01:19:23,343 --> 01:19:24,636
Buenas noches.
1018
01:19:31,809 --> 01:19:32,977
William.
1019
01:19:37,147 --> 01:19:38,941
Ella también lo amó.
1020
01:20:00,588 --> 01:20:01,673
Cielos.
1021
01:20:03,048 --> 01:20:06,553
Acabamos de conocernos, ¿cierto?
Lo sé.
1022
01:20:09,306 --> 01:20:11,683
Y probablemente debería
quedarme callado.
1023
01:20:15,936 --> 01:20:17,480
Mejor no digo nada.
1024
01:20:18,147 --> 01:20:19,898
Vamos. ¿De qué se trata?
1025
01:20:24,862 --> 01:20:26,323
¿Qué pasa?
1026
01:20:26,489 --> 01:20:29,326
Tengo que decirte la verdad.
1027
01:20:30,327 --> 01:20:32,828
No puedo imaginar mi vida sin ti.
1028
01:20:33,829 --> 01:20:37,334
Sé que seguramente es lo último
que te gustaría escuchar ahora.
1029
01:20:39,336 --> 01:20:41,755
Pero estoy enamorándome de ti,
Jenny.
1030
01:20:42,212 --> 01:20:44,131
No puedo evitarlo.
1031
01:20:49,094 --> 01:20:51,389
No sé qué decir.
1032
01:20:54,975 --> 01:20:56,811
No esperaba...
1033
01:20:57,061 --> 01:21:00,648
No digas nada, ¿de acuerdo?
Sólo quiero que sepas cómo me siento.
1034
01:21:18,666 --> 01:21:20,084
Hola.
1035
01:21:20,752 --> 01:21:21,919
Jenny.
1036
01:21:22,878 --> 01:21:24,589
¿Sabe dónde están los demás?
1037
01:21:24,756 --> 01:21:29,134
Kathy y Kikki fueron al mercado
y Ellis fue a correr.
1038
01:21:29,469 --> 01:21:32,847
- Está bien.
- Espera. Tienes un bicho en el cabello.
1039
01:21:33,013 --> 01:21:34,516
- Descuida.
- ¿Qué es?
1040
01:21:34,682 --> 01:21:36,141
Es una mariquita.
1041
01:21:37,477 --> 01:21:39,269
Dicen que son de buena suerte.
1042
01:21:40,605 --> 01:21:42,147
¿Ya la tiene?
1043
01:21:43,273 --> 01:21:45,735
- Sí, listo.
- Gracias.
1044
01:21:50,407 --> 01:21:52,534
Por favor dígale a Ellis
que fui a caminar.
1045
01:22:40,748 --> 01:22:42,667
- Della, ¿estás bien?
- Dios mío.
1046
01:22:58,475 --> 01:23:01,811
- Va a arderte un poco.
- Hazlo rápido.
1047
01:23:12,279 --> 01:23:14,741
- Descuida. Voy a curarte.
- Está bien.
1048
01:23:23,457 --> 01:23:24,834
Dios mío.
1049
01:23:47,397 --> 01:23:49,274
Disculpe. Hola.
1050
01:23:49,441 --> 01:23:51,026
¿Podría tomarnos una foto?
1051
01:23:51,193 --> 01:23:52,737
- Claro.
- No, no.
1052
01:23:52,904 --> 01:23:54,321
No, está bien. No quiero...
1053
01:23:54,488 --> 01:23:56,908
- Va a estar increíble. Vamos.
- No me gustan las fotos.
1054
01:23:57,074 --> 01:23:59,076
- Va a encantarte.
- No, desperdiciaremos película.
1055
01:23:59,243 --> 01:24:02,329
- Claro que no.
- Soy muy tímida.
1056
01:24:02,496 --> 01:24:05,082
Tres, dos, uno.
1057
01:24:55,758 --> 01:24:57,010
Lo sé.
1058
01:24:59,303 --> 01:25:01,681
Sé quién eres, Adaline.
1059
01:25:04,308 --> 01:25:05,602
¿Qué?
1060
01:25:08,437 --> 01:25:11,189
La cicatriz. Es la misma cicatriz.
1061
01:25:11,608 --> 01:25:13,525
Yo mismo la suturé.
1062
01:25:15,569 --> 01:25:16,738
Por favor.
1063
01:25:19,364 --> 01:25:20,783
La verdad.
1064
01:25:30,627 --> 01:25:31,753
William.
1065
01:25:39,426 --> 01:25:41,721
Pensé que estaba volviéndome loco.
1066
01:25:44,641 --> 01:25:47,727
¿Cómo? ¿Cómo es posible?
1067
01:25:53,357 --> 01:25:54,859
No lo sé.
1068
01:25:58,445 --> 01:26:00,073
Era normal.
1069
01:26:02,199 --> 01:26:04,869
Y de pronto un día... dejé de envejecer.
1070
01:26:07,621 --> 01:26:09,832
Me hubiera gustado decírtelo.
1071
01:26:10,792 --> 01:26:12,417
Pero no pude.
1072
01:26:13,335 --> 01:26:15,212
Sabes lo que me habrían hecho.
1073
01:26:15,713 --> 01:26:18,800
- Habría sido...
- Un fenómeno.
1074
01:26:20,677 --> 01:26:22,552
- Un espécimen.
- Sí.
1075
01:26:27,725 --> 01:26:29,434
¿Por eso te fuiste?
1076
01:26:30,352 --> 01:26:33,188
¿Por eso... desapareciste?
1077
01:26:40,529 --> 01:26:42,782
No te imaginas lo que me dolió.
1078
01:26:45,659 --> 01:26:47,202
Creo...
1079
01:26:47,661 --> 01:26:49,329
Creo que sí.
1080
01:26:53,793 --> 01:26:55,878
¿Nunca se lo has dicho a nadie?
1081
01:26:57,295 --> 01:26:58,422
No.
1082
01:26:59,548 --> 01:27:02,384
De ser así, habría sido a Ellis.
1083
01:27:07,807 --> 01:27:10,475
No. No huyas.
1084
01:27:11,601 --> 01:27:14,188
No desaparezcas de nuevo,
por favor. Por Ellis.
1085
01:27:15,647 --> 01:27:17,399
- Adaline.
- Por favor.
1086
01:27:20,527 --> 01:27:24,406
Has vivido todos estos años,
pero nunca has tenido una vida.
1087
01:27:26,075 --> 01:27:28,660
Por favor, hazlo por ti.
Por Ellis.
1088
01:27:29,453 --> 01:27:31,205
Quédate, Adaline.
1089
01:27:32,247 --> 01:27:34,249
No sé cómo.
1090
01:27:34,416 --> 01:27:36,878
No huyas, Adaline.
¡Adaline!
1091
01:27:37,335 --> 01:27:38,628
¡Adaline!
1092
01:28:55,705 --> 01:28:58,583
Adaline, no.
No. Adaline, por favor.
1093
01:28:59,501 --> 01:29:01,045
Por favor no lo hagas.
1094
01:29:01,212 --> 01:29:04,673
No, Adaline.
Piensa en Ellis. ¡Por favor!
1095
01:29:05,091 --> 01:29:07,844
¡Adaline, por favor!
¡Adaline!
1096
01:29:33,035 --> 01:29:36,914
Ellis, lo siento mucho. No puedo
hacerlo. No puedo explicarlo. Jenny.
1097
01:29:45,298 --> 01:29:47,591
¡Papá! ¡Papá!
1098
01:29:48,717 --> 01:29:50,635
Papá, ¿dónde están tus llaves?
1099
01:29:54,806 --> 01:29:56,391
Se fue.
1100
01:30:02,480 --> 01:30:04,524
No va a regresar, hijo.
1101
01:30:05,067 --> 01:30:08,029
¿Qué fue lo que pasó?
¿Qué es esto?
1102
01:30:09,529 --> 01:30:12,866
- Papá, ¿qué le dijiste?
- Nada.
1103
01:30:15,036 --> 01:30:16,954
No puede explicarlo.
1104
01:30:17,537 --> 01:30:19,706
Por favor dime qué te dijo.
1105
01:30:22,335 --> 01:30:24,461
Que no es capaz.
1106
01:30:24,794 --> 01:30:26,047
¿De qué?
1107
01:30:31,260 --> 01:30:32,844
De cambiar.
1108
01:31:00,039 --> 01:31:01,581
¿La amas?
1109
01:31:02,749 --> 01:31:03,875
Hijo.
1110
01:31:04,793 --> 01:31:07,088
Escúchame. ¿La amas?
1111
01:31:07,921 --> 01:31:09,090
Sí.
1112
01:31:11,883 --> 01:31:13,593
¿Cómo lo sabes?
1113
01:31:14,345 --> 01:31:16,930
- Papá, no...
- Es una pregunta sencilla.
1114
01:31:17,806 --> 01:31:19,474
¿Cómo lo sabes?
1115
01:31:21,935 --> 01:31:24,271
Porque sin ella, nada tiene sentido.
1116
01:32:29,544 --> 01:32:30,670
¿Diga?
1117
01:32:30,837 --> 01:32:33,590
Cariño, disculpa.
No quería despertarte.
1118
01:32:33,757 --> 01:32:36,343
- ¿Todo bien?
- Sólo quería decirte...
1119
01:32:36,760 --> 01:32:38,095
¿Qué pasa?
1120
01:32:38,762 --> 01:32:40,930
Tienes razón. Ya no voy a huir.
1121
01:32:41,098 --> 01:32:44,518
- Mamá...
- Te llamo mañana, ¿sí?
1122
01:32:44,768 --> 01:32:47,121
- Me da mucho gusto escucharlo.
- Te quiero.
1123
01:32:47,271 --> 01:32:48,938
- Yo también te quiero.
- Adiós.
1124
01:32:49,148 --> 01:32:50,399
Adiós, mamá.
1125
01:34:03,797 --> 01:34:06,192
La Luna es responsable
de gran parte de lo que ocurre...
1126
01:34:06,342 --> 01:34:08,261
...en la superficie de la Tierra.
1127
01:34:09,304 --> 01:34:12,973
Un meteorito golpeó la Luna en 1178.
1128
01:34:13,641 --> 01:34:16,603
El impacto provocó
mareas extremas...
1129
01:34:16,768 --> 01:34:20,022
...en cada fase lunar
en Tierra del Fuego, Argentina.
1130
01:34:20,565 --> 01:34:24,151
Un aumento del 23 por ciento en
la marea promedio esta noche...
1131
01:34:24,693 --> 01:34:28,448
...provocó una tormenta a 3 mil
kilómetros de la costa del Pacífico...
1132
01:34:29,698 --> 01:34:33,827
...resultando en el aumento de
ionización molecular en la atmósfera.
1133
01:34:35,413 --> 01:34:38,165
Y, por primera vez en 78 años...
1134
01:34:39,334 --> 01:34:42,711
...nevó en esta parte
del condado de Sonoma.
1135
01:34:47,007 --> 01:34:49,636
En las primeras fases
de la hipotermia...
1136
01:34:49,927 --> 01:34:53,096
...un cuerpo intentará generar
calor por medio de temblores.
1137
01:34:54,599 --> 01:34:57,935
Si no lo consigue, disminuirá
la circulación sanguínea...
1138
01:34:58,101 --> 01:34:59,270
...en las extremidades.
1139
01:35:00,938 --> 01:35:03,691
El metabolismo se hace
mucho más lento.
1140
01:35:05,025 --> 01:35:07,695
Se está muriendo, pero no lo sabe.
1141
01:35:09,614 --> 01:35:11,366
En las últimas fases...
1142
01:35:11,865 --> 01:35:14,993
...la víctima sólo respira
una o dos veces por minuto.
1143
01:35:15,869 --> 01:35:18,456
Queda en estado de animación
suspendida.
1144
01:35:45,525 --> 01:35:46,609
¡Jenny!
1145
01:35:47,568 --> 01:35:49,445
A las 10:07 p. m...
1146
01:35:49,696 --> 01:35:54,284
...la temperatura interna de
Adaline Bowman cayó a 30 grados.
1147
01:35:56,034 --> 01:35:58,912
Su corazón dejó de latir.
1148
01:36:20,892 --> 01:36:22,437
Al fin...
1149
01:36:22,603 --> 01:36:25,147
...a los 107 años...
1150
01:36:25,939 --> 01:36:30,361
...Adaline Bowman estaba,
por definición, muerta.
1151
01:36:40,037 --> 01:36:42,289
Exactamente a las 10:09 p. m...
1152
01:36:42,457 --> 01:36:46,753
...los paramédicos colocaron dos paletas
desfibriladoras en el pecho de Adaline.
1153
01:36:48,463 --> 01:36:50,590
Contaron los cinco segundos
indicados...
1154
01:36:50,757 --> 01:36:54,134
...antes de administrarle
750 voltios de electricidad.
1155
01:37:19,076 --> 01:37:21,203
Mire la luz, por favor.
1156
01:37:23,121 --> 01:37:24,749
Las pupilas reaccionan.
1157
01:38:10,293 --> 01:38:11,546
¿Cómo está?
1158
01:38:11,712 --> 01:38:13,464
Le hicimos una serie de estudios...
1159
01:38:13,631 --> 01:38:15,800
...y no parece haber daños
a largo plazo.
1160
01:38:16,258 --> 01:38:18,176
De hecho, es muy sorprendente.
1161
01:38:18,343 --> 01:38:20,137
¿Está despierta? ¿Puedo verla?
1162
01:38:20,303 --> 01:38:23,181
Está agotada, pero puede hablar
brevemente con ella.
1163
01:38:23,474 --> 01:38:25,267
Gracias.
1164
01:38:43,160 --> 01:38:44,327
Hola.
1165
01:38:48,791 --> 01:38:49,917
Jenny.
1166
01:38:51,544 --> 01:38:52,712
Hola.
1167
01:38:52,961 --> 01:38:54,212
Hola.
1168
01:39:09,060 --> 01:39:11,021
Sé por qué huiste.
1169
01:39:13,440 --> 01:39:14,775
¿Lo sabes?
1170
01:39:15,400 --> 01:39:18,361
Por lo que te dije anoche, ¿cierto?
1171
01:39:18,946 --> 01:39:21,491
Te dije que te amo.
1172
01:39:22,365 --> 01:39:25,870
- Te asustaste y no debí decirlo.
- Ven, Ellis. Te amo.
1173
01:39:35,546 --> 01:39:37,422
Yo también te amo.
1174
01:39:56,943 --> 01:39:58,861
Hay algo más.
1175
01:40:06,702 --> 01:40:09,329
¿Qué? ¿Qué pasa?
1176
01:40:18,171 --> 01:40:19,506
Bueno, para empezar...
1177
01:40:21,091 --> 01:40:23,051
...no me llamo Jenny.
1178
01:40:34,730 --> 01:40:36,774
Dios mío. ¿Qué pasó?
1179
01:40:36,941 --> 01:40:39,484
Nada. Nada.
Un accidente. Estoy bien.
1180
01:40:39,652 --> 01:40:42,445
Estoy mejor que bien.
1181
01:40:45,323 --> 01:40:47,325
- Él es Ellis.
- Hola.
1182
01:40:47,492 --> 01:40:50,621
- Hola.
- Es de quien te he estado hablando.
1183
01:40:55,042 --> 01:40:56,877
Mucho gusto.
1184
01:40:59,046 --> 01:41:01,172
Soy la abuela de Jenny.
1185
01:41:10,223 --> 01:41:12,100
¿Qué? ¿Qué pasa?
1186
01:41:14,269 --> 01:41:15,520
Ya lo sabe.
1187
01:41:20,693 --> 01:41:22,360
¿Lo sabe?
1188
01:41:43,381 --> 01:41:45,508
Escuchen.
No quiero arruinar la fiesta...
1189
01:41:45,676 --> 01:41:48,763
...pero quiero decir algo.
Primero, gracias por venir.
1190
01:41:48,929 --> 01:41:52,016
Kathy y yo estamos agradecidos
de que estén aquí.
1191
01:41:52,223 --> 01:41:53,684
Significa mucho para nosotros...
1192
01:41:54,392 --> 01:41:57,187
...que nos ayudaran a celebrar...
1193
01:41:58,521 --> 01:42:01,025
...nuestros primeros 40 años
de matrimonio.
1194
01:42:02,525 --> 01:42:05,195
Cuando conocí
a esta encantadora dama...
1195
01:42:06,864 --> 01:42:08,658
...en los viejos tiempos...
1196
01:42:11,702 --> 01:42:15,413
...tenía una idea clara de lo que
quería hacer en mi trabajo...
1197
01:42:17,041 --> 01:42:18,876
...pero en realidad no sabía...
1198
01:42:20,543 --> 01:42:23,213
...lo que quería ser...
1199
01:42:23,923 --> 01:42:27,885
...como hombre cuando creciera.
Si es que alguna vez crecía.
1200
01:42:30,054 --> 01:42:33,515
El compromiso que ella hizo...
1201
01:42:34,307 --> 01:42:37,687
...con nuestro matrimonio y
nuestra familia, conmigo...
1202
01:42:40,522 --> 01:42:42,692
...la calidad de su amor...
1203
01:42:44,609 --> 01:42:47,570
...me llevó a entender...
1204
01:42:47,822 --> 01:42:50,741
...que no podía tener
mayor ambición en la vida...
1205
01:42:50,908 --> 01:42:52,575
...que ser el mejor...
1206
01:42:53,744 --> 01:42:56,872
...esposo que podría ser para ella.
1207
01:42:57,039 --> 01:42:59,541
Y sigo trabajando en ello.
1208
01:43:02,169 --> 01:43:06,256
Por Kathy, el amor de mi vida...
1209
01:43:08,258 --> 01:43:12,387
...pareja de mi alma
y madre de mis adorados hijos.
1210
01:43:14,724 --> 01:43:15,933
Por Kathy.
1211
01:43:25,025 --> 01:43:27,694
UN AÑO DESPUÉS
1212
01:43:29,529 --> 01:43:32,365
Estamos en vivo en Times Square...
1213
01:43:32,699 --> 01:43:36,036
...a unos minutos del momento
que hemos estado esperando.
1214
01:43:36,203 --> 01:43:37,997
La caída de la bola
que dará entrada al 2016.
1215
01:43:38,164 --> 01:43:40,082
Aquí tienes, linda.
Buena chica.
1216
01:43:40,248 --> 01:43:44,419
Nos acompañan estrellas de
la música, el cine y la televisión.
1217
01:43:45,212 --> 01:43:49,382
Oigan, dense prisa.
Van a llegar tarde al evento.
1218
01:43:49,549 --> 01:43:52,719
- Estoy listo desde hace 10 minutos.
- Qué guapo.
1219
01:43:52,887 --> 01:43:53,971
Gracias.
1220
01:43:54,138 --> 01:43:55,388
Yo también estoy lista.
1221
01:43:55,555 --> 01:43:56,723
Cielos.
1222
01:43:56,932 --> 01:43:58,475
Ayúdame con el cierre.
1223
01:43:58,641 --> 01:44:00,077
¿Segura no quieres venir
con nosotros?
1224
01:44:00,227 --> 01:44:01,686
Segura.
1225
01:44:02,897 --> 01:44:06,192
Aquí tengo a mi pareja.
Ven, linda.
1226
01:44:07,609 --> 01:44:10,112
- Te quiero.
- Te quiero.
1227
01:44:10,278 --> 01:44:13,531
Voy por mi bolso.
Y mi cámara.
1228
01:44:14,491 --> 01:44:16,786
- Tiene los bigotes muy largos.
- Sí.
1229
01:44:17,535 --> 01:44:20,080
Está muy suave.
1230
01:44:20,538 --> 01:44:22,208
Así es.
1231
01:44:22,373 --> 01:44:24,292
Está esperando
que el resto del cuerpo...
1232
01:44:24,459 --> 01:44:26,294
...le crezca tanto
como los bigotes.
1233
01:44:50,318 --> 01:44:52,196
Adaline, ¿estás bien?
1234
01:44:56,366 --> 01:44:57,534
Sí.
1235
01:45:01,538 --> 01:45:02,873
Perfectamente.
1236
01:45:05,708 --> 01:45:07,812
En el instante en que las paletas
desfibriladoras...
1237
01:45:07,962 --> 01:45:09,964
...accionaron el corazón de Adaline...
1238
01:45:10,713 --> 01:45:14,301
...la estructura de telómero de sus
genes recobró su flexibilidad...
1239
01:45:15,094 --> 01:45:18,555
...provocando que se reanudara
el curso natural de envejecimiento.
1240
01:45:19,890 --> 01:45:21,808
William tenía razón, después de todo.
1241
01:45:22,309 --> 01:45:25,687
El cometa "Della C 1981"
finalmente regresó.
1242
01:45:26,354 --> 01:45:28,023
Medio siglo tarde...
1243
01:45:28,190 --> 01:45:31,944
...pero tan brillante y magnífico
como había predicho.
1244
01:45:43,219 --> 01:45:49,219
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
92618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.