All language subtitles for The.Age.Of.Adaline.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,771 --> 00:01:04,649 El 31 de diciembre de 2014... 2 00:01:05,650 --> 00:01:08,611 ...un taxi viajó a través de San Francisco... 3 00:01:09,612 --> 00:01:12,489 ...desde el Barrio Chino a Marin. 4 00:01:14,909 --> 00:01:17,579 El auto llevaba a un solo pasajero. 5 00:01:18,203 --> 00:01:19,203 Una mujer. 6 00:01:20,122 --> 00:01:22,875 Su nombre de nacimiento, Adaline Bowman. 7 00:01:26,295 --> 00:01:29,172 Su alias actual, Jennifer Larson. 8 00:01:30,340 --> 00:01:34,344 Este es el primer y último capítulo de su historia. 9 00:01:47,609 --> 00:01:50,653 Disculpe, no debe ser ruidosa. Mi papá está dormido. 10 00:01:50,820 --> 00:01:51,821 Trabaja de noche. 11 00:01:52,154 --> 00:01:53,488 Pase. 12 00:02:00,872 --> 00:02:05,125 Anoche terminé la separación de color y la impresión digital. 13 00:02:05,292 --> 00:02:08,838 Usé imágenes de Internet... 14 00:02:09,005 --> 00:02:12,549 ...e imprimí las imperfecciones. Ése es mi secreto. 15 00:02:12,800 --> 00:02:14,509 Las marcas de polvo y la decoloración. 16 00:02:14,677 --> 00:02:17,429 Nadie cuestionará ese detalle ni en un millón de años. 17 00:02:18,723 --> 00:02:20,933 Pero, ¿por qué 29? 18 00:02:21,183 --> 00:02:23,770 En su lugar me habría quitado un par de años. Sin duda... 19 00:02:24,186 --> 00:02:26,064 ...podría hacerlo. 20 00:02:27,857 --> 00:02:29,734 Qué amable, Tony. 21 00:02:31,401 --> 00:02:32,569 Buen trabajo. 22 00:02:32,904 --> 00:02:35,698 Fue un placer hacer negocios con usted. Si algún amigo necesita... 23 00:02:35,865 --> 00:02:38,091 - ¿Por qué lo haces? - ¿Disculpe? 24 00:02:38,241 --> 00:02:40,177 Eres un chico listo. La falsificación es un delito. 25 00:02:40,327 --> 00:02:43,288 Implica multa de $250,000 y seis años en prisión. 26 00:02:43,998 --> 00:02:46,000 Maldita sea. ¿Es policía? 27 00:02:47,459 --> 00:02:50,379 No. Estoy más apartada de la ley de lo que te imaginas. 28 00:02:51,005 --> 00:02:53,675 Pero odio ver potencial desperdiciado, Jeff. 29 00:02:54,174 --> 00:02:55,342 Tony, me llamo Tony. 30 00:02:55,509 --> 00:02:58,930 Las pelotas de béisbol de tu habitación. Todas dicen "Jeff". 31 00:02:59,554 --> 00:03:02,641 No te descuides. Los pequeños detalles te pueden dar problemas. 32 00:03:28,000 --> 00:03:29,584 Cariño, ya llegué. 33 00:03:37,509 --> 00:03:38,593 ¿Reese? 34 00:03:42,181 --> 00:03:44,599 Hola. 35 00:03:59,322 --> 00:04:00,908 Eso es. 36 00:04:02,409 --> 00:04:04,078 Te va a encantar la granja. 37 00:04:04,746 --> 00:04:08,750 Aire limpio, acres y acres de bosque, un arroyo... 38 00:04:09,291 --> 00:04:11,085 Volverás a sentirte como cachorro. 39 00:04:12,377 --> 00:04:14,797 ¿Sabías que tu tatarabuela... 40 00:04:14,964 --> 00:04:16,883 ...nació a unos pueblos de ahí? 41 00:04:17,049 --> 00:04:19,551 También la mía. Aunque no al mismo tiempo, claro. 42 00:04:20,970 --> 00:04:23,806 Tengo que ir a trabajar. 43 00:04:26,516 --> 00:04:29,812 - A Archivos Cívicos, por favor. - Vamos a tardar. Hay tráfico. 44 00:04:30,021 --> 00:04:32,064 Por favor tome California y Hyde. 45 00:04:32,272 --> 00:04:34,524 - Hay una construcción en Hyde. - Entonces quédese en ésta. 46 00:04:34,691 --> 00:04:36,753 De aquí a Gough, después Bush, Polk... 47 00:04:36,903 --> 00:04:39,989 ...Grove y podrá dejarme en la esquina con Market. 48 00:04:40,739 --> 00:04:43,700 - ¿Quiere mi empleo? - Nunca se sabe. 49 00:05:03,137 --> 00:05:04,847 - Buenos días, Jenny. - Buenos días. 50 00:05:05,014 --> 00:05:06,515 - Buenos días. - Hola, Kenneth. 51 00:05:06,681 --> 00:05:09,936 Pensamos que no vendrías, por ser víspera de Año Nuevo. 52 00:05:10,102 --> 00:05:12,188 Sigue siendo miércoles. 53 00:05:12,395 --> 00:05:14,564 Además, la diversión empieza en la noche. 54 00:05:14,731 --> 00:05:17,276 ¿Quieres un poco de emoción? 55 00:05:17,442 --> 00:05:19,278 - Claro. ¿De qué se trata? - Tu favorito. 56 00:05:19,444 --> 00:05:21,780 El archivo de noticias. Por fin lo digitalizaron. 57 00:05:22,073 --> 00:05:24,826 Necesitamos ayuda para que se envíe. 58 00:05:25,450 --> 00:05:26,828 Me encantaría. 59 00:05:33,876 --> 00:05:35,002 1945- II GUERRA MUNDIAL 60 00:05:37,922 --> 00:05:39,673 1924- MUERTE DE LENIN 61 00:05:47,014 --> 00:05:49,808 1906- NOTICIAS ANUALES ROLLO DE EDISON 62 00:06:13,958 --> 00:06:17,253 RECORRIDO POR MARKET STREET, SAN FRANCISCO, CA 1906... 63 00:06:31,934 --> 00:06:34,519 TERREMOTO ARRASA SAN FRANCISCO Mil personas reportadas muertas 64 00:06:46,157 --> 00:06:47,992 PRIMERA BEBÉ SALUDA AL AÑO NUEVO 65 00:06:48,159 --> 00:06:51,162 Adaline Marie Bowman nació a las 12:01 a. m... 66 00:06:51,329 --> 00:06:56,125 ...del 1º de enero de 1908 en el hospital infantil de San Francisco. 67 00:07:00,587 --> 00:07:03,715 Hija única de Faye y Milton Bowman. 68 00:07:05,800 --> 00:07:08,220 GOLDEN GATE INICIA SU CONSTRUCCIÓN 69 00:07:08,720 --> 00:07:11,681 El 16 de junio de 1929... 70 00:07:11,933 --> 00:07:14,226 ...cuando Adaline Bowman y su madre... 71 00:07:14,393 --> 00:07:17,812 ...se detuvieron a admirar el lugar donde, en tres años... 72 00:07:17,980 --> 00:07:21,150 ...se terminaría la construcción del Puente Golden Gate... 73 00:07:22,484 --> 00:07:26,155 ...un joven ingeniero se mostró inusualmente galante. 74 00:07:35,164 --> 00:07:36,915 87 días después... 75 00:07:37,707 --> 00:07:40,627 ...Adaline se casó con Clarence James Prescott... 76 00:07:41,170 --> 00:07:44,589 ...en la Catedral Saint Mary de San Francisco. 77 00:07:45,840 --> 00:07:47,259 Estupendo. 78 00:07:47,842 --> 00:07:52,056 Tres años después Adaline tuvo a una niña. 79 00:07:53,307 --> 00:07:57,519 La llamaron "Flemming", en honor a la abuela paterna de Adaline. 80 00:07:59,688 --> 00:08:02,607 El 17 de febrero de 1937... 81 00:08:03,025 --> 00:08:05,544 ...ocho trabajadores y dos ingenieros perdieron la vida... 82 00:08:05,694 --> 00:08:08,463 ...cuando parte de un andamio cayó a través de una red de seguridad... 83 00:08:08,613 --> 00:08:10,782 ...durante la construcción del Puente Golden Gate. 84 00:08:11,658 --> 00:08:14,577 Entre los fallecidos estaba el esposo de Adaline. 85 00:08:23,087 --> 00:08:25,423 Diez meses después de la muerte de su esposo... 86 00:08:26,840 --> 00:08:30,052 ...Adaline conducía hacia el norte a la cabaña de playa de sus padres... 87 00:08:31,387 --> 00:08:34,015 ...donde Flemming, de cinco años, estaba esperándola... 88 00:08:35,974 --> 00:08:38,560 ...cuando algo sumamente inusual ocurrió. 89 00:08:39,811 --> 00:08:42,440 Algo casi mágico. 90 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 Nevó en el condado de Sonoma, California. 91 00:09:26,400 --> 00:09:28,735 La inmersión en el agua helada... 92 00:09:29,487 --> 00:09:31,029 ...provocó que el cuerpo de Adaline... 93 00:09:31,447 --> 00:09:33,407 ...cayera en estado de hipoxia... 94 00:09:34,824 --> 00:09:37,035 ...deteniendo su respiración al instante... 95 00:09:37,619 --> 00:09:39,788 ...y disminuyendo su frecuencia cardíaca. 96 00:09:41,290 --> 00:09:42,999 En dos minutos... 97 00:09:43,625 --> 00:09:45,668 ...la temperatura interna de Adaline Bowman... 98 00:09:46,087 --> 00:09:48,547 ...había caído a 30 grados. 99 00:09:51,800 --> 00:09:54,345 Su corazón dejó de latir. 100 00:10:00,101 --> 00:10:01,643 A las 8:55... 101 00:10:02,103 --> 00:10:04,313 ...un rayo cayó en el vehículo... 102 00:10:06,482 --> 00:10:09,401 ...descargando 500 millones de voltios de electricidad... 103 00:10:09,568 --> 00:10:12,571 ...y produciendo 60,000 amperes de corriente. 104 00:10:12,821 --> 00:10:14,989 Tuvo un triple efecto. 105 00:10:17,201 --> 00:10:20,662 Primero, la descarga reanimó el corazón de Adaline Bowman. 106 00:10:23,457 --> 00:10:24,457 Segundo... 107 00:10:25,543 --> 00:10:27,669 ...salió del estado de hipoxia... 108 00:10:28,837 --> 00:10:32,216 ...provocando su primera respiración en dos minutos. 109 00:10:46,813 --> 00:10:47,939 Tercero... 110 00:10:48,232 --> 00:10:51,360 ...según el Principio de Von Lehman sobre Compresión de Electrones... 111 00:10:51,527 --> 00:10:54,213 ...de ácido desoxirribonucleico... 112 00:10:54,363 --> 00:10:57,408 ...que se descubrirá en el año 2035... 113 00:10:58,200 --> 00:11:00,743 ...en lo sucesivo, Adaline Bowman sería inmune... 114 00:11:01,203 --> 00:11:02,496 ...al paso del tiempo. 115 00:11:03,622 --> 00:11:06,500 No envejecería ni un solo día. 116 00:11:25,477 --> 00:11:27,188 ¡PAZ! 117 00:11:34,694 --> 00:11:38,698 Con el paso de los años, Adaline atribuyó su invariable apariencia... 118 00:11:38,865 --> 00:11:40,825 ...a una combinación de dieta sana... 119 00:11:40,992 --> 00:11:43,662 ...ejercicio, herencia y buena suerte. 120 00:11:43,828 --> 00:11:45,079 ¿Adaline? 121 00:11:46,582 --> 00:11:50,336 - Hola, Miriam. - Por Dios, no has cambiado nada. 122 00:11:50,502 --> 00:11:54,256 - Qué amable. - Flemming, cómo has crecido. 123 00:11:54,423 --> 00:11:56,925 Es lo que le digo a mi mamá, pero no me cree. 124 00:11:57,091 --> 00:11:59,261 Querida, lo siento mucho. Tenemos que irnos. 125 00:11:59,470 --> 00:12:00,929 Parecen hermanas. 126 00:12:01,095 --> 00:12:02,722 No sigas o se me subirá a la cabeza. 127 00:12:02,889 --> 00:12:06,435 - ¿Cómo es posible? - Una crema facial nueva de París. 128 00:12:06,602 --> 00:12:08,578 Hecha de jalea real de abeja reina. 129 00:12:08,728 --> 00:12:11,105 Adiós, querida. Gusto en verte. 130 00:12:17,238 --> 00:12:18,339 ¡Las casas del futuro! 131 00:12:18,489 --> 00:12:20,257 Debió tomar medidas algunas semanas después... 132 00:12:20,407 --> 00:12:22,909 ...cuando, llevando una vida suburbana tranquila... 133 00:12:23,076 --> 00:12:26,497 ...Adaline fue detenida por una infracción menor. 134 00:12:28,206 --> 00:12:32,085 Señora, aquí dice que nació el 1 de enero de 1908. 135 00:12:33,211 --> 00:12:34,546 Así es. 136 00:12:34,713 --> 00:12:36,507 Significa que tiene... 137 00:12:36,923 --> 00:12:38,342 ...45 años. 138 00:12:39,133 --> 00:12:42,053 - Sí. - Señora, voy a quedarme con esto. 139 00:12:42,220 --> 00:12:45,932 Cuando venga a recogerlo a la estación, traiga su acta de nacimiento. 140 00:12:46,849 --> 00:12:50,186 Con gusto, oficial. ¿Está bien mañana temprano? 141 00:12:50,521 --> 00:12:51,689 Por supuesto. 142 00:12:54,941 --> 00:12:58,570 Poco después, Adaline se mudó de nuevo a San Francisco... 143 00:12:58,737 --> 00:13:01,448 ...y buscó un empleo administrativo en la escuela de medicina. 144 00:13:07,203 --> 00:13:10,749 Ahí, aprovechó toda oportunidad posible... 145 00:13:11,207 --> 00:13:13,251 ...para investigar su caso. 146 00:13:18,840 --> 00:13:21,385 Después de un año de intenso estudio... 147 00:13:21,760 --> 00:13:25,013 ...Adaline Bowman se vio obligada a aceptar el hecho... 148 00:13:25,179 --> 00:13:29,351 ...de que no había ninguna explicación científica para su estado. 149 00:13:29,685 --> 00:13:31,870 ¿Es miembro del Partido Comunista? 150 00:13:32,020 --> 00:13:35,857 ¿Alguna vez ha sido miembro del Partido Comunista? 151 00:13:46,117 --> 00:13:47,328 ¿Adaline? 152 00:13:49,245 --> 00:13:51,790 Se equivocaron de persona. 153 00:13:51,956 --> 00:13:54,834 Somos del FBI, señorita Bowman. 154 00:13:56,420 --> 00:13:58,838 Si no le molesta, nos gustaría hacerle unas preguntas. 155 00:13:59,005 --> 00:14:01,257 ¿Por qué? No he hecho nada malo. 156 00:14:02,216 --> 00:14:05,219 Soy una buena ciudadana. ¿Cómo se atreven a molestarme? 157 00:14:05,387 --> 00:14:06,929 No podemos evitarlo, señora. 158 00:14:07,096 --> 00:14:09,725 No tenemos registro de su residencia. Por aquí, por favor. 159 00:14:16,482 --> 00:14:18,776 No hay nada de qué preocuparse, señorita Bowman. 160 00:14:19,150 --> 00:14:21,403 Sólo vamos a hacerle algunas pruebas. 161 00:14:33,206 --> 00:14:34,792 ¿Cuál es la situación, chicos? 162 00:15:28,637 --> 00:15:31,473 Si alguien te busca, debes decir que... 163 00:15:31,849 --> 00:15:34,685 ...me fui a Europa de vacaciones y nunca regresé. 164 00:15:35,769 --> 00:15:38,938 La próxima vez que nos veamos, tendré otra identidad. 165 00:15:40,106 --> 00:15:41,399 Siempre voy a ser tu madre. 166 00:15:41,983 --> 00:15:44,486 Pero tendrás que presentarme como una amiga. 167 00:15:44,653 --> 00:15:46,195 No, mamá... 168 00:15:46,946 --> 00:15:49,825 Así tiene que ser. Toma. 169 00:16:01,210 --> 00:16:04,631 Para asegurar la libertad y seguridad de ella y su hija... 170 00:16:05,381 --> 00:16:07,425 Adaline juró seguir mudándose... 171 00:16:09,969 --> 00:16:14,766 ...cambiar su nombre, residencia y apariencia, cada década. 172 00:16:17,393 --> 00:16:20,271 Y jamás decir ni una palabra de su secreto... 173 00:16:21,230 --> 00:16:23,107 ...a otro ser vivo. 174 00:16:32,116 --> 00:16:33,201 En siete semanas... 175 00:16:33,535 --> 00:16:35,954 ...cuando Jennifer Larson desaparezca para siempre... 176 00:16:37,079 --> 00:16:39,332 ...y Susan Fleisher se instale... 177 00:16:39,500 --> 00:16:42,084 ...en una remota granja en Ashton, Oregón... 178 00:16:44,462 --> 00:16:45,506 ...Adaline Bowman... 179 00:16:46,088 --> 00:16:48,299 ...al menos de un momento de debilidad... 180 00:16:49,133 --> 00:16:52,220 ...habrá mantenido su juramento durante los últimos 60 años. 181 00:17:04,691 --> 00:17:06,067 Hola, Regan. 182 00:17:06,234 --> 00:17:08,654 Amanda, no vas a dejarme plantada, ¿cierto? 183 00:17:08,820 --> 00:17:11,405 Me preguntaste lo mismo el año pasado. ¿Por qué no confías? 184 00:17:11,573 --> 00:17:13,909 No puedo creer que no tengas una mejor oferta. 185 00:17:14,075 --> 00:17:15,243 Imposible. 186 00:17:15,409 --> 00:17:18,539 - ¿Voy por ti a las ocho? - De hecho, también por eso te llamo. 187 00:17:19,080 --> 00:17:22,333 El Gran Hotel de Nob Hill va a enviarme un auto. 188 00:17:22,584 --> 00:17:25,086 - Mírate nada más. - ¿Has pasado año nuevo ahí? 189 00:17:25,253 --> 00:17:27,129 Sólo una vez. Hace años. 190 00:17:27,296 --> 00:17:29,298 Me imagino que es espléndido. 191 00:17:29,716 --> 00:17:32,218 Será mejor que me apure. Nos vemos pronto. 192 00:17:32,719 --> 00:17:34,095 Adiós, Regan. 193 00:17:54,825 --> 00:17:56,367 ¿Tienes hambre? 194 00:17:58,036 --> 00:17:59,203 ¿No? 195 00:18:00,162 --> 00:18:03,082 Lo que quieres es salir conmigo en la noche, ¿no? 196 00:18:03,249 --> 00:18:05,293 Lo siento, amigo. Es noche de chicas. 197 00:18:39,077 --> 00:18:40,996 Avery, si no quitas la mano de mi rodilla... 198 00:18:41,162 --> 00:18:43,331 Mis dos manos están en la mesa, Adaline. 199 00:19:23,080 --> 00:19:24,413 Gracias. 200 00:19:25,957 --> 00:19:28,126 - Feliz año nuevo. - Hola, Amanda. 201 00:19:28,334 --> 00:19:31,587 - Aplaudiste, ¿cierto? - ¿Cómo adivinaste? 202 00:19:31,963 --> 00:19:34,340 - Tienes buenos modales. - Somos las últimas dos. 203 00:19:34,507 --> 00:19:36,425 Toma una copa. 204 00:19:37,135 --> 00:19:38,762 ¿De qué me perdí? 205 00:19:39,012 --> 00:19:40,596 No de gran cosa. Charla sin importancia. 206 00:19:41,056 --> 00:19:42,808 Es curioso. Sin importar la edad... 207 00:19:43,100 --> 00:19:46,268 ...año nuevo es una noche en la que todo parece posible. 208 00:19:46,435 --> 00:19:48,063 ¿Cuál es tu propósito? 209 00:19:48,229 --> 00:19:51,273 El mismo de siempre. Amor sincero. ¿Y el tuyo? 210 00:19:52,233 --> 00:19:54,443 Vivir este año como si fuera el último. 211 00:19:54,610 --> 00:19:56,822 Nunca se sabe. A nuestra edad puede ser... 212 00:19:57,238 --> 00:19:59,573 Así es. Hay que vivir. 213 00:20:03,661 --> 00:20:06,123 Cuidado, se aproxima un soltero. 214 00:20:06,288 --> 00:20:07,623 ¿Cómo es? 215 00:20:07,791 --> 00:20:09,810 Cabello café, mirada fría, unos 30 años. 216 00:20:09,960 --> 00:20:12,061 ¿Por qué cuando estoy contigo nos abordan niños? 217 00:20:12,211 --> 00:20:13,914 - Está aquí. - Buenas noches. 218 00:20:14,014 --> 00:20:16,091 Bienvenido a la guarida de las "pumas". 219 00:20:16,257 --> 00:20:20,095 Ya sé. No nos vemos de más de 28. Qué amable. ¿Cómo te llamas? 220 00:20:20,261 --> 00:20:22,430 - Dale Davenport. - Dale es pintor. 221 00:20:22,596 --> 00:20:24,306 - ¿En serio? - Sí, aunque muerto de hambre. 222 00:20:24,473 --> 00:20:26,600 Porque no acepta ayuda de su familia adinerada. 223 00:20:26,768 --> 00:20:28,227 Disculpa, ¿ya nos conocíamos? 224 00:20:28,394 --> 00:20:31,940 No, no. Me llamó la atención tu reloj Cartier. Es de los primeros. 225 00:20:32,190 --> 00:20:35,484 Supongo que te lo dio un abuelo acaudalado. 226 00:20:36,069 --> 00:20:38,739 Mi bisabuelo. ¿Cómo sabes que pinto? 227 00:20:38,905 --> 00:20:42,117 Tienes las manos llenas de pintura. Eso fue fácil. 228 00:20:43,785 --> 00:20:46,620 Siéntate, Picasso. Vamos a invitarte un trago. 229 00:20:47,705 --> 00:20:48,749 Claro. 230 00:20:48,915 --> 00:20:50,834 - Feliz año nuevo. - Feliz año nuevo. 231 00:20:51,001 --> 00:20:52,334 Gracias. 232 00:20:52,501 --> 00:20:55,213 Me encanta año nuevo. Es mi época favorita. 233 00:20:55,379 --> 00:20:57,132 ¿Ya tienes tus propósitos? 234 00:20:58,507 --> 00:21:00,969 Dices que eres artista. ¿Pintas acrílico? 235 00:21:03,096 --> 00:21:06,474 - Te están esperando. - Tengo que ir a la cuenta regresiva. 236 00:21:28,579 --> 00:21:31,208 Seis, cinco, cuatro... 237 00:21:31,373 --> 00:21:33,960 ...tres, dos, uno. 238 00:21:34,127 --> 00:21:36,378 ¡Feliz Año Nuevo! 239 00:21:39,925 --> 00:21:41,259 Hola. 240 00:21:41,675 --> 00:21:43,220 Gracias, cariño. 241 00:21:46,764 --> 00:21:48,183 No, no. No tienes que cantar. 242 00:21:48,349 --> 00:21:51,393 No cantes, por favor. He tenido suficientes cumpleaños. 243 00:21:52,686 --> 00:21:54,313 ¿Dónde estás? 244 00:21:55,606 --> 00:21:57,275 ¿No saliste? 245 00:21:58,442 --> 00:22:00,278 No te culpo. 246 00:22:00,821 --> 00:22:02,696 ¿Vamos a vernos mañana? 247 00:22:03,281 --> 00:22:06,325 Perfecto. Ya duérmete. Te quiero. 248 00:22:07,326 --> 00:22:08,744 Buenas noches. 249 00:22:19,713 --> 00:22:22,508 Dondequiera que esté, espero que tenga una buena excusa. 250 00:22:22,675 --> 00:22:24,343 Disculpa, no quise asustarte. 251 00:22:24,510 --> 00:22:27,097 ¿No hay una tradición... 252 00:22:27,264 --> 00:22:30,474 ...de que si estás sola en año nuevo debes besar a un extraño? 253 00:22:32,060 --> 00:22:33,769 Diablos, ya te lo habían dicho. 254 00:22:33,937 --> 00:22:36,106 Sólo una vez. Bing Crosby de joven... 255 00:22:36,982 --> 00:22:38,191 ...un tipo parecido. 256 00:22:39,234 --> 00:22:40,944 Feliz año nuevo. 257 00:22:48,742 --> 00:22:51,829 - Estoy muy vieja para esto. - No desaparezcas. 258 00:22:51,997 --> 00:22:54,790 Te llamo mañana y me cuentas de qué me perdí. Te quiero. 259 00:22:54,958 --> 00:22:56,126 Adiós, cariño. 260 00:23:08,596 --> 00:23:12,309 Así aprenderé a no meter la mano donde no debo. 261 00:23:12,600 --> 00:23:14,518 Algo me dice que no. 262 00:23:15,979 --> 00:23:17,230 ¿Sabes? 263 00:23:17,688 --> 00:23:19,481 Fue un movimiento arriesgado. 264 00:23:20,025 --> 00:23:23,111 - ¿Qué? - Irte sin presentarte. 265 00:23:23,777 --> 00:23:25,446 Soy muy atrevida. 266 00:23:26,197 --> 00:23:28,532 Soy Ellis. Mucho gusto. 267 00:23:28,741 --> 00:23:31,577 - ¿Cómo la isla? - Ningún hombre es una isla. 268 00:23:32,245 --> 00:23:33,537 Yo soy Jenny. 269 00:23:33,704 --> 00:23:35,165 ¿Cómo el poema? 270 00:23:36,958 --> 00:23:37,959 ¿No? 271 00:23:38,126 --> 00:23:41,171 "Llámame preocupado, llámame triste. Di que de salud y riqueza carezco. 272 00:23:41,379 --> 00:23:43,422 Di que estoy envejeciendo, pero menciona... 273 00:23:44,215 --> 00:23:45,926 ...que Jenny me ha besado". 274 00:23:50,138 --> 00:23:51,680 ¿Quién escribió eso? 275 00:23:52,015 --> 00:23:55,226 - Uno de los románticos, creo. - No estás seguro. 276 00:23:55,768 --> 00:23:57,686 En realidad sí... 277 00:23:57,853 --> 00:24:00,315 ...pero no quiero parecer un sabelotodo. 278 00:24:00,481 --> 00:24:03,026 Qué lástima. Me encantan los sabelotodo. 279 00:24:07,280 --> 00:24:09,531 ¿Adónde vas? 280 00:24:09,991 --> 00:24:13,286 A un lugar con mejor comida. Mi departamento. 281 00:24:14,371 --> 00:24:15,746 ¿Y tú? 282 00:24:16,247 --> 00:24:17,873 De regreso a la fiesta. 283 00:24:18,083 --> 00:24:20,668 Sólo quería compartir 27 pisos contigo. 284 00:24:21,336 --> 00:24:24,214 - Fue un movimiento arriesgado. - ¿Qué? 285 00:24:24,546 --> 00:24:27,675 Dejar arriba a tu pareja. Espero que haya valido la pena. 286 00:24:27,841 --> 00:24:31,012 - ¿De qué hablas? - De la mujer hermosa de vestido azul. 287 00:24:31,179 --> 00:24:33,722 ¿De casualidad su apellido termina con "kova"? 288 00:24:35,016 --> 00:24:38,311 No. Se llama Agnes Boggs. 289 00:24:38,477 --> 00:24:41,106 Su tío es el chef. Le diré que te gustó su comida. 290 00:24:42,690 --> 00:24:44,359 Y no es mi pareja. 291 00:24:50,531 --> 00:24:53,118 - ¿Taxi? - Sí, por favor. Gracias. 292 00:24:58,123 --> 00:24:59,540 Buenas noches. 293 00:24:59,707 --> 00:25:02,210 Voy a esperar contigo. 294 00:25:02,960 --> 00:25:05,046 ¿Para que sepas dónde vivo? 295 00:25:05,921 --> 00:25:08,590 Sería más fácil enviarte flores. 296 00:25:10,301 --> 00:25:13,179 Gracias, pero así estoy bien. 297 00:25:15,556 --> 00:25:18,268 Adiós. Fue una aventura conocerte. 298 00:25:21,770 --> 00:25:23,064 Gracias. 299 00:25:24,940 --> 00:25:26,026 ¡Espera! 300 00:25:27,360 --> 00:25:31,031 Ahí vas de nuevo, a meter la mano donde no debes. 301 00:25:32,240 --> 00:25:35,909 - ¿Cómo nos ponemos en contacto? - Feliz año nuevo, Ellis. 302 00:25:36,660 --> 00:25:38,121 Gracias, señor. 303 00:26:02,062 --> 00:26:04,855 - ¿Llego tarde? - No más que de costumbre. 304 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 Feliz cumpleaños, mamá. 305 00:26:07,649 --> 00:26:09,277 Gracias, cariño. 306 00:26:11,737 --> 00:26:13,739 Me da tanto gusto verte. 307 00:26:17,452 --> 00:26:19,745 No tienes que seguir dándome tarjetas. 308 00:26:22,332 --> 00:26:24,792 - Te quiero. - Y yo a ti. 309 00:26:26,211 --> 00:26:29,255 - ¿Cuándo vas a mudarte? - La tercera semana de febrero. 310 00:26:29,422 --> 00:26:31,673 - Según lo planeado. - Claro. 311 00:26:37,763 --> 00:26:40,558 Parece que olvidaste nuestra charla sobre el sodio. 312 00:26:41,226 --> 00:26:44,061 No, simplemente decidí ignorarla. 313 00:26:46,980 --> 00:26:48,149 De hecho... 314 00:26:50,527 --> 00:26:52,694 ...estoy pensando en mudarme también. 315 00:26:54,405 --> 00:26:56,199 Pero te encanta donde vives. 316 00:26:56,366 --> 00:26:59,285 Sí, pero hay demasiadas escaleras. 317 00:26:59,993 --> 00:27:03,373 La semana pasada se cayó Kay Alfonso... 318 00:27:04,081 --> 00:27:05,874 ...y se rompió la cadera. 319 00:27:06,041 --> 00:27:08,710 El doctor dijo que quizá nunca deje el hospital. 320 00:27:09,920 --> 00:27:12,047 Y justo al día siguiente... 321 00:27:12,215 --> 00:27:14,300 ...me llamó Molly Andrews... 322 00:27:14,467 --> 00:27:17,636 ...y me contó de una hermosa comunidad de retiro... 323 00:27:17,803 --> 00:27:19,597 ...en Arizona. 324 00:27:19,763 --> 00:27:23,309 Se mudó la primavera pasada. Dijo que nunca había sido tan feliz. 325 00:27:27,355 --> 00:27:28,939 ¿Qué pasa? 326 00:27:30,983 --> 00:27:33,986 Compré en Oregón para estar cerca de ti. 327 00:27:34,695 --> 00:27:36,531 Para que pudieras ir a visitarme. 328 00:27:36,697 --> 00:27:38,575 Y mudarte conmigo después. 329 00:27:40,659 --> 00:27:43,787 No hemos vivido juntas desde que estaba en secundaria. 330 00:27:44,539 --> 00:27:46,665 No estás rejuveneciendo. 331 00:27:48,000 --> 00:27:50,669 ¿Y si te mudas a Arizona y te pasa algo? 332 00:27:50,836 --> 00:27:52,380 ¿Y si te enfermas? 333 00:27:52,880 --> 00:27:56,176 Esperaría que fueras a cuidarme. 334 00:27:59,803 --> 00:28:03,224 - ¿Y si llegara demasiado tarde? - No. No. 335 00:28:03,391 --> 00:28:06,186 No podemos hacer esto. No en tu cumpleaños. 336 00:28:06,644 --> 00:28:08,271 Es un día festivo. 337 00:28:14,485 --> 00:28:16,737 Casi me voy de espaldas. 338 00:28:16,987 --> 00:28:19,948 - ¿De qué están hablando? - Grandes noticias. 339 00:28:20,115 --> 00:28:24,662 El señor Jones donará clásicos de primera edición con valor de $50 mil. 340 00:28:24,828 --> 00:28:27,332 - ¿Saben qué libros son? - Pronto lo sabremos. 341 00:28:27,498 --> 00:28:31,586 Llamaron de su oficina para decir que él mismo los entregará. 342 00:28:33,003 --> 00:28:34,297 - Hola. Soy Ellis. - No. 343 00:28:34,464 --> 00:28:37,383 - Bienvenido, señor Jones. - Gracias. 344 00:28:37,550 --> 00:28:40,886 A nombre de la Sociedad del Patrimonio de San Francisco... 345 00:28:41,178 --> 00:28:45,308 ...quiero expresarle nuestra gratitud por tan generoso obsequio. 346 00:28:45,475 --> 00:28:47,976 Los dejé en la entrada, pero estoy seguro de que los traerán. 347 00:28:48,143 --> 00:28:51,606 Si no le molesta, nos gustaría una fotografía donando los libros. 348 00:28:51,772 --> 00:28:53,148 Sí, claro. 349 00:28:53,441 --> 00:28:55,485 ¿Me permite un momento? 350 00:28:58,028 --> 00:28:59,988 Hola, soy yo. 351 00:29:01,491 --> 00:29:02,950 El sabelotodo. 352 00:29:03,158 --> 00:29:06,246 - ¿Qué haces aquí? - Tengo algo para ti también. 353 00:29:07,746 --> 00:29:09,249 Flores. 354 00:29:10,999 --> 00:29:13,628 "Margarita Miller" de Henry James. 355 00:29:13,794 --> 00:29:16,297 "Vino de diente de león" de Ray Bradbury. 356 00:29:16,880 --> 00:29:19,132 "Adelfa blanca" de Janet Fitch. 357 00:29:21,636 --> 00:29:23,471 Muy ingenioso. 358 00:29:25,348 --> 00:29:27,350 ¿Cómo supiste que trabajo aquí? 359 00:29:27,517 --> 00:29:30,978 Acabo de entrar al consejo y te vi salir de una reunión. 360 00:29:31,562 --> 00:29:34,274 Pudiste haberlo mencionado en el ascensor. 361 00:29:37,402 --> 00:29:39,696 Si nos hubiéramos conocido en un edificio más alto... 362 00:29:40,153 --> 00:29:42,282 ...me habría dado tiempo de comentártelo. 363 00:29:46,076 --> 00:29:49,871 No sé tú, pero yo estoy listo para donar. 364 00:29:50,540 --> 00:29:52,542 Perfecto. Aquí estaré. 365 00:29:52,916 --> 00:29:55,919 No. Me gustaría que aceptaras los libros a nombre de la biblioteca. 366 00:29:56,128 --> 00:29:58,673 - No, no puedo. - Claro que puedes. 367 00:29:58,839 --> 00:30:00,924 No. No quiero que me tomen una foto. 368 00:30:01,216 --> 00:30:02,843 Descuida. Te ves hermosa. 369 00:30:03,010 --> 00:30:06,472 No es cuestión de vanidad. No me gusta que me tomen fotos. 370 00:30:08,474 --> 00:30:12,312 Como quieras. Si no los aceptas, no los dono. 371 00:30:12,811 --> 00:30:16,064 - No harías eso. - Claro. Incluso los quemaría. 372 00:30:18,984 --> 00:30:22,237 Es sólo que... no me gusta que me tomen fotos, Ellis. 373 00:30:24,114 --> 00:30:26,825 Perfecto. Te doy una alternativa. 374 00:30:27,785 --> 00:30:29,495 Déjame invitarte a salir mañana. 375 00:30:33,624 --> 00:30:35,292 Es imposible. 376 00:30:40,964 --> 00:30:44,427 De acuerdo. Voy a empacar los libros. No hay problema. 377 00:30:47,388 --> 00:30:48,598 ¿Adónde? 378 00:30:52,225 --> 00:30:54,227 A un lugar que nunca hayas ido. 379 00:30:55,187 --> 00:30:58,315 Si es en la ciudad, es poco probable. 380 00:30:59,650 --> 00:31:00,984 Ponme a prueba. 381 00:31:02,737 --> 00:31:04,863 Pueden dejar las botas en la entrada cuando terminen. 382 00:31:05,155 --> 00:31:07,742 - Estaré afuera. - Así lo haremos. Gracias, Tom. 383 00:31:07,908 --> 00:31:08,909 Claro. 384 00:31:13,080 --> 00:31:15,082 Está bien. Me rindo. 385 00:31:17,502 --> 00:31:19,270 En el primer año de la fiebre del oro... 386 00:31:19,420 --> 00:31:22,548 ...alrededor de 60,000 personas llegaron a San Francisco en barco. 387 00:31:22,799 --> 00:31:25,217 Muchos fueron directo a las colinas... 388 00:31:25,385 --> 00:31:26,968 ...y abandonaron sus barcos. 389 00:31:27,470 --> 00:31:30,305 Dejaron cientos de barcos en la costa. 390 00:31:31,306 --> 00:31:34,394 El centro de San Francisco está construido sobre ellos. 391 00:31:34,560 --> 00:31:36,061 No lo sabía. 392 00:31:36,228 --> 00:31:38,439 Los servicios públicos... 393 00:31:38,606 --> 00:31:41,651 ...encontraron esto cuando estaban cavando. 394 00:31:43,444 --> 00:31:44,903 Dios mío. 395 00:31:45,571 --> 00:31:47,155 ¿No es increíble? 396 00:31:48,408 --> 00:31:51,118 - ¿Es...? - Sí, es un barco. 397 00:31:51,828 --> 00:31:53,413 Cielos... 398 00:31:54,497 --> 00:31:56,164 Es increíble. 399 00:31:56,457 --> 00:31:59,084 Decidimos detener las excavaciones de inmediato... 400 00:31:59,292 --> 00:32:01,587 ...porque queríamos que fuera accesible para el público. 401 00:32:01,796 --> 00:32:02,854 ¿"Decidimos"? 402 00:32:03,004 --> 00:32:05,525 La Sociedad de Preservación Histórica de San Francisco. 403 00:32:05,675 --> 00:32:07,635 Déjame adivinar. Estás en el consejo. 404 00:32:07,885 --> 00:32:10,596 Bueno, últimamente aceptan a cualquiera. 405 00:32:19,229 --> 00:32:22,483 ¿Cómo te hiciste de tu fortuna? ¿La heredaste? 406 00:32:23,275 --> 00:32:24,359 Suerte. 407 00:32:24,819 --> 00:32:26,779 Estaba estudiando matemáticas en la universidad... 408 00:32:26,945 --> 00:32:31,576 ...y en mi tiempo libre desarrollé un algoritmo para analizar el clima. 409 00:32:32,117 --> 00:32:36,664 Un amigo pensó que también podría usarse para los pronósticos financieros. 410 00:32:36,831 --> 00:32:39,500 Así es que iniciamos una empresa en el dormitorio. 411 00:32:39,667 --> 00:32:43,504 La vendimos tres años después y con su mitad se retiró en Fiji. 412 00:32:43,880 --> 00:32:46,799 Con mi mitad, hago esto. 413 00:32:46,965 --> 00:32:49,259 Tu trabajo es donar dinero. 414 00:32:49,635 --> 00:32:52,930 Sí, pero si quieres cambiar al mundo... 415 00:32:53,598 --> 00:32:55,725 ...es mucho más difícil de lo que parece. 416 00:32:58,435 --> 00:33:00,103 ¿Y tú, Jenny? 417 00:33:06,527 --> 00:33:08,236 Yo... tengo un perro. 418 00:33:10,030 --> 00:33:11,156 Bien. 419 00:33:11,657 --> 00:33:13,659 Tengo que regresar. 420 00:33:13,868 --> 00:33:15,578 Vamos a ir a comer. 421 00:33:16,621 --> 00:33:19,582 Es muy tarde, Ellis. Sólo tengo una hora. 422 00:33:22,250 --> 00:33:25,588 Al menos déjame acompañarte de regreso. 423 00:33:31,259 --> 00:33:35,013 Gracias por todo. Pero tienes que saber que voy a mudarme. 424 00:33:40,435 --> 00:33:42,145 Tengo una idea. 425 00:33:43,313 --> 00:33:45,775 Voy a contarte un chiste. Si te ríes... 426 00:33:46,399 --> 00:33:49,277 ...tendrás que salir conmigo una vez más antes de mudarte. 427 00:33:49,695 --> 00:33:53,658 Si no te ríes, sabré que no somos compatibles y te dejaré en paz. 428 00:33:53,824 --> 00:33:57,202 - Debe de ser un chiste muy gracioso. - Es el más gracioso de la historia. 429 00:33:57,662 --> 00:34:01,541 Aunque es sutil y sofisticado. Seguramente no vas a entenderlo. 430 00:34:01,791 --> 00:34:03,709 Seguramente. 431 00:34:03,876 --> 00:34:05,502 ¿Te gusta el béisbol? 432 00:34:05,836 --> 00:34:07,922 - Me encanta. - Bien. 433 00:34:08,296 --> 00:34:11,174 Un día, en el parque Fenway... 434 00:34:11,508 --> 00:34:14,469 ...Ted Williams... ¿Lo conoces? 435 00:34:14,637 --> 00:34:18,599 Por favor. Promedio de bateo de .344, ¿cierto? 436 00:34:18,766 --> 00:34:21,226 ¿Qué? Exacto. Ese Ted Williams. 437 00:34:21,393 --> 00:34:23,646 El caso es que estaba en Fenway... 438 00:34:23,813 --> 00:34:26,649 ...cuando llegó un caballo y le "Quiero jugar en tu equipo". 439 00:34:26,816 --> 00:34:28,651 - ¿Un caballo de verdad? - Sí, de verdad. 440 00:34:28,818 --> 00:34:31,152 Ted le preguntó qué sabía hacer. 441 00:34:31,319 --> 00:34:33,990 "Puedo batear como tú, incluso mejor". 442 00:34:34,155 --> 00:34:38,035 Tomó un bate con los dientes y Ted le "Está bien". 443 00:34:38,201 --> 00:34:40,287 Le lanzó unas bolas y, en efecto... 444 00:34:43,164 --> 00:34:44,709 ...hasta la tribuna. 445 00:34:45,417 --> 00:34:48,713 Ted le preguntó qué más sabía hacer. 446 00:34:48,879 --> 00:34:51,048 Y el caballo le "Puedo ser parador en corto". 447 00:34:51,214 --> 00:34:54,342 Ted le lanzó unas bolas y, en efecto... 448 00:34:54,509 --> 00:34:56,261 Como aspiradora. 449 00:34:57,470 --> 00:35:00,975 Ted le preguntó si podía lanzar. 450 00:35:01,141 --> 00:35:02,768 El caballo lo miró y le... 451 00:35:02,935 --> 00:35:05,813 "¿Lanzar? ¿Cuándo has oído de un caballo que puede lanzar?" 452 00:35:12,612 --> 00:35:13,654 ¡Sí! 453 00:35:14,154 --> 00:35:15,155 ¡Sí! 454 00:35:15,322 --> 00:35:19,576 Damas y caballeros, la señorita ha sido conquistada. 455 00:35:21,536 --> 00:35:24,164 Es el peor chiste que haya escuchado en la vida. 456 00:35:24,372 --> 00:35:26,249 - Gracias. - No fue un halago. 457 00:35:26,667 --> 00:35:29,920 Cena. El martes en mi casa. Calle 18, número 303. 458 00:35:31,379 --> 00:35:32,589 A las ocho. 459 00:35:34,549 --> 00:35:35,676 Está bien. 460 00:35:46,519 --> 00:35:48,773 Buenos días, señorita Larson. Qué gusto verla. 461 00:35:48,939 --> 00:35:51,316 - Buenos días. - ¿Qué podemos hacer por usted? 462 00:35:51,483 --> 00:35:53,653 Quiero agregar otra firma a mi cuenta. 463 00:35:53,903 --> 00:35:57,322 - ¿Puedo preguntar el motivo? - Voy a viajar un tiempo. 464 00:35:58,115 --> 00:35:59,199 Va a viajar. 465 00:35:59,909 --> 00:36:02,912 Bien, voy por los papeles. No tardo. 466 00:36:17,134 --> 00:36:19,427 Todas estas empresas nos tienen en alta estima. 467 00:36:19,594 --> 00:36:21,889 ¿Qué es? ¿Compañía Fotográfica Haloid? 468 00:36:22,056 --> 00:36:25,059 Tienen unos 50 años. Hacen papel y equipo fotográfico. 469 00:36:25,225 --> 00:36:27,978 Están desarrollando algo llamado electro fotografía. 470 00:36:28,145 --> 00:36:31,648 Podría revolucionar la industria. Pero no habría retorno inmediato. 471 00:36:31,816 --> 00:36:34,442 - Podría ser cuestión de años. - Está bien. 472 00:36:34,609 --> 00:36:36,611 No me gustaría comprometer su dinero. 473 00:36:37,362 --> 00:36:38,948 Soy paciente. 474 00:36:39,115 --> 00:36:41,491 Imagínese, se cambiaron de nombre. 475 00:36:41,658 --> 00:36:42,993 Ahora se llaman... 476 00:36:44,995 --> 00:36:47,039 ¿Cómo era...? Empieza con "X"... 477 00:36:47,998 --> 00:36:50,500 Es griego. Se pronuncia "Xerox". 478 00:36:51,334 --> 00:36:52,502 Xerox. 479 00:36:54,587 --> 00:36:57,424 Podemos empezar con la tarjeta. 480 00:36:58,884 --> 00:37:01,678 - ¿El nombre del co-firmante? - Susan Fleisher. 481 00:37:01,846 --> 00:37:05,015 Susan F-I-e... 482 00:37:05,557 --> 00:37:07,225 ...i-s-h-e-r. 483 00:37:09,729 --> 00:37:11,563 Te preparé salmón. 484 00:37:12,397 --> 00:37:16,276 Esta tontería de no comer no te servirá si quieres ser un perro de granja. 485 00:37:17,027 --> 00:37:20,405 Cómete hasta el último bocado. ¿Entendido? 486 00:37:24,367 --> 00:37:25,786 Eso es. 487 00:37:28,164 --> 00:37:29,247 Muy bien. 488 00:37:51,228 --> 00:37:52,395 ¿Hola? 489 00:37:53,605 --> 00:37:54,689 ¿Ellis? 490 00:37:59,402 --> 00:38:02,031 - ¿Interrumpo? - ¡Hola! 491 00:38:03,406 --> 00:38:07,410 - Temí que te arrepintieras. - No, fue difícil conseguir taxi. 492 00:38:07,787 --> 00:38:09,287 - Hola. - Hola. 493 00:38:12,499 --> 00:38:14,334 ¿Me permites tu abrigo? 494 00:38:14,960 --> 00:38:16,003 Está bien. 495 00:38:18,755 --> 00:38:21,217 Tu casa está... 496 00:38:21,967 --> 00:38:24,011 - ¿Inconclusa? - Exacto. 497 00:38:24,887 --> 00:38:27,890 Noté esa parte. ¿Es una decisión artística? 498 00:38:28,224 --> 00:38:29,432 No. 499 00:38:29,599 --> 00:38:32,937 Tengo que pintar, enyesar, hacer las instalaciones y todo eso... 500 00:38:33,103 --> 00:38:37,191 ...pero estoy haciéndolo solo. Va a tomarme un tiempo. 501 00:38:37,858 --> 00:38:40,027 Tu comida está quemándose. 502 00:38:43,738 --> 00:38:46,407 Ponte cómoda. 503 00:38:47,117 --> 00:38:48,701 Siéntate, relájate. 504 00:38:49,912 --> 00:38:51,080 Bien. 505 00:38:55,084 --> 00:38:57,585 ¿Qué estás preparando? 506 00:38:58,045 --> 00:39:02,423 Un manjar que, a decir verdad, no es para cualquiera. 507 00:39:05,094 --> 00:39:06,846 Espero que te guste. 508 00:39:08,055 --> 00:39:10,723 - ¿Estás lista? - ¿Quieres redoble de tambores? 509 00:39:12,059 --> 00:39:13,393 Voilá. 510 00:39:15,145 --> 00:39:17,438 Era esto o codorniz rellena. 511 00:39:17,605 --> 00:39:19,566 Por favor no me digas que estás decepcionada. 512 00:39:19,816 --> 00:39:23,028 - Estoy encantada. - ¡Sí! 513 00:39:23,820 --> 00:39:25,613 - Adelante. - Bien. 514 00:39:30,244 --> 00:39:34,164 - ¿Qué te parece? - Tan perfecta como mala la música. 515 00:39:34,957 --> 00:39:38,710 - ¿No te gusta el jazz? - Me encanta. Pero esto es otra cosa. 516 00:39:42,298 --> 00:39:45,592 Mi mamá creció en Maine. Es de Nueva Inglaterra. 517 00:39:45,758 --> 00:39:48,137 Dulce, pero fuerte y decidida. 518 00:39:49,762 --> 00:39:52,057 Mi papá, por otro lado... 519 00:39:52,933 --> 00:39:55,435 ...tiene la cabeza en las estrellas. Literalmente. 520 00:39:56,145 --> 00:39:57,354 Es astrónomo. 521 00:39:57,770 --> 00:39:59,856 Acaba de jubilarse de Stanford. 522 00:40:00,398 --> 00:40:03,568 Su mayor logro fue haber descubierto un cometa inusual. 523 00:40:04,402 --> 00:40:06,071 Inusual, ¿en qué sentido? 524 00:40:06,238 --> 00:40:08,949 Tiene un perigeo matemáticamente perfecto. 525 00:40:09,116 --> 00:40:13,245 Según sus cálculos, pasaría por la Tierra en el invierno de 1981. 526 00:40:14,537 --> 00:40:16,414 - ¿Y pasó? - No. 527 00:40:16,873 --> 00:40:19,251 No, no pasó. 528 00:40:20,252 --> 00:40:23,213 Aunque no evitó que lo buscáramos todos los años. 529 00:40:23,380 --> 00:40:25,966 Era una especie de ritual que teníamos. 530 00:40:27,051 --> 00:40:30,220 Mi papá sigue buscándolo. 531 00:40:33,057 --> 00:40:36,393 Una copa más de vino y tal vez lo vea. 532 00:40:38,270 --> 00:40:40,189 No. No, gracias. Por favor. 533 00:40:40,605 --> 00:40:42,899 Vamos. En Italia tienen esta frase. 534 00:40:43,400 --> 00:40:47,154 Anni, amori e bicchieri di vino, nun se contano mai. 535 00:40:48,155 --> 00:40:52,034 "Años, amantes, vino, copas..." 536 00:40:52,742 --> 00:40:55,412 "Años, amantes y copas de vino. 537 00:40:55,996 --> 00:40:58,456 Son cosas que nunca deberían contarse." 538 00:41:00,541 --> 00:41:02,460 Ni te lo imaginas. 539 00:41:07,383 --> 00:41:09,259 Me gusta la vista. 540 00:41:11,511 --> 00:41:12,720 Gracias. 541 00:41:14,806 --> 00:41:16,557 Me gusta cómo lees. 542 00:41:18,394 --> 00:41:19,519 ¿Qué? 543 00:41:19,979 --> 00:41:23,898 La primera vez que te vi, salía de una junta y estabas leyendo. 544 00:41:25,733 --> 00:41:29,529 Tenías el cabello recogido y vestías un vestido azul. 545 00:41:30,114 --> 00:41:33,574 Era un libro en braille. Me detuve a mirar. 546 00:41:33,741 --> 00:41:35,618 ¿Cuánto tiempo me miraste? 547 00:41:35,785 --> 00:41:37,997 El suficiente para darme cuenta de que no eras ciega. 548 00:41:38,955 --> 00:41:40,723 Y que tenía que conocerte. 549 00:41:40,873 --> 00:41:43,377 No sabía cuándo o cómo, pero... 550 00:41:43,543 --> 00:41:45,337 ...sabía que lo haría. 551 00:41:55,555 --> 00:41:57,224 Creo que... 552 00:41:58,225 --> 00:42:00,269 Creo que recuerdo ese día. 553 00:42:01,978 --> 00:42:04,939 Sí, era un libro en noruego. 554 00:42:05,107 --> 00:42:07,443 Por todas las diéresis sobre las vocales... 555 00:42:07,608 --> 00:42:09,902 ...era casi imposible entenderlo. 556 00:42:10,404 --> 00:42:12,739 - Estás bromeando. - Sí. 557 00:42:13,407 --> 00:42:15,409 - Estás bromeando. - Claro que sí. 558 00:42:16,285 --> 00:42:18,162 Era braille para principiantes. 559 00:42:18,328 --> 00:42:20,872 Cuentos infantiles o algo así. 560 00:42:27,962 --> 00:42:30,590 Podrías decirme cualquier cosa y te creería. 561 00:42:31,050 --> 00:42:33,135 Casi no sé nada de ti. 562 00:42:35,220 --> 00:42:37,056 Es mejor así. 563 00:42:40,808 --> 00:42:43,228 No, no lo es. 564 00:43:04,541 --> 00:43:08,044 Dime algo que pueda conservar por siempre y nunca dejarlo ir. 565 00:43:14,510 --> 00:43:16,010 Déjalo ir. 566 00:44:04,268 --> 00:44:05,477 Hola. 567 00:44:07,854 --> 00:44:09,231 Buen día. 568 00:44:13,277 --> 00:44:16,988 Mueve los brazos. Algunos tenemos que trabajar para vivir. 569 00:44:19,657 --> 00:44:22,452 Ya entendí. Me tienes secuestrada. 570 00:44:27,039 --> 00:44:28,708 ¿Vas a regresar? 571 00:44:37,133 --> 00:44:40,262 ¿No hay alguien que hable inglés o español? 572 00:44:40,470 --> 00:44:42,514 No, no. Queremos todo. 573 00:44:45,725 --> 00:44:47,394 - Tengo que irme. - Un momento. 574 00:44:49,145 --> 00:44:51,981 Dame un segundo, ¿sí? Intento arreglar esto en portugués. 575 00:44:52,148 --> 00:44:53,358 No puedo. 576 00:44:55,943 --> 00:44:57,695 ¿Qué intentas decir? 577 00:44:58,197 --> 00:45:00,740 La fundación por la selva tropical quiere comprar 5000 acres. 578 00:45:01,533 --> 00:45:03,701 Ni siquiera estuvo cerca. Permíteme. 579 00:45:03,993 --> 00:45:05,287 Gracias. 580 00:45:15,796 --> 00:45:17,299 Se me hace tarde para el trabajo. 581 00:45:17,507 --> 00:45:20,134 - Espera. ¿Es todo? - Déjalo ir. 582 00:45:55,462 --> 00:45:57,506 $1.50, señorita. 583 00:46:07,848 --> 00:46:08,849 ¿Señorita? 584 00:46:09,016 --> 00:46:11,478 Cambié de opinión. Siga conduciendo, por favor. 585 00:46:11,687 --> 00:46:13,104 Como guste. 586 00:46:50,099 --> 00:46:53,019 MARGARITA MILLER 587 00:47:07,617 --> 00:47:08,826 Reese. 588 00:47:10,036 --> 00:47:11,162 ¿Reese? 589 00:47:18,919 --> 00:47:21,673 Cariño, ¿estás bien? 590 00:47:23,759 --> 00:47:25,510 ¿Estás bien, cariño? 591 00:47:27,512 --> 00:47:30,222 Los niveles de creatinina en su orina están muy altos. 592 00:47:30,390 --> 00:47:32,434 Significa que le están fallando los riñones. 593 00:47:32,601 --> 00:47:35,729 Tiene el cuerpo lleno de toxinas. Ya no puede soportarlo. 594 00:47:36,355 --> 00:47:38,064 ¿Está sufriendo? 595 00:47:39,399 --> 00:47:41,192 Es difícil saberlo. 596 00:47:42,361 --> 00:47:44,278 ¿Qué haría en mi lugar? 597 00:47:49,659 --> 00:47:51,411 Pensaría... 598 00:47:53,204 --> 00:47:55,331 ...en la vida tan maravillosa que ha tenido. 599 00:47:56,957 --> 00:47:59,544 Y en lo afortunados que fueron de haberse encontrado. 600 00:48:09,721 --> 00:48:12,391 ¿Me permite un momento a solas con él, por favor? 601 00:48:13,057 --> 00:48:14,266 Por supuesto. 602 00:48:51,387 --> 00:48:55,015 Jenny, soy Ellis. Te he llamado un par de veces. 603 00:48:55,725 --> 00:48:58,728 Espero que recibas mis mensajes. Llámame. 604 00:50:56,930 --> 00:50:58,014 Jenny. 605 00:51:00,016 --> 00:51:01,685 ¿Qué haces aquí? 606 00:51:02,686 --> 00:51:05,605 - He intentado llamarte, pero... - ¿Cómo conseguiste mi dirección? 607 00:51:07,774 --> 00:51:09,191 En la biblioteca. 608 00:51:11,318 --> 00:51:14,363 No te enojes. No sabía qué más hacer. 609 00:51:19,201 --> 00:51:21,161 Mi perro, tuve que... 610 00:51:21,997 --> 00:51:25,499 - Tuve que sacrificarlo. - Lamento mucho escucharlo. 611 00:51:25,667 --> 00:51:28,044 Debiste esperar a que te buscara. 612 00:51:28,210 --> 00:51:31,255 - Jenny, yo... - Por algo nunca doy mi dirección. 613 00:51:31,422 --> 00:51:35,051 - Lo siento, de verdad. - Esto no va a funcionar. Voy a mudarme. 614 00:51:35,802 --> 00:51:37,469 ¿Es en serio? 615 00:51:40,890 --> 00:51:42,892 Hola. Para usted. 616 00:52:02,411 --> 00:52:05,539 Barbara Ireland, antes de que se mudara a Florida... 617 00:52:06,415 --> 00:52:08,710 ...se deshizo de todos sus libros. 618 00:52:09,501 --> 00:52:12,672 No podría deshacerme de este libro si... 619 00:52:17,677 --> 00:52:21,430 Vaya, parece que no soy la única que se siente nostálgica. 620 00:52:22,431 --> 00:52:24,976 Has tenido una vida maravillosa. 621 00:52:25,142 --> 00:52:27,144 Me gusta pensar que sí. 622 00:52:28,772 --> 00:52:30,649 Me habría gustado que... 623 00:52:31,148 --> 00:52:33,777 ...hubieras podido estar más presente. 624 00:52:34,276 --> 00:52:35,820 A mí también. 625 00:52:38,948 --> 00:52:40,407 ¿Te acuerdas? 626 00:52:40,742 --> 00:52:43,703 1954. Estaba en el primer año de universidad. 627 00:52:44,244 --> 00:52:46,413 Es la última foto que tengo tuya. 628 00:52:47,373 --> 00:52:49,751 Si has visto una, has visto todas. 629 00:52:50,292 --> 00:52:51,795 Cierto. 630 00:52:58,051 --> 00:53:00,219 ¿Qué pasa? 631 00:53:00,720 --> 00:53:02,346 ¿Cuál es el problema? 632 00:53:03,014 --> 00:53:05,307 Estoy cansada de huir... 633 00:53:07,143 --> 00:53:09,269 ...de mentirle a gente buena. 634 00:53:10,229 --> 00:53:11,773 Entonces deja de hacerlo. 635 00:53:12,606 --> 00:53:15,110 Ya nadie está persiguiéndote. 636 00:53:15,777 --> 00:53:18,947 Cualquiera que pudo haber sospechado murió hace tiempo. 637 00:53:19,363 --> 00:53:22,324 No tienes que estar sola para siempre. 638 00:53:23,367 --> 00:53:25,787 ¿No extrañas tener a alguien a quien amar? 639 00:53:26,370 --> 00:53:28,205 Ha pasado mucho tiempo. 640 00:53:28,372 --> 00:53:30,499 No es lo mismo cuando no hay futuro. 641 00:53:30,666 --> 00:53:32,961 ¿De qué hablas? Lo único que tienes es futuro. 642 00:53:33,210 --> 00:53:36,630 Me refiero a un futuro juntos, a envejecer juntos. 643 00:53:37,882 --> 00:53:39,926 Sin eso, el amor es... 644 00:53:41,427 --> 00:53:43,179 ...muy doloroso. 645 00:53:43,345 --> 00:53:45,514 Es igual para todos. 646 00:53:46,223 --> 00:53:48,768 ¿Cuántas veces me han roto el corazón? 647 00:53:48,935 --> 00:53:50,227 Demasiadas. 648 00:53:50,394 --> 00:53:54,107 Si tuviera tu aspecto y tu energía, me enamoraría mañana. 649 00:53:54,273 --> 00:53:55,775 De verdad. 650 00:53:56,943 --> 00:53:58,778 Conocí a alguien. 651 00:53:58,945 --> 00:54:00,155 ¿Qué? 652 00:54:00,320 --> 00:54:03,116 En año nuevo. Lo conocí en un ascensor. 653 00:54:03,282 --> 00:54:06,035 - ¿Por qué no me dijiste nada? - Porque sabía que me mirarías así. 654 00:54:07,996 --> 00:54:12,167 Ni te emociones. Le dije que me dejara en paz. 655 00:54:13,584 --> 00:54:16,462 Fui horrible. Cruel. 656 00:54:16,712 --> 00:54:19,673 Dile que lo lamentas. Dile que te equivocaste. 657 00:54:20,008 --> 00:54:21,717 No puedo. Voy a irme. 658 00:54:22,718 --> 00:54:25,764 Vas a mudarte a Oregón, no a Tombuctú. 659 00:54:27,807 --> 00:54:29,142 Vamos. 660 00:54:29,308 --> 00:54:32,269 Si no por ti, hazlo por mí. 661 00:54:33,312 --> 00:54:34,521 ¿Por favor? 662 00:54:45,992 --> 00:54:47,786 - Hola. - ¿Puedo ayudarla? 663 00:54:48,953 --> 00:54:52,581 Vengo a ver a Ellis Jones. No me espera. 664 00:54:52,957 --> 00:54:54,959 Veremos qué podemos hacer. 665 00:54:56,044 --> 00:54:57,586 ¿Su nombre...? 666 00:54:58,922 --> 00:55:00,547 Profundamente arrepentida. 667 00:55:02,050 --> 00:55:03,968 Señor Jones, tiene una visita. 668 00:55:04,551 --> 00:55:07,596 - Apuesto a que tiene un nombre. - Jennifer Larson. 669 00:55:08,890 --> 00:55:12,351 Dígale que entendería que no quisiera verme. 670 00:55:12,518 --> 00:55:14,979 Que vine a decirle que lo lamento... 671 00:55:15,437 --> 00:55:19,108 ...y que mi vida ha sido increíble... 672 00:55:19,608 --> 00:55:22,195 ...desde mucho antes de lo que se imagina. 673 00:55:22,361 --> 00:55:25,031 Y que... ese día estaba muy sensible. 674 00:55:25,198 --> 00:55:26,282 Y... 675 00:55:27,491 --> 00:55:30,829 ...que ahora me doy cuenta de lo amable que ha sido conmigo... 676 00:55:30,995 --> 00:55:33,705 ...y que he sido demasiado estúpida para aceptarlo. 677 00:55:33,873 --> 00:55:35,666 Pero que ahora me doy cuenta. 678 00:55:36,876 --> 00:55:40,088 Por eso quiero decirle lo mucho que lo lamento. 679 00:55:42,215 --> 00:55:45,425 Pregúntele si puede bajar y tal vez... 680 00:55:45,885 --> 00:55:49,429 ...me permita compensarlo invitándolo a salir esta noche. 681 00:55:51,099 --> 00:55:52,183 Por favor. 682 00:55:54,476 --> 00:55:58,314 Aquí está Jennifer Larson. Dice que entendería que... 683 00:55:59,023 --> 00:56:01,775 Escuchó todo. Perfecto. 684 00:56:02,734 --> 00:56:04,778 Quiere saber adónde va a llevarlo. 685 00:56:06,405 --> 00:56:08,657 A un lugar al que nunca ha ido. 686 00:56:34,725 --> 00:56:36,768 - Hola. - Hola, Jenny. 687 00:56:36,978 --> 00:56:38,104 Ven. 688 00:56:45,819 --> 00:56:49,115 Vamos, no pensarás que es el primer cementerio de autos que he visto. 689 00:56:49,282 --> 00:56:52,952 Cállate. Hay mucho más de lo que ves. 690 00:56:53,912 --> 00:56:57,123 Era una de las casas de películas más populares de la ciudad. 691 00:56:58,790 --> 00:57:01,169 - ¿Un cine? - Sí. 692 00:57:02,461 --> 00:57:05,422 En la década de los 30, una mujer llamada Mary Elizabeth Woods... 693 00:57:05,589 --> 00:57:09,177 ...leyó sobre un magnate que creó un auto cinema... 694 00:57:09,344 --> 00:57:11,179 ...en Camden, Nueva Jersey. 695 00:57:11,346 --> 00:57:14,890 Obviamente necesitaba el suyo propio en San Francisco. 696 00:57:15,058 --> 00:57:17,936 Todos pensaban que estaba más loca que una cabra, y era cierto. 697 00:57:18,102 --> 00:57:20,146 Se acostaba con cualquiera que no fuera su esposo. 698 00:57:20,313 --> 00:57:23,191 Y actuaba como si fuera superior a todos los demás. 699 00:57:23,358 --> 00:57:24,943 De hecho... 700 00:57:25,776 --> 00:57:26,986 No importa. 701 00:57:28,321 --> 00:57:31,282 No pudo tener su cine al aire libre por reglamentaciones locales. 702 00:57:31,448 --> 00:57:33,450 Así es que trajo los autos aquí. 703 00:57:33,700 --> 00:57:35,661 Ahí está la pantalla. 704 00:57:36,996 --> 00:57:40,166 Era espectacular... me imagino. 705 00:57:44,003 --> 00:57:46,546 - ¿Estás listo para lo mejor? - Claro. 706 00:57:46,713 --> 00:57:48,383 Bien. Mira hacia arriba. 707 00:57:58,850 --> 00:58:01,728 Mandó instalar filamentos foto luminiscentes. 708 00:58:04,190 --> 00:58:07,443 Se tomaron la molestia de crear constelaciones. 709 00:58:09,988 --> 00:58:11,571 ¿No es precioso? 710 00:58:15,994 --> 00:58:17,286 Sí. 711 00:58:26,920 --> 00:58:28,464 ¿Qué haces? 712 00:58:29,090 --> 00:58:30,258 Ven. 713 00:58:42,686 --> 00:58:44,105 Salud. 714 00:58:44,813 --> 00:58:47,624 La paradoja de ver a las estrellas... 715 00:58:47,774 --> 00:58:49,668 ...es que, cuanto mejores son los instrumentos... 716 00:58:49,818 --> 00:58:51,653 ...más lejos podemos ver... 717 00:58:52,821 --> 00:58:55,699 ...pero no hacia el futuro, sino al pasado. 718 00:58:56,159 --> 00:58:58,994 Hechos cuya luz no nos ha alcanzado aún. 719 00:58:59,162 --> 00:59:02,622 Nunca voy a entender por qué a tan poca gente le interesa la historia. 720 00:59:03,207 --> 00:59:05,460 También el futuro tiene su encanto. 721 00:59:07,878 --> 00:59:09,838 Podríamos hablar del nuestro. 722 00:59:11,840 --> 00:59:15,053 - Ellis... - No el futuro distante. 723 00:59:15,719 --> 00:59:19,765 - Me refiero al fin de semana. - ¿Qué tienes en mente? 724 00:59:20,557 --> 00:59:24,437 Mis papás van a celebrar su 40 aniversario de bodas. 725 00:59:25,396 --> 00:59:27,482 Es a un par de horas de aquí. 726 00:59:29,691 --> 00:59:31,277 Ve conmigo. 727 00:59:46,084 --> 00:59:47,210 De acuerdo. 728 00:59:49,337 --> 00:59:50,837 ¿Puedo conducir? 729 00:59:59,555 --> 01:00:03,767 Dios mío. No es común ver un Saab en las 500 millas de Daytona. 730 01:00:04,435 --> 01:00:06,061 Hay un motivo para ello. 731 01:00:06,229 --> 01:00:08,688 Podrías considerar pisar ocasionalmente... 732 01:00:08,855 --> 01:00:10,774 ...el pedal del freno que tienes en el pie. 733 01:00:10,941 --> 01:00:12,734 No sé de qué estás hablando. 734 01:00:14,945 --> 01:00:16,489 ¡Dios mío! 735 01:00:17,072 --> 01:00:18,698 Disculpe. 736 01:00:19,783 --> 01:00:21,452 ¿Qué te pasa? 737 01:00:28,459 --> 01:00:30,752 Hazme un favor. Párate para llevarla. 738 01:00:30,961 --> 01:00:33,214 Preferiría que no me apuñalaran. 739 01:00:34,298 --> 01:00:36,300 Es mi hermana. 740 01:00:39,262 --> 01:00:40,429 Disculpa. 741 01:00:45,725 --> 01:00:48,061 - Hola, cariño. - ¿Quieres un aventón? 742 01:00:48,479 --> 01:00:50,105 ¿Tú qué crees? 743 01:00:53,276 --> 01:00:56,027 - ¿Cómo estás? - Bien. Hola. 744 01:00:56,862 --> 01:00:59,948 No puede ser, ¿sigues con el Saab? 745 01:01:00,115 --> 01:01:01,783 A mí también me da gusto verte. 746 01:01:01,950 --> 01:01:03,411 Kikki, ella es Jenny. 747 01:01:03,952 --> 01:01:05,745 Jenny, mi hermana. 748 01:01:05,912 --> 01:01:07,931 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 749 01:01:08,081 --> 01:01:10,000 Debiste avisarme que ibas a tomar el autobús. 750 01:01:10,168 --> 01:01:11,601 Te hubiéramos recogido en la estación. 751 01:01:11,751 --> 01:01:13,837 Dejé de usar teléfonos hace dos meses. 752 01:01:14,880 --> 01:01:16,798 ¿Por alguna razón en particular? 753 01:01:17,175 --> 01:01:19,693 En protesta por la relación de las compañías de comunicaciones... 754 01:01:19,843 --> 01:01:21,970 ...en el desarrollo de armas tecnológicas. 755 01:01:23,222 --> 01:01:25,224 Kikki es graduada de Berkeley. 756 01:01:26,601 --> 01:01:28,561 Así que ella es la nueva, ¿no? 757 01:01:30,896 --> 01:01:32,648 ¿Ya te acostaste con él? 758 01:01:33,982 --> 01:01:36,818 Sí, hace diez minutos. Justo donde estás sentada. 759 01:01:40,155 --> 01:01:43,700 ¿Qué sabes de esa chica? ¿Trabaja ahí? 760 01:01:44,075 --> 01:01:45,911 Ya te dije todo lo que me comentó Ellis. 761 01:01:49,080 --> 01:01:50,333 Gracias. 762 01:01:50,666 --> 01:01:52,335 Una chica hermosa... 763 01:01:54,337 --> 01:01:56,380 ...trabajando en una biblioteca pública. 764 01:01:56,880 --> 01:01:59,383 Quizá le gusten los libros. Y el silencio... 765 01:01:59,592 --> 01:02:01,302 O quizá lo buscó en Google... 766 01:02:01,469 --> 01:02:04,179 ...y descubrió las generosas contribuciones que ha hecho. 767 01:02:04,347 --> 01:02:07,766 Se las arregló para trabajar ahí y poder atraparlo. 768 01:02:07,933 --> 01:02:09,644 Claro, apuesto a que es eso. 769 01:02:09,809 --> 01:02:12,896 - ¿No deberían de haber llegado? - Limpia la mesa. 770 01:02:23,532 --> 01:02:25,951 - ¡Ya llegaron! - Sí, sí. 771 01:02:26,452 --> 01:02:27,953 ¿Cómo me veo? 772 01:02:29,622 --> 01:02:31,081 Muy bonita. 773 01:02:36,753 --> 01:02:38,339 Ya llegaron. 774 01:02:38,506 --> 01:02:39,839 Hola, mamá. 775 01:02:40,716 --> 01:02:44,679 - Cariño, qué bien te ves. - Mira a quién nos encontramos. 776 01:02:44,844 --> 01:02:46,514 - Hola. - Hola, nena. 777 01:02:47,515 --> 01:02:49,766 - Ella es Jenny. - Hola. 778 01:02:49,933 --> 01:02:52,102 - Mucho gusto. - Mucho gusto. 779 01:02:52,270 --> 01:02:54,020 Debes de estar exhausta por el viaje. 780 01:02:54,187 --> 01:02:57,483 - No, no fue nada. - Lo hicimos como en 18 minutos. 781 01:02:57,857 --> 01:03:01,529 No es divertido. Sabe que odio que conduzca rápido. 782 01:03:01,696 --> 01:03:05,366 No fui yo, fue Jenny. Lo juro. Cree que tiene nueve vidas. 783 01:03:05,533 --> 01:03:07,743 - Permíteme tu abrigo. - ¿Dónde estaban? 784 01:03:07,909 --> 01:03:10,538 - ¿Qué, se te olvidó dónde vivimos? - No. 785 01:03:11,747 --> 01:03:13,749 Él es mi papá, William. 786 01:03:13,915 --> 01:03:15,584 Papá, ella es... 787 01:03:15,751 --> 01:03:17,085 Adaline. 788 01:03:23,592 --> 01:03:25,386 Me llamo Jenny. 789 01:03:29,765 --> 01:03:31,726 Papá, ¿estás bien? 790 01:03:34,185 --> 01:03:35,812 Disculpen. Es que... 791 01:03:36,647 --> 01:03:39,608 ...eres idéntica a una vieja amiga. 792 01:03:40,651 --> 01:03:42,027 Adaline Bowman. 793 01:03:44,488 --> 01:03:46,031 Es mi mamá. 794 01:03:47,991 --> 01:03:49,660 ¿Estás bromeando? ¿De verdad? 795 01:03:49,826 --> 01:03:51,454 - Sí. - Por Dios. 796 01:03:51,620 --> 01:03:53,163 ¿La conoció? 797 01:03:56,875 --> 01:03:58,502 Sí. Sí. 798 01:04:00,295 --> 01:04:02,005 Éramos muy cercanos. 799 01:04:02,757 --> 01:04:04,467 La conocí en Londres. 800 01:04:04,966 --> 01:04:07,844 Vivió ahí en los 60. 801 01:04:08,011 --> 01:04:09,680 Justo antes... 802 01:04:10,096 --> 01:04:12,307 ...de mudarse a París y conocer a mi papá. 803 01:04:12,475 --> 01:04:15,353 - Es increíble. Qué coincidencia. - Qué pequeño es el mundo. 804 01:04:15,519 --> 01:04:16,562 Cielos. 805 01:04:16,853 --> 01:04:21,107 El parecido es asombroso. Seguro te lo dicen todo el tiempo. 806 01:04:21,817 --> 01:04:23,860 Desde que tengo memoria. 807 01:04:24,027 --> 01:04:25,780 Éramos muy cercanos. 808 01:04:25,945 --> 01:04:29,866 Ya lo dijiste, cariño. No puedo creer que nunca la hayas mencionado. 809 01:04:30,033 --> 01:04:32,536 - Sí, supongo que sí. - No, no. 810 01:04:32,703 --> 01:04:36,791 - Recuerdo a tus amistades cercanas. - ¿Cómo está? 811 01:04:39,209 --> 01:04:41,002 Falleció. 812 01:04:41,712 --> 01:04:43,254 Hace seis años. 813 01:04:43,672 --> 01:04:45,298 No. ¿De verdad? 814 01:04:46,592 --> 01:04:49,052 Lo siento mucho. 815 01:04:54,974 --> 01:04:56,685 Era una mujer extraordinaria. 816 01:04:57,018 --> 01:04:59,688 Parece que es de familia. 817 01:05:05,528 --> 01:05:08,196 Vamos. ¿Quieren tomar o comer algo? 818 01:05:08,363 --> 01:05:09,906 Hice pastel de queso. 819 01:05:11,366 --> 01:05:13,619 Estamos un poco cansados. 820 01:05:14,077 --> 01:05:16,204 Mejor vamos arriba, si no hay inconveniente. 821 01:05:16,371 --> 01:05:18,039 - Yo también. - ¿En serio? 822 01:05:18,206 --> 01:05:20,058 De acuerdo. Estarás en la habitación de atrás. 823 01:05:20,208 --> 01:05:21,710 Te mandaron atrás. 824 01:05:22,795 --> 01:05:24,170 - Hola. - Hola. 825 01:05:24,337 --> 01:05:25,714 Gusto en conocerte. 826 01:05:26,256 --> 01:05:28,551 - Papá... - Claro. 827 01:05:28,759 --> 01:05:30,176 Nena. 828 01:06:30,821 --> 01:06:31,864 Señorita. 829 01:06:33,616 --> 01:06:34,825 Señorita. 830 01:06:36,201 --> 01:06:38,203 Si sigue haciendo eso, va a ahogar el motor. 831 01:06:38,369 --> 01:06:40,371 Gracias por el consejo. 832 01:06:40,997 --> 01:06:43,584 Seguro va a broncearse muchísimo. 833 01:06:46,336 --> 01:06:50,215 Ya hice todo lo que pude para arrancar esto. 834 01:06:50,381 --> 01:06:52,551 Pero, no funciona. 835 01:06:54,177 --> 01:06:56,012 Lo que necesita es un empujón. 836 01:06:56,680 --> 01:06:59,015 Quite el freno y la empujo. 837 01:06:59,349 --> 01:07:01,351 Saque el embrague y listo. 838 01:07:03,102 --> 01:07:04,187 Está bien. 839 01:07:06,147 --> 01:07:07,273 Gracias. 840 01:07:09,735 --> 01:07:11,194 - ¿Listo? - Listo. ¿Lista? 841 01:07:11,361 --> 01:07:12,863 - Bien. - Bien. 842 01:07:14,740 --> 01:07:16,366 Saque el embrague. 843 01:07:18,869 --> 01:07:20,286 ¡Gracias! 844 01:07:23,289 --> 01:07:24,625 Por nada. 845 01:07:42,601 --> 01:07:45,020 Pasaron juntos las siguientes cinco semanas. 846 01:07:45,270 --> 01:07:49,817 Y Adaline hizo algo que se prometió no hacer jamás. 847 01:07:49,984 --> 01:07:52,736 No me has dicho tu nombre. 848 01:07:54,863 --> 01:07:56,531 Adaline Bowman. 849 01:07:57,448 --> 01:08:00,786 - Mis amigos me dicen "Della". - Es hermoso. 850 01:08:01,160 --> 01:08:02,370 Gracias. 851 01:08:03,162 --> 01:08:05,749 Tres semanas después él terminó su semestre... 852 01:08:06,207 --> 01:08:08,627 ...y William regresó a casa, a Estados Unidos. 853 01:08:10,671 --> 01:08:12,547 Adaline fue con él. 854 01:08:57,051 --> 01:08:58,176 Hola. 855 01:08:59,344 --> 01:09:00,971 ¿Cómo dormiste? 856 01:09:01,387 --> 01:09:02,973 - Bien. - Qué bueno. 857 01:09:10,355 --> 01:09:13,984 Lamento lo de anoche, no quise avergonzarte. 858 01:09:16,444 --> 01:09:18,404 Me estoy volviendo loco. 859 01:09:18,906 --> 01:09:20,239 No te preocupes. 860 01:09:25,704 --> 01:09:27,665 - Hola. - ¿A qué hora te acostaste? 861 01:09:28,164 --> 01:09:30,876 No muy tarde. Leí un rato. 862 01:09:33,045 --> 01:09:34,379 Hola, cariño. 863 01:09:35,296 --> 01:09:38,216 - ¿Y Jenny? - Bajará en un momento. 864 01:09:38,383 --> 01:09:40,426 Estuvo despierta toda la noche, dando vueltas. 865 01:09:41,344 --> 01:09:43,388 No nos has dicho cómo se conocieron. 866 01:09:44,597 --> 01:09:47,475 Nos conocimos en un ascensor en año nuevo. 867 01:09:48,143 --> 01:09:50,813 - ¿Café? - No, gracias. 868 01:09:51,187 --> 01:09:53,816 Pero ya la había visto antes. 869 01:09:54,273 --> 01:09:55,358 Hola. 870 01:09:55,525 --> 01:09:58,696 En una biblioteca. Estaba leyendo braille y... 871 01:09:58,862 --> 01:10:00,405 ...supe que era única. 872 01:10:00,823 --> 01:10:03,241 Aquí tienes cariño. Igual que su mamá. 873 01:10:03,533 --> 01:10:05,410 ¿Cómo conociste a su mamá? 874 01:10:06,161 --> 01:10:07,996 En las afueras de Londres. 875 01:10:08,371 --> 01:10:11,416 Su auto se descompuso y la ayudé a repararlo. 876 01:10:11,875 --> 01:10:16,088 - Así que era inglesa. - No, fue a estudiar francés. 877 01:10:16,504 --> 01:10:20,175 - Hablaba, ¿cuatro idiomas? - Creo que sí. 878 01:10:20,675 --> 01:10:22,875 Jenny es buena con los idiomas también. 879 01:10:22,975 --> 01:10:26,431 - ¿Sí? - ¿Qué edad tenías cuando la conociste? 880 01:10:26,681 --> 01:10:28,266 Alrededor de... 881 01:10:28,433 --> 01:10:31,352 Veamos, estaba en segundo año de medicina, tendría... 882 01:10:31,602 --> 01:10:33,021 ...26. 883 01:10:34,647 --> 01:10:38,193 Estaba pensando dejar la carrera, me aburría. 884 01:10:39,318 --> 01:10:40,695 Pero... 885 01:10:41,529 --> 01:10:44,449 ...temía ser demasiado viejo para volver a empezar. 886 01:10:45,700 --> 01:10:47,035 Se lo comenté... 887 01:10:48,286 --> 01:10:51,664 Se lo comenté a Adaline y se rió en mi cara. 888 01:10:51,915 --> 01:10:55,334 Me dijo: "Hazlo, no seas tonto. 889 01:10:55,919 --> 01:10:57,838 La vida es demasiado corta". 890 01:10:58,005 --> 01:11:02,176 De no ser por ella, no habría encontrado la astronomía, la física. 891 01:11:02,885 --> 01:11:06,262 Sólo era un par de años mayor que yo, pero era muy sabia. 892 01:11:06,679 --> 01:11:09,099 Muy sofisticada. 893 01:11:17,648 --> 01:11:18,691 Ella... 894 01:11:32,998 --> 01:11:35,918 - ¿Qué? Cariño. - Ya basta, William. 895 01:11:36,334 --> 01:11:38,837 ¿Qué, qué pasa? 896 01:11:39,004 --> 01:11:40,798 ¿Te parece gracioso? 897 01:11:41,173 --> 01:11:43,299 ¿A qué te refieres? ¿Qué hice? 898 01:11:43,508 --> 01:11:47,846 Eran muy cercanos. Muy cercanos. Ya lo dijiste dos veces. 899 01:11:48,889 --> 01:11:51,390 Deberías ver tu cara cuando hablas de ella. 900 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 ¿Te vas a poner nostálgico todo el maldito fin de semana? 901 01:11:54,644 --> 01:11:56,521 Escucha, es sólo que... 902 01:11:56,687 --> 01:12:00,025 ...se parece tanto a su mamá, que estoy recordando cosas... 903 01:12:00,192 --> 01:12:02,318 ...que ni siquiera sabía que recordaba. 904 01:12:02,485 --> 01:12:04,988 Odio la sensación de haber sido una segunda opción. 905 01:12:05,155 --> 01:12:06,531 Especialmente este fin de semana. 906 01:12:06,697 --> 01:12:08,158 - ¿Segunda opción? - Sí. 907 01:12:08,324 --> 01:12:10,743 Son 40 años, cariño. Vamos... 908 01:12:10,911 --> 01:12:12,620 ¿Segunda opción? No. 909 01:12:13,329 --> 01:12:15,874 Cariño, estás exagerando las cosas. 910 01:12:16,041 --> 01:12:17,292 ¿Sí? 911 01:12:17,542 --> 01:12:19,169 ¿Estás celosa? 912 01:12:20,545 --> 01:12:23,714 Sí, de hecho sí. 913 01:12:24,590 --> 01:12:26,176 Mira. Mira. 914 01:12:26,634 --> 01:12:28,344 Fue algo fugaz. 915 01:12:29,263 --> 01:12:30,848 Sin importancia. 916 01:12:33,183 --> 01:12:35,476 Parece que fue mucho más que eso. 917 01:12:38,188 --> 01:12:39,730 Te amo. 918 01:12:40,274 --> 01:12:42,860 - Yo también te amo. - Ven acá. 919 01:13:01,920 --> 01:13:03,504 Allá voy. 920 01:13:05,340 --> 01:13:07,466 No ha sido el fin de semana más romántico. 921 01:13:08,176 --> 01:13:10,095 Gracias por ser tan tolerante. 922 01:13:10,262 --> 01:13:12,805 - Descuida. - Prometo compensarte. 923 01:13:26,444 --> 01:13:28,863 Disculpa a mi papá. Ha sido de lo más vergonzoso. 924 01:13:30,531 --> 01:13:32,034 Es encantador. 925 01:13:34,202 --> 01:13:36,871 Tu mamá debió haber sido muy especial. 926 01:13:38,873 --> 01:13:40,375 Lo fue. 927 01:13:47,465 --> 01:13:48,674 ¡Kikki! 928 01:13:50,551 --> 01:13:52,012 Oigan... 929 01:13:52,179 --> 01:13:54,932 ...papá lleva una racha de 47 juegos ganados. 930 01:13:55,514 --> 01:13:57,808 Con todo el dinero que gasté en tu educación... 931 01:13:57,976 --> 01:13:59,518 ...esperaba más competencia. 932 01:13:59,685 --> 01:14:01,771 - ¿Ya lo has jugado? - No, nunca. 933 01:14:01,939 --> 01:14:04,232 - ¡Kikki, ven! - ¿Es obligatorio? 934 01:14:04,399 --> 01:14:05,900 ¡Sí! 935 01:14:06,525 --> 01:14:10,030 El objetivo es conseguir suficientes... piezas... 936 01:14:10,197 --> 01:14:12,074 - ...de pastel. - Son de queso. 937 01:14:12,448 --> 01:14:16,161 Son piezas. Con ellas debes completar el círculo y ganas. 938 01:14:16,328 --> 01:14:17,329 ¿De acuerdo? 939 01:14:17,495 --> 01:14:19,998 La mayoría de las preguntas son de tonterías. 940 01:14:20,165 --> 01:14:21,707 Por eso se llama "Trivial". 941 01:14:21,874 --> 01:14:23,542 Te voy a dar un ejemplo. 942 01:14:23,709 --> 01:14:27,255 "El 22 de junio de 1938, este boxeador estadounidense... 943 01:14:27,422 --> 01:14:29,383 ...retuvo su campeonato de peso pesado... 944 01:14:29,548 --> 01:14:32,386 ...cuando derrotó a Max Schmeling en el primer round". 945 01:14:32,927 --> 01:14:36,306 - Es difícil. - Lo sé. ¿Qué dices? 946 01:14:39,475 --> 01:14:40,935 ¿Sonny Liston? 947 01:14:41,103 --> 01:14:43,771 - Joe Louis. - Buen intento. De verdad. 948 01:14:43,938 --> 01:14:47,317 Mujeres y boxeo. Es adorable. 949 01:14:47,483 --> 01:14:49,819 - ¿Disculpa? - ¿Qué dijiste? 950 01:14:49,987 --> 01:14:52,406 ¿Saben qué? Las mujeres seremos equipo. 951 01:14:52,571 --> 01:14:54,282 - Tire el dado. - Bien, comencemos. 952 01:14:54,449 --> 01:14:55,783 Allá vamos. 953 01:14:56,159 --> 01:14:57,702 Las mujeres son rosas. 954 01:14:58,161 --> 01:14:59,495 ¿Las mujeres son rosas? 955 01:15:03,166 --> 01:15:06,711 "Primer presidente de Estados Unidos en nacer en un hospital". 956 01:15:06,877 --> 01:15:08,130 Jimmy Carter. 957 01:15:12,050 --> 01:15:13,468 Jimmy Carter. 958 01:15:14,510 --> 01:15:15,845 Es rápida. 959 01:15:16,013 --> 01:15:19,099 - Suerte de principiante. - No lo creo. Otra vez. 960 01:15:22,518 --> 01:15:25,646 "¿En qué evento hizo su debut el aro hula hula?" 961 01:15:27,190 --> 01:15:32,195 En 1956, en la Feria Mundial de Schenectady, Nueva York. 962 01:15:35,906 --> 01:15:38,951 "1956, Feria Mundial, Schenectady, Nueva York". 963 01:15:39,119 --> 01:15:41,079 Por Dios. 964 01:15:42,039 --> 01:15:43,748 - Muy bien. - Cielos. 965 01:15:44,623 --> 01:15:46,460 - Queso. - Pastel. 966 01:15:47,461 --> 01:15:48,627 Pieza. 967 01:15:51,005 --> 01:15:53,674 Bien. Sigamos. 968 01:15:53,966 --> 01:15:55,926 - Es demasiada presión. - ¿Hueles algo? 969 01:15:56,094 --> 01:15:58,513 ¿Como si se estuviera quemando tu racha de triunfos? 970 01:15:58,971 --> 01:16:00,848 Teníamos una broma familiar. 971 01:16:01,015 --> 01:16:04,186 ¿Qué pasaría primero? ¿Papá pierde un juego... 972 01:16:04,436 --> 01:16:06,438 ...o al fin aparece Della? 973 01:16:08,564 --> 01:16:09,690 ¿"Della"? 974 01:16:09,857 --> 01:16:13,278 ¿Recuerdas el cometa del que te hablé, el que descubrió papá? 975 01:16:13,445 --> 01:16:16,490 Lo nombró "Della C 1981". 976 01:16:17,324 --> 01:16:19,867 En honor a la tía abuela Adele. 977 01:16:20,243 --> 01:16:21,786 Vamos. 978 01:16:21,952 --> 01:16:23,662 - Vamos, papá. - De acuerdo. 979 01:16:24,414 --> 01:16:25,748 Jenny. 980 01:16:26,916 --> 01:16:28,251 Para ganar. 981 01:16:29,794 --> 01:16:32,506 "¿Qué país le ofreció a Albert Einstein... 982 01:16:32,671 --> 01:16:35,342 ...la presidencia en 1952?" 983 01:16:41,264 --> 01:16:42,390 Israel. 984 01:16:45,268 --> 01:16:46,561 Israel. 985 01:16:52,817 --> 01:16:55,195 No pasa nada. Todavía te queremos. 986 01:16:55,362 --> 01:16:58,532 ¿Qué sientes, papá? ¿Estás triste? 987 01:16:59,073 --> 01:17:00,492 Estoy bien. 988 01:17:02,868 --> 01:17:05,330 Vamos a la página dos, ¿de acuerdo? 989 01:17:05,497 --> 01:17:07,499 Sección tres, párrafo H. 990 01:17:08,500 --> 01:17:11,211 - Disculpa. - Está bien. Voy a caminar. 991 01:17:11,378 --> 01:17:12,379 Claro. 992 01:17:19,261 --> 01:17:21,637 Sí, veamos la página 10. 993 01:17:41,616 --> 01:17:44,536 ¿Cuántas estrellas crees que haya en la galaxia? 994 01:17:47,455 --> 01:17:49,457 No sé. Quinientos millones. 995 01:17:51,334 --> 01:17:53,295 200 mil millones. 996 01:17:59,259 --> 01:18:01,051 Platón creía que... 997 01:18:01,844 --> 01:18:06,056 ...toda alma tiene una estrella a la que regresa después de morir... 998 01:18:06,558 --> 01:18:08,518 ...si había llevado una vida virtuosa. 999 01:18:09,186 --> 01:18:10,811 ¿Usted cree eso? 1000 01:18:11,646 --> 01:18:13,147 No. No. 1001 01:18:14,106 --> 01:18:17,360 Soy científico. Platón era filósofo. 1002 01:18:18,110 --> 01:18:19,321 Poeta. 1003 01:18:25,619 --> 01:18:28,330 ¿Por qué nombró al cometa como mi mamá? 1004 01:18:32,750 --> 01:18:36,837 Si mis cálculos eran correctos, y resultaron ser equivocados... 1005 01:18:37,004 --> 01:18:40,049 ...habría sido la aproximación más cercana a la Tierra... 1006 01:18:40,258 --> 01:18:41,258 ...de un cometa en... 1007 01:18:41,759 --> 01:18:43,303 ...200 años. 1008 01:18:44,346 --> 01:18:45,971 En otras palabras... 1009 01:18:47,014 --> 01:18:48,683 ...igual que con tu madre... 1010 01:18:49,643 --> 01:18:51,269 ...fallé por poco. 1011 01:18:53,396 --> 01:18:55,105 ¿Qué quiere decir? 1012 01:18:59,985 --> 01:19:02,071 Iba a proponerle matrimonio. 1013 01:19:06,075 --> 01:19:07,494 Tenía... 1014 01:19:08,160 --> 01:19:10,829 Tenía un anillo de compromiso en el bolsillo. 1015 01:19:13,791 --> 01:19:15,543 Me dejó plantado. 1016 01:19:20,674 --> 01:19:22,132 Fallé por poco. 1017 01:19:23,343 --> 01:19:24,636 Buenas noches. 1018 01:19:31,809 --> 01:19:32,977 William. 1019 01:19:37,147 --> 01:19:38,941 Ella también lo amó. 1020 01:20:00,588 --> 01:20:01,673 Cielos. 1021 01:20:03,048 --> 01:20:06,553 Acabamos de conocernos, ¿cierto? Lo sé. 1022 01:20:09,306 --> 01:20:11,683 Y probablemente debería quedarme callado. 1023 01:20:15,936 --> 01:20:17,480 Mejor no digo nada. 1024 01:20:18,147 --> 01:20:19,898 Vamos. ¿De qué se trata? 1025 01:20:24,862 --> 01:20:26,323 ¿Qué pasa? 1026 01:20:26,489 --> 01:20:29,326 Tengo que decirte la verdad. 1027 01:20:30,327 --> 01:20:32,828 No puedo imaginar mi vida sin ti. 1028 01:20:33,829 --> 01:20:37,334 Sé que seguramente es lo último que te gustaría escuchar ahora. 1029 01:20:39,336 --> 01:20:41,755 Pero estoy enamorándome de ti, Jenny. 1030 01:20:42,212 --> 01:20:44,131 No puedo evitarlo. 1031 01:20:49,094 --> 01:20:51,389 No sé qué decir. 1032 01:20:54,975 --> 01:20:56,811 No esperaba... 1033 01:20:57,061 --> 01:21:00,648 No digas nada, ¿de acuerdo? Sólo quiero que sepas cómo me siento. 1034 01:21:18,666 --> 01:21:20,084 Hola. 1035 01:21:20,752 --> 01:21:21,919 Jenny. 1036 01:21:22,878 --> 01:21:24,589 ¿Sabe dónde están los demás? 1037 01:21:24,756 --> 01:21:29,134 Kathy y Kikki fueron al mercado y Ellis fue a correr. 1038 01:21:29,469 --> 01:21:32,847 - Está bien. - Espera. Tienes un bicho en el cabello. 1039 01:21:33,013 --> 01:21:34,516 - Descuida. - ¿Qué es? 1040 01:21:34,682 --> 01:21:36,141 Es una mariquita. 1041 01:21:37,477 --> 01:21:39,269 Dicen que son de buena suerte. 1042 01:21:40,605 --> 01:21:42,147 ¿Ya la tiene? 1043 01:21:43,273 --> 01:21:45,735 - Sí, listo. - Gracias. 1044 01:21:50,407 --> 01:21:52,534 Por favor dígale a Ellis que fui a caminar. 1045 01:22:40,748 --> 01:22:42,667 - Della, ¿estás bien? - Dios mío. 1046 01:22:58,475 --> 01:23:01,811 - Va a arderte un poco. - Hazlo rápido. 1047 01:23:12,279 --> 01:23:14,741 - Descuida. Voy a curarte. - Está bien. 1048 01:23:23,457 --> 01:23:24,834 Dios mío. 1049 01:23:47,397 --> 01:23:49,274 Disculpe. Hola. 1050 01:23:49,441 --> 01:23:51,026 ¿Podría tomarnos una foto? 1051 01:23:51,193 --> 01:23:52,737 - Claro. - No, no. 1052 01:23:52,904 --> 01:23:54,321 No, está bien. No quiero... 1053 01:23:54,488 --> 01:23:56,908 - Va a estar increíble. Vamos. - No me gustan las fotos. 1054 01:23:57,074 --> 01:23:59,076 - Va a encantarte. - No, desperdiciaremos película. 1055 01:23:59,243 --> 01:24:02,329 - Claro que no. - Soy muy tímida. 1056 01:24:02,496 --> 01:24:05,082 Tres, dos, uno. 1057 01:24:55,758 --> 01:24:57,010 Lo sé. 1058 01:24:59,303 --> 01:25:01,681 Sé quién eres, Adaline. 1059 01:25:04,308 --> 01:25:05,602 ¿Qué? 1060 01:25:08,437 --> 01:25:11,189 La cicatriz. Es la misma cicatriz. 1061 01:25:11,608 --> 01:25:13,525 Yo mismo la suturé. 1062 01:25:15,569 --> 01:25:16,738 Por favor. 1063 01:25:19,364 --> 01:25:20,783 La verdad. 1064 01:25:30,627 --> 01:25:31,753 William. 1065 01:25:39,426 --> 01:25:41,721 Pensé que estaba volviéndome loco. 1066 01:25:44,641 --> 01:25:47,727 ¿Cómo? ¿Cómo es posible? 1067 01:25:53,357 --> 01:25:54,859 No lo sé. 1068 01:25:58,445 --> 01:26:00,073 Era normal. 1069 01:26:02,199 --> 01:26:04,869 Y de pronto un día... dejé de envejecer. 1070 01:26:07,621 --> 01:26:09,832 Me hubiera gustado decírtelo. 1071 01:26:10,792 --> 01:26:12,417 Pero no pude. 1072 01:26:13,335 --> 01:26:15,212 Sabes lo que me habrían hecho. 1073 01:26:15,713 --> 01:26:18,800 - Habría sido... - Un fenómeno. 1074 01:26:20,677 --> 01:26:22,552 - Un espécimen. - Sí. 1075 01:26:27,725 --> 01:26:29,434 ¿Por eso te fuiste? 1076 01:26:30,352 --> 01:26:33,188 ¿Por eso... desapareciste? 1077 01:26:40,529 --> 01:26:42,782 No te imaginas lo que me dolió. 1078 01:26:45,659 --> 01:26:47,202 Creo... 1079 01:26:47,661 --> 01:26:49,329 Creo que sí. 1080 01:26:53,793 --> 01:26:55,878 ¿Nunca se lo has dicho a nadie? 1081 01:26:57,295 --> 01:26:58,422 No. 1082 01:26:59,548 --> 01:27:02,384 De ser así, habría sido a Ellis. 1083 01:27:07,807 --> 01:27:10,475 No. No huyas. 1084 01:27:11,601 --> 01:27:14,188 No desaparezcas de nuevo, por favor. Por Ellis. 1085 01:27:15,647 --> 01:27:17,399 - Adaline. - Por favor. 1086 01:27:20,527 --> 01:27:24,406 Has vivido todos estos años, pero nunca has tenido una vida. 1087 01:27:26,075 --> 01:27:28,660 Por favor, hazlo por ti. Por Ellis. 1088 01:27:29,453 --> 01:27:31,205 Quédate, Adaline. 1089 01:27:32,247 --> 01:27:34,249 No sé cómo. 1090 01:27:34,416 --> 01:27:36,878 No huyas, Adaline. ¡Adaline! 1091 01:27:37,335 --> 01:27:38,628 ¡Adaline! 1092 01:28:55,705 --> 01:28:58,583 Adaline, no. No. Adaline, por favor. 1093 01:28:59,501 --> 01:29:01,045 Por favor no lo hagas. 1094 01:29:01,212 --> 01:29:04,673 No, Adaline. Piensa en Ellis. ¡Por favor! 1095 01:29:05,091 --> 01:29:07,844 ¡Adaline, por favor! ¡Adaline! 1096 01:29:33,035 --> 01:29:36,914 Ellis, lo siento mucho. No puedo hacerlo. No puedo explicarlo. Jenny. 1097 01:29:45,298 --> 01:29:47,591 ¡Papá! ¡Papá! 1098 01:29:48,717 --> 01:29:50,635 Papá, ¿dónde están tus llaves? 1099 01:29:54,806 --> 01:29:56,391 Se fue. 1100 01:30:02,480 --> 01:30:04,524 No va a regresar, hijo. 1101 01:30:05,067 --> 01:30:08,029 ¿Qué fue lo que pasó? ¿Qué es esto? 1102 01:30:09,529 --> 01:30:12,866 - Papá, ¿qué le dijiste? - Nada. 1103 01:30:15,036 --> 01:30:16,954 No puede explicarlo. 1104 01:30:17,537 --> 01:30:19,706 Por favor dime qué te dijo. 1105 01:30:22,335 --> 01:30:24,461 Que no es capaz. 1106 01:30:24,794 --> 01:30:26,047 ¿De qué? 1107 01:30:31,260 --> 01:30:32,844 De cambiar. 1108 01:31:00,039 --> 01:31:01,581 ¿La amas? 1109 01:31:02,749 --> 01:31:03,875 Hijo. 1110 01:31:04,793 --> 01:31:07,088 Escúchame. ¿La amas? 1111 01:31:07,921 --> 01:31:09,090 Sí. 1112 01:31:11,883 --> 01:31:13,593 ¿Cómo lo sabes? 1113 01:31:14,345 --> 01:31:16,930 - Papá, no... - Es una pregunta sencilla. 1114 01:31:17,806 --> 01:31:19,474 ¿Cómo lo sabes? 1115 01:31:21,935 --> 01:31:24,271 Porque sin ella, nada tiene sentido. 1116 01:32:29,544 --> 01:32:30,670 ¿Diga? 1117 01:32:30,837 --> 01:32:33,590 Cariño, disculpa. No quería despertarte. 1118 01:32:33,757 --> 01:32:36,343 - ¿Todo bien? - Sólo quería decirte... 1119 01:32:36,760 --> 01:32:38,095 ¿Qué pasa? 1120 01:32:38,762 --> 01:32:40,930 Tienes razón. Ya no voy a huir. 1121 01:32:41,098 --> 01:32:44,518 - Mamá... - Te llamo mañana, ¿sí? 1122 01:32:44,768 --> 01:32:47,121 - Me da mucho gusto escucharlo. - Te quiero. 1123 01:32:47,271 --> 01:32:48,938 - Yo también te quiero. - Adiós. 1124 01:32:49,148 --> 01:32:50,399 Adiós, mamá. 1125 01:34:03,797 --> 01:34:06,192 La Luna es responsable de gran parte de lo que ocurre... 1126 01:34:06,342 --> 01:34:08,261 ...en la superficie de la Tierra. 1127 01:34:09,304 --> 01:34:12,973 Un meteorito golpeó la Luna en 1178. 1128 01:34:13,641 --> 01:34:16,603 El impacto provocó mareas extremas... 1129 01:34:16,768 --> 01:34:20,022 ...en cada fase lunar en Tierra del Fuego, Argentina. 1130 01:34:20,565 --> 01:34:24,151 Un aumento del 23 por ciento en la marea promedio esta noche... 1131 01:34:24,693 --> 01:34:28,448 ...provocó una tormenta a 3 mil kilómetros de la costa del Pacífico... 1132 01:34:29,698 --> 01:34:33,827 ...resultando en el aumento de ionización molecular en la atmósfera. 1133 01:34:35,413 --> 01:34:38,165 Y, por primera vez en 78 años... 1134 01:34:39,334 --> 01:34:42,711 ...nevó en esta parte del condado de Sonoma. 1135 01:34:47,007 --> 01:34:49,636 En las primeras fases de la hipotermia... 1136 01:34:49,927 --> 01:34:53,096 ...un cuerpo intentará generar calor por medio de temblores. 1137 01:34:54,599 --> 01:34:57,935 Si no lo consigue, disminuirá la circulación sanguínea... 1138 01:34:58,101 --> 01:34:59,270 ...en las extremidades. 1139 01:35:00,938 --> 01:35:03,691 El metabolismo se hace mucho más lento. 1140 01:35:05,025 --> 01:35:07,695 Se está muriendo, pero no lo sabe. 1141 01:35:09,614 --> 01:35:11,366 En las últimas fases... 1142 01:35:11,865 --> 01:35:14,993 ...la víctima sólo respira una o dos veces por minuto. 1143 01:35:15,869 --> 01:35:18,456 Queda en estado de animación suspendida. 1144 01:35:45,525 --> 01:35:46,609 ¡Jenny! 1145 01:35:47,568 --> 01:35:49,445 A las 10:07 p. m... 1146 01:35:49,696 --> 01:35:54,284 ...la temperatura interna de Adaline Bowman cayó a 30 grados. 1147 01:35:56,034 --> 01:35:58,912 Su corazón dejó de latir. 1148 01:36:20,892 --> 01:36:22,437 Al fin... 1149 01:36:22,603 --> 01:36:25,147 ...a los 107 años... 1150 01:36:25,939 --> 01:36:30,361 ...Adaline Bowman estaba, por definición, muerta. 1151 01:36:40,037 --> 01:36:42,289 Exactamente a las 10:09 p. m... 1152 01:36:42,457 --> 01:36:46,753 ...los paramédicos colocaron dos paletas desfibriladoras en el pecho de Adaline. 1153 01:36:48,463 --> 01:36:50,590 Contaron los cinco segundos indicados... 1154 01:36:50,757 --> 01:36:54,134 ...antes de administrarle 750 voltios de electricidad. 1155 01:37:19,076 --> 01:37:21,203 Mire la luz, por favor. 1156 01:37:23,121 --> 01:37:24,749 Las pupilas reaccionan. 1157 01:38:10,293 --> 01:38:11,546 ¿Cómo está? 1158 01:38:11,712 --> 01:38:13,464 Le hicimos una serie de estudios... 1159 01:38:13,631 --> 01:38:15,800 ...y no parece haber daños a largo plazo. 1160 01:38:16,258 --> 01:38:18,176 De hecho, es muy sorprendente. 1161 01:38:18,343 --> 01:38:20,137 ¿Está despierta? ¿Puedo verla? 1162 01:38:20,303 --> 01:38:23,181 Está agotada, pero puede hablar brevemente con ella. 1163 01:38:23,474 --> 01:38:25,267 Gracias. 1164 01:38:43,160 --> 01:38:44,327 Hola. 1165 01:38:48,791 --> 01:38:49,917 Jenny. 1166 01:38:51,544 --> 01:38:52,712 Hola. 1167 01:38:52,961 --> 01:38:54,212 Hola. 1168 01:39:09,060 --> 01:39:11,021 Sé por qué huiste. 1169 01:39:13,440 --> 01:39:14,775 ¿Lo sabes? 1170 01:39:15,400 --> 01:39:18,361 Por lo que te dije anoche, ¿cierto? 1171 01:39:18,946 --> 01:39:21,491 Te dije que te amo. 1172 01:39:22,365 --> 01:39:25,870 - Te asustaste y no debí decirlo. - Ven, Ellis. Te amo. 1173 01:39:35,546 --> 01:39:37,422 Yo también te amo. 1174 01:39:56,943 --> 01:39:58,861 Hay algo más. 1175 01:40:06,702 --> 01:40:09,329 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1176 01:40:18,171 --> 01:40:19,506 Bueno, para empezar... 1177 01:40:21,091 --> 01:40:23,051 ...no me llamo Jenny. 1178 01:40:34,730 --> 01:40:36,774 Dios mío. ¿Qué pasó? 1179 01:40:36,941 --> 01:40:39,484 Nada. Nada. Un accidente. Estoy bien. 1180 01:40:39,652 --> 01:40:42,445 Estoy mejor que bien. 1181 01:40:45,323 --> 01:40:47,325 - Él es Ellis. - Hola. 1182 01:40:47,492 --> 01:40:50,621 - Hola. - Es de quien te he estado hablando. 1183 01:40:55,042 --> 01:40:56,877 Mucho gusto. 1184 01:40:59,046 --> 01:41:01,172 Soy la abuela de Jenny. 1185 01:41:10,223 --> 01:41:12,100 ¿Qué? ¿Qué pasa? 1186 01:41:14,269 --> 01:41:15,520 Ya lo sabe. 1187 01:41:20,693 --> 01:41:22,360 ¿Lo sabe? 1188 01:41:43,381 --> 01:41:45,508 Escuchen. No quiero arruinar la fiesta... 1189 01:41:45,676 --> 01:41:48,763 ...pero quiero decir algo. Primero, gracias por venir. 1190 01:41:48,929 --> 01:41:52,016 Kathy y yo estamos agradecidos de que estén aquí. 1191 01:41:52,223 --> 01:41:53,684 Significa mucho para nosotros... 1192 01:41:54,392 --> 01:41:57,187 ...que nos ayudaran a celebrar... 1193 01:41:58,521 --> 01:42:01,025 ...nuestros primeros 40 años de matrimonio. 1194 01:42:02,525 --> 01:42:05,195 Cuando conocí a esta encantadora dama... 1195 01:42:06,864 --> 01:42:08,658 ...en los viejos tiempos... 1196 01:42:11,702 --> 01:42:15,413 ...tenía una idea clara de lo que quería hacer en mi trabajo... 1197 01:42:17,041 --> 01:42:18,876 ...pero en realidad no sabía... 1198 01:42:20,543 --> 01:42:23,213 ...lo que quería ser... 1199 01:42:23,923 --> 01:42:27,885 ...como hombre cuando creciera. Si es que alguna vez crecía. 1200 01:42:30,054 --> 01:42:33,515 El compromiso que ella hizo... 1201 01:42:34,307 --> 01:42:37,687 ...con nuestro matrimonio y nuestra familia, conmigo... 1202 01:42:40,522 --> 01:42:42,692 ...la calidad de su amor... 1203 01:42:44,609 --> 01:42:47,570 ...me llevó a entender... 1204 01:42:47,822 --> 01:42:50,741 ...que no podía tener mayor ambición en la vida... 1205 01:42:50,908 --> 01:42:52,575 ...que ser el mejor... 1206 01:42:53,744 --> 01:42:56,872 ...esposo que podría ser para ella. 1207 01:42:57,039 --> 01:42:59,541 Y sigo trabajando en ello. 1208 01:43:02,169 --> 01:43:06,256 Por Kathy, el amor de mi vida... 1209 01:43:08,258 --> 01:43:12,387 ...pareja de mi alma y madre de mis adorados hijos. 1210 01:43:14,724 --> 01:43:15,933 Por Kathy. 1211 01:43:25,025 --> 01:43:27,694 UN AÑO DESPUÉS 1212 01:43:29,529 --> 01:43:32,365 Estamos en vivo en Times Square... 1213 01:43:32,699 --> 01:43:36,036 ...a unos minutos del momento que hemos estado esperando. 1214 01:43:36,203 --> 01:43:37,997 La caída de la bola que dará entrada al 2016. 1215 01:43:38,164 --> 01:43:40,082 Aquí tienes, linda. Buena chica. 1216 01:43:40,248 --> 01:43:44,419 Nos acompañan estrellas de la música, el cine y la televisión. 1217 01:43:45,212 --> 01:43:49,382 Oigan, dense prisa. Van a llegar tarde al evento. 1218 01:43:49,549 --> 01:43:52,719 - Estoy listo desde hace 10 minutos. - Qué guapo. 1219 01:43:52,887 --> 01:43:53,971 Gracias. 1220 01:43:54,138 --> 01:43:55,388 Yo también estoy lista. 1221 01:43:55,555 --> 01:43:56,723 Cielos. 1222 01:43:56,932 --> 01:43:58,475 Ayúdame con el cierre. 1223 01:43:58,641 --> 01:44:00,077 ¿Segura no quieres venir con nosotros? 1224 01:44:00,227 --> 01:44:01,686 Segura. 1225 01:44:02,897 --> 01:44:06,192 Aquí tengo a mi pareja. Ven, linda. 1226 01:44:07,609 --> 01:44:10,112 - Te quiero. - Te quiero. 1227 01:44:10,278 --> 01:44:13,531 Voy por mi bolso. Y mi cámara. 1228 01:44:14,491 --> 01:44:16,786 - Tiene los bigotes muy largos. - Sí. 1229 01:44:17,535 --> 01:44:20,080 Está muy suave. 1230 01:44:20,538 --> 01:44:22,208 Así es. 1231 01:44:22,373 --> 01:44:24,292 Está esperando que el resto del cuerpo... 1232 01:44:24,459 --> 01:44:26,294 ...le crezca tanto como los bigotes. 1233 01:44:50,318 --> 01:44:52,196 Adaline, ¿estás bien? 1234 01:44:56,366 --> 01:44:57,534 Sí. 1235 01:45:01,538 --> 01:45:02,873 Perfectamente. 1236 01:45:05,708 --> 01:45:07,812 En el instante en que las paletas desfibriladoras... 1237 01:45:07,962 --> 01:45:09,964 ...accionaron el corazón de Adaline... 1238 01:45:10,713 --> 01:45:14,301 ...la estructura de telómero de sus genes recobró su flexibilidad... 1239 01:45:15,094 --> 01:45:18,555 ...provocando que se reanudara el curso natural de envejecimiento. 1240 01:45:19,890 --> 01:45:21,808 William tenía razón, después de todo. 1241 01:45:22,309 --> 01:45:25,687 El cometa "Della C 1981" finalmente regresó. 1242 01:45:26,354 --> 01:45:28,023 Medio siglo tarde... 1243 01:45:28,190 --> 01:45:31,944 ...pero tan brillante y magnífico como había predicho. 1244 01:45:43,219 --> 01:45:49,219 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 92618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.