Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:59,059 --> 00:01:00,435
PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES,
3
00:01:00,518 --> 00:01:01,978
LOCAIS E CARGOS SÃO FICTÍCIOS.
4
00:01:02,729 --> 00:01:04,564
{\an8}EPISÓDIO 16
5
00:01:09,486 --> 00:01:11,071
{\an8}GREVE CONTRA A DEMOLIÇÃO
6
00:01:25,919 --> 00:01:28,630
{\an8}REVELEM A VERDADE
E PUNAM TODOS OS RESPONSÁVEIS
7
00:02:24,602 --> 00:02:26,312
Ele ficou mais forte.
8
00:03:20,158 --> 00:03:22,952
Achaste que podias tratar de mim
estando tão fraco?
9
00:03:28,416 --> 00:03:29,334
Mo-tak!
10
00:03:41,179 --> 00:03:42,597
Acertei na perna?
11
00:04:01,074 --> 00:04:02,075
Não!
12
00:04:10,124 --> 00:04:11,042
Mun.
13
00:04:11,918 --> 00:04:12,794
Mun.
14
00:04:22,220 --> 00:04:23,096
Ouve, Mun.
15
00:04:23,179 --> 00:04:24,847
No fim,
16
00:04:25,348 --> 00:04:27,976
poderemos não estar contigo.
17
00:04:28,935 --> 00:04:30,770
Entendes o que tento dizer?
18
00:04:30,853 --> 00:04:32,939
O Shin Myeong-hwi é pura maldade.
19
00:04:33,481 --> 00:04:36,317
Podes ter de acabar com ele sozinho, Mun.
20
00:04:37,860 --> 00:04:40,697
Portanto, levanta-te e luta,
21
00:04:42,323 --> 00:04:43,283
seja como for.
22
00:04:52,875 --> 00:04:53,751
Mun!
23
00:04:54,877 --> 00:04:55,753
Mun.
24
00:04:56,671 --> 00:04:58,548
Nós os três já morremos uma vez
25
00:04:58,631 --> 00:05:01,342
e fá-lo-emos novamente por ti.
26
00:05:01,843 --> 00:05:03,636
Primeiro, vamos curar a perna.
27
00:05:03,720 --> 00:05:05,138
A tua perna...
28
00:05:05,221 --> 00:05:06,222
Não.
29
00:05:08,391 --> 00:05:09,434
Obrigado.
30
00:05:11,144 --> 00:05:12,228
Obrigado, Sra. Chu.
31
00:05:13,313 --> 00:05:14,564
Estou grato a todos.
32
00:05:18,443 --> 00:05:19,360
Mas...
33
00:05:20,903 --> 00:05:23,156
Estou mais confortável com a perna assim.
34
00:05:23,239 --> 00:05:24,449
Não.
35
00:05:24,532 --> 00:05:26,284
Mun, não.
36
00:05:27,577 --> 00:05:29,078
Não, Mun!
37
00:06:49,200 --> 00:06:53,871
Céus. Não há dúvida
de que é o trunfo da nossa equipa.
38
00:07:17,603 --> 00:07:19,439
O Mun é mesmo...
39
00:07:21,023 --> 00:07:22,066
... prodigioso.
40
00:07:31,325 --> 00:07:32,410
Certo.
41
00:07:33,327 --> 00:07:35,830
Estás determinado
a encontrar-te com os teus pais hoje.
42
00:07:35,913 --> 00:07:37,373
Este cabrão...
43
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
Eu evoco
44
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
o espírito nele!
45
00:07:47,049 --> 00:07:49,802
Certo. Faz isso.
46
00:07:50,720 --> 00:07:54,223
Mas só para que saibas,
não vais conseguir vir
47
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
esses cotas com quem vives depois disto.
48
00:07:57,477 --> 00:08:00,813
O que queres dizer?
49
00:08:10,156 --> 00:08:11,699
O que aconteceu aos meus avós?
50
00:08:13,117 --> 00:08:16,329
Quem achas que está dentro daquele carro?
51
00:08:42,313 --> 00:08:43,481
Céus.
52
00:08:44,273 --> 00:08:45,525
Querida, acorda.
53
00:08:46,108 --> 00:08:48,027
Mas que raio aconteceu?
54
00:08:48,110 --> 00:08:49,403
A escolha é tua.
55
00:08:51,113 --> 00:08:55,576
Vais escolher os teus pais mortos
em vez dos teus avós vivos?
56
00:08:59,997 --> 00:09:01,290
Não!
57
00:09:03,251 --> 00:09:04,627
Mun.
58
00:09:04,710 --> 00:09:06,003
Nós tratamos disto.
59
00:09:14,428 --> 00:09:15,846
Eu paro o camião!
60
00:09:18,182 --> 00:09:19,100
Não...
61
00:09:27,358 --> 00:09:28,192
Ó, céus.
62
00:09:32,655 --> 00:09:36,033
Está a fazer outro truque telecinético.
Não se move!
63
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
Não vês?
64
00:09:42,456 --> 00:09:46,794
Sou o único que se pode certificar
que este acidente não ocorre.
65
00:10:03,185 --> 00:10:04,186
Não.
66
00:10:06,105 --> 00:10:07,356
Eu acredito
67
00:10:08,733 --> 00:10:09,567
no Mo-tak,
68
00:10:10,151 --> 00:10:11,444
na Ha-na
69
00:10:12,445 --> 00:10:13,696
e em nós como equipa.
70
00:10:16,907 --> 00:10:19,285
Eu acredito em nós, sacana!
71
00:10:47,063 --> 00:10:51,901
Por vezes, as coisas parecem injustas
72
00:10:51,984 --> 00:10:54,320
E põe-nos à beira das lágrimas
73
00:10:54,403 --> 00:10:57,323
- Sem motivo- Sem motivo
74
00:10:57,406 --> 00:11:02,036
Para pessoas comunsNunca em primeiros
75
00:11:05,706 --> 00:11:06,540
Mãe.
76
00:11:07,416 --> 00:11:09,835
Mun, o que se passa?
77
00:11:18,219 --> 00:11:20,346
Receber um aplauso
78
00:11:20,429 --> 00:11:23,724
Mun, não. Sai dessa!
79
00:11:23,808 --> 00:11:24,975
Mãe...
80
00:11:35,319 --> 00:11:38,614
Mun, não. Essa não é a tua mãe.
Não o deixes enganar-te!
81
00:11:38,697 --> 00:11:40,658
Tens de salvar os teus pais.
82
00:11:42,159 --> 00:11:43,702
Tens de os salvar!
83
00:11:44,662 --> 00:11:49,500
Por favor!
Chegou a tua hora, seu cabrão!
84
00:12:36,672 --> 00:12:37,506
Como?
85
00:12:53,147 --> 00:12:54,273
Conseguiste.
86
00:12:55,483 --> 00:12:56,442
Muito bem.
87
00:12:58,819 --> 00:13:00,863
- Céus.
- Ó, querida.
88
00:13:04,158 --> 00:13:06,952
Ei, vocês estão bem?
89
00:13:08,537 --> 00:13:09,580
Muito bem, gente.
90
00:13:11,248 --> 00:13:14,210
O Mun conseguiu.
91
00:13:18,756 --> 00:13:19,965
Ha-na.
92
00:13:21,091 --> 00:13:23,761
Conseguimos!
93
00:13:25,095 --> 00:13:27,681
Superámos os poderes telecinéticos
daquele diabo.
94
00:13:27,765 --> 00:13:30,893
Se não fôssemos eu e a Ha-na,
95
00:13:30,976 --> 00:13:33,979
estaríamos em grandes problemas.
96
00:13:34,480 --> 00:13:35,523
Conseguimos.
97
00:13:36,440 --> 00:13:37,733
Céus, acabou.
98
00:13:58,837 --> 00:14:00,005
Mun.
99
00:14:05,010 --> 00:14:05,886
Sim?
100
00:14:11,141 --> 00:14:12,351
Acabou?
101
00:14:13,727 --> 00:14:16,021
A minha mãe e o meu pai?
102
00:14:16,689 --> 00:14:18,107
E os meus avós?
103
00:14:18,607 --> 00:14:19,900
Estão todos bem.
104
00:14:22,570 --> 00:14:24,780
Obrigado. muito obrigado.
105
00:14:25,322 --> 00:14:27,116
Devíamos agradecer-te a ti.
106
00:14:28,450 --> 00:14:29,368
Todos nós.
107
00:14:30,786 --> 00:14:32,830
Todas as almas aprisionadas
108
00:14:33,873 --> 00:14:35,207
ascenderão a Yung em breve.
109
00:14:35,916 --> 00:14:39,503
Aí, poderás finalmente
encontrar-te com os teus pais.
110
00:15:21,003 --> 00:15:23,130
Em total conformidade com as leis de Yung,
111
00:15:23,213 --> 00:15:27,593
entregar-te-ei às autoridades judiciais
como criminoso.
112
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
Aposto que achas que acabou.
113
00:16:08,634 --> 00:16:10,886
Esta batalha será eterna.
114
00:16:11,887 --> 00:16:13,639
O teu destino amaldiçoado
115
00:16:14,848 --> 00:16:16,809
vai levar-te a uma morte dolorosa.
116
00:16:17,726 --> 00:16:19,687
E todos à tua volta
117
00:16:20,896 --> 00:16:23,023
também morrerão por tua causa.
118
00:16:25,776 --> 00:16:26,777
Não.
119
00:16:28,320 --> 00:16:30,698
Não me importo que seja só o início.
120
00:16:31,991 --> 00:16:34,702
Até ao dia em que não haja
um espírito maligno,
121
00:16:35,536 --> 00:16:36,954
eu lutarei
122
00:16:38,038 --> 00:16:39,248
incansavelmente.
123
00:16:44,878 --> 00:16:48,215
E o mais importante é...
124
00:16:54,388 --> 00:16:56,557
... que estás acabado, sacana.
125
00:18:04,958 --> 00:18:08,587
Ainda bem que os avós dele estão bem.
Apaguei-lhes as memórias.
126
00:18:09,338 --> 00:18:11,048
O camionista também está bem.
127
00:18:11,131 --> 00:18:14,134
Eu levo os avós do Mun a casa.
128
00:18:14,218 --> 00:18:15,552
E o Shin Myeong-hwi?
129
00:18:15,636 --> 00:18:18,806
Ele voltou a entrar em coma
agora que o espírito se foi.
130
00:18:18,889 --> 00:18:22,351
E se ele nunca acordar e morrer?
Isso nunca acontece, certo?
131
00:18:22,434 --> 00:18:23,602
Não pode ser.
132
00:18:24,103 --> 00:18:25,938
Ele tem de pagar pelo que fez.
133
00:18:26,021 --> 00:18:27,815
Não se preocupem.
134
00:18:27,898 --> 00:18:30,901
Este mundo não é nada fácil.
135
00:18:30,984 --> 00:18:34,863
Eu levo-o ao melhor hospital do país
e certifico-me de que vive.
136
00:18:36,156 --> 00:18:37,241
- Ei, Mo-tak.
- Sim?
137
00:18:37,908 --> 00:18:40,285
Também não devias ir a um médico?
138
00:18:40,369 --> 00:18:41,495
Talvez...
139
00:18:41,578 --> 00:18:45,666
Porque fizeste o truque de homem forte
no meio da estrada?
140
00:18:45,749 --> 00:18:47,459
Parecias um duplo.
141
00:18:47,543 --> 00:18:49,461
Como? "Duplo"?
142
00:18:50,712 --> 00:18:52,923
Sabes porque fiz aquilo...
143
00:18:53,006 --> 00:18:54,591
Se não fosse eu, estávamos...
144
00:18:54,675 --> 00:18:56,677
- Esquece.
- Eu levo o Mun às costas.
145
00:18:57,469 --> 00:18:59,763
És pior que ele.
És tão mazinha, Ha-na.
146
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
Pergunto-me se se encontrou com eles.
147
00:19:02,808 --> 00:19:05,227
Eu sei. Bom trabalho. Muito bem.
148
00:19:05,310 --> 00:19:06,854
- Bom trabalho.
- Mexe-te.
149
00:19:07,855 --> 00:19:08,689
Certo.
150
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
Isto significa que morremos?
151
00:19:13,652 --> 00:19:14,736
Não acredito.
152
00:19:15,445 --> 00:19:17,990
Porque é tudo branco?
Estamos nos céus?
153
00:19:18,073 --> 00:19:19,825
Idiota, como podemos estar nos céus?
154
00:19:19,908 --> 00:19:21,410
Sabes que não merecemos.
155
00:19:21,493 --> 00:19:22,578
O que fizemos de mal?
156
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
Apenas seguimos ordens e trabalhámos duro.
157
00:19:25,372 --> 00:19:28,584
Certo. Mas foi tudo para coisas más,
Idiota.
158
00:19:29,209 --> 00:19:31,003
Que seja. Eu vou rezar.
159
00:19:31,086 --> 00:19:32,296
Ainda não é tarde.
160
00:19:32,379 --> 00:19:34,131
Mais vale tarde do que nunca.
161
00:19:34,673 --> 00:19:37,092
Caramba, porque rezas?
Nem és religioso.
162
00:19:37,593 --> 00:19:39,386
Por favor...
163
00:19:39,469 --> 00:19:42,347
Lamento. Por favor, perdoa-me.
Não quero morrer.
164
00:19:42,431 --> 00:19:44,516
Por favor, deixa-me viver.
Vou trabalhar duro.
165
00:19:44,600 --> 00:19:46,268
Serei bom. Por favor...
166
00:19:46,351 --> 00:19:48,854
Por favor, dá-me uma oportunidade.
167
00:19:48,937 --> 00:19:50,856
Faço tudo o que me disseres.
168
00:19:50,939 --> 00:19:53,358
- Faremos tudo.
- Dá-nos uma chance.
169
00:19:53,442 --> 00:19:55,611
Por favor, dá-nos uma chance.
170
00:20:35,651 --> 00:20:37,027
Se morremos,
171
00:20:38,654 --> 00:20:39,529
então e o Mun?
172
00:20:41,823 --> 00:20:42,824
O meu bebé, Mun...
173
00:20:43,492 --> 00:20:45,369
Só tem 11 anos.
174
00:21:17,651 --> 00:21:19,027
Irão os pais do Mun
175
00:21:20,028 --> 00:21:22,614
reconhecê-lo?
Ele agora tem 18 anos.
176
00:21:23,615 --> 00:21:24,491
Não sei.
177
00:21:25,325 --> 00:21:27,160
Passou demasiado tempo.
178
00:21:32,207 --> 00:21:34,084
Tivemos um acidente rodoviário
179
00:21:34,167 --> 00:21:36,920
e estivemos aprisionados num espírito
tanto tempo?
180
00:21:37,421 --> 00:21:41,133
Devem sentir ter acordado
de um sono muito profundo e longo.
181
00:21:42,092 --> 00:21:42,968
Contudo,
182
00:21:43,593 --> 00:21:45,220
passaram sete anos.
183
00:21:45,304 --> 00:21:46,763
Sete anos?
184
00:21:47,431 --> 00:21:49,433
Impossível. Sete anos?
185
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
E o nosso filho?
186
00:21:51,852 --> 00:21:53,145
Que idade terá o Mun?
187
00:21:55,522 --> 00:21:56,398
Terá 18 anos.
188
00:21:56,898 --> 00:21:57,774
Céus.
189
00:21:59,067 --> 00:22:01,153
Céus, que tipo de pais fazem isto?
190
00:22:01,236 --> 00:22:02,362
Eu não fazia ideia.
191
00:22:05,532 --> 00:22:06,825
Foi ontem.
192
00:22:07,993 --> 00:22:08,869
Parece que ontem,
193
00:22:10,370 --> 00:22:12,164
o Mun estava atrás de nós no carro.
194
00:22:13,874 --> 00:22:15,459
E dissemos ir de viagem.
195
00:22:17,502 --> 00:22:18,754
Vá lá, Mun!
196
00:22:18,837 --> 00:22:22,549
Desenha-nos no teu livro de histórias.
Por favor?
197
00:22:22,632 --> 00:22:24,634
Nós vamos.
198
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
Vá lá. Eu prometo.
199
00:22:26,970 --> 00:22:28,138
Vá lá.
200
00:22:28,221 --> 00:22:29,639
Dói-me o braço.
201
00:22:36,813 --> 00:22:38,106
Quebramos o prometido.
202
00:22:38,815 --> 00:22:40,567
- Nunca mantivemos o prometido.
- Mun.
203
00:22:41,735 --> 00:22:43,570
Espera...
204
00:22:44,112 --> 00:22:47,657
Este rapaz aqui
205
00:22:49,618 --> 00:22:51,995
salvou-vos aos dois.
206
00:22:55,373 --> 00:22:56,374
Obrigado.
207
00:23:04,257 --> 00:23:06,468
Mun, meu bebé...
208
00:23:15,102 --> 00:23:16,353
Gostariam de
209
00:23:16,937 --> 00:23:20,023
sentar e beber um chá?
210
00:23:21,024 --> 00:23:24,277
Voltamos a falar
quando estiverem mais calmos.
211
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Venham por aqui.
212
00:23:41,211 --> 00:23:42,587
Obrigada
213
00:23:43,255 --> 00:23:44,381
por nos salvares.
214
00:23:47,217 --> 00:23:48,051
De nada.
215
00:24:12,993 --> 00:24:14,035
Espera.
216
00:24:23,295 --> 00:24:25,005
O quê? Como...
217
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
Não. Não acredito. Como...
218
00:24:29,467 --> 00:24:30,302
Mun...
219
00:24:34,514 --> 00:24:36,516
Céus.
220
00:24:44,858 --> 00:24:45,692
Meu filho.
221
00:24:46,943 --> 00:24:48,236
Meu filho, Mun.
222
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
És o Mun.
223
00:24:52,407 --> 00:24:53,325
Mun.
224
00:24:56,286 --> 00:25:00,332
Claro que reconheceria o meu filho.
225
00:25:01,666 --> 00:25:02,918
És o Mun, certo?
226
00:25:03,752 --> 00:25:06,546
Sim, és o meu filho. Tenho a certeza.
227
00:25:10,008 --> 00:25:11,092
O Mun salvou-nos?
228
00:25:14,804 --> 00:25:17,557
Céus, estão tão grande.
229
00:25:18,266 --> 00:25:19,768
Eu não estive lá para ti.
230
00:25:20,894 --> 00:25:23,688
Como cresceste tanto sem mim?
231
00:25:25,190 --> 00:25:27,734
Cresceste sozinho e eu...
232
00:25:29,069 --> 00:25:31,446
A Mãe lamenta tanto.
233
00:25:32,405 --> 00:25:34,366
Não fiz nada por ti.
234
00:25:34,449 --> 00:25:37,369
Nunca estive presente para ti.
235
00:25:37,953 --> 00:25:40,538
És mesmo o meu filho?
236
00:25:41,873 --> 00:25:43,041
És mesmo o Mun?
237
00:25:46,503 --> 00:25:47,420
Mun.
238
00:25:48,505 --> 00:25:49,714
Diz alguma coisa.
239
00:25:50,257 --> 00:25:52,467
Está tudo bem. Fala connosco.
240
00:26:01,726 --> 00:26:03,103
Foi tudo uma mentira.
241
00:26:03,812 --> 00:26:04,646
O quê?
242
00:26:06,606 --> 00:26:07,816
Dizer doer-me a barriga,
243
00:26:10,235 --> 00:26:11,528
queixar-me de enxaquecas
244
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
e esquecer-me do trabalho de casa...
245
00:26:17,659 --> 00:26:18,702
Isso foi tudo...
246
00:26:21,413 --> 00:26:22,497
... mentiras.
247
00:26:24,416 --> 00:26:26,459
- Mun.
- Naquele dia também.
248
00:26:29,421 --> 00:26:30,880
No dia do acidente.
249
00:26:32,382 --> 00:26:34,009
Eu tinha o TPC comigo.
250
00:26:34,843 --> 00:26:36,678
Lembrei-me de trazer tudo,
251
00:26:39,014 --> 00:26:41,433
mas menti-vos aos dois
252
00:26:43,351 --> 00:26:46,980
porque tinha muitas saudades.
253
00:26:47,063 --> 00:26:48,273
Desculpem.
254
00:26:49,441 --> 00:26:50,317
Não peças desculpa.
255
00:26:52,444 --> 00:26:54,446
Nós estivemos sempre tão ocupados.
256
00:26:55,697 --> 00:26:57,240
Lamentamos muito, Mun.
257
00:26:58,033 --> 00:26:58,867
Sabem,
258
00:26:59,492 --> 00:27:02,787
havia algo que vos queria dizer muito.
259
00:27:04,164 --> 00:27:05,874
Aquele acidente...
260
00:27:07,625 --> 00:27:09,461
... achei que acabaram assim...
261
00:27:10,211 --> 00:27:11,171
devido a...
262
00:27:12,714 --> 00:27:15,258
Toda a vida, senti ser culpa minha.
263
00:27:16,760 --> 00:27:17,594
Eu...
264
00:27:18,887 --> 00:27:21,056
Já não tenho de me sentir assim, certo?
265
00:27:21,931 --> 00:27:23,933
Já não tenho de pensar isso?
266
00:27:33,485 --> 00:27:34,319
Sabem,
267
00:27:36,571 --> 00:27:38,031
podem ter orgulho em mim.
268
00:27:38,782 --> 00:27:39,616
Todos dizem
269
00:27:40,283 --> 00:27:41,659
ser muito parecido com o Pai
270
00:27:41,743 --> 00:27:43,536
e ser descontraído como tu, Mãe.
271
00:27:46,664 --> 00:27:47,832
Portanto...
272
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Mãe, Pai.
273
00:27:53,421 --> 00:27:54,381
Descansem em paz.
274
00:27:55,757 --> 00:27:57,884
Não vamos sentir pena uns dos outros.
275
00:27:59,761 --> 00:28:01,096
Quero que descansem em paz
276
00:28:02,514 --> 00:28:04,349
e sejam felizes agora.
277
00:28:06,101 --> 00:28:08,061
Eu... farei o mesmo.
278
00:28:09,479 --> 00:28:10,313
Eu...
279
00:28:11,648 --> 00:28:14,109
Mãe, Pai, adoro-vos tanto.
280
00:28:15,110 --> 00:28:16,653
- Despacha-te, Mun!
- Mun!
281
00:28:27,914 --> 00:28:29,499
- Mun!
- Mun!
282
00:28:31,793 --> 00:28:34,170
Mãe, Pai. Tive saudades vossas.
283
00:28:41,386 --> 00:28:43,263
Nós adoramos-te, Mun.
284
00:29:08,830 --> 00:29:09,831
Cuidado.
285
00:29:12,375 --> 00:29:13,793
Raios, assustou-me.
286
00:29:14,627 --> 00:29:16,421
O Mun parece tão feliz.
287
00:29:17,672 --> 00:29:20,550
Ele parece um bebé
agora que se reencontrou com os pais.
288
00:29:23,344 --> 00:29:25,096
Nunca o vi sorrir assim.
289
00:29:25,180 --> 00:29:26,055
Cromo.
290
00:29:27,515 --> 00:29:29,350
Eles têm muito de que falar.
291
00:29:29,434 --> 00:29:31,352
Esta noite pode não chegar.
292
00:30:01,841 --> 00:30:03,176
NOODLES DA EONNI
293
00:30:03,259 --> 00:30:04,719
Estou nervoso.
294
00:30:05,345 --> 00:30:06,346
Vamos.
295
00:30:06,429 --> 00:30:08,431
Muito bem. Preparados?
296
00:30:08,515 --> 00:30:09,682
Sim, já há algum tempo.
297
00:30:09,766 --> 00:30:10,683
Certo.
298
00:30:12,644 --> 00:30:15,355
Um, dois, três.
299
00:30:24,072 --> 00:30:25,824
Como? Porque continuamos cá?
300
00:30:25,907 --> 00:30:28,159
É algum erro de sistema?
301
00:30:28,243 --> 00:30:29,786
Voltaram a mentir-nos?
302
00:30:30,537 --> 00:30:31,788
Tentemos de novo.
303
00:30:48,680 --> 00:30:49,514
O quê?
304
00:30:50,974 --> 00:30:52,308
Como...
305
00:30:56,688 --> 00:30:57,730
Cheol-jung.
306
00:30:58,314 --> 00:30:59,524
Então isto deve ser...
307
00:31:02,485 --> 00:31:04,487
Achei melhor reunirmo-nos cá.
308
00:31:04,571 --> 00:31:07,198
Fiz um pedido especial ao pessoal de Yung.
309
00:31:08,449 --> 00:31:10,326
Cheol-jung!
310
00:31:11,828 --> 00:31:12,787
Há quanto tempo?
311
00:31:14,956 --> 00:31:16,124
- Vem cá.
- Céus.
312
00:31:17,250 --> 00:31:18,835
- Cheol-jung.
- Ei.
313
00:31:19,627 --> 00:31:22,922
- Vamos lá
- Vamos lá
314
00:31:23,006 --> 00:31:25,633
Ei, meu. Acalma-te.
315
00:31:25,717 --> 00:31:27,176
- Vamos sentar.
- Sim.
316
00:31:28,970 --> 00:31:30,013
- Caramba.
- Céus.
317
00:31:36,936 --> 00:31:37,937
Graças a vocês,
318
00:31:39,022 --> 00:31:40,440
voltamos a encontrar-nos.
319
00:31:41,816 --> 00:31:43,902
Muito obrigado, a todos.
320
00:31:45,361 --> 00:31:47,780
E têm cuidado tão bem da minha família.
321
00:31:48,364 --> 00:31:50,742
Como o filho dela morreu solteiro,
322
00:31:51,284 --> 00:31:52,994
a minha mãe terá ficado devastada.
323
00:31:54,954 --> 00:31:55,872
Muito obrigado.
324
00:31:55,955 --> 00:31:58,291
Vá lá. Claro que trataríamos dela.
325
00:32:00,001 --> 00:32:02,253
Deixa-me fazer uma taça de noodles.
326
00:32:03,046 --> 00:32:05,548
- Vou pôr água a ferver.
- Espera.
327
00:32:05,632 --> 00:32:06,674
Sem cogumelos.
328
00:32:06,758 --> 00:32:09,052
Não te preocupes. Não me esqueci.
329
00:32:10,720 --> 00:32:13,097
Ena. Caramba.
330
00:32:14,307 --> 00:32:17,018
Já agora, ouvi que o meu sucessor
331
00:32:17,101 --> 00:32:19,187
é fantástico, como eu.
332
00:32:20,146 --> 00:32:22,523
Ouvi que não te comparas a ele.
333
00:32:26,653 --> 00:32:28,154
Isso não é verdade.
334
00:32:28,905 --> 00:32:31,449
Ele é só... um pouco melhor que eu.
335
00:32:32,575 --> 00:32:34,577
Mas não diria que é como tu.
336
00:32:34,661 --> 00:32:36,746
Desde a aparência,
a capacidades e habilidades,
337
00:32:36,829 --> 00:32:40,458
ele é tal como eu, o mentor dele.
É um pequeno eu.
338
00:32:40,541 --> 00:32:41,876
É assim tão feio?
339
00:32:43,753 --> 00:32:44,712
Ei, tu és bonito.
340
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
Tal como o Mun.
341
00:32:47,048 --> 00:32:48,800
Quanto a mim, todos o sabem.
342
00:32:49,759 --> 00:32:51,010
Lá está ele. Céus.
343
00:32:51,094 --> 00:32:52,470
Para com os disparates!
344
00:32:53,012 --> 00:32:56,140
Cheol-jung, como foi estar aprisionado
dentro do espírito?
345
00:32:56,224 --> 00:32:59,769
Nem fales disso se nunca o vivenciaste.
346
00:32:59,852 --> 00:33:02,271
- Aqui vamos nós.
- Conta-nos! Quero saber.
347
00:33:02,355 --> 00:33:03,189
Sim, conta.
348
00:33:03,272 --> 00:33:05,525
Como sabem, o espírito...
349
00:33:05,608 --> 00:33:07,485
- Céus.
- Vá. Continua.
350
00:33:07,568 --> 00:33:10,571
- Ouçam-me.
- Não mudaste nada.
351
00:33:10,655 --> 00:33:13,574
- Garanto-te.
- Céus.
352
00:33:13,658 --> 00:33:15,159
Como? Vá lá.
353
00:33:20,540 --> 00:33:23,418
Este é o gravador
que o Ji Cheong-sin tinha.
354
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
Há uma gravação
355
00:33:27,922 --> 00:33:31,426
do Shin Myeong-hwi a dizer-lhe
para se livrar de mim e do So Gwon.
356
00:33:33,177 --> 00:33:36,931
E aqui tens uma lista de pessoas
que desapareceram após falar com o Shin.
357
00:33:37,849 --> 00:33:39,892
É muito provável
que também as tenha matado.
358
00:33:40,393 --> 00:33:41,602
Revista a casa dele.
359
00:33:41,686 --> 00:33:42,979
{\an8}DESAPARECIDOS
360
00:33:43,062 --> 00:33:46,566
Podes encontrar alguns restos mortais.
361
00:33:47,567 --> 00:33:48,609
O Shin Myeong-hwi...
362
00:33:49,777 --> 00:33:51,696
É o Presidente da Câmara...
Como pôde...
363
00:33:51,779 --> 00:33:53,364
Como pôde ele fazer isto?
364
00:33:54,198 --> 00:33:56,284
A Detetive Kim Jeong-yeong tinha razão.
365
00:33:57,910 --> 00:33:59,620
Ela disse que eu entenderia
366
00:34:00,955 --> 00:34:02,623
alguns serem simplesmente maus.
367
00:34:04,751 --> 00:34:06,794
Mas há pessoas como tu que apanham
368
00:34:08,796 --> 00:34:10,048
e derrubam esses demónios.
369
00:34:15,303 --> 00:34:18,139
Planeia regressar à polícia?
370
00:34:21,809 --> 00:34:23,644
Quando resolver isto, vou voltar
371
00:34:24,187 --> 00:34:25,396
ao que fazia.
372
00:34:26,439 --> 00:34:27,315
E o que é isso?
373
00:34:27,398 --> 00:34:28,483
É algo...
374
00:34:29,108 --> 00:34:30,943
... muito importante.
375
00:34:32,820 --> 00:34:35,490
{\an8}Sr. Noh Hang-gyu, está a dizer
376
00:34:35,573 --> 00:34:37,909
que admite ter matado Kim Yeong-nim?
377
00:34:39,368 --> 00:34:43,206
Não teve nada a ver com Shin Myeong-hwi
ou Cho Tae-sin?
378
00:34:44,373 --> 00:34:45,374
Correto.
379
00:34:47,960 --> 00:34:49,921
Então, falemos de Noh Chang-gyu.
380
00:34:51,422 --> 00:34:53,925
Chang-gyu?
Porque fala dele subitamente?
381
00:34:55,468 --> 00:34:56,803
Não sabe?
382
00:34:56,886 --> 00:35:00,640
Ele foi encontrado morto
na residência de Shin Myeong-hwi.
383
00:35:01,516 --> 00:35:02,391
Como? Morto?
384
00:35:03,434 --> 00:35:05,770
Do que raio está a falar?
385
00:35:05,853 --> 00:35:06,771
Senhor?
386
00:35:07,438 --> 00:35:08,439
O Chang-gyu...
387
00:35:09,982 --> 00:35:11,025
Está morto?
388
00:35:13,611 --> 00:35:16,197
- Estou a ouvir isto pela primeira vez.
- Tretas!
389
00:35:16,948 --> 00:35:19,659
Ouvimos as gravações no telemóvel dele,
390
00:35:20,618 --> 00:35:22,995
sabemos que foi você, Cho Tae-sin.
391
00:35:25,206 --> 00:35:26,124
Senhor.
392
00:35:26,874 --> 00:35:28,084
Senhor!
393
00:35:30,169 --> 00:35:31,629
Ei, Cho Tae-sin!
394
00:35:32,630 --> 00:35:34,966
- Diz-me. Como morreu o meu irmão?
- Sente.
395
00:35:35,049 --> 00:35:37,218
- Como morreu o meu irmão?
- Sente!
396
00:35:37,301 --> 00:35:39,011
- Parem-no.
- Eu não o matei.
397
00:35:39,095 --> 00:35:40,304
Eu não o matei!
398
00:35:40,388 --> 00:35:43,266
- Eu mato-vos a todos.
- Tenta, sacana!
399
00:35:43,349 --> 00:35:44,892
- Ei, para-o!
- Mata-me!
400
00:35:44,976 --> 00:35:46,352
Noh Hang-gyu, sente-se!
401
00:35:57,113 --> 00:35:58,781
Vendeste a tua consciência
402
00:35:59,365 --> 00:36:01,617
e ignoraste a morte da tua amiga.
403
00:36:02,201 --> 00:36:03,661
O que ganhaste?
404
00:36:04,620 --> 00:36:05,872
Estás feliz agora?
405
00:36:07,206 --> 00:36:11,127
Parece-me que te sentes
muito desconfortável,
406
00:36:11,210 --> 00:36:14,297
culpada e atormentada neste momento.
407
00:36:16,591 --> 00:36:17,633
Nada a declarar.
408
00:36:18,134 --> 00:36:20,553
Zero, um, zero, quatro, nove, sete...
409
00:36:20,636 --> 00:36:22,054
010-497-4536
410
00:36:22,138 --> 00:36:23,556
Quatro, cinco, três, seis.
411
00:36:23,639 --> 00:36:25,349
É o seu número antigo, Mna. Jang?
412
00:36:26,350 --> 00:36:28,144
Há sete anos atrás,
413
00:36:28,227 --> 00:36:30,354
tentou dar-me informação
do caso da Kim.
414
00:36:32,315 --> 00:36:34,025
Desculpe. Não a conheço?
415
00:36:34,108 --> 00:36:35,318
Eu... Espere.
416
00:36:35,401 --> 00:36:36,986
- Tem de sair.
- Conhecemo-nos?
417
00:36:37,904 --> 00:36:41,032
Ó! É amiga da Kim Yeong-nim, não é?
418
00:36:41,824 --> 00:36:43,075
Não foi, Mna. Jang?
419
00:36:44,243 --> 00:36:45,494
Temos provas suficientes
420
00:36:46,954 --> 00:36:49,290
para provar todos os crimes
cometidos pelo Shin,
421
00:36:50,124 --> 00:36:51,667
exceto o homicídio da Kim.
422
00:36:51,751 --> 00:36:53,628
É a única que nos pode ajudar
423
00:36:55,713 --> 00:36:58,299
a provar que foi assassinada
por Shin Myeong-hwi.
424
00:37:02,428 --> 00:37:04,305
ESQUADRA DE JUNGJIN
425
00:37:07,600 --> 00:37:08,976
Envio um vídeo
426
00:37:09,685 --> 00:37:12,605
que pode ser usado como provaque Shin matou Yeong-nim.
427
00:37:15,316 --> 00:37:16,234
E também
428
00:37:18,027 --> 00:37:19,028
me vou entregar.
429
00:37:26,994 --> 00:37:29,705
Ouvi que parecia recuperar.
Ainda bem que vim.
430
00:37:30,498 --> 00:37:31,707
Foi timing perfeito.
431
00:37:32,583 --> 00:37:33,834
Quem és tu?
432
00:37:35,169 --> 00:37:36,420
Onde estou?
433
00:37:36,504 --> 00:37:38,464
Sou Kang Han-ul da Polícia de Jungjin.
434
00:37:38,547 --> 00:37:40,174
E está no hospital.
435
00:37:40,883 --> 00:37:42,551
Há quanto tempo estou aqui?
436
00:37:45,972 --> 00:37:47,390
Não me lembro de nada.
437
00:37:48,349 --> 00:37:49,600
Não há problema.
438
00:37:50,393 --> 00:37:51,936
Temos provas sólidas.
439
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
Como?
440
00:37:53,896 --> 00:37:54,897
Sr. Shin Myeong-hwi.
441
00:37:57,275 --> 00:37:59,819
Está detido pelos homicídios
de Kim Yeong-nim,
442
00:37:59,902 --> 00:38:02,697
Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol
e muitos outros, assim como por
443
00:38:03,197 --> 00:38:05,866
Solicitação de homicídio,
suborno e descargas ilegais.
444
00:38:11,455 --> 00:38:12,665
O que estás a fazer?
445
00:38:13,291 --> 00:38:15,376
Tira-me já isto.
446
00:38:20,923 --> 00:38:23,926
{\an8}Há um grande escândalo,o Pres. Shin Myeong-hwi
447
00:38:24,010 --> 00:38:26,429
{\an8}e o CEO Cho Tae-sin são acusados de:
448
00:38:26,512 --> 00:38:28,389
homicídio, solicitação do mesmoe suborno.
449
00:38:28,472 --> 00:38:30,683
Este caso sem precedentescausa muita agitação.
450
00:38:30,766 --> 00:38:32,143
Por fim, sabe-se a verdade.
451
00:38:32,810 --> 00:38:35,563
Enquanto são descobertas mais provas,
452
00:38:35,646 --> 00:38:37,898
{\an8}foi entregue outra gravaçãode uma fonte anónima
453
00:38:37,982 --> 00:38:40,901
{\an8}ao nosso programa ao início da tarde.
454
00:38:41,527 --> 00:38:43,863
- Uma gravação?
- Tenha em consideração
455
00:38:43,946 --> 00:38:46,824
que censurámos a linguagem ofensiva.
456
00:38:46,907 --> 00:38:50,119
{\an8}Trabalhei num dos homicídiosde Shin Myeong-hwi há sete anos
457
00:38:50,202 --> 00:38:54,874
{\an8}com um casal de polícias cujo homicídiofoi encenado como acidente rodoviário.
458
00:38:55,499 --> 00:38:57,752
Agora tenho um trabalho diferente,
459
00:38:57,835 --> 00:38:59,378
{\an8}mas também quase morri.
460
00:38:59,462 --> 00:39:03,007
{\an8}Por causa daquele filho da...Raios.
461
00:39:03,090 --> 00:39:04,759
Porque disfarçaram a tua voz?
462
00:39:04,842 --> 00:39:06,093
Qualquer um nota seres tu.
463
00:39:06,761 --> 00:39:08,137
Não, não sou eu.
464
00:39:08,220 --> 00:39:09,305
Céus, estejam calados.
465
00:39:09,388 --> 00:39:11,098
O Mo-tak está na TV.
466
00:39:11,182 --> 00:39:15,561
{\an8}E a morte recente de uma agente,que foi encenada como suicídio,
467
00:39:15,644 --> 00:39:17,563
{\an8}também foi orquestrada por aqueles
468
00:39:17,646 --> 00:39:19,690
{\an8}que tentavam encobrir os crimes de Shin.
469
00:39:20,316 --> 00:39:24,278
Por fim, quero expressar o meu respeitopelos que lutam pela justiça
470
00:39:24,987 --> 00:39:26,447
nas situações mais difíceis.
471
00:39:29,658 --> 00:39:31,452
Céus, Mo-tak. É uma pena
472
00:39:31,535 --> 00:39:33,704
não termos podido ver a tua cara bonita
na TV.
473
00:39:33,788 --> 00:39:35,414
Do que falas?
474
00:39:35,498 --> 00:39:37,792
Tem uma bela voz, mas não é bonito.
475
00:39:38,542 --> 00:39:39,710
- Sou bonito.
- Raios.
476
00:39:39,794 --> 00:39:40,669
Céus, tu.
477
00:39:40,753 --> 00:39:43,214
- Elogiam-te nas redes sociais.
- A sério?
478
00:39:43,297 --> 00:39:44,548
- Fixe!
- Deixa ver.
479
00:39:44,632 --> 00:39:47,259
- És tão fixe, Mo-tak.
- Muito bem!
480
00:39:47,343 --> 00:39:49,095
"Também terá uma boa voz."
481
00:39:49,178 --> 00:39:50,096
Vê!
482
00:39:51,347 --> 00:39:52,848
- Como?
- Encomendamos algo?
483
00:39:52,932 --> 00:39:55,309
- Ó, Jin-ho!
- Céus!
484
00:39:55,393 --> 00:39:56,852
- Caramba.
- Olá.
485
00:39:56,936 --> 00:39:58,687
- Põe aqui.
- O que é?
486
00:39:58,771 --> 00:39:59,772
São corndogs.
487
00:39:59,855 --> 00:40:01,690
- Corndogs!
- Corndogs! Deixa-me ver.
488
00:40:03,275 --> 00:40:04,151
- Ena.
- Quero ver.
489
00:40:04,235 --> 00:40:05,945
- Céus.
- Adoro estes cachorros.
490
00:40:06,028 --> 00:40:06,987
- Ena.
- Caramba.
491
00:40:07,071 --> 00:40:08,114
Porreiro.
492
00:40:09,240 --> 00:40:11,534
São bons, por isso trouxe-vos alguns.
493
00:40:11,617 --> 00:40:13,536
- Caramba.
- Não queres mesmo um?
494
00:40:14,120 --> 00:40:15,329
Sim, come.
495
00:40:15,413 --> 00:40:17,206
O queijo é maravilhoso.
496
00:40:17,289 --> 00:40:19,125
Talvez devamos passar a vender isto.
497
00:40:20,376 --> 00:40:23,504
Certo. Um patrocinador anónimo
doou dez mil milhões de won
498
00:40:23,587 --> 00:40:26,173
a uma organização ambiental em Jungjin.
499
00:40:26,257 --> 00:40:27,425
A sério?
500
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
Pergunto-me quem doou tanto.
501
00:40:30,261 --> 00:40:33,139
Céus, deve ser alguém
que adora gastar dinheiro.
502
00:40:34,098 --> 00:40:37,101
Não faço ideia,
mas o mundo não é assim tão mau.
503
00:40:37,184 --> 00:40:40,813
Isso mesmo!
Há muitas pessoas generosas neste mundo.
504
00:40:53,200 --> 00:40:54,660
- Cheguei.
- Muitos choram
505
00:40:54,743 --> 00:40:57,371
a morte do casal de polícias,
506
00:40:57,455 --> 00:40:59,457
o Sr. So Gwon e a Sra. Ha Mun-yeong.
- Olá.
507
00:40:59,540 --> 00:41:00,749
Tenente So...
508
00:41:00,833 --> 00:41:04,420
Não! Não, a minha bebé... A minha filha.
509
00:41:05,629 --> 00:41:07,423
- Tragam-na de volta.
- Querida.
510
00:41:09,133 --> 00:41:12,178
A minha filha! Tragam-na de volta.
511
00:41:12,303 --> 00:41:13,554
Acalma-te. Vá.
512
00:41:13,637 --> 00:41:14,763
Por favor, querida.
513
00:41:17,558 --> 00:41:20,352
Deves ter ouvido as notícias
dos teus pais.
514
00:41:22,396 --> 00:41:24,190
Lamento, Mun.
515
00:41:25,524 --> 00:41:28,777
Eu não fazia ideia. E este tempo todo...
516
00:41:30,112 --> 00:41:32,656
Nem sabia a minha filha ter morrido assim.
517
00:41:34,575 --> 00:41:35,618
Minha querida...
518
00:41:36,619 --> 00:41:38,454
Quero a minha filha de volta.
519
00:42:13,572 --> 00:42:16,116
Eu? Porque devo conhecer os teus pais?
Por que raio?
520
00:42:16,200 --> 00:42:17,952
- Caramba.
- Nem pensar.
521
00:42:21,705 --> 00:42:23,457
Queres apresentar a namorada?
522
00:42:23,541 --> 00:42:25,292
Não tenhas essa impressão.
523
00:42:25,376 --> 00:42:28,587
Disseste que ias ter com eles
pela última vez antes de saírem de Yung.
524
00:42:29,505 --> 00:42:31,382
Porque queres que a conheçam?
525
00:42:31,465 --> 00:42:33,509
Sou o teu mentor, quem te treinou.
526
00:42:33,592 --> 00:42:34,760
Porque não eu?
527
00:42:36,637 --> 00:42:38,430
Bem, eu apoio isto.
528
00:42:38,514 --> 00:42:39,765
Tens o meu apoio.
529
00:42:40,683 --> 00:42:43,936
Bem, só quero que conheças
530
00:42:44,812 --> 00:42:45,813
os meus pais.
531
00:42:48,232 --> 00:42:49,275
São sérios.
532
00:42:49,358 --> 00:42:51,026
- Porquê intervir?
- Incomodá-los?
533
00:42:51,110 --> 00:42:53,654
Mas que... Tu fizeste-o primeiro.
534
00:43:01,412 --> 00:43:02,705
Chamas-te Ha-na?
535
00:43:02,788 --> 00:43:03,664
Sim.
536
00:43:04,415 --> 00:43:06,792
- Até o teu nome é bonito.
- Céus, Mãe.
537
00:43:06,875 --> 00:43:08,627
Não a fites assim.
538
00:43:08,711 --> 00:43:10,421
É uma versão jovem de ti.
539
00:43:10,921 --> 00:43:12,423
É o tipo do Mun.
540
00:43:12,506 --> 00:43:15,217
- Pai, ela consegue ouvir-te.
- Desculpa.
541
00:43:15,301 --> 00:43:18,721
Porquê dar-lhes a ideia errada, Mun?
542
00:43:18,804 --> 00:43:21,307
Achei que se deviam conhecer. Cumprimenta.
543
00:43:23,142 --> 00:43:24,977
Os teus avós devem adorá-la.
544
00:43:25,060 --> 00:43:26,270
Sim, adoram.
545
00:43:39,366 --> 00:43:42,411
Há algo que lhes queiram dizer?
546
00:43:42,995 --> 00:43:44,330
Aos avós do Mun?
547
00:44:08,687 --> 00:44:09,938
Obrigado, Ha-na.
548
00:44:10,022 --> 00:44:12,066
Achei que seria mais vívido de ti.
549
00:44:12,691 --> 00:44:15,027
Evoca o território para ser ainda mais.
550
00:45:09,832 --> 00:45:12,626
Avó, Avô.
551
00:45:14,002 --> 00:45:14,962
Desculpem.
552
00:45:16,046 --> 00:45:17,589
É a única coisa
553
00:45:18,674 --> 00:45:20,134
que posso fazer por vocês.
554
00:47:07,115 --> 00:47:08,492
NOODLES DA EONNI
555
00:47:13,163 --> 00:47:14,248
Céus.
556
00:47:16,041 --> 00:47:18,126
Sra. Chu! Aí estás.
557
00:47:18,669 --> 00:47:19,628
Porque vieste?
558
00:47:20,587 --> 00:47:21,838
- Que carro é este?
- Isto.
559
00:47:22,589 --> 00:47:23,840
É o meu favorito secreto.
560
00:47:24,424 --> 00:47:26,218
Os coreanos são os mais confortáveis.
561
00:47:27,010 --> 00:47:30,931
Hoje, trouxe o meu carro mais confortável.
562
00:47:32,099 --> 00:47:32,975
Hoje?
563
00:47:33,058 --> 00:47:35,143
- É um dia especial?
- Entra.
564
00:47:35,227 --> 00:47:37,521
- Cumpre a promessa.
- Qual promessa?
565
00:47:37,604 --> 00:47:39,022
Onde vamos tão tarde?
566
00:47:39,773 --> 00:47:43,694
Disseste que davas uma volta comigo
se voltasses inteira.
567
00:47:43,777 --> 00:47:45,529
Eu acreditei em ti,
568
00:47:45,612 --> 00:47:48,949
então, empurrei o camião enorme
com toda a minha força...
569
00:47:49,741 --> 00:47:52,160
Ó, querida. É por isto
570
00:47:52,244 --> 00:47:56,373
que é sempre precisa uma promessa escrita
para estas coisas.
571
00:47:56,456 --> 00:47:57,374
Certo, vamos.
572
00:47:57,457 --> 00:47:59,084
Vamos, sim? Para de gritar.
573
00:47:59,167 --> 00:48:01,044
- Vamos dar uma volta?
- Sim!
574
00:48:01,670 --> 00:48:02,879
Então, entra!
575
00:48:03,463 --> 00:48:06,883
Vou trocar de roupa.
É o meu primeiro encontro em anos.
576
00:48:09,970 --> 00:48:10,846
É um encontro?
577
00:48:15,475 --> 00:48:17,686
- Não voltes.
- Céus, assustaste-me.
578
00:48:17,769 --> 00:48:18,812
O que dizes?
579
00:48:19,438 --> 00:48:20,814
Não voltes esta noite.
580
00:48:20,897 --> 00:48:22,983
Seu vadio, estou ofendida.
581
00:48:23,066 --> 00:48:24,985
- O que pensas?
- Sei tudo.
582
00:48:25,068 --> 00:48:27,195
- Como? Enlouqueceste?
- Sra. Chu.
583
00:48:27,279 --> 00:48:30,073
- Isto, sabes?
- Seu vadio! Louco.
584
00:48:37,623 --> 00:48:40,626
Mas que bela noite.
585
00:48:42,044 --> 00:48:42,961
Não é?
586
00:48:48,550 --> 00:48:51,678
Ela não costuma dormir muito.
587
00:49:14,576 --> 00:49:16,203
Ainda bem que estão todos bem.
588
00:49:17,954 --> 00:49:21,500
Nunca perderemos outro membro da equipa.
589
00:49:22,042 --> 00:49:24,378
Não o permitirei.
590
00:49:29,925 --> 00:49:30,967
Estiveste bem, Mo-tak.
591
00:49:31,677 --> 00:49:33,720
Céus. Não tanto quanto tu, Ha-na.
592
00:49:34,429 --> 00:49:35,847
Isso é verdade.
593
00:49:38,225 --> 00:49:41,645
Os avós do Mun
conseguiram superar um pouco o luto?
594
00:49:42,312 --> 00:49:43,397
Espero que sim.
595
00:49:44,981 --> 00:49:45,816
É importante
596
00:49:47,192 --> 00:49:50,153
organizar os pensamentos e os sentimentos
de vez em quando.
597
00:49:52,280 --> 00:49:54,408
Mesmo que te esforces
para ignorar as feridas,
598
00:49:55,492 --> 00:49:57,703
não desaparecem.
Ficam nos cantos
599
00:49:57,786 --> 00:49:59,579
do coração e magoam-te.
600
00:50:03,875 --> 00:50:06,044
Ha-na, como te sentes?
601
00:50:06,128 --> 00:50:06,962
Como?
602
00:50:08,547 --> 00:50:09,548
Estás resolvida?
603
00:50:13,969 --> 00:50:15,262
Nada te magoa?
604
00:51:20,577 --> 00:51:23,121
Olá, Ha-yeong.
605
00:51:24,289 --> 00:51:25,373
Olá, Mãe e Pai.
606
00:51:37,594 --> 00:51:39,137
Os motivos de o fazerem
607
00:51:40,305 --> 00:51:42,140
e como o puderam fazer...
608
00:51:44,768 --> 00:51:47,103
... ainda não entendo. E eu...
609
00:51:47,771 --> 00:51:48,730
... recuso entender.
610
00:51:49,898 --> 00:51:51,191
Mas,
611
00:51:52,818 --> 00:51:53,652
naquele dia...
612
00:51:56,363 --> 00:51:57,405
Mesmo sendo um sonho,
613
00:52:03,453 --> 00:52:04,788
fiquei feliz por vos ver.
614
00:52:30,188 --> 00:52:31,606
Ung-min! Ju-yeon!
615
00:52:36,152 --> 00:52:38,947
Caramba, o Mun parece tão feliz.
616
00:52:39,656 --> 00:52:40,490
Não é?
617
00:52:41,199 --> 00:52:43,326
Parece que entrou na universidade.
618
00:52:44,452 --> 00:52:45,829
Ta-da!
619
00:52:45,912 --> 00:52:47,038
Boa.
620
00:52:47,122 --> 00:52:49,416
- O que é isto?
- Ainda está quente.
621
00:52:49,499 --> 00:52:50,834
Estão no 12º ano.
622
00:52:50,917 --> 00:52:53,086
Eu trato de vocês para estudarem.
623
00:52:54,087 --> 00:52:54,921
E tu?
624
00:52:55,005 --> 00:52:57,173
Agora também estás no 12º ano.
625
00:52:57,883 --> 00:53:00,010
Certo. Estou, mas...
626
00:53:01,720 --> 00:53:03,388
Ó, também estou no 12º ano.
627
00:53:04,431 --> 00:53:05,307
Está quente.
628
00:53:05,932 --> 00:53:07,934
Ele é um herói.
Não devia ter de estudar.
629
00:53:08,852 --> 00:53:10,687
Ele só precisa... dos poderes!
630
00:53:11,980 --> 00:53:12,981
Superpoderes.
631
00:53:14,482 --> 00:53:16,818
Um herói não pode ser ignorante, certo?
632
00:53:18,653 --> 00:53:21,072
- Se não souberes nada...
- Ei!
633
00:53:21,907 --> 00:53:23,241
Estudo arte e desporto.
634
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Mas vou tratar de vocês
635
00:53:26,036 --> 00:53:27,913
até nos formarmos. Que tal?
636
00:53:27,996 --> 00:53:29,456
- Quero mais.
- Sim.
637
00:53:30,206 --> 00:53:31,291
Mun.
638
00:53:32,626 --> 00:53:34,586
Ei, não andas na nossa escola?
639
00:53:34,669 --> 00:53:37,839
Mun,
o Hyeok-u voltou a reunir os meus amigos.
640
00:53:37,923 --> 00:53:38,757
Como?
641
00:53:42,969 --> 00:53:44,971
- Aquele idiota.
- Espera.
642
00:53:45,055 --> 00:53:46,556
Porquê? Vê o medo...
643
00:53:47,390 --> 00:53:50,101
Não, o Hyeok-u está...
644
00:53:52,145 --> 00:53:53,605
... a pedir desculpa.
645
00:53:55,899 --> 00:53:56,816
Desculpem.
646
00:54:00,278 --> 00:54:01,863
Não espero que me perdoem.
647
00:54:17,462 --> 00:54:19,839
Naquele dia estava nervoso
e não consegui falar.
648
00:54:20,715 --> 00:54:21,549
Certo.
649
00:54:23,510 --> 00:54:25,595
Ia ligar-te após sair da escola.
650
00:54:26,179 --> 00:54:27,138
Vais sair?
651
00:54:29,599 --> 00:54:30,725
Obrigado, pelo dia.
652
00:54:31,643 --> 00:54:32,477
E...
653
00:54:34,145 --> 00:54:35,105
Desculpa, Ung-min.
654
00:54:38,942 --> 00:54:39,818
Desculpa, Mun.
655
00:54:40,986 --> 00:54:42,153
Desculpa, Ju-yeon.
656
00:55:05,010 --> 00:55:07,012
Isto é tão estranho.
657
00:55:07,095 --> 00:55:08,930
Sinto-me desconfortável.
658
00:55:10,223 --> 00:55:11,349
Mas também sinto
659
00:55:13,059 --> 00:55:15,395
que algum ressentimento desvanece.
660
00:55:30,368 --> 00:55:31,494
- Começamos?
- Sim.
661
00:55:35,373 --> 00:55:37,125
Podem reproduzir a gravação.
662
00:55:37,208 --> 00:55:38,209
{\an8}PROCURADORIA
663
00:55:42,005 --> 00:55:44,215
Há mais alguém no caso da Kim Yeong-nim?
664
00:55:44,299 --> 00:55:45,550
Além do Ga Mo-tak?
665
00:55:47,052 --> 00:55:48,720
Descobriste quem?
666
00:55:49,637 --> 00:55:52,015
Um detetive da Agência Nambu.So Gwon.
667
00:55:52,849 --> 00:55:53,892
So Gwon?
668
00:55:54,476 --> 00:55:57,228
O que investigava os fundos da campanha?
669
00:55:57,312 --> 00:55:59,606
Envio os meus rapazes para o assustar?
670
00:56:01,816 --> 00:56:03,610
Não tenhamos rodeios.
671
00:56:03,693 --> 00:56:05,111
Mata-os aos dois.
672
00:56:05,195 --> 00:56:06,654
Ga Mo-tak, So Gwon.
673
00:56:06,738 --> 00:56:07,989
- Como?
- Caramba.
674
00:56:08,073 --> 00:56:09,407
Inacreditável.
675
00:56:09,491 --> 00:56:10,325
Loucura.
676
00:56:14,996 --> 00:56:15,830
{\an8}PROCURADORIA
677
00:56:16,873 --> 00:56:18,083
Réu Shin Myeong-hwi.
678
00:56:19,501 --> 00:56:20,919
É a sua voz?
679
00:56:22,295 --> 00:56:24,047
Admite esta declaração?
680
00:56:25,799 --> 00:56:26,716
Réu.
681
00:56:26,800 --> 00:56:28,426
Responda à Procuradoria.
682
00:56:35,642 --> 00:56:36,518
Eu...
683
00:56:41,064 --> 00:56:41,940
... confesso.
684
00:56:54,577 --> 00:56:55,870
Lerei o veredito.
685
00:56:56,704 --> 00:56:58,039
Com base na gravação
686
00:56:58,123 --> 00:57:01,042
da voz do réu
a dar ordens para matar So Gwon,
687
00:57:01,668 --> 00:57:02,961
assim como pelo testemunho
688
00:57:03,711 --> 00:57:07,132
do filho do réu
que viu a pessoa que recebeu as ordens,
689
00:57:07,757 --> 00:57:11,636
não há dúvida
de que o réu ordenou os homicídios
690
00:57:11,719 --> 00:57:14,931
das vítimas, So Gwon e Ha Mun-yeong.
691
00:57:15,431 --> 00:57:17,517
Consequentemente, o réu é culpado.
692
00:57:17,600 --> 00:57:19,185
- Caramba.
- Céus.
693
00:57:26,860 --> 00:57:28,153
Muito bem.
694
00:57:29,362 --> 00:57:31,072
- Caramba.
- Céus.
695
00:57:42,834 --> 00:57:46,212
Espero que tenhas saúde.
696
00:57:46,296 --> 00:57:50,133
Recebeste prisão perpétua,
logo, espero que vivas muito.
697
00:57:57,599 --> 00:58:00,059
Quando descobrir ser um homicídio,
não um acidente,
698
00:58:01,311 --> 00:58:03,897
fiquei tão zangado
que me senti enlouquecer.
699
00:58:09,861 --> 00:58:11,738
Mas agora que te vejo assim,
700
00:58:13,573 --> 00:58:16,618
sinto tanto orgulho nos meus pais
que morreram
701
00:58:17,327 --> 00:58:18,620
a tentar apanhar-te.
702
00:58:21,581 --> 00:58:22,957
Nunca te perdoarei.
703
00:58:31,841 --> 00:58:34,677
Mun, o que queres? Sprite ou Cola?
704
00:58:35,595 --> 00:58:36,513
Meio de cada.
705
00:58:39,098 --> 00:58:41,809
Mo-tak, soju ou cerveja?
706
00:58:41,893 --> 00:58:42,769
Um somaek.
707
00:58:45,396 --> 00:58:46,773
Tu és menor.
708
00:58:47,440 --> 00:58:48,441
Só este ano.
709
00:58:52,904 --> 00:58:54,656
UM MÊS DEPOIS
710
00:58:55,198 --> 00:58:56,533
Todo o país?
711
00:58:56,616 --> 00:58:58,618
Deviam mandar-nos de férias.
712
00:58:58,701 --> 00:59:00,161
Patrulhar todo o país?
713
00:59:00,245 --> 00:59:01,579
É demasiado cruel.
714
00:59:02,163 --> 00:59:05,041
É um alívio
termos erradicado maldade pura,
715
00:59:05,124 --> 00:59:08,336
mas há espíritos escondidos
em zonas negligenciadas.
716
00:59:11,214 --> 00:59:12,549
A Coreia é um país pequeno.
717
00:59:12,632 --> 00:59:14,133
Trabalhem duro um mês...
718
00:59:14,217 --> 00:59:16,511
Então porque não o fazes tu?
719
00:59:16,594 --> 00:59:19,305
Ainda estamos a recuperar
da última luta com a Shin.
720
00:59:19,389 --> 00:59:21,140
Como? Andar pelo país todo?
721
00:59:21,224 --> 00:59:23,560
- Nem sabemos onde estão.
- Certo!
722
00:59:23,643 --> 00:59:27,063
Chegamos a esta decisão
após ponderarmos bastante.
723
00:59:27,146 --> 00:59:28,439
É tudo graças ao Mun.
724
00:59:28,523 --> 00:59:30,149
Como? Mun?
725
00:59:30,233 --> 00:59:32,443
- Ei, isto foi ideia tua?
- Como?
726
00:59:32,527 --> 00:59:34,320
Não! Não disse nada disso.
727
00:59:34,404 --> 00:59:36,447
- U-sik, de que falas?
- Não.
728
00:59:37,031 --> 00:59:40,618
Deve-se ao Mun ter a habilidade
de evocar o nosso território.
729
00:59:40,702 --> 00:59:42,370
Espera aí.
730
00:59:42,453 --> 00:59:45,039
Não me digas que esperas que ande
731
00:59:45,123 --> 00:59:47,083
pelo país a evocar território.
732
00:59:47,166 --> 00:59:49,711
Evocar o território não é fácil.
733
00:59:49,794 --> 00:59:51,754
Vocês estão a abusar dele.
734
00:59:51,838 --> 00:59:54,549
Entendemos que são poucos,
portanto, debatemos
735
00:59:54,632 --> 00:59:56,426
contratar mais counters.
736
00:59:56,509 --> 00:59:57,969
Deem-nos mais tempo.
737
00:59:59,387 --> 01:00:00,972
Céus, OK.
738
01:00:01,556 --> 01:00:03,057
Suponho não ter escolha.
739
01:00:03,141 --> 01:00:06,978
Pensemos apenas que vamos fazer
uma viagem pelo país.
740
01:00:07,061 --> 01:00:08,187
Agrada-me.
741
01:00:08,271 --> 01:00:09,647
- Fedelho.
- Céus!
742
01:00:09,731 --> 01:00:11,232
- Ei.
- Dou-te uma lição.
743
01:00:11,316 --> 01:00:13,735
- Anda cá!
- Como te atreves!
744
01:00:13,818 --> 01:00:15,820
- Volta aqui!
- Bela peça.
745
01:00:27,874 --> 01:00:30,918
Não há problema. Trouxe mais nove.
746
01:00:31,002 --> 01:00:32,295
Eu tenho mais 20.
747
01:00:34,964 --> 01:00:37,175
Porque temos de usar sempre isto?
748
01:00:38,259 --> 01:00:40,345
- Está calado, sim?
- OK.
749
01:00:43,681 --> 01:00:45,266
Isto é errado.
750
01:00:46,100 --> 01:00:48,019
Vou voltar a Yung e negociar...
751
01:00:48,102 --> 01:00:49,437
Negociar? E era.
752
01:00:49,520 --> 01:00:51,814
Nem consegues ser firme.
753
01:00:51,898 --> 01:00:53,858
Devia ter-te impedido
754
01:00:53,941 --> 01:00:56,194
quando disseste que ias pedir férias.
755
01:00:57,528 --> 01:01:00,698
Já agora,
conseguirão encontrar um novo counter?
756
01:01:00,782 --> 01:01:02,867
Já não vou ser o novato?
757
01:01:02,950 --> 01:01:04,702
Porquê? Queres discipliná-lo?
758
01:01:04,786 --> 01:01:05,870
Sim, claro.
759
01:01:05,953 --> 01:01:06,788
- Céus.
- Caramba.
760
01:01:06,871 --> 01:01:08,122
Não sejas ridículo.
761
01:01:08,206 --> 01:01:11,042
Não quero saber.
Nós não somos máquinas.
762
01:01:11,125 --> 01:01:12,835
- Não somos.
- Precisamos de parar.
763
01:01:12,919 --> 01:01:14,462
Devíamos comer bem e descansar.
764
01:01:14,545 --> 01:01:16,589
Ajudar-nos-á a apanhar espíritos.
765
01:01:16,673 --> 01:01:17,715
- Sim.
- Vamos!
766
01:01:17,799 --> 01:01:19,425
- OK.
- Mun, um bom restaurante.
767
01:01:19,509 --> 01:01:21,344
- Um restaurante?
- Não há espíritos
768
01:01:21,427 --> 01:01:22,970
nesta cidadezinha!
769
01:01:23,054 --> 01:01:24,639
Acabo de sentir um. Vira.
770
01:01:24,722 --> 01:01:26,182
- Dá meia volta!
- Tu!
771
01:01:26,265 --> 01:01:28,059
- Céus!
- Tu e a tua boca.
772
01:01:28,142 --> 01:01:30,687
- Caramba.
- Raios!
773
01:01:40,446 --> 01:01:42,365
- Licença.
- Caramba.
774
01:01:42,448 --> 01:01:43,491
O que aconteceu?
775
01:01:43,574 --> 01:01:44,534
Céus.
776
01:01:52,041 --> 01:01:54,544
As vítimas são a mãe e a irmã.
777
01:01:54,627 --> 01:01:56,254
Não estão gravemente feridas.
778
01:01:56,337 --> 01:01:58,297
Ouvi que tinha dívidas de jogo,
779
01:01:58,381 --> 01:02:00,842
mas ainda assim... Fazer isto a família?
780
01:02:04,721 --> 01:02:05,805
Onde estou?
781
01:02:07,265 --> 01:02:09,600
- Quem és tu?
- Seu sacana.
782
01:02:09,684 --> 01:02:11,853
Tomaste alguma coisa?
783
01:02:13,563 --> 01:02:14,897
Outra dica anónima?
784
01:02:15,773 --> 01:02:18,609
Sim. Alguém nos ligou
e pediu para o levarmos.
785
01:02:18,693 --> 01:02:20,862
Céus, pergunto-me quem será.
786
01:02:20,945 --> 01:02:23,656
Têm chovido dicas anónimas pelo país.
787
01:02:25,950 --> 01:02:26,784
Aqui.
788
01:02:27,452 --> 01:02:29,495
É cansativo, mas gratificante.
789
01:02:30,955 --> 01:02:31,956
Estou exausta.
790
01:02:32,457 --> 01:02:33,916
Onde vamos a seguir?
791
01:02:34,000 --> 01:02:34,959
Jeju?
792
01:02:35,793 --> 01:02:37,044
- Entusiasmado?
- Sim.
793
01:02:37,128 --> 01:02:38,087
Está imenso.
794
01:02:42,216 --> 01:02:43,968
A Lua está tão brilhante.
795
01:02:44,051 --> 01:02:45,303
Parecem férias.
796
01:02:45,386 --> 01:02:47,930
Olha para nós a descansar
e a saborearmos comida
797
01:02:48,014 --> 01:02:50,600
quando temos tempo.
Diria serem férias.
798
01:02:50,683 --> 01:02:52,518
- Eu faço-o.
- Calma, Mun.
799
01:02:52,602 --> 01:02:54,479
- Como?
- Tudo a seu tempo.
800
01:02:54,562 --> 01:02:56,898
Não grelho carne para qualquer um.
801
01:02:56,981 --> 01:02:59,442
Mas cheira tão bem. Quero comer já um.
802
01:02:59,525 --> 01:03:01,235
- Não cheira bem?
- Céus!
803
01:03:01,319 --> 01:03:03,488
Mo-tak, não sabia disso.
804
01:03:03,571 --> 01:03:06,407
Eu grelhava muita carne
como polícia novato.
805
01:03:06,491 --> 01:03:07,408
Olha para ti!
806
01:03:07,492 --> 01:03:10,369
Não acham que vai chover?
Devíamos entrar.
807
01:03:10,453 --> 01:03:12,121
- Vá.
- Não sejas desmancha-prazeres.
808
01:03:12,205 --> 01:03:13,206
Está pronto!
809
01:03:13,289 --> 01:03:14,665
- Céus.
- Quero carne.
810
01:03:14,749 --> 01:03:16,125
- Aqui tens.
- Comamos.
811
01:03:16,876 --> 01:03:18,252
- Não tem bom aspeto?
- Sim.
812
01:03:18,336 --> 01:03:20,087
- Céus.
- Esta também.
813
01:03:20,171 --> 01:03:22,799
- Vamos lá.
- Vamos comer! Aqui têm.
814
01:03:24,050 --> 01:03:26,719
Nem encontramos
um restaurante decente aqui.
815
01:03:26,803 --> 01:03:29,055
É o primeiro banquete em muito tempo.
816
01:03:29,138 --> 01:03:31,849
Está delicioso.
817
01:03:32,725 --> 01:03:34,644
Traz-me recordações antigas.
818
01:03:35,478 --> 01:03:37,605
Na meu tempo...
819
01:03:38,314 --> 01:03:40,149
Quando eu era um detetive,
820
01:03:40,733 --> 01:03:45,112
sempre que abria a boca para comer algo,
821
01:03:45,196 --> 01:03:47,240
o suspeito aparecia...
822
01:03:47,323 --> 01:03:48,324
- Calma.
- Como?
823
01:03:48,407 --> 01:03:51,786
- Raios, Mo-tak! Porquê?
- Tinhas de dizer isso?
824
01:03:51,869 --> 01:03:53,412
Sentiste um? A sério?
825
01:03:54,622 --> 01:03:56,082
Não, espera.
826
01:03:56,165 --> 01:03:58,167
- Não é um espírito.
- O que é?
827
01:03:58,918 --> 01:04:01,128
O que foi? O que se passa?
828
01:04:05,299 --> 01:04:06,509
ENCOMENDAS INTELIGENTES
829
01:04:12,348 --> 01:04:14,225
- Senhor!
- O que te traz cá?
830
01:04:14,308 --> 01:04:15,393
Nem ligaste.
831
01:04:15,476 --> 01:04:18,396
Há quanto tempo, Sra. Chu.
832
01:04:18,479 --> 01:04:20,565
Vieste até aqui ver a Sra. Chu?
833
01:04:21,107 --> 01:04:23,901
Não, não foi por isso que vim.
834
01:04:23,985 --> 01:04:26,904
Vim tratar de uma queixa urgente.
835
01:04:26,988 --> 01:04:28,114
- Mun.
- Sim?
836
01:04:28,197 --> 01:04:31,284
Ouvi sentires vergonha
de teres de usar sempre
837
01:04:31,367 --> 01:04:33,411
o fato de treino.
Também disseste
838
01:04:33,494 --> 01:04:36,747
quereres desistir de ser counter
por ser tão azeiteiro.
839
01:04:36,831 --> 01:04:37,832
- O quê?
- Como?
840
01:04:37,915 --> 01:04:39,083
- Eu?
- Sim.
841
01:04:39,166 --> 01:04:41,919
- Ei, Mun.
- Mo-tak! Aposto que foste tu!
842
01:04:42,003 --> 01:04:44,547
- Foi o Mo-tak a dizê-lo.
- Céus, a sério.
843
01:04:44,630 --> 01:04:45,756
Eu sabia.
844
01:04:45,840 --> 01:04:49,510
Eu sabia ser uma partida do Mo-tak.
845
01:04:50,761 --> 01:04:53,347
Certo. Vamos a isto!
846
01:04:54,307 --> 01:04:55,600
- O quê?
- O que é?
847
01:04:55,683 --> 01:04:56,601
- Céus.
- Ena.
848
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
- Quem são eles?
- Que se passa?
849
01:05:00,605 --> 01:05:01,814
- Olá.
- Olá.
850
01:05:03,566 --> 01:05:04,859
O que se passa?
851
01:05:04,942 --> 01:05:06,110
- Vejam.
- Ena.
852
01:05:06,193 --> 01:05:07,904
- O que é isto?
- Entrem.
853
01:05:10,865 --> 01:05:12,033
O que é isto?
854
01:05:12,116 --> 01:05:15,411
É um sistema que permite selecionar
o tecido e o design.
855
01:05:17,204 --> 01:05:18,372
Céus.
856
01:05:19,457 --> 01:05:21,208
- Claro.
- Caramba.
857
01:05:23,628 --> 01:05:25,046
Desculpe, só um momento.
858
01:05:25,546 --> 01:05:27,882
- Faz cócegas.
- Assim?
859
01:05:27,965 --> 01:05:29,508
- Tentemos de novo.
- Como?
860
01:05:29,592 --> 01:05:31,719
- Disseste 126?
- Muito bem.
861
01:05:33,012 --> 01:05:34,055
Mede direito!
862
01:05:34,138 --> 01:05:35,890
A cintura? OK.
863
01:05:35,973 --> 01:05:37,516
Mais comprido. Assim.
864
01:05:37,600 --> 01:05:39,143
- Obrigada.
- Obrigado.
865
01:05:39,226 --> 01:05:40,728
- Céus.
- O que faço?
866
01:05:40,811 --> 01:05:42,563
Não se preocupe. Nós fazemos.
867
01:05:57,244 --> 01:05:58,371
Quem são os rufias?
868
01:05:58,454 --> 01:05:59,372
Não sei.
869
01:05:59,956 --> 01:06:02,124
São persistentes. Não nos largam.
870
01:06:02,208 --> 01:06:03,918
Raios. Vamos enfrentá-los.
871
01:06:04,001 --> 01:06:05,878
Talvez sejam fracos.
872
01:06:05,962 --> 01:06:07,004
- Raios.
- Merda.
873
01:06:07,088 --> 01:06:08,673
Gosto dessa atitude.
874
01:06:23,813 --> 01:06:25,481
Atitude arrojada, ambiciosa.
875
01:06:26,440 --> 01:06:28,693
Mas vão arrepender-se já disso.
876
01:06:31,320 --> 01:06:32,738
Todos os quatro?
877
01:06:32,822 --> 01:06:34,448
Sim, todos eles.
878
01:06:34,991 --> 01:06:36,701
Vaguear em grupos
879
01:06:36,784 --> 01:06:38,703
é a última moda entre espíritos?
880
01:06:39,203 --> 01:06:40,329
Quem são vocês?
881
01:06:41,205 --> 01:06:43,165
Céus, há um miúdo.
882
01:06:43,249 --> 01:06:44,333
São uma família?
883
01:06:48,587 --> 01:06:50,881
Não, não somos.
884
01:06:51,549 --> 01:06:53,509
Cala-te, miúdo.
885
01:06:53,592 --> 01:06:54,885
Seu...
886
01:07:13,279 --> 01:07:15,072
Soube-vos bem, sacanas?!
887
01:07:31,130 --> 01:07:32,381
Toma lá!
888
01:07:42,224 --> 01:07:44,101
Seu cabrão!
889
01:07:53,319 --> 01:07:54,487
Seus fedelhos!
890
01:07:55,237 --> 01:07:56,614
Que mal tem ser nova?
891
01:08:07,124 --> 01:08:08,375
Céus...
892
01:08:41,283 --> 01:08:43,577
Quem são vocês?
893
01:08:43,661 --> 01:08:44,537
Somos...
894
01:08:45,746 --> 01:08:48,499
Vendemos noodles e apanhamos espíritos.
895
01:08:49,708 --> 01:08:52,336
Somos os Uncanny Counters.
55732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.