All language subtitles for The Uncanny Counter - S01E16 - Episode 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,347 --> 00:00:15,932 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:59,059 --> 00:01:00,435 PERSONAGENS, ORGANIZAÇÕES, 3 00:01:00,518 --> 00:01:01,978 LOCAIS E CARGOS SÃO FICTÍCIOS. 4 00:01:02,729 --> 00:01:04,564 {\an8}EPISÓDIO 16 5 00:01:09,486 --> 00:01:11,071 {\an8}GREVE CONTRA A DEMOLIÇÃO 6 00:01:25,919 --> 00:01:28,630 {\an8}REVELEM A VERDADE E PUNAM TODOS OS RESPONSÁVEIS 7 00:02:24,602 --> 00:02:26,312 Ele ficou mais forte. 8 00:03:20,158 --> 00:03:22,952 Achaste que podias tratar de mim estando tão fraco? 9 00:03:28,416 --> 00:03:29,334 Mo-tak! 10 00:03:41,179 --> 00:03:42,597 Acertei na perna? 11 00:04:01,074 --> 00:04:02,075 Não! 12 00:04:10,124 --> 00:04:11,042 Mun. 13 00:04:11,918 --> 00:04:12,794 Mun. 14 00:04:22,220 --> 00:04:23,096 Ouve, Mun. 15 00:04:23,179 --> 00:04:24,847 No fim, 16 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 poderemos não estar contigo. 17 00:04:28,935 --> 00:04:30,770 Entendes o que tento dizer? 18 00:04:30,853 --> 00:04:32,939 O Shin Myeong-hwi é pura maldade. 19 00:04:33,481 --> 00:04:36,317 Podes ter de acabar com ele sozinho, Mun. 20 00:04:37,860 --> 00:04:40,697 Portanto, levanta-te e luta, 21 00:04:42,323 --> 00:04:43,283 seja como for. 22 00:04:52,875 --> 00:04:53,751 Mun! 23 00:04:54,877 --> 00:04:55,753 Mun. 24 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 Nós os três já morremos uma vez 25 00:04:58,631 --> 00:05:01,342 e fá-lo-emos novamente por ti. 26 00:05:01,843 --> 00:05:03,636 Primeiro, vamos curar a perna. 27 00:05:03,720 --> 00:05:05,138 A tua perna... 28 00:05:05,221 --> 00:05:06,222 Não. 29 00:05:08,391 --> 00:05:09,434 Obrigado. 30 00:05:11,144 --> 00:05:12,228 Obrigado, Sra. Chu. 31 00:05:13,313 --> 00:05:14,564 Estou grato a todos. 32 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Mas... 33 00:05:20,903 --> 00:05:23,156 Estou mais confortável com a perna assim. 34 00:05:23,239 --> 00:05:24,449 Não. 35 00:05:24,532 --> 00:05:26,284 Mun, não. 36 00:05:27,577 --> 00:05:29,078 Não, Mun! 37 00:06:49,200 --> 00:06:53,871 Céus. Não há dúvida de que é o trunfo da nossa equipa. 38 00:07:17,603 --> 00:07:19,439 O Mun é mesmo... 39 00:07:21,023 --> 00:07:22,066 ... prodigioso. 40 00:07:31,325 --> 00:07:32,410 Certo. 41 00:07:33,327 --> 00:07:35,830 Estás determinado a encontrar-te com os teus pais hoje. 42 00:07:35,913 --> 00:07:37,373 Este cabrão... 43 00:07:38,166 --> 00:07:39,375 Eu evoco 44 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 o espírito nele! 45 00:07:47,049 --> 00:07:49,802 Certo. Faz isso. 46 00:07:50,720 --> 00:07:54,223 Mas só para que saibas, não vais conseguir vir 47 00:07:54,307 --> 00:07:56,267 esses cotas com quem vives depois disto. 48 00:07:57,477 --> 00:08:00,813 O que queres dizer? 49 00:08:10,156 --> 00:08:11,699 O que aconteceu aos meus avós? 50 00:08:13,117 --> 00:08:16,329 Quem achas que está dentro daquele carro? 51 00:08:42,313 --> 00:08:43,481 Céus. 52 00:08:44,273 --> 00:08:45,525 Querida, acorda. 53 00:08:46,108 --> 00:08:48,027 Mas que raio aconteceu? 54 00:08:48,110 --> 00:08:49,403 A escolha é tua. 55 00:08:51,113 --> 00:08:55,576 Vais escolher os teus pais mortos em vez dos teus avós vivos? 56 00:08:59,997 --> 00:09:01,290 Não! 57 00:09:03,251 --> 00:09:04,627 Mun. 58 00:09:04,710 --> 00:09:06,003 Nós tratamos disto. 59 00:09:14,428 --> 00:09:15,846 Eu paro o camião! 60 00:09:18,182 --> 00:09:19,100 Não... 61 00:09:27,358 --> 00:09:28,192 Ó, céus. 62 00:09:32,655 --> 00:09:36,033 Está a fazer outro truque telecinético. Não se move! 63 00:09:40,705 --> 00:09:41,789 Não vês? 64 00:09:42,456 --> 00:09:46,794 Sou o único que se pode certificar que este acidente não ocorre. 65 00:10:03,185 --> 00:10:04,186 Não. 66 00:10:06,105 --> 00:10:07,356 Eu acredito 67 00:10:08,733 --> 00:10:09,567 no Mo-tak, 68 00:10:10,151 --> 00:10:11,444 na Ha-na 69 00:10:12,445 --> 00:10:13,696 e em nós como equipa. 70 00:10:16,907 --> 00:10:19,285 Eu acredito em nós, sacana! 71 00:10:47,063 --> 00:10:51,901 Por vezes, as coisas parecem injustas 72 00:10:51,984 --> 00:10:54,320 E põe-nos à beira das lágrimas 73 00:10:54,403 --> 00:10:57,323 - Sem motivo - Sem motivo 74 00:10:57,406 --> 00:11:02,036 Para pessoas comuns Nunca em primeiros 75 00:11:05,706 --> 00:11:06,540 Mãe. 76 00:11:07,416 --> 00:11:09,835 Mun, o que se passa? 77 00:11:18,219 --> 00:11:20,346 Receber um aplauso 78 00:11:20,429 --> 00:11:23,724 Mun, não. Sai dessa! 79 00:11:23,808 --> 00:11:24,975 Mãe... 80 00:11:35,319 --> 00:11:38,614 Mun, não. Essa não é a tua mãe. Não o deixes enganar-te! 81 00:11:38,697 --> 00:11:40,658 Tens de salvar os teus pais. 82 00:11:42,159 --> 00:11:43,702 Tens de os salvar! 83 00:11:44,662 --> 00:11:49,500 Por favor! Chegou a tua hora, seu cabrão! 84 00:12:36,672 --> 00:12:37,506 Como? 85 00:12:53,147 --> 00:12:54,273 Conseguiste. 86 00:12:55,483 --> 00:12:56,442 Muito bem. 87 00:12:58,819 --> 00:13:00,863 - Céus. - Ó, querida. 88 00:13:04,158 --> 00:13:06,952 Ei, vocês estão bem? 89 00:13:08,537 --> 00:13:09,580 Muito bem, gente. 90 00:13:11,248 --> 00:13:14,210 O Mun conseguiu. 91 00:13:18,756 --> 00:13:19,965 Ha-na. 92 00:13:21,091 --> 00:13:23,761 Conseguimos! 93 00:13:25,095 --> 00:13:27,681 Superámos os poderes telecinéticos daquele diabo. 94 00:13:27,765 --> 00:13:30,893 Se não fôssemos eu e a Ha-na, 95 00:13:30,976 --> 00:13:33,979 estaríamos em grandes problemas. 96 00:13:34,480 --> 00:13:35,523 Conseguimos. 97 00:13:36,440 --> 00:13:37,733 Céus, acabou. 98 00:13:58,837 --> 00:14:00,005 Mun. 99 00:14:05,010 --> 00:14:05,886 Sim? 100 00:14:11,141 --> 00:14:12,351 Acabou? 101 00:14:13,727 --> 00:14:16,021 A minha mãe e o meu pai? 102 00:14:16,689 --> 00:14:18,107 E os meus avós? 103 00:14:18,607 --> 00:14:19,900 Estão todos bem. 104 00:14:22,570 --> 00:14:24,780 Obrigado. muito obrigado. 105 00:14:25,322 --> 00:14:27,116 Devíamos agradecer-te a ti. 106 00:14:28,450 --> 00:14:29,368 Todos nós. 107 00:14:30,786 --> 00:14:32,830 Todas as almas aprisionadas 108 00:14:33,873 --> 00:14:35,207 ascenderão a Yung em breve. 109 00:14:35,916 --> 00:14:39,503 Aí, poderás finalmente encontrar-te com os teus pais. 110 00:15:21,003 --> 00:15:23,130 Em total conformidade com as leis de Yung, 111 00:15:23,213 --> 00:15:27,593 entregar-te-ei às autoridades judiciais como criminoso. 112 00:16:05,464 --> 00:16:07,257 Aposto que achas que acabou. 113 00:16:08,634 --> 00:16:10,886 Esta batalha será eterna. 114 00:16:11,887 --> 00:16:13,639 O teu destino amaldiçoado 115 00:16:14,848 --> 00:16:16,809 vai levar-te a uma morte dolorosa. 116 00:16:17,726 --> 00:16:19,687 E todos à tua volta 117 00:16:20,896 --> 00:16:23,023 também morrerão por tua causa. 118 00:16:25,776 --> 00:16:26,777 Não. 119 00:16:28,320 --> 00:16:30,698 Não me importo que seja só o início. 120 00:16:31,991 --> 00:16:34,702 Até ao dia em que não haja um espírito maligno, 121 00:16:35,536 --> 00:16:36,954 eu lutarei 122 00:16:38,038 --> 00:16:39,248 incansavelmente. 123 00:16:44,878 --> 00:16:48,215 E o mais importante é... 124 00:16:54,388 --> 00:16:56,557 ... que estás acabado, sacana. 125 00:18:04,958 --> 00:18:08,587 Ainda bem que os avós dele estão bem. Apaguei-lhes as memórias. 126 00:18:09,338 --> 00:18:11,048 O camionista também está bem. 127 00:18:11,131 --> 00:18:14,134 Eu levo os avós do Mun a casa. 128 00:18:14,218 --> 00:18:15,552 E o Shin Myeong-hwi? 129 00:18:15,636 --> 00:18:18,806 Ele voltou a entrar em coma agora que o espírito se foi. 130 00:18:18,889 --> 00:18:22,351 E se ele nunca acordar e morrer? Isso nunca acontece, certo? 131 00:18:22,434 --> 00:18:23,602 Não pode ser. 132 00:18:24,103 --> 00:18:25,938 Ele tem de pagar pelo que fez. 133 00:18:26,021 --> 00:18:27,815 Não se preocupem. 134 00:18:27,898 --> 00:18:30,901 Este mundo não é nada fácil. 135 00:18:30,984 --> 00:18:34,863 Eu levo-o ao melhor hospital do país e certifico-me de que vive. 136 00:18:36,156 --> 00:18:37,241 - Ei, Mo-tak. - Sim? 137 00:18:37,908 --> 00:18:40,285 Também não devias ir a um médico? 138 00:18:40,369 --> 00:18:41,495 Talvez... 139 00:18:41,578 --> 00:18:45,666 Porque fizeste o truque de homem forte no meio da estrada? 140 00:18:45,749 --> 00:18:47,459 Parecias um duplo. 141 00:18:47,543 --> 00:18:49,461 Como? "Duplo"? 142 00:18:50,712 --> 00:18:52,923 Sabes porque fiz aquilo... 143 00:18:53,006 --> 00:18:54,591 Se não fosse eu, estávamos... 144 00:18:54,675 --> 00:18:56,677 - Esquece. - Eu levo o Mun às costas. 145 00:18:57,469 --> 00:18:59,763 És pior que ele. És tão mazinha, Ha-na. 146 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 Pergunto-me se se encontrou com eles. 147 00:19:02,808 --> 00:19:05,227 Eu sei. Bom trabalho. Muito bem. 148 00:19:05,310 --> 00:19:06,854 - Bom trabalho. - Mexe-te. 149 00:19:07,855 --> 00:19:08,689 Certo. 150 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 Isto significa que morremos? 151 00:19:13,652 --> 00:19:14,736 Não acredito. 152 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Porque é tudo branco? Estamos nos céus? 153 00:19:18,073 --> 00:19:19,825 Idiota, como podemos estar nos céus? 154 00:19:19,908 --> 00:19:21,410 Sabes que não merecemos. 155 00:19:21,493 --> 00:19:22,578 O que fizemos de mal? 156 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 Apenas seguimos ordens e trabalhámos duro. 157 00:19:25,372 --> 00:19:28,584 Certo. Mas foi tudo para coisas más, Idiota. 158 00:19:29,209 --> 00:19:31,003 Que seja. Eu vou rezar. 159 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 Ainda não é tarde. 160 00:19:32,379 --> 00:19:34,131 Mais vale tarde do que nunca. 161 00:19:34,673 --> 00:19:37,092 Caramba, porque rezas? Nem és religioso. 162 00:19:37,593 --> 00:19:39,386 Por favor... 163 00:19:39,469 --> 00:19:42,347 Lamento. Por favor, perdoa-me. Não quero morrer. 164 00:19:42,431 --> 00:19:44,516 Por favor, deixa-me viver. Vou trabalhar duro. 165 00:19:44,600 --> 00:19:46,268 Serei bom. Por favor... 166 00:19:46,351 --> 00:19:48,854 Por favor, dá-me uma oportunidade. 167 00:19:48,937 --> 00:19:50,856 Faço tudo o que me disseres. 168 00:19:50,939 --> 00:19:53,358 - Faremos tudo. - Dá-nos uma chance. 169 00:19:53,442 --> 00:19:55,611 Por favor, dá-nos uma chance. 170 00:20:35,651 --> 00:20:37,027 Se morremos, 171 00:20:38,654 --> 00:20:39,529 então e o Mun? 172 00:20:41,823 --> 00:20:42,824 O meu bebé, Mun... 173 00:20:43,492 --> 00:20:45,369 Só tem 11 anos. 174 00:21:17,651 --> 00:21:19,027 Irão os pais do Mun 175 00:21:20,028 --> 00:21:22,614 reconhecê-lo? Ele agora tem 18 anos. 176 00:21:23,615 --> 00:21:24,491 Não sei. 177 00:21:25,325 --> 00:21:27,160 Passou demasiado tempo. 178 00:21:32,207 --> 00:21:34,084 Tivemos um acidente rodoviário 179 00:21:34,167 --> 00:21:36,920 e estivemos aprisionados num espírito tanto tempo? 180 00:21:37,421 --> 00:21:41,133 Devem sentir ter acordado de um sono muito profundo e longo. 181 00:21:42,092 --> 00:21:42,968 Contudo, 182 00:21:43,593 --> 00:21:45,220 passaram sete anos. 183 00:21:45,304 --> 00:21:46,763 Sete anos? 184 00:21:47,431 --> 00:21:49,433 Impossível. Sete anos? 185 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 E o nosso filho? 186 00:21:51,852 --> 00:21:53,145 Que idade terá o Mun? 187 00:21:55,522 --> 00:21:56,398 Terá 18 anos. 188 00:21:56,898 --> 00:21:57,774 Céus. 189 00:21:59,067 --> 00:22:01,153 Céus, que tipo de pais fazem isto? 190 00:22:01,236 --> 00:22:02,362 Eu não fazia ideia. 191 00:22:05,532 --> 00:22:06,825 Foi ontem. 192 00:22:07,993 --> 00:22:08,869 Parece que ontem, 193 00:22:10,370 --> 00:22:12,164 o Mun estava atrás de nós no carro. 194 00:22:13,874 --> 00:22:15,459 E dissemos ir de viagem. 195 00:22:17,502 --> 00:22:18,754 Vá lá, Mun! 196 00:22:18,837 --> 00:22:22,549 Desenha-nos no teu livro de histórias. Por favor? 197 00:22:22,632 --> 00:22:24,634 Nós vamos. 198 00:22:24,718 --> 00:22:26,386 Vá lá. Eu prometo. 199 00:22:26,970 --> 00:22:28,138 Vá lá. 200 00:22:28,221 --> 00:22:29,639 Dói-me o braço. 201 00:22:36,813 --> 00:22:38,106 Quebramos o prometido. 202 00:22:38,815 --> 00:22:40,567 - Nunca mantivemos o prometido. - Mun. 203 00:22:41,735 --> 00:22:43,570 Espera... 204 00:22:44,112 --> 00:22:47,657 Este rapaz aqui 205 00:22:49,618 --> 00:22:51,995 salvou-vos aos dois. 206 00:22:55,373 --> 00:22:56,374 Obrigado. 207 00:23:04,257 --> 00:23:06,468 Mun, meu bebé... 208 00:23:15,102 --> 00:23:16,353 Gostariam de 209 00:23:16,937 --> 00:23:20,023 sentar e beber um chá? 210 00:23:21,024 --> 00:23:24,277 Voltamos a falar quando estiverem mais calmos. 211 00:23:24,361 --> 00:23:25,362 Venham por aqui. 212 00:23:41,211 --> 00:23:42,587 Obrigada 213 00:23:43,255 --> 00:23:44,381 por nos salvares. 214 00:23:47,217 --> 00:23:48,051 De nada. 215 00:24:12,993 --> 00:24:14,035 Espera. 216 00:24:23,295 --> 00:24:25,005 O quê? Como... 217 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 Não. Não acredito. Como... 218 00:24:29,467 --> 00:24:30,302 Mun... 219 00:24:34,514 --> 00:24:36,516 Céus. 220 00:24:44,858 --> 00:24:45,692 Meu filho. 221 00:24:46,943 --> 00:24:48,236 Meu filho, Mun. 222 00:24:49,154 --> 00:24:50,238 És o Mun. 223 00:24:52,407 --> 00:24:53,325 Mun. 224 00:24:56,286 --> 00:25:00,332 Claro que reconheceria o meu filho. 225 00:25:01,666 --> 00:25:02,918 És o Mun, certo? 226 00:25:03,752 --> 00:25:06,546 Sim, és o meu filho. Tenho a certeza. 227 00:25:10,008 --> 00:25:11,092 O Mun salvou-nos? 228 00:25:14,804 --> 00:25:17,557 Céus, estão tão grande. 229 00:25:18,266 --> 00:25:19,768 Eu não estive lá para ti. 230 00:25:20,894 --> 00:25:23,688 Como cresceste tanto sem mim? 231 00:25:25,190 --> 00:25:27,734 Cresceste sozinho e eu... 232 00:25:29,069 --> 00:25:31,446 A Mãe lamenta tanto. 233 00:25:32,405 --> 00:25:34,366 Não fiz nada por ti. 234 00:25:34,449 --> 00:25:37,369 Nunca estive presente para ti. 235 00:25:37,953 --> 00:25:40,538 És mesmo o meu filho? 236 00:25:41,873 --> 00:25:43,041 És mesmo o Mun? 237 00:25:46,503 --> 00:25:47,420 Mun. 238 00:25:48,505 --> 00:25:49,714 Diz alguma coisa. 239 00:25:50,257 --> 00:25:52,467 Está tudo bem. Fala connosco. 240 00:26:01,726 --> 00:26:03,103 Foi tudo uma mentira. 241 00:26:03,812 --> 00:26:04,646 O quê? 242 00:26:06,606 --> 00:26:07,816 Dizer doer-me a barriga, 243 00:26:10,235 --> 00:26:11,528 queixar-me de enxaquecas 244 00:26:12,821 --> 00:26:14,698 e esquecer-me do trabalho de casa... 245 00:26:17,659 --> 00:26:18,702 Isso foi tudo... 246 00:26:21,413 --> 00:26:22,497 ... mentiras. 247 00:26:24,416 --> 00:26:26,459 - Mun. - Naquele dia também. 248 00:26:29,421 --> 00:26:30,880 No dia do acidente. 249 00:26:32,382 --> 00:26:34,009 Eu tinha o TPC comigo. 250 00:26:34,843 --> 00:26:36,678 Lembrei-me de trazer tudo, 251 00:26:39,014 --> 00:26:41,433 mas menti-vos aos dois 252 00:26:43,351 --> 00:26:46,980 porque tinha muitas saudades. 253 00:26:47,063 --> 00:26:48,273 Desculpem. 254 00:26:49,441 --> 00:26:50,317 Não peças desculpa. 255 00:26:52,444 --> 00:26:54,446 Nós estivemos sempre tão ocupados. 256 00:26:55,697 --> 00:26:57,240 Lamentamos muito, Mun. 257 00:26:58,033 --> 00:26:58,867 Sabem, 258 00:26:59,492 --> 00:27:02,787 havia algo que vos queria dizer muito. 259 00:27:04,164 --> 00:27:05,874 Aquele acidente... 260 00:27:07,625 --> 00:27:09,461 ... achei que acabaram assim... 261 00:27:10,211 --> 00:27:11,171 devido a... 262 00:27:12,714 --> 00:27:15,258 Toda a vida, senti ser culpa minha. 263 00:27:16,760 --> 00:27:17,594 Eu... 264 00:27:18,887 --> 00:27:21,056 Já não tenho de me sentir assim, certo? 265 00:27:21,931 --> 00:27:23,933 Já não tenho de pensar isso? 266 00:27:33,485 --> 00:27:34,319 Sabem, 267 00:27:36,571 --> 00:27:38,031 podem ter orgulho em mim. 268 00:27:38,782 --> 00:27:39,616 Todos dizem 269 00:27:40,283 --> 00:27:41,659 ser muito parecido com o Pai 270 00:27:41,743 --> 00:27:43,536 e ser descontraído como tu, Mãe. 271 00:27:46,664 --> 00:27:47,832 Portanto... 272 00:27:50,210 --> 00:27:51,211 Mãe, Pai. 273 00:27:53,421 --> 00:27:54,381 Descansem em paz. 274 00:27:55,757 --> 00:27:57,884 Não vamos sentir pena uns dos outros. 275 00:27:59,761 --> 00:28:01,096 Quero que descansem em paz 276 00:28:02,514 --> 00:28:04,349 e sejam felizes agora. 277 00:28:06,101 --> 00:28:08,061 Eu... farei o mesmo. 278 00:28:09,479 --> 00:28:10,313 Eu... 279 00:28:11,648 --> 00:28:14,109 Mãe, Pai, adoro-vos tanto. 280 00:28:15,110 --> 00:28:16,653 - Despacha-te, Mun! - Mun! 281 00:28:27,914 --> 00:28:29,499 - Mun! - Mun! 282 00:28:31,793 --> 00:28:34,170 Mãe, Pai. Tive saudades vossas. 283 00:28:41,386 --> 00:28:43,263 Nós adoramos-te, Mun. 284 00:29:08,830 --> 00:29:09,831 Cuidado. 285 00:29:12,375 --> 00:29:13,793 Raios, assustou-me. 286 00:29:14,627 --> 00:29:16,421 O Mun parece tão feliz. 287 00:29:17,672 --> 00:29:20,550 Ele parece um bebé agora que se reencontrou com os pais. 288 00:29:23,344 --> 00:29:25,096 Nunca o vi sorrir assim. 289 00:29:25,180 --> 00:29:26,055 Cromo. 290 00:29:27,515 --> 00:29:29,350 Eles têm muito de que falar. 291 00:29:29,434 --> 00:29:31,352 Esta noite pode não chegar. 292 00:30:01,841 --> 00:30:03,176 NOODLES DA EONNI 293 00:30:03,259 --> 00:30:04,719 Estou nervoso. 294 00:30:05,345 --> 00:30:06,346 Vamos. 295 00:30:06,429 --> 00:30:08,431 Muito bem. Preparados? 296 00:30:08,515 --> 00:30:09,682 Sim, já há algum tempo. 297 00:30:09,766 --> 00:30:10,683 Certo. 298 00:30:12,644 --> 00:30:15,355 Um, dois, três. 299 00:30:24,072 --> 00:30:25,824 Como? Porque continuamos cá? 300 00:30:25,907 --> 00:30:28,159 É algum erro de sistema? 301 00:30:28,243 --> 00:30:29,786 Voltaram a mentir-nos? 302 00:30:30,537 --> 00:30:31,788 Tentemos de novo. 303 00:30:48,680 --> 00:30:49,514 O quê? 304 00:30:50,974 --> 00:30:52,308 Como... 305 00:30:56,688 --> 00:30:57,730 Cheol-jung. 306 00:30:58,314 --> 00:30:59,524 Então isto deve ser... 307 00:31:02,485 --> 00:31:04,487 Achei melhor reunirmo-nos cá. 308 00:31:04,571 --> 00:31:07,198 Fiz um pedido especial ao pessoal de Yung. 309 00:31:08,449 --> 00:31:10,326 Cheol-jung! 310 00:31:11,828 --> 00:31:12,787 Há quanto tempo? 311 00:31:14,956 --> 00:31:16,124 - Vem cá. - Céus. 312 00:31:17,250 --> 00:31:18,835 - Cheol-jung. - Ei. 313 00:31:19,627 --> 00:31:22,922 - Vamos lá - Vamos lá 314 00:31:23,006 --> 00:31:25,633 Ei, meu. Acalma-te. 315 00:31:25,717 --> 00:31:27,176 - Vamos sentar. - Sim. 316 00:31:28,970 --> 00:31:30,013 - Caramba. - Céus. 317 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Graças a vocês, 318 00:31:39,022 --> 00:31:40,440 voltamos a encontrar-nos. 319 00:31:41,816 --> 00:31:43,902 Muito obrigado, a todos. 320 00:31:45,361 --> 00:31:47,780 E têm cuidado tão bem da minha família. 321 00:31:48,364 --> 00:31:50,742 Como o filho dela morreu solteiro, 322 00:31:51,284 --> 00:31:52,994 a minha mãe terá ficado devastada. 323 00:31:54,954 --> 00:31:55,872 Muito obrigado. 324 00:31:55,955 --> 00:31:58,291 Vá lá. Claro que trataríamos dela. 325 00:32:00,001 --> 00:32:02,253 Deixa-me fazer uma taça de noodles. 326 00:32:03,046 --> 00:32:05,548 - Vou pôr água a ferver. - Espera. 327 00:32:05,632 --> 00:32:06,674 Sem cogumelos. 328 00:32:06,758 --> 00:32:09,052 Não te preocupes. Não me esqueci. 329 00:32:10,720 --> 00:32:13,097 Ena. Caramba. 330 00:32:14,307 --> 00:32:17,018 Já agora, ouvi que o meu sucessor 331 00:32:17,101 --> 00:32:19,187 é fantástico, como eu. 332 00:32:20,146 --> 00:32:22,523 Ouvi que não te comparas a ele. 333 00:32:26,653 --> 00:32:28,154 Isso não é verdade. 334 00:32:28,905 --> 00:32:31,449 Ele é só... um pouco melhor que eu. 335 00:32:32,575 --> 00:32:34,577 Mas não diria que é como tu. 336 00:32:34,661 --> 00:32:36,746 Desde a aparência, a capacidades e habilidades, 337 00:32:36,829 --> 00:32:40,458 ele é tal como eu, o mentor dele. É um pequeno eu. 338 00:32:40,541 --> 00:32:41,876 É assim tão feio? 339 00:32:43,753 --> 00:32:44,712 Ei, tu és bonito. 340 00:32:44,796 --> 00:32:46,381 Tal como o Mun. 341 00:32:47,048 --> 00:32:48,800 Quanto a mim, todos o sabem. 342 00:32:49,759 --> 00:32:51,010 Lá está ele. Céus. 343 00:32:51,094 --> 00:32:52,470 Para com os disparates! 344 00:32:53,012 --> 00:32:56,140 Cheol-jung, como foi estar aprisionado dentro do espírito? 345 00:32:56,224 --> 00:32:59,769 Nem fales disso se nunca o vivenciaste. 346 00:32:59,852 --> 00:33:02,271 - Aqui vamos nós. - Conta-nos! Quero saber. 347 00:33:02,355 --> 00:33:03,189 Sim, conta. 348 00:33:03,272 --> 00:33:05,525 Como sabem, o espírito... 349 00:33:05,608 --> 00:33:07,485 - Céus. - Vá. Continua. 350 00:33:07,568 --> 00:33:10,571 - Ouçam-me. - Não mudaste nada. 351 00:33:10,655 --> 00:33:13,574 - Garanto-te. - Céus. 352 00:33:13,658 --> 00:33:15,159 Como? Vá lá. 353 00:33:20,540 --> 00:33:23,418 Este é o gravador que o Ji Cheong-sin tinha. 354 00:33:25,128 --> 00:33:26,838 Há uma gravação 355 00:33:27,922 --> 00:33:31,426 do Shin Myeong-hwi a dizer-lhe para se livrar de mim e do So Gwon. 356 00:33:33,177 --> 00:33:36,931 E aqui tens uma lista de pessoas que desapareceram após falar com o Shin. 357 00:33:37,849 --> 00:33:39,892 É muito provável que também as tenha matado. 358 00:33:40,393 --> 00:33:41,602 Revista a casa dele. 359 00:33:41,686 --> 00:33:42,979 {\an8}DESAPARECIDOS 360 00:33:43,062 --> 00:33:46,566 Podes encontrar alguns restos mortais. 361 00:33:47,567 --> 00:33:48,609 O Shin Myeong-hwi... 362 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 É o Presidente da Câmara... Como pôde... 363 00:33:51,779 --> 00:33:53,364 Como pôde ele fazer isto? 364 00:33:54,198 --> 00:33:56,284 A Detetive Kim Jeong-yeong tinha razão. 365 00:33:57,910 --> 00:33:59,620 Ela disse que eu entenderia 366 00:34:00,955 --> 00:34:02,623 alguns serem simplesmente maus. 367 00:34:04,751 --> 00:34:06,794 Mas há pessoas como tu que apanham 368 00:34:08,796 --> 00:34:10,048 e derrubam esses demónios. 369 00:34:15,303 --> 00:34:18,139 Planeia regressar à polícia? 370 00:34:21,809 --> 00:34:23,644 Quando resolver isto, vou voltar 371 00:34:24,187 --> 00:34:25,396 ao que fazia. 372 00:34:26,439 --> 00:34:27,315 E o que é isso? 373 00:34:27,398 --> 00:34:28,483 É algo... 374 00:34:29,108 --> 00:34:30,943 ... muito importante. 375 00:34:32,820 --> 00:34:35,490 {\an8}Sr. Noh Hang-gyu, está a dizer 376 00:34:35,573 --> 00:34:37,909 que admite ter matado Kim Yeong-nim? 377 00:34:39,368 --> 00:34:43,206 Não teve nada a ver com Shin Myeong-hwi ou Cho Tae-sin? 378 00:34:44,373 --> 00:34:45,374 Correto. 379 00:34:47,960 --> 00:34:49,921 Então, falemos de Noh Chang-gyu. 380 00:34:51,422 --> 00:34:53,925 Chang-gyu? Porque fala dele subitamente? 381 00:34:55,468 --> 00:34:56,803 Não sabe? 382 00:34:56,886 --> 00:35:00,640 Ele foi encontrado morto na residência de Shin Myeong-hwi. 383 00:35:01,516 --> 00:35:02,391 Como? Morto? 384 00:35:03,434 --> 00:35:05,770 Do que raio está a falar? 385 00:35:05,853 --> 00:35:06,771 Senhor? 386 00:35:07,438 --> 00:35:08,439 O Chang-gyu... 387 00:35:09,982 --> 00:35:11,025 Está morto? 388 00:35:13,611 --> 00:35:16,197 - Estou a ouvir isto pela primeira vez. - Tretas! 389 00:35:16,948 --> 00:35:19,659 Ouvimos as gravações no telemóvel dele, 390 00:35:20,618 --> 00:35:22,995 sabemos que foi você, Cho Tae-sin. 391 00:35:25,206 --> 00:35:26,124 Senhor. 392 00:35:26,874 --> 00:35:28,084 Senhor! 393 00:35:30,169 --> 00:35:31,629 Ei, Cho Tae-sin! 394 00:35:32,630 --> 00:35:34,966 - Diz-me. Como morreu o meu irmão? - Sente. 395 00:35:35,049 --> 00:35:37,218 - Como morreu o meu irmão? - Sente! 396 00:35:37,301 --> 00:35:39,011 - Parem-no. - Eu não o matei. 397 00:35:39,095 --> 00:35:40,304 Eu não o matei! 398 00:35:40,388 --> 00:35:43,266 - Eu mato-vos a todos. - Tenta, sacana! 399 00:35:43,349 --> 00:35:44,892 - Ei, para-o! - Mata-me! 400 00:35:44,976 --> 00:35:46,352 Noh Hang-gyu, sente-se! 401 00:35:57,113 --> 00:35:58,781 Vendeste a tua consciência 402 00:35:59,365 --> 00:36:01,617 e ignoraste a morte da tua amiga. 403 00:36:02,201 --> 00:36:03,661 O que ganhaste? 404 00:36:04,620 --> 00:36:05,872 Estás feliz agora? 405 00:36:07,206 --> 00:36:11,127 Parece-me que te sentes muito desconfortável, 406 00:36:11,210 --> 00:36:14,297 culpada e atormentada neste momento. 407 00:36:16,591 --> 00:36:17,633 Nada a declarar. 408 00:36:18,134 --> 00:36:20,553 Zero, um, zero, quatro, nove, sete... 409 00:36:20,636 --> 00:36:22,054 010-497-4536 410 00:36:22,138 --> 00:36:23,556 Quatro, cinco, três, seis. 411 00:36:23,639 --> 00:36:25,349 É o seu número antigo, Mna. Jang? 412 00:36:26,350 --> 00:36:28,144 Há sete anos atrás, 413 00:36:28,227 --> 00:36:30,354 tentou dar-me informação do caso da Kim. 414 00:36:32,315 --> 00:36:34,025 Desculpe. Não a conheço? 415 00:36:34,108 --> 00:36:35,318 Eu... Espere. 416 00:36:35,401 --> 00:36:36,986 - Tem de sair. - Conhecemo-nos? 417 00:36:37,904 --> 00:36:41,032 Ó! É amiga da Kim Yeong-nim, não é? 418 00:36:41,824 --> 00:36:43,075 Não foi, Mna. Jang? 419 00:36:44,243 --> 00:36:45,494 Temos provas suficientes 420 00:36:46,954 --> 00:36:49,290 para provar todos os crimes cometidos pelo Shin, 421 00:36:50,124 --> 00:36:51,667 exceto o homicídio da Kim. 422 00:36:51,751 --> 00:36:53,628 É a única que nos pode ajudar 423 00:36:55,713 --> 00:36:58,299 a provar que foi assassinada por Shin Myeong-hwi. 424 00:37:02,428 --> 00:37:04,305 ESQUADRA DE JUNGJIN 425 00:37:07,600 --> 00:37:08,976 Envio um vídeo 426 00:37:09,685 --> 00:37:12,605 que pode ser usado como prova que Shin matou Yeong-nim. 427 00:37:15,316 --> 00:37:16,234 E também 428 00:37:18,027 --> 00:37:19,028 me vou entregar. 429 00:37:26,994 --> 00:37:29,705 Ouvi que parecia recuperar. Ainda bem que vim. 430 00:37:30,498 --> 00:37:31,707 Foi timing perfeito. 431 00:37:32,583 --> 00:37:33,834 Quem és tu? 432 00:37:35,169 --> 00:37:36,420 Onde estou? 433 00:37:36,504 --> 00:37:38,464 Sou Kang Han-ul da Polícia de Jungjin. 434 00:37:38,547 --> 00:37:40,174 E está no hospital. 435 00:37:40,883 --> 00:37:42,551 Há quanto tempo estou aqui? 436 00:37:45,972 --> 00:37:47,390 Não me lembro de nada. 437 00:37:48,349 --> 00:37:49,600 Não há problema. 438 00:37:50,393 --> 00:37:51,936 Temos provas sólidas. 439 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Como? 440 00:37:53,896 --> 00:37:54,897 Sr. Shin Myeong-hwi. 441 00:37:57,275 --> 00:37:59,819 Está detido pelos homicídios de Kim Yeong-nim, 442 00:37:59,902 --> 00:38:02,697 Noh Chang-gyu, Lim Jae-cheol e muitos outros, assim como por 443 00:38:03,197 --> 00:38:05,866 Solicitação de homicídio, suborno e descargas ilegais. 444 00:38:11,455 --> 00:38:12,665 O que estás a fazer? 445 00:38:13,291 --> 00:38:15,376 Tira-me já isto. 446 00:38:20,923 --> 00:38:23,926 {\an8}Há um grande escândalo, o Pres. Shin Myeong-hwi 447 00:38:24,010 --> 00:38:26,429 {\an8}e o CEO Cho Tae-sin são acusados de: 448 00:38:26,512 --> 00:38:28,389 homicídio, solicitação do mesmo e suborno. 449 00:38:28,472 --> 00:38:30,683 Este caso sem precedentes causa muita agitação. 450 00:38:30,766 --> 00:38:32,143 Por fim, sabe-se a verdade. 451 00:38:32,810 --> 00:38:35,563 Enquanto são descobertas mais provas, 452 00:38:35,646 --> 00:38:37,898 {\an8}foi entregue outra gravação de uma fonte anónima 453 00:38:37,982 --> 00:38:40,901 {\an8}ao nosso programa ao início da tarde. 454 00:38:41,527 --> 00:38:43,863 - Uma gravação? - Tenha em consideração 455 00:38:43,946 --> 00:38:46,824 que censurámos a linguagem ofensiva. 456 00:38:46,907 --> 00:38:50,119 {\an8}Trabalhei num dos homicídios de Shin Myeong-hwi há sete anos 457 00:38:50,202 --> 00:38:54,874 {\an8}com um casal de polícias cujo homicídio foi encenado como acidente rodoviário. 458 00:38:55,499 --> 00:38:57,752 Agora tenho um trabalho diferente, 459 00:38:57,835 --> 00:38:59,378 {\an8}mas também quase morri. 460 00:38:59,462 --> 00:39:03,007 {\an8}Por causa daquele filho da... Raios. 461 00:39:03,090 --> 00:39:04,759 Porque disfarçaram a tua voz? 462 00:39:04,842 --> 00:39:06,093 Qualquer um nota seres tu. 463 00:39:06,761 --> 00:39:08,137 Não, não sou eu. 464 00:39:08,220 --> 00:39:09,305 Céus, estejam calados. 465 00:39:09,388 --> 00:39:11,098 O Mo-tak está na TV. 466 00:39:11,182 --> 00:39:15,561 {\an8}E a morte recente de uma agente, que foi encenada como suicídio, 467 00:39:15,644 --> 00:39:17,563 {\an8}também foi orquestrada por aqueles 468 00:39:17,646 --> 00:39:19,690 {\an8}que tentavam encobrir os crimes de Shin. 469 00:39:20,316 --> 00:39:24,278 Por fim, quero expressar o meu respeito pelos que lutam pela justiça 470 00:39:24,987 --> 00:39:26,447 nas situações mais difíceis. 471 00:39:29,658 --> 00:39:31,452 Céus, Mo-tak. É uma pena 472 00:39:31,535 --> 00:39:33,704 não termos podido ver a tua cara bonita na TV. 473 00:39:33,788 --> 00:39:35,414 Do que falas? 474 00:39:35,498 --> 00:39:37,792 Tem uma bela voz, mas não é bonito. 475 00:39:38,542 --> 00:39:39,710 - Sou bonito. - Raios. 476 00:39:39,794 --> 00:39:40,669 Céus, tu. 477 00:39:40,753 --> 00:39:43,214 - Elogiam-te nas redes sociais. - A sério? 478 00:39:43,297 --> 00:39:44,548 - Fixe! - Deixa ver. 479 00:39:44,632 --> 00:39:47,259 - És tão fixe, Mo-tak. - Muito bem! 480 00:39:47,343 --> 00:39:49,095 "Também terá uma boa voz." 481 00:39:49,178 --> 00:39:50,096 Vê! 482 00:39:51,347 --> 00:39:52,848 - Como? - Encomendamos algo? 483 00:39:52,932 --> 00:39:55,309 - Ó, Jin-ho! - Céus! 484 00:39:55,393 --> 00:39:56,852 - Caramba. - Olá. 485 00:39:56,936 --> 00:39:58,687 - Põe aqui. - O que é? 486 00:39:58,771 --> 00:39:59,772 São corndogs. 487 00:39:59,855 --> 00:40:01,690 - Corndogs! - Corndogs! Deixa-me ver. 488 00:40:03,275 --> 00:40:04,151 - Ena. - Quero ver. 489 00:40:04,235 --> 00:40:05,945 - Céus. - Adoro estes cachorros. 490 00:40:06,028 --> 00:40:06,987 - Ena. - Caramba. 491 00:40:07,071 --> 00:40:08,114 Porreiro. 492 00:40:09,240 --> 00:40:11,534 São bons, por isso trouxe-vos alguns. 493 00:40:11,617 --> 00:40:13,536 - Caramba. - Não queres mesmo um? 494 00:40:14,120 --> 00:40:15,329 Sim, come. 495 00:40:15,413 --> 00:40:17,206 O queijo é maravilhoso. 496 00:40:17,289 --> 00:40:19,125 Talvez devamos passar a vender isto. 497 00:40:20,376 --> 00:40:23,504 Certo. Um patrocinador anónimo doou dez mil milhões de won 498 00:40:23,587 --> 00:40:26,173 a uma organização ambiental em Jungjin. 499 00:40:26,257 --> 00:40:27,425 A sério? 500 00:40:27,508 --> 00:40:30,177 Pergunto-me quem doou tanto. 501 00:40:30,261 --> 00:40:33,139 Céus, deve ser alguém que adora gastar dinheiro. 502 00:40:34,098 --> 00:40:37,101 Não faço ideia, mas o mundo não é assim tão mau. 503 00:40:37,184 --> 00:40:40,813 Isso mesmo! Há muitas pessoas generosas neste mundo. 504 00:40:53,200 --> 00:40:54,660 - Cheguei. - Muitos choram 505 00:40:54,743 --> 00:40:57,371 a morte do casal de polícias, 506 00:40:57,455 --> 00:40:59,457 o Sr. So Gwon e a Sra. Ha Mun-yeong. - Olá. 507 00:40:59,540 --> 00:41:00,749 Tenente So... 508 00:41:00,833 --> 00:41:04,420 Não! Não, a minha bebé... A minha filha. 509 00:41:05,629 --> 00:41:07,423 - Tragam-na de volta. - Querida. 510 00:41:09,133 --> 00:41:12,178 A minha filha! Tragam-na de volta. 511 00:41:12,303 --> 00:41:13,554 Acalma-te. Vá. 512 00:41:13,637 --> 00:41:14,763 Por favor, querida. 513 00:41:17,558 --> 00:41:20,352 Deves ter ouvido as notícias dos teus pais. 514 00:41:22,396 --> 00:41:24,190 Lamento, Mun. 515 00:41:25,524 --> 00:41:28,777 Eu não fazia ideia. E este tempo todo... 516 00:41:30,112 --> 00:41:32,656 Nem sabia a minha filha ter morrido assim. 517 00:41:34,575 --> 00:41:35,618 Minha querida... 518 00:41:36,619 --> 00:41:38,454 Quero a minha filha de volta. 519 00:42:13,572 --> 00:42:16,116 Eu? Porque devo conhecer os teus pais? Por que raio? 520 00:42:16,200 --> 00:42:17,952 - Caramba. - Nem pensar. 521 00:42:21,705 --> 00:42:23,457 Queres apresentar a namorada? 522 00:42:23,541 --> 00:42:25,292 Não tenhas essa impressão. 523 00:42:25,376 --> 00:42:28,587 Disseste que ias ter com eles pela última vez antes de saírem de Yung. 524 00:42:29,505 --> 00:42:31,382 Porque queres que a conheçam? 525 00:42:31,465 --> 00:42:33,509 Sou o teu mentor, quem te treinou. 526 00:42:33,592 --> 00:42:34,760 Porque não eu? 527 00:42:36,637 --> 00:42:38,430 Bem, eu apoio isto. 528 00:42:38,514 --> 00:42:39,765 Tens o meu apoio. 529 00:42:40,683 --> 00:42:43,936 Bem, só quero que conheças 530 00:42:44,812 --> 00:42:45,813 os meus pais. 531 00:42:48,232 --> 00:42:49,275 São sérios. 532 00:42:49,358 --> 00:42:51,026 - Porquê intervir? - Incomodá-los? 533 00:42:51,110 --> 00:42:53,654 Mas que... Tu fizeste-o primeiro. 534 00:43:01,412 --> 00:43:02,705 Chamas-te Ha-na? 535 00:43:02,788 --> 00:43:03,664 Sim. 536 00:43:04,415 --> 00:43:06,792 - Até o teu nome é bonito. - Céus, Mãe. 537 00:43:06,875 --> 00:43:08,627 Não a fites assim. 538 00:43:08,711 --> 00:43:10,421 É uma versão jovem de ti. 539 00:43:10,921 --> 00:43:12,423 É o tipo do Mun. 540 00:43:12,506 --> 00:43:15,217 - Pai, ela consegue ouvir-te. - Desculpa. 541 00:43:15,301 --> 00:43:18,721 Porquê dar-lhes a ideia errada, Mun? 542 00:43:18,804 --> 00:43:21,307 Achei que se deviam conhecer. Cumprimenta. 543 00:43:23,142 --> 00:43:24,977 Os teus avós devem adorá-la. 544 00:43:25,060 --> 00:43:26,270 Sim, adoram. 545 00:43:39,366 --> 00:43:42,411 Há algo que lhes queiram dizer? 546 00:43:42,995 --> 00:43:44,330 Aos avós do Mun? 547 00:44:08,687 --> 00:44:09,938 Obrigado, Ha-na. 548 00:44:10,022 --> 00:44:12,066 Achei que seria mais vívido de ti. 549 00:44:12,691 --> 00:44:15,027 Evoca o território para ser ainda mais. 550 00:45:09,832 --> 00:45:12,626 Avó, Avô. 551 00:45:14,002 --> 00:45:14,962 Desculpem. 552 00:45:16,046 --> 00:45:17,589 É a única coisa 553 00:45:18,674 --> 00:45:20,134 que posso fazer por vocês. 554 00:47:07,115 --> 00:47:08,492 NOODLES DA EONNI 555 00:47:13,163 --> 00:47:14,248 Céus. 556 00:47:16,041 --> 00:47:18,126 Sra. Chu! Aí estás. 557 00:47:18,669 --> 00:47:19,628 Porque vieste? 558 00:47:20,587 --> 00:47:21,838 - Que carro é este? - Isto. 559 00:47:22,589 --> 00:47:23,840 É o meu favorito secreto. 560 00:47:24,424 --> 00:47:26,218 Os coreanos são os mais confortáveis. 561 00:47:27,010 --> 00:47:30,931 Hoje, trouxe o meu carro mais confortável. 562 00:47:32,099 --> 00:47:32,975 Hoje? 563 00:47:33,058 --> 00:47:35,143 - É um dia especial? - Entra. 564 00:47:35,227 --> 00:47:37,521 - Cumpre a promessa. - Qual promessa? 565 00:47:37,604 --> 00:47:39,022 Onde vamos tão tarde? 566 00:47:39,773 --> 00:47:43,694 Disseste que davas uma volta comigo se voltasses inteira. 567 00:47:43,777 --> 00:47:45,529 Eu acreditei em ti, 568 00:47:45,612 --> 00:47:48,949 então, empurrei o camião enorme com toda a minha força... 569 00:47:49,741 --> 00:47:52,160 Ó, querida. É por isto 570 00:47:52,244 --> 00:47:56,373 que é sempre precisa uma promessa escrita para estas coisas. 571 00:47:56,456 --> 00:47:57,374 Certo, vamos. 572 00:47:57,457 --> 00:47:59,084 Vamos, sim? Para de gritar. 573 00:47:59,167 --> 00:48:01,044 - Vamos dar uma volta? - Sim! 574 00:48:01,670 --> 00:48:02,879 Então, entra! 575 00:48:03,463 --> 00:48:06,883 Vou trocar de roupa. É o meu primeiro encontro em anos. 576 00:48:09,970 --> 00:48:10,846 É um encontro? 577 00:48:15,475 --> 00:48:17,686 - Não voltes. - Céus, assustaste-me. 578 00:48:17,769 --> 00:48:18,812 O que dizes? 579 00:48:19,438 --> 00:48:20,814 Não voltes esta noite. 580 00:48:20,897 --> 00:48:22,983 Seu vadio, estou ofendida. 581 00:48:23,066 --> 00:48:24,985 - O que pensas? - Sei tudo. 582 00:48:25,068 --> 00:48:27,195 - Como? Enlouqueceste? - Sra. Chu. 583 00:48:27,279 --> 00:48:30,073 - Isto, sabes? - Seu vadio! Louco. 584 00:48:37,623 --> 00:48:40,626 Mas que bela noite. 585 00:48:42,044 --> 00:48:42,961 Não é? 586 00:48:48,550 --> 00:48:51,678 Ela não costuma dormir muito. 587 00:49:14,576 --> 00:49:16,203 Ainda bem que estão todos bem. 588 00:49:17,954 --> 00:49:21,500 Nunca perderemos outro membro da equipa. 589 00:49:22,042 --> 00:49:24,378 Não o permitirei. 590 00:49:29,925 --> 00:49:30,967 Estiveste bem, Mo-tak. 591 00:49:31,677 --> 00:49:33,720 Céus. Não tanto quanto tu, Ha-na. 592 00:49:34,429 --> 00:49:35,847 Isso é verdade. 593 00:49:38,225 --> 00:49:41,645 Os avós do Mun conseguiram superar um pouco o luto? 594 00:49:42,312 --> 00:49:43,397 Espero que sim. 595 00:49:44,981 --> 00:49:45,816 É importante 596 00:49:47,192 --> 00:49:50,153 organizar os pensamentos e os sentimentos de vez em quando. 597 00:49:52,280 --> 00:49:54,408 Mesmo que te esforces para ignorar as feridas, 598 00:49:55,492 --> 00:49:57,703 não desaparecem. Ficam nos cantos 599 00:49:57,786 --> 00:49:59,579 do coração e magoam-te. 600 00:50:03,875 --> 00:50:06,044 Ha-na, como te sentes? 601 00:50:06,128 --> 00:50:06,962 Como? 602 00:50:08,547 --> 00:50:09,548 Estás resolvida? 603 00:50:13,969 --> 00:50:15,262 Nada te magoa? 604 00:51:20,577 --> 00:51:23,121 Olá, Ha-yeong. 605 00:51:24,289 --> 00:51:25,373 Olá, Mãe e Pai. 606 00:51:37,594 --> 00:51:39,137 Os motivos de o fazerem 607 00:51:40,305 --> 00:51:42,140 e como o puderam fazer... 608 00:51:44,768 --> 00:51:47,103 ... ainda não entendo. E eu... 609 00:51:47,771 --> 00:51:48,730 ... recuso entender. 610 00:51:49,898 --> 00:51:51,191 Mas, 611 00:51:52,818 --> 00:51:53,652 naquele dia... 612 00:51:56,363 --> 00:51:57,405 Mesmo sendo um sonho, 613 00:52:03,453 --> 00:52:04,788 fiquei feliz por vos ver. 614 00:52:30,188 --> 00:52:31,606 Ung-min! Ju-yeon! 615 00:52:36,152 --> 00:52:38,947 Caramba, o Mun parece tão feliz. 616 00:52:39,656 --> 00:52:40,490 Não é? 617 00:52:41,199 --> 00:52:43,326 Parece que entrou na universidade. 618 00:52:44,452 --> 00:52:45,829 Ta-da! 619 00:52:45,912 --> 00:52:47,038 Boa. 620 00:52:47,122 --> 00:52:49,416 - O que é isto? - Ainda está quente. 621 00:52:49,499 --> 00:52:50,834 Estão no 12º ano. 622 00:52:50,917 --> 00:52:53,086 Eu trato de vocês para estudarem. 623 00:52:54,087 --> 00:52:54,921 E tu? 624 00:52:55,005 --> 00:52:57,173 Agora também estás no 12º ano. 625 00:52:57,883 --> 00:53:00,010 Certo. Estou, mas... 626 00:53:01,720 --> 00:53:03,388 Ó, também estou no 12º ano. 627 00:53:04,431 --> 00:53:05,307 Está quente. 628 00:53:05,932 --> 00:53:07,934 Ele é um herói. Não devia ter de estudar. 629 00:53:08,852 --> 00:53:10,687 Ele só precisa... dos poderes! 630 00:53:11,980 --> 00:53:12,981 Superpoderes. 631 00:53:14,482 --> 00:53:16,818 Um herói não pode ser ignorante, certo? 632 00:53:18,653 --> 00:53:21,072 - Se não souberes nada... - Ei! 633 00:53:21,907 --> 00:53:23,241 Estudo arte e desporto. 634 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 Mas vou tratar de vocês 635 00:53:26,036 --> 00:53:27,913 até nos formarmos. Que tal? 636 00:53:27,996 --> 00:53:29,456 - Quero mais. - Sim. 637 00:53:30,206 --> 00:53:31,291 Mun. 638 00:53:32,626 --> 00:53:34,586 Ei, não andas na nossa escola? 639 00:53:34,669 --> 00:53:37,839 Mun, o Hyeok-u voltou a reunir os meus amigos. 640 00:53:37,923 --> 00:53:38,757 Como? 641 00:53:42,969 --> 00:53:44,971 - Aquele idiota. - Espera. 642 00:53:45,055 --> 00:53:46,556 Porquê? Vê o medo... 643 00:53:47,390 --> 00:53:50,101 Não, o Hyeok-u está... 644 00:53:52,145 --> 00:53:53,605 ... a pedir desculpa. 645 00:53:55,899 --> 00:53:56,816 Desculpem. 646 00:54:00,278 --> 00:54:01,863 Não espero que me perdoem. 647 00:54:17,462 --> 00:54:19,839 Naquele dia estava nervoso e não consegui falar. 648 00:54:20,715 --> 00:54:21,549 Certo. 649 00:54:23,510 --> 00:54:25,595 Ia ligar-te após sair da escola. 650 00:54:26,179 --> 00:54:27,138 Vais sair? 651 00:54:29,599 --> 00:54:30,725 Obrigado, pelo dia. 652 00:54:31,643 --> 00:54:32,477 E... 653 00:54:34,145 --> 00:54:35,105 Desculpa, Ung-min. 654 00:54:38,942 --> 00:54:39,818 Desculpa, Mun. 655 00:54:40,986 --> 00:54:42,153 Desculpa, Ju-yeon. 656 00:55:05,010 --> 00:55:07,012 Isto é tão estranho. 657 00:55:07,095 --> 00:55:08,930 Sinto-me desconfortável. 658 00:55:10,223 --> 00:55:11,349 Mas também sinto 659 00:55:13,059 --> 00:55:15,395 que algum ressentimento desvanece. 660 00:55:30,368 --> 00:55:31,494 - Começamos? - Sim. 661 00:55:35,373 --> 00:55:37,125 Podem reproduzir a gravação. 662 00:55:37,208 --> 00:55:38,209 {\an8}PROCURADORIA 663 00:55:42,005 --> 00:55:44,215 Há mais alguém no caso da Kim Yeong-nim? 664 00:55:44,299 --> 00:55:45,550 Além do Ga Mo-tak? 665 00:55:47,052 --> 00:55:48,720 Descobriste quem? 666 00:55:49,637 --> 00:55:52,015 Um detetive da Agência Nambu. So Gwon. 667 00:55:52,849 --> 00:55:53,892 So Gwon? 668 00:55:54,476 --> 00:55:57,228 O que investigava os fundos da campanha? 669 00:55:57,312 --> 00:55:59,606 Envio os meus rapazes para o assustar? 670 00:56:01,816 --> 00:56:03,610 Não tenhamos rodeios. 671 00:56:03,693 --> 00:56:05,111 Mata-os aos dois. 672 00:56:05,195 --> 00:56:06,654 Ga Mo-tak, So Gwon. 673 00:56:06,738 --> 00:56:07,989 - Como? - Caramba. 674 00:56:08,073 --> 00:56:09,407 Inacreditável. 675 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 Loucura. 676 00:56:14,996 --> 00:56:15,830 {\an8}PROCURADORIA 677 00:56:16,873 --> 00:56:18,083 Réu Shin Myeong-hwi. 678 00:56:19,501 --> 00:56:20,919 É a sua voz? 679 00:56:22,295 --> 00:56:24,047 Admite esta declaração? 680 00:56:25,799 --> 00:56:26,716 Réu. 681 00:56:26,800 --> 00:56:28,426 Responda à Procuradoria. 682 00:56:35,642 --> 00:56:36,518 Eu... 683 00:56:41,064 --> 00:56:41,940 ... confesso. 684 00:56:54,577 --> 00:56:55,870 Lerei o veredito. 685 00:56:56,704 --> 00:56:58,039 Com base na gravação 686 00:56:58,123 --> 00:57:01,042 da voz do réu a dar ordens para matar So Gwon, 687 00:57:01,668 --> 00:57:02,961 assim como pelo testemunho 688 00:57:03,711 --> 00:57:07,132 do filho do réu que viu a pessoa que recebeu as ordens, 689 00:57:07,757 --> 00:57:11,636 não há dúvida de que o réu ordenou os homicídios 690 00:57:11,719 --> 00:57:14,931 das vítimas, So Gwon e Ha Mun-yeong. 691 00:57:15,431 --> 00:57:17,517 Consequentemente, o réu é culpado. 692 00:57:17,600 --> 00:57:19,185 - Caramba. - Céus. 693 00:57:26,860 --> 00:57:28,153 Muito bem. 694 00:57:29,362 --> 00:57:31,072 - Caramba. - Céus. 695 00:57:42,834 --> 00:57:46,212 Espero que tenhas saúde. 696 00:57:46,296 --> 00:57:50,133 Recebeste prisão perpétua, logo, espero que vivas muito. 697 00:57:57,599 --> 00:58:00,059 Quando descobrir ser um homicídio, não um acidente, 698 00:58:01,311 --> 00:58:03,897 fiquei tão zangado que me senti enlouquecer. 699 00:58:09,861 --> 00:58:11,738 Mas agora que te vejo assim, 700 00:58:13,573 --> 00:58:16,618 sinto tanto orgulho nos meus pais que morreram 701 00:58:17,327 --> 00:58:18,620 a tentar apanhar-te. 702 00:58:21,581 --> 00:58:22,957 Nunca te perdoarei. 703 00:58:31,841 --> 00:58:34,677 Mun, o que queres? Sprite ou Cola? 704 00:58:35,595 --> 00:58:36,513 Meio de cada. 705 00:58:39,098 --> 00:58:41,809 Mo-tak, soju ou cerveja? 706 00:58:41,893 --> 00:58:42,769 Um somaek. 707 00:58:45,396 --> 00:58:46,773 Tu és menor. 708 00:58:47,440 --> 00:58:48,441 Só este ano. 709 00:58:52,904 --> 00:58:54,656 UM MÊS DEPOIS 710 00:58:55,198 --> 00:58:56,533 Todo o país? 711 00:58:56,616 --> 00:58:58,618 Deviam mandar-nos de férias. 712 00:58:58,701 --> 00:59:00,161 Patrulhar todo o país? 713 00:59:00,245 --> 00:59:01,579 É demasiado cruel. 714 00:59:02,163 --> 00:59:05,041 É um alívio termos erradicado maldade pura, 715 00:59:05,124 --> 00:59:08,336 mas há espíritos escondidos em zonas negligenciadas. 716 00:59:11,214 --> 00:59:12,549 A Coreia é um país pequeno. 717 00:59:12,632 --> 00:59:14,133 Trabalhem duro um mês... 718 00:59:14,217 --> 00:59:16,511 Então porque não o fazes tu? 719 00:59:16,594 --> 00:59:19,305 Ainda estamos a recuperar da última luta com a Shin. 720 00:59:19,389 --> 00:59:21,140 Como? Andar pelo país todo? 721 00:59:21,224 --> 00:59:23,560 - Nem sabemos onde estão. - Certo! 722 00:59:23,643 --> 00:59:27,063 Chegamos a esta decisão após ponderarmos bastante. 723 00:59:27,146 --> 00:59:28,439 É tudo graças ao Mun. 724 00:59:28,523 --> 00:59:30,149 Como? Mun? 725 00:59:30,233 --> 00:59:32,443 - Ei, isto foi ideia tua? - Como? 726 00:59:32,527 --> 00:59:34,320 Não! Não disse nada disso. 727 00:59:34,404 --> 00:59:36,447 - U-sik, de que falas? - Não. 728 00:59:37,031 --> 00:59:40,618 Deve-se ao Mun ter a habilidade de evocar o nosso território. 729 00:59:40,702 --> 00:59:42,370 Espera aí. 730 00:59:42,453 --> 00:59:45,039 Não me digas que esperas que ande 731 00:59:45,123 --> 00:59:47,083 pelo país a evocar território. 732 00:59:47,166 --> 00:59:49,711 Evocar o território não é fácil. 733 00:59:49,794 --> 00:59:51,754 Vocês estão a abusar dele. 734 00:59:51,838 --> 00:59:54,549 Entendemos que são poucos, portanto, debatemos 735 00:59:54,632 --> 00:59:56,426 contratar mais counters. 736 00:59:56,509 --> 00:59:57,969 Deem-nos mais tempo. 737 00:59:59,387 --> 01:00:00,972 Céus, OK. 738 01:00:01,556 --> 01:00:03,057 Suponho não ter escolha. 739 01:00:03,141 --> 01:00:06,978 Pensemos apenas que vamos fazer uma viagem pelo país. 740 01:00:07,061 --> 01:00:08,187 Agrada-me. 741 01:00:08,271 --> 01:00:09,647 - Fedelho. - Céus! 742 01:00:09,731 --> 01:00:11,232 - Ei. - Dou-te uma lição. 743 01:00:11,316 --> 01:00:13,735 - Anda cá! - Como te atreves! 744 01:00:13,818 --> 01:00:15,820 - Volta aqui! - Bela peça. 745 01:00:27,874 --> 01:00:30,918 Não há problema. Trouxe mais nove. 746 01:00:31,002 --> 01:00:32,295 Eu tenho mais 20. 747 01:00:34,964 --> 01:00:37,175 Porque temos de usar sempre isto? 748 01:00:38,259 --> 01:00:40,345 - Está calado, sim? - OK. 749 01:00:43,681 --> 01:00:45,266 Isto é errado. 750 01:00:46,100 --> 01:00:48,019 Vou voltar a Yung e negociar... 751 01:00:48,102 --> 01:00:49,437 Negociar? E era. 752 01:00:49,520 --> 01:00:51,814 Nem consegues ser firme. 753 01:00:51,898 --> 01:00:53,858 Devia ter-te impedido 754 01:00:53,941 --> 01:00:56,194 quando disseste que ias pedir férias. 755 01:00:57,528 --> 01:01:00,698 Já agora, conseguirão encontrar um novo counter? 756 01:01:00,782 --> 01:01:02,867 Já não vou ser o novato? 757 01:01:02,950 --> 01:01:04,702 Porquê? Queres discipliná-lo? 758 01:01:04,786 --> 01:01:05,870 Sim, claro. 759 01:01:05,953 --> 01:01:06,788 - Céus. - Caramba. 760 01:01:06,871 --> 01:01:08,122 Não sejas ridículo. 761 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 Não quero saber. Nós não somos máquinas. 762 01:01:11,125 --> 01:01:12,835 - Não somos. - Precisamos de parar. 763 01:01:12,919 --> 01:01:14,462 Devíamos comer bem e descansar. 764 01:01:14,545 --> 01:01:16,589 Ajudar-nos-á a apanhar espíritos. 765 01:01:16,673 --> 01:01:17,715 - Sim. - Vamos! 766 01:01:17,799 --> 01:01:19,425 - OK. - Mun, um bom restaurante. 767 01:01:19,509 --> 01:01:21,344 - Um restaurante? - Não há espíritos 768 01:01:21,427 --> 01:01:22,970 nesta cidadezinha! 769 01:01:23,054 --> 01:01:24,639 Acabo de sentir um. Vira. 770 01:01:24,722 --> 01:01:26,182 - Dá meia volta! - Tu! 771 01:01:26,265 --> 01:01:28,059 - Céus! - Tu e a tua boca. 772 01:01:28,142 --> 01:01:30,687 - Caramba. - Raios! 773 01:01:40,446 --> 01:01:42,365 - Licença. - Caramba. 774 01:01:42,448 --> 01:01:43,491 O que aconteceu? 775 01:01:43,574 --> 01:01:44,534 Céus. 776 01:01:52,041 --> 01:01:54,544 As vítimas são a mãe e a irmã. 777 01:01:54,627 --> 01:01:56,254 Não estão gravemente feridas. 778 01:01:56,337 --> 01:01:58,297 Ouvi que tinha dívidas de jogo, 779 01:01:58,381 --> 01:02:00,842 mas ainda assim... Fazer isto a família? 780 01:02:04,721 --> 01:02:05,805 Onde estou? 781 01:02:07,265 --> 01:02:09,600 - Quem és tu? - Seu sacana. 782 01:02:09,684 --> 01:02:11,853 Tomaste alguma coisa? 783 01:02:13,563 --> 01:02:14,897 Outra dica anónima? 784 01:02:15,773 --> 01:02:18,609 Sim. Alguém nos ligou e pediu para o levarmos. 785 01:02:18,693 --> 01:02:20,862 Céus, pergunto-me quem será. 786 01:02:20,945 --> 01:02:23,656 Têm chovido dicas anónimas pelo país. 787 01:02:25,950 --> 01:02:26,784 Aqui. 788 01:02:27,452 --> 01:02:29,495 É cansativo, mas gratificante. 789 01:02:30,955 --> 01:02:31,956 Estou exausta. 790 01:02:32,457 --> 01:02:33,916 Onde vamos a seguir? 791 01:02:34,000 --> 01:02:34,959 Jeju? 792 01:02:35,793 --> 01:02:37,044 - Entusiasmado? - Sim. 793 01:02:37,128 --> 01:02:38,087 Está imenso. 794 01:02:42,216 --> 01:02:43,968 A Lua está tão brilhante. 795 01:02:44,051 --> 01:02:45,303 Parecem férias. 796 01:02:45,386 --> 01:02:47,930 Olha para nós a descansar e a saborearmos comida 797 01:02:48,014 --> 01:02:50,600 quando temos tempo. Diria serem férias. 798 01:02:50,683 --> 01:02:52,518 - Eu faço-o. - Calma, Mun. 799 01:02:52,602 --> 01:02:54,479 - Como? - Tudo a seu tempo. 800 01:02:54,562 --> 01:02:56,898 Não grelho carne para qualquer um. 801 01:02:56,981 --> 01:02:59,442 Mas cheira tão bem. Quero comer já um. 802 01:02:59,525 --> 01:03:01,235 - Não cheira bem? - Céus! 803 01:03:01,319 --> 01:03:03,488 Mo-tak, não sabia disso. 804 01:03:03,571 --> 01:03:06,407 Eu grelhava muita carne como polícia novato. 805 01:03:06,491 --> 01:03:07,408 Olha para ti! 806 01:03:07,492 --> 01:03:10,369 Não acham que vai chover? Devíamos entrar. 807 01:03:10,453 --> 01:03:12,121 - Vá. - Não sejas desmancha-prazeres. 808 01:03:12,205 --> 01:03:13,206 Está pronto! 809 01:03:13,289 --> 01:03:14,665 - Céus. - Quero carne. 810 01:03:14,749 --> 01:03:16,125 - Aqui tens. - Comamos. 811 01:03:16,876 --> 01:03:18,252 - Não tem bom aspeto? - Sim. 812 01:03:18,336 --> 01:03:20,087 - Céus. - Esta também. 813 01:03:20,171 --> 01:03:22,799 - Vamos lá. - Vamos comer! Aqui têm. 814 01:03:24,050 --> 01:03:26,719 Nem encontramos um restaurante decente aqui. 815 01:03:26,803 --> 01:03:29,055 É o primeiro banquete em muito tempo. 816 01:03:29,138 --> 01:03:31,849 Está delicioso. 817 01:03:32,725 --> 01:03:34,644 Traz-me recordações antigas. 818 01:03:35,478 --> 01:03:37,605 Na meu tempo... 819 01:03:38,314 --> 01:03:40,149 Quando eu era um detetive, 820 01:03:40,733 --> 01:03:45,112 sempre que abria a boca para comer algo, 821 01:03:45,196 --> 01:03:47,240 o suspeito aparecia... 822 01:03:47,323 --> 01:03:48,324 - Calma. - Como? 823 01:03:48,407 --> 01:03:51,786 - Raios, Mo-tak! Porquê? - Tinhas de dizer isso? 824 01:03:51,869 --> 01:03:53,412 Sentiste um? A sério? 825 01:03:54,622 --> 01:03:56,082 Não, espera. 826 01:03:56,165 --> 01:03:58,167 - Não é um espírito. - O que é? 827 01:03:58,918 --> 01:04:01,128 O que foi? O que se passa? 828 01:04:05,299 --> 01:04:06,509 ENCOMENDAS INTELIGENTES 829 01:04:12,348 --> 01:04:14,225 - Senhor! - O que te traz cá? 830 01:04:14,308 --> 01:04:15,393 Nem ligaste. 831 01:04:15,476 --> 01:04:18,396 Há quanto tempo, Sra. Chu. 832 01:04:18,479 --> 01:04:20,565 Vieste até aqui ver a Sra. Chu? 833 01:04:21,107 --> 01:04:23,901 Não, não foi por isso que vim. 834 01:04:23,985 --> 01:04:26,904 Vim tratar de uma queixa urgente. 835 01:04:26,988 --> 01:04:28,114 - Mun. - Sim? 836 01:04:28,197 --> 01:04:31,284 Ouvi sentires vergonha de teres de usar sempre 837 01:04:31,367 --> 01:04:33,411 o fato de treino. Também disseste 838 01:04:33,494 --> 01:04:36,747 quereres desistir de ser counter por ser tão azeiteiro. 839 01:04:36,831 --> 01:04:37,832 - O quê? - Como? 840 01:04:37,915 --> 01:04:39,083 - Eu? - Sim. 841 01:04:39,166 --> 01:04:41,919 - Ei, Mun. - Mo-tak! Aposto que foste tu! 842 01:04:42,003 --> 01:04:44,547 - Foi o Mo-tak a dizê-lo. - Céus, a sério. 843 01:04:44,630 --> 01:04:45,756 Eu sabia. 844 01:04:45,840 --> 01:04:49,510 Eu sabia ser uma partida do Mo-tak. 845 01:04:50,761 --> 01:04:53,347 Certo. Vamos a isto! 846 01:04:54,307 --> 01:04:55,600 - O quê? - O que é? 847 01:04:55,683 --> 01:04:56,601 - Céus. - Ena. 848 01:04:58,144 --> 01:04:59,562 - Quem são eles? - Que se passa? 849 01:05:00,605 --> 01:05:01,814 - Olá. - Olá. 850 01:05:03,566 --> 01:05:04,859 O que se passa? 851 01:05:04,942 --> 01:05:06,110 - Vejam. - Ena. 852 01:05:06,193 --> 01:05:07,904 - O que é isto? - Entrem. 853 01:05:10,865 --> 01:05:12,033 O que é isto? 854 01:05:12,116 --> 01:05:15,411 É um sistema que permite selecionar o tecido e o design. 855 01:05:17,204 --> 01:05:18,372 Céus. 856 01:05:19,457 --> 01:05:21,208 - Claro. - Caramba. 857 01:05:23,628 --> 01:05:25,046 Desculpe, só um momento. 858 01:05:25,546 --> 01:05:27,882 - Faz cócegas. - Assim? 859 01:05:27,965 --> 01:05:29,508 - Tentemos de novo. - Como? 860 01:05:29,592 --> 01:05:31,719 - Disseste 126? - Muito bem. 861 01:05:33,012 --> 01:05:34,055 Mede direito! 862 01:05:34,138 --> 01:05:35,890 A cintura? OK. 863 01:05:35,973 --> 01:05:37,516 Mais comprido. Assim. 864 01:05:37,600 --> 01:05:39,143 - Obrigada. - Obrigado. 865 01:05:39,226 --> 01:05:40,728 - Céus. - O que faço? 866 01:05:40,811 --> 01:05:42,563 Não se preocupe. Nós fazemos. 867 01:05:57,244 --> 01:05:58,371 Quem são os rufias? 868 01:05:58,454 --> 01:05:59,372 Não sei. 869 01:05:59,956 --> 01:06:02,124 São persistentes. Não nos largam. 870 01:06:02,208 --> 01:06:03,918 Raios. Vamos enfrentá-los. 871 01:06:04,001 --> 01:06:05,878 Talvez sejam fracos. 872 01:06:05,962 --> 01:06:07,004 - Raios. - Merda. 873 01:06:07,088 --> 01:06:08,673 Gosto dessa atitude. 874 01:06:23,813 --> 01:06:25,481 Atitude arrojada, ambiciosa. 875 01:06:26,440 --> 01:06:28,693 Mas vão arrepender-se já disso. 876 01:06:31,320 --> 01:06:32,738 Todos os quatro? 877 01:06:32,822 --> 01:06:34,448 Sim, todos eles. 878 01:06:34,991 --> 01:06:36,701 Vaguear em grupos 879 01:06:36,784 --> 01:06:38,703 é a última moda entre espíritos? 880 01:06:39,203 --> 01:06:40,329 Quem são vocês? 881 01:06:41,205 --> 01:06:43,165 Céus, há um miúdo. 882 01:06:43,249 --> 01:06:44,333 São uma família? 883 01:06:48,587 --> 01:06:50,881 Não, não somos. 884 01:06:51,549 --> 01:06:53,509 Cala-te, miúdo. 885 01:06:53,592 --> 01:06:54,885 Seu... 886 01:07:13,279 --> 01:07:15,072 Soube-vos bem, sacanas?! 887 01:07:31,130 --> 01:07:32,381 Toma lá! 888 01:07:42,224 --> 01:07:44,101 Seu cabrão! 889 01:07:53,319 --> 01:07:54,487 Seus fedelhos! 890 01:07:55,237 --> 01:07:56,614 Que mal tem ser nova? 891 01:08:07,124 --> 01:08:08,375 Céus... 892 01:08:41,283 --> 01:08:43,577 Quem são vocês? 893 01:08:43,661 --> 01:08:44,537 Somos... 894 01:08:45,746 --> 01:08:48,499 Vendemos noodles e apanhamos espíritos. 895 01:08:49,708 --> 01:08:52,336 Somos os Uncanny Counters. 55732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.