Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,171 --> 00:00:51,671
This film is based on true historical events.
2
00:02:26,979 --> 00:02:28,981
Lunar Year 1623, March 12
3
00:02:29,023 --> 00:02:32,026
Joseon's 15th king, Gwanghae
fled his palace to evade his foes.
4
00:03:21,283 --> 00:03:24,869
Other officials have
already joined the revolt!
5
00:03:25,746 --> 00:03:28,457
If you hold out until dawn,
6
00:03:28,499 --> 00:03:32,669
we'll get the palace back
with the reserve army.
7
00:03:40,803 --> 00:03:45,182
The palace isn't
the only thing I have lost.
8
00:04:37,359 --> 00:04:40,403
You may be wearing
the royal guard suit,
9
00:04:40,446 --> 00:04:43,782
but you are also a soldier of Joseon.
10
00:04:45,409 --> 00:04:49,909
Your king murdered his siblings,
and ordered death to his generals.
11
00:04:51,415 --> 00:04:53,583
Is there still a reason to hesitate?
12
00:05:05,513 --> 00:05:10,013
This is all there is
to being a soldier?
13
00:05:12,228 --> 00:05:13,812
Step aside.
14
00:07:11,221 --> 00:07:15,721
THE SWORDSMAN
15
00:07:35,412 --> 00:07:36,496
I caught you.
16
00:07:38,499 --> 00:07:41,168
So, father?
Aren't I better now?
17
00:07:42,419 --> 00:07:44,003
It's a good size bunny.
18
00:07:44,046 --> 00:07:46,381
It will fetch us a lot of money.
19
00:07:48,384 --> 00:07:49,676
It's so cute!
20
00:07:55,307 --> 00:07:56,391
It's happening again?
21
00:08:04,942 --> 00:08:07,861
It's fine, I'm all right.
22
00:08:13,117 --> 00:08:14,326
Let's get moving.
23
00:08:23,502 --> 00:08:27,380
Your eyes are cloudy,
as if bruised,
24
00:08:30,050 --> 00:08:33,470
blood is likely clumped up inside.
25
00:08:34,471 --> 00:08:36,181
So he's worse?
26
00:08:37,224 --> 00:08:38,934
Don't worry too much.
27
00:08:38,976 --> 00:08:40,894
When you go to
the trading post in the village,
28
00:08:40,936 --> 00:08:43,688
you should be able to obtain
herbs for the eye.
29
00:08:43,731 --> 00:08:46,442
The owner there owes me,
30
00:08:47,067 --> 00:08:49,152
I'll tell her to
take care of you.
31
00:08:49,903 --> 00:08:51,738
I trust you.
32
00:08:51,780 --> 00:08:52,614
Sure.
33
00:08:56,160 --> 00:08:59,955
Even the best herbs won't work
when it's too late,
34
00:08:59,997 --> 00:09:03,083
so get there before long.
35
00:09:05,753 --> 00:09:08,338
May you attain Buddhahood.
36
00:09:17,347 --> 00:09:19,849
There are ways to fix you,
37
00:09:21,727 --> 00:09:24,438
how could I ignore that
as your child?
38
00:09:41,371 --> 00:09:45,124
What are you so scared of
that we never get off this hill?
39
00:09:45,834 --> 00:09:47,502
Aren't you sick of it all?
40
00:09:48,420 --> 00:09:52,920
You think the world below
will be so easy?
41
00:09:57,387 --> 00:09:58,679
The thing is,
42
00:09:59,515 --> 00:10:02,351
if you're safe,
that's all it matters.
43
00:10:06,939 --> 00:10:09,066
If you don't want to go,
stay here then!
44
00:10:09,108 --> 00:10:10,984
I'm gonna go alone
if I have to!
45
00:10:38,011 --> 00:10:42,265
To repatriate our people,
25 silvers per woman...
46
00:10:47,146 --> 00:10:51,646
Their demands are unspeakable,
what must we do?
47
00:10:52,776 --> 00:10:53,777
Your Majesty.
48
00:10:54,444 --> 00:10:57,738
It is impossible to pay
for all the slaves,
49
00:10:57,781 --> 00:11:01,201
so their families should
take that burden.
50
00:11:01,243 --> 00:11:02,702
He's right.
51
00:11:02,744 --> 00:11:07,206
We must secure our nation's
finances for the future.
52
00:11:07,249 --> 00:11:10,919
But we mustn't completely
ignore their requests.
53
00:11:10,961 --> 00:11:12,170
What if they...
54
00:11:12,212 --> 00:11:13,296
Then,
55
00:11:15,132 --> 00:11:17,050
will you abandon
our loyalties to Ming,
56
00:11:17,092 --> 00:11:20,011
and be dragged around
by those barbarians?
57
00:11:24,099 --> 00:11:28,599
I'd like to meet them personally
and listen to what's on their mind.
58
00:11:30,355 --> 00:11:31,731
As you please.
59
00:11:35,319 --> 00:11:38,947
We'll send our daughters
to Qing as tribute at this rate.
60
00:11:39,948 --> 00:11:42,659
As a tributary state,
61
00:11:42,701 --> 00:11:45,787
we are nothing but
a petty organism.
62
00:11:46,830 --> 00:11:49,415
What do you plan on doing, sir?
63
00:11:56,423 --> 00:11:58,633
Is it true that you'll
return home?
64
00:11:59,176 --> 00:12:03,054
Yes, I've overstayed my welcome.
65
00:12:03,096 --> 00:12:05,515
We are still in need
of your wisdom, sir.
66
00:12:06,183 --> 00:12:07,976
Do you really plan on quitting?
67
00:12:19,655 --> 00:12:22,949
What do you know about Hwangbang?
68
00:12:23,909 --> 00:12:27,078
I heard they're slave traders
who sell prisoners of war.
69
00:12:29,665 --> 00:12:34,165
That's in name only,
they're executioners.
70
00:12:35,796 --> 00:12:40,296
Their master is said to be
in the capital with the traders.
71
00:12:41,426 --> 00:12:43,386
What could they be scheming?
72
00:12:43,428 --> 00:12:45,847
Half of our court loathes Qing,
while the other half loathes Ming...
73
00:12:45,889 --> 00:12:48,766
You should discuss that
in the council meeting, Lord.
74
00:12:56,191 --> 00:12:58,693
I can't figure out
what he's thinking.
75
00:12:59,736 --> 00:13:04,157
He's probably blaming himself
for the state of our nation.
76
00:13:05,450 --> 00:13:07,410
But isn't that futile?
77
00:13:08,453 --> 00:13:09,912
He'll get involved.
78
00:13:10,747 --> 00:13:13,541
The basis of a soldier is,
79
00:13:13,583 --> 00:13:16,335
wanting to duel someone
who is stronger than you.
80
00:13:58,337 --> 00:13:59,671
Come here!
81
00:14:01,882 --> 00:14:03,133
Feels good?
82
00:14:18,148 --> 00:14:21,734
Buy a ring,
I got hairpins too!
83
00:14:21,777 --> 00:14:25,614
With the end of invasion,
there are so many foreigners.
84
00:14:26,948 --> 00:14:29,867
Come take a look,
what a hot day.
85
00:14:40,712 --> 00:14:44,382
As a fellow man of Joseon,
please show us mercy.
86
00:14:44,424 --> 00:14:48,219
I want some mercy too!
87
00:14:48,261 --> 00:14:51,889
I have to buy them again
from Hwangbang, ship them,
88
00:14:51,932 --> 00:14:53,141
feed them
and put them to bed.
89
00:14:53,183 --> 00:14:54,642
I know, I do.
90
00:14:54,684 --> 00:14:56,977
But you can't suddenly
raise the price...
91
00:14:59,731 --> 00:15:00,982
Mom!
92
00:15:02,067 --> 00:15:03,985
It's okay, honey.
93
00:15:04,027 --> 00:15:05,445
- Stay with dad.
- Mom...
94
00:15:06,696 --> 00:15:09,156
We weren't the ones
who raised prices,
95
00:15:09,241 --> 00:15:11,618
go fetch some more money.
96
00:15:12,327 --> 00:15:16,456
These thugs are making profit
by charging middleman fee.
97
00:15:19,793 --> 00:15:24,293
We might release your wife,
if you give us your child.
98
00:15:25,674 --> 00:15:29,719
Please!
I'm begging you...
99
00:15:50,157 --> 00:15:51,533
The master is waiting,
100
00:15:51,575 --> 00:15:52,993
do you have a death wish?
101
00:15:54,411 --> 00:15:55,620
My apologies.
102
00:15:56,329 --> 00:15:58,122
If you cause
any more trouble,
103
00:15:59,499 --> 00:16:01,375
I'll cut your head first.
104
00:16:03,003 --> 00:16:03,878
Let's ride!
105
00:16:05,547 --> 00:16:06,798
Please sir.
106
00:16:06,840 --> 00:16:07,590
Please let my...
107
00:16:08,717 --> 00:16:10,009
Father!
108
00:16:11,428 --> 00:16:13,054
How dare he touch me.
109
00:16:13,096 --> 00:16:14,388
Rotten bastards!
110
00:16:15,765 --> 00:16:18,934
No need to get involved.
111
00:16:18,977 --> 00:16:20,311
What's this ruckus?
112
00:16:27,903 --> 00:16:31,615
Get off your horses
and identify yourselves.
113
00:16:36,119 --> 00:16:40,331
We are envoys of the Great Qing.
114
00:16:40,373 --> 00:16:44,085
Did you think your king
could arrest us?
115
00:16:48,423 --> 00:16:50,716
If you're so confident,
give it a try.
116
00:16:58,099 --> 00:16:58,974
Let's go.
117
00:17:08,777 --> 00:17:10,236
Father!
118
00:17:11,571 --> 00:17:12,780
Let's head back.
119
00:17:22,332 --> 00:17:26,377
I do not understand
the aristocrats of Joseon.
120
00:17:26,419 --> 00:17:28,087
They lean heavily on Ming,
121
00:17:28,129 --> 00:17:29,588
when they're dying out.
122
00:17:30,715 --> 00:17:33,968
He doesn't understand
the way of the aristocrats.
123
00:17:37,347 --> 00:17:39,474
When a parent is sick,
124
00:17:39,516 --> 00:17:42,644
it is unfilial for a child
to abandon him.
125
00:17:43,895 --> 00:17:46,480
Relying on sick parents
126
00:17:46,523 --> 00:17:49,192
could lead the children
to an early grave.
127
00:17:55,865 --> 00:18:00,119
If the child dies first,
that too is unfilial.
128
00:18:01,746 --> 00:18:05,040
He is the cousin of the emperor,
129
00:18:05,083 --> 00:18:07,585
Master of Hwangbang,
Lord Kurutai.
130
00:18:09,129 --> 00:18:10,880
He's the Hwangbang's master.
131
00:18:16,511 --> 00:18:18,930
Your reputation precedes you.
132
00:18:19,723 --> 00:18:23,977
Your skill with Joseon words
is a boon for us all.
133
00:18:26,896 --> 00:18:31,396
Not at all, one of my men's
mother is from Joseon.
134
00:18:31,735 --> 00:18:36,235
I heard a bastard like him
is looked down upon here.
135
00:18:43,913 --> 00:18:48,413
Do not bring a translator
and learn the words of Qing.
136
00:18:52,464 --> 00:18:54,883
We'll be meeting often, after all.
137
00:19:01,931 --> 00:19:03,515
Brew tea properly!
138
00:19:04,601 --> 00:19:06,269
Just like how we're brewing Joseon.
139
00:19:11,149 --> 00:19:15,069
Do you know
how to train wild dogs?
140
00:19:18,657 --> 00:19:23,157
We do not bring home
pesky wild dogs to train them.
141
00:19:23,370 --> 00:19:25,080
I'll tell you, though.
142
00:19:26,206 --> 00:19:28,917
Tie up the alpha dog,
143
00:19:28,958 --> 00:19:33,379
and kill its offspring
one by one.
144
00:19:35,423 --> 00:19:39,923
It'll bark like crazy,
but eventually wag its tail.
145
00:19:44,307 --> 00:19:48,060
Even with the aristocrats done,
one must uphold human decency!
146
00:19:54,901 --> 00:19:59,401
This must be the swordsman
I've heard about even in Qing.
147
00:20:08,623 --> 00:20:11,208
Please forgive my indecency.
148
00:20:12,043 --> 00:20:16,543
To change the mood,
how about a round of sparring?
149
00:20:33,481 --> 00:20:35,399
Give him a fight,
but back off.
150
00:20:38,236 --> 00:20:40,321
My men are watching.
151
00:20:41,114 --> 00:20:44,450
He's said to be uncontrollable,
do as I tell you.
152
00:21:18,693 --> 00:21:21,737
Your sword seems to be
an ornament.
153
00:21:56,231 --> 00:21:57,482
Enough!
154
00:22:17,627 --> 00:22:20,379
You truly are
a master of the sword.
155
00:22:21,339 --> 00:22:24,759
Thank you for a great show.
156
00:22:43,236 --> 00:22:44,987
Best swordsman in Joseon?
157
00:22:45,029 --> 00:22:47,114
If you let me go on,
I could've had his head.
158
00:22:51,536 --> 00:22:52,912
You really think that?
159
00:22:53,913 --> 00:22:55,998
Could I have lost then?
160
00:23:00,461 --> 00:23:01,628
Interesting.
161
00:23:11,931 --> 00:23:12,932
Follow me.
162
00:23:26,571 --> 00:23:28,823
You may have been ill-informed.
163
00:23:29,240 --> 00:23:32,326
It is the monk,
who owes me a favor.
164
00:23:32,368 --> 00:23:33,118
Pardon?
165
00:23:33,745 --> 00:23:35,496
But he told me...
166
00:23:38,416 --> 00:23:40,292
That stupid monk...
167
00:23:40,335 --> 00:23:42,170
Even if I owe him,
168
00:23:42,211 --> 00:23:46,711
you cannot obtain such herb
without high official connection.
169
00:23:47,842 --> 00:23:50,553
Price is also quite high.
170
00:23:50,595 --> 00:23:51,721
Very well.
171
00:23:53,389 --> 00:23:54,473
Let's go.
172
00:23:54,807 --> 00:23:57,309
We're not asking
for a handout.
173
00:23:59,646 --> 00:24:01,981
I picked out perfect pelts,
174
00:24:02,023 --> 00:24:03,607
they'll be worth quite a bit.
175
00:24:06,611 --> 00:24:09,363
This isn't a matter
of a few pelts.
176
00:24:10,281 --> 00:24:13,867
Leave them, we'll pay you
a little extra.
177
00:24:13,910 --> 00:24:15,036
Forget it!
178
00:24:15,078 --> 00:24:16,704
Don't take us for beggars.
179
00:24:17,497 --> 00:24:21,997
Father always said,
goodwill is never without cost.
180
00:24:23,086 --> 00:24:24,212
Let's go, father!
181
00:24:30,551 --> 00:24:31,760
They've arrived.
182
00:24:58,204 --> 00:24:59,038
Father.
183
00:24:59,664 --> 00:25:01,999
Aren't they the thugs
from the village?
184
00:25:05,545 --> 00:25:06,796
Let's get going.
185
00:25:10,675 --> 00:25:13,719
I'm honored that you've
graced this humble place.
186
00:25:13,761 --> 00:25:15,721
Politics are for bureaucrats,
187
00:25:18,933 --> 00:25:22,144
I'm just a merchant
who enjoys the arts.
188
00:25:22,186 --> 00:25:25,314
Joseon is the right place for that.
189
00:25:27,233 --> 00:25:29,109
Great scent.
190
00:25:31,904 --> 00:25:33,989
How about a job with me?
191
00:25:35,575 --> 00:25:37,368
If you take my slaves,
and resell them,
192
00:25:37,410 --> 00:25:38,786
you'll make a lot of profit.
193
00:25:42,999 --> 00:25:45,876
Thank you for your
generous offer,
194
00:25:45,918 --> 00:25:48,337
but I'm not audacious enough
to trade people.
195
00:25:52,425 --> 00:25:56,011
Isn't prostitution also
another form of trade?
196
00:25:59,140 --> 00:26:01,058
This is...
197
00:26:01,559 --> 00:26:03,310
a trading post,
not a brothel.
198
00:26:08,399 --> 00:26:09,900
Chicks are better than men.
199
00:26:18,159 --> 00:26:21,370
I heard you're a dagger expert
who suppressed local swordsmen.
200
00:26:23,664 --> 00:26:24,998
May I see it in action?
201
00:26:26,709 --> 00:26:28,001
It is only but a trick
202
00:26:28,586 --> 00:26:29,837
to survive in this harsh world.
203
00:26:31,631 --> 00:26:33,758
Please rest comfortably.
204
00:26:33,800 --> 00:26:34,967
It was great to meet you.
205
00:26:50,733 --> 00:26:52,609
Just like a sword lunatic.
206
00:26:52,652 --> 00:26:54,236
Is he that great?
207
00:26:56,531 --> 00:26:59,242
Make sure you do not
get mixed up with them.
208
00:27:06,165 --> 00:27:09,209
I'm the idiot for
believing the monk.
209
00:27:24,100 --> 00:27:26,310
When did you get this?
210
00:27:43,369 --> 00:27:44,495
Have a great meal.
211
00:27:44,537 --> 00:27:45,621
How much?
212
00:27:45,663 --> 00:27:48,165
Leaving already?
5 coins, please.
213
00:27:48,207 --> 00:27:49,041
Here you go.
214
00:27:50,209 --> 00:27:51,251
Madame!
215
00:27:52,587 --> 00:27:55,715
Tae-ok!
Isn't this Tae-ok?
216
00:27:56,257 --> 00:27:57,716
Have you been well?
217
00:27:57,758 --> 00:28:00,844
I'm always barely hanging on.
218
00:28:01,345 --> 00:28:03,638
By the way,
oh my, my, my!
219
00:28:03,681 --> 00:28:06,266
Look how big you are.
220
00:28:06,309 --> 00:28:10,809
Maybe because I breast-fed you,
you'll break a lot of hearts.
221
00:28:12,732 --> 00:28:13,899
It's been a while.
222
00:28:14,692 --> 00:28:18,904
That indifference of yours
hasn't changed one bit.
223
00:28:20,323 --> 00:28:23,409
He's like a stone,
why do you like him so much?
224
00:28:23,451 --> 00:28:27,951
Chatty men only use
their tongues to hit on girls.
225
00:28:27,997 --> 00:28:32,084
Only his tongue
and pecker should be heavy...
226
00:28:35,504 --> 00:28:37,088
What's a pecker?
227
00:28:37,924 --> 00:28:38,966
It's nothing.
228
00:28:39,008 --> 00:28:42,094
You must be tired,
I'll fetch you some food.
229
00:28:42,136 --> 00:28:42,886
Okay.
230
00:28:50,144 --> 00:28:51,687
It's so nice!
231
00:29:04,784 --> 00:29:06,702
A young girl, you say?
232
00:29:07,245 --> 00:29:10,790
She'll be caring for
my ailing mother,
233
00:29:10,831 --> 00:29:12,707
so do not misunderstand.
234
00:29:19,257 --> 00:29:23,052
In that case, I've just met
a suitable candidate.
235
00:29:23,094 --> 00:29:27,181
Discretion is of utmost importance.
236
00:29:27,723 --> 00:29:30,183
Absolutely, Lord.
237
00:30:25,406 --> 00:30:26,198
There you go.
238
00:30:26,240 --> 00:30:27,407
Thank you.
239
00:30:29,452 --> 00:30:32,037
Here, take it to your mother...
240
00:30:33,497 --> 00:30:36,082
Thank you, thank you!
241
00:30:57,563 --> 00:31:00,065
A swordsman mustn't...
242
00:31:00,941 --> 00:31:03,526
hold a bucket full of rice.
243
00:31:19,710 --> 00:31:21,169
Why not work with me
244
00:31:23,047 --> 00:31:27,342
by earning a position
in the Qing court?
245
00:31:29,720 --> 00:31:34,220
A swordsman truly shines
when he serves a master,
246
00:31:34,975 --> 00:31:38,395
who knows his worth,
doesn't he?
247
00:31:40,231 --> 00:31:43,776
I've left public office,
so I don't intend to go back.
248
00:31:53,369 --> 00:31:57,206
I always get whatever I desire.
249
00:31:59,792 --> 00:32:04,292
One word from me and
I could release the slaves in Qing.
250
00:32:09,510 --> 00:32:14,010
I heard you've unsheathed
your sword at your former King.
251
00:32:29,697 --> 00:32:34,197
If you direct that sword at me,
imagine what'll happen to Joseon.
252
00:32:56,974 --> 00:32:58,517
Should I order
to bring him back?
253
00:33:01,187 --> 00:33:02,229
No.
254
00:33:03,314 --> 00:33:04,690
Sailing is fun
255
00:33:06,108 --> 00:33:08,860
when there is wind.
256
00:33:18,746 --> 00:33:20,497
Tae-ok, you woke up?
257
00:33:23,375 --> 00:33:25,460
Did my father go somewhere?
258
00:33:26,086 --> 00:33:28,338
He left first thing in the morning.
259
00:33:28,797 --> 00:33:31,549
He doesn't even know
the way around here.
260
00:33:31,592 --> 00:33:34,803
He wouldn't go far
without you.
261
00:33:34,845 --> 00:33:37,222
He'll be here shortly,
so wait a bit.
262
00:33:37,264 --> 00:33:39,057
So this is where you stayed.
263
00:33:42,019 --> 00:33:44,062
How did you know
I was here?
264
00:33:44,730 --> 00:33:46,648
You shunned me out yesterday.
265
00:33:47,191 --> 00:33:48,859
No need for that attitude.
266
00:33:48,901 --> 00:33:51,778
You'll look up to me
like Buddha today.
267
00:33:54,240 --> 00:33:55,616
Is that true?
268
00:33:56,575 --> 00:34:00,537
If I care for her, I can really get
the herb from the trader?
269
00:34:02,414 --> 00:34:03,540
I promise you.
270
00:34:04,291 --> 00:34:05,625
Can you do it?
271
00:34:05,668 --> 00:34:08,921
If I can get the herbs,
I'll do anything.
272
00:34:10,256 --> 00:34:13,968
But my father...
273
00:34:14,009 --> 00:34:18,509
Until his eyes are fixed,
I'll give him boarding nearby.
274
00:34:19,598 --> 00:34:23,018
Thank you,
thank you so much!
275
00:34:23,060 --> 00:34:24,186
Thank you!
276
00:34:40,369 --> 00:34:43,622
So where will my father stay?
Is it a new home?
277
00:34:44,123 --> 00:34:45,541
Are you really that happy?
278
00:34:50,212 --> 00:34:53,131
She lives in the mountain
with a nearly blind father.
279
00:34:54,174 --> 00:34:58,469
I'd like to adopt her
and help her out.
280
00:35:25,831 --> 00:35:30,168
It's as if I'm looking at a ghost.
281
00:35:30,878 --> 00:35:32,963
You had that expression
when you disappeared,
282
00:35:33,005 --> 00:35:36,466
and you still have it
when you reappear.
283
00:35:45,267 --> 00:35:46,977
The child must be all grown up.
284
00:35:48,062 --> 00:35:49,480
She's a precious child.
285
00:35:51,231 --> 00:35:52,815
We'll live quietly,
286
00:35:53,734 --> 00:35:55,318
just like now.
287
00:35:57,029 --> 00:36:00,615
That'd be best.
288
00:36:04,370 --> 00:36:08,870
But even if you shun the world,
will it let you be?
289
00:36:10,918 --> 00:36:15,418
The wailing of this world
will reach your ears.
290
00:36:40,531 --> 00:36:41,782
Pardon me.
291
00:36:42,825 --> 00:36:45,160
Where did Tae-ok go?
292
00:36:45,202 --> 00:36:47,704
The trading post lady took her.
293
00:36:47,746 --> 00:36:50,957
Is something good happening?
294
00:36:53,127 --> 00:36:55,045
It's hot, eat slowly.
295
00:36:56,922 --> 00:36:59,132
How will you inform your father?
296
00:36:59,174 --> 00:37:03,386
He'll get his eyes fixed,
and I become a foster of a noble,
297
00:37:03,429 --> 00:37:05,097
why wouldn't he allow it?
298
00:37:06,557 --> 00:37:10,477
No parent will be happy
to part with their child.
299
00:37:10,519 --> 00:37:13,063
Parents also have a soft spot
for their children.
300
00:37:13,105 --> 00:37:14,439
Don't you worry!
301
00:37:16,400 --> 00:37:18,485
Oh dear...
302
00:37:18,527 --> 00:37:20,487
I'm frightened to death...
303
00:37:24,616 --> 00:37:26,534
Strip at once!
304
00:37:31,665 --> 00:37:33,667
Who told you to move?
305
00:37:34,251 --> 00:37:35,877
Everyone, out.
306
00:37:42,593 --> 00:37:44,595
What is going on here?
307
00:37:47,264 --> 00:37:49,557
Resting comfortably
as you said we should.
308
00:37:49,600 --> 00:37:53,478
Is this vulgarity
what your master intended?
309
00:37:57,649 --> 00:38:00,026
Are you calling my master vulgar?
310
00:38:57,793 --> 00:39:00,170
Joseon martial arts are petty.
311
00:39:09,346 --> 00:39:13,683
I'll show you
what a Qing man feels like.
312
00:39:18,605 --> 00:39:20,690
You mustn't treat
a woman like that!
313
00:39:21,650 --> 00:39:22,734
Are you okay?
314
00:39:25,404 --> 00:39:26,863
How dare you.
315
00:39:34,413 --> 00:39:35,956
Who the hell are you?
316
00:39:36,790 --> 00:39:40,877
The child dropped in
to get herbs for her father.
317
00:39:40,919 --> 00:39:45,419
She's only a brat,
please forgive her.
318
00:39:45,632 --> 00:39:46,883
What say you?
319
00:39:49,094 --> 00:39:53,389
Get on your knees and crawl
to beg for forgiveness.
320
00:39:53,432 --> 00:39:55,016
Then I'll forgive her.
321
00:39:55,434 --> 00:39:57,477
- How dare you!
- Stay back.
322
00:40:00,814 --> 00:40:03,691
- Very well.
- Father...
323
00:40:23,045 --> 00:40:26,298
I'll let you walk.
324
00:40:27,257 --> 00:40:30,343
But as for your bratty child,
325
00:40:30,385 --> 00:40:32,720
I'll send her home
after taking her virginity.
326
00:40:37,184 --> 00:40:39,644
He knows how to handle a sword.
327
00:41:11,760 --> 00:41:12,469
Huasam!
328
00:41:13,136 --> 00:41:13,886
Let go!
329
00:41:14,429 --> 00:41:15,513
Don't get involved!
330
00:41:50,924 --> 00:41:51,883
Enough!
331
00:41:54,761 --> 00:41:56,012
That's enough.
332
00:42:07,024 --> 00:42:10,610
I will leave without trouble,
so sheath your sword.
333
00:42:38,597 --> 00:42:40,015
Please take care of it.
334
00:43:13,215 --> 00:43:14,633
I'm sorry.
335
00:43:19,721 --> 00:43:21,764
I don't care about
how I was born,
336
00:43:24,434 --> 00:43:28,312
and why we live in hiding.
337
00:43:30,732 --> 00:43:35,232
You are my father,
who fed and raised me.
338
00:43:35,529 --> 00:43:37,697
I'm okay, so don't worry.
339
00:43:40,283 --> 00:43:43,119
But I'm happy that
we found a way to get the herbs.
340
00:43:44,079 --> 00:43:45,622
What do you mean?
341
00:43:46,414 --> 00:43:50,914
I just need to care for a lady
as a noble's foster child.
342
00:43:51,002 --> 00:43:55,502
Treat my eyes by selling you?
343
00:43:57,050 --> 00:43:58,926
What will I see then?
344
00:44:01,847 --> 00:44:06,017
Let's rest up today
and head home tomorrow.
345
00:44:07,978 --> 00:44:10,063
Didn't you ever think that
346
00:44:11,565 --> 00:44:14,776
I'd want to wear nice clothes
and live in a nice house?
347
00:44:17,946 --> 00:44:19,906
Even if I'm not a princess,
348
00:44:23,201 --> 00:44:26,621
I'd like to live comfortably
as a foster child of a noble.
349
00:44:29,207 --> 00:44:33,707
I've made up my mind.
You can go home alone.
350
00:44:55,650 --> 00:44:58,861
Lord Jung is said to have
left for greener pastures.
351
00:44:58,904 --> 00:45:01,031
Shouldn't we come up
with a plan as well?
352
00:45:02,324 --> 00:45:06,824
What if the king orders
our daughters as tributes?
353
00:45:09,539 --> 00:45:13,292
I've sent a plea to the king,
so let's wait.
354
00:45:14,252 --> 00:45:18,422
I better look into
a foster daughter.
355
00:45:19,424 --> 00:45:20,800
This is very worrying.
356
00:45:20,842 --> 00:45:22,927
You must watch your tongue.
357
00:45:24,596 --> 00:45:26,848
This storm may not last a long time.
358
00:45:27,599 --> 00:45:31,811
Joseon will not change,
even if the rest of the world does.
359
00:45:51,581 --> 00:45:53,457
Is it true that you ordered
360
00:45:53,500 --> 00:45:57,253
the generals on the battlefield
to surrender to the enemy?
361
00:46:03,176 --> 00:46:04,927
Are you asking as a soldier?
362
00:46:07,597 --> 00:46:10,182
I'm asking as your vassal,
Your Majesty.
363
00:46:12,435 --> 00:46:16,935
No creed is more important
than the lives of my people.
364
00:46:19,985 --> 00:46:23,655
Even if it's the king's.
365
00:47:04,362 --> 00:47:05,404
Madame.
366
00:47:07,198 --> 00:47:11,698
Please take good care
of my father.
367
00:47:15,248 --> 00:47:19,252
Sure, don't worry about us.
368
00:47:21,546 --> 00:47:23,339
Live a good life.
369
00:47:25,133 --> 00:47:26,384
You got it?
370
00:48:15,850 --> 00:48:18,519
Recollect the humiliation
that we suffered,
371
00:48:18,561 --> 00:48:20,813
and listen to the wailings
of your people.
372
00:48:24,484 --> 00:48:26,360
Cut off the invaders' necks,
373
00:48:26,403 --> 00:48:27,904
and right the wrong...
374
00:48:27,946 --> 00:48:28,780
Stop.
375
00:48:43,837 --> 00:48:45,421
He had a cane?
376
00:48:46,840 --> 00:48:47,757
Yes, sir.
377
00:48:49,801 --> 00:48:51,385
You were just watching?
378
00:48:52,429 --> 00:48:53,471
But he...
379
00:48:56,433 --> 00:48:57,851
No excuse, master.
380
00:49:03,773 --> 00:49:05,065
Interesting.
381
00:49:08,445 --> 00:49:10,113
Very interesting.
382
00:49:30,258 --> 00:49:33,803
You can't raise your child
forever in the mountains,
383
00:49:35,972 --> 00:49:40,472
it's better off that she became
a foster daughter to a noble.
384
00:49:52,947 --> 00:49:54,907
I'll visit often.
385
00:49:54,949 --> 00:49:58,869
Why not go to the trading post
and see Tae-ok?
386
00:49:58,912 --> 00:50:01,497
You'll feel better!
387
00:50:08,213 --> 00:50:11,132
They were so happy to
have their daughter back.
388
00:50:11,174 --> 00:50:14,886
But the daughter was teased as a slut,
and hung herself with her mother.
389
00:50:14,928 --> 00:50:17,972
What did the remaining child do wrong?
390
00:50:18,014 --> 00:50:21,058
He'll live his life
without his mother...
391
00:51:31,296 --> 00:51:32,505
Tae-ok.
392
00:51:41,055 --> 00:51:45,184
Once you're changed and ready,
go to our cottage.
393
00:51:45,226 --> 00:51:46,852
Yes, father.
394
00:51:58,114 --> 00:52:00,032
Did you pack all of
Sook-yi's belongings?
395
00:52:00,074 --> 00:52:01,325
Yes, my Lord.
396
00:52:01,367 --> 00:52:02,868
We'll depart as soon as...
397
00:53:12,939 --> 00:53:15,191
"Cut off the invaders' necks."
398
00:53:16,901 --> 00:53:19,653
I've well read your plea to the king.
399
00:53:27,245 --> 00:53:28,663
Lord!
400
00:53:29,414 --> 00:53:31,791
Please help, my Lord!
401
00:53:31,833 --> 00:53:36,333
You think you could
change my mind this way?
402
00:53:39,382 --> 00:53:42,301
Let's see how long you last.
403
00:53:56,733 --> 00:54:00,653
You will die first
thanks to your father.
404
00:54:15,585 --> 00:54:17,920
She's the cane man's daughter.
405
00:54:28,306 --> 00:54:32,806
A nobleman will only
save his own daughter?
406
00:54:33,519 --> 00:54:35,812
It's much too cruel.
407
00:54:38,065 --> 00:54:41,276
You weren't a wild dog,
but a rat.
408
00:54:42,570 --> 00:54:43,487
Stop!
409
00:54:48,242 --> 00:54:50,494
Good thing you're here!
410
00:54:50,536 --> 00:54:52,788
They're using a ruse
to hurt my family!
411
00:54:52,830 --> 00:54:54,248
Please stop these men!
412
00:55:08,721 --> 00:55:10,723
I do not resent you, Lord.
413
00:55:11,307 --> 00:55:15,602
I was blinded by my futile creed.
414
00:55:16,145 --> 00:55:17,896
What are you saying?
415
00:55:17,939 --> 00:55:22,439
I didn't lead the revolt
because of what you said.
416
00:55:22,944 --> 00:55:26,781
You know very well that my actions
were taken for this nation!
417
00:55:26,823 --> 00:55:30,993
It was only for
the benefit of you all.
418
00:55:38,501 --> 00:55:39,877
Come on out!
419
00:55:47,093 --> 00:55:47,802
Where...
420
00:55:48,469 --> 00:55:49,344
is he?
421
00:55:54,934 --> 00:55:56,018
Son of a bitch.
422
00:56:02,775 --> 00:56:03,484
Die!
423
00:56:17,874 --> 00:56:18,791
How...
424
00:56:19,166 --> 00:56:19,916
dare you.
425
00:56:36,851 --> 00:56:40,271
Where is my daughter?
426
00:57:12,178 --> 00:57:16,678
Lord Lee asked me
to look for a foster daughter.
427
00:57:22,063 --> 00:57:23,022
Did you say...
428
00:57:25,524 --> 00:57:27,067
Lord Lee?
429
00:57:29,070 --> 00:57:31,155
This is all due to
my carelessness.
430
00:57:33,032 --> 00:57:34,450
Allow me to help you.
431
00:57:38,537 --> 00:57:40,455
Do not get involved
and seek shelter.
432
00:57:43,626 --> 00:57:47,338
Where do the swordsmen
gather in this area?
433
00:57:48,005 --> 00:57:52,259
They usually gather
at the brothel.
434
00:57:58,557 --> 00:58:00,684
You mustn't hurt Qing's
envoy so recklessly!
435
00:58:00,726 --> 00:58:02,018
This could lead to...
436
00:58:02,061 --> 00:58:04,980
My daughter was taken!
My only child!
437
00:58:05,398 --> 00:58:08,651
I must dispatch royal guards
and capture them at once!
438
00:58:20,121 --> 00:58:24,458
Your Majesty, Lord Lee
and the governor are here.
439
00:58:25,751 --> 00:58:26,918
Let them in.
440
00:58:33,134 --> 00:58:35,177
Welcome, Lord Lee.
441
00:58:37,680 --> 00:58:42,180
We were just discussing about
the Qing army at the border.
442
00:58:42,768 --> 00:58:44,102
Please join us.
443
00:58:54,238 --> 00:58:57,449
Who are the slave traders
looking for?
444
00:58:57,491 --> 00:59:00,160
Better to look for a peasant
who can read.
445
00:59:00,202 --> 00:59:02,579
How do we find a man
who uses a cane like a sword?
446
00:59:02,621 --> 00:59:03,538
I know.
447
00:59:03,581 --> 00:59:05,791
Let's tell them we can't find him,
and go get a drink.
448
00:59:05,833 --> 00:59:06,917
What's that?
449
00:59:06,959 --> 00:59:07,793
Hey!
450
00:59:17,303 --> 00:59:18,220
Who are you?
451
01:00:06,393 --> 01:00:09,562
I just followed
the slave trader's order,
452
01:00:09,605 --> 01:00:11,982
and went to the diner
but you weren't there,
453
01:00:12,024 --> 01:00:14,276
so I just brought them
the diner owner.
454
01:00:14,318 --> 01:00:15,527
Where?
455
01:00:15,569 --> 01:00:20,069
When you cross the bridge,
you'll see a slave camp.
456
01:00:22,159 --> 01:00:25,412
I'm sorry,
please don't kill me.
457
01:00:26,080 --> 01:00:29,249
If you need money,
I can give you...
458
01:00:57,736 --> 01:00:58,820
Watch carefully!
459
01:01:00,447 --> 01:01:03,491
Anyone who even tries
to rescue you,
460
01:01:03,993 --> 01:01:07,663
I'll make sure
they'll end up like this.
461
01:01:18,549 --> 01:01:19,967
Drink, drink.
462
01:01:42,406 --> 01:01:46,493
Help! Please help my husband!
463
01:01:47,244 --> 01:01:50,038
Please, please help!
464
01:01:50,915 --> 01:01:51,999
I've had it.
465
01:01:54,001 --> 01:01:57,212
They need some proper beating.
466
01:02:01,425 --> 01:02:03,135
I told you to be quiet...
467
01:02:05,596 --> 01:02:08,015
Are you here to rescue
one of them?
468
01:02:11,268 --> 01:02:13,395
Today must be
one of those days.
469
01:02:13,520 --> 01:02:15,605
Get rid of him
and come back!
470
01:02:15,731 --> 01:02:17,983
Go on and eat,
I'll be right there!
471
01:02:19,526 --> 01:02:21,736
Answer me when I ask you!
472
01:02:37,336 --> 01:02:39,796
Let me go! You bastards!
473
01:02:43,634 --> 01:02:44,426
Sir!
474
01:02:47,596 --> 01:02:49,014
What do you want?
475
01:03:24,550 --> 01:03:27,052
She was here
until two hours ago,
476
01:03:27,094 --> 01:03:29,679
but they took
just the young girls away.
477
01:03:30,681 --> 01:03:35,181
She looked very frail...
478
01:03:53,662 --> 01:03:56,122
Honey, open your eyes!
479
01:03:56,165 --> 01:04:00,002
Our daughter is
waiting at home!
480
01:04:00,044 --> 01:04:02,421
Please open your eyes, honey!
481
01:04:03,047 --> 01:04:06,467
She's waiting for you!
482
01:04:19,563 --> 01:04:22,774
You just have to quietly
retrieve the Lord's daughter.
483
01:04:24,109 --> 01:04:25,193
My apologies,
484
01:04:25,235 --> 01:04:28,529
we've received orders to refrain
any contacts with the Qing.
485
01:04:28,572 --> 01:04:31,199
If a problem rises...
486
01:04:31,241 --> 01:04:35,203
If you act discreetly,
there won't be a problem.
487
01:04:35,245 --> 01:04:39,745
Help me now and I'll make sure
your future is bright.
488
01:04:47,508 --> 01:04:49,343
Have our men on standby.
489
01:04:49,385 --> 01:04:50,260
Yes, sir!
490
01:05:26,547 --> 01:05:27,673
Pressuring them too much
491
01:05:27,840 --> 01:05:29,466
could cause a problem.
492
01:05:36,056 --> 01:05:37,474
Are you meddling in my affairs?
493
01:05:38,392 --> 01:05:40,310
It's not that...
494
01:05:47,359 --> 01:05:49,194
I came myself
495
01:05:50,028 --> 01:05:51,529
because you play politics
like shit.
496
01:05:51,905 --> 01:05:53,823
My apologies.
497
01:06:00,414 --> 01:06:02,165
When stepping on a worm,
498
01:06:03,000 --> 01:06:05,002
stomp it properly,
499
01:06:05,878 --> 01:06:07,629
so that it doesn't squirm.
500
01:06:08,005 --> 01:06:09,381
I won't forget.
501
01:06:11,216 --> 01:06:12,800
Where's Huasam?
502
01:06:13,927 --> 01:06:16,179
He has not returned
from the trading post.
503
01:06:20,058 --> 01:06:23,686
He must be having fun
like a boar in mud.
504
01:06:31,487 --> 01:06:33,739
We'll depart tomorrow
when everyone returns,
505
01:06:34,948 --> 01:06:36,699
so move the girls to the boat.
506
01:06:36,742 --> 01:06:37,492
Yes, sir.
507
01:06:46,293 --> 01:06:48,336
I'll try to negotiate first,
508
01:06:48,378 --> 01:06:51,422
but do not lower your guard,
do you understand?
509
01:06:51,465 --> 01:06:52,382
Yes, Lord.
510
01:06:53,467 --> 01:06:57,095
Do not unsheathe hastily
as we'll be with Qing's envoy.
511
01:06:57,971 --> 01:06:58,888
Yes, sir!
512
01:07:42,266 --> 01:07:43,976
We are soldiers of Joseon!
513
01:07:45,394 --> 01:07:48,480
There won't be trouble
if you stay put, so return.
514
01:07:57,072 --> 01:07:58,656
Joseon grunts sure are
yappy even
515
01:07:58,699 --> 01:08:00,450
before a fight.
516
01:08:03,412 --> 01:08:04,204
Attack!
517
01:08:42,492 --> 01:08:46,746
Had you been tamed,
you could've saved your neck.
518
01:08:55,964 --> 01:09:00,093
You came to meet
the emperor's envoy armed,
519
01:09:00,135 --> 01:09:02,762
your king won't be
able to refute this.
520
01:09:05,098 --> 01:09:06,808
Please, release...
521
01:09:09,311 --> 01:09:10,478
my child.
522
01:10:32,519 --> 01:10:33,311
Get your guns!
523
01:10:40,777 --> 01:10:41,986
Just shoot!
524
01:10:42,028 --> 01:10:42,945
Fire!
525
01:14:15,575 --> 01:14:18,327
How is that possible?
526
01:15:15,260 --> 01:15:19,760
You were the one
who protected King Gwanghae.
527
01:15:26,312 --> 01:15:30,812
Please help, my child was taken!
528
01:15:33,528 --> 01:15:34,779
Please help!
529
01:15:37,407 --> 01:15:38,950
Survive this.
530
01:15:40,535 --> 01:15:45,035
And protect the nation
that you've changed.
531
01:15:54,090 --> 01:15:57,009
I'll do anything,
so please save her!
532
01:15:57,052 --> 01:15:59,554
Please save my child!
533
01:16:01,264 --> 01:16:05,434
She's a poor child
who grew up without a mother.
534
01:16:05,477 --> 01:16:06,936
Please...
535
01:16:20,492 --> 01:16:21,826
Father...
536
01:16:24,162 --> 01:16:25,413
Tae-ok...
537
01:17:32,814 --> 01:17:34,524
You're a resolute one.
538
01:17:46,578 --> 01:17:48,204
You're the last one.
539
01:17:59,507 --> 01:18:01,133
The cane got to us again!
540
01:18:02,051 --> 01:18:05,137
Remember him?
The kid who got away.
541
01:18:05,847 --> 01:18:08,808
Instead of relaxing,
you must get ready.
542
01:18:10,977 --> 01:18:13,062
Dropping your guard could...
543
01:18:19,819 --> 01:18:20,986
So?
544
01:18:23,323 --> 01:18:26,868
I'm sorry, what I meant was...
545
01:18:30,997 --> 01:18:32,039
So, it's your tongue
546
01:18:33,583 --> 01:18:35,251
that gets you killed.
547
01:19:02,737 --> 01:19:06,866
I'll have to get him first.
548
01:19:07,784 --> 01:19:08,993
Bring me his daughter!
549
01:19:10,828 --> 01:19:11,829
As you wish.
550
01:19:15,208 --> 01:19:16,500
There's no need.
551
01:19:18,586 --> 01:19:20,212
He'll come looking for you.
552
01:19:22,757 --> 01:19:24,258
Do you know him?
553
01:20:40,168 --> 01:20:42,044
I've managed to stop you
from going blind,
554
01:20:42,086 --> 01:20:43,921
but you still need to be careful.
555
01:20:46,758 --> 01:20:48,843
I'll pay you back for this.
556
01:20:52,805 --> 01:20:55,849
You could still go
completely blind!
557
01:21:14,660 --> 01:21:18,163
Is this what being
a soldier is like?
558
01:21:24,087 --> 01:21:28,587
If you direct that sword at me,
imagine what'll happen to Joseon.
559
01:22:15,721 --> 01:22:19,808
Go to the coast, there
you'll find the Hwangbang ship.
560
01:23:04,437 --> 01:23:05,729
Stand down.
561
01:23:08,232 --> 01:23:11,401
This is the creed
that you speak of?
562
01:23:12,778 --> 01:23:17,157
I've only tried to stop
the nation from torment.
563
01:23:18,993 --> 01:23:22,663
To me, that child is my nation.
564
01:23:28,169 --> 01:23:32,548
Do you think you can
defeat me with those eyes?
565
01:23:35,593 --> 01:23:40,093
A sword simply stabs
and cuts.
566
01:23:44,018 --> 01:23:45,102
Very well.
567
01:23:46,979 --> 01:23:50,565
Your king appreciated
your way of the sword.
568
01:24:58,968 --> 01:25:00,386
Amazing.
569
01:25:00,970 --> 01:25:03,263
Even with bad eyes...
570
01:26:10,081 --> 01:26:12,708
If you lose,
you must accept death.
571
01:26:31,727 --> 01:26:33,061
Come with me.
572
01:27:21,694 --> 01:27:25,781
If you win,
I'll release your child.
573
01:28:43,234 --> 01:28:44,318
Father!
574
01:29:15,391 --> 01:29:16,392
Come at me!
575
01:30:10,571 --> 01:30:11,989
Father...
576
01:30:19,914 --> 01:30:21,457
You coward!
577
01:32:02,683 --> 01:32:04,267
You insisted on fighting,
578
01:32:05,144 --> 01:32:06,687
do not resent me for dying.
579
01:32:12,109 --> 01:32:13,652
You...
580
01:32:14,403 --> 01:32:16,488
truly are...
581
01:32:32,921 --> 01:32:33,671
Stop!
582
01:32:54,151 --> 01:32:55,402
Father...
583
01:32:57,654 --> 01:33:02,154
Tae-ok,
Tae-ok...
584
01:33:02,993 --> 01:33:04,285
Father.
585
01:33:06,580 --> 01:33:07,581
Tae-ok.
586
01:33:20,594 --> 01:33:22,137
It's okay.
587
01:33:24,932 --> 01:33:29,394
It's all right,
let's go.
588
01:33:31,146 --> 01:33:32,856
Let's go home.
589
01:34:27,035 --> 01:34:30,455
What do you make of that boy?
590
01:34:32,416 --> 01:34:34,000
He may be fast,
591
01:34:34,042 --> 01:34:36,377
but without form,
he is reckless.
592
01:34:38,422 --> 01:34:41,758
Without form,
doesn't he feel free?
593
01:34:58,901 --> 01:35:00,527
Remember this.
594
01:35:05,991 --> 01:35:08,451
From now on,
you're the sword of Her Highness.
595
01:35:55,415 --> 01:35:56,582
Tae-ok.
596
01:35:58,293 --> 01:36:00,253
Are we going the right way?
597
01:36:00,295 --> 01:36:03,756
Of course,
just follow me.
598
01:36:25,320 --> 01:36:29,532
I'm fine with living up here,
why do you want to go down?
599
01:36:30,659 --> 01:36:34,746
I'd like to see the world now.
41750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.