Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,026 --> 00:01:22,428
-Hey, have you started?
-Hmm, hmm.
2
00:01:23,852 --> 00:01:27,005
By the time I reach, you should
be ready at Bangalore Airport.
3
00:01:27,205 --> 00:01:27,753
Okay?
4
00:01:27,953 --> 00:01:29,431
Hey, you are so finicky.
5
00:01:29,631 --> 00:01:31,182
Why can't you board the flight
directly from there?
6
00:01:31,382 --> 00:01:35,547
You want to drive 500 kilometers, ruin
my sleep and dump your car with me.
7
00:01:35,747 --> 00:01:36,577
I told you...
8
00:01:36,834 --> 00:01:39,345
My entire team is
leaving from there for US.
9
00:01:39,545 --> 00:01:41,956
I don't think you were listening to me.
10
00:01:42,156 --> 00:01:43,189
Let them board wherever they want.
11
00:01:43,389 --> 00:01:44,848
-Why can't you board from Hyderabad?
-Hey! I will call you back. Hang up.
12
00:01:51,213 --> 00:01:52,305
[car unlocks]
13
00:05:47,209 --> 00:05:51,437
[sobbing]
14
00:06:01,099 --> 00:06:05,046
[siren wailing]
15
00:06:25,165 --> 00:06:31,069
[siren wailing]
16
00:08:23,150 --> 00:08:23,874
[in Kannada]: I hope you are fine.
17
00:08:24,074 --> 00:08:24,712
Yes, madam.
18
00:08:24,912 --> 00:08:25,712
Hmm.
19
00:08:25,912 --> 00:08:27,105
Is there any link between both?
20
00:08:27,305 --> 00:08:28,305
Yes, madam.
21
00:08:30,095 --> 00:08:31,124
Good morning, ma'am.
22
00:08:32,457 --> 00:08:33,536
Good morning, ma'am.
23
00:08:53,277 --> 00:08:54,289
Hmm.
24
00:08:56,363 --> 00:08:57,461
Tell me.
25
00:09:01,484 --> 00:09:03,463
I am asking you to speak and
why are you looking there?
26
00:09:06,676 --> 00:09:07,850
Sir told us...
27
00:09:08,235 --> 00:09:11,903
'Hey, it won't be much.They ask you
a couple of questions and send you.'
28
00:09:12,361 --> 00:09:14,393
But you are asking us to say something.
29
00:09:15,843 --> 00:09:16,903
What is it?
30
00:09:17,809 --> 00:09:18,998
What questions are they talking about?
31
00:09:19,831 --> 00:09:21,054
Is your question paper not ready?
32
00:09:23,490 --> 00:09:24,839
Hmm. Okay.
33
00:09:25,985 --> 00:09:29,119
Just tell me what happened. I will
give you the question paper later.
34
00:09:29,419 --> 00:09:30,361
Though we knew it was wrong,
35
00:09:30,561 --> 00:09:34,309
we are used to taking a puff
before getting off duty, madam.
36
00:09:34,509 --> 00:09:35,973
As usual, this morning too...
37
00:10:00,207 --> 00:10:02,344
Immediately, my friend called up the cops.
38
00:10:02,940 --> 00:10:05,018
I called my Apartment President too.
39
00:10:05,218 --> 00:10:07,133
All the residents of the
Apartment had come out.
40
00:10:07,399 --> 00:10:08,672
Ambulances had come too.
41
00:10:08,872 --> 00:10:10,319
Just then a cab had arrived, madam.
42
00:10:12,008 --> 00:10:14,780
[music mutes voices]
43
00:10:28,177 --> 00:10:31,409
Bluffing that when you were in Bangalore,
your wife went missing from home,
44
00:10:32,403 --> 00:10:33,936
you lodged a complaint online.
45
00:10:35,964 --> 00:10:37,903
But having killed your wife yourself,
46
00:10:39,534 --> 00:10:43,279
carrying her body removed from your flat,
47
00:10:44,096 --> 00:10:46,418
at 9:55 last night in a suitcase,
48
00:10:47,110 --> 00:10:50,584
your car travelled 120
kilometers on Bangalore Highway,
49
00:10:51,230 --> 00:10:52,932
crossed the Addakkal toll.
50
00:10:53,690 --> 00:10:58,218
[in Kannada]:
And then it crossed the Polur toll.
51
00:10:58,958 --> 00:11:02,422
In Vanaparthi Panchayat limits,
you burned your wife's body.
52
00:11:06,717 --> 00:11:07,730
Gautam!
53
00:11:08,536 --> 00:11:10,308
When we could find out so much,
54
00:11:10,913 --> 00:11:16,593
finding out why you killed
her and how is no big deal.
55
00:11:18,367 --> 00:11:22,796
But if you volunteer to say it, my
team can work on some other case.
56
00:11:49,512 --> 00:11:54,435
[sobs]
57
00:12:02,328 --> 00:12:04,766
It's six years since I joined in my job.
58
00:12:05,205 --> 00:12:07,990
First year passed in job pressure.
59
00:12:09,034 --> 00:12:11,096
Then I was getting
pressurized about marriage.
60
00:12:12,332 --> 00:12:15,347
My cousin, Sandhya,
who wanted to share her life with me,
61
00:12:16,121 --> 00:12:18,290
could stall her parents
for four years for my sake.
62
00:12:19,176 --> 00:12:21,051
Then it was beyond her power.
63
00:12:22,038 --> 00:12:24,559
One day, my mom called and
asked me to come immediately.
64
00:12:25,337 --> 00:12:27,716
She didn't give me a
chance of asking what and why.
65
00:12:29,330 --> 00:12:31,003
"Over there... over here"
66
00:12:33,163 --> 00:12:35,288
"A cute piece of conversation"
67
00:12:37,096 --> 00:12:40,924
"Over there...
over here, a cute piece of conversation"
68
00:12:41,124 --> 00:12:44,739
"When it intertwines
it's all happiness"
69
00:12:45,116 --> 00:12:48,900
"This hearty evening to remain eternal"
70
00:12:49,100 --> 00:12:52,594
"When the wedding ties the
knot it's all joy"
71
00:12:53,144 --> 00:12:56,930
"Every season is spring
Every symbol is yours"
72
00:12:57,130 --> 00:13:02,123
"When the bond of
marriage joins Love is all safe"
73
00:13:12,994 --> 00:13:16,882
"Are you a part of my story?"
74
00:13:17,097 --> 00:13:20,820
"Or have I become your story?"
75
00:13:21,104 --> 00:13:24,622
"Are you going to be my companion?"
76
00:13:25,049 --> 00:13:28,658
"Do you want me to be yours?"
77
00:13:29,326 --> 00:13:33,048
"I don't know what has
come over me today,"
78
00:13:33,248 --> 00:13:36,676
"I have changed like you"
79
00:13:37,364 --> 00:13:44,294
"Whatever it is, I shall cherish
you in my heart like a queen"
80
00:13:45,365 --> 00:13:48,923
"Friendship form so long
will now become a bond"
81
00:13:49,137 --> 00:13:52,004
"How beautiful this pair is!"
82
00:13:55,082 --> 00:13:58,670
"Are you a part of my story?"
83
00:13:59,182 --> 00:14:02,685
"Or have I become your story?"
84
00:14:23,653 --> 00:14:29,653
[Sanskrit mantra]
85
00:14:34,330 --> 00:14:40,330
"No matter what, I shall stay
in your heart safe and secure"
86
00:14:42,041 --> 00:14:49,041
"No matter how long,
I shall live like your breath forever"
87
00:14:50,190 --> 00:14:53,990
"We were separate all along and I
shall not leave your hand ever"
88
00:14:54,190 --> 00:14:56,902
"Taking my step in your step"
89
00:14:58,018 --> 00:15:02,003
"Your writing on my heart will
not be erased for a hundred years"
90
00:15:02,203 --> 00:15:05,837
"Again and again my
life shall begin with you"
91
00:15:08,169 --> 00:15:11,677
"Are you a part of my story?"
92
00:15:12,165 --> 00:15:15,795
"Or have I become your story?"
93
00:16:00,441 --> 00:16:06,441
[vocables]
94
00:16:18,159 --> 00:16:25,148
"I must have pleased some
God to become your wife"
95
00:16:26,169 --> 00:16:33,148
"I dream of your
image, to carry you in me"
96
00:16:34,152 --> 00:16:37,988
"I shall melt in your eyes
and in our embrace till I die"
97
00:16:38,188 --> 00:16:40,866
"Forever in your heaven"
98
00:16:42,014 --> 00:16:45,970
"I shall curl up in your lap
When I breathe my last"
99
00:16:46,170 --> 00:16:49,800
"My heart and word follow
your love"
100
00:16:50,320 --> 00:16:52,682
"In your love..."
101
00:16:54,154 --> 00:16:57,892
"Over there...
over here a cute piece of conversation"
102
00:16:58,092 --> 00:17:01,763
"When it intertwines it's all happiness"
103
00:17:02,139 --> 00:17:05,894
"This hearty evening to remain eternal"
104
00:17:06,094 --> 00:17:09,676
"Love that can be heard ruling your joy"
105
00:17:10,208 --> 00:17:13,927
"Spring encompasses the
youth as motherhood beckons"
106
00:17:14,127 --> 00:17:20,074
"Solitude of two beings when
sweetened, it's your own image"
107
00:17:32,322 --> 00:17:33,162
Oh!
108
00:17:39,077 --> 00:17:44,583
[mobile phone rings]
109
00:17:49,589 --> 00:17:50,545
Mom, tell me.
110
00:17:50,745 --> 00:17:51,956
Hello, who is this?
111
00:17:52,156 --> 00:17:53,179
Mom! It's me.
112
00:17:54,389 --> 00:17:55,818
Did you call me? I saw missed call.
113
00:17:56,078 --> 00:17:58,229
I am sure there is a
date below my missed call.
114
00:17:58,486 --> 00:18:00,136
It was a week ago.
115
00:18:00,377 --> 00:18:02,319
It's okay. You remembered
and called me at least now.
116
00:18:02,551 --> 00:18:04,449
Tell me. What news from Hyderabad?
117
00:18:05,416 --> 00:18:07,646
No news that you are expecting.
118
00:18:08,332 --> 00:18:09,786
My husband has been promoted.
119
00:18:10,082 --> 00:18:11,317
They are sending him to America.
120
00:18:11,517 --> 00:18:12,765
Really? When?
121
00:18:13,075 --> 00:18:14,111
In two months.
122
00:18:14,340 --> 00:18:16,565
Company giving your
husband promotion is fine.
123
00:18:16,765 --> 00:18:19,638
When are you going to promote him?
Tell me that first.
124
00:18:20,103 --> 00:18:23,581
Once he leaves for the US, I will
come there and tell you everything. Okay?
125
00:18:24,166 --> 00:18:28,071
Uh, mom! I got to get
ready. He is taking me out.
126
00:18:28,854 --> 00:18:29,881
Okay. Bye.
127
00:18:40,286 --> 00:18:40,885
Gautam!
128
00:18:41,085 --> 00:18:46,400
What you did and what you narrate
have absolutely no connection.
129
00:18:52,463 --> 00:18:53,807
Another thing is...
130
00:18:57,045 --> 00:18:58,089
This morning...
131
00:18:59,627 --> 00:19:01,109
In the same Towers you live in...
132
00:19:02,725 --> 00:19:04,396
On the same floor you live on...
133
00:19:05,599 --> 00:19:08,563
From the balcony
opposite the flat you stay in...
134
00:19:11,278 --> 00:19:12,720
A youngster fell down.
135
00:19:15,825 --> 00:19:17,319
Exactly at the same time,
136
00:19:17,938 --> 00:19:21,811
you were burning your wife's
body in Vanaparthi Panchayat limits.
137
00:19:23,680 --> 00:19:27,769
They guy who fell down is
barely hanging on a thread now.
138
00:19:33,902 --> 00:19:37,061
His name is Rishi.
139
00:19:49,055 --> 00:19:50,882
It was Rishi who led us to you.
140
00:19:51,797 --> 00:19:56,306
His address and the address you
mentioned in the missing complaint
141
00:19:56,725 --> 00:19:59,756
on the previous day
maybe a coincidence to you.
142
00:20:00,431 --> 00:20:01,733
For us, it was a surprise.
143
00:20:06,559 --> 00:20:11,294
Because you, who was supposed to be in
Bangalore, were in the CC camera there.
144
00:20:11,784 --> 00:20:14,100
Along with your lovely wife.
145
00:20:45,778 --> 00:20:46,581
Rishi!
146
00:20:48,308 --> 00:20:49,059
Rishi...
147
00:20:49,601 --> 00:20:50,844
Ma'am...
148
00:21:00,906 --> 00:21:03,488
Rishi! Can you hear me?
149
00:21:04,148 --> 00:21:05,310
You need to speak up.
150
00:21:09,448 --> 00:21:12,293
[life support machine beeping]
151
00:21:13,509 --> 00:21:14,531
Do try, Rishi.
152
00:21:30,559 --> 00:21:36,506
S... Shravani.
153
00:21:50,722 --> 00:21:52,484
Shravani! Listen to me.
154
00:21:52,684 --> 00:21:54,360
It's not even a month
since I took up the job.
155
00:21:54,560 --> 00:21:56,528
My accommodation is not properly set here.
156
00:21:56,828 --> 00:21:59,418
Why do you want come here
suddenly? I just don't get it.
157
00:21:59,664 --> 00:22:01,434
I have already boarded
the bus at Rajahmundry.
158
00:22:01,634 --> 00:22:03,046
Once I come there, you will
understand everything.
159
00:22:04,565 --> 00:22:05,250
Actually...
160
00:22:05,450 --> 00:22:07,649
I will call you back. Bye.
161
00:22:16,213 --> 00:22:17,304
[vehicle honks]
162
00:22:29,213 --> 00:22:32,975
Hey, somehow I have a hunch,
someone is behind Rishi hard.
163
00:22:33,175 --> 00:22:35,005
Hey, I beg you. Stop it, man.
164
00:22:35,939 --> 00:22:36,939
Hey...
165
00:22:37,139 --> 00:22:38,191
Go on.
166
00:22:38,424 --> 00:22:40,088
This guy...
[doorbell rings]
167
00:23:15,836 --> 00:23:18,193
What is it, bro? You seem tense.
168
00:23:19,187 --> 00:23:20,216
Is everything okay?
169
00:23:20,716 --> 00:23:21,716
What do you want?
170
00:23:21,970 --> 00:23:23,837
Nothing, bro.
I heard you are going to the US.
171
00:23:24,403 --> 00:23:25,655
I see no excitement?
172
00:23:26,616 --> 00:23:28,149
Sister is not to be seen either?
173
00:23:32,220 --> 00:23:34,335
Uh... I mean... just to say bye.
174
00:23:34,597 --> 00:23:35,745
Okay. Thanks.
175
00:23:39,305 --> 00:23:40,545
Why is he not coming yet?
176
00:23:44,888 --> 00:23:46,637
What was that?
Why engage him in a conversation?
177
00:23:46,837 --> 00:23:47,671
I don't know.
178
00:23:47,871 --> 00:23:50,011
His behaviour and
expressions are strange today.
179
00:23:53,533 --> 00:23:54,329
I know.
180
00:23:54,529 --> 00:23:57,961
He killed his wife.
Sat before her dead body.
181
00:23:58,872 --> 00:24:01,937
As he was thinking what
to do with the body...
182
00:24:02,797 --> 00:24:06,143
suddenly when a neighbour comes,
rings the bell and keeps annoying him,
183
00:24:06,487 --> 00:24:11,349
holding a knife in hand,
he opened the door ready to kill.
184
00:24:14,060 --> 00:24:14,925
Am I right?
185
00:24:16,797 --> 00:24:19,257
No, man.
He seemed very flustered.
186
00:24:19,457 --> 00:24:20,419
Hey, stop it!
187
00:24:28,874 --> 00:24:29,588
Where is Kavya, bro?
188
00:24:29,874 --> 00:24:30,488
What is it, Rishi?
189
00:24:30,688 --> 00:24:31,928
You seem to be tense like him?
190
00:24:32,128 --> 00:24:32,925
Let me tell.
191
00:24:33,624 --> 00:24:36,497
Your girlfriend in your village,
called you up suddenly and said...
192
00:24:36,857 --> 00:24:39,820
'I have boarded the
bus. I am coming to you.'
193
00:24:40,020 --> 00:24:43,415
If the girl lands in the city,
where to arrange accommodation for her
194
00:24:44,035 --> 00:24:45,404
is what you are panicking about.
195
00:24:51,137 --> 00:24:52,529
That's why he asked for Kavya.
196
00:24:54,277 --> 00:24:55,003
Hmm?
197
00:24:56,139 --> 00:24:56,734
Hmm.
198
00:25:01,026 --> 00:25:02,945
Uh, Shravani?
-Tell me where to get down.
199
00:25:04,459 --> 00:25:05,966
How would I know, Shravani?
200
00:25:06,736 --> 00:25:08,168
I will send you the bus details.
201
00:25:08,632 --> 00:25:11,043
Find out and message me where to get down.
202
00:25:11,675 --> 00:25:15,307
I will call you once I
reach. Be there. Okay?
203
00:25:15,507 --> 00:25:16,644
-Okay!
-Bye.
204
00:25:34,771 --> 00:25:35,883
Shravani!
205
00:25:36,083 --> 00:25:37,606
Your mom always would say...
206
00:25:37,821 --> 00:25:39,678
'My daughter will be
your daughter-in-law.'
207
00:25:40,578 --> 00:25:41,454
You know...
208
00:25:41,654 --> 00:25:44,033
Bhargav is in
Australia. Anand is in America.
209
00:25:44,233 --> 00:25:46,177
My son is in UK.
210
00:25:46,726 --> 00:25:48,344
Why do you think so much?
211
00:25:48,554 --> 00:25:52,330
Pick your favourite country
and marry the boy from there.
212
00:25:53,456 --> 00:25:55,260
Is that how people marry now?
213
00:25:56,270 --> 00:25:58,056
Hey, she means to say...
214
00:25:58,256 --> 00:26:02,050
Whoever you want to marry out of
the three, we are all fine with it.
215
00:26:04,712 --> 00:26:05,688
It's not that, aunty.
216
00:26:06,433 --> 00:26:08,386
It's not that one is more important
than the other.
217
00:26:08,714 --> 00:26:09,868
I like all the three.
218
00:26:10,246 --> 00:26:11,385
Please give me some time.
219
00:26:15,078 --> 00:26:18,428
The astrologer is setting an auspicious
time keeping all the three in view.
220
00:26:18,640 --> 00:26:20,552
We are waiting to hear whose
name you will come up with.
221
00:26:20,787 --> 00:26:22,428
I give a week's time.
222
00:26:38,906 --> 00:26:40,784
It's not because they can't
find girls for their sons.
223
00:26:42,554 --> 00:26:44,330
It's their love for their brother.
224
00:26:45,586 --> 00:26:47,386
The same love will be showered on you.
225
00:26:49,479 --> 00:26:51,423
Your love is born from youthfulness.
226
00:26:51,849 --> 00:26:53,980
It lacks the wisdom of experience.
227
00:26:56,307 --> 00:26:58,336
What you have for him is liking.
228
00:26:59,325 --> 00:27:01,153
What this family has for you is love.
229
00:27:03,137 --> 00:27:04,983
There is a lot of difference between both.
230
00:27:06,961 --> 00:27:08,410
You won't understand it now.
231
00:27:09,290 --> 00:27:10,274
Listen to me.
232
00:27:10,474 --> 00:27:14,592
For the sake of one person you like,
don't lose a family that loves you.
233
00:27:21,152 --> 00:27:25,584
[music mutes voice]
234
00:27:42,375 --> 00:27:45,214
[dialler tone]: The Airtel number you are
trying to reach is currently switched off.
235
00:28:24,867 --> 00:28:26,115
He didn't answer my call.
236
00:28:26,315 --> 00:28:27,136
Are you getting it?
237
00:28:27,336 --> 00:28:29,296
What are you making me do all the time?
238
00:28:29,496 --> 00:28:30,286
Wait for a while.
239
00:28:30,486 --> 00:28:32,214
You should collect it at any cost.
240
00:28:32,642 --> 00:28:34,134
I can't do this.
241
00:28:35,286 --> 00:28:37,582
Kavya told you Ronny is
not taking her call, right?
242
00:28:38,948 --> 00:28:40,394
I bow to you, man!
243
00:28:41,216 --> 00:28:42,236
Blessings.
244
00:28:42,629 --> 00:28:47,835
[mobile phone rings]
245
00:28:50,156 --> 00:28:51,160
What is his issue?
246
00:28:51,597 --> 00:28:52,674
Who knows?
247
00:28:53,276 --> 00:28:55,341
-Rishi!
-Uh, mom! What are you doing?
248
00:28:55,587 --> 00:28:56,817
Nothing. As usual.
249
00:28:57,636 --> 00:28:59,871
Shravani's dad came home the other day.
250
00:29:03,489 --> 00:29:04,849
I am Raghava Rao.
251
00:29:05,066 --> 00:29:06,956
I live in Rangampeta close by.
252
00:29:08,320 --> 00:29:13,512
I don't know if your son told
you. My daughter has told me.
253
00:29:15,143 --> 00:29:20,072
After Shravani's mother died,
though I had an opportunity to remarry,
254
00:29:20,536 --> 00:29:23,244
since she didn't need a
mother, I didn't marry.
255
00:29:23,579 --> 00:29:27,277
Because... she has three paternal aunts
who take care of her like their daughter.
256
00:29:28,400 --> 00:29:29,628
A motherless child...
257
00:29:30,276 --> 00:29:34,172
Being her father, is it wrong to
wish for a mother-in-law for her
258
00:29:34,757 --> 00:29:36,063
who treats her like a daughter?
259
00:29:37,923 --> 00:29:41,509
I explained the same thing to her.
260
00:29:43,574 --> 00:29:46,752
Their age doesn't make them understand.
261
00:29:49,936 --> 00:29:52,861
I think now you know
why I have come to you.
262
00:29:54,003 --> 00:29:57,362
Please talk to your son once.
263
00:29:57,702 --> 00:30:00,679
After explaining so much,
if they still want each other,
264
00:30:02,502 --> 00:30:04,184
let us bless them.
265
00:30:07,670 --> 00:30:10,878
What else do we want
other than their happiness?
266
00:30:11,544 --> 00:30:12,576
I'll take your leave.
267
00:30:20,039 --> 00:30:21,984
Rishi... Rishi...
268
00:30:22,227 --> 00:30:23,122
Hey! Are you there?
269
00:30:23,322 --> 00:30:24,235
Uh... mom?
270
00:30:24,435 --> 00:30:25,708
What is it? What happened?
271
00:30:26,786 --> 00:30:27,795
Nothing, mom.
272
00:30:28,610 --> 00:30:30,851
Rishi, tell me if there is something.
273
00:30:31,098 --> 00:30:33,286
Shravani has already
left for Hyderabad, mom.
274
00:30:33,946 --> 00:30:35,730
But how? Her father...
275
00:30:35,930 --> 00:30:36,606
Mom, mom!
276
00:30:37,075 --> 00:30:38,206
Don't worry.
277
00:30:39,153 --> 00:30:41,034
She told me only after she started.
278
00:30:41,234 --> 00:30:42,541
I told her not to but she didn't listen.
279
00:30:42,741 --> 00:30:44,001
She is in touch with me.
280
00:30:44,350 --> 00:30:45,367
I will get back to you.
281
00:31:23,051 --> 00:31:24,251
Rishi! Where to?
282
00:31:24,451 --> 00:31:28,339
Uh, Gautam... and sister Sandhya?
I am going to meet them.
283
00:31:28,823 --> 00:31:30,024
Why do you want to meddle with them?
284
00:31:30,415 --> 00:31:31,933
Shravani is coming in the evening.
285
00:31:32,540 --> 00:31:36,306
I want to ask if they can give
her accommodation for two days.
286
00:31:36,506 --> 00:31:37,682
What? You know Gautam?
287
00:31:37,882 --> 00:31:39,238
We met in the lift once.
288
00:31:39,438 --> 00:31:41,059
They also belong to a
place near Rajahmundry.
289
00:31:41,314 --> 00:31:42,272
That's how I know him, bro.
290
00:31:42,472 --> 00:31:43,778
Okay. Try then.
291
00:31:47,735 --> 00:31:48,764
[doorbell rings]
292
00:31:50,588 --> 00:31:51,335
Hi, sir!
293
00:31:51,887 --> 00:31:52,855
Tell me, Rishi.
294
00:31:53,395 --> 00:31:54,412
A small favour.
295
00:31:56,278 --> 00:31:58,246
A friend of mine is
coming from Rajahmundry.
296
00:32:00,362 --> 00:32:02,383
She won't be comfortable in my flat.
297
00:32:02,786 --> 00:32:07,444
If you don't mind, I want to ask
Mrs Sandhya for two day accommodation.
298
00:32:07,644 --> 00:32:09,526
Not just two days.
Two months is also fine.
299
00:32:09,948 --> 00:32:11,171
I am leaving for the US.
300
00:32:11,471 --> 00:32:12,655
She won't stay here either.
301
00:32:13,176 --> 00:32:15,107
Call me in the evening.
I will give you the keys.
302
00:32:15,307 --> 00:32:17,064
Thanks, sir. Thank you.
303
00:32:19,706 --> 00:32:22,630
'Not two days. Two months is also fine.
I will give you keys in the evening.'
304
00:32:22,855 --> 00:32:24,189
Is that what he said?
305
00:32:24,899 --> 00:32:25,669
Hmm?
306
00:32:25,869 --> 00:32:26,351
Hmm.
307
00:32:29,352 --> 00:32:33,514
[life support machine beeping]
308
00:32:38,707 --> 00:32:41,877
[music mutes voices]
309
00:32:58,615 --> 00:33:03,416
Ever since we stepped into that
flat, months had passed like days.
310
00:33:03,786 --> 00:33:07,143
But during the past one
month, days felt like months.
311
00:34:02,950 --> 00:34:07,549
[sobs]
312
00:34:33,599 --> 00:34:37,635
[door opens and closes]
313
00:35:40,786 --> 00:35:41,717
-Sandhya?
-Hmm?
314
00:35:41,917 --> 00:35:42,478
Will you get ready?
315
00:35:42,678 --> 00:35:43,546
You get ready first.
316
00:35:45,428 --> 00:35:50,137
"Only you are in my story"
317
00:35:56,839 --> 00:36:01,830
"But I am carrying a pain"
318
00:36:24,464 --> 00:36:27,536
[bangles clinking]
319
00:36:35,913 --> 00:36:37,918
[door creaks opens]
[humming]
320
00:36:38,385 --> 00:36:39,470
Lakshmi, come in.
321
00:36:56,515 --> 00:37:01,091
"Don't remain as a question"
322
00:37:02,073 --> 00:37:06,970
"Like a punishment to the heart"
323
00:37:07,862 --> 00:37:12,567
"As if silence is your answer"
324
00:37:13,412 --> 00:37:18,303
"Don't hold me back"
325
00:38:10,175 --> 00:38:11,299
[doorbell rings]
326
00:39:07,361 --> 00:39:11,873
[humming]
327
00:39:16,604 --> 00:39:17,932
Madam has locked it from inside, sir.
328
00:41:30,597 --> 00:41:32,342
You were madly in love with her.
329
00:41:34,899 --> 00:41:36,261
And you killed her out of suspicion?
330
00:41:38,881 --> 00:41:40,702
Rama didn't suspect Sita.
331
00:41:42,037 --> 00:41:43,456
But there was a punishment.
332
00:42:00,075 --> 00:42:01,047
Madam...
333
00:42:04,099 --> 00:42:04,873
Ma'am!
334
00:43:03,465 --> 00:43:04,541
What is the patient's situation?
335
00:43:04,741 --> 00:43:06,377
Sir, he is not responding to
treatment, sir.
336
00:43:06,745 --> 00:43:07,645
Have all the reports come?
337
00:43:07,845 --> 00:43:09,612
Uh, yes, sir.
I have just given him an injection.
338
00:43:09,951 --> 00:43:10,951
Okay.
339
00:43:11,166 --> 00:43:12,833
Scan reports will come in
an hour, sir.
340
00:43:13,033 --> 00:43:14,387
Okay.
341
00:43:22,269 --> 00:43:23,269
Rishi!
342
00:43:24,343 --> 00:43:25,443
What happened?
343
00:43:26,817 --> 00:43:28,002
Co-operate for the treatment.
344
00:43:31,549 --> 00:43:37,962
One moment... In just one moment...
Everything had changed.
345
00:43:45,764 --> 00:43:47,738
Don't make me live.
346
00:43:48,527 --> 00:43:51,395
Please, stop my treatment.
347
00:44:04,299 --> 00:44:05,583
Shravani, get down.
348
00:44:19,839 --> 00:44:21,020
What did you tell them at home?
349
00:44:26,092 --> 00:44:31,146
This is not something we can resolve
over a weekend when we are free.
350
00:44:33,135 --> 00:44:34,595
You think I am not worried?
351
00:44:35,949 --> 00:44:37,271
I got to talk to your dad.
352
00:44:37,607 --> 00:44:38,723
I must talk to my mom.
353
00:44:39,333 --> 00:44:41,755
All of us have to discuss and
take these decisions.
354
00:44:45,493 --> 00:44:47,158
First, dial your dad and give me.
355
00:44:50,687 --> 00:44:53,228
It's fine. I will talk to him.
356
00:44:53,695 --> 00:44:54,874
Trust me and call him.
357
00:44:55,907 --> 00:44:56,933
Do it, Shravani.
358
00:45:07,286 --> 00:45:09,197
It was my dad.
Nine missed calls.
359
00:45:11,268 --> 00:45:12,296
Call him up first.
360
00:45:16,871 --> 00:45:19,256
[mobile ringing]
361
00:45:21,289 --> 00:45:22,929
What is it, dear? Why are you
not answering your call?
362
00:45:23,374 --> 00:45:25,181
I called Sruthi.
She didn't answer either.
363
00:45:25,816 --> 00:45:26,816
Uncle!
364
00:45:30,514 --> 00:45:31,289
Rishi?
365
00:45:31,489 --> 00:45:32,956
Uh... yes, uncle.
366
00:45:33,938 --> 00:45:34,969
Actually...
367
00:45:35,474 --> 00:45:36,664
I didn't know she was coming.
368
00:45:36,864 --> 00:45:39,748
I knew.
That she wouldn't listen to anyone.
369
00:45:41,008 --> 00:45:41,810
Okay, Rishi.
370
00:45:42,010 --> 00:45:43,362
Your mom and I will come there.
371
00:45:44,402 --> 00:45:46,312
Let's discuss everything tomorrow
when we come there.
372
00:45:47,463 --> 00:45:48,475
Take care, son.
373
00:45:57,579 --> 00:45:59,290
You could have done this earlier.
374
00:45:59,847 --> 00:46:01,870
I was freaking out for no reason
all these days.
375
00:46:03,158 --> 00:46:05,778
So, unless I move, words don't
get out of your mouth.
376
00:46:06,993 --> 00:46:09,182
It's okay. We are finally free.
377
00:46:10,463 --> 00:46:11,358
Thank God!
378
00:46:11,558 --> 00:46:14,417
By this time tomorrow,
we can sort out everything and go.
379
00:46:15,328 --> 00:46:16,338
Let's go now.
380
00:46:26,121 --> 00:46:27,254
Shravani!
-Huh?
381
00:46:27,454 --> 00:46:28,534
This is Balayya Babu's house.
382
00:46:28,783 --> 00:46:30,987
Really?
Hail, Balayya!
383
00:46:31,716 --> 00:46:34,974
"Heart got wings this moment"
384
00:46:35,174 --> 00:46:38,384
"Youth is whistling this moment"
385
00:46:38,584 --> 00:46:44,310
"Never imagined this moment before"
386
00:46:45,364 --> 00:46:48,691
"Penance has given fruits
this moment"
387
00:46:48,891 --> 00:46:52,096
"Dream came true this moment"
388
00:46:52,296 --> 00:46:56,704
"Let's forget ourselves and
live this moment"
389
00:46:59,044 --> 00:47:02,058
"Putting ladders towards happiness"
390
00:47:02,559 --> 00:47:05,769
"Let's reach to that sky"
391
00:47:06,087 --> 00:47:09,091
"Let's build a bridge to bonding"
392
00:47:09,358 --> 00:47:12,806
"We shall reach another world
immediately"
393
00:47:13,232 --> 00:47:14,925
"This moment, every moment"
394
00:47:15,125 --> 00:47:16,482
"This moment, each moment"
395
00:47:16,682 --> 00:47:18,209
"This moment, let's be us"
396
00:47:19,625 --> 00:47:22,897
"Heart got wings this moment"
397
00:47:23,097 --> 00:47:26,368
"Youth is whistling this moment"
398
00:47:26,568 --> 00:47:32,329
"Never imagined this moment before"
399
00:47:47,498 --> 00:47:54,048
"From the time listening to
this truth unbelievable till yesterday"
400
00:47:54,329 --> 00:48:00,927
"I've been eagerly waiting for
the night to turn into the day"
401
00:48:01,137 --> 00:48:03,898
"Moment bringing you and
me together"
402
00:48:04,618 --> 00:48:07,688
"Let's become us immediately"
403
00:48:11,271 --> 00:48:14,006
"Putting ladders towards happiness"
404
00:48:14,460 --> 00:48:17,910
"Let's reach to that sky"
405
00:48:18,110 --> 00:48:21,166
"Let's build a bridge to bonding"
406
00:48:21,366 --> 00:48:24,586
"We shall reach another world
immediately"
407
00:48:25,296 --> 00:48:26,748
"This moment, every moment"
408
00:48:26,954 --> 00:48:28,458
"This moment, each moment"
409
00:48:28,658 --> 00:48:30,929
"This moment, let's be us"
410
00:48:31,618 --> 00:48:34,932
"Heart got wings this moment"
411
00:48:35,132 --> 00:48:38,357
"Youth is whistling this moment"
412
00:48:38,557 --> 00:48:44,808
"Never imagined this moment before"
413
00:48:46,982 --> 00:48:48,256
[rings door bell]
414
00:48:53,852 --> 00:48:55,571
[rings door bell]
415
00:49:27,513 --> 00:49:29,214
They normally keep the keys
in some spot.
416
00:49:29,414 --> 00:49:30,415
Look for it.
417
00:49:35,029 --> 00:49:36,029
Come.
418
00:49:51,214 --> 00:49:52,242
[rings door bell]
419
00:49:53,132 --> 00:49:54,316
This is our flat.
420
00:50:03,392 --> 00:50:04,429
Hi!
421
00:50:04,653 --> 00:50:06,869
-Come.
-Shravani? Come.
422
00:50:11,757 --> 00:50:12,774
I am Kavya.
423
00:50:15,763 --> 00:50:17,447
Come. Let me introduce our gang.
424
00:50:18,370 --> 00:50:19,388
Hi.
425
00:50:20,204 --> 00:50:21,249
Rohin!
426
00:50:22,645 --> 00:50:23,677
Sixth Sense!
427
00:50:26,465 --> 00:50:27,991
-Meghana!
-Hi.
428
00:50:28,598 --> 00:50:29,623
This is Sandy.
429
00:50:30,704 --> 00:50:32,786
Hmm. Hi.
430
00:50:37,262 --> 00:50:38,606
Hey, what flavour is that?
431
00:50:38,806 --> 00:50:40,956
-It's our regular.
-The bottle is over?
432
00:50:41,278 --> 00:50:42,535
Hmm. This is the second one.
433
00:50:49,231 --> 00:50:50,587
Snatch the bottle from him first.
434
00:50:50,840 --> 00:50:51,862
Here. Keep it.
435
00:51:00,656 --> 00:51:02,102
It's enough you showed me
the bedroom.
436
00:51:02,832 --> 00:51:04,202
You don't have to show
the bathroom.
437
00:51:04,463 --> 00:51:06,020
Please, go. Go out.
438
00:51:06,220 --> 00:51:08,506
Lots of hugs and kisses
are waiting for you there.
439
00:51:14,412 --> 00:51:17,237
'Up to the bedroom is fine.
Don't show me bathroom.'
440
00:51:17,437 --> 00:51:18,437
She said that and drove you
out, right?
441
00:51:20,813 --> 00:51:23,097
Hey, Rishi! Gautam said he
would give you his flat keys.
442
00:51:23,297 --> 00:51:24,299
Didn't you take them?
443
00:51:24,503 --> 00:51:27,325
I rang the bell many times.
He didn't open the door.
444
00:51:27,525 --> 00:51:29,797
His behaviour has been strange
since morning.
445
00:51:30,774 --> 00:51:31,485
Why don't you call him?
446
00:51:31,685 --> 00:51:32,871
Of course, he called him first.
447
00:51:33,261 --> 00:51:35,503
When Gautam didn't answer,
he knocked at our door.
448
00:51:40,311 --> 00:51:42,225
What's wrong with this guy?
Why is he clinging to fruit juice?
449
00:51:42,965 --> 00:51:44,097
She chased him out.
450
00:51:45,054 --> 00:51:47,653
Oh, that?
Understood.
451
00:51:53,325 --> 00:51:57,075
I can't find my chicken leg pieces
here. Someone has stolen them.
452
00:51:57,465 --> 00:52:00,666
I want my chicken leg pieces now.
453
00:52:06,598 --> 00:52:08,557
What happened?
No chicken left?
454
00:52:08,757 --> 00:52:10,720
There is. Over there.
455
00:52:12,343 --> 00:52:16,139
Oh. I can make great chicken.
But on one condition.
456
00:52:16,565 --> 00:52:17,757
None of you should enter
the kitchen.
457
00:52:17,957 --> 00:52:19,021
All I want is chicken.
458
00:53:59,829 --> 00:54:03,394
After a few days, every minute
began to feel like ages.
459
00:54:04,726 --> 00:54:05,813
I couldn't take it.
460
00:54:07,045 --> 00:54:09,464
Since Sandhya didn't tell me
what happened,
461
00:54:10,898 --> 00:54:14,683
and as I was struggling not knowing
what happened, I felt it then.
462
00:54:16,157 --> 00:54:18,563
How much she must be
struggling unable to tell me.
463
00:54:25,799 --> 00:54:26,799
Sandhya!
464
00:54:26,999 --> 00:54:27,999
Sandhya!
465
00:54:28,199 --> 00:54:29,203
Sandhya, I am calling you!
466
00:54:55,969 --> 00:54:57,846
Sandhya, what is this?
How long will this continue?
467
00:55:02,633 --> 00:55:03,677
Tell me at least now.
468
00:55:05,349 --> 00:55:06,651
Or did I do something?
469
00:55:11,453 --> 00:55:15,459
The Sandhya I know will not
do wrong.
470
00:56:02,179 --> 00:56:03,204
Meghana!
471
00:56:03,425 --> 00:56:04,441
Hey, Meghana!
472
00:56:05,521 --> 00:56:06,544
Meghana!
473
00:56:11,153 --> 00:56:11,709
Excuse me.
474
00:56:11,977 --> 00:56:12,762
Uh, uh!
475
00:56:18,605 --> 00:56:20,843
Hey, Meghana!
Why would you not hear me?
476
00:56:21,043 --> 00:56:23,977
He can go somehow.
Drop me first.
477
00:56:24,177 --> 00:56:25,267
Stay downstairs. I am coming.
478
00:56:25,467 --> 00:56:26,871
I am not able to book a cab.
479
00:56:27,141 --> 00:56:28,576
Two minutes. I am coming.
Please.
480
00:56:31,552 --> 00:56:33,619
Hi! I am Kavya.
481
00:56:34,983 --> 00:56:36,340
I stay here, in that flat.
482
00:56:36,540 --> 00:56:38,048
Okay. Meet you again.
Bye.
483
00:56:47,698 --> 00:56:49,276
Hello!
Do you place me?
484
00:56:49,476 --> 00:56:50,476
Hi, Sandhya!
485
00:56:52,069 --> 00:56:55,057
If we don't talk to each other,
in spite of being neighbours,
486
00:56:55,412 --> 00:56:58,188
this is how we end up
introducing ourselves.
487
00:56:58,596 --> 00:57:01,548
But how come you're at
the supermarket alone?
488
00:57:02,105 --> 00:57:05,810
Uh, I mean... you never come
without your husband.
489
00:57:11,732 --> 00:57:12,897
Wow!
490
00:57:17,057 --> 00:57:17,957
-Kavya!
-Yes.
491
00:57:18,157 --> 00:57:19,169
These too.
492
00:57:21,500 --> 00:57:22,500
Hey!
493
00:57:22,700 --> 00:57:25,948
Is this your favourite?
Or your husband's?
494
00:57:26,569 --> 00:57:27,362
My husband's.
495
00:57:27,562 --> 00:57:29,771
In that case, it should be on
your body.
496
00:57:31,481 --> 00:57:33,302
Wow! So, you do smile?
497
00:57:40,365 --> 00:57:41,496
Gel... for your husband.
498
00:57:41,696 --> 00:57:43,170
Perfume? For your husband.
499
00:57:43,802 --> 00:57:45,035
Cream? For your husband.
500
00:57:47,150 --> 00:57:48,194
What about this?
501
00:57:49,786 --> 00:57:51,018
Is this for your husband too?
502
00:57:51,218 --> 00:57:52,682
This is madam's favourite.
503
00:57:56,402 --> 00:57:57,013
Thank you.
504
00:57:57,213 --> 00:57:58,213
-Okay, bye.
-See you.
505
00:58:16,327 --> 00:58:17,675
-Kavya!
-Huh?
506
00:58:26,782 --> 00:58:29,131
Hmm! You seem to have done
a lot of shopping!
507
00:58:29,640 --> 00:58:30,640
Please have it.
508
00:58:40,378 --> 00:58:43,156
It's nice.
But the size?
509
00:58:43,479 --> 00:58:45,722
Not only the size...
Even the dress is not for me.
510
00:58:46,139 --> 00:58:47,776
-It's for you.
-For me?
511
00:58:48,050 --> 00:58:48,815
-Hmm.
-Yes.
512
00:58:49,115 --> 00:58:51,446
-Uh, no.
-We really bought this for you.
513
00:58:51,646 --> 00:58:53,291
Please. You must wear it for us.
514
00:58:55,021 --> 00:58:57,884
As soon as she saw the dress,
she said it's meant for you.
515
00:58:58,725 --> 00:59:01,628
At least, take it for her sake,
Mrs Sandhya. Please!
516
00:59:02,053 --> 00:59:04,119
Oh, no! I don't want. Please.
517
00:59:07,040 --> 00:59:08,040
No, no, no.
518
00:59:09,024 --> 00:59:11,281
Please! Why don't you wear it
for us?
519
00:59:13,906 --> 00:59:14,906
Please...
520
00:59:15,649 --> 00:59:16,649
Come along.
521
00:59:18,171 --> 00:59:19,962
-Come.
-Let's go.
522
00:59:29,686 --> 00:59:30,477
[both] Wow!
523
00:59:30,805 --> 00:59:32,299
-Doesn't she look gorgeous?
-Yeah.
524
00:59:32,553 --> 00:59:36,214
A dress becomes more beautiful
on a beautiful personality.
525
00:59:36,880 --> 00:59:37,431
Hmm.
526
00:59:37,631 --> 00:59:39,790
This dress looks tailor made
for you, Sandhya.
527
00:59:42,044 --> 00:59:44,814
I got to say this.
Gautam is a lucky fellow.
528
00:59:48,484 --> 00:59:50,014
-Thank you.
-Okay, then.
529
00:59:50,214 --> 00:59:51,214
-Bye.
-Okay, let's go.
530
00:59:51,543 --> 00:59:52,543
-Bye.
-Bye.
531
01:00:32,663 --> 01:00:34,354
-Happy Birthday!
-Thank you.
532
01:00:35,044 --> 01:00:37,148
Where is the gift for
the Birthday baby?
533
01:00:40,252 --> 01:00:42,021
Hmm. I know where it is.
534
01:00:53,390 --> 01:00:55,469
-Happy Birthday!
-Thank you again!
535
01:00:58,414 --> 01:00:59,468
Sit.
536
01:01:06,689 --> 01:01:07,720
Thank you.
537
01:01:10,042 --> 01:01:12,398
By the way, whenever you want
to gift someone,
538
01:01:12,598 --> 01:01:13,968
do you give what you like most?
539
01:01:15,917 --> 01:01:18,792
Ah. Yes. I love these.
540
01:01:49,467 --> 01:01:50,324
-By the way...
-Hmm?
541
01:01:50,524 --> 01:01:52,980
If you want to give me some
other gift,
542
01:01:53,475 --> 01:01:55,373
come to my party in the evening.
That's it.
543
01:01:55,788 --> 01:01:57,571
She doesn't to come our flat
on the same floor!
544
01:01:57,771 --> 01:01:58,771
Would she come to the pub?
545
01:02:00,031 --> 01:02:01,831
-Kavya!
-Let's go.
546
01:02:02,725 --> 01:02:03,725
Bye!
547
01:02:04,225 --> 01:02:05,995
Okay, Sandhya.
Bye.
548
01:03:02,561 --> 01:03:04,421
-Hmm. Open it.
-Hey, why are you settling down, babe?
549
01:03:04,621 --> 01:03:05,630
Shut the door.
550
01:03:07,355 --> 01:03:08,387
Is it occupied?
551
01:03:08,896 --> 01:03:11,763
Ah. Yes. An unusual combination
has moved in.
552
01:03:13,149 --> 01:03:14,481
Why? Our kind?
553
01:03:15,137 --> 01:03:19,454
No. They are an example of
made for each other.
554
01:03:20,220 --> 01:03:21,807
Do you know how strong?
555
01:03:22,007 --> 01:03:22,623
Really?
556
01:03:22,823 --> 01:03:25,092
She is so beautiful
she can make anyone go mad.
557
01:03:25,320 --> 01:03:27,592
He is so lucky.
558
01:03:30,477 --> 01:03:32,429
One day she told him bye
with her eyes.
559
01:03:32,660 --> 01:03:35,971
I am a girl and yet I felt like
hugging her and kissing.
560
01:03:45,048 --> 01:03:46,378
She is always with her husband.
561
01:03:47,187 --> 01:03:50,948
Any guy who finds someone
like her is the luckiest.
562
01:03:55,728 --> 01:03:57,075
Sari doesn't look beautiful.
563
01:03:57,350 --> 01:04:00,045
She looks like beauty wrapped
in a sari. You know.
564
01:04:11,650 --> 01:04:14,570
For the first time...
I wanted to get married.
565
01:07:49,215 --> 01:07:50,315
Sandhya!
566
01:07:50,573 --> 01:07:51,586
Don't think too much.
567
01:07:51,929 --> 01:07:52,988
This is a trivial matter.
568
01:07:54,172 --> 01:07:56,697
Remove this date from your
life's calendar.
569
01:07:58,014 --> 01:08:01,695
Because your husband should
be happy with you.
570
01:09:43,696 --> 01:09:44,716
Yes, bro?
571
01:09:46,968 --> 01:09:47,999
With Shravani...
572
01:09:49,762 --> 01:09:51,099
What is it, bro?
I don't get you.
573
01:09:53,142 --> 01:09:55,026
Come out. You will understand.
574
01:09:58,680 --> 01:10:00,144
Hey! Hey!
575
01:10:03,644 --> 01:10:05,524
Rohin! Shravani!
576
01:10:06,069 --> 01:10:08,782
Hey, open the door!
Open the door! Hey!
577
01:10:11,773 --> 01:10:12,773
Hey, Rohin!
578
01:10:19,160 --> 01:10:21,418
Leave me! Let go!
579
01:10:21,728 --> 01:10:22,731
Rishi!
580
01:10:33,863 --> 01:10:35,394
Rishi!
581
01:10:39,880 --> 01:10:41,594
Rishi!
582
01:10:42,707 --> 01:10:44,301
Rohin! Rohin!
583
01:10:44,584 --> 01:10:45,592
-Rishi!
-Hey!
584
01:10:50,026 --> 01:10:51,328
Rishi!
585
01:11:31,789 --> 01:11:33,558
Bloody!
586
01:11:33,758 --> 01:11:34,758
Hey!
587
01:11:47,853 --> 01:11:50,584
Hey! Sandy!
588
01:11:56,769 --> 01:11:57,825
Shravani!
589
01:12:26,324 --> 01:12:27,528
Hey!
590
01:12:39,770 --> 01:12:40,575
Hey, Sandy!
591
01:12:40,775 --> 01:12:42,046
Hey, Sandy! Open the door!
592
01:12:43,515 --> 01:12:45,412
Shravani! Shravani!
593
01:13:39,445 --> 01:13:44,132
"A fluttering, prancing
fresh winged baby dove"
594
01:13:45,342 --> 01:13:50,050
"In search of the path desired
took off "
595
01:13:51,176 --> 01:13:56,397
"As she perched in the burrow
of bats in the dark"
596
01:13:57,197 --> 01:14:01,836
"They scratched her, stifled her
and clipped her wings"
597
01:14:08,392 --> 01:14:14,039
"Most trusted friend!
This is not your crime"
598
01:14:14,433 --> 01:14:19,891
"On the heart that couldn't
keep the trust, is this gash"
599
01:14:20,156 --> 01:14:25,859
"How to suppress it in the heart?
How to scream it out of lungs?"
600
01:14:26,273 --> 01:14:31,428
"How to erase this past
forever?"
601
01:15:27,401 --> 01:15:28,476
Hey, Kavya!
602
01:15:40,983 --> 01:15:42,334
Hey, what's happening here?
603
01:15:42,691 --> 01:15:44,410
How would I know?
Come out, first.
604
01:15:47,015 --> 01:15:48,015
Let's go. Let's go.
605
01:17:14,248 --> 01:17:15,847
Hey, hey! Rishi!
606
01:18:41,765 --> 01:18:42,765
Shravani, don't be afraid.
607
01:18:44,610 --> 01:18:46,178
I didn't listen to you.
608
01:18:46,883 --> 01:18:48,614
I didn't listen to dad.
609
01:18:50,145 --> 01:18:52,778
Oh no, Shravani!
This is not your fault.
610
01:18:55,167 --> 01:18:58,531
Don't be upset, Shravani.
I am here for you.
611
01:19:00,094 --> 01:19:01,096
Do you remember?
612
01:19:01,693 --> 01:19:03,026
I have relocation offer.
613
01:19:03,894 --> 01:19:04,895
Do you know where?
614
01:19:05,786 --> 01:19:07,338
We have already discussed it.
615
01:19:08,368 --> 01:19:09,626
Your favourite place Bangalore.
616
01:19:11,376 --> 01:19:13,171
I will speak to your dad, Shravani.
617
01:19:14,413 --> 01:19:15,867
My mother will come and
stay with us.
618
01:19:16,885 --> 01:19:18,033
Please, Shravani!
619
01:19:19,085 --> 01:19:20,487
Say something, Shravani.
620
01:19:27,148 --> 01:19:28,193
Shravani!
621
01:20:02,142 --> 01:20:03,143
Hey!
622
01:20:04,079 --> 01:20:05,079
Don't, Shravani!
623
01:20:09,059 --> 01:20:10,207
Shravani!
624
01:20:48,173 --> 01:20:49,844
Sorry, Shravani.
625
01:21:03,720 --> 01:21:05,240
Hey, some girl fell down!
626
01:21:05,440 --> 01:21:06,627
Someone, please help!
627
01:21:06,959 --> 01:21:13,881
[indistinct chatter]
628
01:21:52,259 --> 01:21:53,714
Move aside.
629
01:21:54,705 --> 01:21:55,705
Shravani!
630
01:21:56,356 --> 01:21:57,446
-Sir, my daughter!
-Rishi!
631
01:21:57,823 --> 01:22:00,471
Shravani!
What happened, sir?
632
01:22:00,716 --> 01:22:02,030
Please tell, sir.
633
01:22:02,644 --> 01:22:04,904
-What happened to my Rishi?
-Shravani!
634
01:22:05,124 --> 01:22:06,166
Stop!
635
01:22:06,596 --> 01:22:07,597
-Rishi!
-Tell me sir.
636
01:22:08,948 --> 01:22:10,948
Rishi!
637
01:22:11,170 --> 01:22:14,381
What happened, sir?
I have been asking you.
638
01:22:17,662 --> 01:22:19,041
-Shravani!
-Rishi!
639
01:22:20,942 --> 01:22:21,950
Shravani!
640
01:22:22,752 --> 01:22:23,652
Rishi!
641
01:22:23,871 --> 01:22:25,261
Where are you taking us?
642
01:22:40,343 --> 01:22:44,742
[sirens wailing]
643
01:22:47,286 --> 01:22:49,318
[machine beeping]
644
01:23:44,840 --> 01:23:50,130
"The nest woven with love
has become gloomy"
645
01:23:56,588 --> 01:24:02,110
"Raising with unconditional love
has fallen silent"
646
01:24:08,439 --> 01:24:14,255
"Youth that heeded no one
in haste"
647
01:24:14,455 --> 01:24:20,057
"Have gone up beyond reach
with one mistake"
648
01:24:22,933 --> 01:24:28,390
"O, Defiant young blood!
Have you lost your life?"
649
01:24:28,685 --> 01:24:34,538
"In those who love you
is silence all that remains?"
650
01:24:34,738 --> 01:24:40,277
"Does it lower its head and cry
the grief that cannot look up"
651
01:24:40,777 --> 01:24:46,300
"Sorrow breaks through the parents'
heart in streams of pain."
652
01:25:25,750 --> 01:25:27,116
When the wife has a problem,
how can the husband...
653
01:25:27,742 --> 01:25:30,666
who is supposed
to reassure her, kill her, Gautam?
654
01:25:39,615 --> 01:25:40,627
Come on! Speak up!
655
01:25:44,323 --> 01:25:45,445
Come on! Speak up!
656
01:25:50,884 --> 01:25:52,978
Whether what you told me
till now is the truth or a lie...
657
01:25:54,530 --> 01:25:56,833
depends on your response now.
658
01:26:25,684 --> 01:26:26,881
[shot fired]
659
01:27:56,589 --> 01:28:01,143
Gautam is not evil enough to kill
his pure love out of suspicion, madam.
660
01:28:02,583 --> 01:28:05,532
Please, madam.
Tell us what actually happened.
661
01:28:05,885 --> 01:28:07,222
We have lost our kids.
662
01:28:07,988 --> 01:28:10,547
Nothing will give us solace now
except the truth.
663
01:28:11,767 --> 01:28:15,115
The truth you are going to tell us
will decide whether Gautam...
664
01:28:15,422 --> 01:28:20,939
will stay in our hearts
or in our bitter memories.
665
01:28:27,082 --> 01:28:28,676
I asked Gautam the same question.
666
01:28:30,928 --> 01:28:34,691
In reply he shot me
a million dollar question.
667
01:28:36,577 --> 01:28:41,106
When it was Ravana who abducted
Sita, why did Rama punish Sita?
668
01:28:41,406 --> 01:28:43,051
Why did he punish himself?
669
01:29:07,831 --> 01:29:12,477
I went looking for answers to
questions Gautam didn't answer.
670
01:29:13,613 --> 01:29:17,022
I found Gautam's love for Sandhya
as the befitting answer.
671
01:29:34,551 --> 01:29:37,705
I am scared, husband.
I am very scared.
672
01:29:38,357 --> 01:29:42,340
Not from reliving what happened.
Or imaging what is going to happen.
673
01:29:43,594 --> 01:29:45,731
You cannot take my silence.
674
01:29:46,125 --> 01:29:48,213
But the way you are tolerating
my truth...
675
01:29:48,704 --> 01:29:49,745
Your love...
676
01:29:51,271 --> 01:29:55,054
I understand now how great
love is.
677
01:29:55,728 --> 01:30:01,484
It is as great as protecting me
every moment.
678
01:30:02,195 --> 01:30:04,221
I am scared of your love, husband.
679
01:30:05,456 --> 01:30:08,939
We are amidst all.
But we are not like the others.
680
01:30:09,395 --> 01:30:11,307
You told me something, remember?
681
01:30:12,097 --> 01:30:14,220
That we will go far away
from here.
682
01:30:15,142 --> 01:30:20,960
If it is outsiders I am afraid of,
we can go away and live elsewhere.
683
01:30:22,024 --> 01:30:24,864
But I am afraid of your love.
684
01:30:25,428 --> 01:30:30,603
I am afraid your love will turn
into pity.
685
01:30:31,357 --> 01:30:34,139
You are all that I think of...
686
01:30:35,452 --> 01:30:38,641
But in this one aspect,
I had to be selfish.
687
01:30:39,656 --> 01:30:41,320
Please, forgive me, husband.
688
01:30:43,186 --> 01:30:46,851
Is suicide a cowardly act
by the brave?
689
01:30:47,315 --> 01:30:50,848
Or a brave act by cowards like me?
I don't know.
690
01:30:51,821 --> 01:30:56,396
But I feel, right now, that is
the only solution to my problem.
691
01:30:57,005 --> 01:30:58,519
I have a request, husband.
692
01:30:59,449 --> 01:31:03,232
Make sure no one knows
about my death.
693
01:31:04,429 --> 01:31:06,607
Not even our parents.
694
01:31:07,639 --> 01:31:10,745
This is not my last wish.
695
01:31:13,061 --> 01:31:16,374
My first wish from you.
696
01:32:09,374 --> 01:32:10,596
That's when I understood.
697
01:32:11,796 --> 01:32:16,683
Why Gautam decided to leave for US
from Bangalore instead of Hyderabad.
698
01:32:18,675 --> 01:32:22,610
Why he mentioned Bangalore
in the complaint he sent us.
699
01:32:38,563 --> 01:32:43,064
Without Sandhya, Gautam didn't
want to continue the journey.
47169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.