All language subtitles for Super.Fuzz.1980 Turc

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,671 --> 00:00:39,171 ♪ bir adam var 2 00:00:39,172 --> 00:00:40,840 ♪ görüyor musun 3 00:00:40,841 --> 00:00:44,510 ♪ Ve o tıpkı sana ve bana benziyor 4 00:00:44,511 --> 00:00:47,054 ♪ Bilmiyor muydunuz 5 00:00:47,055 --> 00:00:51,851 ♪ Sahip olduğu her şey görünmüyor 6 00:00:51,852 --> 00:00:53,602 ♪ Bir polis var 7 00:00:53,603 --> 00:00:55,396 ♪ görüyor musun 8 00:00:55,397 --> 00:00:58,816 ♪ Ve sokaktaki her polise benziyor 9 00:00:58,817 --> 00:01:01,026 ♪ keşfedeceksiniz 10 00:01:01,027 --> 00:01:05,282 ♪ Bu polisi kimliğine göre yargılayamazsın 11 00:01:06,324 --> 00:01:08,200 ♪ O süper bir meraklı 12 00:01:08,201 --> 00:01:10,286 ♪ Gerçekten süper asker 13 00:01:10,287 --> 00:01:13,789 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 14 00:01:13,790 --> 00:01:15,749 ♪ O süper bir meraklı 15 00:01:15,750 --> 00:01:17,793 ♪ Gerçekten süper asker 16 00:01:17,794 --> 00:01:22,132 ♪ Harika bir polis, kanunun yanında bir silindir 17 00:01:24,885 --> 00:01:26,635 ♪ Ortalık karıştı 18 00:01:26,636 --> 00:01:28,429 ♪ yerde 19 00:01:28,430 --> 00:01:31,474 ♪ Süper meraklı kapıyı aç 20 00:01:31,475 --> 00:01:34,435 ♪ Bilmiyor muydunuz 21 00:01:34,436 --> 00:01:38,523 ♪ Sahip olduğu her şey görünmüyor 22 00:01:39,566 --> 00:01:41,400 ♪ O süper bir meraklı 23 00:01:41,401 --> 00:01:43,777 ♪ Gerçekten süper asker 24 00:01:43,778 --> 00:01:46,906 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 25 00:01:46,907 --> 00:01:49,241 ♪ O süper bir meraklı 26 00:01:49,242 --> 00:01:52,621 ♪ Gerçekten süper asker 27 00:02:13,308 --> 00:02:16,102 ♪ Süper meraklı 28 00:02:17,312 --> 00:02:20,440 ♪ Süper süper süper 29 00:02:26,446 --> 00:02:29,241 ♪ Süper meraklı 30 00:02:31,701 --> 00:02:34,787 ♪ Süper süper süper 31 00:02:34,788 --> 00:02:37,039 ♪ O süper bir meraklı 32 00:02:37,040 --> 00:02:39,291 ♪ Gerçekten süper asker 33 00:02:39,292 --> 00:02:42,336 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis. 34 00:02:42,337 --> 00:02:44,713 Yaklaşık bir saatin dörtte biri kadar bir sürede, 35 00:02:44,714 --> 00:02:46,382 eski polis memuru David Steed 36 00:02:46,383 --> 00:02:49,093 en yüksek sınava tabi tutulacaktır. 37 00:02:49,094 --> 00:02:51,220 Bu, devletin onu dördüncü kez 38 00:02:51,221 --> 00:02:53,639 infaz etmeye çalışması olacak. 39 00:02:53,640 --> 00:02:56,559 Arkadaşı, meslektaşı ve üst düzey subay Çavuş Willy 40 00:02:56,560 --> 00:03:00,020 Dunlop'u öldürmekten ölüm cezasına çarptırıldı. 41 00:03:00,021 --> 00:03:02,648 Bu ülkenin tarihinde daha önce hiç bir adam, onu 42 00:03:02,649 --> 00:03:06,527 idam etmek için yapılan üç denemeden sağ çıkmamıştı. 43 00:03:06,528 --> 00:03:08,320 İlk kez gaz odasıydı. 44 00:03:08,321 --> 00:03:10,156 Ama Dave siyanürü soludu 45 00:03:10,157 --> 00:03:13,159 saf, kirlilik içermeyen dağ havası gibiydi. 46 00:03:13,160 --> 00:03:16,537 Devletin Dave'i yaratıcısıyla tanıştırmak için 47 00:03:16,538 --> 00:03:19,582 ikinci girişimi asmaktı, ama Dave düştüğünde, 48 00:03:19,583 --> 00:03:21,834 tahmin ettin, ip koptu. 49 00:03:21,835 --> 00:03:23,919 Sonra idam mangası oldu. 50 00:03:23,920 --> 00:03:28,340 Ama açıklanamaz bir şekilde, tek bir kurşun bile Dave'i çizmedi. 51 00:03:28,341 --> 00:03:31,385 Şimdi koltuğu alacak. 52 00:03:31,386 --> 00:03:36,223 Orospu çocuğunun bundan kurtulmasını görmek istiyorum! 53 00:03:36,224 --> 00:03:37,683 Şimdi kızaracak! 54 00:03:45,192 --> 00:03:46,275 Evet? 55 00:03:46,276 --> 00:03:47,276 Ey. 56 00:03:49,196 --> 00:03:50,864 Bu senin için patron. 57 00:03:53,241 --> 00:03:54,408 Merhaba Rosy. 58 00:03:54,409 --> 00:03:55,784 Hepsi düzenlenmiştir. 59 00:03:55,785 --> 00:04:00,289 Endişelenme, bu sefer hiçbir şey ters gidemez. 60 00:04:00,290 --> 00:04:04,043 Tamam, seninle sonra konuşurum. 61 00:04:04,044 --> 00:04:06,962 Kocama sorarsanız, o bunların hepsini bilir. 62 00:04:06,963 --> 00:04:08,297 Sağ Leopold? 63 00:04:08,298 --> 00:04:10,508 Leopold bugünlerde tek 64 00:04:10,509 --> 00:04:11,717 kelime etmiyor, çok depresif. 65 00:04:11,718 --> 00:04:14,386 Ölüm cezasına karşıdır. 66 00:04:14,387 --> 00:04:15,347 Peki ya siz efendim? 67 00:04:15,348 --> 00:04:16,680 Nasıl hissediyorsun? 68 00:04:16,681 --> 00:04:18,808 Onun yerinde olmadığıma eminim. 69 00:04:18,809 --> 00:04:21,686 Kendini pek iyi hissetmediğini biliyorum. 70 00:04:24,481 --> 00:04:26,398 Üzgünüm bayan, bugün ziyaretçi yok. 71 00:04:26,399 --> 00:04:29,193 Ama vali tarafından imzalanmış bir davetiyem var. 72 00:04:29,194 --> 00:04:31,111 Hey, Başkan tarafından imzalanmış olması umurumda 73 00:04:31,112 --> 00:04:34,865 değil, gardiyan, ücretsiz geçişlere izin verme dedi. 74 00:04:34,866 --> 00:04:37,618 Ama beni tanımadın mı? 75 00:04:37,619 --> 00:04:39,078 Ben Rosy Labouche'um! 76 00:04:39,079 --> 00:04:42,039 Mahkum olan adam ve ben yakındık. 77 00:04:42,040 --> 00:04:43,332 Çok yakın. 78 00:04:43,333 --> 00:04:44,667 Hanımefendi, mahkûm edilen adamın ta kendisi olsaydınız 79 00:04:44,668 --> 00:04:45,918 Seni içeri alamazdım. 80 00:04:45,919 --> 00:04:47,545 En azından bu çiçekleri 81 00:04:47,546 --> 00:04:49,547 aldığını görebiliyor musun? 82 00:04:49,548 --> 00:04:51,674 Belki de onları görebilmesi için elektrikli 83 00:04:51,675 --> 00:04:55,177 sandalyenin önüne koyabilirlerdi? 84 00:04:55,178 --> 00:04:57,680 Düğmeye bastıklarında David'in 85 00:04:57,681 --> 00:05:00,850 beni düşünmesini istiyorum. 86 00:05:00,851 --> 00:05:02,685 Ne yapabileceğime bir bakacağım. 87 00:05:02,686 --> 00:05:05,020 Ah, çok naziksin! 88 00:05:05,021 --> 00:05:06,565 Çok teşekkür ederim. 89 00:05:19,911 --> 00:05:21,037 Merhaba Jackson. 90 00:05:22,789 --> 00:05:26,792 Dave, bu yediğin 14. fasulye tabağı! 91 00:05:26,793 --> 00:05:28,460 Birşeyler içmek istermisin? 92 00:05:28,461 --> 00:05:30,629 Bilirsin, yönetmelikler istersen 93 00:05:30,630 --> 00:05:32,214 şampanya içebileceğini söylüyor. 94 00:05:32,215 --> 00:05:33,424 Şampanya? 95 00:05:33,425 --> 00:05:34,675 Bana gaz veriyor. 96 00:05:34,676 --> 00:05:36,635 Peki sana başka bir şey alabilir miyim? 97 00:05:36,636 --> 00:05:38,554 Evet, daha fazla fasulye. 98 00:05:38,555 --> 00:05:39,763 Daha fazla fasulye? 99 00:05:39,764 --> 00:05:41,015 HI-hı. 100 00:05:41,016 --> 00:05:43,309 Bu sefer zookie fasulyesi yapabilir misin? 101 00:05:43,310 --> 00:05:44,351 Zookie fasulyesi mi? 102 00:05:44,352 --> 00:05:45,936 Onları hiç duymadım, ama 103 00:05:45,937 --> 00:05:47,897 sanırım aşçıyı biraz hışırdatabilirim. 104 00:05:47,898 --> 00:05:50,733 Harika, onları öğle yemeğinde alacağım. 105 00:05:50,734 --> 00:05:51,984 Öğle yemeği? 106 00:05:51,985 --> 00:05:53,777 Hey dostum, şimdi senin için geliyorlar. 107 00:05:53,778 --> 00:05:55,446 Öğle yemeği zamanı geldiğinde, bir 108 00:05:55,447 --> 00:05:59,784 numaralı honky ile akşam yemeği yiyeceksin. 109 00:06:00,869 --> 00:06:02,411 Gidebilirsin. 110 00:06:02,412 --> 00:06:05,331 İtiraf etmene gerek yok oğlum. 111 00:06:05,332 --> 00:06:07,291 Birlikte bu yürüyüşe çıktığımızdan beri ne 112 00:06:07,292 --> 00:06:09,210 gibi dünyevi günahlar işlemiş olabilirsin? 113 00:06:09,211 --> 00:06:12,213 dünden önceki gün? 114 00:06:12,214 --> 00:06:15,217 Peki, oburluğa ne dersin Peder? 115 00:06:16,051 --> 00:06:17,510 seni beraat ediyorum. 116 00:06:17,511 --> 00:06:19,513 Şimdi gel oğlum. 117 00:06:26,019 --> 00:06:28,020 Bütün bunlar ilk başladığında, 118 00:06:28,021 --> 00:06:30,564 Bu şekilde biteceğini hiç hayal etmemiştim. 119 00:06:30,565 --> 00:06:32,858 Polis akademisinden yeni 120 00:06:32,859 --> 00:06:35,444 çıkmıştım ve ilk solo görevimi almıştım. 121 00:06:35,445 --> 00:06:37,989 Daha dün gibi. 122 00:07:00,303 --> 00:07:03,055 Bildiğiniz gibi kırmızı plütonyum yeniden girecek 123 00:07:03,056 --> 00:07:05,599 Dünya'nın atmosferi ve dalıp düşecek 124 00:07:05,600 --> 00:07:08,435 önceden belirlenmiş bir yere kesin hassasiyetle 125 00:07:08,436 --> 00:07:09,895 Dünya yüzeyinde. 126 00:07:09,896 --> 00:07:11,689 Kırmızı plütonyumun görevinin amacı 127 00:07:11,690 --> 00:07:13,649 çok gizli cihazı test etmek, 128 00:07:13,650 --> 00:07:16,193 Ay kabuğunun altındaki mineralleri tespit etmek. 129 00:07:16,194 --> 00:07:17,903 Şimdi beyler, bu çok önemli 130 00:07:17,904 --> 00:07:21,490 deney için seçilen yer Creektown. 131 00:07:21,491 --> 00:07:24,368 ya da Kızılderililerin dediği gibi, Poboke. 132 00:07:24,369 --> 00:07:26,412 Bu arada, sakinleri vatansever, gerçek 133 00:07:26,413 --> 00:07:30,416 mavi Amerikalılar olduklarını kanıtladılar, 134 00:07:30,417 --> 00:07:33,460 ve bu tarihi anı bizimle paylaşmak için buradalar. 135 00:07:39,634 --> 00:07:42,428 Çavuş Dunlop, cezayı almam 136 00:07:42,429 --> 00:07:44,221 için Creektown'a gitmemi emretti. 137 00:07:44,222 --> 00:07:46,515 park cezasının ödenmemesi için. 138 00:07:46,516 --> 00:07:49,059 Köy bir bataklığın ortasında olmasına ve tekerleklerimi 139 00:07:49,060 --> 00:07:51,479 kuru zeminde bırakmak zorunda kalmama rağmen, 140 00:07:51,480 --> 00:07:55,817 Ne olursa olsun görevimi yerine getirmeye kararlıydım. 141 00:08:07,162 --> 00:08:09,580 Burası, Memur Speed'i arayan merkez. 142 00:08:09,581 --> 00:08:11,582 Merkez, Memur Speed'i arıyor. 143 00:08:11,583 --> 00:08:13,627 İçeri gelin Memur Speed. 144 00:08:18,215 --> 00:08:21,258 Ben Çavuş Dunlop, Memur Speed'i arıyorum. 145 00:08:21,259 --> 00:08:23,219 Memur Speed, beni duyuyor musunuz? 146 00:08:23,220 --> 00:08:24,470 Bitmiş. 147 00:08:24,471 --> 00:08:26,055 Ah, bu iyi bir düşünceydi Çavuş. 148 00:08:26,056 --> 00:08:28,432 Tam o gün onu Glades'in ötesinden Creektown'a gönderiyor. 149 00:08:28,433 --> 00:08:31,143 NASA çok gizli deneylerini orada yapıyor. 150 00:08:31,144 --> 00:08:33,187 Bu gerçekten akıllıca. 151 00:08:33,188 --> 00:08:35,064 Bunu nereden bilebilirdim, Şef? 152 00:08:35,065 --> 00:08:39,361 Demek istediğim, az önce bunun çok gizli olduğunu söyledin! 153 00:08:41,446 --> 00:08:44,365 Vatandaşlar zamanında tahliye 154 00:08:44,366 --> 00:08:46,700 edilmeseydi Creektown nüfusuna ne olurdu? 155 00:08:46,701 --> 00:08:48,244 Şey, muhtemelen hiçbir şey. 156 00:08:48,245 --> 00:08:50,496 Kırmızı plütonyum patlaması 157 00:08:50,497 --> 00:08:52,623 Dünya yüzeyini bombalayacak 158 00:08:52,624 --> 00:08:55,209 floroskop etkisi yaratacak 159 00:08:55,210 --> 00:08:57,461 zararsız kırmızı amip ışınları barajıyla 160 00:08:57,462 --> 00:08:59,714 yeraltında ne varsa. 161 00:09:24,447 --> 00:09:25,907 Bay Jim Polaka? 162 00:09:29,119 --> 00:09:30,411 Bay Jim Polaka? 163 00:09:30,412 --> 00:09:31,412 Merhaba? 164 00:09:35,959 --> 00:09:37,085 Evde kimse var mı? 165 00:09:43,884 --> 00:09:46,594 Burası Memur Speed ​​arama merkezi. 166 00:09:46,595 --> 00:09:48,345 Çavuş Dunlop. 167 00:09:48,346 --> 00:09:49,346 Dave'di! 168 00:09:49,347 --> 00:09:50,556 o o! 169 00:09:50,557 --> 00:09:52,057 Kısa dalgamızdan geliyor! 170 00:09:52,058 --> 00:09:54,393 Biz onu duyabiliyoruz ama o bizi duyamıyor. 171 00:09:54,394 --> 00:09:56,145 Garip bir karşılamadır. 172 00:09:56,146 --> 00:09:57,022 Hız! 173 00:09:57,023 --> 00:09:59,148 Speed, seni aptal çaylak! 174 00:09:59,149 --> 00:10:01,275 Derhal buraya geri dönün! 175 00:10:01,276 --> 00:10:03,277 Kendini öldürteceksin! 176 00:10:03,278 --> 00:10:05,488 Merkeze geri dön, beni duyuyor musun? 177 00:10:05,489 --> 00:10:06,822 Bu acil! 178 00:10:06,823 --> 00:10:08,199 Hey, burası gerçekten huzurlu. 179 00:10:08,200 --> 00:10:09,575 Biliyor musun, Çavuş? 180 00:10:09,576 --> 00:10:11,076 Onun ikametgahına gireceğim ve 181 00:10:11,077 --> 00:10:14,372 bileti totem direğine bağlayacağım. 182 00:10:20,629 --> 00:10:21,838 Tüm sistemler. 183 00:10:31,056 --> 00:10:34,309 Görev tamamlandı, bitti ve bitti. 184 00:10:45,862 --> 00:10:46,862 Hey dostum. 185 00:10:48,281 --> 00:10:49,615 Hey dostum. 186 00:10:49,616 --> 00:10:51,368 Hareket edebilir misin? 187 00:10:53,453 --> 00:10:54,995 Siktir! 188 00:10:54,996 --> 00:10:55,996 Siktir! 189 00:10:56,957 --> 00:10:57,957 Git, git! 190 00:11:37,205 --> 00:11:38,957 Ah o zavallı çocuk. 191 00:11:42,127 --> 00:11:44,670 Sınıfında pek acemi sayılmazdı 192 00:11:44,671 --> 00:11:47,716 ama görev başında öldü. 193 00:11:48,967 --> 00:11:52,970 trafik ihlali hakkında toplamaya çalışıyor. 194 00:11:52,971 --> 00:11:54,181 Zavallı çocuk. 195 00:11:55,348 --> 00:11:59,518 Üzülmek için biraz geç değil mi? 196 00:11:59,519 --> 00:12:00,811 sana ne diyeceğim. 197 00:12:00,812 --> 00:12:03,022 Seni bu kadar korkutuyorsa, 198 00:12:03,023 --> 00:12:07,151 Sadece bunu aklınızdan çıkarmak için işim var. 199 00:12:07,152 --> 00:12:08,445 Memur Dunlop. 200 00:12:50,695 --> 00:12:52,613 Hadi, Çavuş! 201 00:13:18,640 --> 00:13:19,683 Çavuş! 202 00:13:23,228 --> 00:13:24,228 Hey, Çavuş! 203 00:13:45,458 --> 00:13:47,710 İnan buna daha sert olabilirim. 204 00:13:47,711 --> 00:13:52,048 Sadece düşünerek kapağı yerine taktım. 205 00:13:53,258 --> 00:13:55,843 Ama sonra inanılmaz bir şey fark 206 00:13:55,844 --> 00:13:59,556 ettim, olağanüstü bir şey başıma geldi. 207 00:14:22,954 --> 00:14:25,789 Başlangıç ​​olarak, Şef'e söylediğin 208 00:14:25,790 --> 00:14:27,333 tüm o saçmalıkları unutacağız. 209 00:14:27,334 --> 00:14:30,169 Bana kalırsa, o dereye hiç gitmedin. 210 00:14:30,170 --> 00:14:31,921 Ama gittim, Çavuş. 211 00:14:31,922 --> 00:14:34,215 O zaman nasıl oluyor da o cehennemi hiç fark etmedin 212 00:14:34,216 --> 00:14:36,091 bu senin etrafından mı kopuyordu? 213 00:14:36,092 --> 00:14:37,092 Yaptım. 214 00:14:37,093 --> 00:14:38,969 Bu büyük bir patlamaydı. 215 00:14:38,970 --> 00:14:41,514 Balonumla yapabileceğimden daha yüksek sesle. 216 00:14:41,515 --> 00:14:42,765 Senin neyin? 217 00:14:42,766 --> 00:14:44,725 Dinle, bana o baloncuk şeyini verme! 218 00:14:44,726 --> 00:14:48,771 O patlamadan bir karınca bile sağ çıkamazdı! 219 00:14:48,772 --> 00:14:50,731 Neden bu kadar kızıyorsun? 220 00:14:50,732 --> 00:14:52,775 Hâlâ hayatta olduğum için üzgün gibisin. 221 00:14:52,776 --> 00:14:54,360 Peki, ne bekliyorsun? 222 00:14:54,361 --> 00:14:56,278 Bir adam bir atom patlamasının ortasında 223 00:14:56,279 --> 00:14:58,614 yakalanırsa, yapabileceği en az şey düşüp ölmek! 224 00:14:58,615 --> 00:14:59,824 Ama sana söyledim çavuş. 225 00:14:59,825 --> 00:15:01,742 Her şey parlak kırmızıya 226 00:15:01,743 --> 00:15:03,577 döndü, bu kükreyen ses vardı, 227 00:15:03,578 --> 00:15:06,872 Bildiğim bir sonraki şey, bir kum dağının altına geldim. 228 00:15:06,873 --> 00:15:08,624 Bir kum dağı. 229 00:15:08,625 --> 00:15:10,210 Bu iyi bir tanesidir. 230 00:15:13,713 --> 00:15:17,299 Bu iğrenç bir alışkanlıktır ve yönetmeliklere aykırıdır! 231 00:15:17,300 --> 00:15:19,468 Üstelik midemi bulandırıyor! 232 00:15:19,469 --> 00:15:20,303 Nedir? 233 00:15:20,304 --> 00:15:21,637 Sakız. 234 00:15:21,638 --> 00:15:24,098 Sakız çiğneyen ve balon üfleyen her 235 00:15:24,099 --> 00:15:27,310 hindi gerçekten listemin başındadır, evlat. 236 00:15:32,983 --> 00:15:35,109 Tam oraya koymak zorunda mısın? 237 00:15:35,110 --> 00:15:36,610 Ah, sen aptalsın. 238 00:15:36,611 --> 00:15:37,821 Üzgünüm Çavuş. 239 00:15:40,907 --> 00:15:42,992 Yani, kusura bakma. 240 00:15:42,993 --> 00:15:45,744 Ben Rosy Labouche'un en büyük hayranlarından biriyim. 241 00:15:45,745 --> 00:15:47,580 Bütün filmlerini izledim. 242 00:15:47,581 --> 00:15:49,081 Sessiz olanlar bile. 243 00:15:49,082 --> 00:15:51,292 Sessiz olanlar bile ne demek? 244 00:15:51,293 --> 00:15:52,835 O Cheryl Ladd ve Farrah 245 00:15:52,836 --> 00:15:55,504 Fawcett'i yapabilecek kadar genç. 246 00:15:55,505 --> 00:15:58,048 bir çift sade Jane gibi görünüyorsun. 247 00:15:58,049 --> 00:16:00,593 Onun için gerçekten deli oluyorsun, değil mi Çavuş? 248 00:16:00,594 --> 00:16:04,889 Elbette onun için deli oluyorum, itiraf etmekten utanmıyorum. 249 00:16:04,890 --> 00:16:08,434 Onu kollarımda tuttuğum zamandan bahsetmiş miydim? 250 00:16:08,435 --> 00:16:12,021 Bu uzun zaman önceydi, Hollywood'da. 251 00:16:12,022 --> 00:16:16,150 Filmlerinden birinde dublör olarak çalışıyordum. 252 00:16:16,151 --> 00:16:21,071 Ah oğlum, bu asla unutamayacağım bir deneyim. 253 00:16:21,072 --> 00:16:22,616 Dikkat et Çavuş! 254 00:16:24,201 --> 00:16:27,828 Ne yapmaya çalışıyorsun, bizi öldürmeye mi? 255 00:16:27,829 --> 00:16:30,998 Fillere vurmanı istemedim. 256 00:16:30,999 --> 00:16:32,459 Hangi filler? 257 00:16:41,635 --> 00:16:42,635 Şunlar. 258 00:16:53,814 --> 00:16:55,564 O fillerin önümüzden 259 00:16:55,565 --> 00:16:57,358 geçeceğini nereden bildin? 260 00:16:57,359 --> 00:16:58,484 Onları görmedim. 261 00:16:58,485 --> 00:17:00,611 Demek ki sen de yapmadın. 262 00:17:00,612 --> 00:17:02,238 Bilmiyorum. 263 00:17:02,239 --> 00:17:03,239 Sezgi. 264 00:17:03,990 --> 00:17:05,282 Ah evet? 265 00:17:05,283 --> 00:17:08,285 Peki şimdi kim önümüzden geçecek, ha? 266 00:17:08,286 --> 00:17:11,998 Hadi, bize o sezginin bir parıltısını ver. 267 00:17:13,458 --> 00:17:14,458 Haydi! 268 00:17:21,508 --> 00:17:22,508 yapamam. 269 00:17:26,930 --> 00:17:29,558 Filler evet, rahibeler hayır, ha? 270 00:17:30,684 --> 00:17:31,684 Ah. 271 00:18:10,849 --> 00:18:12,058 Hemen dönecek. 272 00:18:21,109 --> 00:18:22,151 Merhaba Willy Amca. 273 00:18:22,152 --> 00:18:23,819 Yine Dave'le, ha? 274 00:18:23,820 --> 00:18:28,158 Merhaba, Dave'i boşver ve bana öğle yemeğimi ver. 275 00:18:44,716 --> 00:18:45,716 Hey! 276 00:19:19,543 --> 00:19:22,878 ♪ Süper meraklı 277 00:19:22,879 --> 00:19:26,465 ♪ Süper süper süper. 278 00:19:26,466 --> 00:19:27,466 Tamam sonra görüşürüz. 279 00:19:27,467 --> 00:19:28,510 Tamam hoşçakal. 280 00:20:01,293 --> 00:20:04,920 Artık hiç şüphem yok, süper güçlerim vardı. 281 00:20:04,921 --> 00:20:08,299 Ama görünürde bir sebep olmadan gelip giderlerdi. 282 00:20:08,300 --> 00:20:10,634 Çavuşla bunun hakkında konuşmak 283 00:20:10,635 --> 00:20:12,887 istedim ama tek kelime edemedim. 284 00:20:12,888 --> 00:20:15,764 Rosy Labouche hakkında konuşmayı bırakmazdı. 285 00:20:15,765 --> 00:20:17,057 Ve başka bir zaman vardı 286 00:20:17,058 --> 00:20:19,477 Rus centurion'u oynuyordum. 287 00:20:19,478 --> 00:20:21,020 Rus yüzbaşı? 288 00:20:21,021 --> 00:20:24,356 Hayır hayır, Romalı yüzbaşı. 289 00:20:24,357 --> 00:20:25,649 Ah evet. 290 00:20:25,650 --> 00:20:27,276 Onu bir sürü timsahtan kurtarmak 291 00:20:27,277 --> 00:20:30,196 için suya dalmam gerekiyordu, değil mi? 292 00:20:30,197 --> 00:20:32,406 Üzerimde bütün bu zırhlar 293 00:20:32,407 --> 00:20:35,159 vardı ve bir taş gibi dibe çöktüm. 294 00:20:35,160 --> 00:20:36,702 Evet, ne oldu? 295 00:20:36,703 --> 00:20:38,537 Neredeyse boğuluyordum. 296 00:20:38,538 --> 00:20:41,500 Evet efendim, o günlerdi evlat. 297 00:20:42,501 --> 00:20:43,959 Radyoya cevap ver. 298 00:20:43,960 --> 00:20:46,545 Ne? Bizi arayan yok. 299 00:20:46,546 --> 00:20:48,506 Burası merkez, araba 40'ı arıyor. 300 00:20:48,507 --> 00:20:51,467 Merkez, 40 numaralı arabayı arıyor, 40 numaralı arabaya gelin. 301 00:20:51,468 --> 00:20:52,511 Sezgi. 302 00:20:53,720 --> 00:20:56,889 Bu araba 40, Tiger Lilly ile gelin. 303 00:20:56,890 --> 00:20:58,891 11474. Caddeye gidin, 20. 304 00:20:58,892 --> 00:21:01,018 katta devam eden bir soygun var. 305 00:21:01,019 --> 00:21:02,561 Daily Herald binasının tam karşısında, 306 00:21:02,562 --> 00:21:04,396 Johnson & Johnson'ın ofislerinden biri. 307 00:21:04,397 --> 00:21:06,024 Biz yolumuzdayız! 308 00:21:09,236 --> 00:21:11,111 Biliyor musun, sen ve bu sezgi 309 00:21:11,112 --> 00:21:14,407 sinirlerimi bozmaya başladın evlat. 310 00:21:20,205 --> 00:21:21,081 Hareket etme! 311 00:21:21,082 --> 00:21:22,082 Kimse kımıldamasın! 312 00:21:22,083 --> 00:21:23,291 Buraya gel! 313 00:21:24,501 --> 00:21:26,419 Hadi, kaldır onları! 314 00:21:33,385 --> 00:21:34,552 Ah merhaba Çavuş! 315 00:21:34,553 --> 00:21:36,220 Silvius, naber? 316 00:21:36,221 --> 00:21:37,346 Ah, hiçbir şey bilmiyorum. 317 00:21:37,347 --> 00:21:38,765 Ne oluyor? 318 00:21:48,191 --> 00:21:49,942 Hepsini engellediler. 319 00:21:49,943 --> 00:21:52,444 Şimdi tüm o yolu tırmanmamız gerekiyor. 320 00:21:52,445 --> 00:21:53,445 Haydi! 321 00:21:56,324 --> 00:21:57,200 Acele et! 322 00:21:57,201 --> 00:21:59,119 Hadi buradan gidelim! 323 00:22:05,292 --> 00:22:07,919 Neredeyse geldik, hadi! 324 00:22:19,848 --> 00:22:21,141 Sadece beş tane daha. 325 00:22:33,862 --> 00:22:35,446 Bir dakika, Çavuş. 326 00:22:35,447 --> 00:22:36,447 Orası. 327 00:22:40,911 --> 00:22:44,079 İşte kullanacağımız şey, eski şarj sistemi. 328 00:22:44,080 --> 00:22:45,623 Şarj sistemi nedir? 329 00:22:45,624 --> 00:22:48,209 Asla başarısız olmaz, eski şarj sistemi. 330 00:22:48,210 --> 00:22:52,421 Sen kapıya hücum et, ben seni arkadan koruyayım. 331 00:22:52,422 --> 00:22:53,298 Peki? 332 00:22:53,299 --> 00:22:54,840 Kapıyı şarj edeyim mi? 333 00:22:54,841 --> 00:22:57,468 Kapıya hücum edersen, seni buradan korurum. 334 00:22:57,469 --> 00:22:59,513 İyi düşündün çavuş. 335 00:23:01,223 --> 00:23:05,726 Kapıyı kontrol et ve kimse gelip gelmediğini gör. 336 00:23:08,480 --> 00:23:11,274 ♪ Süper meraklı. 337 00:23:12,859 --> 00:23:13,860 Güzel! 338 00:23:19,074 --> 00:23:20,825 Fantastik, güzel! 339 00:23:20,826 --> 00:23:24,411 Böyle bir numara görmek gözlerimi yaşartıyor. 340 00:23:24,412 --> 00:23:25,539 Gerçekten mi? 341 00:23:32,796 --> 00:23:34,131 Silahını tut. 342 00:23:36,174 --> 00:23:37,466 Diyorum. 343 00:23:37,467 --> 00:23:39,260 Biri ambulans getirse iyi olur. 344 00:23:39,261 --> 00:23:42,305 O çocuk çok kötü yaralanacak. 345 00:23:47,686 --> 00:23:49,854 Kıpırdama yoksa arkadaşın gibi olursun. 346 00:23:49,855 --> 00:23:53,400 Kapıya dikkat et, daha fazla polis olabilir. 347 00:24:01,700 --> 00:24:03,743 Hey Çavuş, bitti. 348 00:24:04,619 --> 00:24:05,495 Ha? 349 00:24:05,495 --> 00:24:06,495 Evet. 350 00:24:21,428 --> 00:24:23,846 Evlat, orada biri senden kesinlikle hoşlanıyor. 351 00:24:23,847 --> 00:24:26,098 Aşağıdaki platform olmasaydı, 352 00:24:26,099 --> 00:24:31,103 kaldırımın her tarafına saçılırdın. 353 00:24:31,104 --> 00:24:33,689 Ama buraya dönmen ne kadar uzun sürdü! 354 00:24:33,690 --> 00:24:35,107 Unut onu Çavuş. 355 00:24:35,108 --> 00:24:37,943 Sana söyleseydim, zaten bana inanmazdın. 356 00:24:37,944 --> 00:24:40,530 Pekala, onları yukarı çıkarın! 357 00:24:46,661 --> 00:24:48,412 Neye bu kadar sevindin? 358 00:24:48,413 --> 00:24:51,165 O soygunu yakalama şeklimiz için mutluyum. 359 00:24:51,166 --> 00:24:53,584 Eğer benimle kalırsan, bir yerlere gideceğiz. 360 00:24:56,087 --> 00:24:57,713 Şimdi ne var? 361 00:24:57,714 --> 00:25:00,382 O kamyonda yasa dışı kumar oynanıyor! 362 00:25:00,383 --> 00:25:01,383 Kumar? 363 00:25:13,605 --> 00:25:14,606 Kaldır onları! 364 00:25:17,692 --> 00:25:19,319 Tamam, çık dışarı! 365 00:25:22,739 --> 00:25:24,115 Polis, aç! 366 00:25:30,163 --> 00:25:33,166 Kimse kıpırdamasın, tutuklusun. 367 00:25:34,501 --> 00:25:36,043 Genel merkezi aradım. 368 00:25:36,044 --> 00:25:38,838 Hey evlat, bir daha böyle bir ihbar aldığında, 369 00:25:38,839 --> 00:25:41,132 harekete geçmeden önce söyle, olur mu? 370 00:25:41,133 --> 00:25:42,424 Bu bir ihbar değildi. 371 00:25:42,425 --> 00:25:43,634 Kamyonun yan tarafına baktım... 372 00:25:43,635 --> 00:25:45,136 Bak, bilmek istemiyorum. 373 00:25:45,137 --> 00:25:46,762 Ben sadece senin üst subayınım. 374 00:25:46,763 --> 00:25:48,764 Bundan böyle düşünmüyorsun, davranmıyorsun, 375 00:25:48,765 --> 00:25:51,934 benden alana kadar konuşmayacaksın, anladın mı? 376 00:25:51,935 --> 00:25:54,020 Ellerini yukarı kaldır! 377 00:26:13,290 --> 00:26:14,707 Hadi gidelim! 378 00:26:14,708 --> 00:26:16,333 Tamam! 379 00:26:16,334 --> 00:26:18,627 Dave, maçı izlemiyorsun bile! 380 00:26:18,628 --> 00:26:20,546 Biliyorum, bahse girerim arabanla etrafta dolaşmayı 381 00:26:20,547 --> 00:26:23,799 ve dolandırıcıları yakalamayı düşünüyorsun, değil mi? 382 00:26:23,800 --> 00:26:25,134 Numara. 383 00:26:25,135 --> 00:26:28,472 Peki o zaman ne düşünüyorsun? 384 00:26:31,558 --> 00:26:32,850 Peki. 385 00:26:32,851 --> 00:26:34,643 Şu an seninle yalnız olmayı ne 386 00:26:34,644 --> 00:26:36,187 kadar çok istediğimi düşünüyordum. 387 00:26:36,188 --> 00:26:37,855 Bu kalabalıkta mı? 388 00:26:37,856 --> 00:26:38,856 Emin. 389 00:26:57,751 --> 00:26:58,919 Ne kalabalık? 390 00:27:21,733 --> 00:27:24,276 Bak, halletmem gereken 391 00:27:24,277 --> 00:27:25,487 küçük bir iş var, hemen dönerim. 392 00:28:28,633 --> 00:28:31,344 Tutuklusun, Scardella. 393 00:28:42,522 --> 00:28:44,899 Nasıl yaptığını bilmiyorum. 394 00:28:44,900 --> 00:28:48,360 İki yıldan fazladır Scardella'nın peşindeyiz. 395 00:28:48,361 --> 00:28:52,699 O kadar kalabalığın içinde onu nasıl fark ettiğinizi hâlâ anlamıyorum. 396 00:28:53,909 --> 00:28:56,994 Pekala Çavuş, onaylamadığını bilsem 397 00:28:56,995 --> 00:28:59,580 de Evelyn'le yalnız kalmak istedim. 398 00:28:59,581 --> 00:29:01,957 Böylece herkesi ortadan kaldırdım. 399 00:29:01,958 --> 00:29:05,002 Evelyn, Scardella ve ben oradaydık. 400 00:29:05,003 --> 00:29:07,338 Herkesi ortadan mı kaldırdın? 401 00:29:07,339 --> 00:29:09,089 Buna inanmamı mı istiyorsun? 402 00:29:09,090 --> 00:29:10,216 Gerçek bu. 403 00:29:10,217 --> 00:29:11,383 Şimdi bak sen! 404 00:29:11,384 --> 00:29:13,427 Bu saçmalığa bir son verir misin yoksa bana 405 00:29:13,428 --> 00:29:16,931 yardım et, çöp kamyonu süreceksin, anladın mı? 406 00:29:16,932 --> 00:29:17,808 Anladım. 407 00:29:17,808 --> 00:29:18,808 İyi! 408 00:29:21,520 --> 00:29:22,520 Kaybolmak. 409 00:29:38,662 --> 00:29:39,912 Az önce bir sürücüye çarptın. 410 00:29:39,913 --> 00:29:42,206 Bir dakika, nereye gidiyorsun? 411 00:29:42,207 --> 00:29:43,415 Orada tut. 412 00:29:43,416 --> 00:29:44,416 Hey! 413 00:29:46,753 --> 00:29:48,171 Silahını bırak! 414 00:29:49,256 --> 00:29:51,716 Tanrı aşkına, vur onu! 415 00:30:09,901 --> 00:30:12,361 Geri dönün, hepiniz buradan çıkın. 416 00:30:12,362 --> 00:30:14,572 Orada tut. 417 00:30:14,573 --> 00:30:15,781 Durmak! 418 00:30:15,782 --> 00:30:17,826 Sakin ol, oyun bitti. 419 00:30:31,006 --> 00:30:32,006 Bok! 420 00:30:34,134 --> 00:30:34,968 Tut! 421 00:30:34,969 --> 00:30:36,635 Silahı bırak. 422 00:30:36,636 --> 00:30:37,636 Tut! 423 00:30:40,307 --> 00:30:42,391 Yarın sabah ilk iş, atış 424 00:30:42,392 --> 00:30:44,810 poligonuna geri döneceksin. 425 00:30:44,811 --> 00:30:47,396 Ona bir kez bile vurmadın. 426 00:30:47,397 --> 00:30:49,483 Şu kelepçeleri bana ver. 427 00:30:50,400 --> 00:30:51,902 Yukarı çıkarın! 428 00:30:52,903 --> 00:30:54,403 Hadi, arkaya. 429 00:30:54,404 --> 00:30:55,404 Haydi! 430 00:30:57,866 --> 00:31:01,327 Zavallı Çavuş, ona gerçeği nasıl anlatabilirim? 431 00:31:01,328 --> 00:31:04,580 ♪ Süper meraklı 432 00:31:04,581 --> 00:31:07,958 ♪ Süper süper süper 433 00:31:10,837 --> 00:31:13,088 Burada bir soygun olduğundan şüphelenmene 434 00:31:13,089 --> 00:31:15,007 neden olan şey neydi Memur Dunlop? 435 00:31:15,008 --> 00:31:16,801 Pekala, ortağım ve ben 436 00:31:16,802 --> 00:31:18,928 süpermarketin önünden geçiyorduk. 437 00:31:18,929 --> 00:31:20,930 ve bildiğiniz ilk şey, şüpheliyi 438 00:31:20,931 --> 00:31:24,266 kaçış arabasında otururken gördük. 439 00:31:24,267 --> 00:31:25,434 Ayrıca... 440 00:31:25,435 --> 00:31:26,811 Teşekkürler şef. 441 00:31:26,812 --> 00:31:30,147 Eklemek istediğiniz bir şey var mı Memur Speed? 442 00:31:30,148 --> 00:31:31,190 Pek sayılmaz. 443 00:31:31,191 --> 00:31:33,108 Çavuş Dunlop her şeyi söyledi. 444 00:31:33,109 --> 00:31:35,694 Böyle bir adamla takım olduğum için çok şanslıyım. 445 00:31:35,695 --> 00:31:39,323 Şef, bu adamlarla çok gurur duyuyor olmalısınız. 446 00:31:39,324 --> 00:31:42,743 Size söyleyeceğim, bunların hepsi yıllarca süren 447 00:31:42,744 --> 00:31:46,330 özveri, sıkı çalışma ve yaşadığım bir şehirden geliyor. 448 00:31:46,331 --> 00:31:47,290 Cennet? 449 00:31:47,291 --> 00:31:48,916 Evet patron. 450 00:31:48,917 --> 00:31:52,586 Bu iki polis, pantolonları için fazla büyüyor. 451 00:31:52,587 --> 00:31:53,587 Neden endişe? 452 00:31:53,588 --> 00:31:55,464 Sana hiçbir şey bağlayamazlar. 453 00:31:55,465 --> 00:31:58,759 Yaptığınız şey yasal ve yasaldır. 454 00:32:00,387 --> 00:32:03,264 Golf sahasındaki en zengin balıkçılık işine sahipsin. 455 00:32:03,265 --> 00:32:05,057 Evet. 456 00:32:05,058 --> 00:32:08,853 Barracuda'yı ara, bir ortağın raporunu istiyorum. 457 00:32:08,854 --> 00:32:11,982 Sandy, Bay Torpedo telefonda. 458 00:32:18,280 --> 00:32:19,947 Evet, merhaba patron? 459 00:32:19,948 --> 00:32:22,700 Evet, her şey saat gibi gidiyor. 460 00:32:22,701 --> 00:32:24,827 Evet, şu anda yüz marka değerinde 461 00:32:24,828 --> 00:32:27,581 George Washington satıyoruz. 462 00:32:31,293 --> 00:32:32,835 Hey, Çavuş! 463 00:32:32,836 --> 00:32:35,921 Burada Rosy Labouche'un geri döneceği yazıyor. 464 00:32:35,922 --> 00:32:36,964 Bunu biliyor muydun? 465 00:32:36,965 --> 00:32:38,174 Elbette biliyordum. 466 00:32:38,175 --> 00:32:40,719 Rosy hakkında her şeyi biliyorum. 467 00:32:43,430 --> 00:32:45,055 Bir fincan kahve gibi mi? 468 00:32:45,056 --> 00:32:46,850 Evet, siyah lütfen. 469 00:33:13,668 --> 00:33:15,544 Hey, Çavuş, başardım! 470 00:33:15,545 --> 00:33:17,129 Ne yapmış? 471 00:33:17,130 --> 00:33:20,841 Sadece düşünerek bardağı üzerime fırlattım! 472 00:33:20,842 --> 00:33:22,092 Evet Çavuş! 473 00:33:22,093 --> 00:33:23,677 Bak, sana bir şey söylemek istiyorum. 474 00:33:23,678 --> 00:33:25,846 Etrafta dolaşıp elinize bardakların 475 00:33:25,847 --> 00:33:27,890 uçtuğunu söyleyemezsiniz! 476 00:33:27,891 --> 00:33:29,683 Duvarlardan bakıp filleri görebilmek için. 477 00:33:29,684 --> 00:33:30,644 Çavuş. 478 00:33:30,645 --> 00:33:31,894 Beni anlıyor musun? 479 00:33:31,895 --> 00:33:33,896 Hey Çavuş, o kamyon. 480 00:33:33,897 --> 00:33:36,398 Sahte faturalar taşıyor. 481 00:33:36,399 --> 00:33:37,275 Ne? 482 00:33:37,276 --> 00:33:38,484 Nereden biliyorsunuz? 483 00:33:38,485 --> 00:33:41,154 Pekala, yandan gördüm. 484 00:33:43,198 --> 00:33:46,992 Hadi, gidip bir bakacağız, hadi! 485 00:33:49,913 --> 00:33:52,331 Aç şu kamyonu, hadi! 486 00:33:52,332 --> 00:33:53,666 Tamam adamım. 487 00:33:53,667 --> 00:33:55,334 Pekala, hadi gidelim, burayı tekrar aç. 488 00:33:55,335 --> 00:33:56,585 Onu açmamı ister misin? 489 00:33:56,586 --> 00:33:58,130 Sadece aç. 490 00:33:59,464 --> 00:34:01,633 Orada ne var? 491 00:34:05,137 --> 00:34:06,137 Balık. 492 00:34:21,695 --> 00:34:23,989 Tamam, kapat. 493 00:34:26,992 --> 00:34:27,992 Devam et, döv. 494 00:34:27,993 --> 00:34:29,119 Tamam tamam. 495 00:34:45,510 --> 00:34:47,720 Sahte faturalar. 496 00:34:47,721 --> 00:34:49,889 Orada gördüğüm tek şey balıktı! 497 00:34:49,890 --> 00:34:52,308 Şimdi onların sahte balık olmadığını söylemiyorum. 498 00:34:52,309 --> 00:34:55,644 Ama öyle olsalar bile, buna karşı bir kanun yok! 499 00:34:55,645 --> 00:34:56,688 Yoksa var mı? 500 00:35:07,282 --> 00:35:10,409 Dave, stadyumu düşünüyordum. 501 00:35:10,410 --> 00:35:12,495 Biliyor musun, herkesin ortadan kaybolduğunu 502 00:35:12,496 --> 00:35:14,538 düşünmek gerçekten delirmiş olmalı. 503 00:35:14,539 --> 00:35:16,582 Sen deli değilsin Evelyn. 504 00:35:16,583 --> 00:35:18,834 Herkes ortadan kayboldu. 505 00:35:18,835 --> 00:35:20,504 Hadi ama Dave. 506 00:35:21,379 --> 00:35:22,379 Evelyn. 507 00:35:24,007 --> 00:35:26,468 Sana birşey söylemem gerek. 508 00:35:27,928 --> 00:35:31,388 Ben, peki, bunu nasıl koyabilirim. 509 00:35:31,389 --> 00:35:33,475 Artık normal değilim. 510 00:35:34,476 --> 00:35:35,851 Ben farklıyım. 511 00:35:35,852 --> 00:35:37,311 Dave. 512 00:35:37,312 --> 00:35:42,233 Hadi ama Evelyn, o kadar da farklı değil. 513 00:35:42,234 --> 00:35:45,361 Görüyorsun, Creektown'a gidip 514 00:35:45,362 --> 00:35:47,363 o patlamaya kapıldığımdan beri, 515 00:35:47,364 --> 00:35:49,824 içimde bir şeyler oldu. 516 00:35:49,825 --> 00:35:51,325 Sanki, kontrol 517 00:35:51,326 --> 00:35:54,870 edemediğim bir parçam gibi, 518 00:35:54,871 --> 00:35:57,748 aniden devreye girdi. 519 00:35:57,749 --> 00:36:00,042 Dave sevgilim, neden bahsettiğini 520 00:36:00,043 --> 00:36:01,877 biliyormuş gibi yapmayacağım. 521 00:36:01,878 --> 00:36:04,088 ama bunu neden daha sonra tartışmıyoruz? 522 00:36:04,089 --> 00:36:06,173 Ben de mayomu 523 00:36:06,174 --> 00:36:07,508 giyip suya girelim. 524 00:36:07,509 --> 00:36:09,844 Sen devam et, ben yüzemem. 525 00:36:09,845 --> 00:36:12,680 Ben dağlarda büyüdüm, unuttun mu? 526 00:36:12,681 --> 00:36:14,682 Pekala, bunun için endişelenme. 527 00:36:14,683 --> 00:36:15,933 Ben sana öğreteceğim. 528 00:36:15,934 --> 00:36:16,934 Peki. 529 00:37:05,525 --> 00:37:06,775 Hey çocuklar! 530 00:37:06,776 --> 00:37:09,446 Merak etme, senin için alacağım. 531 00:37:16,369 --> 00:37:18,955 Vay, su üzerinde yürüyor! 532 00:37:33,804 --> 00:37:34,804 David! 533 00:37:37,432 --> 00:37:38,683 Yardım! 534 00:37:41,394 --> 00:37:42,394 Yardım! 535 00:37:45,774 --> 00:37:47,275 Sorun değil. 536 00:37:50,278 --> 00:37:51,278 Vay. 537 00:37:54,241 --> 00:37:56,909 Hadi, hadi Dave. 538 00:38:01,540 --> 00:38:03,958 Neredeyse geldik. 539 00:38:03,959 --> 00:38:06,044 Yapamam, yüzemem! 540 00:38:06,962 --> 00:38:07,838 David? 541 00:38:07,838 --> 00:38:08,838 Aman Tanrım. 542 00:38:14,719 --> 00:38:18,556 Hey, neden ona ağızdan ağza vermiyorsun? 543 00:38:18,557 --> 00:38:20,267 Evet, tamam, harika. 544 00:39:12,986 --> 00:39:14,612 Merhaba Çavuş, ne var? 545 00:39:14,613 --> 00:39:16,489 Ben olduğumu nasıl anladın? 546 00:39:16,490 --> 00:39:18,824 Hayır hayır, söyleme, tahmin edeyim. 547 00:39:18,825 --> 00:39:21,494 Dinle seni, hemen burada olmanı istiyorum, böylece 548 00:39:21,495 --> 00:39:24,413 şefe bana söylediklerini aynen anlatabilirsin. 549 00:39:24,414 --> 00:39:27,208 Tüm o süper güç şeylerini anladın mı? 550 00:39:27,209 --> 00:39:31,545 Ve buraya gelmek için beş dakikan var, anladın mı? 551 00:39:31,546 --> 00:39:32,755 Beş dakika mı Çavuş? 552 00:39:32,756 --> 00:39:35,758 Şehrin diğer tarafında yaşıyor. 553 00:39:35,759 --> 00:39:38,011 Görev için rapor veriyorum, efendim. 554 00:39:39,638 --> 00:39:41,263 Gördün mü Şef? 555 00:39:41,264 --> 00:39:42,640 Bunu görüyorsun? 556 00:39:42,641 --> 00:39:44,475 Bunlar sevimli küçük numaralar 557 00:39:44,476 --> 00:39:46,519 Her gün katlanmak zorundayım! 558 00:39:46,520 --> 00:39:47,561 İyi ki yaşadım! 559 00:39:47,562 --> 00:39:49,021 Buraya kadar yaşadım! 560 00:39:49,022 --> 00:39:51,023 Ama Çavuş, ona buraya gelmesi 561 00:39:51,024 --> 00:39:52,775 için sadece beş dakika veren sensin. 562 00:39:52,776 --> 00:39:55,027 O zaman bir telesekreter 563 00:39:55,028 --> 00:39:56,529 var, sahip olduğu şey bu! 564 00:39:56,530 --> 00:39:59,240 Bu doğru değil, Çavuş. 565 00:39:59,241 --> 00:40:00,282 Rahat, Çavuş. 566 00:40:00,283 --> 00:40:01,367 Rahat. 567 00:40:01,368 --> 00:40:02,952 Bilirsin, Memur Speed, 568 00:40:02,953 --> 00:40:06,455 Ben de her zaman iyi bir pratik şakadan zevk almışımdır. 569 00:40:06,456 --> 00:40:10,084 Eh, benim zamanımda bir çift oynadığım biliniyor. 570 00:40:10,085 --> 00:40:11,710 Polis kolejinden mezun olduktan 571 00:40:11,711 --> 00:40:14,004 hemen sonraki bir anı asla unutmayacağım, 572 00:40:14,005 --> 00:40:16,340 Marslı gibi davranmak için kendimi 573 00:40:16,341 --> 00:40:20,553 tepeden tırnağa yeşile boyadım! 574 00:40:20,554 --> 00:40:21,720 Evet, bu doğru. 575 00:40:21,721 --> 00:40:23,472 Ama neredeyse kendine zarar 576 00:40:23,473 --> 00:40:26,809 vermeden 20 kat düştüğüne inanıyordu! 577 00:40:26,810 --> 00:40:29,478 Ah, bu bana pek mümkün görünmüyor. 578 00:40:29,479 --> 00:40:32,398 Kulağa mümkün gelmiyor mu? 579 00:40:32,399 --> 00:40:33,399 Ha. 580 00:40:35,819 --> 00:40:38,029 Sana bir şey göstereyim. 581 00:40:45,871 --> 00:40:47,080 Hemen dönecek. 582 00:40:51,418 --> 00:40:54,212 ♪ Süper meraklı. 583 00:41:01,178 --> 00:41:02,554 Ne oldu? 584 00:41:06,475 --> 00:41:07,600 Ambulans çağır. 585 00:41:07,601 --> 00:41:09,143 Evet efendim. 586 00:41:09,144 --> 00:41:13,231 Ona dokunma, doktor gelene kadar bekle. 587 00:41:14,524 --> 00:41:16,401 Ne ne ne... 588 00:41:21,573 --> 00:41:23,115 Bu röntgenden de görebileceğiniz gibi 589 00:41:23,116 --> 00:41:25,785 Bu sabah kabulünden hemen sonra çekilmiş, 590 00:41:25,786 --> 00:41:28,245 vücudunda kırılmamış tek bir kemik yok! 591 00:41:28,246 --> 00:41:30,832 Hala hayatta olması beni dövüyor. 592 00:41:31,875 --> 00:41:32,958 Çavuş. 593 00:41:32,959 --> 00:41:34,960 Evet evlat, ne var? 594 00:41:34,961 --> 00:41:38,672 İstemiyorum, Evelyn'in beni bu şekilde görmesini istemiyorum. 595 00:41:38,673 --> 00:41:39,549 Tamam. 596 00:41:39,549 --> 00:41:40,509 Tamam. 597 00:41:40,510 --> 00:41:41,675 Ne dedi? 598 00:41:41,676 --> 00:41:43,260 Hiçbir şey. 599 00:41:43,261 --> 00:41:45,471 Dinle tatlım, neden burada dışarıda beklemiyoruz? 600 00:41:45,472 --> 00:41:47,139 Gerçekten yapabileceğimiz bir 601 00:41:47,140 --> 00:41:49,016 şey yok ve dışarı çıksak iyi olur. 602 00:41:49,017 --> 00:41:52,186 Onu alçıya aldıktan sonra diğer röntgenlerini çektik. 603 00:41:52,187 --> 00:41:54,271 Yakında hazır olmalılar. 604 00:41:54,272 --> 00:41:58,234 Ama korkarım ki, kemik doğru yerleştirilse bile, 605 00:41:58,235 --> 00:42:02,572 içsel hasar iyimserliği teşvik etmek için çok büyük. 606 00:42:03,532 --> 00:42:05,242 İzin verirseniz. 607 00:42:10,664 --> 00:42:13,791 Bunu neden yaptın Memur Speed? 608 00:42:13,792 --> 00:42:16,502 Poliste o kadar mutsuz muydun? 609 00:42:16,503 --> 00:42:17,337 Şef. 610 00:42:17,338 --> 00:42:18,587 Ne? 611 00:42:18,588 --> 00:42:19,589 Kapı. 612 00:42:28,849 --> 00:42:30,767 Kapı ne olacak? 613 00:42:37,482 --> 00:42:39,233 Bu bir mucize, bu bir mucize! 614 00:42:39,234 --> 00:42:42,403 Bakın, Memur Speed'in bir röntgen seti daha aldık. 615 00:42:42,404 --> 00:42:44,321 Kemikler tamamen iyileşti! 616 00:42:44,322 --> 00:42:45,739 Bu bir mucize! 617 00:42:45,740 --> 00:42:47,116 Dave! 618 00:42:47,117 --> 00:42:48,909 Dave, bu bir mucize! 619 00:42:48,910 --> 00:42:50,454 Doktor dedi ki... 620 00:42:51,496 --> 00:42:52,496 Dave? 621 00:42:53,498 --> 00:42:54,498 Dave! 622 00:42:58,712 --> 00:42:59,712 Dave. 623 00:43:04,009 --> 00:43:05,509 Ah Dave. 624 00:43:05,510 --> 00:43:07,678 Ah pardon şef. 625 00:43:07,679 --> 00:43:08,679 Şef? 626 00:43:23,945 --> 00:43:27,490 Bütün gün Silvius'u arıyordum. 627 00:43:27,491 --> 00:43:30,367 İki düşüşümü gören tek kişi oydu. 628 00:43:30,368 --> 00:43:31,660 İkinci seferde neyin yanlış gittiğini 629 00:43:31,661 --> 00:43:34,456 açıklayabileceğine dair bir önsezim vardı. 630 00:43:41,046 --> 00:43:44,173 Hemen yukarı çıkın bayanlar baylar, fili görün. 631 00:43:44,174 --> 00:43:45,050 Bir tane lütfen. 632 00:43:45,050 --> 00:43:45,884 Yedi. 633 00:43:45,885 --> 00:43:47,343 Teşekkürler, 750 lira. 634 00:43:47,344 --> 00:43:49,011 Canlı, bayanlar ve baylar, 635 00:43:49,012 --> 00:43:50,095 çok teşekkür ederim. 636 00:43:50,096 --> 00:43:51,680 Hep burada mı çalışırsın? 637 00:43:51,681 --> 00:43:54,683 Sanırım bütün gün çalışarak bilet 638 00:43:54,684 --> 00:43:55,976 satıyorsan, evet öyleyim, neden? 639 00:43:55,977 --> 00:43:58,687 Silvius adında yaşlı bir adamı arıyorum. 640 00:43:58,688 --> 00:44:00,773 Burada birkaç kez çalıştığını duydum. 641 00:44:00,774 --> 00:44:02,442 Sana ne? 642 00:44:05,153 --> 00:44:07,196 Ah evet, Silvius, onu tanıyorum. 643 00:44:07,197 --> 00:44:10,241 O bir vantrilok, gerçekten büyük bir yetenek. 644 00:44:10,242 --> 00:44:11,867 Bir şey bilmek ister misin? 645 00:44:11,868 --> 00:44:15,246 Aslında bir köpek yavrusunu insan gibi konuşturabilir. 646 00:44:15,247 --> 00:44:17,623 Sanırım son zamanlarda biraz sert davrandı. 647 00:44:17,624 --> 00:44:19,208 Ne demek istiyorsun? 648 00:44:19,209 --> 00:44:21,293 Son bir yıldır onu buralarda görmedim. 649 00:44:21,294 --> 00:44:22,628 Bu oldukça uzun bir süre. 650 00:44:22,629 --> 00:44:25,881 Sanırım birine bir miktar para ya da başka bir şey borçlu. 651 00:44:25,882 --> 00:44:27,633 Nerede yaşadığına dair bir fikrin var mı? 652 00:44:27,634 --> 00:44:29,510 En son River Road'da eski bir 653 00:44:29,511 --> 00:44:32,555 barakada yaşadığını duyduğumda, 654 00:44:32,556 --> 00:44:34,808 köpek falan satmak. 655 00:44:36,143 --> 00:44:37,309 Teşekkürler. 656 00:44:37,310 --> 00:44:38,561 Hey bayım. 657 00:44:38,562 --> 00:44:40,729 O zamanlar hiçbir şey düşünmüyordum ama 658 00:44:40,730 --> 00:44:43,691 kısa bir süre önce burada üç adam vardı. 659 00:44:43,692 --> 00:44:44,733 onun hakkında soru sormak. 660 00:44:44,734 --> 00:44:46,235 Onlara ne söyledin? 661 00:44:46,236 --> 00:44:48,362 Sana söylediğim şeyin aynısı. 662 00:44:48,363 --> 00:44:49,656 Tekrar teşekkürler. 663 00:44:50,615 --> 00:44:52,616 Sorun değil. 664 00:45:15,640 --> 00:45:16,724 Hey Silvius! 665 00:45:16,725 --> 00:45:17,851 Evde kimse var mı? 666 00:45:19,769 --> 00:45:20,769 Silvius? 667 00:45:34,618 --> 00:45:35,494 Hey oğlum. 668 00:45:35,495 --> 00:45:36,577 Bisküvi ister misin? 669 00:45:36,578 --> 00:45:37,704 İşte gidiyorsun. 670 00:45:39,498 --> 00:45:41,165 Selam Silvius. 671 00:45:41,166 --> 00:45:42,166 Merhaba? 672 00:46:52,362 --> 00:46:53,196 Silvius! 673 00:46:53,197 --> 00:46:55,281 Hey Silvius, burada mısın? 674 00:46:55,282 --> 00:46:56,741 Eklemi arayın. 675 00:47:00,620 --> 00:47:03,122 Ne arıyoruz, Cennet? 676 00:47:03,123 --> 00:47:07,293 Bay Torpedo'nun konuşan chihuahua için ödediği 30.000. 677 00:47:07,294 --> 00:47:09,253 Chihauhaus konuşma! 678 00:47:09,254 --> 00:47:11,672 Bu yüzden patron ondan kurtulmak istiyor ve 679 00:47:11,673 --> 00:47:15,427 bu yüzden Silvius'tan da kurtulmak istiyor. 680 00:47:22,726 --> 00:47:24,310 Herhangi bir şey bulmak? 681 00:47:24,311 --> 00:47:25,728 Hiçbir şey, Cennet. 682 00:47:25,729 --> 00:47:27,647 Dolaba bakın. 683 00:47:29,774 --> 00:47:30,650 Merhaba. 684 00:47:30,651 --> 00:47:31,942 Merhaba. 685 00:47:31,943 --> 00:47:35,739 İçeride bir adam var ama o Silvius değil. 686 00:47:39,201 --> 00:47:40,201 Merhaba. 687 00:47:41,328 --> 00:47:42,620 Sen kimsin? 688 00:47:42,621 --> 00:47:45,623 Kim olduğumu biliyorum ve senin kim olduğunu biliyorum. 689 00:47:45,624 --> 00:47:47,833 Ama onun kim olduğunu biliyor musun? 690 00:47:47,834 --> 00:47:51,420 Hey, Paradise, sanırım bu adamı televizyonda gördüm ama 691 00:47:51,421 --> 00:47:56,133 şarkıcı mı yoksa evangelist mi olduğunu hatırlayamıyorum. 692 00:47:56,134 --> 00:47:57,843 Onun ne olduğu umurumda değil. 693 00:47:57,844 --> 00:48:02,181 Burada ne yapıyorsun ve Silvius nerede? 694 00:48:02,182 --> 00:48:03,641 Beni aşar. 695 00:48:03,642 --> 00:48:06,435 Ama bilseydim bile, sana üç salak demezdim. 696 00:48:06,436 --> 00:48:07,728 Ne dedi? 697 00:48:07,729 --> 00:48:11,065 Üç salak olduğumuzu söyledi, Paradise. 698 00:48:11,066 --> 00:48:12,066 Oh evet. 699 00:48:15,529 --> 00:48:16,613 O senin. 700 00:48:24,371 --> 00:48:28,375 İki gitarla gider, sonra benim sıram. 701 00:48:39,386 --> 00:48:40,386 Budur. 702 00:48:42,305 --> 00:48:44,265 Bu iyi, ha? 703 00:48:44,266 --> 00:48:46,475 Sen zirvedesin, Cennet! 704 00:48:48,687 --> 00:48:49,687 Haydi. 705 00:48:51,648 --> 00:48:53,859 Bu kadar çabuk geri dönmeyecek. 706 00:48:55,360 --> 00:48:57,279 Hey, gidiyor musunuz? 707 00:48:59,614 --> 00:49:02,825 Ödeşmek için bir şansım olmalı. 708 00:49:02,826 --> 00:49:04,994 Gitarı alayım mı, Paradise? 709 00:49:04,995 --> 00:49:06,036 Anlamamak. 710 00:49:06,037 --> 00:49:07,247 Bu senin. 711 00:49:19,384 --> 00:49:22,386 Bence gitarı almama izin vermelisin, Paradise! 712 00:49:22,387 --> 00:49:23,430 Sorun değil. 713 00:50:46,721 --> 00:50:48,264 Sana söyledim, gitarı almama 714 00:50:48,265 --> 00:50:49,974 izin vermeliydin Paradise. 715 00:50:49,975 --> 00:50:52,519 Evet, bu en iyi fikir. 716 00:51:18,837 --> 00:51:21,423 Hey, git bir yangın musluğu bul. 717 00:51:23,049 --> 00:51:24,593 Şimdi uslu olun çocuklar. 718 00:51:31,641 --> 00:51:33,767 Şimdi tüm film meraklıları için bir flaş. 719 00:51:33,768 --> 00:51:35,603 Ünlü film yıldızı Rosy Labouche 720 00:51:35,604 --> 00:51:38,355 saat dörtte fuar şehrimize gelecek. 721 00:51:40,650 --> 00:51:43,819 Bayan Labouche bu hafta her gece ortaya çıkacak. 722 00:51:43,820 --> 00:51:45,112 Merhaba arkadaşlar. 723 00:51:45,113 --> 00:51:46,363 Evet patron! 724 00:51:46,364 --> 00:51:49,909 Havaalanına git ve onu al. 725 00:51:49,910 --> 00:51:53,662 Köpekleri olan yaşlı adamı buldun mu? 726 00:51:53,663 --> 00:51:54,539 Patron yok, biz... 727 00:51:54,540 --> 00:51:56,040 Onu bul! 728 00:51:56,041 --> 00:51:59,293 Biliyorsun, onunla benim yarım kalan bir işimiz var! 729 00:52:00,587 --> 00:52:03,214 Biliyorsun midem gergin. 730 00:52:03,215 --> 00:52:04,840 Bunu biliyorsun, değil mi? 731 00:52:04,841 --> 00:52:06,425 Şimdi git, git buradan. 732 00:52:06,426 --> 00:52:08,677 Nereye gidiyorsun? Arka kapı! 733 00:52:08,678 --> 00:52:09,805 Üzgünüm patron. 734 00:52:13,350 --> 00:52:15,351 Nasıl oldu da görevimiz değişti 735 00:52:15,352 --> 00:52:17,520 bugün deniz uçağı üssüne, Çavuş? 736 00:52:17,521 --> 00:52:19,814 Pekala oğlum, sana bir şey söyleyeceğim. 737 00:52:19,815 --> 00:52:22,525 Hayatında sadece bir kez 738 00:52:22,526 --> 00:52:24,026 aşık olan insanlar vardır. 739 00:52:24,027 --> 00:52:26,195 Ben o şanslı insanlardan biriyim. 740 00:52:26,196 --> 00:52:28,948 Bu ne anlama geliyor? 741 00:52:28,949 --> 00:52:31,535 Kusura bakmayın öğreneceksiniz. 742 00:52:36,206 --> 00:52:37,206 Hey. 743 00:52:40,252 --> 00:52:42,711 O adamlar Tony Torpedo'ya ait. 744 00:52:42,712 --> 00:52:45,589 Onu almak için aşağı inmiş olmalılar. 745 00:52:45,590 --> 00:52:46,632 Kimi al? 746 00:52:46,633 --> 00:52:48,467 Rosy Labouche, seni salak. 747 00:52:48,468 --> 00:52:49,802 Ey. 748 00:52:49,803 --> 00:52:52,721 Keşke onunla bir kez konuşabilseydim. 749 00:52:52,722 --> 00:52:54,014 Onunla konuş? 750 00:52:54,015 --> 00:52:56,308 Peki ya onu kollarında tuttuğun zaman? 751 00:52:56,309 --> 00:52:58,978 Pekala, ben, ben, sadece ona posta 752 00:52:58,979 --> 00:53:01,731 arabasından inmesine yardım ettim, hepsi bu. 753 00:53:05,819 --> 00:53:06,862 Teşekkürler. 754 00:53:09,322 --> 00:53:10,948 İşte geliyor. 755 00:53:10,949 --> 00:53:12,075 Evet. Evet. 756 00:53:23,003 --> 00:53:24,462 Ey! 757 00:53:24,463 --> 00:53:26,214 O güzel değil mi? 758 00:53:27,549 --> 00:53:30,801 Ah bir konuşabilsem onunla. 759 00:53:30,802 --> 00:53:33,305 Çavuş, senin için tamir edeceğim. 760 00:53:34,556 --> 00:53:35,515 Numara! 761 00:53:35,516 --> 00:53:37,349 Hayır hayır hayır, bundan uzak dur! 762 00:53:37,350 --> 00:53:39,435 Endişelenme, süper güç yok. 763 00:53:39,436 --> 00:53:43,106 Sadece devriye arabasını gelenlere götürün. 764 00:53:45,025 --> 00:53:47,777 Hey, Silvius'un evinde tanıştığımız adam bu. 765 00:53:47,778 --> 00:53:48,903 Evet. 766 00:53:48,904 --> 00:53:50,488 İhtiyacımız olan tek şey bu. 767 00:53:50,489 --> 00:53:51,489 Hadi gidelim. 768 00:53:54,117 --> 00:53:56,912 Ehliyetiniz lütfen. 769 00:53:58,205 --> 00:54:00,372 Lütfen memur bey, acelemiz var. 770 00:54:00,373 --> 00:54:02,374 Hanımefendiyi almalıyız. 771 00:54:02,375 --> 00:54:04,168 Kayıt, lütfen. 772 00:54:04,169 --> 00:54:06,505 Bana kaydı ver. 773 00:54:14,638 --> 00:54:16,180 Sorun nedir? 774 00:54:16,181 --> 00:54:17,181 Parmaklarım! 775 00:54:17,182 --> 00:54:18,141 Peki ya parmakların? 776 00:54:18,142 --> 00:54:20,559 Bu kapıya sıkıştılar! 777 00:54:20,560 --> 00:54:21,977 Ah evet. 778 00:54:21,978 --> 00:54:23,813 Daha dikkatli olmalısın. 779 00:54:23,814 --> 00:54:25,564 Hepiniz arabadan inin. 780 00:54:25,565 --> 00:54:27,943 Hadi yol kenarı testi yapalım. 781 00:54:34,407 --> 00:54:36,283 Bayan Labouche, sizi şehirde görmek ne güzel. 782 00:54:36,284 --> 00:54:37,535 Peki çok teşekkür ederim, 783 00:54:37,536 --> 00:54:38,661 evet, burada olmak güzel. 784 00:54:45,794 --> 00:54:47,671 Kollarını uzat. 785 00:54:54,052 --> 00:54:55,679 Sol bacağınızı kaldırın. 786 00:54:56,930 --> 00:54:58,765 Sol ayağını söyledim! 787 00:55:03,520 --> 00:55:05,354 Şimdi melekleri oyna. 788 00:55:05,355 --> 00:55:06,647 melekler oynamak? 789 00:55:06,648 --> 00:55:08,524 Evet, bilirsin, kanatlarını işaretle. 790 00:55:08,525 --> 00:55:09,359 Bunun gibi? 791 00:55:09,360 --> 00:55:10,442 Sağ. 792 00:55:10,443 --> 00:55:11,443 Daha hızlı. 793 00:55:15,991 --> 00:55:16,991 Daha hızlı. 794 00:55:23,540 --> 00:55:25,959 Unut gitsin, asla uçamayacaksın. 795 00:55:26,877 --> 00:55:28,587 Ah, uh, kolların! 796 00:55:30,881 --> 00:55:32,632 Sağ bacağınızı tekmeleyin. 797 00:55:35,385 --> 00:55:36,385 Ayrıldı. 798 00:55:38,096 --> 00:55:39,096 Sağ. 799 00:55:40,515 --> 00:55:42,057 Ayrıldı. 800 00:55:42,058 --> 00:55:43,142 Sağ. 801 00:55:43,143 --> 00:55:44,310 Ayrıldı. 802 00:55:44,311 --> 00:55:45,311 Sağ. 803 00:55:46,563 --> 00:55:48,189 Sol sağ. 804 00:55:48,190 --> 00:55:49,691 Güzel, devam et. 805 00:56:03,997 --> 00:56:04,998 Teşekkürler. 806 00:56:07,626 --> 00:56:11,378 Affedersiniz ama yardımcı olabilir miyim Bayan Labouche? 807 00:56:11,379 --> 00:56:13,380 Oh, adımı biliyorsun, Çavuş. 808 00:56:13,381 --> 00:56:14,423 Herkes yapar. 809 00:56:14,424 --> 00:56:16,091 Beni hatırlamayabilirsiniz 810 00:56:16,092 --> 00:56:18,093 ama birkaç filminizde çalıştım! 811 00:56:18,094 --> 00:56:20,221 Ve asla unutmayacağım. 812 00:56:20,222 --> 00:56:21,263 Çavuş. 813 00:56:21,264 --> 00:56:22,224 Evet! 814 00:56:22,225 --> 00:56:23,516 Bana bir iyilik yaparmısın? 815 00:56:23,517 --> 00:56:25,392 Herhangi bir şey, sadece sor. 816 00:56:25,393 --> 00:56:27,937 10 dakika içinde otelimde olmalıyım. 817 00:56:27,938 --> 00:56:30,898 Çok önemli bir telefon bekliyorum. 818 00:56:30,899 --> 00:56:35,277 Seni alabilseydim, bunu bir onur sayardım! 819 00:56:35,278 --> 00:56:36,278 Çantalarım. 820 00:56:37,030 --> 00:56:39,657 Evli misin, Çavuş? 821 00:56:39,658 --> 00:56:40,866 Ah, ben, ben, 822 00:56:40,867 --> 00:56:42,910 Kendimi her zaman 823 00:56:42,911 --> 00:56:44,495 işime ve anneme adadım. 824 00:56:44,496 --> 00:56:46,872 Ama sonra sinema filmlerine girdim, 825 00:56:46,873 --> 00:56:49,167 ah atkınıza dikkat edin hanımefendi, 826 00:56:50,460 --> 00:56:52,795 ve sonra orada işe başladım ve 827 00:56:52,796 --> 00:56:55,631 hiçbir zaman çok iyi bir oyuncu olmadım, 828 00:56:55,632 --> 00:56:59,802 ama her zaman bir sürü dublör yapmayı sevdim, anlıyor musun? 829 00:56:59,803 --> 00:57:03,181 Bu yüzden bir süre dublörlük işine girdim... 830 00:57:05,725 --> 00:57:07,309 Tamam, bu yeterli. 831 00:57:07,310 --> 00:57:11,314 Hadi reflekslerini bir kez daha kontrol edelim, buraya geçelim. 832 00:57:12,607 --> 00:57:14,108 Peki. 833 00:57:14,109 --> 00:57:17,027 Şimdi ona vurdun ve çok hızlı eğildiğinden emin ol. 834 00:57:17,028 --> 00:57:18,237 Ona vurmak zorunda mıyım? 835 00:57:18,238 --> 00:57:20,448 Çok hızlı eğiliyorsun. 836 00:57:20,449 --> 00:57:22,992 Şimdi ona vurdun ve çok hızlı eğildin. 837 00:57:22,993 --> 00:57:25,786 Şimdi ona vurdun ve çok hızlı eğildin. 838 00:57:25,787 --> 00:57:26,746 Harika. 839 00:57:26,747 --> 00:57:28,664 Şimdi hep birlikte, hadi. 840 00:57:28,665 --> 00:57:29,915 Sağ sol. 841 00:57:29,916 --> 00:57:31,167 Sağ sol. 842 00:57:31,168 --> 00:57:32,918 Sağ sol. 843 00:57:32,919 --> 00:57:34,670 Sağ sol. 844 00:57:34,671 --> 00:57:35,755 Sağ sol. 845 00:57:37,549 --> 00:57:38,592 Sağ sol. 846 00:57:40,177 --> 00:57:41,177 Bu kadar. 847 00:57:42,804 --> 00:57:45,014 Tamam, testi geçtin. 848 00:57:45,015 --> 00:57:46,766 Arabaya geri dön. 849 00:57:55,817 --> 00:57:57,319 Tamam, gidebilirsin. 850 00:58:02,532 --> 00:58:03,700 Ehliyetin. 851 00:58:20,884 --> 00:58:23,719 Seni dikkatsiz araba kullanmaktan ve özel 852 00:58:23,720 --> 00:58:25,554 mülke zarar vermekten şikayet edeceğim. 853 00:58:25,555 --> 00:58:27,306 Lisans lütfen. 854 00:58:27,307 --> 00:58:30,059 Ne düşünüyordun, Çavuş? 855 00:58:30,060 --> 00:58:34,230 Devriye arabanı taksi olarak kullanmana ne sebep oldu? 856 00:58:34,231 --> 00:58:35,981 Acil bir durumdu şef. 857 00:58:35,982 --> 00:58:38,151 Ben sadece görevimi yapıyordum. 858 00:58:39,361 --> 00:58:41,403 Senin görevin izci oynamak 859 00:58:41,404 --> 00:58:43,031 değil, suçluları yakalamak! 860 00:58:45,951 --> 00:58:47,368 Şu masaya bak. 861 00:58:47,369 --> 00:58:49,453 Şikayetlerle kaplı. 862 00:58:49,454 --> 00:58:51,372 Bu şehrin kararmış yeşil bir döküntü 863 00:58:51,373 --> 00:58:53,958 tarafından ele geçirildiğini biliyor musun? 864 00:58:53,959 --> 00:58:55,126 Ne? 865 00:58:55,127 --> 00:58:56,419 Şuna bak. 866 00:58:57,921 --> 00:59:01,758 Bunlardan 10.000 tanesi geçen hafta toplandı. 867 00:59:04,678 --> 00:59:06,178 Onları kim aldı? 868 00:59:06,179 --> 00:59:07,388 Onları kim buldu? 869 00:59:07,389 --> 00:59:08,515 Kim kaybetti? 870 00:59:09,766 --> 00:59:12,560 Onlar sahte, kukla. 871 00:59:12,561 --> 00:59:14,770 Polis çavuşları bile aradaki farkı anlayamazken, 872 00:59:14,771 --> 00:59:19,108 insanların onları alması şaşırtıcı değil. 873 00:59:19,109 --> 00:59:22,737 Zaten berbat bir dolar faturasını kim sorgular ki? 874 00:59:24,656 --> 00:59:28,118 Bunu düşünen adam bir dahi. 875 00:59:29,578 --> 00:59:33,498 Sen ve Memur Speed'in onu getirmenizi istiyorum. 876 00:59:36,668 --> 00:59:39,795 Bunu giy, Mama Loves Money, sonraki yarış. 877 00:59:39,796 --> 00:59:40,880 Tamam. 878 00:59:40,881 --> 00:59:42,923 Sanırım Silvius'u yeni gördüm. 879 00:59:42,924 --> 00:59:46,177 Ona bal gibi yapış, Paradise. 880 00:59:46,178 --> 00:59:47,387 Doğru, patron. 881 00:59:50,348 --> 00:59:53,477 Ve işte Speedy gidiyor. 882 01:00:08,408 --> 01:00:09,284 Orada kim var? 883 01:00:09,285 --> 01:00:10,868 Çörek kim sallıyor? 884 01:00:10,869 --> 01:00:12,161 Ne bileyim ben? 885 01:00:12,162 --> 01:00:13,746 Ben böyle insanlarla karışmam. 886 01:00:13,747 --> 01:00:15,498 Rosy için mi buradasın? 887 01:00:15,499 --> 01:00:17,041 Dalga mı geçiyorsun? 888 01:00:17,042 --> 01:00:20,544 İzin günümde, köpeğin uzmanı olurum. 889 01:00:20,545 --> 01:00:22,171 Beni koruyabilmen için vergi 890 01:00:22,172 --> 01:00:25,049 ödeyecek kadar para kazanmak için. 891 01:00:25,050 --> 01:00:27,885 Bugün neden rahatsız olsam da, bilmiyorum. 892 01:00:27,886 --> 01:00:29,470 Adamın en iyi arkadaşı. 893 01:00:29,471 --> 01:00:31,514 Bir dakika çavuş, bunu yapmak istediğine emin misin? 894 01:00:31,515 --> 01:00:32,390 Neden? 895 01:00:32,391 --> 01:00:35,184 Çünkü o kazanacak. 896 01:00:35,185 --> 01:00:36,769 Ha! 897 01:00:36,770 --> 01:00:40,398 Tavşan onu taşısa bile o köpek kazanamazdı! 898 01:00:48,031 --> 01:00:49,031 Haydi! 899 01:00:54,287 --> 01:00:56,914 Geçiyor, hareket ediyor. 900 01:00:56,915 --> 01:00:58,208 Git ona bak! 901 01:01:00,377 --> 01:01:02,462 O beşinci, o dördüncü! 902 01:01:06,967 --> 01:01:07,967 O birinci! 903 01:01:12,055 --> 01:01:13,097 O yaptı! 904 01:01:13,098 --> 01:01:14,057 O yaptı! 905 01:01:14,058 --> 01:01:15,724 Kazancımı almak için yukarı çıkıyorum! 906 01:01:15,725 --> 01:01:16,725 16'ya bir! 907 01:01:17,894 --> 01:01:20,689 ♪ Süper meraklı. 908 01:01:22,357 --> 01:01:25,360 Bir tane daha alabilir miyim lütfen, tatlım. 909 01:01:32,868 --> 01:01:34,286 Üstü kalsın. 910 01:01:44,796 --> 01:01:46,380 Silvius! 911 01:01:46,381 --> 01:01:48,382 Her yerde seni arıyordum, seninle konuşmam lazım. 912 01:01:48,383 --> 01:01:51,094 Üzgünüm, şimdi zamanım yok. 913 01:02:32,928 --> 01:02:34,929 Hey beyler, şansınız var mı? 914 01:02:34,930 --> 01:02:37,890 İstasyon vagonunda o hoş yaşlı adamı kovalamak mı? 915 01:02:37,891 --> 01:02:38,767 Biz Kimiz? 916 01:02:38,768 --> 01:02:40,017 Evet sen! 917 01:02:40,018 --> 01:02:41,811 Oh hayır, sadece gezmeye çıktık. 918 01:02:41,812 --> 01:02:42,687 Oh iyi. 919 01:02:42,688 --> 01:02:43,979 Peki, dikkatli sür, 920 01:02:43,980 --> 01:02:46,941 çünkü kurtardığın hayatlar senin olabilir. 921 01:02:46,942 --> 01:02:48,067 İyi günler! 922 01:02:48,068 --> 01:02:49,027 Teşekkürler. 923 01:02:49,028 --> 01:02:51,488 Hey, nereye gittiğine bak! 924 01:02:59,538 --> 01:03:02,331 Hey Silvius, seninle konuşmam gerek. 925 01:03:02,332 --> 01:03:03,833 Şuan zamanın var mı? 926 01:03:03,834 --> 01:03:05,334 Tabii şimdi zamanım var. 927 01:03:05,335 --> 01:03:07,294 Süper güçlerim hakkında ne biliyorsun? 928 01:03:07,295 --> 01:03:08,671 Neden gelip gidiyorlar? 929 01:03:08,672 --> 01:03:10,256 bilmiyorum demek? 930 01:03:10,257 --> 01:03:12,424 Hayır, bilseydim seninle konuşmama gerek kalmazdı. 931 01:03:12,425 --> 01:03:14,051 Görüyorsun, seninki gibi bir hareket, 932 01:03:14,052 --> 01:03:16,095 bazen sadece küçük bir aptal şey alır 933 01:03:16,096 --> 01:03:18,055 konsantrasyonunuzu yok etmek için. 934 01:03:18,056 --> 01:03:21,184 Bir yer, bir kişi, bir renk, bir gürültü. 935 01:03:51,214 --> 01:03:52,549 Onu kaybettin mi? 936 01:03:54,468 --> 01:03:57,387 Küçük bir yaşlı adamın kaçmasına izin mi verdin? 937 01:03:59,598 --> 01:04:02,016 Ama patron, o polisti. 938 01:04:02,017 --> 01:04:02,976 Ne polisi? 939 01:04:02,977 --> 01:04:04,268 Neden bahsediyorsun? 940 01:04:04,269 --> 01:04:05,769 Arkadaşınızın arkadaşının arkadaşı 941 01:04:05,770 --> 01:04:08,564 olan oydu, yani Madame Labouche. 942 01:04:08,565 --> 01:04:10,816 Aptal, Dave Speed ​​demektir. 943 01:04:10,817 --> 01:04:12,777 Bana deli gibi aşık olan 944 01:04:12,778 --> 01:04:14,612 tombul polisin ortağı. 945 01:04:14,613 --> 01:04:17,323 Aşk hikayeleriyle ilgilenmiyorum! 946 01:04:17,324 --> 01:04:19,658 Yaşlı bir adamla ilgileniyorum! 947 01:04:19,659 --> 01:04:20,951 Onu bulmalısın ve ben 948 01:04:20,952 --> 01:04:23,078 bulunmasını istiyorum, anladın mı? 949 01:04:23,079 --> 01:04:25,956 Neden yemeye başladığımda 950 01:04:25,957 --> 01:04:27,709 bana hep bunları söylüyorsun! 951 01:04:41,807 --> 01:04:42,807 Dave? 952 01:04:43,642 --> 01:04:44,683 Dave? 953 01:04:44,684 --> 01:04:46,186 Dave, buradayız. 954 01:04:50,774 --> 01:04:51,774 Selam Dave! 955 01:04:53,902 --> 01:04:55,569 Bu gerçekten garip. 956 01:04:55,570 --> 01:04:57,613 Nerede olabileceğini merak ediyorum. 957 01:04:57,614 --> 01:04:59,698 Nerede olursa olsun, geç kalmıştır. 958 01:04:59,699 --> 01:05:02,451 Yanlış, çavuş, geç kaldın. 959 01:05:02,452 --> 01:05:04,203 Şey, sen... 960 01:05:04,204 --> 01:05:05,746 Yüzer. 961 01:05:05,747 --> 01:05:10,126 Şimdi bana onun süper güçleri olduğuna inanmadığını söyle. 962 01:05:10,127 --> 01:05:12,461 Aşağı gel! 963 01:05:12,462 --> 01:05:14,088 Neden buraya gelmiyorsun? 964 01:05:14,089 --> 01:05:14,965 Bu eğlenceli. 965 01:05:14,966 --> 01:05:16,757 Sen deli misin? 966 01:05:16,758 --> 01:05:18,300 Peki. 967 01:05:18,301 --> 01:05:20,386 Evelyn, getirmeni istediğim şeyi getirdin mi? 968 01:05:20,387 --> 01:05:21,637 Elbette yaptı. 969 01:05:21,638 --> 01:05:23,222 Yukarıdan aşağı 970 01:05:23,223 --> 01:05:24,432 inin, şimdi aşağı inin! 971 01:05:27,310 --> 01:05:29,728 Ben hazır olana kadar bekleyebilirdin. 972 01:05:29,729 --> 01:05:30,980 Üzgünüm Dave. 973 01:05:30,981 --> 01:05:32,106 Sorun değil. 974 01:05:32,107 --> 01:05:34,151 Şimdi onu kaldır lütfen. 975 01:05:36,236 --> 01:05:37,570 Sağ. 976 01:05:37,571 --> 01:05:39,071 Hazır Çavuş? 977 01:05:39,072 --> 01:05:40,072 Kol saati. 978 01:05:51,543 --> 01:05:55,004 Görmek? 979 01:05:55,005 --> 01:05:56,046 Tamam Evelyn. 980 01:05:56,047 --> 01:05:58,340 Lütfen bana tekrar göster. 981 01:05:58,341 --> 01:05:59,592 Beklemek! 982 01:05:59,593 --> 01:06:00,759 Şimdi. 983 01:06:00,760 --> 01:06:01,760 Peki. 984 01:06:07,058 --> 01:06:08,350 Teşekkürler. 985 01:06:08,351 --> 01:06:11,103 Sonunda güçlerimin neden gelip gittiğini öğrendim. 986 01:06:11,104 --> 01:06:13,355 Kırmızı renktir. 987 01:06:13,356 --> 01:06:14,316 Kırmızı? 988 01:06:14,317 --> 01:06:15,858 Neden bahsediyorsun? 989 01:06:15,859 --> 01:06:19,279 Ne zaman kırmızı görsem, güçlerimi kaybederim. 990 01:06:20,447 --> 01:06:22,531 Size açıklamaya çalışayım. 991 01:06:22,532 --> 01:06:26,285 Bir plütonik patlama, bana süper güçler 992 01:06:26,286 --> 01:06:28,037 veren kör edici kırmızı ışığa neden oldu. 993 01:06:28,038 --> 01:06:30,581 Ama aynı renk kırmızı, ne zaman 994 01:06:30,582 --> 01:06:31,749 görsem onları da alıp götürüyor. 995 01:06:31,750 --> 01:06:33,334 Anladın mı Çavuş? 996 01:06:33,335 --> 01:06:36,962 Eşit ama zıt iki kuvvet sıfıra eşittir. 997 01:06:36,963 --> 01:06:38,631 Rahibeleri hatırlıyor musun? 998 01:06:38,632 --> 01:06:42,259 Ve ve, ve ne zaman pencereden atladım? 999 01:06:42,260 --> 01:06:43,803 Ve stadyum. 1000 01:06:43,804 --> 01:06:45,513 Doğru, ve balık kamyonu. 1001 01:06:45,514 --> 01:06:47,556 Ah evet, balık kamyonu. 1002 01:06:47,557 --> 01:06:49,225 Bunu kesinlikle hatırlıyorum. 1003 01:06:49,226 --> 01:06:51,477 Beni gerçekten bir bok çuvalı gibi gösterdin. 1004 01:06:51,478 --> 01:06:53,062 Çavuş. 1005 01:06:53,063 --> 01:06:55,689 Kamyonun içi tamamen kırmızıydı. 1006 01:06:55,690 --> 01:06:58,901 Bu yüzden artık sahte faturaları göremiyordum. 1007 01:06:58,902 --> 01:07:00,444 Bana paranın balığın içinde 1008 01:07:00,445 --> 01:07:03,155 olduğunu mu söylemeye çalışıyorsun? 1009 01:07:03,156 --> 01:07:04,282 Anladın. 1010 01:07:06,326 --> 01:07:07,327 Anladın. 1011 01:07:08,411 --> 01:07:09,703 Şimdi, kamyonun yanında ne 1012 01:07:09,704 --> 01:07:12,331 yazdığını hatırlayabiliyor musun? 1013 01:07:12,332 --> 01:07:14,959 Evet, Torpido Balık Şirketi. 1014 01:07:14,960 --> 01:07:16,794 Doğru, bu bizim adamımız. 1015 01:07:16,795 --> 01:07:18,587 Torpido, anladın mı? 1016 01:07:18,588 --> 01:07:20,339 Hayır, anlamıyorum. 1017 01:07:20,340 --> 01:07:23,884 Ne yapmamı istiyorsun, adamı tutuklamamı mı? 1018 01:07:23,885 --> 01:07:26,637 Mahkemede ayağa kalkıp şöyle deseniz, yargıç ve 1019 01:07:26,638 --> 01:07:28,764 jürinin ne düşüneceğini hayal edebiliyor musunuz? 1020 01:07:28,765 --> 01:07:32,059 O sahte faturaların balığın içinde olduğunu fark ettim. 1021 01:07:32,060 --> 01:07:34,770 Çünkü kamyonun yanından baktım. 1022 01:07:34,771 --> 01:07:36,522 Neden, seni kilitlerler! 1023 01:07:36,523 --> 01:07:37,399 Ama Çavuş. 1024 01:07:37,399 --> 01:07:38,275 Haydi! 1025 01:07:38,276 --> 01:07:39,692 Olumlu kanıta ihtiyacın var ve 1026 01:07:39,693 --> 01:07:41,360 onu nereden bulacağımı biliyorum! 1027 01:07:41,361 --> 01:07:44,447 Deli olduğumu düşünmekten vazgeçer misin? 1028 01:07:44,448 --> 01:07:47,074 Bir adamın düşüncelerinin kendisine ait, kendi özel düşünceleri 1029 01:07:47,075 --> 01:07:50,954 olduğunun farkında değil misin, o yüzden karışmayı kes! 1030 01:07:54,458 --> 01:07:56,459 Onu hiç bu kadar kızgın görmemiştim. 1031 01:07:56,460 --> 01:07:58,878 Onunla arabada vakit geçirmelisin. 1032 01:07:58,879 --> 01:08:00,296 Hepsi onun suçu değil. 1033 01:08:00,297 --> 01:08:01,297 Neden? 1034 01:08:02,340 --> 01:08:04,049 Dave, bir şeyler doğru değil. 1035 01:08:04,050 --> 01:08:06,886 Evelyn, sorun nedir? 1036 01:08:06,887 --> 01:08:09,305 Bu senin süper güçlerin. 1037 01:08:09,306 --> 01:08:11,307 Yani, onlara alışabilecek 1038 01:08:11,308 --> 01:08:14,143 miyim bilmiyorum. 1039 01:08:14,144 --> 01:08:17,981 Seni seviyorum, ama seni olduğun gibi istiyorum. 1040 01:08:19,065 --> 01:08:20,525 Hadi Evelyn. 1041 01:08:21,443 --> 01:08:23,068 Olumlu ol. 1042 01:08:23,069 --> 01:08:26,363 Bak, bulaşık yıkayabilirim, çamaşır yıkayabilirim, yatağı 1043 01:08:26,364 --> 01:08:30,702 yapabilirim, sebze doğrayabilirim, sadece düşünerek. 1044 01:08:31,703 --> 01:08:33,662 Düşünün, yürüyen, konuşan 1045 01:08:33,663 --> 01:08:35,956 bir ev aletiyle evleneceksiniz. 1046 01:08:35,957 --> 01:08:37,750 Piller dahildir. 1047 01:08:37,751 --> 01:08:38,668 Harika. 1048 01:08:38,669 --> 01:08:40,586 Bir insan Mutfağı. 1049 01:08:40,587 --> 01:08:44,799 Ciddi olmak istediğinde beni evde bulabilirsin. 1050 01:08:44,800 --> 01:08:45,800 Donmak. 1051 01:08:52,682 --> 01:08:55,059 Evelyn, bu süper güçlerim var ve bu 1052 01:08:55,060 --> 01:08:57,394 konuda yapabileceğim hiçbir şey yok. 1053 01:08:57,395 --> 01:08:59,939 Ve bir şey biliyor musun? 1054 01:08:59,940 --> 01:09:01,190 Onları seviyorum. 1055 01:09:01,191 --> 01:09:03,818 Ve bence sen de onlardan hoşlanmaya başlayacaksın. 1056 01:09:03,819 --> 01:09:05,361 Bak, seni seviyorum Evelyn ve 1057 01:09:05,362 --> 01:09:09,533 istesen de istemesen de evleneceğiz. 1058 01:09:25,799 --> 01:09:26,633 Tamam. 1059 01:09:26,634 --> 01:09:28,218 Şimdi rahatlayabilirsiniz. 1060 01:09:33,515 --> 01:09:35,891 Aynı akşam, sahte faturaların 1061 01:09:35,892 --> 01:09:37,726 geldiği yerlerin bir listesini aldım. 1062 01:09:37,727 --> 01:09:39,979 ve Tony Torpedo'yu işaret edecek 1063 01:09:39,980 --> 01:09:43,817 olumlu bir kanıt bulmak için yola çıktık. 1064 01:10:27,819 --> 01:10:30,280 Top köşe cebinde. 1065 01:10:35,994 --> 01:10:38,413 Yan cepte iki top. 1066 01:10:47,047 --> 01:10:49,132 14 köşe cebinde. 1067 01:11:03,814 --> 01:11:04,980 14. köşede. 1068 01:11:04,981 --> 01:11:06,732 Merhaba efendim. 1069 01:11:06,733 --> 01:11:07,692 Beyefendi? 1070 01:11:07,693 --> 01:11:10,195 Hey, kes şunu, olur mu? 1071 01:11:12,030 --> 01:11:13,572 Ne istiyorsun? 1072 01:11:13,573 --> 01:11:16,075 Üzgünüm ama buranın sahibini arıyorum. 1073 01:11:16,076 --> 01:11:17,076 Onu buldun. 1074 01:11:17,077 --> 01:11:18,203 Şimdi kaybol! 1075 01:11:21,081 --> 01:11:24,292 Bu topa binerken beş dolarım var. 1076 01:11:26,628 --> 01:11:29,673 Beş kişi daha başaramayacağını söylüyor. 1077 01:11:30,882 --> 01:11:33,551 10 yap ve bir bahsin var. 1078 01:11:33,552 --> 01:11:34,427 10? 1079 01:11:34,428 --> 01:11:35,637 Bir dakika bekle. 1080 01:11:39,516 --> 01:11:40,724 Tamam, açıksın. 1081 01:11:40,725 --> 01:11:45,063 Tamam, bu senin paran, enayi. 1082 01:12:00,954 --> 01:12:02,663 Ben kazandım. 1083 01:12:02,664 --> 01:12:03,873 Evet! 1084 01:12:05,917 --> 01:12:07,751 Neye gülüyorsun? 1085 01:12:07,752 --> 01:12:11,213 Evet, başkasının talihsizliğine gülmemelisin. 1086 01:12:11,214 --> 01:12:12,756 Nasıl hissettiğinizi biliyorum, bayım. 1087 01:12:12,757 --> 01:12:14,216 Şimdi anlaşabilir miyiz? 1088 01:12:14,217 --> 01:12:15,259 Öyle mi? 1089 01:12:15,260 --> 01:12:16,470 Evet gel. 1090 01:12:20,348 --> 01:12:21,391 Aptal şansı. 1091 01:12:31,234 --> 01:12:32,110 İşte başlıyoruz. 1092 01:12:32,111 --> 01:12:34,029 Bir iki üç dört, 1093 01:12:35,405 --> 01:12:37,991 beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, 1094 01:12:40,327 --> 01:12:41,577 kafasına 10. 1095 01:12:41,578 --> 01:12:43,621 10 iyi Amerikan doları, evlat. 1096 01:12:43,622 --> 01:12:44,789 İyi eğlenceler. 1097 01:12:44,790 --> 01:12:45,790 Teşekkürler. 1098 01:12:48,710 --> 01:12:50,044 John nerede? 1099 01:12:50,045 --> 01:12:51,630 Geri geldi. 1100 01:12:55,842 --> 01:12:57,092 Kilitli. 1101 01:12:57,093 --> 01:12:58,761 Ne demek kilitli? 1102 01:12:58,762 --> 01:13:00,179 O şey her zaman açıktır. 1103 01:13:00,180 --> 01:13:01,180 Denesene. 1104 01:13:01,181 --> 01:13:03,725 Ah, bir dakika, olur mu? 1105 01:13:06,019 --> 01:13:07,019 Hey! 1106 01:13:10,816 --> 01:13:12,358 Dalga geçmeyi bırakalım. 1107 01:13:12,359 --> 01:13:14,277 Başın belada. 1108 01:13:17,989 --> 01:13:20,534 Evet, 10 iyi Amerikan doları. 1109 01:13:30,210 --> 01:13:33,087 Hey, bunlar gerçekten boşa gidiyor. 1110 01:13:33,088 --> 01:13:34,380 Sahte faturaları aklıyorsun ve ben 1111 01:13:34,381 --> 01:13:36,882 de aksiyondan pay istiyorum Clyde. 1112 01:13:36,883 --> 01:13:38,175 Tamam. 1113 01:13:38,176 --> 01:13:42,138 Haftada 500, senden uzak duracağım. 1114 01:13:42,139 --> 01:13:45,307 Beşten daha küçük bir şey yok. 1115 01:13:45,308 --> 01:13:47,143 Anladım. 1116 01:13:47,144 --> 01:13:49,437 Polislerin hepsi birbirine benziyor. 1117 01:13:49,438 --> 01:13:50,646 Burada. 1118 01:13:50,647 --> 01:13:52,022 Torpedo'ya pastayı paylaşma 1119 01:13:52,023 --> 01:13:55,068 zamanının geldiğini söyleyebilirsin. 1120 01:14:27,767 --> 01:14:31,938 ♪ Söyle bana ne zaman evet diyeceksin 1121 01:14:37,194 --> 01:14:39,278 ♪ söyle 1122 01:14:39,279 --> 01:14:42,824 ♪ Cuando, cuando, cuando 1123 01:14:45,660 --> 01:14:49,539 ♪ İlahi bir aşkı paylaşabiliriz 1124 01:14:54,419 --> 01:14:58,757 ♪ Lütfen beni tekrar bekletme 1125 01:15:03,303 --> 01:15:07,515 ♪ Ne zaman evet diyeceksiniz. 1126 01:15:07,516 --> 01:15:10,434 Pekala, planımı duymak istiyor musun, istemiyor musun? 1127 01:15:10,435 --> 01:15:12,228 Tabiiki. 1128 01:15:12,229 --> 01:15:16,398 Birinci aşama, yeraltı dünyasını sahtekar bir polis olduğuma ikna et. 1129 01:15:16,399 --> 01:15:19,528 İkinci aşama, Torpido'yu hareket halindeyken yakalayın. 1130 01:15:20,737 --> 01:15:22,029 Muhteşem. 1131 01:15:22,030 --> 01:15:23,906 Sadece harika. 1132 01:15:23,907 --> 01:15:25,491 Teşekkürler. 1133 01:15:25,492 --> 01:15:28,410 Beğenmeni takdir ediyorum. 1134 01:15:28,411 --> 01:15:29,287 Beğendin mi? 1135 01:15:29,287 --> 01:15:30,287 Bayıldım! 1136 01:16:04,865 --> 01:16:07,324 Neden ondan dans etmesini istemiyorsun? 1137 01:16:07,325 --> 01:16:08,659 Sen deli misin? 1138 01:16:08,660 --> 01:16:09,702 Görevdeyiz! 1139 01:16:09,703 --> 01:16:10,662 Ne olmuş? 1140 01:16:10,663 --> 01:16:12,079 Şef bunu öğrenirse, ona 1141 01:16:12,080 --> 01:16:14,498 bir tanığı sorguladığını söyle. 1142 01:16:14,499 --> 01:16:17,209 Görev başında dans etmek, 1143 01:16:17,210 --> 01:16:19,463 polis kodu 42 slash B'nin ihlalidir. 1144 01:16:20,672 --> 01:16:23,966 Ah çavuş, sen kuvvet için bir kredisin. 1145 01:16:23,967 --> 01:16:27,261 Ayrıca ben dans etmeyi bilmiyorum. 1146 01:16:27,262 --> 01:16:28,972 Çavuş, bana bak. 1147 01:16:31,433 --> 01:16:34,895 Fred Astaire gibi dans edeceksin. 1148 01:16:36,062 --> 01:16:37,647 Fred Astaire gibi. 1149 01:16:42,319 --> 01:16:45,739 Fred Astaire gibi dans edeceğim. 1150 01:16:57,334 --> 01:17:01,463 Şimdi gerçekten dans etmek isteyen biri var. 1151 01:17:04,049 --> 01:17:06,176 Dans edelim mi Çavuş? 1152 01:17:07,260 --> 01:17:08,470 Memnuniyetle. 1153 01:17:21,650 --> 01:17:24,068 Ah, ilahi bir şekilde dans ediyorsun. 1154 01:17:24,069 --> 01:17:27,364 Ben sadece sana ayak uydurmaya çalışıyorum. 1155 01:17:28,573 --> 01:17:29,865 Oh biliyorum, bana patronunun beni 1156 01:17:29,866 --> 01:17:31,200 görmek istediğini söylemeye geldin. 1157 01:17:31,201 --> 01:17:32,868 ve seni ofisine kadar takip edeceğim. 1158 01:17:32,869 --> 01:17:35,663 Patronun seni görmek istediğini söylemeye geldim. 1159 01:17:35,664 --> 01:17:39,041 Ve beni ofisine kadar takip etmen gerektiğini. 1160 01:17:39,042 --> 01:17:40,001 Bir dakika bekle. 1161 01:17:40,002 --> 01:17:41,961 Bunu bana söylemedin mi? 1162 01:17:41,962 --> 01:17:43,504 yaptım mı? 1163 01:17:43,505 --> 01:17:44,631 Hadi gidelim. 1164 01:17:49,636 --> 01:17:51,095 Hey dostum. 1165 01:17:51,096 --> 01:17:53,681 Nasıl oluyor da hep 12 atıyorsun? 1166 01:17:53,682 --> 01:17:56,058 Çünkü Torpedo'nun adamlarını yenmek imkansız. 1167 01:17:56,059 --> 01:17:57,519 Bana bir tane daha at. 1168 01:17:59,479 --> 01:18:02,398 Hey, bunu yenmek zor. 1169 01:18:02,399 --> 01:18:04,859 yenmek imkansız. 1170 01:18:04,860 --> 01:18:06,026 Şaka yapmıyorum. 1171 01:18:06,027 --> 01:18:07,069 Deneyebilir miyim? 1172 01:18:07,070 --> 01:18:08,238 Misafirim ol. 1173 01:18:09,281 --> 01:18:11,283 Hadi onları tekrar yuvarlayalım. 1174 01:18:12,576 --> 01:18:14,034 Eenie meenie mini mo. 1175 01:18:14,035 --> 01:18:15,744 Bir kaplanı ayak parmağından yakalayın. 1176 01:18:15,745 --> 01:18:17,998 Bağırırsa bırak gitsin. 1177 01:18:22,043 --> 01:18:24,086 Şimdi bunu yenmek zor. 1178 01:18:24,087 --> 01:18:25,588 Parayı al ve kaç. 1179 01:18:25,589 --> 01:18:27,214 Haydi. 1180 01:18:27,215 --> 01:18:28,258 Teşekkürler. 1181 01:18:31,011 --> 01:18:34,513 Görüyorsun, bu süper güçlere sahip. 1182 01:18:34,514 --> 01:18:36,557 İstediği her şeyi yapabilir ve diğer 1183 01:18:36,558 --> 01:18:39,810 insanlara da aynısını yaptırabilir. 1184 01:18:39,811 --> 01:18:43,481 Onu çizgi romandan fırlamış gibi konuşuyorsun. 1185 01:18:43,482 --> 01:18:45,107 Ah hayır hayır. 1186 01:18:45,108 --> 01:18:46,776 Oh hayır. 1187 01:18:46,777 --> 01:18:49,737 O da bizim kadar insan. 1188 01:18:49,738 --> 01:18:50,780 Ey? 1189 01:18:50,781 --> 01:18:52,239 Tek şey, her kırmızı gördüğünde, 1190 01:18:52,240 --> 01:18:54,284 1191 01:18:57,245 --> 01:18:59,456 süper güçlerini kaybeder. 1192 01:19:00,540 --> 01:19:01,666 Gerçekten mi? 1193 01:19:08,673 --> 01:19:12,427 Demek sen polis memuru Davey Speed'sin, ha? 1194 01:19:15,680 --> 01:19:19,683 Şehirde çok gürültü yapıyorsun. 1195 01:19:19,684 --> 01:19:23,396 Sanırım seninle oturmamızın zamanı geldi. 1196 01:19:26,191 --> 01:19:28,944 ♪ Süper meraklı 1197 01:19:30,362 --> 01:19:33,490 ♪ Süper süper süper. 1198 01:19:34,574 --> 01:19:37,076 Seni zavallı düztaban akıllı herif. 1199 01:19:37,077 --> 01:19:38,911 Beni kandıramazsın! 1200 01:19:38,912 --> 01:19:41,413 Yolsuz bir polis gibi davrandığını 1201 01:19:41,414 --> 01:19:42,998 biliyorum çünkü kabul edeceğimi umuyorsun. 1202 01:19:42,999 --> 01:19:46,210 eski Silvius için bir kontrat yapmak için. 1203 01:19:46,211 --> 01:19:49,421 Elbette, iyi bir serseriyi öldürmedim. 1204 01:19:49,422 --> 01:19:51,632 Ama sana söyleyeceğimi mi sanıyorsun? 1205 01:19:51,633 --> 01:19:52,883 Numara. 1206 01:19:52,884 --> 01:19:54,593 Unut gitsin, kafamda taşlar yok 1207 01:19:54,594 --> 01:19:56,762 ve sana söylememin hiçbir yolu yok 1208 01:19:56,763 --> 01:19:59,306 o sahte tek dolarlık banknotları bastığım yer 1209 01:19:59,307 --> 01:20:01,267 adamlarım sokaklarda bayılıyor. 1210 01:20:01,268 --> 01:20:02,268 Patron! 1211 01:20:02,269 --> 01:20:03,561 Ve asla öğrenemeyeceksin 1212 01:20:03,562 --> 01:20:05,604 Körfez'de demirlemiş balıkçı teknem 1213 01:20:05,605 --> 01:20:08,983 Barracuda'da basının kurulduğunu! 1214 01:20:08,984 --> 01:20:10,693 Neden biliyormusun? 1215 01:20:10,694 --> 01:20:12,278 Niye ya? 1216 01:20:12,279 --> 01:20:16,615 Çünkü benden daha zeki bir polis yok. 1217 01:20:22,581 --> 01:20:24,165 Hey düz ayak. 1218 01:20:24,166 --> 01:20:27,877 Bahse girerim o sahte faturaları tekneden indirme 1219 01:20:27,878 --> 01:20:30,630 bölgelerine nasıl taşıdığımızı tahmin edemezsin. 1220 01:20:33,550 --> 01:20:35,218 Bakalım. 1221 01:20:36,428 --> 01:20:38,054 Balığa dikilir. 1222 01:20:39,556 --> 01:20:43,477 Teknenizin yakaladığı balığın karınlarına dikilmiş, değil mi? 1223 01:20:44,936 --> 01:20:48,815 Teşekkürler Bay Torpedo, tüm bilmek istediğim buydu. 1224 01:20:56,907 --> 01:20:57,948 Hey, bak! 1225 01:20:57,949 --> 01:21:00,368 İşte orada, Barracuda. 1226 01:21:04,039 --> 01:21:05,499 Issız görünüyor. 1227 01:21:06,458 --> 01:21:07,708 fazla emin olma. 1228 01:21:07,709 --> 01:21:10,294 Keşke bu şeyi uçurabilseydin 1229 01:21:10,295 --> 01:21:12,838 de aşağı inip bir bakabilseydim. 1230 01:21:12,839 --> 01:21:14,507 Peki aşağı ineceğim. 1231 01:21:14,508 --> 01:21:15,883 Sen? 1232 01:21:15,884 --> 01:21:18,052 Bunun iyi bir fikir olduğunu düşünmüyorum, Çavuş. 1233 01:21:18,053 --> 01:21:19,303 Neden? 1234 01:21:19,304 --> 01:21:20,805 Sorun nedir, sence ben çok mu yaşlıyım? 1235 01:21:20,806 --> 01:21:23,015 Hadi, bizi şuradaki eski küvetin 1236 01:21:23,016 --> 01:21:24,433 üzerinden geçir, sana göstereyim. 1237 01:21:24,434 --> 01:21:26,103 Söylediğin herhangi bir şey. 1238 01:21:38,824 --> 01:21:39,699 Tamam? 1239 01:21:39,699 --> 01:21:40,699 Peki. 1240 01:21:45,956 --> 01:21:47,374 Şimdi seni dinle. 1241 01:21:48,708 --> 01:21:50,794 Evelyn'e sen bak. 1242 01:21:51,962 --> 01:21:55,340 Dublörken daha çok alırdım. 1243 01:22:51,646 --> 01:22:54,857 Aşağıya inip bir bakacağım, tamam mı? 1244 01:22:54,858 --> 01:22:59,196 Pekala Çavuş, deliğine git, herhangi bir yere. 1245 01:23:10,248 --> 01:23:11,665 Hey Dave, beni okudun mu? 1246 01:23:11,666 --> 01:23:12,708 Yüksek sesle ve net. 1247 01:23:12,709 --> 01:23:14,251 Aşağıda neler oluyor? 1248 01:23:14,252 --> 01:23:16,128 Torpedo'nun bacağını çektiğini düşün. 1249 01:23:16,129 --> 01:23:17,838 Gemide bir ruh yok. 1250 01:23:17,839 --> 01:23:19,965 Matbaa yok, hiçbir şey yok! 1251 01:23:19,966 --> 01:23:22,635 Tekrar ara, orada olmalı. 1252 01:23:22,636 --> 01:23:23,636 Peki. 1253 01:23:24,679 --> 01:23:28,058 Ama sana burada hiçbir şey olmadığını söylüyorum. 1254 01:24:06,596 --> 01:24:07,596 Aha. 1255 01:24:14,104 --> 01:24:17,440 Dave, dinle Dave, buldum! 1256 01:24:17,441 --> 01:24:18,316 Buldum! 1257 01:24:18,316 --> 01:24:19,192 Beni duyuyor musun, Dave? 1258 01:24:19,193 --> 01:24:20,193 Buldum. 1259 01:24:20,194 --> 01:24:21,235 Bu bir kalpazan rüyasıdır. 1260 01:24:21,236 --> 01:24:23,320 Sahte faturalar, plakalar, basın. 1261 01:24:25,532 --> 01:24:29,368 Torpido'yu ömür boyu hapse atacak kadar kanıtımız var. 1262 01:24:29,369 --> 01:24:30,661 Sana söylüyorum! 1263 01:24:30,662 --> 01:24:32,872 Şimdi şehre geri dön ve biraz yardım al. 1264 01:24:32,873 --> 01:24:34,748 Seni bekleyeceğim bebeğim! 1265 01:24:34,749 --> 01:24:37,418 Tamam Çavuş, sen farkına varmadan geri geleceğim. 1266 01:24:37,419 --> 01:24:38,419 Hoşçakal. 1267 01:25:07,199 --> 01:25:08,200 Acele et! 1268 01:25:10,494 --> 01:25:11,577 Hadi hadi! 1269 01:25:11,578 --> 01:25:12,578 Merhaba Merhaba? 1270 01:25:12,579 --> 01:25:14,079 Barracuda'yı batırıyoruz. 1271 01:25:14,080 --> 01:25:15,706 Polislerden birini gizlice dolaşırken yakaladık. 1272 01:25:15,707 --> 01:25:17,708 Onunla birlikte batsın diye onu gemide bırakacağız. 1273 01:25:17,709 --> 01:25:19,251 Baştan sona. 1274 01:25:19,252 --> 01:25:20,294 Haydi gidelim! 1275 01:25:20,295 --> 01:25:21,879 Hareket et, hareket et! 1276 01:25:21,880 --> 01:25:25,883 Tekne batmadan önce fazla zamanımız yok. 1277 01:25:25,884 --> 01:25:28,220 Herkes tekneden insin! 1278 01:25:49,491 --> 01:25:50,367 Hey! 1279 01:25:50,368 --> 01:25:53,120 Hey! 1280 01:26:56,016 --> 01:26:59,602 Memur Speed, ona ne yaptınız? 1281 01:26:59,603 --> 01:27:00,853 Kiminle işin bitti şef? 1282 01:27:00,854 --> 01:27:02,354 Çavuş Dunlop. 1283 01:27:02,355 --> 01:27:03,355 Ah, Çavuş. 1284 01:27:03,356 --> 01:27:04,940 O Barracuda'da. 1285 01:27:04,941 --> 01:27:06,984 Bunu sana telsizde söyledim. 1286 01:27:06,985 --> 01:27:10,154 Tony Torpedo'nun sahte faturaları bastığı yer burası. 1287 01:27:10,155 --> 01:27:11,572 Neden ona sormuyorsun? 1288 01:27:11,573 --> 01:27:13,949 Sana benden çok daha fazlasını söyleyebilir. 1289 01:27:13,950 --> 01:27:16,702 Şef, size bildiğim her şeyi anlattım. 1290 01:27:16,703 --> 01:27:19,330 Dün gece Mocambo'da adamın Bay Torpedo'dan 1291 01:27:19,331 --> 01:27:23,334 koruma parası almaya çalıştığını duydum. 1292 01:27:23,335 --> 01:27:27,129 O yozlaşmış bir polis ve Çavuş Dunlop bunu öğrendi. 1293 01:27:27,130 --> 01:27:29,381 Bu yüzden onu öldürmesi gerekiyordu. 1294 01:27:29,382 --> 01:27:32,802 Ne de olsa şef, onun konuşmasına izin veremezdi. 1295 01:27:32,803 --> 01:27:33,969 Çok saçma! 1296 01:27:33,970 --> 01:27:35,554 Yalan söylüyor. 1297 01:27:35,555 --> 01:27:38,099 Barracuda'yı kontrol etmesi için neden bir devriye göndermiyorsunuz? 1298 01:27:38,100 --> 01:27:40,476 Çavuş'u orada delillerin üzerinde otururken bulacaksın. 1299 01:27:40,477 --> 01:27:43,687 Sahil Güvenlik'ten bir rapor yayınladık, Şef. 1300 01:27:43,688 --> 01:27:46,023 50 millik bir yarıçap içinde tekne yok 1301 01:27:46,024 --> 01:27:50,195 Memur Speed ​​tarafından bize verilen koordinatlardan. 1302 01:27:51,780 --> 01:27:55,324 Birinci derece cinayetten tutuklusun 1303 01:27:55,325 --> 01:27:58,370 polis çavuş William Dunlop. 1304 01:27:59,830 --> 01:28:03,040 Yolsuz bir polisten daha kötü bir şey yoktur Speed. 1305 01:28:03,041 --> 01:28:05,669 Onu götürün ve kilitleyin. 1306 01:28:14,136 --> 01:28:15,511 Ve işte dostlarım, 1307 01:28:15,512 --> 01:28:17,555 Death Row'a böyle çıktım. 1308 01:28:17,556 --> 01:28:21,267 Rosy Labouche süper güçlerimi kullanamayacağımdan emin 1309 01:28:21,268 --> 01:28:23,602 oldu ve her zaman kırmızı bir şey olmasını ayarladı. 1310 01:28:23,603 --> 01:28:26,313 götürüldüğüm herhangi bir yer açıkça görülebilir. 1311 01:28:26,314 --> 01:28:28,232 Beni şu ana kadar kurtaran tek şey, 1312 01:28:28,233 --> 01:28:31,152 Rosy'nin orada olmasına izin vermemeleriydi. 1313 01:28:31,153 --> 01:28:34,156 her seferinde beni idam etmeye çalıştılar. 1314 01:28:51,256 --> 01:28:52,215 Müdür. 1315 01:28:52,216 --> 01:28:54,091 Çiçekler nereden geldi? 1316 01:28:54,092 --> 01:28:56,635 Film yıldızı Rosy Labouche'dan. 1317 01:28:56,636 --> 01:28:58,263 Kartı okuyacağım. 1318 01:29:01,141 --> 01:29:02,141 Bugün. 1319 01:29:03,518 --> 01:29:08,189 Bu çiçeklerin kırmızısı hak ettiğiniz sıcaklığı getirsin. 1320 01:29:08,190 --> 01:29:09,732 pembe. 1321 01:29:09,733 --> 01:29:12,943 Rosy Labouche gibi bir arkadaşın olduğu için çok gurur duyuyor olmalısın. 1322 01:29:12,944 --> 01:29:15,488 Bunu hatıra olarak saklayabilir miyim? 1323 01:29:15,489 --> 01:29:16,364 Tabiiki. 1324 01:29:16,365 --> 01:29:17,656 Teşekkürler. 1325 01:29:17,657 --> 01:29:18,908 Son dilek hakkım var, değil mi? 1326 01:29:18,909 --> 01:29:20,117 Oh elbette. 1327 01:29:20,118 --> 01:29:22,454 Sakız istiyorum. 1328 01:29:23,371 --> 01:29:24,498 Sakız. 1329 01:29:27,793 --> 01:29:30,127 Lütfen cebime koyar mısın? 1330 01:29:30,128 --> 01:29:31,797 Daha sonra alacağım. 1331 01:29:36,218 --> 01:29:37,218 Teşekkürler. 1332 01:29:39,429 --> 01:29:40,429 Baba? 1333 01:29:41,473 --> 01:29:43,224 Kilisenizdeki sunak için o 1334 01:29:43,225 --> 01:29:45,727 çiçekleri almanızı istiyorum. 1335 01:30:43,118 --> 01:30:44,910 Kıyıdan 50 mil, on önde, tüm 1336 01:30:44,911 --> 01:30:48,290 deniz trafiğini kontrol etmeliyiz. 1337 01:33:00,380 --> 01:33:01,256 İsa! 1338 01:33:01,257 --> 01:33:02,882 ♪ O süper bir meraklı 1339 01:33:02,883 --> 01:33:05,050 ♪ Gerçekten süper asker 1340 01:33:05,051 --> 01:33:08,220 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 1341 01:33:08,221 --> 01:33:10,014 ♪ O süper bir meraklı 1342 01:33:10,015 --> 01:33:11,807 ♪ Gerçekten süper asker. 1343 01:33:11,808 --> 01:33:13,058 Hadi seni yaşlı ayı. 1344 01:33:13,059 --> 01:33:15,270 Hazırda bekletme modunuz bitti. 1345 01:33:33,955 --> 01:33:35,831 ♪ O süper bir meraklı 1346 01:33:35,832 --> 01:33:38,250 ♪ Gerçekten süper asker 1347 01:33:38,251 --> 01:33:42,589 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis. 1348 01:33:44,341 --> 01:33:46,675 Sonunda ortaya çıktın. 1349 01:33:46,676 --> 01:33:48,260 Hangi Cehennemdeydin? 1350 01:33:48,261 --> 01:33:50,514 Bu uzun bir hikaye. 1351 01:33:54,768 --> 01:33:56,853 Bu ne ya? 1352 01:33:59,189 --> 01:34:00,607 Gibi kokuyor... 1353 01:34:04,277 --> 01:34:07,613 Kahretsin, tadı sakız gibi! 1354 01:34:07,614 --> 01:34:11,618 Ne dersen de Çavuş, her zaman haklısın. 1355 01:34:18,792 --> 01:34:20,209 Sakin ol Çavuş. 1356 01:34:20,210 --> 01:34:24,046 Sadece aynı yerde kal, iyi olacaksın! 1357 01:34:24,047 --> 01:34:25,297 Uçuyoruz! 1358 01:34:25,298 --> 01:34:26,298 Rahatlamak! 1359 01:34:27,425 --> 01:34:30,261 Şimdi dinle, seni Barracuda'da bıraktıktan 1360 01:34:30,262 --> 01:34:33,013 sonra sana söylemem gereken çok şey var. 1361 01:34:33,014 --> 01:34:37,352 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis. 1362 01:34:39,354 --> 01:34:40,272 pembe mi? 1363 01:34:40,273 --> 01:34:42,273 acelen ne 1364 01:34:42,274 --> 01:34:43,983 acelen ne? 1365 01:34:43,984 --> 01:34:46,485 Polislerin ikisi de öldü. 1366 01:34:46,486 --> 01:34:47,736 Dunlop öyle. 1367 01:34:47,737 --> 01:34:49,989 Ama Speed'den pek emin değilim. 1368 01:34:49,990 --> 01:34:52,241 Er ya da geç ortaya çıkacak ve 1369 01:34:52,242 --> 01:34:54,493 geldiğinde etrafta olmak istemiyorum. 1370 01:34:54,494 --> 01:34:56,287 Etrafta olmak istemiyor musun? 1371 01:34:56,288 --> 01:34:58,456 Peki, nereye gidiyoruz? 1372 01:34:58,457 --> 01:35:00,958 Bir milyonerin stil ve barış 1373 01:35:00,959 --> 01:35:03,836 içinde yaşayabileceği bir yer. 1374 01:35:03,837 --> 01:35:04,837 Küba. 1375 01:35:06,631 --> 01:35:07,840 Küba? 1376 01:35:07,841 --> 01:35:09,133 Küba, ha? 1377 01:35:09,134 --> 01:35:12,595 Biliyorsun, dili bile konuşamıyorum! 1378 01:35:12,596 --> 01:35:14,638 Bu yüzden gidiyoruz. 1379 01:35:14,639 --> 01:35:16,182 Dave Speed'in jailbreak'i hakkındaki ipuçlarımızı 1380 01:35:16,183 --> 01:35:18,768 takip eden bu özel haber raporunu size sunuyoruz. 1381 01:35:18,769 --> 01:35:22,396 Bugün erken saatlerde, bağlı iki adamla birlikte 1382 01:35:22,397 --> 01:35:25,441 denizden uzaya doğru giden büyük bir balon patladı. 1383 01:35:25,442 --> 01:35:27,109 Bay Belushi, Körfez'de 1384 01:35:27,110 --> 01:35:28,152 balık tutuyordu ve olayı gördü. 1385 01:35:28,153 --> 01:35:30,613 Bu iki adam mı? 1386 01:35:30,614 --> 01:35:31,490 Evet evet! 1387 01:35:31,491 --> 01:35:32,740 İşte o iki adam! 1388 01:35:32,741 --> 01:35:33,617 Onlar? 1389 01:35:33,618 --> 01:35:35,201 Evet evet! 1390 01:35:35,202 --> 01:35:36,744 Bayanlar ve baylar, işaret ettiği iki adam 1391 01:35:36,745 --> 01:35:39,121 Dave Speed ​​ve merhum Çavuş Willy Dunlop. 1392 01:35:39,122 --> 01:35:40,748 Bu en sıra dışı olayla ilgili daha fazla 1393 01:35:40,749 --> 01:35:45,128 gelişme olur olmaz geri döneceğiz. 1394 01:35:46,713 --> 01:35:47,755 Şimdi anladın mı çavuş? 1395 01:35:47,756 --> 01:35:48,756 Evet! 1396 01:35:48,757 --> 01:35:51,343 Şimdi lütfen beni aşağı indirir misin? 1397 01:35:52,928 --> 01:35:53,969 bırakacak mısın! 1398 01:35:53,970 --> 01:35:55,930 Benden ne istiyorsun? 1399 01:35:55,931 --> 01:35:58,474 Buradan çıkış pasaportumuz olacaksın bebeğim. 1400 01:35:58,475 --> 01:36:00,017 Seninle rehine olarak, 1401 01:36:00,018 --> 01:36:02,812 Speed, süper güç numaralarından hiçbirini denemeye cesaret edemezdi. 1402 01:36:02,813 --> 01:36:04,063 uçağı aldın mı 1403 01:36:04,064 --> 01:36:05,439 Ah evet, Madam. 1404 01:36:05,440 --> 01:36:07,024 Pilottan kurtulmamız gerekiyordu. 1405 01:36:07,025 --> 01:36:10,069 Pilottan kurtulman gerekiyordu! 1406 01:36:10,070 --> 01:36:10,946 Evet. 1407 01:36:10,947 --> 01:36:12,863 Kim uçuracak? 1408 01:36:12,864 --> 01:36:13,740 Kim? 1409 01:36:13,740 --> 01:36:14,616 Ben. 1410 01:36:14,616 --> 01:36:15,492 Kim? 1411 01:36:15,492 --> 01:36:16,368 Ben! 1412 01:36:16,369 --> 01:36:17,911 Hadi gidelim! 1413 01:36:19,329 --> 01:36:20,205 Hey patron. 1414 01:36:20,206 --> 01:36:21,957 Cesedimi çiğnemen lazım! 1415 01:36:23,166 --> 01:36:25,543 Hey patron, şuraya bir bak. 1416 01:36:25,544 --> 01:36:26,586 İşte, bak! 1417 01:36:28,171 --> 01:36:29,338 Yani bu bir balon! 1418 01:36:29,339 --> 01:36:33,092 Hadi, vakit kaybediyorsun, gidelim! 1419 01:36:33,093 --> 01:36:34,093 Hey, bak! 1420 01:36:47,274 --> 01:36:49,984 Rosy ve Torpedo kaçıyor. 1421 01:36:49,985 --> 01:36:51,193 Evelyn'i yakaladılar! 1422 01:36:51,194 --> 01:36:52,988 Evelyn'i yakaladılar mı? 1423 01:37:07,127 --> 01:37:08,712 Onları durdurmalıyız! 1424 01:37:15,469 --> 01:37:17,678 Bundan asla kurtulamayacaksın, seni yakalayacaklar! 1425 01:37:17,679 --> 01:37:19,221 Kapa çeneni. 1426 01:37:19,222 --> 01:37:21,640 Seni hapse atacaklar ve anahtarı atacaklar! 1427 01:37:21,641 --> 01:37:22,641 Kapa çeneni! 1428 01:37:26,146 --> 01:37:28,147 Sen burada kal Çavuş, ben onları durduracağım. 1429 01:37:28,148 --> 01:37:29,398 Burada kal, nereye gidiyorsun? 1430 01:37:29,399 --> 01:37:31,026 Bir uçağı yakalamak için! 1431 01:37:35,363 --> 01:37:37,323 Vay, neler oluyor? 1432 01:37:37,324 --> 01:37:40,243 Rahatlayın, bu sadece bir hava cebi. 1433 01:37:47,083 --> 01:37:48,584 Ah, ah! 1434 01:37:48,585 --> 01:37:49,585 Dave! 1435 01:37:54,633 --> 01:37:56,884 ♪ O süper bir meraklı 1436 01:37:56,885 --> 01:37:59,136 ♪ Gerçekten süper asker 1437 01:37:59,137 --> 01:38:02,223 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis. 1438 01:38:02,224 --> 01:38:04,433 Tüm arabaları aramak, tüm arabaları aramak. 1439 01:38:04,434 --> 01:38:06,018 Ben Memur Dave Speed. 1440 01:38:06,019 --> 01:38:07,520 Çavuş Dunlop yaşıyor. 1441 01:38:07,521 --> 01:38:10,022 Çeteye bir son veriyoruz. 1442 01:38:10,023 --> 01:38:14,026 Her an deniz uçağı üssüne varmak. 1443 01:38:14,027 --> 01:38:15,027 Hey şef. 1444 01:38:16,321 --> 01:38:19,698 Bu operasyon başarılı olursa, valiyi yeniden seçeceğiz. 1445 01:38:19,699 --> 01:38:20,699 Bitmiş. 1446 01:38:27,457 --> 01:38:29,750 ♪ O süper bir meraklı 1447 01:38:29,751 --> 01:38:32,044 ♪ Gerçekten süper asker 1448 01:38:32,045 --> 01:38:35,464 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 1449 01:38:35,465 --> 01:38:37,341 ♪ O süper bir meraklı 1450 01:38:37,342 --> 01:38:40,720 ♪ Gerçekten süper asker. 1451 01:38:59,781 --> 01:39:02,492 Yapamam, onu kontrol edemem. 1452 01:39:17,632 --> 01:39:19,925 ♪ Süper 1453 01:39:19,926 --> 01:39:23,054 ♪ Süper süper süper 1454 01:39:24,097 --> 01:39:25,681 ♪ O süper bir meraklı 1455 01:39:25,682 --> 01:39:27,433 ♪ Gerçekten süper asker 1456 01:39:27,434 --> 01:39:30,728 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 1457 01:39:30,729 --> 01:39:32,605 ♪ O süper bir meraklı 1458 01:39:32,606 --> 01:39:34,899 ♪ Gerçekten süper asker. 1459 01:39:34,900 --> 01:39:36,609 Uçağı durdurdunuz! 1460 01:39:36,610 --> 01:39:37,902 Niye ya? 1461 01:39:37,903 --> 01:39:38,862 Oh ne demek, ne diye burada 1462 01:39:38,863 --> 01:39:41,198 duruyorum, kontroller devre dışı, salak! 1463 01:39:42,115 --> 01:39:43,657 ♪ O süper bir meraklı 1464 01:39:43,658 --> 01:39:47,037 ♪ Gerçekten süper asker 1465 01:39:49,289 --> 01:39:51,123 ♪ O süper bir meraklı 1466 01:39:51,124 --> 01:39:53,292 ♪ Gerçekten süper asker 1467 01:39:53,293 --> 01:39:57,631 ♪ Harika bir polis, kanunun yanında bir silindir 1468 01:40:22,072 --> 01:40:24,323 Pekala, herkes uçaktan insin! 1469 01:40:24,324 --> 01:40:25,783 Çık oradan! 1470 01:40:25,784 --> 01:40:27,076 Ellerini yukarıda tut! 1471 01:40:27,077 --> 01:40:29,036 Sizi gördüğüme sevindim çocuklar! 1472 01:40:29,037 --> 01:40:31,914 Memnun muyum, hey, ne yapıyorsun? 1473 01:40:31,915 --> 01:40:32,791 David! 1474 01:40:32,792 --> 01:40:34,125 Evelyn! 1475 01:40:34,126 --> 01:40:35,459 Ah David. 1476 01:40:35,460 --> 01:40:37,044 Ah, çok korktum. 1477 01:40:37,045 --> 01:40:38,337 Ah, Evelyn. 1478 01:40:38,338 --> 01:40:40,965 Sana bunları yaşattığım için üzgünüm. 1479 01:40:40,966 --> 01:40:42,383 Peki nasıl yaptın? 1480 01:40:42,384 --> 01:40:43,843 Biliyorsun, süper güçlerim. 1481 01:40:43,844 --> 01:40:45,845 En büyük rolüm. 1482 01:40:45,846 --> 01:40:47,139 Ne bir son. 1483 01:40:51,685 --> 01:40:53,061 Memur Hız. 1484 01:40:54,563 --> 01:40:55,604 Tebrikler. 1485 01:40:55,605 --> 01:40:56,856 Teşekkürler şef. 1486 01:40:56,857 --> 01:40:58,524 Dostum, bu iyi bir çalışmaydı. 1487 01:40:58,525 --> 01:41:01,152 En başından beri masum olduğunu biliyordum. 1488 01:41:01,153 --> 01:41:02,695 Elbette yaptın, şef. 1489 01:41:02,696 --> 01:41:05,489 Her zaman gerçek suçluların Rosy 1490 01:41:05,490 --> 01:41:07,074 Labouche ve Torpedo olduğunu biliyordum. 1491 01:41:07,075 --> 01:41:10,454 Çavuş Dunlop'un hayatta olduğunu söyledin. 1492 01:41:11,663 --> 01:41:12,706 O nerede? 1493 01:41:16,084 --> 01:41:17,419 Balonun üzerinde mi? 1494 01:41:19,921 --> 01:41:21,464 Dave! 1495 01:41:24,217 --> 01:41:26,802 Hey, tek bebek sen 1496 01:41:26,803 --> 01:41:28,220 değilsin, bana bak! 1497 01:41:28,221 --> 01:41:29,097 Şşşt! 1498 01:41:29,098 --> 01:41:30,640 Bu Çavuş! 1499 01:41:33,393 --> 01:41:37,731 Dünyanın tepesinde oturuyorum, sakın cüret etme. 1500 01:41:39,191 --> 01:41:41,067 Dave, aşağı geliyorum. 1501 01:41:42,277 --> 01:41:45,946 Beni almalısın bebeğim, beni almalısın. 1502 01:41:45,947 --> 01:41:47,156 Haydi! 1503 01:41:47,157 --> 01:41:48,157 Numara! 1504 01:41:51,787 --> 01:41:53,162 David, dikkat et, 1505 01:41:53,163 --> 01:41:55,414 bacağında kırmızı bir şey var! 1506 01:41:55,415 --> 01:41:56,500 İşte başlıyoruz! 1507 01:42:16,311 --> 01:42:18,021 Dave, Willy Amca! 1508 01:42:27,489 --> 01:42:30,991 Hepimiz Memur Dave Speed ​​ile gurur duyabiliriz. 1509 01:42:30,992 --> 01:42:33,619 Arkadaşının hayatını kurtarmak 1510 01:42:33,620 --> 01:42:35,996 için yiğitçe, beyhude bir girişimde öldü 1511 01:42:35,997 --> 01:42:39,875 ve üst düzey subay Çavuş William Dunlop. 1512 01:42:39,876 --> 01:42:42,628 Onları onur ve gururla anacağız. 1513 01:42:42,629 --> 01:42:44,463 Affedersiniz şef, size bir çağrı var. 1514 01:42:44,464 --> 01:42:45,756 Bu an değil. 1515 01:42:45,757 --> 01:42:48,259 Yiğit ölülere hiç saygınız yok mu? 1516 01:42:48,260 --> 01:42:50,428 Bence bu telefona cevap vermelisiniz, efendim. 1517 01:42:50,429 --> 01:42:52,388 Uzak mesafe. 1518 01:42:52,389 --> 01:42:53,389 Tamam. 1519 01:42:54,599 --> 01:42:55,599 Ne? 1520 01:42:56,685 --> 01:42:57,768 Ne? 1521 01:42:57,769 --> 01:42:58,769 Kim? 1522 01:42:59,855 --> 01:43:03,274 Bu hastalıklı bir şaka mı? 1523 01:43:12,659 --> 01:43:13,909 Bu doğru Şef! 1524 01:43:13,910 --> 01:43:16,704 Bu doğru, biz iyiyiz! 1525 01:43:16,705 --> 01:43:18,165 Evet, iyiyiz! 1526 01:43:20,750 --> 01:43:22,001 Evet ne? 1527 01:43:22,002 --> 01:43:24,044 Nereden arıyoruz? 1528 01:43:24,045 --> 01:43:25,921 Bir dakika. 1529 01:43:25,922 --> 01:43:28,175 Nereden arıyoruz? 1530 01:43:37,851 --> 01:43:39,019 Bu doğru. 1531 01:43:41,146 --> 01:43:42,855 Dave, Willy Amca? 1532 01:43:42,856 --> 01:43:44,398 Merhaba Evelyn, nasılsın? 1533 01:43:44,399 --> 01:43:45,816 Dave burada, bir dakika. 1534 01:43:45,817 --> 01:43:46,942 Evelyn. 1535 01:43:46,943 --> 01:43:48,611 Merhaba Evelyn, nasılsın? 1536 01:43:48,612 --> 01:43:50,070 Biz iyiyiz. 1537 01:43:50,071 --> 01:43:53,033 Yani süper güçlerim sayesinde. 1538 01:43:54,993 --> 01:43:56,410 Evlenelim. 1539 01:43:56,411 --> 01:43:59,706 Onlarla yaşamayı öğreneceğini biliyorum. 1540 01:44:02,375 --> 01:44:06,253 David Speed, bu kadını yasal olarak 1541 01:44:06,254 --> 01:44:08,798 nikahlı karın olarak kabul edecek misin? 1542 01:44:08,799 --> 01:44:10,884 ölüme kadar ayrılır mısın? 1543 01:44:12,302 --> 01:44:13,803 Yapacağım. 1544 01:44:13,804 --> 01:44:15,805 Evelyn Dunlop, bu adamın yasal olarak 1545 01:44:15,806 --> 01:44:18,390 nikahlı kocanız olmasını ister misiniz? 1546 01:44:18,391 --> 01:44:19,683 Yapacağım. 1547 01:44:19,684 --> 01:44:20,976 Bana verilen yetkilerle, 1548 01:44:20,977 --> 01:44:22,895 Sizi karı koca ilan ediyorum. 1549 01:44:22,896 --> 01:44:25,356 Şimdi gelini öpebilirsin. 1550 01:44:25,357 --> 01:44:29,777 ♪ Göstermediği her şey 1551 01:44:29,778 --> 01:44:33,155 ♪ Bir polis var, görüyor musun? 1552 01:44:33,156 --> 01:44:37,118 ♪ Ve sokaktaki her polise benziyor 1553 01:44:37,119 --> 01:44:39,662 ♪ keşfedeceksiniz 1554 01:44:39,663 --> 01:44:44,000 ♪ Bir polisi kapağına göre yargılayamazsın 1555 01:44:44,876 --> 01:44:46,877 ♪ O süper bir meraklı 1556 01:44:46,878 --> 01:44:49,171 ♪ Gerçekten süper asker 1557 01:44:49,172 --> 01:44:52,466 ♪ Hiç görmediğiniz gibi harika bir polis 1558 01:44:52,467 --> 01:44:54,176 ♪ O süper bir meraklı 1559 01:44:54,177 --> 01:44:56,262 ♪ Gerçekten süper asker 1560 01:44:56,263 --> 01:45:00,600 ♪ Harika bir polis, kanunun yanında bir silindir 106346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.