Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,671 --> 00:00:39,171
♪ bir adam var
2
00:00:39,172 --> 00:00:40,840
♪ görüyor musun
3
00:00:40,841 --> 00:00:44,510
♪ Ve o tıpkı sana
ve bana benziyor
4
00:00:44,511 --> 00:00:47,054
♪ Bilmiyor muydunuz
5
00:00:47,055 --> 00:00:51,851
♪ Sahip olduğu her şey görünmüyor
6
00:00:51,852 --> 00:00:53,602
♪ Bir polis var
7
00:00:53,603 --> 00:00:55,396
♪ görüyor musun
8
00:00:55,397 --> 00:00:58,816
♪ Ve sokaktaki
her polise benziyor
9
00:00:58,817 --> 00:01:01,026
♪ keşfedeceksiniz
10
00:01:01,027 --> 00:01:05,282
♪ Bu polisi kimliğine
göre yargılayamazsın
11
00:01:06,324 --> 00:01:08,200
♪ O süper bir meraklı
12
00:01:08,201 --> 00:01:10,286
♪ Gerçekten süper asker
13
00:01:10,287 --> 00:01:13,789
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
14
00:01:13,790 --> 00:01:15,749
♪ O süper bir meraklı
15
00:01:15,750 --> 00:01:17,793
♪ Gerçekten süper asker
16
00:01:17,794 --> 00:01:22,132
♪ Harika bir polis,
kanunun yanında bir silindir
17
00:01:24,885 --> 00:01:26,635
♪ Ortalık karıştı
18
00:01:26,636 --> 00:01:28,429
♪ yerde
19
00:01:28,430 --> 00:01:31,474
♪ Süper meraklı kapıyı aç
20
00:01:31,475 --> 00:01:34,435
♪ Bilmiyor muydunuz
21
00:01:34,436 --> 00:01:38,523
♪ Sahip olduğu her şey görünmüyor
22
00:01:39,566 --> 00:01:41,400
♪ O süper bir meraklı
23
00:01:41,401 --> 00:01:43,777
♪ Gerçekten süper asker
24
00:01:43,778 --> 00:01:46,906
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
25
00:01:46,907 --> 00:01:49,241
♪ O süper bir meraklı
26
00:01:49,242 --> 00:01:52,621
♪ Gerçekten süper asker
27
00:02:13,308 --> 00:02:16,102
♪ Süper meraklı
28
00:02:17,312 --> 00:02:20,440
♪ Süper süper süper
29
00:02:26,446 --> 00:02:29,241
♪ Süper meraklı
30
00:02:31,701 --> 00:02:34,787
♪ Süper süper süper
31
00:02:34,788 --> 00:02:37,039
♪ O süper bir meraklı
32
00:02:37,040 --> 00:02:39,291
♪ Gerçekten süper asker
33
00:02:39,292 --> 00:02:42,336
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis.
34
00:02:42,337 --> 00:02:44,713
Yaklaşık bir saatin dörtte
biri kadar bir sürede,
35
00:02:44,714 --> 00:02:46,382
eski polis memuru David Steed
36
00:02:46,383 --> 00:02:49,093
en yüksek sınava
tabi tutulacaktır.
37
00:02:49,094 --> 00:02:51,220
Bu, devletin onu dördüncü kez
38
00:02:51,221 --> 00:02:53,639
infaz etmeye çalışması olacak.
39
00:02:53,640 --> 00:02:56,559
Arkadaşı, meslektaşı ve
üst düzey subay Çavuş Willy
40
00:02:56,560 --> 00:03:00,020
Dunlop'u öldürmekten
ölüm cezasına çarptırıldı.
41
00:03:00,021 --> 00:03:02,648
Bu ülkenin tarihinde daha
önce hiç bir adam, onu
42
00:03:02,649 --> 00:03:06,527
idam etmek için yapılan üç
denemeden sağ çıkmamıştı.
43
00:03:06,528 --> 00:03:08,320
İlk kez gaz odasıydı.
44
00:03:08,321 --> 00:03:10,156
Ama Dave siyanürü soludu
45
00:03:10,157 --> 00:03:13,159
saf, kirlilik içermeyen
dağ havası gibiydi.
46
00:03:13,160 --> 00:03:16,537
Devletin Dave'i
yaratıcısıyla tanıştırmak için
47
00:03:16,538 --> 00:03:19,582
ikinci girişimi asmaktı,
ama Dave düştüğünde,
48
00:03:19,583 --> 00:03:21,834
tahmin ettin, ip koptu.
49
00:03:21,835 --> 00:03:23,919
Sonra idam mangası oldu.
50
00:03:23,920 --> 00:03:28,340
Ama açıklanamaz bir şekilde,
tek bir kurşun bile Dave'i çizmedi.
51
00:03:28,341 --> 00:03:31,385
Şimdi koltuğu alacak.
52
00:03:31,386 --> 00:03:36,223
Orospu çocuğunun bundan
kurtulmasını görmek istiyorum!
53
00:03:36,224 --> 00:03:37,683
Şimdi kızaracak!
54
00:03:45,192 --> 00:03:46,275
Evet?
55
00:03:46,276 --> 00:03:47,276
Ey.
56
00:03:49,196 --> 00:03:50,864
Bu senin için patron.
57
00:03:53,241 --> 00:03:54,408
Merhaba Rosy.
58
00:03:54,409 --> 00:03:55,784
Hepsi düzenlenmiştir.
59
00:03:55,785 --> 00:04:00,289
Endişelenme, bu sefer
hiçbir şey ters gidemez.
60
00:04:00,290 --> 00:04:04,043
Tamam, seninle sonra konuşurum.
61
00:04:04,044 --> 00:04:06,962
Kocama sorarsanız,
o bunların hepsini bilir.
62
00:04:06,963 --> 00:04:08,297
Sağ Leopold?
63
00:04:08,298 --> 00:04:10,508
Leopold bugünlerde tek
64
00:04:10,509 --> 00:04:11,717
kelime etmiyor, çok depresif.
65
00:04:11,718 --> 00:04:14,386
Ölüm cezasına karşıdır.
66
00:04:14,387 --> 00:04:15,347
Peki ya siz efendim?
67
00:04:15,348 --> 00:04:16,680
Nasıl hissediyorsun?
68
00:04:16,681 --> 00:04:18,808
Onun yerinde olmadığıma eminim.
69
00:04:18,809 --> 00:04:21,686
Kendini pek iyi
hissetmediğini biliyorum.
70
00:04:24,481 --> 00:04:26,398
Üzgünüm bayan, bugün ziyaretçi yok.
71
00:04:26,399 --> 00:04:29,193
Ama vali tarafından
imzalanmış bir davetiyem var.
72
00:04:29,194 --> 00:04:31,111
Hey, Başkan tarafından
imzalanmış olması umurumda
73
00:04:31,112 --> 00:04:34,865
değil, gardiyan, ücretsiz
geçişlere izin verme dedi.
74
00:04:34,866 --> 00:04:37,618
Ama beni tanımadın mı?
75
00:04:37,619 --> 00:04:39,078
Ben Rosy Labouche'um!
76
00:04:39,079 --> 00:04:42,039
Mahkum olan adam
ve ben yakındık.
77
00:04:42,040 --> 00:04:43,332
Çok yakın.
78
00:04:43,333 --> 00:04:44,667
Hanımefendi, mahkûm edilen
adamın ta kendisi olsaydınız
79
00:04:44,668 --> 00:04:45,918
Seni içeri alamazdım.
80
00:04:45,919 --> 00:04:47,545
En azından bu çiçekleri
81
00:04:47,546 --> 00:04:49,547
aldığını görebiliyor musun?
82
00:04:49,548 --> 00:04:51,674
Belki de onları
görebilmesi için elektrikli
83
00:04:51,675 --> 00:04:55,177
sandalyenin önüne
koyabilirlerdi?
84
00:04:55,178 --> 00:04:57,680
Düğmeye bastıklarında David'in
85
00:04:57,681 --> 00:05:00,850
beni düşünmesini istiyorum.
86
00:05:00,851 --> 00:05:02,685
Ne yapabileceğime bir bakacağım.
87
00:05:02,686 --> 00:05:05,020
Ah, çok naziksin!
88
00:05:05,021 --> 00:05:06,565
Çok teşekkür ederim.
89
00:05:19,911 --> 00:05:21,037
Merhaba Jackson.
90
00:05:22,789 --> 00:05:26,792
Dave, bu yediğin
14. fasulye tabağı!
91
00:05:26,793 --> 00:05:28,460
Birşeyler içmek istermisin?
92
00:05:28,461 --> 00:05:30,629
Bilirsin, yönetmelikler istersen
93
00:05:30,630 --> 00:05:32,214
şampanya içebileceğini söylüyor.
94
00:05:32,215 --> 00:05:33,424
Şampanya?
95
00:05:33,425 --> 00:05:34,675
Bana gaz veriyor.
96
00:05:34,676 --> 00:05:36,635
Peki sana başka
bir şey alabilir miyim?
97
00:05:36,636 --> 00:05:38,554
Evet, daha fazla fasulye.
98
00:05:38,555 --> 00:05:39,763
Daha fazla fasulye?
99
00:05:39,764 --> 00:05:41,015
HI-hı.
100
00:05:41,016 --> 00:05:43,309
Bu sefer zookie
fasulyesi yapabilir misin?
101
00:05:43,310 --> 00:05:44,351
Zookie fasulyesi mi?
102
00:05:44,352 --> 00:05:45,936
Onları hiç duymadım, ama
103
00:05:45,937 --> 00:05:47,897
sanırım aşçıyı
biraz hışırdatabilirim.
104
00:05:47,898 --> 00:05:50,733
Harika, onları öğle yemeğinde alacağım.
105
00:05:50,734 --> 00:05:51,984
Öğle yemeği?
106
00:05:51,985 --> 00:05:53,777
Hey dostum, şimdi
senin için geliyorlar.
107
00:05:53,778 --> 00:05:55,446
Öğle yemeği
zamanı geldiğinde, bir
108
00:05:55,447 --> 00:05:59,784
numaralı honky ile
akşam yemeği yiyeceksin.
109
00:06:00,869 --> 00:06:02,411
Gidebilirsin.
110
00:06:02,412 --> 00:06:05,331
İtiraf etmene gerek yok oğlum.
111
00:06:05,332 --> 00:06:07,291
Birlikte bu yürüyüşe
çıktığımızdan beri ne
112
00:06:07,292 --> 00:06:09,210
gibi dünyevi günahlar
işlemiş olabilirsin?
113
00:06:09,211 --> 00:06:12,213
dünden önceki gün?
114
00:06:12,214 --> 00:06:15,217
Peki, oburluğa ne dersin Peder?
115
00:06:16,051 --> 00:06:17,510
seni beraat ediyorum.
116
00:06:17,511 --> 00:06:19,513
Şimdi gel oğlum.
117
00:06:26,019 --> 00:06:28,020
Bütün bunlar ilk başladığında,
118
00:06:28,021 --> 00:06:30,564
Bu şekilde biteceğini
hiç hayal etmemiştim.
119
00:06:30,565 --> 00:06:32,858
Polis akademisinden yeni
120
00:06:32,859 --> 00:06:35,444
çıkmıştım ve ilk solo
görevimi almıştım.
121
00:06:35,445 --> 00:06:37,989
Daha dün gibi.
122
00:07:00,303 --> 00:07:03,055
Bildiğiniz gibi kırmızı
plütonyum yeniden girecek
123
00:07:03,056 --> 00:07:05,599
Dünya'nın atmosferi
ve dalıp düşecek
124
00:07:05,600 --> 00:07:08,435
önceden belirlenmiş bir
yere kesin hassasiyetle
125
00:07:08,436 --> 00:07:09,895
Dünya yüzeyinde.
126
00:07:09,896 --> 00:07:11,689
Kırmızı plütonyumun
görevinin amacı
127
00:07:11,690 --> 00:07:13,649
çok gizli cihazı test etmek,
128
00:07:13,650 --> 00:07:16,193
Ay kabuğunun altındaki
mineralleri tespit etmek.
129
00:07:16,194 --> 00:07:17,903
Şimdi beyler, bu çok önemli
130
00:07:17,904 --> 00:07:21,490
deney için seçilen
yer Creektown.
131
00:07:21,491 --> 00:07:24,368
ya da Kızılderililerin
dediği gibi, Poboke.
132
00:07:24,369 --> 00:07:26,412
Bu arada, sakinleri
vatansever, gerçek
133
00:07:26,413 --> 00:07:30,416
mavi Amerikalılar
olduklarını kanıtladılar,
134
00:07:30,417 --> 00:07:33,460
ve bu tarihi anı bizimle
paylaşmak için buradalar.
135
00:07:39,634 --> 00:07:42,428
Çavuş Dunlop, cezayı almam
136
00:07:42,429 --> 00:07:44,221
için Creektown'a
gitmemi emretti.
137
00:07:44,222 --> 00:07:46,515
park cezasının ödenmemesi için.
138
00:07:46,516 --> 00:07:49,059
Köy bir bataklığın ortasında
olmasına ve tekerleklerimi
139
00:07:49,060 --> 00:07:51,479
kuru zeminde bırakmak
zorunda kalmama rağmen,
140
00:07:51,480 --> 00:07:55,817
Ne olursa olsun görevimi
yerine getirmeye kararlıydım.
141
00:08:07,162 --> 00:08:09,580
Burası, Memur
Speed'i arayan merkez.
142
00:08:09,581 --> 00:08:11,582
Merkez, Memur Speed'i arıyor.
143
00:08:11,583 --> 00:08:13,627
İçeri gelin Memur Speed.
144
00:08:18,215 --> 00:08:21,258
Ben Çavuş Dunlop,
Memur Speed'i arıyorum.
145
00:08:21,259 --> 00:08:23,219
Memur Speed, beni duyuyor musunuz?
146
00:08:23,220 --> 00:08:24,470
Bitmiş.
147
00:08:24,471 --> 00:08:26,055
Ah, bu iyi bir düşünceydi Çavuş.
148
00:08:26,056 --> 00:08:28,432
Tam o gün onu Glades'in
ötesinden Creektown'a gönderiyor.
149
00:08:28,433 --> 00:08:31,143
NASA çok gizli
deneylerini orada yapıyor.
150
00:08:31,144 --> 00:08:33,187
Bu gerçekten akıllıca.
151
00:08:33,188 --> 00:08:35,064
Bunu nereden bilebilirdim, Şef?
152
00:08:35,065 --> 00:08:39,361
Demek istediğim, az önce
bunun çok gizli olduğunu söyledin!
153
00:08:41,446 --> 00:08:44,365
Vatandaşlar zamanında tahliye
154
00:08:44,366 --> 00:08:46,700
edilmeseydi Creektown
nüfusuna ne olurdu?
155
00:08:46,701 --> 00:08:48,244
Şey, muhtemelen hiçbir şey.
156
00:08:48,245 --> 00:08:50,496
Kırmızı plütonyum patlaması
157
00:08:50,497 --> 00:08:52,623
Dünya yüzeyini bombalayacak
158
00:08:52,624 --> 00:08:55,209
floroskop etkisi yaratacak
159
00:08:55,210 --> 00:08:57,461
zararsız kırmızı
amip ışınları barajıyla
160
00:08:57,462 --> 00:08:59,714
yeraltında ne varsa.
161
00:09:24,447 --> 00:09:25,907
Bay Jim Polaka?
162
00:09:29,119 --> 00:09:30,411
Bay Jim Polaka?
163
00:09:30,412 --> 00:09:31,412
Merhaba?
164
00:09:35,959 --> 00:09:37,085
Evde kimse var mı?
165
00:09:43,884 --> 00:09:46,594
Burası Memur
Speed arama merkezi.
166
00:09:46,595 --> 00:09:48,345
Çavuş Dunlop.
167
00:09:48,346 --> 00:09:49,346
Dave'di!
168
00:09:49,347 --> 00:09:50,556
o o!
169
00:09:50,557 --> 00:09:52,057
Kısa dalgamızdan geliyor!
170
00:09:52,058 --> 00:09:54,393
Biz onu duyabiliyoruz
ama o bizi duyamıyor.
171
00:09:54,394 --> 00:09:56,145
Garip bir karşılamadır.
172
00:09:56,146 --> 00:09:57,022
Hız!
173
00:09:57,023 --> 00:09:59,148
Speed, seni aptal çaylak!
174
00:09:59,149 --> 00:10:01,275
Derhal buraya geri dönün!
175
00:10:01,276 --> 00:10:03,277
Kendini öldürteceksin!
176
00:10:03,278 --> 00:10:05,488
Merkeze geri dön,
beni duyuyor musun?
177
00:10:05,489 --> 00:10:06,822
Bu acil!
178
00:10:06,823 --> 00:10:08,199
Hey, burası gerçekten huzurlu.
179
00:10:08,200 --> 00:10:09,575
Biliyor musun, Çavuş?
180
00:10:09,576 --> 00:10:11,076
Onun ikametgahına gireceğim ve
181
00:10:11,077 --> 00:10:14,372
bileti totem direğine
bağlayacağım.
182
00:10:20,629 --> 00:10:21,838
Tüm sistemler.
183
00:10:31,056 --> 00:10:34,309
Görev tamamlandı,
bitti ve bitti.
184
00:10:45,862 --> 00:10:46,862
Hey dostum.
185
00:10:48,281 --> 00:10:49,615
Hey dostum.
186
00:10:49,616 --> 00:10:51,368
Hareket edebilir misin?
187
00:10:53,453 --> 00:10:54,995
Siktir!
188
00:10:54,996 --> 00:10:55,996
Siktir!
189
00:10:56,957 --> 00:10:57,957
Git, git!
190
00:11:37,205 --> 00:11:38,957
Ah o zavallı çocuk.
191
00:11:42,127 --> 00:11:44,670
Sınıfında pek acemi sayılmazdı
192
00:11:44,671 --> 00:11:47,716
ama görev başında öldü.
193
00:11:48,967 --> 00:11:52,970
trafik ihlali hakkında
toplamaya çalışıyor.
194
00:11:52,971 --> 00:11:54,181
Zavallı çocuk.
195
00:11:55,348 --> 00:11:59,518
Üzülmek için biraz geç değil mi?
196
00:11:59,519 --> 00:12:00,811
sana ne diyeceğim.
197
00:12:00,812 --> 00:12:03,022
Seni bu kadar korkutuyorsa,
198
00:12:03,023 --> 00:12:07,151
Sadece bunu aklınızdan
çıkarmak için işim var.
199
00:12:07,152 --> 00:12:08,445
Memur Dunlop.
200
00:12:50,695 --> 00:12:52,613
Hadi, Çavuş!
201
00:13:18,640 --> 00:13:19,683
Çavuş!
202
00:13:23,228 --> 00:13:24,228
Hey, Çavuş!
203
00:13:45,458 --> 00:13:47,710
İnan buna daha sert olabilirim.
204
00:13:47,711 --> 00:13:52,048
Sadece düşünerek
kapağı yerine taktım.
205
00:13:53,258 --> 00:13:55,843
Ama sonra inanılmaz bir şey fark
206
00:13:55,844 --> 00:13:59,556
ettim, olağanüstü
bir şey başıma geldi.
207
00:14:22,954 --> 00:14:25,789
Başlangıç olarak,
Şef'e söylediğin
208
00:14:25,790 --> 00:14:27,333
tüm o saçmalıkları unutacağız.
209
00:14:27,334 --> 00:14:30,169
Bana kalırsa, o
dereye hiç gitmedin.
210
00:14:30,170 --> 00:14:31,921
Ama gittim, Çavuş.
211
00:14:31,922 --> 00:14:34,215
O zaman nasıl oluyor da o
cehennemi hiç fark etmedin
212
00:14:34,216 --> 00:14:36,091
bu senin etrafından
mı kopuyordu?
213
00:14:36,092 --> 00:14:37,092
Yaptım.
214
00:14:37,093 --> 00:14:38,969
Bu büyük bir patlamaydı.
215
00:14:38,970 --> 00:14:41,514
Balonumla yapabileceğimden
daha yüksek sesle.
216
00:14:41,515 --> 00:14:42,765
Senin neyin?
217
00:14:42,766 --> 00:14:44,725
Dinle, bana o
baloncuk şeyini verme!
218
00:14:44,726 --> 00:14:48,771
O patlamadan bir
karınca bile sağ çıkamazdı!
219
00:14:48,772 --> 00:14:50,731
Neden bu kadar kızıyorsun?
220
00:14:50,732 --> 00:14:52,775
Hâlâ hayatta olduğum
için üzgün gibisin.
221
00:14:52,776 --> 00:14:54,360
Peki, ne bekliyorsun?
222
00:14:54,361 --> 00:14:56,278
Bir adam bir atom
patlamasının ortasında
223
00:14:56,279 --> 00:14:58,614
yakalanırsa, yapabileceği
en az şey düşüp ölmek!
224
00:14:58,615 --> 00:14:59,824
Ama sana söyledim çavuş.
225
00:14:59,825 --> 00:15:01,742
Her şey parlak kırmızıya
226
00:15:01,743 --> 00:15:03,577
döndü, bu kükreyen ses vardı,
227
00:15:03,578 --> 00:15:06,872
Bildiğim bir sonraki şey,
bir kum dağının altına geldim.
228
00:15:06,873 --> 00:15:08,624
Bir kum dağı.
229
00:15:08,625 --> 00:15:10,210
Bu iyi bir tanesidir.
230
00:15:13,713 --> 00:15:17,299
Bu iğrenç bir alışkanlıktır
ve yönetmeliklere aykırıdır!
231
00:15:17,300 --> 00:15:19,468
Üstelik midemi bulandırıyor!
232
00:15:19,469 --> 00:15:20,303
Nedir?
233
00:15:20,304 --> 00:15:21,637
Sakız.
234
00:15:21,638 --> 00:15:24,098
Sakız çiğneyen ve
balon üfleyen her
235
00:15:24,099 --> 00:15:27,310
hindi gerçekten
listemin başındadır, evlat.
236
00:15:32,983 --> 00:15:35,109
Tam oraya koymak zorunda mısın?
237
00:15:35,110 --> 00:15:36,610
Ah, sen aptalsın.
238
00:15:36,611 --> 00:15:37,821
Üzgünüm Çavuş.
239
00:15:40,907 --> 00:15:42,992
Yani, kusura bakma.
240
00:15:42,993 --> 00:15:45,744
Ben Rosy Labouche'un en
büyük hayranlarından biriyim.
241
00:15:45,745 --> 00:15:47,580
Bütün filmlerini izledim.
242
00:15:47,581 --> 00:15:49,081
Sessiz olanlar bile.
243
00:15:49,082 --> 00:15:51,292
Sessiz olanlar bile ne demek?
244
00:15:51,293 --> 00:15:52,835
O Cheryl Ladd ve Farrah
245
00:15:52,836 --> 00:15:55,504
Fawcett'i yapabilecek
kadar genç.
246
00:15:55,505 --> 00:15:58,048
bir çift sade Jane
gibi görünüyorsun.
247
00:15:58,049 --> 00:16:00,593
Onun için gerçekten deli
oluyorsun, değil mi Çavuş?
248
00:16:00,594 --> 00:16:04,889
Elbette onun için deli oluyorum,
itiraf etmekten utanmıyorum.
249
00:16:04,890 --> 00:16:08,434
Onu kollarımda tuttuğum
zamandan bahsetmiş miydim?
250
00:16:08,435 --> 00:16:12,021
Bu uzun zaman
önceydi, Hollywood'da.
251
00:16:12,022 --> 00:16:16,150
Filmlerinden birinde
dublör olarak çalışıyordum.
252
00:16:16,151 --> 00:16:21,071
Ah oğlum, bu asla
unutamayacağım bir deneyim.
253
00:16:21,072 --> 00:16:22,616
Dikkat et Çavuş!
254
00:16:24,201 --> 00:16:27,828
Ne yapmaya çalışıyorsun,
bizi öldürmeye mi?
255
00:16:27,829 --> 00:16:30,998
Fillere vurmanı istemedim.
256
00:16:30,999 --> 00:16:32,459
Hangi filler?
257
00:16:41,635 --> 00:16:42,635
Şunlar.
258
00:16:53,814 --> 00:16:55,564
O fillerin önümüzden
259
00:16:55,565 --> 00:16:57,358
geçeceğini nereden bildin?
260
00:16:57,359 --> 00:16:58,484
Onları görmedim.
261
00:16:58,485 --> 00:17:00,611
Demek ki sen de yapmadın.
262
00:17:00,612 --> 00:17:02,238
Bilmiyorum.
263
00:17:02,239 --> 00:17:03,239
Sezgi.
264
00:17:03,990 --> 00:17:05,282
Ah evet?
265
00:17:05,283 --> 00:17:08,285
Peki şimdi kim
önümüzden geçecek, ha?
266
00:17:08,286 --> 00:17:11,998
Hadi, bize o sezginin
bir parıltısını ver.
267
00:17:13,458 --> 00:17:14,458
Haydi!
268
00:17:21,508 --> 00:17:22,508
yapamam.
269
00:17:26,930 --> 00:17:29,558
Filler evet, rahibeler hayır, ha?
270
00:17:30,684 --> 00:17:31,684
Ah.
271
00:18:10,849 --> 00:18:12,058
Hemen dönecek.
272
00:18:21,109 --> 00:18:22,151
Merhaba Willy Amca.
273
00:18:22,152 --> 00:18:23,819
Yine Dave'le, ha?
274
00:18:23,820 --> 00:18:28,158
Merhaba, Dave'i boşver
ve bana öğle yemeğimi ver.
275
00:18:44,716 --> 00:18:45,716
Hey!
276
00:19:19,543 --> 00:19:22,878
♪ Süper meraklı
277
00:19:22,879 --> 00:19:26,465
♪ Süper süper süper.
278
00:19:26,466 --> 00:19:27,466
Tamam sonra görüşürüz.
279
00:19:27,467 --> 00:19:28,510
Tamam hoşçakal.
280
00:20:01,293 --> 00:20:04,920
Artık hiç şüphem yok,
süper güçlerim vardı.
281
00:20:04,921 --> 00:20:08,299
Ama görünürde bir sebep
olmadan gelip giderlerdi.
282
00:20:08,300 --> 00:20:10,634
Çavuşla bunun hakkında konuşmak
283
00:20:10,635 --> 00:20:12,887
istedim ama tek kelime edemedim.
284
00:20:12,888 --> 00:20:15,764
Rosy Labouche hakkında
konuşmayı bırakmazdı.
285
00:20:15,765 --> 00:20:17,057
Ve başka bir zaman vardı
286
00:20:17,058 --> 00:20:19,477
Rus centurion'u oynuyordum.
287
00:20:19,478 --> 00:20:21,020
Rus yüzbaşı?
288
00:20:21,021 --> 00:20:24,356
Hayır hayır, Romalı yüzbaşı.
289
00:20:24,357 --> 00:20:25,649
Ah evet.
290
00:20:25,650 --> 00:20:27,276
Onu bir sürü timsahtan kurtarmak
291
00:20:27,277 --> 00:20:30,196
için suya dalmam
gerekiyordu, değil mi?
292
00:20:30,197 --> 00:20:32,406
Üzerimde bütün bu zırhlar
293
00:20:32,407 --> 00:20:35,159
vardı ve bir taş
gibi dibe çöktüm.
294
00:20:35,160 --> 00:20:36,702
Evet, ne oldu?
295
00:20:36,703 --> 00:20:38,537
Neredeyse boğuluyordum.
296
00:20:38,538 --> 00:20:41,500
Evet efendim, o günlerdi evlat.
297
00:20:42,501 --> 00:20:43,959
Radyoya cevap ver.
298
00:20:43,960 --> 00:20:46,545
Ne? Bizi arayan yok.
299
00:20:46,546 --> 00:20:48,506
Burası merkez,
araba 40'ı arıyor.
300
00:20:48,507 --> 00:20:51,467
Merkez, 40 numaralı arabayı
arıyor, 40 numaralı arabaya gelin.
301
00:20:51,468 --> 00:20:52,511
Sezgi.
302
00:20:53,720 --> 00:20:56,889
Bu araba 40,
Tiger Lilly ile gelin.
303
00:20:56,890 --> 00:20:58,891
11474. Caddeye gidin, 20.
304
00:20:58,892 --> 00:21:01,018
katta devam eden bir soygun var.
305
00:21:01,019 --> 00:21:02,561
Daily Herald binasının
tam karşısında,
306
00:21:02,562 --> 00:21:04,396
Johnson & Johnson'ın
ofislerinden biri.
307
00:21:04,397 --> 00:21:06,024
Biz yolumuzdayız!
308
00:21:09,236 --> 00:21:11,111
Biliyor musun, sen ve bu sezgi
309
00:21:11,112 --> 00:21:14,407
sinirlerimi bozmaya
başladın evlat.
310
00:21:20,205 --> 00:21:21,081
Hareket etme!
311
00:21:21,082 --> 00:21:22,082
Kimse kımıldamasın!
312
00:21:22,083 --> 00:21:23,291
Buraya gel!
313
00:21:24,501 --> 00:21:26,419
Hadi, kaldır onları!
314
00:21:33,385 --> 00:21:34,552
Ah merhaba Çavuş!
315
00:21:34,553 --> 00:21:36,220
Silvius, naber?
316
00:21:36,221 --> 00:21:37,346
Ah, hiçbir şey bilmiyorum.
317
00:21:37,347 --> 00:21:38,765
Ne oluyor?
318
00:21:48,191 --> 00:21:49,942
Hepsini engellediler.
319
00:21:49,943 --> 00:21:52,444
Şimdi tüm o yolu tırmanmamız gerekiyor.
320
00:21:52,445 --> 00:21:53,445
Haydi!
321
00:21:56,324 --> 00:21:57,200
Acele et!
322
00:21:57,201 --> 00:21:59,119
Hadi buradan gidelim!
323
00:22:05,292 --> 00:22:07,919
Neredeyse geldik, hadi!
324
00:22:19,848 --> 00:22:21,141
Sadece beş tane daha.
325
00:22:33,862 --> 00:22:35,446
Bir dakika, Çavuş.
326
00:22:35,447 --> 00:22:36,447
Orası.
327
00:22:40,911 --> 00:22:44,079
İşte kullanacağımız
şey, eski şarj sistemi.
328
00:22:44,080 --> 00:22:45,623
Şarj sistemi nedir?
329
00:22:45,624 --> 00:22:48,209
Asla başarısız olmaz,
eski şarj sistemi.
330
00:22:48,210 --> 00:22:52,421
Sen kapıya hücum et, ben
seni arkadan koruyayım.
331
00:22:52,422 --> 00:22:53,298
Peki?
332
00:22:53,299 --> 00:22:54,840
Kapıyı şarj edeyim mi?
333
00:22:54,841 --> 00:22:57,468
Kapıya hücum edersen,
seni buradan korurum.
334
00:22:57,469 --> 00:22:59,513
İyi düşündün çavuş.
335
00:23:01,223 --> 00:23:05,726
Kapıyı kontrol et ve
kimse gelip gelmediğini gör.
336
00:23:08,480 --> 00:23:11,274
♪ Süper meraklı.
337
00:23:12,859 --> 00:23:13,860
Güzel!
338
00:23:19,074 --> 00:23:20,825
Fantastik, güzel!
339
00:23:20,826 --> 00:23:24,411
Böyle bir numara görmek
gözlerimi yaşartıyor.
340
00:23:24,412 --> 00:23:25,539
Gerçekten mi?
341
00:23:32,796 --> 00:23:34,131
Silahını tut.
342
00:23:36,174 --> 00:23:37,466
Diyorum.
343
00:23:37,467 --> 00:23:39,260
Biri ambulans getirse iyi olur.
344
00:23:39,261 --> 00:23:42,305
O çocuk çok kötü yaralanacak.
345
00:23:47,686 --> 00:23:49,854
Kıpırdama yoksa
arkadaşın gibi olursun.
346
00:23:49,855 --> 00:23:53,400
Kapıya dikkat et,
daha fazla polis olabilir.
347
00:24:01,700 --> 00:24:03,743
Hey Çavuş, bitti.
348
00:24:04,619 --> 00:24:05,495
Ha?
349
00:24:05,495 --> 00:24:06,495
Evet.
350
00:24:21,428 --> 00:24:23,846
Evlat, orada biri senden
kesinlikle hoşlanıyor.
351
00:24:23,847 --> 00:24:26,098
Aşağıdaki platform olmasaydı,
352
00:24:26,099 --> 00:24:31,103
kaldırımın her
tarafına saçılırdın.
353
00:24:31,104 --> 00:24:33,689
Ama buraya dönmen
ne kadar uzun sürdü!
354
00:24:33,690 --> 00:24:35,107
Unut onu Çavuş.
355
00:24:35,108 --> 00:24:37,943
Sana söyleseydim,
zaten bana inanmazdın.
356
00:24:37,944 --> 00:24:40,530
Pekala, onları yukarı çıkarın!
357
00:24:46,661 --> 00:24:48,412
Neye bu kadar sevindin?
358
00:24:48,413 --> 00:24:51,165
O soygunu yakalama
şeklimiz için mutluyum.
359
00:24:51,166 --> 00:24:53,584
Eğer benimle kalırsan,
bir yerlere gideceğiz.
360
00:24:56,087 --> 00:24:57,713
Şimdi ne var?
361
00:24:57,714 --> 00:25:00,382
O kamyonda yasa
dışı kumar oynanıyor!
362
00:25:00,383 --> 00:25:01,383
Kumar?
363
00:25:13,605 --> 00:25:14,606
Kaldır onları!
364
00:25:17,692 --> 00:25:19,319
Tamam, çık dışarı!
365
00:25:22,739 --> 00:25:24,115
Polis, aç!
366
00:25:30,163 --> 00:25:33,166
Kimse kıpırdamasın, tutuklusun.
367
00:25:34,501 --> 00:25:36,043
Genel merkezi aradım.
368
00:25:36,044 --> 00:25:38,838
Hey evlat, bir daha
böyle bir ihbar aldığında,
369
00:25:38,839 --> 00:25:41,132
harekete geçmeden
önce söyle, olur mu?
370
00:25:41,133 --> 00:25:42,424
Bu bir ihbar değildi.
371
00:25:42,425 --> 00:25:43,634
Kamyonun yan tarafına baktım...
372
00:25:43,635 --> 00:25:45,136
Bak, bilmek istemiyorum.
373
00:25:45,137 --> 00:25:46,762
Ben sadece senin üst subayınım.
374
00:25:46,763 --> 00:25:48,764
Bundan böyle düşünmüyorsun,
davranmıyorsun,
375
00:25:48,765 --> 00:25:51,934
benden alana kadar
konuşmayacaksın, anladın mı?
376
00:25:51,935 --> 00:25:54,020
Ellerini yukarı kaldır!
377
00:26:13,290 --> 00:26:14,707
Hadi gidelim!
378
00:26:14,708 --> 00:26:16,333
Tamam!
379
00:26:16,334 --> 00:26:18,627
Dave, maçı izlemiyorsun bile!
380
00:26:18,628 --> 00:26:20,546
Biliyorum, bahse girerim
arabanla etrafta dolaşmayı
381
00:26:20,547 --> 00:26:23,799
ve dolandırıcıları yakalamayı
düşünüyorsun, değil mi?
382
00:26:23,800 --> 00:26:25,134
Numara.
383
00:26:25,135 --> 00:26:28,472
Peki o zaman ne düşünüyorsun?
384
00:26:31,558 --> 00:26:32,850
Peki.
385
00:26:32,851 --> 00:26:34,643
Şu an seninle yalnız olmayı ne
386
00:26:34,644 --> 00:26:36,187
kadar çok istediğimi
düşünüyordum.
387
00:26:36,188 --> 00:26:37,855
Bu kalabalıkta mı?
388
00:26:37,856 --> 00:26:38,856
Emin.
389
00:26:57,751 --> 00:26:58,919
Ne kalabalık?
390
00:27:21,733 --> 00:27:24,276
Bak, halletmem gereken
391
00:27:24,277 --> 00:27:25,487
küçük bir iş var, hemen dönerim.
392
00:28:28,633 --> 00:28:31,344
Tutuklusun, Scardella.
393
00:28:42,522 --> 00:28:44,899
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
394
00:28:44,900 --> 00:28:48,360
İki yıldan fazladır
Scardella'nın peşindeyiz.
395
00:28:48,361 --> 00:28:52,699
O kadar kalabalığın içinde onu
nasıl fark ettiğinizi hâlâ anlamıyorum.
396
00:28:53,909 --> 00:28:56,994
Pekala Çavuş,
onaylamadığını bilsem
397
00:28:56,995 --> 00:28:59,580
de Evelyn'le yalnız
kalmak istedim.
398
00:28:59,581 --> 00:29:01,957
Böylece herkesi ortadan kaldırdım.
399
00:29:01,958 --> 00:29:05,002
Evelyn, Scardella
ve ben oradaydık.
400
00:29:05,003 --> 00:29:07,338
Herkesi ortadan mı kaldırdın?
401
00:29:07,339 --> 00:29:09,089
Buna inanmamı mı istiyorsun?
402
00:29:09,090 --> 00:29:10,216
Gerçek bu.
403
00:29:10,217 --> 00:29:11,383
Şimdi bak sen!
404
00:29:11,384 --> 00:29:13,427
Bu saçmalığa bir son
verir misin yoksa bana
405
00:29:13,428 --> 00:29:16,931
yardım et, çöp kamyonu
süreceksin, anladın mı?
406
00:29:16,932 --> 00:29:17,808
Anladım.
407
00:29:17,808 --> 00:29:18,808
İyi!
408
00:29:21,520 --> 00:29:22,520
Kaybolmak.
409
00:29:38,662 --> 00:29:39,912
Az önce bir sürücüye çarptın.
410
00:29:39,913 --> 00:29:42,206
Bir dakika, nereye gidiyorsun?
411
00:29:42,207 --> 00:29:43,415
Orada tut.
412
00:29:43,416 --> 00:29:44,416
Hey!
413
00:29:46,753 --> 00:29:48,171
Silahını bırak!
414
00:29:49,256 --> 00:29:51,716
Tanrı aşkına, vur onu!
415
00:30:09,901 --> 00:30:12,361
Geri dönün, hepiniz
buradan çıkın.
416
00:30:12,362 --> 00:30:14,572
Orada tut.
417
00:30:14,573 --> 00:30:15,781
Durmak!
418
00:30:15,782 --> 00:30:17,826
Sakin ol, oyun bitti.
419
00:30:31,006 --> 00:30:32,006
Bok!
420
00:30:34,134 --> 00:30:34,968
Tut!
421
00:30:34,969 --> 00:30:36,635
Silahı bırak.
422
00:30:36,636 --> 00:30:37,636
Tut!
423
00:30:40,307 --> 00:30:42,391
Yarın sabah ilk iş, atış
424
00:30:42,392 --> 00:30:44,810
poligonuna geri döneceksin.
425
00:30:44,811 --> 00:30:47,396
Ona bir kez bile vurmadın.
426
00:30:47,397 --> 00:30:49,483
Şu kelepçeleri bana ver.
427
00:30:50,400 --> 00:30:51,902
Yukarı çıkarın!
428
00:30:52,903 --> 00:30:54,403
Hadi, arkaya.
429
00:30:54,404 --> 00:30:55,404
Haydi!
430
00:30:57,866 --> 00:31:01,327
Zavallı Çavuş, ona
gerçeği nasıl anlatabilirim?
431
00:31:01,328 --> 00:31:04,580
♪ Süper meraklı
432
00:31:04,581 --> 00:31:07,958
♪ Süper süper süper
433
00:31:10,837 --> 00:31:13,088
Burada bir soygun
olduğundan şüphelenmene
434
00:31:13,089 --> 00:31:15,007
neden olan şey
neydi Memur Dunlop?
435
00:31:15,008 --> 00:31:16,801
Pekala, ortağım ve ben
436
00:31:16,802 --> 00:31:18,928
süpermarketin
önünden geçiyorduk.
437
00:31:18,929 --> 00:31:20,930
ve bildiğiniz ilk şey, şüpheliyi
438
00:31:20,931 --> 00:31:24,266
kaçış arabasında
otururken gördük.
439
00:31:24,267 --> 00:31:25,434
Ayrıca...
440
00:31:25,435 --> 00:31:26,811
Teşekkürler şef.
441
00:31:26,812 --> 00:31:30,147
Eklemek istediğiniz bir
şey var mı Memur Speed?
442
00:31:30,148 --> 00:31:31,190
Pek sayılmaz.
443
00:31:31,191 --> 00:31:33,108
Çavuş Dunlop her şeyi söyledi.
444
00:31:33,109 --> 00:31:35,694
Böyle bir adamla takım
olduğum için çok şanslıyım.
445
00:31:35,695 --> 00:31:39,323
Şef, bu adamlarla çok
gurur duyuyor olmalısınız.
446
00:31:39,324 --> 00:31:42,743
Size söyleyeceğim,
bunların hepsi yıllarca süren
447
00:31:42,744 --> 00:31:46,330
özveri, sıkı çalışma ve
yaşadığım bir şehirden geliyor.
448
00:31:46,331 --> 00:31:47,290
Cennet?
449
00:31:47,291 --> 00:31:48,916
Evet patron.
450
00:31:48,917 --> 00:31:52,586
Bu iki polis, pantolonları
için fazla büyüyor.
451
00:31:52,587 --> 00:31:53,587
Neden endişe?
452
00:31:53,588 --> 00:31:55,464
Sana hiçbir şey bağlayamazlar.
453
00:31:55,465 --> 00:31:58,759
Yaptığınız şey
yasal ve yasaldır.
454
00:32:00,387 --> 00:32:03,264
Golf sahasındaki en zengin
balıkçılık işine sahipsin.
455
00:32:03,265 --> 00:32:05,057
Evet.
456
00:32:05,058 --> 00:32:08,853
Barracuda'yı ara, bir
ortağın raporunu istiyorum.
457
00:32:08,854 --> 00:32:11,982
Sandy, Bay Torpedo telefonda.
458
00:32:18,280 --> 00:32:19,947
Evet, merhaba patron?
459
00:32:19,948 --> 00:32:22,700
Evet, her şey saat gibi gidiyor.
460
00:32:22,701 --> 00:32:24,827
Evet, şu anda yüz
marka değerinde
461
00:32:24,828 --> 00:32:27,581
George Washington satıyoruz.
462
00:32:31,293 --> 00:32:32,835
Hey, Çavuş!
463
00:32:32,836 --> 00:32:35,921
Burada Rosy Labouche'un
geri döneceği yazıyor.
464
00:32:35,922 --> 00:32:36,964
Bunu biliyor muydun?
465
00:32:36,965 --> 00:32:38,174
Elbette biliyordum.
466
00:32:38,175 --> 00:32:40,719
Rosy hakkında her şeyi biliyorum.
467
00:32:43,430 --> 00:32:45,055
Bir fincan kahve gibi mi?
468
00:32:45,056 --> 00:32:46,850
Evet, siyah lütfen.
469
00:33:13,668 --> 00:33:15,544
Hey, Çavuş, başardım!
470
00:33:15,545 --> 00:33:17,129
Ne yapmış?
471
00:33:17,130 --> 00:33:20,841
Sadece düşünerek
bardağı üzerime fırlattım!
472
00:33:20,842 --> 00:33:22,092
Evet Çavuş!
473
00:33:22,093 --> 00:33:23,677
Bak, sana bir şey
söylemek istiyorum.
474
00:33:23,678 --> 00:33:25,846
Etrafta dolaşıp
elinize bardakların
475
00:33:25,847 --> 00:33:27,890
uçtuğunu söyleyemezsiniz!
476
00:33:27,891 --> 00:33:29,683
Duvarlardan bakıp
filleri görebilmek için.
477
00:33:29,684 --> 00:33:30,644
Çavuş.
478
00:33:30,645 --> 00:33:31,894
Beni anlıyor musun?
479
00:33:31,895 --> 00:33:33,896
Hey Çavuş, o kamyon.
480
00:33:33,897 --> 00:33:36,398
Sahte faturalar taşıyor.
481
00:33:36,399 --> 00:33:37,275
Ne?
482
00:33:37,276 --> 00:33:38,484
Nereden biliyorsunuz?
483
00:33:38,485 --> 00:33:41,154
Pekala, yandan gördüm.
484
00:33:43,198 --> 00:33:46,992
Hadi, gidip bir bakacağız, hadi!
485
00:33:49,913 --> 00:33:52,331
Aç şu kamyonu, hadi!
486
00:33:52,332 --> 00:33:53,666
Tamam adamım.
487
00:33:53,667 --> 00:33:55,334
Pekala, hadi gidelim,
burayı tekrar aç.
488
00:33:55,335 --> 00:33:56,585
Onu açmamı ister misin?
489
00:33:56,586 --> 00:33:58,130
Sadece aç.
490
00:33:59,464 --> 00:34:01,633
Orada ne var?
491
00:34:05,137 --> 00:34:06,137
Balık.
492
00:34:21,695 --> 00:34:23,989
Tamam, kapat.
493
00:34:26,992 --> 00:34:27,992
Devam et, döv.
494
00:34:27,993 --> 00:34:29,119
Tamam tamam.
495
00:34:45,510 --> 00:34:47,720
Sahte faturalar.
496
00:34:47,721 --> 00:34:49,889
Orada gördüğüm tek şey balıktı!
497
00:34:49,890 --> 00:34:52,308
Şimdi onların sahte balık
olmadığını söylemiyorum.
498
00:34:52,309 --> 00:34:55,644
Ama öyle olsalar bile,
buna karşı bir kanun yok!
499
00:34:55,645 --> 00:34:56,688
Yoksa var mı?
500
00:35:07,282 --> 00:35:10,409
Dave, stadyumu düşünüyordum.
501
00:35:10,410 --> 00:35:12,495
Biliyor musun, herkesin
ortadan kaybolduğunu
502
00:35:12,496 --> 00:35:14,538
düşünmek gerçekten
delirmiş olmalı.
503
00:35:14,539 --> 00:35:16,582
Sen deli değilsin Evelyn.
504
00:35:16,583 --> 00:35:18,834
Herkes ortadan kayboldu.
505
00:35:18,835 --> 00:35:20,504
Hadi ama Dave.
506
00:35:21,379 --> 00:35:22,379
Evelyn.
507
00:35:24,007 --> 00:35:26,468
Sana birşey söylemem gerek.
508
00:35:27,928 --> 00:35:31,388
Ben, peki, bunu nasıl koyabilirim.
509
00:35:31,389 --> 00:35:33,475
Artık normal değilim.
510
00:35:34,476 --> 00:35:35,851
Ben farklıyım.
511
00:35:35,852 --> 00:35:37,311
Dave.
512
00:35:37,312 --> 00:35:42,233
Hadi ama Evelyn, o
kadar da farklı değil.
513
00:35:42,234 --> 00:35:45,361
Görüyorsun, Creektown'a gidip
514
00:35:45,362 --> 00:35:47,363
o patlamaya kapıldığımdan beri,
515
00:35:47,364 --> 00:35:49,824
içimde bir şeyler oldu.
516
00:35:49,825 --> 00:35:51,325
Sanki, kontrol
517
00:35:51,326 --> 00:35:54,870
edemediğim bir parçam gibi,
518
00:35:54,871 --> 00:35:57,748
aniden devreye girdi.
519
00:35:57,749 --> 00:36:00,042
Dave sevgilim,
neden bahsettiğini
520
00:36:00,043 --> 00:36:01,877
biliyormuş gibi yapmayacağım.
521
00:36:01,878 --> 00:36:04,088
ama bunu neden daha
sonra tartışmıyoruz?
522
00:36:04,089 --> 00:36:06,173
Ben de mayomu
523
00:36:06,174 --> 00:36:07,508
giyip suya girelim.
524
00:36:07,509 --> 00:36:09,844
Sen devam et, ben yüzemem.
525
00:36:09,845 --> 00:36:12,680
Ben dağlarda
büyüdüm, unuttun mu?
526
00:36:12,681 --> 00:36:14,682
Pekala, bunun için endişelenme.
527
00:36:14,683 --> 00:36:15,933
Ben sana öğreteceğim.
528
00:36:15,934 --> 00:36:16,934
Peki.
529
00:37:05,525 --> 00:37:06,775
Hey çocuklar!
530
00:37:06,776 --> 00:37:09,446
Merak etme, senin için alacağım.
531
00:37:16,369 --> 00:37:18,955
Vay, su üzerinde yürüyor!
532
00:37:33,804 --> 00:37:34,804
David!
533
00:37:37,432 --> 00:37:38,683
Yardım!
534
00:37:41,394 --> 00:37:42,394
Yardım!
535
00:37:45,774 --> 00:37:47,275
Sorun değil.
536
00:37:50,278 --> 00:37:51,278
Vay.
537
00:37:54,241 --> 00:37:56,909
Hadi, hadi Dave.
538
00:38:01,540 --> 00:38:03,958
Neredeyse geldik.
539
00:38:03,959 --> 00:38:06,044
Yapamam, yüzemem!
540
00:38:06,962 --> 00:38:07,838
David?
541
00:38:07,838 --> 00:38:08,838
Aman Tanrım.
542
00:38:14,719 --> 00:38:18,556
Hey, neden ona ağızdan
ağza vermiyorsun?
543
00:38:18,557 --> 00:38:20,267
Evet, tamam, harika.
544
00:39:12,986 --> 00:39:14,612
Merhaba Çavuş, ne var?
545
00:39:14,613 --> 00:39:16,489
Ben olduğumu nasıl anladın?
546
00:39:16,490 --> 00:39:18,824
Hayır hayır, söyleme,
tahmin edeyim.
547
00:39:18,825 --> 00:39:21,494
Dinle seni, hemen burada
olmanı istiyorum, böylece
548
00:39:21,495 --> 00:39:24,413
şefe bana söylediklerini
aynen anlatabilirsin.
549
00:39:24,414 --> 00:39:27,208
Tüm o süper güç
şeylerini anladın mı?
550
00:39:27,209 --> 00:39:31,545
Ve buraya gelmek için
beş dakikan var, anladın mı?
551
00:39:31,546 --> 00:39:32,755
Beş dakika mı Çavuş?
552
00:39:32,756 --> 00:39:35,758
Şehrin diğer tarafında yaşıyor.
553
00:39:35,759 --> 00:39:38,011
Görev için rapor veriyorum, efendim.
554
00:39:39,638 --> 00:39:41,263
Gördün mü Şef?
555
00:39:41,264 --> 00:39:42,640
Bunu görüyorsun?
556
00:39:42,641 --> 00:39:44,475
Bunlar sevimli küçük numaralar
557
00:39:44,476 --> 00:39:46,519
Her gün katlanmak zorundayım!
558
00:39:46,520 --> 00:39:47,561
İyi ki yaşadım!
559
00:39:47,562 --> 00:39:49,021
Buraya kadar yaşadım!
560
00:39:49,022 --> 00:39:51,023
Ama Çavuş, ona buraya gelmesi
561
00:39:51,024 --> 00:39:52,775
için sadece beş
dakika veren sensin.
562
00:39:52,776 --> 00:39:55,027
O zaman bir telesekreter
563
00:39:55,028 --> 00:39:56,529
var, sahip olduğu şey bu!
564
00:39:56,530 --> 00:39:59,240
Bu doğru değil, Çavuş.
565
00:39:59,241 --> 00:40:00,282
Rahat, Çavuş.
566
00:40:00,283 --> 00:40:01,367
Rahat.
567
00:40:01,368 --> 00:40:02,952
Bilirsin, Memur Speed,
568
00:40:02,953 --> 00:40:06,455
Ben de her zaman iyi bir
pratik şakadan zevk almışımdır.
569
00:40:06,456 --> 00:40:10,084
Eh, benim zamanımda
bir çift oynadığım biliniyor.
570
00:40:10,085 --> 00:40:11,710
Polis kolejinden mezun olduktan
571
00:40:11,711 --> 00:40:14,004
hemen sonraki bir anı
asla unutmayacağım,
572
00:40:14,005 --> 00:40:16,340
Marslı gibi
davranmak için kendimi
573
00:40:16,341 --> 00:40:20,553
tepeden tırnağa yeşile boyadım!
574
00:40:20,554 --> 00:40:21,720
Evet, bu doğru.
575
00:40:21,721 --> 00:40:23,472
Ama neredeyse kendine zarar
576
00:40:23,473 --> 00:40:26,809
vermeden 20 kat
düştüğüne inanıyordu!
577
00:40:26,810 --> 00:40:29,478
Ah, bu bana pek
mümkün görünmüyor.
578
00:40:29,479 --> 00:40:32,398
Kulağa mümkün gelmiyor mu?
579
00:40:32,399 --> 00:40:33,399
Ha.
580
00:40:35,819 --> 00:40:38,029
Sana bir şey göstereyim.
581
00:40:45,871 --> 00:40:47,080
Hemen dönecek.
582
00:40:51,418 --> 00:40:54,212
♪ Süper meraklı.
583
00:41:01,178 --> 00:41:02,554
Ne oldu?
584
00:41:06,475 --> 00:41:07,600
Ambulans çağır.
585
00:41:07,601 --> 00:41:09,143
Evet efendim.
586
00:41:09,144 --> 00:41:13,231
Ona dokunma, doktor
gelene kadar bekle.
587
00:41:14,524 --> 00:41:16,401
Ne ne ne...
588
00:41:21,573 --> 00:41:23,115
Bu röntgenden de görebileceğiniz gibi
589
00:41:23,116 --> 00:41:25,785
Bu sabah kabulünden
hemen sonra çekilmiş,
590
00:41:25,786 --> 00:41:28,245
vücudunda kırılmamış
tek bir kemik yok!
591
00:41:28,246 --> 00:41:30,832
Hala hayatta olması beni dövüyor.
592
00:41:31,875 --> 00:41:32,958
Çavuş.
593
00:41:32,959 --> 00:41:34,960
Evet evlat, ne var?
594
00:41:34,961 --> 00:41:38,672
İstemiyorum, Evelyn'in beni bu
şekilde görmesini istemiyorum.
595
00:41:38,673 --> 00:41:39,549
Tamam.
596
00:41:39,549 --> 00:41:40,509
Tamam.
597
00:41:40,510 --> 00:41:41,675
Ne dedi?
598
00:41:41,676 --> 00:41:43,260
Hiçbir şey.
599
00:41:43,261 --> 00:41:45,471
Dinle tatlım, neden burada
dışarıda beklemiyoruz?
600
00:41:45,472 --> 00:41:47,139
Gerçekten yapabileceğimiz bir
601
00:41:47,140 --> 00:41:49,016
şey yok ve dışarı
çıksak iyi olur.
602
00:41:49,017 --> 00:41:52,186
Onu alçıya aldıktan sonra
diğer röntgenlerini çektik.
603
00:41:52,187 --> 00:41:54,271
Yakında hazır olmalılar.
604
00:41:54,272 --> 00:41:58,234
Ama korkarım ki, kemik
doğru yerleştirilse bile,
605
00:41:58,235 --> 00:42:02,572
içsel hasar iyimserliği
teşvik etmek için çok büyük.
606
00:42:03,532 --> 00:42:05,242
İzin verirseniz.
607
00:42:10,664 --> 00:42:13,791
Bunu neden yaptın Memur Speed?
608
00:42:13,792 --> 00:42:16,502
Poliste o kadar mutsuz muydun?
609
00:42:16,503 --> 00:42:17,337
Şef.
610
00:42:17,338 --> 00:42:18,587
Ne?
611
00:42:18,588 --> 00:42:19,589
Kapı.
612
00:42:28,849 --> 00:42:30,767
Kapı ne olacak?
613
00:42:37,482 --> 00:42:39,233
Bu bir mucize, bu bir mucize!
614
00:42:39,234 --> 00:42:42,403
Bakın, Memur Speed'in
bir röntgen seti daha aldık.
615
00:42:42,404 --> 00:42:44,321
Kemikler tamamen iyileşti!
616
00:42:44,322 --> 00:42:45,739
Bu bir mucize!
617
00:42:45,740 --> 00:42:47,116
Dave!
618
00:42:47,117 --> 00:42:48,909
Dave, bu bir mucize!
619
00:42:48,910 --> 00:42:50,454
Doktor dedi ki...
620
00:42:51,496 --> 00:42:52,496
Dave?
621
00:42:53,498 --> 00:42:54,498
Dave!
622
00:42:58,712 --> 00:42:59,712
Dave.
623
00:43:04,009 --> 00:43:05,509
Ah Dave.
624
00:43:05,510 --> 00:43:07,678
Ah pardon şef.
625
00:43:07,679 --> 00:43:08,679
Şef?
626
00:43:23,945 --> 00:43:27,490
Bütün gün Silvius'u arıyordum.
627
00:43:27,491 --> 00:43:30,367
İki düşüşümü
gören tek kişi oydu.
628
00:43:30,368 --> 00:43:31,660
İkinci seferde
neyin yanlış gittiğini
629
00:43:31,661 --> 00:43:34,456
açıklayabileceğine
dair bir önsezim vardı.
630
00:43:41,046 --> 00:43:44,173
Hemen yukarı çıkın
bayanlar baylar, fili görün.
631
00:43:44,174 --> 00:43:45,050
Bir tane lütfen.
632
00:43:45,050 --> 00:43:45,884
Yedi.
633
00:43:45,885 --> 00:43:47,343
Teşekkürler, 750 lira.
634
00:43:47,344 --> 00:43:49,011
Canlı, bayanlar ve baylar,
635
00:43:49,012 --> 00:43:50,095
çok teşekkür ederim.
636
00:43:50,096 --> 00:43:51,680
Hep burada mı çalışırsın?
637
00:43:51,681 --> 00:43:54,683
Sanırım bütün
gün çalışarak bilet
638
00:43:54,684 --> 00:43:55,976
satıyorsan, evet öyleyim, neden?
639
00:43:55,977 --> 00:43:58,687
Silvius adında yaşlı
bir adamı arıyorum.
640
00:43:58,688 --> 00:44:00,773
Burada birkaç kez
çalıştığını duydum.
641
00:44:00,774 --> 00:44:02,442
Sana ne?
642
00:44:05,153 --> 00:44:07,196
Ah evet, Silvius, onu tanıyorum.
643
00:44:07,197 --> 00:44:10,241
O bir vantrilok, gerçekten
büyük bir yetenek.
644
00:44:10,242 --> 00:44:11,867
Bir şey bilmek ister misin?
645
00:44:11,868 --> 00:44:15,246
Aslında bir köpek yavrusunu
insan gibi konuşturabilir.
646
00:44:15,247 --> 00:44:17,623
Sanırım son zamanlarda
biraz sert davrandı.
647
00:44:17,624 --> 00:44:19,208
Ne demek istiyorsun?
648
00:44:19,209 --> 00:44:21,293
Son bir yıldır onu
buralarda görmedim.
649
00:44:21,294 --> 00:44:22,628
Bu oldukça uzun bir süre.
650
00:44:22,629 --> 00:44:25,881
Sanırım birine bir miktar para
ya da başka bir şey borçlu.
651
00:44:25,882 --> 00:44:27,633
Nerede yaşadığına dair bir fikrin var mı?
652
00:44:27,634 --> 00:44:29,510
En son River Road'da eski bir
653
00:44:29,511 --> 00:44:32,555
barakada yaşadığını duyduğumda,
654
00:44:32,556 --> 00:44:34,808
köpek falan satmak.
655
00:44:36,143 --> 00:44:37,309
Teşekkürler.
656
00:44:37,310 --> 00:44:38,561
Hey bayım.
657
00:44:38,562 --> 00:44:40,729
O zamanlar hiçbir şey
düşünmüyordum ama
658
00:44:40,730 --> 00:44:43,691
kısa bir süre önce
burada üç adam vardı.
659
00:44:43,692 --> 00:44:44,733
onun hakkında soru sormak.
660
00:44:44,734 --> 00:44:46,235
Onlara ne söyledin?
661
00:44:46,236 --> 00:44:48,362
Sana söylediğim şeyin aynısı.
662
00:44:48,363 --> 00:44:49,656
Tekrar teşekkürler.
663
00:44:50,615 --> 00:44:52,616
Sorun değil.
664
00:45:15,640 --> 00:45:16,724
Hey Silvius!
665
00:45:16,725 --> 00:45:17,851
Evde kimse var mı?
666
00:45:19,769 --> 00:45:20,769
Silvius?
667
00:45:34,618 --> 00:45:35,494
Hey oğlum.
668
00:45:35,495 --> 00:45:36,577
Bisküvi ister misin?
669
00:45:36,578 --> 00:45:37,704
İşte gidiyorsun.
670
00:45:39,498 --> 00:45:41,165
Selam Silvius.
671
00:45:41,166 --> 00:45:42,166
Merhaba?
672
00:46:52,362 --> 00:46:53,196
Silvius!
673
00:46:53,197 --> 00:46:55,281
Hey Silvius, burada mısın?
674
00:46:55,282 --> 00:46:56,741
Eklemi arayın.
675
00:47:00,620 --> 00:47:03,122
Ne arıyoruz, Cennet?
676
00:47:03,123 --> 00:47:07,293
Bay Torpedo'nun konuşan
chihuahua için ödediği 30.000.
677
00:47:07,294 --> 00:47:09,253
Chihauhaus konuşma!
678
00:47:09,254 --> 00:47:11,672
Bu yüzden patron
ondan kurtulmak istiyor ve
679
00:47:11,673 --> 00:47:15,427
bu yüzden Silvius'tan
da kurtulmak istiyor.
680
00:47:22,726 --> 00:47:24,310
Herhangi bir şey bulmak?
681
00:47:24,311 --> 00:47:25,728
Hiçbir şey, Cennet.
682
00:47:25,729 --> 00:47:27,647
Dolaba bakın.
683
00:47:29,774 --> 00:47:30,650
Merhaba.
684
00:47:30,651 --> 00:47:31,942
Merhaba.
685
00:47:31,943 --> 00:47:35,739
İçeride bir adam var
ama o Silvius değil.
686
00:47:39,201 --> 00:47:40,201
Merhaba.
687
00:47:41,328 --> 00:47:42,620
Sen kimsin?
688
00:47:42,621 --> 00:47:45,623
Kim olduğumu biliyorum ve
senin kim olduğunu biliyorum.
689
00:47:45,624 --> 00:47:47,833
Ama onun kim olduğunu biliyor musun?
690
00:47:47,834 --> 00:47:51,420
Hey, Paradise, sanırım bu
adamı televizyonda gördüm ama
691
00:47:51,421 --> 00:47:56,133
şarkıcı mı yoksa evangelist
mi olduğunu hatırlayamıyorum.
692
00:47:56,134 --> 00:47:57,843
Onun ne olduğu umurumda değil.
693
00:47:57,844 --> 00:48:02,181
Burada ne yapıyorsun
ve Silvius nerede?
694
00:48:02,182 --> 00:48:03,641
Beni aşar.
695
00:48:03,642 --> 00:48:06,435
Ama bilseydim bile,
sana üç salak demezdim.
696
00:48:06,436 --> 00:48:07,728
Ne dedi?
697
00:48:07,729 --> 00:48:11,065
Üç salak olduğumuzu
söyledi, Paradise.
698
00:48:11,066 --> 00:48:12,066
Oh evet.
699
00:48:15,529 --> 00:48:16,613
O senin.
700
00:48:24,371 --> 00:48:28,375
İki gitarla gider,
sonra benim sıram.
701
00:48:39,386 --> 00:48:40,386
Budur.
702
00:48:42,305 --> 00:48:44,265
Bu iyi, ha?
703
00:48:44,266 --> 00:48:46,475
Sen zirvedesin, Cennet!
704
00:48:48,687 --> 00:48:49,687
Haydi.
705
00:48:51,648 --> 00:48:53,859
Bu kadar çabuk geri dönmeyecek.
706
00:48:55,360 --> 00:48:57,279
Hey, gidiyor musunuz?
707
00:48:59,614 --> 00:49:02,825
Ödeşmek için bir şansım olmalı.
708
00:49:02,826 --> 00:49:04,994
Gitarı alayım mı, Paradise?
709
00:49:04,995 --> 00:49:06,036
Anlamamak.
710
00:49:06,037 --> 00:49:07,247
Bu senin.
711
00:49:19,384 --> 00:49:22,386
Bence gitarı almama
izin vermelisin, Paradise!
712
00:49:22,387 --> 00:49:23,430
Sorun değil.
713
00:50:46,721 --> 00:50:48,264
Sana söyledim, gitarı almama
714
00:50:48,265 --> 00:50:49,974
izin vermeliydin Paradise.
715
00:50:49,975 --> 00:50:52,519
Evet, bu en iyi fikir.
716
00:51:18,837 --> 00:51:21,423
Hey, git bir yangın musluğu bul.
717
00:51:23,049 --> 00:51:24,593
Şimdi uslu olun çocuklar.
718
00:51:31,641 --> 00:51:33,767
Şimdi tüm film
meraklıları için bir flaş.
719
00:51:33,768 --> 00:51:35,603
Ünlü film yıldızı Rosy Labouche
720
00:51:35,604 --> 00:51:38,355
saat dörtte fuar
şehrimize gelecek.
721
00:51:40,650 --> 00:51:43,819
Bayan Labouche bu hafta
her gece ortaya çıkacak.
722
00:51:43,820 --> 00:51:45,112
Merhaba arkadaşlar.
723
00:51:45,113 --> 00:51:46,363
Evet patron!
724
00:51:46,364 --> 00:51:49,909
Havaalanına git ve onu al.
725
00:51:49,910 --> 00:51:53,662
Köpekleri olan yaşlı
adamı buldun mu?
726
00:51:53,663 --> 00:51:54,539
Patron yok, biz...
727
00:51:54,540 --> 00:51:56,040
Onu bul!
728
00:51:56,041 --> 00:51:59,293
Biliyorsun, onunla benim
yarım kalan bir işimiz var!
729
00:52:00,587 --> 00:52:03,214
Biliyorsun midem gergin.
730
00:52:03,215 --> 00:52:04,840
Bunu biliyorsun, değil mi?
731
00:52:04,841 --> 00:52:06,425
Şimdi git, git buradan.
732
00:52:06,426 --> 00:52:08,677
Nereye gidiyorsun? Arka kapı!
733
00:52:08,678 --> 00:52:09,805
Üzgünüm patron.
734
00:52:13,350 --> 00:52:15,351
Nasıl oldu da görevimiz değişti
735
00:52:15,352 --> 00:52:17,520
bugün deniz uçağı üssüne, Çavuş?
736
00:52:17,521 --> 00:52:19,814
Pekala oğlum, sana
bir şey söyleyeceğim.
737
00:52:19,815 --> 00:52:22,525
Hayatında sadece bir kez
738
00:52:22,526 --> 00:52:24,026
aşık olan insanlar vardır.
739
00:52:24,027 --> 00:52:26,195
Ben o şanslı insanlardan biriyim.
740
00:52:26,196 --> 00:52:28,948
Bu ne anlama geliyor?
741
00:52:28,949 --> 00:52:31,535
Kusura bakmayın öğreneceksiniz.
742
00:52:36,206 --> 00:52:37,206
Hey.
743
00:52:40,252 --> 00:52:42,711
O adamlar Tony Torpedo'ya ait.
744
00:52:42,712 --> 00:52:45,589
Onu almak için
aşağı inmiş olmalılar.
745
00:52:45,590 --> 00:52:46,632
Kimi al?
746
00:52:46,633 --> 00:52:48,467
Rosy Labouche, seni salak.
747
00:52:48,468 --> 00:52:49,802
Ey.
748
00:52:49,803 --> 00:52:52,721
Keşke onunla bir
kez konuşabilseydim.
749
00:52:52,722 --> 00:52:54,014
Onunla konuş?
750
00:52:54,015 --> 00:52:56,308
Peki ya onu kollarında
tuttuğun zaman?
751
00:52:56,309 --> 00:52:58,978
Pekala, ben, ben,
sadece ona posta
752
00:52:58,979 --> 00:53:01,731
arabasından inmesine
yardım ettim, hepsi bu.
753
00:53:05,819 --> 00:53:06,862
Teşekkürler.
754
00:53:09,322 --> 00:53:10,948
İşte geliyor.
755
00:53:10,949 --> 00:53:12,075
Evet. Evet.
756
00:53:23,003 --> 00:53:24,462
Ey!
757
00:53:24,463 --> 00:53:26,214
O güzel değil mi?
758
00:53:27,549 --> 00:53:30,801
Ah bir konuşabilsem onunla.
759
00:53:30,802 --> 00:53:33,305
Çavuş, senin için tamir edeceğim.
760
00:53:34,556 --> 00:53:35,515
Numara!
761
00:53:35,516 --> 00:53:37,349
Hayır hayır hayır, bundan uzak dur!
762
00:53:37,350 --> 00:53:39,435
Endişelenme, süper güç yok.
763
00:53:39,436 --> 00:53:43,106
Sadece devriye arabasını
gelenlere götürün.
764
00:53:45,025 --> 00:53:47,777
Hey, Silvius'un evinde
tanıştığımız adam bu.
765
00:53:47,778 --> 00:53:48,903
Evet.
766
00:53:48,904 --> 00:53:50,488
İhtiyacımız olan tek şey bu.
767
00:53:50,489 --> 00:53:51,489
Hadi gidelim.
768
00:53:54,117 --> 00:53:56,912
Ehliyetiniz lütfen.
769
00:53:58,205 --> 00:54:00,372
Lütfen memur bey, acelemiz var.
770
00:54:00,373 --> 00:54:02,374
Hanımefendiyi almalıyız.
771
00:54:02,375 --> 00:54:04,168
Kayıt, lütfen.
772
00:54:04,169 --> 00:54:06,505
Bana kaydı ver.
773
00:54:14,638 --> 00:54:16,180
Sorun nedir?
774
00:54:16,181 --> 00:54:17,181
Parmaklarım!
775
00:54:17,182 --> 00:54:18,141
Peki ya parmakların?
776
00:54:18,142 --> 00:54:20,559
Bu kapıya sıkıştılar!
777
00:54:20,560 --> 00:54:21,977
Ah evet.
778
00:54:21,978 --> 00:54:23,813
Daha dikkatli olmalısın.
779
00:54:23,814 --> 00:54:25,564
Hepiniz arabadan inin.
780
00:54:25,565 --> 00:54:27,943
Hadi yol kenarı testi yapalım.
781
00:54:34,407 --> 00:54:36,283
Bayan Labouche, sizi
şehirde görmek ne güzel.
782
00:54:36,284 --> 00:54:37,535
Peki çok teşekkür ederim,
783
00:54:37,536 --> 00:54:38,661
evet, burada olmak güzel.
784
00:54:45,794 --> 00:54:47,671
Kollarını uzat.
785
00:54:54,052 --> 00:54:55,679
Sol bacağınızı kaldırın.
786
00:54:56,930 --> 00:54:58,765
Sol ayağını söyledim!
787
00:55:03,520 --> 00:55:05,354
Şimdi melekleri oyna.
788
00:55:05,355 --> 00:55:06,647
melekler oynamak?
789
00:55:06,648 --> 00:55:08,524
Evet, bilirsin, kanatlarını işaretle.
790
00:55:08,525 --> 00:55:09,359
Bunun gibi?
791
00:55:09,360 --> 00:55:10,442
Sağ.
792
00:55:10,443 --> 00:55:11,443
Daha hızlı.
793
00:55:15,991 --> 00:55:16,991
Daha hızlı.
794
00:55:23,540 --> 00:55:25,959
Unut gitsin, asla uçamayacaksın.
795
00:55:26,877 --> 00:55:28,587
Ah, uh, kolların!
796
00:55:30,881 --> 00:55:32,632
Sağ bacağınızı tekmeleyin.
797
00:55:35,385 --> 00:55:36,385
Ayrıldı.
798
00:55:38,096 --> 00:55:39,096
Sağ.
799
00:55:40,515 --> 00:55:42,057
Ayrıldı.
800
00:55:42,058 --> 00:55:43,142
Sağ.
801
00:55:43,143 --> 00:55:44,310
Ayrıldı.
802
00:55:44,311 --> 00:55:45,311
Sağ.
803
00:55:46,563 --> 00:55:48,189
Sol sağ.
804
00:55:48,190 --> 00:55:49,691
Güzel, devam et.
805
00:56:03,997 --> 00:56:04,998
Teşekkürler.
806
00:56:07,626 --> 00:56:11,378
Affedersiniz ama yardımcı
olabilir miyim Bayan Labouche?
807
00:56:11,379 --> 00:56:13,380
Oh, adımı biliyorsun, Çavuş.
808
00:56:13,381 --> 00:56:14,423
Herkes yapar.
809
00:56:14,424 --> 00:56:16,091
Beni hatırlamayabilirsiniz
810
00:56:16,092 --> 00:56:18,093
ama birkaç filminizde çalıştım!
811
00:56:18,094 --> 00:56:20,221
Ve asla unutmayacağım.
812
00:56:20,222 --> 00:56:21,263
Çavuş.
813
00:56:21,264 --> 00:56:22,224
Evet!
814
00:56:22,225 --> 00:56:23,516
Bana bir iyilik yaparmısın?
815
00:56:23,517 --> 00:56:25,392
Herhangi bir şey, sadece sor.
816
00:56:25,393 --> 00:56:27,937
10 dakika içinde
otelimde olmalıyım.
817
00:56:27,938 --> 00:56:30,898
Çok önemli bir
telefon bekliyorum.
818
00:56:30,899 --> 00:56:35,277
Seni alabilseydim,
bunu bir onur sayardım!
819
00:56:35,278 --> 00:56:36,278
Çantalarım.
820
00:56:37,030 --> 00:56:39,657
Evli misin, Çavuş?
821
00:56:39,658 --> 00:56:40,866
Ah, ben, ben,
822
00:56:40,867 --> 00:56:42,910
Kendimi her zaman
823
00:56:42,911 --> 00:56:44,495
işime ve anneme adadım.
824
00:56:44,496 --> 00:56:46,872
Ama sonra sinema
filmlerine girdim,
825
00:56:46,873 --> 00:56:49,167
ah atkınıza dikkat
edin hanımefendi,
826
00:56:50,460 --> 00:56:52,795
ve sonra orada işe başladım ve
827
00:56:52,796 --> 00:56:55,631
hiçbir zaman çok iyi
bir oyuncu olmadım,
828
00:56:55,632 --> 00:56:59,802
ama her zaman bir sürü dublör
yapmayı sevdim, anlıyor musun?
829
00:56:59,803 --> 00:57:03,181
Bu yüzden bir süre
dublörlük işine girdim...
830
00:57:05,725 --> 00:57:07,309
Tamam, bu yeterli.
831
00:57:07,310 --> 00:57:11,314
Hadi reflekslerini bir kez daha
kontrol edelim, buraya geçelim.
832
00:57:12,607 --> 00:57:14,108
Peki.
833
00:57:14,109 --> 00:57:17,027
Şimdi ona vurdun ve çok
hızlı eğildiğinden emin ol.
834
00:57:17,028 --> 00:57:18,237
Ona vurmak zorunda mıyım?
835
00:57:18,238 --> 00:57:20,448
Çok hızlı eğiliyorsun.
836
00:57:20,449 --> 00:57:22,992
Şimdi ona vurdun
ve çok hızlı eğildin.
837
00:57:22,993 --> 00:57:25,786
Şimdi ona vurdun
ve çok hızlı eğildin.
838
00:57:25,787 --> 00:57:26,746
Harika.
839
00:57:26,747 --> 00:57:28,664
Şimdi hep birlikte, hadi.
840
00:57:28,665 --> 00:57:29,915
Sağ sol.
841
00:57:29,916 --> 00:57:31,167
Sağ sol.
842
00:57:31,168 --> 00:57:32,918
Sağ sol.
843
00:57:32,919 --> 00:57:34,670
Sağ sol.
844
00:57:34,671 --> 00:57:35,755
Sağ sol.
845
00:57:37,549 --> 00:57:38,592
Sağ sol.
846
00:57:40,177 --> 00:57:41,177
Bu kadar.
847
00:57:42,804 --> 00:57:45,014
Tamam, testi geçtin.
848
00:57:45,015 --> 00:57:46,766
Arabaya geri dön.
849
00:57:55,817 --> 00:57:57,319
Tamam, gidebilirsin.
850
00:58:02,532 --> 00:58:03,700
Ehliyetin.
851
00:58:20,884 --> 00:58:23,719
Seni dikkatsiz araba
kullanmaktan ve özel
852
00:58:23,720 --> 00:58:25,554
mülke zarar vermekten
şikayet edeceğim.
853
00:58:25,555 --> 00:58:27,306
Lisans lütfen.
854
00:58:27,307 --> 00:58:30,059
Ne düşünüyordun, Çavuş?
855
00:58:30,060 --> 00:58:34,230
Devriye arabanı taksi olarak
kullanmana ne sebep oldu?
856
00:58:34,231 --> 00:58:35,981
Acil bir durumdu şef.
857
00:58:35,982 --> 00:58:38,151
Ben sadece görevimi yapıyordum.
858
00:58:39,361 --> 00:58:41,403
Senin görevin izci oynamak
859
00:58:41,404 --> 00:58:43,031
değil, suçluları yakalamak!
860
00:58:45,951 --> 00:58:47,368
Şu masaya bak.
861
00:58:47,369 --> 00:58:49,453
Şikayetlerle kaplı.
862
00:58:49,454 --> 00:58:51,372
Bu şehrin kararmış
yeşil bir döküntü
863
00:58:51,373 --> 00:58:53,958
tarafından ele
geçirildiğini biliyor musun?
864
00:58:53,959 --> 00:58:55,126
Ne?
865
00:58:55,127 --> 00:58:56,419
Şuna bak.
866
00:58:57,921 --> 00:59:01,758
Bunlardan 10.000 tanesi
geçen hafta toplandı.
867
00:59:04,678 --> 00:59:06,178
Onları kim aldı?
868
00:59:06,179 --> 00:59:07,388
Onları kim buldu?
869
00:59:07,389 --> 00:59:08,515
Kim kaybetti?
870
00:59:09,766 --> 00:59:12,560
Onlar sahte, kukla.
871
00:59:12,561 --> 00:59:14,770
Polis çavuşları bile
aradaki farkı anlayamazken,
872
00:59:14,771 --> 00:59:19,108
insanların onları
alması şaşırtıcı değil.
873
00:59:19,109 --> 00:59:22,737
Zaten berbat bir dolar
faturasını kim sorgular ki?
874
00:59:24,656 --> 00:59:28,118
Bunu düşünen adam bir dahi.
875
00:59:29,578 --> 00:59:33,498
Sen ve Memur Speed'in
onu getirmenizi istiyorum.
876
00:59:36,668 --> 00:59:39,795
Bunu giy, Mama Loves
Money, sonraki yarış.
877
00:59:39,796 --> 00:59:40,880
Tamam.
878
00:59:40,881 --> 00:59:42,923
Sanırım Silvius'u yeni gördüm.
879
00:59:42,924 --> 00:59:46,177
Ona bal gibi yapış, Paradise.
880
00:59:46,178 --> 00:59:47,387
Doğru, patron.
881
00:59:50,348 --> 00:59:53,477
Ve işte Speedy gidiyor.
882
01:00:08,408 --> 01:00:09,284
Orada kim var?
883
01:00:09,285 --> 01:00:10,868
Çörek kim sallıyor?
884
01:00:10,869 --> 01:00:12,161
Ne bileyim ben?
885
01:00:12,162 --> 01:00:13,746
Ben böyle insanlarla karışmam.
886
01:00:13,747 --> 01:00:15,498
Rosy için mi buradasın?
887
01:00:15,499 --> 01:00:17,041
Dalga mı geçiyorsun?
888
01:00:17,042 --> 01:00:20,544
İzin günümde,
köpeğin uzmanı olurum.
889
01:00:20,545 --> 01:00:22,171
Beni koruyabilmen için vergi
890
01:00:22,172 --> 01:00:25,049
ödeyecek kadar
para kazanmak için.
891
01:00:25,050 --> 01:00:27,885
Bugün neden rahatsız
olsam da, bilmiyorum.
892
01:00:27,886 --> 01:00:29,470
Adamın en iyi arkadaşı.
893
01:00:29,471 --> 01:00:31,514
Bir dakika çavuş, bunu
yapmak istediğine emin misin?
894
01:00:31,515 --> 01:00:32,390
Neden?
895
01:00:32,391 --> 01:00:35,184
Çünkü o kazanacak.
896
01:00:35,185 --> 01:00:36,769
Ha!
897
01:00:36,770 --> 01:00:40,398
Tavşan onu taşısa bile
o köpek kazanamazdı!
898
01:00:48,031 --> 01:00:49,031
Haydi!
899
01:00:54,287 --> 01:00:56,914
Geçiyor, hareket ediyor.
900
01:00:56,915 --> 01:00:58,208
Git ona bak!
901
01:01:00,377 --> 01:01:02,462
O beşinci, o dördüncü!
902
01:01:06,967 --> 01:01:07,967
O birinci!
903
01:01:12,055 --> 01:01:13,097
O yaptı!
904
01:01:13,098 --> 01:01:14,057
O yaptı!
905
01:01:14,058 --> 01:01:15,724
Kazancımı almak için yukarı çıkıyorum!
906
01:01:15,725 --> 01:01:16,725
16'ya bir!
907
01:01:17,894 --> 01:01:20,689
♪ Süper meraklı.
908
01:01:22,357 --> 01:01:25,360
Bir tane daha alabilir
miyim lütfen, tatlım.
909
01:01:32,868 --> 01:01:34,286
Üstü kalsın.
910
01:01:44,796 --> 01:01:46,380
Silvius!
911
01:01:46,381 --> 01:01:48,382
Her yerde seni arıyordum,
seninle konuşmam lazım.
912
01:01:48,383 --> 01:01:51,094
Üzgünüm, şimdi zamanım yok.
913
01:02:32,928 --> 01:02:34,929
Hey beyler, şansınız var mı?
914
01:02:34,930 --> 01:02:37,890
İstasyon vagonunda o hoş
yaşlı adamı kovalamak mı?
915
01:02:37,891 --> 01:02:38,767
Biz Kimiz?
916
01:02:38,768 --> 01:02:40,017
Evet sen!
917
01:02:40,018 --> 01:02:41,811
Oh hayır, sadece gezmeye çıktık.
918
01:02:41,812 --> 01:02:42,687
Oh iyi.
919
01:02:42,688 --> 01:02:43,979
Peki, dikkatli sür,
920
01:02:43,980 --> 01:02:46,941
çünkü kurtardığın
hayatlar senin olabilir.
921
01:02:46,942 --> 01:02:48,067
İyi günler!
922
01:02:48,068 --> 01:02:49,027
Teşekkürler.
923
01:02:49,028 --> 01:02:51,488
Hey, nereye gittiğine bak!
924
01:02:59,538 --> 01:03:02,331
Hey Silvius, seninle
konuşmam gerek.
925
01:03:02,332 --> 01:03:03,833
Şuan zamanın var mı?
926
01:03:03,834 --> 01:03:05,334
Tabii şimdi zamanım var.
927
01:03:05,335 --> 01:03:07,294
Süper güçlerim
hakkında ne biliyorsun?
928
01:03:07,295 --> 01:03:08,671
Neden gelip gidiyorlar?
929
01:03:08,672 --> 01:03:10,256
bilmiyorum demek?
930
01:03:10,257 --> 01:03:12,424
Hayır, bilseydim seninle
konuşmama gerek kalmazdı.
931
01:03:12,425 --> 01:03:14,051
Görüyorsun, seninki
gibi bir hareket,
932
01:03:14,052 --> 01:03:16,095
bazen sadece
küçük bir aptal şey alır
933
01:03:16,096 --> 01:03:18,055
konsantrasyonunuzu yok etmek için.
934
01:03:18,056 --> 01:03:21,184
Bir yer, bir kişi,
bir renk, bir gürültü.
935
01:03:51,214 --> 01:03:52,549
Onu kaybettin mi?
936
01:03:54,468 --> 01:03:57,387
Küçük bir yaşlı adamın
kaçmasına izin mi verdin?
937
01:03:59,598 --> 01:04:02,016
Ama patron, o polisti.
938
01:04:02,017 --> 01:04:02,976
Ne polisi?
939
01:04:02,977 --> 01:04:04,268
Neden bahsediyorsun?
940
01:04:04,269 --> 01:04:05,769
Arkadaşınızın
arkadaşının arkadaşı
941
01:04:05,770 --> 01:04:08,564
olan oydu, yani Madame Labouche.
942
01:04:08,565 --> 01:04:10,816
Aptal, Dave Speed demektir.
943
01:04:10,817 --> 01:04:12,777
Bana deli gibi aşık olan
944
01:04:12,778 --> 01:04:14,612
tombul polisin ortağı.
945
01:04:14,613 --> 01:04:17,323
Aşk hikayeleriyle
ilgilenmiyorum!
946
01:04:17,324 --> 01:04:19,658
Yaşlı bir adamla ilgileniyorum!
947
01:04:19,659 --> 01:04:20,951
Onu bulmalısın ve ben
948
01:04:20,952 --> 01:04:23,078
bulunmasını
istiyorum, anladın mı?
949
01:04:23,079 --> 01:04:25,956
Neden yemeye başladığımda
950
01:04:25,957 --> 01:04:27,709
bana hep bunları söylüyorsun!
951
01:04:41,807 --> 01:04:42,807
Dave?
952
01:04:43,642 --> 01:04:44,683
Dave?
953
01:04:44,684 --> 01:04:46,186
Dave, buradayız.
954
01:04:50,774 --> 01:04:51,774
Selam Dave!
955
01:04:53,902 --> 01:04:55,569
Bu gerçekten garip.
956
01:04:55,570 --> 01:04:57,613
Nerede olabileceğini merak ediyorum.
957
01:04:57,614 --> 01:04:59,698
Nerede olursa olsun, geç kalmıştır.
958
01:04:59,699 --> 01:05:02,451
Yanlış, çavuş, geç kaldın.
959
01:05:02,452 --> 01:05:04,203
Şey, sen...
960
01:05:04,204 --> 01:05:05,746
Yüzer.
961
01:05:05,747 --> 01:05:10,126
Şimdi bana onun süper güçleri
olduğuna inanmadığını söyle.
962
01:05:10,127 --> 01:05:12,461
Aşağı gel!
963
01:05:12,462 --> 01:05:14,088
Neden buraya gelmiyorsun?
964
01:05:14,089 --> 01:05:14,965
Bu eğlenceli.
965
01:05:14,966 --> 01:05:16,757
Sen deli misin?
966
01:05:16,758 --> 01:05:18,300
Peki.
967
01:05:18,301 --> 01:05:20,386
Evelyn, getirmeni
istediğim şeyi getirdin mi?
968
01:05:20,387 --> 01:05:21,637
Elbette yaptı.
969
01:05:21,638 --> 01:05:23,222
Yukarıdan aşağı
970
01:05:23,223 --> 01:05:24,432
inin, şimdi aşağı inin!
971
01:05:27,310 --> 01:05:29,728
Ben hazır olana
kadar bekleyebilirdin.
972
01:05:29,729 --> 01:05:30,980
Üzgünüm Dave.
973
01:05:30,981 --> 01:05:32,106
Sorun değil.
974
01:05:32,107 --> 01:05:34,151
Şimdi onu kaldır lütfen.
975
01:05:36,236 --> 01:05:37,570
Sağ.
976
01:05:37,571 --> 01:05:39,071
Hazır Çavuş?
977
01:05:39,072 --> 01:05:40,072
Kol saati.
978
01:05:51,543 --> 01:05:55,004
Görmek?
979
01:05:55,005 --> 01:05:56,046
Tamam Evelyn.
980
01:05:56,047 --> 01:05:58,340
Lütfen bana tekrar göster.
981
01:05:58,341 --> 01:05:59,592
Beklemek!
982
01:05:59,593 --> 01:06:00,759
Şimdi.
983
01:06:00,760 --> 01:06:01,760
Peki.
984
01:06:07,058 --> 01:06:08,350
Teşekkürler.
985
01:06:08,351 --> 01:06:11,103
Sonunda güçlerimin neden
gelip gittiğini öğrendim.
986
01:06:11,104 --> 01:06:13,355
Kırmızı renktir.
987
01:06:13,356 --> 01:06:14,316
Kırmızı?
988
01:06:14,317 --> 01:06:15,858
Neden bahsediyorsun?
989
01:06:15,859 --> 01:06:19,279
Ne zaman kırmızı görsem,
güçlerimi kaybederim.
990
01:06:20,447 --> 01:06:22,531
Size açıklamaya çalışayım.
991
01:06:22,532 --> 01:06:26,285
Bir plütonik patlama,
bana süper güçler
992
01:06:26,286 --> 01:06:28,037
veren kör edici kırmızı
ışığa neden oldu.
993
01:06:28,038 --> 01:06:30,581
Ama aynı renk kırmızı, ne zaman
994
01:06:30,582 --> 01:06:31,749
görsem onları da alıp götürüyor.
995
01:06:31,750 --> 01:06:33,334
Anladın mı Çavuş?
996
01:06:33,335 --> 01:06:36,962
Eşit ama zıt iki
kuvvet sıfıra eşittir.
997
01:06:36,963 --> 01:06:38,631
Rahibeleri hatırlıyor musun?
998
01:06:38,632 --> 01:06:42,259
Ve ve, ve ne zaman
pencereden atladım?
999
01:06:42,260 --> 01:06:43,803
Ve stadyum.
1000
01:06:43,804 --> 01:06:45,513
Doğru, ve balık kamyonu.
1001
01:06:45,514 --> 01:06:47,556
Ah evet, balık kamyonu.
1002
01:06:47,557 --> 01:06:49,225
Bunu kesinlikle hatırlıyorum.
1003
01:06:49,226 --> 01:06:51,477
Beni gerçekten bir bok
çuvalı gibi gösterdin.
1004
01:06:51,478 --> 01:06:53,062
Çavuş.
1005
01:06:53,063 --> 01:06:55,689
Kamyonun içi tamamen kırmızıydı.
1006
01:06:55,690 --> 01:06:58,901
Bu yüzden artık sahte
faturaları göremiyordum.
1007
01:06:58,902 --> 01:07:00,444
Bana paranın balığın içinde
1008
01:07:00,445 --> 01:07:03,155
olduğunu mu
söylemeye çalışıyorsun?
1009
01:07:03,156 --> 01:07:04,282
Anladın.
1010
01:07:06,326 --> 01:07:07,327
Anladın.
1011
01:07:08,411 --> 01:07:09,703
Şimdi, kamyonun yanında ne
1012
01:07:09,704 --> 01:07:12,331
yazdığını
hatırlayabiliyor musun?
1013
01:07:12,332 --> 01:07:14,959
Evet, Torpido Balık Şirketi.
1014
01:07:14,960 --> 01:07:16,794
Doğru, bu bizim adamımız.
1015
01:07:16,795 --> 01:07:18,587
Torpido, anladın mı?
1016
01:07:18,588 --> 01:07:20,339
Hayır, anlamıyorum.
1017
01:07:20,340 --> 01:07:23,884
Ne yapmamı istiyorsun,
adamı tutuklamamı mı?
1018
01:07:23,885 --> 01:07:26,637
Mahkemede ayağa kalkıp
şöyle deseniz, yargıç ve
1019
01:07:26,638 --> 01:07:28,764
jürinin ne düşüneceğini
hayal edebiliyor musunuz?
1020
01:07:28,765 --> 01:07:32,059
O sahte faturaların balığın
içinde olduğunu fark ettim.
1021
01:07:32,060 --> 01:07:34,770
Çünkü kamyonun yanından baktım.
1022
01:07:34,771 --> 01:07:36,522
Neden, seni kilitlerler!
1023
01:07:36,523 --> 01:07:37,399
Ama Çavuş.
1024
01:07:37,399 --> 01:07:38,275
Haydi!
1025
01:07:38,276 --> 01:07:39,692
Olumlu kanıta ihtiyacın var ve
1026
01:07:39,693 --> 01:07:41,360
onu nereden
bulacağımı biliyorum!
1027
01:07:41,361 --> 01:07:44,447
Deli olduğumu düşünmekten vazgeçer misin?
1028
01:07:44,448 --> 01:07:47,074
Bir adamın düşüncelerinin
kendisine ait, kendi özel düşünceleri
1029
01:07:47,075 --> 01:07:50,954
olduğunun farkında değil
misin, o yüzden karışmayı kes!
1030
01:07:54,458 --> 01:07:56,459
Onu hiç bu kadar kızgın görmemiştim.
1031
01:07:56,460 --> 01:07:58,878
Onunla arabada
vakit geçirmelisin.
1032
01:07:58,879 --> 01:08:00,296
Hepsi onun suçu değil.
1033
01:08:00,297 --> 01:08:01,297
Neden?
1034
01:08:02,340 --> 01:08:04,049
Dave, bir şeyler doğru değil.
1035
01:08:04,050 --> 01:08:06,886
Evelyn, sorun nedir?
1036
01:08:06,887 --> 01:08:09,305
Bu senin süper güçlerin.
1037
01:08:09,306 --> 01:08:11,307
Yani, onlara alışabilecek
1038
01:08:11,308 --> 01:08:14,143
miyim bilmiyorum.
1039
01:08:14,144 --> 01:08:17,981
Seni seviyorum, ama
seni olduğun gibi istiyorum.
1040
01:08:19,065 --> 01:08:20,525
Hadi Evelyn.
1041
01:08:21,443 --> 01:08:23,068
Olumlu ol.
1042
01:08:23,069 --> 01:08:26,363
Bak, bulaşık yıkayabilirim,
çamaşır yıkayabilirim, yatağı
1043
01:08:26,364 --> 01:08:30,702
yapabilirim, sebze
doğrayabilirim, sadece düşünerek.
1044
01:08:31,703 --> 01:08:33,662
Düşünün, yürüyen, konuşan
1045
01:08:33,663 --> 01:08:35,956
bir ev aletiyle evleneceksiniz.
1046
01:08:35,957 --> 01:08:37,750
Piller dahildir.
1047
01:08:37,751 --> 01:08:38,668
Harika.
1048
01:08:38,669 --> 01:08:40,586
Bir insan Mutfağı.
1049
01:08:40,587 --> 01:08:44,799
Ciddi olmak istediğinde
beni evde bulabilirsin.
1050
01:08:44,800 --> 01:08:45,800
Donmak.
1051
01:08:52,682 --> 01:08:55,059
Evelyn, bu süper
güçlerim var ve bu
1052
01:08:55,060 --> 01:08:57,394
konuda yapabileceğim
hiçbir şey yok.
1053
01:08:57,395 --> 01:08:59,939
Ve bir şey biliyor musun?
1054
01:08:59,940 --> 01:09:01,190
Onları seviyorum.
1055
01:09:01,191 --> 01:09:03,818
Ve bence sen de onlardan
hoşlanmaya başlayacaksın.
1056
01:09:03,819 --> 01:09:05,361
Bak, seni seviyorum Evelyn ve
1057
01:09:05,362 --> 01:09:09,533
istesen de istemesen
de evleneceğiz.
1058
01:09:25,799 --> 01:09:26,633
Tamam.
1059
01:09:26,634 --> 01:09:28,218
Şimdi rahatlayabilirsiniz.
1060
01:09:33,515 --> 01:09:35,891
Aynı akşam, sahte faturaların
1061
01:09:35,892 --> 01:09:37,726
geldiği yerlerin
bir listesini aldım.
1062
01:09:37,727 --> 01:09:39,979
ve Tony Torpedo'yu işaret edecek
1063
01:09:39,980 --> 01:09:43,817
olumlu bir kanıt
bulmak için yola çıktık.
1064
01:10:27,819 --> 01:10:30,280
Top köşe cebinde.
1065
01:10:35,994 --> 01:10:38,413
Yan cepte iki top.
1066
01:10:47,047 --> 01:10:49,132
14 köşe cebinde.
1067
01:11:03,814 --> 01:11:04,980
14. köşede.
1068
01:11:04,981 --> 01:11:06,732
Merhaba efendim.
1069
01:11:06,733 --> 01:11:07,692
Beyefendi?
1070
01:11:07,693 --> 01:11:10,195
Hey, kes şunu, olur mu?
1071
01:11:12,030 --> 01:11:13,572
Ne istiyorsun?
1072
01:11:13,573 --> 01:11:16,075
Üzgünüm ama buranın
sahibini arıyorum.
1073
01:11:16,076 --> 01:11:17,076
Onu buldun.
1074
01:11:17,077 --> 01:11:18,203
Şimdi kaybol!
1075
01:11:21,081 --> 01:11:24,292
Bu topa binerken
beş dolarım var.
1076
01:11:26,628 --> 01:11:29,673
Beş kişi daha
başaramayacağını söylüyor.
1077
01:11:30,882 --> 01:11:33,551
10 yap ve bir bahsin var.
1078
01:11:33,552 --> 01:11:34,427
10?
1079
01:11:34,428 --> 01:11:35,637
Bir dakika bekle.
1080
01:11:39,516 --> 01:11:40,724
Tamam, açıksın.
1081
01:11:40,725 --> 01:11:45,063
Tamam, bu senin paran, enayi.
1082
01:12:00,954 --> 01:12:02,663
Ben kazandım.
1083
01:12:02,664 --> 01:12:03,873
Evet!
1084
01:12:05,917 --> 01:12:07,751
Neye gülüyorsun?
1085
01:12:07,752 --> 01:12:11,213
Evet, başkasının
talihsizliğine gülmemelisin.
1086
01:12:11,214 --> 01:12:12,756
Nasıl hissettiğinizi biliyorum, bayım.
1087
01:12:12,757 --> 01:12:14,216
Şimdi anlaşabilir miyiz?
1088
01:12:14,217 --> 01:12:15,259
Öyle mi?
1089
01:12:15,260 --> 01:12:16,470
Evet gel.
1090
01:12:20,348 --> 01:12:21,391
Aptal şansı.
1091
01:12:31,234 --> 01:12:32,110
İşte başlıyoruz.
1092
01:12:32,111 --> 01:12:34,029
Bir iki üç dört,
1093
01:12:35,405 --> 01:12:37,991
beş, altı, yedi, sekiz, dokuz,
1094
01:12:40,327 --> 01:12:41,577
kafasına 10.
1095
01:12:41,578 --> 01:12:43,621
10 iyi Amerikan doları, evlat.
1096
01:12:43,622 --> 01:12:44,789
İyi eğlenceler.
1097
01:12:44,790 --> 01:12:45,790
Teşekkürler.
1098
01:12:48,710 --> 01:12:50,044
John nerede?
1099
01:12:50,045 --> 01:12:51,630
Geri geldi.
1100
01:12:55,842 --> 01:12:57,092
Kilitli.
1101
01:12:57,093 --> 01:12:58,761
Ne demek kilitli?
1102
01:12:58,762 --> 01:13:00,179
O şey her zaman açıktır.
1103
01:13:00,180 --> 01:13:01,180
Denesene.
1104
01:13:01,181 --> 01:13:03,725
Ah, bir dakika, olur mu?
1105
01:13:06,019 --> 01:13:07,019
Hey!
1106
01:13:10,816 --> 01:13:12,358
Dalga geçmeyi bırakalım.
1107
01:13:12,359 --> 01:13:14,277
Başın belada.
1108
01:13:17,989 --> 01:13:20,534
Evet, 10 iyi Amerikan doları.
1109
01:13:30,210 --> 01:13:33,087
Hey, bunlar
gerçekten boşa gidiyor.
1110
01:13:33,088 --> 01:13:34,380
Sahte faturaları
aklıyorsun ve ben
1111
01:13:34,381 --> 01:13:36,882
de aksiyondan
pay istiyorum Clyde.
1112
01:13:36,883 --> 01:13:38,175
Tamam.
1113
01:13:38,176 --> 01:13:42,138
Haftada 500, senden
uzak duracağım.
1114
01:13:42,139 --> 01:13:45,307
Beşten daha küçük bir şey yok.
1115
01:13:45,308 --> 01:13:47,143
Anladım.
1116
01:13:47,144 --> 01:13:49,437
Polislerin hepsi birbirine benziyor.
1117
01:13:49,438 --> 01:13:50,646
Burada.
1118
01:13:50,647 --> 01:13:52,022
Torpedo'ya pastayı paylaşma
1119
01:13:52,023 --> 01:13:55,068
zamanının geldiğini
söyleyebilirsin.
1120
01:14:27,767 --> 01:14:31,938
♪ Söyle bana ne zaman evet diyeceksin
1121
01:14:37,194 --> 01:14:39,278
♪ söyle
1122
01:14:39,279 --> 01:14:42,824
♪ Cuando, cuando, cuando
1123
01:14:45,660 --> 01:14:49,539
♪ İlahi bir aşkı paylaşabiliriz
1124
01:14:54,419 --> 01:14:58,757
♪ Lütfen beni tekrar bekletme
1125
01:15:03,303 --> 01:15:07,515
♪ Ne zaman evet diyeceksiniz.
1126
01:15:07,516 --> 01:15:10,434
Pekala, planımı duymak
istiyor musun, istemiyor musun?
1127
01:15:10,435 --> 01:15:12,228
Tabiiki.
1128
01:15:12,229 --> 01:15:16,398
Birinci aşama, yeraltı dünyasını
sahtekar bir polis olduğuma ikna et.
1129
01:15:16,399 --> 01:15:19,528
İkinci aşama, Torpido'yu
hareket halindeyken yakalayın.
1130
01:15:20,737 --> 01:15:22,029
Muhteşem.
1131
01:15:22,030 --> 01:15:23,906
Sadece harika.
1132
01:15:23,907 --> 01:15:25,491
Teşekkürler.
1133
01:15:25,492 --> 01:15:28,410
Beğenmeni takdir ediyorum.
1134
01:15:28,411 --> 01:15:29,287
Beğendin mi?
1135
01:15:29,287 --> 01:15:30,287
Bayıldım!
1136
01:16:04,865 --> 01:16:07,324
Neden ondan dans
etmesini istemiyorsun?
1137
01:16:07,325 --> 01:16:08,659
Sen deli misin?
1138
01:16:08,660 --> 01:16:09,702
Görevdeyiz!
1139
01:16:09,703 --> 01:16:10,662
Ne olmuş?
1140
01:16:10,663 --> 01:16:12,079
Şef bunu öğrenirse, ona
1141
01:16:12,080 --> 01:16:14,498
bir tanığı sorguladığını söyle.
1142
01:16:14,499 --> 01:16:17,209
Görev başında dans etmek,
1143
01:16:17,210 --> 01:16:19,463
polis kodu 42
slash B'nin ihlalidir.
1144
01:16:20,672 --> 01:16:23,966
Ah çavuş, sen
kuvvet için bir kredisin.
1145
01:16:23,967 --> 01:16:27,261
Ayrıca ben dans
etmeyi bilmiyorum.
1146
01:16:27,262 --> 01:16:28,972
Çavuş, bana bak.
1147
01:16:31,433 --> 01:16:34,895
Fred Astaire gibi
dans edeceksin.
1148
01:16:36,062 --> 01:16:37,647
Fred Astaire gibi.
1149
01:16:42,319 --> 01:16:45,739
Fred Astaire gibi dans edeceğim.
1150
01:16:57,334 --> 01:17:01,463
Şimdi gerçekten dans
etmek isteyen biri var.
1151
01:17:04,049 --> 01:17:06,176
Dans edelim mi Çavuş?
1152
01:17:07,260 --> 01:17:08,470
Memnuniyetle.
1153
01:17:21,650 --> 01:17:24,068
Ah, ilahi bir şekilde dans ediyorsun.
1154
01:17:24,069 --> 01:17:27,364
Ben sadece sana ayak
uydurmaya çalışıyorum.
1155
01:17:28,573 --> 01:17:29,865
Oh biliyorum, bana
patronunun beni
1156
01:17:29,866 --> 01:17:31,200
görmek istediğini
söylemeye geldin.
1157
01:17:31,201 --> 01:17:32,868
ve seni ofisine
kadar takip edeceğim.
1158
01:17:32,869 --> 01:17:35,663
Patronun seni görmek
istediğini söylemeye geldim.
1159
01:17:35,664 --> 01:17:39,041
Ve beni ofisine kadar
takip etmen gerektiğini.
1160
01:17:39,042 --> 01:17:40,001
Bir dakika bekle.
1161
01:17:40,002 --> 01:17:41,961
Bunu bana söylemedin mi?
1162
01:17:41,962 --> 01:17:43,504
yaptım mı?
1163
01:17:43,505 --> 01:17:44,631
Hadi gidelim.
1164
01:17:49,636 --> 01:17:51,095
Hey dostum.
1165
01:17:51,096 --> 01:17:53,681
Nasıl oluyor da hep 12 atıyorsun?
1166
01:17:53,682 --> 01:17:56,058
Çünkü Torpedo'nun
adamlarını yenmek imkansız.
1167
01:17:56,059 --> 01:17:57,519
Bana bir tane daha at.
1168
01:17:59,479 --> 01:18:02,398
Hey, bunu yenmek zor.
1169
01:18:02,399 --> 01:18:04,859
yenmek imkansız.
1170
01:18:04,860 --> 01:18:06,026
Şaka yapmıyorum.
1171
01:18:06,027 --> 01:18:07,069
Deneyebilir miyim?
1172
01:18:07,070 --> 01:18:08,238
Misafirim ol.
1173
01:18:09,281 --> 01:18:11,283
Hadi onları tekrar yuvarlayalım.
1174
01:18:12,576 --> 01:18:14,034
Eenie meenie mini mo.
1175
01:18:14,035 --> 01:18:15,744
Bir kaplanı ayak parmağından yakalayın.
1176
01:18:15,745 --> 01:18:17,998
Bağırırsa bırak gitsin.
1177
01:18:22,043 --> 01:18:24,086
Şimdi bunu yenmek zor.
1178
01:18:24,087 --> 01:18:25,588
Parayı al ve kaç.
1179
01:18:25,589 --> 01:18:27,214
Haydi.
1180
01:18:27,215 --> 01:18:28,258
Teşekkürler.
1181
01:18:31,011 --> 01:18:34,513
Görüyorsun, bu
süper güçlere sahip.
1182
01:18:34,514 --> 01:18:36,557
İstediği her şeyi
yapabilir ve diğer
1183
01:18:36,558 --> 01:18:39,810
insanlara da
aynısını yaptırabilir.
1184
01:18:39,811 --> 01:18:43,481
Onu çizgi romandan
fırlamış gibi konuşuyorsun.
1185
01:18:43,482 --> 01:18:45,107
Ah hayır hayır.
1186
01:18:45,108 --> 01:18:46,776
Oh hayır.
1187
01:18:46,777 --> 01:18:49,737
O da bizim kadar insan.
1188
01:18:49,738 --> 01:18:50,780
Ey?
1189
01:18:50,781 --> 01:18:52,239
Tek şey, her kırmızı gördüğünde,
1190
01:18:52,240 --> 01:18:54,284
1191
01:18:57,245 --> 01:18:59,456
süper güçlerini kaybeder.
1192
01:19:00,540 --> 01:19:01,666
Gerçekten mi?
1193
01:19:08,673 --> 01:19:12,427
Demek sen polis memuru
Davey Speed'sin, ha?
1194
01:19:15,680 --> 01:19:19,683
Şehirde çok gürültü yapıyorsun.
1195
01:19:19,684 --> 01:19:23,396
Sanırım seninle
oturmamızın zamanı geldi.
1196
01:19:26,191 --> 01:19:28,944
♪ Süper meraklı
1197
01:19:30,362 --> 01:19:33,490
♪ Süper süper süper.
1198
01:19:34,574 --> 01:19:37,076
Seni zavallı düztaban akıllı herif.
1199
01:19:37,077 --> 01:19:38,911
Beni kandıramazsın!
1200
01:19:38,912 --> 01:19:41,413
Yolsuz bir polis
gibi davrandığını
1201
01:19:41,414 --> 01:19:42,998
biliyorum çünkü kabul
edeceğimi umuyorsun.
1202
01:19:42,999 --> 01:19:46,210
eski Silvius için bir
kontrat yapmak için.
1203
01:19:46,211 --> 01:19:49,421
Elbette, iyi bir
serseriyi öldürmedim.
1204
01:19:49,422 --> 01:19:51,632
Ama sana söyleyeceğimi
mi sanıyorsun?
1205
01:19:51,633 --> 01:19:52,883
Numara.
1206
01:19:52,884 --> 01:19:54,593
Unut gitsin, kafamda taşlar yok
1207
01:19:54,594 --> 01:19:56,762
ve sana söylememin
hiçbir yolu yok
1208
01:19:56,763 --> 01:19:59,306
o sahte tek dolarlık
banknotları bastığım yer
1209
01:19:59,307 --> 01:20:01,267
adamlarım sokaklarda bayılıyor.
1210
01:20:01,268 --> 01:20:02,268
Patron!
1211
01:20:02,269 --> 01:20:03,561
Ve asla öğrenemeyeceksin
1212
01:20:03,562 --> 01:20:05,604
Körfez'de demirlemiş
balıkçı teknem
1213
01:20:05,605 --> 01:20:08,983
Barracuda'da
basının kurulduğunu!
1214
01:20:08,984 --> 01:20:10,693
Neden biliyormusun?
1215
01:20:10,694 --> 01:20:12,278
Niye ya?
1216
01:20:12,279 --> 01:20:16,615
Çünkü benden daha
zeki bir polis yok.
1217
01:20:22,581 --> 01:20:24,165
Hey düz ayak.
1218
01:20:24,166 --> 01:20:27,877
Bahse girerim o sahte
faturaları tekneden indirme
1219
01:20:27,878 --> 01:20:30,630
bölgelerine nasıl taşıdığımızı
tahmin edemezsin.
1220
01:20:33,550 --> 01:20:35,218
Bakalım.
1221
01:20:36,428 --> 01:20:38,054
Balığa dikilir.
1222
01:20:39,556 --> 01:20:43,477
Teknenizin yakaladığı balığın
karınlarına dikilmiş, değil mi?
1223
01:20:44,936 --> 01:20:48,815
Teşekkürler Bay Torpedo,
tüm bilmek istediğim buydu.
1224
01:20:56,907 --> 01:20:57,948
Hey, bak!
1225
01:20:57,949 --> 01:21:00,368
İşte orada, Barracuda.
1226
01:21:04,039 --> 01:21:05,499
Issız görünüyor.
1227
01:21:06,458 --> 01:21:07,708
fazla emin olma.
1228
01:21:07,709 --> 01:21:10,294
Keşke bu şeyi uçurabilseydin
1229
01:21:10,295 --> 01:21:12,838
de aşağı inip bir bakabilseydim.
1230
01:21:12,839 --> 01:21:14,507
Peki aşağı ineceğim.
1231
01:21:14,508 --> 01:21:15,883
Sen?
1232
01:21:15,884 --> 01:21:18,052
Bunun iyi bir fikir olduğunu
düşünmüyorum, Çavuş.
1233
01:21:18,053 --> 01:21:19,303
Neden?
1234
01:21:19,304 --> 01:21:20,805
Sorun nedir, sence
ben çok mu yaşlıyım?
1235
01:21:20,806 --> 01:21:23,015
Hadi, bizi şuradaki eski küvetin
1236
01:21:23,016 --> 01:21:24,433
üzerinden geçir,
sana göstereyim.
1237
01:21:24,434 --> 01:21:26,103
Söylediğin herhangi bir şey.
1238
01:21:38,824 --> 01:21:39,699
Tamam?
1239
01:21:39,699 --> 01:21:40,699
Peki.
1240
01:21:45,956 --> 01:21:47,374
Şimdi seni dinle.
1241
01:21:48,708 --> 01:21:50,794
Evelyn'e sen bak.
1242
01:21:51,962 --> 01:21:55,340
Dublörken daha çok alırdım.
1243
01:22:51,646 --> 01:22:54,857
Aşağıya inip bir
bakacağım, tamam mı?
1244
01:22:54,858 --> 01:22:59,196
Pekala Çavuş, deliğine
git, herhangi bir yere.
1245
01:23:10,248 --> 01:23:11,665
Hey Dave, beni okudun mu?
1246
01:23:11,666 --> 01:23:12,708
Yüksek sesle ve net.
1247
01:23:12,709 --> 01:23:14,251
Aşağıda neler oluyor?
1248
01:23:14,252 --> 01:23:16,128
Torpedo'nun bacağını
çektiğini düşün.
1249
01:23:16,129 --> 01:23:17,838
Gemide bir ruh yok.
1250
01:23:17,839 --> 01:23:19,965
Matbaa yok, hiçbir şey yok!
1251
01:23:19,966 --> 01:23:22,635
Tekrar ara, orada olmalı.
1252
01:23:22,636 --> 01:23:23,636
Peki.
1253
01:23:24,679 --> 01:23:28,058
Ama sana burada hiçbir
şey olmadığını söylüyorum.
1254
01:24:06,596 --> 01:24:07,596
Aha.
1255
01:24:14,104 --> 01:24:17,440
Dave, dinle Dave, buldum!
1256
01:24:17,441 --> 01:24:18,316
Buldum!
1257
01:24:18,316 --> 01:24:19,192
Beni duyuyor musun, Dave?
1258
01:24:19,193 --> 01:24:20,193
Buldum.
1259
01:24:20,194 --> 01:24:21,235
Bu bir kalpazan rüyasıdır.
1260
01:24:21,236 --> 01:24:23,320
Sahte faturalar, plakalar, basın.
1261
01:24:25,532 --> 01:24:29,368
Torpido'yu ömür boyu hapse
atacak kadar kanıtımız var.
1262
01:24:29,369 --> 01:24:30,661
Sana söylüyorum!
1263
01:24:30,662 --> 01:24:32,872
Şimdi şehre geri
dön ve biraz yardım al.
1264
01:24:32,873 --> 01:24:34,748
Seni bekleyeceğim bebeğim!
1265
01:24:34,749 --> 01:24:37,418
Tamam Çavuş, sen farkına
varmadan geri geleceğim.
1266
01:24:37,419 --> 01:24:38,419
Hoşçakal.
1267
01:25:07,199 --> 01:25:08,200
Acele et!
1268
01:25:10,494 --> 01:25:11,577
Hadi hadi!
1269
01:25:11,578 --> 01:25:12,578
Merhaba Merhaba?
1270
01:25:12,579 --> 01:25:14,079
Barracuda'yı batırıyoruz.
1271
01:25:14,080 --> 01:25:15,706
Polislerden birini gizlice
dolaşırken yakaladık.
1272
01:25:15,707 --> 01:25:17,708
Onunla birlikte batsın diye
onu gemide bırakacağız.
1273
01:25:17,709 --> 01:25:19,251
Baştan sona.
1274
01:25:19,252 --> 01:25:20,294
Haydi gidelim!
1275
01:25:20,295 --> 01:25:21,879
Hareket et, hareket et!
1276
01:25:21,880 --> 01:25:25,883
Tekne batmadan önce
fazla zamanımız yok.
1277
01:25:25,884 --> 01:25:28,220
Herkes tekneden insin!
1278
01:25:49,491 --> 01:25:50,367
Hey!
1279
01:25:50,368 --> 01:25:53,120
Hey!
1280
01:26:56,016 --> 01:26:59,602
Memur Speed, ona ne yaptınız?
1281
01:26:59,603 --> 01:27:00,853
Kiminle işin bitti şef?
1282
01:27:00,854 --> 01:27:02,354
Çavuş Dunlop.
1283
01:27:02,355 --> 01:27:03,355
Ah, Çavuş.
1284
01:27:03,356 --> 01:27:04,940
O Barracuda'da.
1285
01:27:04,941 --> 01:27:06,984
Bunu sana telsizde söyledim.
1286
01:27:06,985 --> 01:27:10,154
Tony Torpedo'nun sahte
faturaları bastığı yer burası.
1287
01:27:10,155 --> 01:27:11,572
Neden ona sormuyorsun?
1288
01:27:11,573 --> 01:27:13,949
Sana benden çok daha
fazlasını söyleyebilir.
1289
01:27:13,950 --> 01:27:16,702
Şef, size bildiğim
her şeyi anlattım.
1290
01:27:16,703 --> 01:27:19,330
Dün gece Mocambo'da
adamın Bay Torpedo'dan
1291
01:27:19,331 --> 01:27:23,334
koruma parası almaya
çalıştığını duydum.
1292
01:27:23,335 --> 01:27:27,129
O yozlaşmış bir polis ve
Çavuş Dunlop bunu öğrendi.
1293
01:27:27,130 --> 01:27:29,381
Bu yüzden onu öldürmesi gerekiyordu.
1294
01:27:29,382 --> 01:27:32,802
Ne de olsa şef, onun
konuşmasına izin veremezdi.
1295
01:27:32,803 --> 01:27:33,969
Çok saçma!
1296
01:27:33,970 --> 01:27:35,554
Yalan söylüyor.
1297
01:27:35,555 --> 01:27:38,099
Barracuda'yı kontrol etmesi için
neden bir devriye göndermiyorsunuz?
1298
01:27:38,100 --> 01:27:40,476
Çavuş'u orada delillerin
üzerinde otururken bulacaksın.
1299
01:27:40,477 --> 01:27:43,687
Sahil Güvenlik'ten bir
rapor yayınladık, Şef.
1300
01:27:43,688 --> 01:27:46,023
50 millik bir yarıçap
içinde tekne yok
1301
01:27:46,024 --> 01:27:50,195
Memur Speed tarafından
bize verilen koordinatlardan.
1302
01:27:51,780 --> 01:27:55,324
Birinci derece
cinayetten tutuklusun
1303
01:27:55,325 --> 01:27:58,370
polis çavuş William Dunlop.
1304
01:27:59,830 --> 01:28:03,040
Yolsuz bir polisten daha
kötü bir şey yoktur Speed.
1305
01:28:03,041 --> 01:28:05,669
Onu götürün ve kilitleyin.
1306
01:28:14,136 --> 01:28:15,511
Ve işte dostlarım,
1307
01:28:15,512 --> 01:28:17,555
Death Row'a böyle çıktım.
1308
01:28:17,556 --> 01:28:21,267
Rosy Labouche süper güçlerimi
kullanamayacağımdan emin
1309
01:28:21,268 --> 01:28:23,602
oldu ve her zaman kırmızı
bir şey olmasını ayarladı.
1310
01:28:23,603 --> 01:28:26,313
götürüldüğüm herhangi
bir yer açıkça görülebilir.
1311
01:28:26,314 --> 01:28:28,232
Beni şu ana kadar
kurtaran tek şey,
1312
01:28:28,233 --> 01:28:31,152
Rosy'nin orada olmasına
izin vermemeleriydi.
1313
01:28:31,153 --> 01:28:34,156
her seferinde beni
idam etmeye çalıştılar.
1314
01:28:51,256 --> 01:28:52,215
Müdür.
1315
01:28:52,216 --> 01:28:54,091
Çiçekler nereden geldi?
1316
01:28:54,092 --> 01:28:56,635
Film yıldızı Rosy Labouche'dan.
1317
01:28:56,636 --> 01:28:58,263
Kartı okuyacağım.
1318
01:29:01,141 --> 01:29:02,141
Bugün.
1319
01:29:03,518 --> 01:29:08,189
Bu çiçeklerin kırmızısı hak
ettiğiniz sıcaklığı getirsin.
1320
01:29:08,190 --> 01:29:09,732
pembe.
1321
01:29:09,733 --> 01:29:12,943
Rosy Labouche gibi bir arkadaşın
olduğu için çok gurur duyuyor olmalısın.
1322
01:29:12,944 --> 01:29:15,488
Bunu hatıra olarak saklayabilir miyim?
1323
01:29:15,489 --> 01:29:16,364
Tabiiki.
1324
01:29:16,365 --> 01:29:17,656
Teşekkürler.
1325
01:29:17,657 --> 01:29:18,908
Son dilek hakkım var, değil mi?
1326
01:29:18,909 --> 01:29:20,117
Oh elbette.
1327
01:29:20,118 --> 01:29:22,454
Sakız istiyorum.
1328
01:29:23,371 --> 01:29:24,498
Sakız.
1329
01:29:27,793 --> 01:29:30,127
Lütfen cebime koyar mısın?
1330
01:29:30,128 --> 01:29:31,797
Daha sonra alacağım.
1331
01:29:36,218 --> 01:29:37,218
Teşekkürler.
1332
01:29:39,429 --> 01:29:40,429
Baba?
1333
01:29:41,473 --> 01:29:43,224
Kilisenizdeki sunak için o
1334
01:29:43,225 --> 01:29:45,727
çiçekleri almanızı istiyorum.
1335
01:30:43,118 --> 01:30:44,910
Kıyıdan 50 mil, on önde, tüm
1336
01:30:44,911 --> 01:30:48,290
deniz trafiğini
kontrol etmeliyiz.
1337
01:33:00,380 --> 01:33:01,256
İsa!
1338
01:33:01,257 --> 01:33:02,882
♪ O süper bir meraklı
1339
01:33:02,883 --> 01:33:05,050
♪ Gerçekten süper asker
1340
01:33:05,051 --> 01:33:08,220
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
1341
01:33:08,221 --> 01:33:10,014
♪ O süper bir meraklı
1342
01:33:10,015 --> 01:33:11,807
♪ Gerçekten süper asker.
1343
01:33:11,808 --> 01:33:13,058
Hadi seni yaşlı ayı.
1344
01:33:13,059 --> 01:33:15,270
Hazırda bekletme modunuz bitti.
1345
01:33:33,955 --> 01:33:35,831
♪ O süper bir meraklı
1346
01:33:35,832 --> 01:33:38,250
♪ Gerçekten süper asker
1347
01:33:38,251 --> 01:33:42,589
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis.
1348
01:33:44,341 --> 01:33:46,675
Sonunda ortaya çıktın.
1349
01:33:46,676 --> 01:33:48,260
Hangi Cehennemdeydin?
1350
01:33:48,261 --> 01:33:50,514
Bu uzun bir hikaye.
1351
01:33:54,768 --> 01:33:56,853
Bu ne ya?
1352
01:33:59,189 --> 01:34:00,607
Gibi kokuyor...
1353
01:34:04,277 --> 01:34:07,613
Kahretsin, tadı sakız gibi!
1354
01:34:07,614 --> 01:34:11,618
Ne dersen de Çavuş,
her zaman haklısın.
1355
01:34:18,792 --> 01:34:20,209
Sakin ol Çavuş.
1356
01:34:20,210 --> 01:34:24,046
Sadece aynı yerde
kal, iyi olacaksın!
1357
01:34:24,047 --> 01:34:25,297
Uçuyoruz!
1358
01:34:25,298 --> 01:34:26,298
Rahatlamak!
1359
01:34:27,425 --> 01:34:30,261
Şimdi dinle, seni
Barracuda'da bıraktıktan
1360
01:34:30,262 --> 01:34:33,013
sonra sana söylemem
gereken çok şey var.
1361
01:34:33,014 --> 01:34:37,352
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis.
1362
01:34:39,354 --> 01:34:40,272
pembe mi?
1363
01:34:40,273 --> 01:34:42,273
acelen ne
1364
01:34:42,274 --> 01:34:43,983
acelen ne?
1365
01:34:43,984 --> 01:34:46,485
Polislerin ikisi de öldü.
1366
01:34:46,486 --> 01:34:47,736
Dunlop öyle.
1367
01:34:47,737 --> 01:34:49,989
Ama Speed'den pek emin değilim.
1368
01:34:49,990 --> 01:34:52,241
Er ya da geç ortaya çıkacak ve
1369
01:34:52,242 --> 01:34:54,493
geldiğinde etrafta
olmak istemiyorum.
1370
01:34:54,494 --> 01:34:56,287
Etrafta olmak istemiyor musun?
1371
01:34:56,288 --> 01:34:58,456
Peki, nereye gidiyoruz?
1372
01:34:58,457 --> 01:35:00,958
Bir milyonerin stil ve barış
1373
01:35:00,959 --> 01:35:03,836
içinde yaşayabileceği bir yer.
1374
01:35:03,837 --> 01:35:04,837
Küba.
1375
01:35:06,631 --> 01:35:07,840
Küba?
1376
01:35:07,841 --> 01:35:09,133
Küba, ha?
1377
01:35:09,134 --> 01:35:12,595
Biliyorsun, dili bile
konuşamıyorum!
1378
01:35:12,596 --> 01:35:14,638
Bu yüzden gidiyoruz.
1379
01:35:14,639 --> 01:35:16,182
Dave Speed'in jailbreak'i
hakkındaki ipuçlarımızı
1380
01:35:16,183 --> 01:35:18,768
takip eden bu özel haber
raporunu size sunuyoruz.
1381
01:35:18,769 --> 01:35:22,396
Bugün erken saatlerde,
bağlı iki adamla birlikte
1382
01:35:22,397 --> 01:35:25,441
denizden uzaya doğru
giden büyük bir balon patladı.
1383
01:35:25,442 --> 01:35:27,109
Bay Belushi, Körfez'de
1384
01:35:27,110 --> 01:35:28,152
balık tutuyordu ve olayı gördü.
1385
01:35:28,153 --> 01:35:30,613
Bu iki adam mı?
1386
01:35:30,614 --> 01:35:31,490
Evet evet!
1387
01:35:31,491 --> 01:35:32,740
İşte o iki adam!
1388
01:35:32,741 --> 01:35:33,617
Onlar?
1389
01:35:33,618 --> 01:35:35,201
Evet evet!
1390
01:35:35,202 --> 01:35:36,744
Bayanlar ve baylar,
işaret ettiği iki adam
1391
01:35:36,745 --> 01:35:39,121
Dave Speed ve merhum
Çavuş Willy Dunlop.
1392
01:35:39,122 --> 01:35:40,748
Bu en sıra dışı
olayla ilgili daha fazla
1393
01:35:40,749 --> 01:35:45,128
gelişme olur olmaz
geri döneceğiz.
1394
01:35:46,713 --> 01:35:47,755
Şimdi anladın mı çavuş?
1395
01:35:47,756 --> 01:35:48,756
Evet!
1396
01:35:48,757 --> 01:35:51,343
Şimdi lütfen beni aşağı indirir misin?
1397
01:35:52,928 --> 01:35:53,969
bırakacak mısın!
1398
01:35:53,970 --> 01:35:55,930
Benden ne istiyorsun?
1399
01:35:55,931 --> 01:35:58,474
Buradan çıkış pasaportumuz
olacaksın bebeğim.
1400
01:35:58,475 --> 01:36:00,017
Seninle rehine olarak,
1401
01:36:00,018 --> 01:36:02,812
Speed, süper güç numaralarından
hiçbirini denemeye cesaret edemezdi.
1402
01:36:02,813 --> 01:36:04,063
uçağı aldın mı
1403
01:36:04,064 --> 01:36:05,439
Ah evet, Madam.
1404
01:36:05,440 --> 01:36:07,024
Pilottan kurtulmamız gerekiyordu.
1405
01:36:07,025 --> 01:36:10,069
Pilottan kurtulman gerekiyordu!
1406
01:36:10,070 --> 01:36:10,946
Evet.
1407
01:36:10,947 --> 01:36:12,863
Kim uçuracak?
1408
01:36:12,864 --> 01:36:13,740
Kim?
1409
01:36:13,740 --> 01:36:14,616
Ben.
1410
01:36:14,616 --> 01:36:15,492
Kim?
1411
01:36:15,492 --> 01:36:16,368
Ben!
1412
01:36:16,369 --> 01:36:17,911
Hadi gidelim!
1413
01:36:19,329 --> 01:36:20,205
Hey patron.
1414
01:36:20,206 --> 01:36:21,957
Cesedimi çiğnemen lazım!
1415
01:36:23,166 --> 01:36:25,543
Hey patron, şuraya bir bak.
1416
01:36:25,544 --> 01:36:26,586
İşte, bak!
1417
01:36:28,171 --> 01:36:29,338
Yani bu bir balon!
1418
01:36:29,339 --> 01:36:33,092
Hadi, vakit
kaybediyorsun, gidelim!
1419
01:36:33,093 --> 01:36:34,093
Hey, bak!
1420
01:36:47,274 --> 01:36:49,984
Rosy ve Torpedo kaçıyor.
1421
01:36:49,985 --> 01:36:51,193
Evelyn'i yakaladılar!
1422
01:36:51,194 --> 01:36:52,988
Evelyn'i yakaladılar mı?
1423
01:37:07,127 --> 01:37:08,712
Onları durdurmalıyız!
1424
01:37:15,469 --> 01:37:17,678
Bundan asla kurtulamayacaksın,
seni yakalayacaklar!
1425
01:37:17,679 --> 01:37:19,221
Kapa çeneni.
1426
01:37:19,222 --> 01:37:21,640
Seni hapse atacaklar
ve anahtarı atacaklar!
1427
01:37:21,641 --> 01:37:22,641
Kapa çeneni!
1428
01:37:26,146 --> 01:37:28,147
Sen burada kal Çavuş,
ben onları durduracağım.
1429
01:37:28,148 --> 01:37:29,398
Burada kal, nereye gidiyorsun?
1430
01:37:29,399 --> 01:37:31,026
Bir uçağı yakalamak için!
1431
01:37:35,363 --> 01:37:37,323
Vay, neler oluyor?
1432
01:37:37,324 --> 01:37:40,243
Rahatlayın, bu sadece bir hava cebi.
1433
01:37:47,083 --> 01:37:48,584
Ah, ah!
1434
01:37:48,585 --> 01:37:49,585
Dave!
1435
01:37:54,633 --> 01:37:56,884
♪ O süper bir meraklı
1436
01:37:56,885 --> 01:37:59,136
♪ Gerçekten süper asker
1437
01:37:59,137 --> 01:38:02,223
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis.
1438
01:38:02,224 --> 01:38:04,433
Tüm arabaları aramak,
tüm arabaları aramak.
1439
01:38:04,434 --> 01:38:06,018
Ben Memur Dave Speed.
1440
01:38:06,019 --> 01:38:07,520
Çavuş Dunlop yaşıyor.
1441
01:38:07,521 --> 01:38:10,022
Çeteye bir son veriyoruz.
1442
01:38:10,023 --> 01:38:14,026
Her an deniz uçağı
üssüne varmak.
1443
01:38:14,027 --> 01:38:15,027
Hey şef.
1444
01:38:16,321 --> 01:38:19,698
Bu operasyon başarılı olursa,
valiyi yeniden seçeceğiz.
1445
01:38:19,699 --> 01:38:20,699
Bitmiş.
1446
01:38:27,457 --> 01:38:29,750
♪ O süper bir meraklı
1447
01:38:29,751 --> 01:38:32,044
♪ Gerçekten süper asker
1448
01:38:32,045 --> 01:38:35,464
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
1449
01:38:35,465 --> 01:38:37,341
♪ O süper bir meraklı
1450
01:38:37,342 --> 01:38:40,720
♪ Gerçekten süper asker.
1451
01:38:59,781 --> 01:39:02,492
Yapamam, onu kontrol edemem.
1452
01:39:17,632 --> 01:39:19,925
♪ Süper
1453
01:39:19,926 --> 01:39:23,054
♪ Süper süper süper
1454
01:39:24,097 --> 01:39:25,681
♪ O süper bir meraklı
1455
01:39:25,682 --> 01:39:27,433
♪ Gerçekten süper asker
1456
01:39:27,434 --> 01:39:30,728
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
1457
01:39:30,729 --> 01:39:32,605
♪ O süper bir meraklı
1458
01:39:32,606 --> 01:39:34,899
♪ Gerçekten süper asker.
1459
01:39:34,900 --> 01:39:36,609
Uçağı durdurdunuz!
1460
01:39:36,610 --> 01:39:37,902
Niye ya?
1461
01:39:37,903 --> 01:39:38,862
Oh ne demek, ne diye burada
1462
01:39:38,863 --> 01:39:41,198
duruyorum, kontroller
devre dışı, salak!
1463
01:39:42,115 --> 01:39:43,657
♪ O süper bir meraklı
1464
01:39:43,658 --> 01:39:47,037
♪ Gerçekten süper asker
1465
01:39:49,289 --> 01:39:51,123
♪ O süper bir meraklı
1466
01:39:51,124 --> 01:39:53,292
♪ Gerçekten süper asker
1467
01:39:53,293 --> 01:39:57,631
♪ Harika bir polis,
kanunun yanında bir silindir
1468
01:40:22,072 --> 01:40:24,323
Pekala, herkes uçaktan insin!
1469
01:40:24,324 --> 01:40:25,783
Çık oradan!
1470
01:40:25,784 --> 01:40:27,076
Ellerini yukarıda tut!
1471
01:40:27,077 --> 01:40:29,036
Sizi gördüğüme sevindim çocuklar!
1472
01:40:29,037 --> 01:40:31,914
Memnun muyum,
hey, ne yapıyorsun?
1473
01:40:31,915 --> 01:40:32,791
David!
1474
01:40:32,792 --> 01:40:34,125
Evelyn!
1475
01:40:34,126 --> 01:40:35,459
Ah David.
1476
01:40:35,460 --> 01:40:37,044
Ah, çok korktum.
1477
01:40:37,045 --> 01:40:38,337
Ah, Evelyn.
1478
01:40:38,338 --> 01:40:40,965
Sana bunları
yaşattığım için üzgünüm.
1479
01:40:40,966 --> 01:40:42,383
Peki nasıl yaptın?
1480
01:40:42,384 --> 01:40:43,843
Biliyorsun, süper güçlerim.
1481
01:40:43,844 --> 01:40:45,845
En büyük rolüm.
1482
01:40:45,846 --> 01:40:47,139
Ne bir son.
1483
01:40:51,685 --> 01:40:53,061
Memur Hız.
1484
01:40:54,563 --> 01:40:55,604
Tebrikler.
1485
01:40:55,605 --> 01:40:56,856
Teşekkürler şef.
1486
01:40:56,857 --> 01:40:58,524
Dostum, bu iyi bir çalışmaydı.
1487
01:40:58,525 --> 01:41:01,152
En başından beri masum
olduğunu biliyordum.
1488
01:41:01,153 --> 01:41:02,695
Elbette yaptın, şef.
1489
01:41:02,696 --> 01:41:05,489
Her zaman gerçek suçluların Rosy
1490
01:41:05,490 --> 01:41:07,074
Labouche ve Torpedo
olduğunu biliyordum.
1491
01:41:07,075 --> 01:41:10,454
Çavuş Dunlop'un
hayatta olduğunu söyledin.
1492
01:41:11,663 --> 01:41:12,706
O nerede?
1493
01:41:16,084 --> 01:41:17,419
Balonun üzerinde mi?
1494
01:41:19,921 --> 01:41:21,464
Dave!
1495
01:41:24,217 --> 01:41:26,802
Hey, tek bebek sen
1496
01:41:26,803 --> 01:41:28,220
değilsin, bana bak!
1497
01:41:28,221 --> 01:41:29,097
Şşşt!
1498
01:41:29,098 --> 01:41:30,640
Bu Çavuş!
1499
01:41:33,393 --> 01:41:37,731
Dünyanın tepesinde
oturuyorum, sakın cüret etme.
1500
01:41:39,191 --> 01:41:41,067
Dave, aşağı geliyorum.
1501
01:41:42,277 --> 01:41:45,946
Beni almalısın
bebeğim, beni almalısın.
1502
01:41:45,947 --> 01:41:47,156
Haydi!
1503
01:41:47,157 --> 01:41:48,157
Numara!
1504
01:41:51,787 --> 01:41:53,162
David, dikkat et,
1505
01:41:53,163 --> 01:41:55,414
bacağında kırmızı bir şey var!
1506
01:41:55,415 --> 01:41:56,500
İşte başlıyoruz!
1507
01:42:16,311 --> 01:42:18,021
Dave, Willy Amca!
1508
01:42:27,489 --> 01:42:30,991
Hepimiz Memur Dave
Speed ile gurur duyabiliriz.
1509
01:42:30,992 --> 01:42:33,619
Arkadaşının hayatını kurtarmak
1510
01:42:33,620 --> 01:42:35,996
için yiğitçe, beyhude
bir girişimde öldü
1511
01:42:35,997 --> 01:42:39,875
ve üst düzey subay
Çavuş William Dunlop.
1512
01:42:39,876 --> 01:42:42,628
Onları onur ve gururla anacağız.
1513
01:42:42,629 --> 01:42:44,463
Affedersiniz şef,
size bir çağrı var.
1514
01:42:44,464 --> 01:42:45,756
Bu an değil.
1515
01:42:45,757 --> 01:42:48,259
Yiğit ölülere hiç
saygınız yok mu?
1516
01:42:48,260 --> 01:42:50,428
Bence bu telefona cevap
vermelisiniz, efendim.
1517
01:42:50,429 --> 01:42:52,388
Uzak mesafe.
1518
01:42:52,389 --> 01:42:53,389
Tamam.
1519
01:42:54,599 --> 01:42:55,599
Ne?
1520
01:42:56,685 --> 01:42:57,768
Ne?
1521
01:42:57,769 --> 01:42:58,769
Kim?
1522
01:42:59,855 --> 01:43:03,274
Bu hastalıklı bir şaka mı?
1523
01:43:12,659 --> 01:43:13,909
Bu doğru Şef!
1524
01:43:13,910 --> 01:43:16,704
Bu doğru, biz iyiyiz!
1525
01:43:16,705 --> 01:43:18,165
Evet, iyiyiz!
1526
01:43:20,750 --> 01:43:22,001
Evet ne?
1527
01:43:22,002 --> 01:43:24,044
Nereden arıyoruz?
1528
01:43:24,045 --> 01:43:25,921
Bir dakika.
1529
01:43:25,922 --> 01:43:28,175
Nereden arıyoruz?
1530
01:43:37,851 --> 01:43:39,019
Bu doğru.
1531
01:43:41,146 --> 01:43:42,855
Dave, Willy Amca?
1532
01:43:42,856 --> 01:43:44,398
Merhaba Evelyn, nasılsın?
1533
01:43:44,399 --> 01:43:45,816
Dave burada, bir dakika.
1534
01:43:45,817 --> 01:43:46,942
Evelyn.
1535
01:43:46,943 --> 01:43:48,611
Merhaba Evelyn, nasılsın?
1536
01:43:48,612 --> 01:43:50,070
Biz iyiyiz.
1537
01:43:50,071 --> 01:43:53,033
Yani süper güçlerim sayesinde.
1538
01:43:54,993 --> 01:43:56,410
Evlenelim.
1539
01:43:56,411 --> 01:43:59,706
Onlarla yaşamayı
öğreneceğini biliyorum.
1540
01:44:02,375 --> 01:44:06,253
David Speed, bu
kadını yasal olarak
1541
01:44:06,254 --> 01:44:08,798
nikahlı karın olarak
kabul edecek misin?
1542
01:44:08,799 --> 01:44:10,884
ölüme kadar ayrılır mısın?
1543
01:44:12,302 --> 01:44:13,803
Yapacağım.
1544
01:44:13,804 --> 01:44:15,805
Evelyn Dunlop, bu
adamın yasal olarak
1545
01:44:15,806 --> 01:44:18,390
nikahlı kocanız
olmasını ister misiniz?
1546
01:44:18,391 --> 01:44:19,683
Yapacağım.
1547
01:44:19,684 --> 01:44:20,976
Bana verilen yetkilerle,
1548
01:44:20,977 --> 01:44:22,895
Sizi karı koca ilan ediyorum.
1549
01:44:22,896 --> 01:44:25,356
Şimdi gelini öpebilirsin.
1550
01:44:25,357 --> 01:44:29,777
♪ Göstermediği her şey
1551
01:44:29,778 --> 01:44:33,155
♪ Bir polis var, görüyor musun?
1552
01:44:33,156 --> 01:44:37,118
♪ Ve sokaktaki
her polise benziyor
1553
01:44:37,119 --> 01:44:39,662
♪ keşfedeceksiniz
1554
01:44:39,663 --> 01:44:44,000
♪ Bir polisi kapağına
göre yargılayamazsın
1555
01:44:44,876 --> 01:44:46,877
♪ O süper bir meraklı
1556
01:44:46,878 --> 01:44:49,171
♪ Gerçekten süper asker
1557
01:44:49,172 --> 01:44:52,466
♪ Hiç görmediğiniz
gibi harika bir polis
1558
01:44:52,467 --> 01:44:54,176
♪ O süper bir meraklı
1559
01:44:54,177 --> 01:44:56,262
♪ Gerçekten süper asker
1560
01:44:56,263 --> 01:45:00,600
♪ Harika bir polis,
kanunun yanında bir silindir
106346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.