All language subtitles for Super Giant Robot Brothers! - S01E07 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,125 Mærk kraften. 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,000 Det er Superkæmpe Robotbrødre 4 00:00:12,083 --> 00:00:16,292 I kampen om Jorden Finder de en vej. 5 00:00:16,375 --> 00:00:19,458 Superkæmpe Robotbrødre! 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 "BOTKÆRESTE" 7 00:00:22,042 --> 00:00:25,375 Der er intet som en dødskamp om morgenen. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,958 Alle tider er optimale. Begynder angreb. 9 00:00:31,833 --> 00:00:35,000 Din forvoksede hippiekrystal. 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,000 O.R.T. frigav en meteor mere. 11 00:00:44,083 --> 00:00:45,417 - Hvad? - En mere? 12 00:00:48,500 --> 00:00:49,625 Ikke godt. 13 00:00:49,708 --> 00:00:51,500 Der er en Kaiju på vej. 14 00:00:51,583 --> 00:00:56,875 En Kaiju? Det ved jeg da godt. Her er i hvert fald lasere. 15 00:00:56,958 --> 00:01:00,125 Forstået. Kaijuen er snart færdig. 16 00:01:01,792 --> 00:01:03,250 Missilnæve. 17 00:01:12,375 --> 00:01:14,667 - Hvad søren? - Hvem er det? 18 00:01:14,750 --> 00:01:16,542 Han beskytter Kaijuen. 19 00:01:16,625 --> 00:01:19,000 Jeg vil have en fuld analyse. 20 00:01:19,083 --> 00:01:20,417 - Javel. - Forstået. 21 00:01:23,250 --> 00:01:26,458 - Scanner. - Hvorfor angriber den sin ven? 22 00:01:26,542 --> 00:01:30,208 Det er lige meget. Den beskytter Kaijuen. 23 00:01:30,292 --> 00:01:31,458 Dræb den. 24 00:01:31,542 --> 00:01:35,250 Okay, men kun fordi jeg vil. 25 00:01:37,042 --> 00:01:38,917 Tag den! 26 00:01:43,750 --> 00:01:44,917 Vent, hvad nu? 27 00:01:46,083 --> 00:01:49,125 Har den to hoveder nu? Hvad gjorde jeg? 28 00:01:49,208 --> 00:01:52,917 Det vides ikke. Lad mig vise dig et dødsstød. 29 00:02:02,708 --> 00:02:06,958 Nej! Han ødelagde Thunders seje sværd. 30 00:02:07,042 --> 00:02:10,292 Robotten har samme legering som Shiny. 31 00:02:10,375 --> 00:02:12,458 Hvad? Det er umuligt. 32 00:02:12,542 --> 00:02:16,250 Måske forsøgte minibotten at advare os 33 00:02:16,333 --> 00:02:19,833 om Kaijuens hoved. Gør mig ikke fortræd. 34 00:02:21,375 --> 00:02:23,917 Du gestikulerer meget. 35 00:02:24,417 --> 00:02:26,000 Er det Kaijuen? 36 00:02:26,083 --> 00:02:27,167 Så er det nok. 37 00:02:27,250 --> 00:02:29,875 Gør alt for at smadre den Kaiju. 38 00:02:29,958 --> 00:02:32,000 Kaiju elimineret. 39 00:02:37,708 --> 00:02:39,167 Nu har den fem! 40 00:02:41,083 --> 00:02:44,375 Du havde ret. Han ville advare os. 41 00:02:44,458 --> 00:02:47,792 Jeg anbefaler, vi trækker os tilbage. 42 00:02:47,875 --> 00:02:52,167 Den lille gut trækker sig ikke, han går solo. 43 00:02:58,917 --> 00:03:03,000 Den går efter benene, så den ikke kan bevæge sig. 44 00:03:03,083 --> 00:03:05,750 - God strategi. - Vi er dumme. 45 00:03:05,833 --> 00:03:09,542 - Eller du er dum. - Koncentrer jer. 46 00:03:09,625 --> 00:03:11,250 Hjælp robotten, 47 00:03:11,333 --> 00:03:14,458 så opvarmer vi den, 48 00:03:14,542 --> 00:03:16,708 så den nedbrydes 49 00:03:16,792 --> 00:03:18,375 og bliver til glas. 50 00:03:18,458 --> 00:03:22,500 Min kanon og Shinys plasma burde være nok. 51 00:03:22,583 --> 00:03:26,333 Lad os slå os sammen alle tre. 52 00:03:53,042 --> 00:03:54,083 Nej! 53 00:03:55,958 --> 00:03:57,292 Lille makker! 54 00:04:00,208 --> 00:04:01,792 Vi har en mission, 55 00:04:01,875 --> 00:04:04,625 vi kan tage os af ham bagefter. 56 00:04:04,708 --> 00:04:06,708 Kombiner strålerne. 57 00:04:14,250 --> 00:04:15,708 Affyr! 58 00:04:22,917 --> 00:04:25,458 Det er smukt. 59 00:04:25,542 --> 00:04:28,792 Tænk, at smeltet Kaiju kan være så smukt. 60 00:04:29,542 --> 00:04:30,375 Bestemt. 61 00:04:30,458 --> 00:04:33,958 Den eliminerede Kaiju fanger opmærksomheden. 62 00:04:34,042 --> 00:04:36,833 Lidt morbidt. Det er et lig. 63 00:04:36,917 --> 00:04:39,917 Et æstetisk tiltalende et. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 Kan du se, hvordan sollyset... 65 00:04:42,292 --> 00:04:45,083 Har I glemt nogen? 66 00:04:50,750 --> 00:04:52,917 Han har det ikke godt. 67 00:04:55,667 --> 00:04:58,000 Der kommer et rumvæsen ud. 68 00:04:58,083 --> 00:05:00,292 Hold dig på afstand. 69 00:05:00,375 --> 00:05:01,625 Vær på vagt. 70 00:05:01,708 --> 00:05:04,917 Måske er det en fælde. 71 00:05:09,542 --> 00:05:16,375 Goddag. Jeg hedder Shiny, Jordens bedste beskytter, og du er? 72 00:05:16,458 --> 00:05:18,292 Angiv dit formål. 73 00:05:18,375 --> 00:05:20,417 Dr. Blorgo Starface. 74 00:05:20,500 --> 00:05:25,250 - Jeg må tale med dr. Alex Rose... - Han er såret. 75 00:05:25,333 --> 00:05:27,750 - Han kan foregive. - Få dr. Flot... 76 00:05:27,833 --> 00:05:29,625 ...Starface til lægen. 77 00:05:30,250 --> 00:05:31,458 Nu! 78 00:05:35,208 --> 00:05:38,583 Jeg har dig. Du er i sikkerhed nu. 79 00:05:42,542 --> 00:05:46,292 De skændes nok om, hvem af os der er bedst. 80 00:05:46,375 --> 00:05:49,542 - Militæretik. - Hvordan ved du det? 81 00:05:49,625 --> 00:05:54,042 Når de snakker om det, gibber Alex's orbicularis oculi. 82 00:05:54,125 --> 00:05:56,042 Sig øjenlåg. 83 00:05:56,125 --> 00:05:59,125 ...så slap af, for sidst du var forhastet, 84 00:05:59,208 --> 00:06:03,125 endte vi i Haag, og chokolade gør mig dårlig. 85 00:06:03,208 --> 00:06:05,458 Har du hele tiden kunnet det? 86 00:06:05,542 --> 00:06:06,542 Stille. 87 00:06:07,042 --> 00:06:09,167 Hvis jeg må fortsætte, 88 00:06:09,250 --> 00:06:12,292 hans fysiologi er anderledes end vores, 89 00:06:12,375 --> 00:06:16,458 men der er ligheder, kød, knogler, blod, hår, 90 00:06:17,375 --> 00:06:20,083 smuk blå hud, smukke øjne og... 91 00:06:20,167 --> 00:06:22,125 - Jeg mener... - Mistænkeligt. 92 00:06:22,208 --> 00:06:25,292 At blive fanget er et gammelt trick. 93 00:06:25,917 --> 00:06:29,875 Kaijuen havde måske fået flere hoveder. 94 00:06:30,833 --> 00:06:32,750 Vi bør brænde ham. 95 00:06:32,833 --> 00:06:35,375 Creed, belgisk chokolade. 96 00:06:35,458 --> 00:06:36,833 Rumvæsen-spion. 97 00:06:39,958 --> 00:06:43,917 Enig med Creed. Han er nok spion eller et våben, 98 00:06:44,000 --> 00:06:47,875 - der skal hjælpe væsnerne bag O.R.T. - Jeg ved ikke. 99 00:06:47,958 --> 00:06:50,750 Han hjalp os med den safirgut. 100 00:06:52,208 --> 00:06:54,542 - Tal. - En spion fra bevægelsen 101 00:06:54,625 --> 00:06:59,125 - er kommet her til EF. - Modstandsbevægelsen? 102 00:06:59,208 --> 00:07:03,542 En underart hvis anstrengelser har været forgæves? 103 00:07:03,625 --> 00:07:05,125 Dem? 104 00:07:05,208 --> 00:07:08,208 Undtagen dengang Groblat Prime døde. 105 00:07:08,292 --> 00:07:11,125 - Held. - Udslettelsen af Genverdenen. 106 00:07:11,208 --> 00:07:13,667 Solen ville være eksploderet. 107 00:07:13,750 --> 00:07:17,375 Så jeg nævner ikke frigørelsen af vores slaver 108 00:07:17,458 --> 00:07:20,125 og udslettelsen af vores skib? 109 00:07:20,208 --> 00:07:24,000 Nok! Oprørerne har været meget heldige. 110 00:07:24,083 --> 00:07:28,250 Først efter Roserne ankom, Overherre. 111 00:07:28,333 --> 00:07:31,292 Og den røde trussel, Shiny. 112 00:07:31,375 --> 00:07:35,958 Du irriterer mig, Agent X. Jeg håber, du har en grund. 113 00:07:36,042 --> 00:07:38,500 Overlad rebellen til mig. 114 00:07:49,500 --> 00:07:53,125 Læg dig ned. På trods af dine helbredende evner, 115 00:07:53,208 --> 00:07:57,375 - blev du hårdt såret. - Hvem er du? Hvor er min robot? 116 00:07:57,458 --> 00:07:59,792 Dr. Rose. Undskyld. 117 00:07:59,875 --> 00:08:04,375 Jeg ville advare jer, men ormehullet stegte mit udstyr. 118 00:08:04,458 --> 00:08:07,917 Vi var for længe om at se, at du er med os. 119 00:08:08,000 --> 00:08:10,500 Vi har meget at snakke om. 120 00:08:10,583 --> 00:08:12,708 Men hvor er min dragt? 121 00:08:13,667 --> 00:08:15,917 - Boret er klar. - Åbn den! 122 00:08:16,000 --> 00:08:17,208 Bekræftet. 123 00:08:21,042 --> 00:08:23,250 Vi har mistet boret. 124 00:08:23,333 --> 00:08:26,042 - Find et nyt bor! - Javel! 125 00:08:26,125 --> 00:08:28,750 Creed har den nok et sikkert sted. 126 00:08:30,083 --> 00:08:33,500 Er det mig, eller opfører hun sig underligt? 127 00:08:33,583 --> 00:08:36,958 Måske bruger hun en psykologisk taktik. 128 00:08:37,042 --> 00:08:38,125 Glem det. 129 00:08:38,208 --> 00:08:42,083 Jorddage baseres på vores rotation om vores sol. 130 00:08:42,167 --> 00:08:43,750 Tænk engang, 131 00:08:43,833 --> 00:08:48,250 jeg har kigget på det, og du er omkring 14 i Jordår. 132 00:08:48,333 --> 00:08:51,750 Jeg er kun tre på min planet. Hvad med dig? 133 00:08:51,833 --> 00:08:55,000 - Tretten Jordår. - Ældre end min far. 134 00:08:56,250 --> 00:09:00,833 Observér. Dr. Starface manipulerer Alex med tankekontrol. 135 00:09:00,917 --> 00:09:03,500 Ja, tankekontrol. 136 00:09:04,417 --> 00:09:08,708 Jeg har oplysninger med fra Modstandsbevægelsen. 137 00:09:08,792 --> 00:09:10,542 Fortæl. 138 00:09:10,625 --> 00:09:12,167 Fænomenet O.R.T. 139 00:09:12,250 --> 00:09:14,917 er sket på hundredvis af planeter. 140 00:09:15,000 --> 00:09:18,125 Et ondt imperium sender Kaijuer afsted 141 00:09:18,208 --> 00:09:22,708 for at udnytte planetens ressourcer? 142 00:09:22,792 --> 00:09:28,250 Jeg er en del af en gruppe, der vil stoppe den rædsel, du snakker om. 143 00:09:29,208 --> 00:09:31,917 - Så modig. - Jeg har en vigtig besked 144 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 fra dine for... 145 00:09:33,083 --> 00:09:36,708 - Møde om fire minutter. - Kun for lavt rangerede. 146 00:09:36,792 --> 00:09:38,500 Også højt rangerede. 147 00:09:38,583 --> 00:09:42,125 - Han gør nok en undtagelse. - Ingen undtagelser! 148 00:09:42,208 --> 00:09:43,625 Undskyld mig. 149 00:09:46,250 --> 00:09:50,292 Han hjalp tilsyneladende mod krystalkaijuen, 150 00:09:50,375 --> 00:09:56,292 men dr. Blorgo Starface anses for muligvis at være en infiltrator. 151 00:09:56,375 --> 00:10:00,292 Nu vil dr. Rose fortælle om enheden bag O.R.T. 152 00:10:00,375 --> 00:10:01,458 Dr. Rose? 153 00:10:02,000 --> 00:10:03,208 Dr. Rose? 154 00:10:04,333 --> 00:10:05,333 Alex! 155 00:10:09,917 --> 00:10:12,125 Mødet er udsat. 156 00:10:12,208 --> 00:10:16,833 Der er kommet noget op, som jeg skal snakke med dr. Rose om. 157 00:10:18,917 --> 00:10:20,875 Hvad foregår der? 158 00:10:20,958 --> 00:10:26,000 - Jeg afhørte patienten. - Er det, hvad I kalder flirting nu? 159 00:10:26,083 --> 00:10:29,833 Nej, og han fortalte mig faktisk alt. 160 00:10:29,917 --> 00:10:31,250 EN TIME SENERE 161 00:10:31,333 --> 00:10:34,833 - Rebeller. Og du troede på ham? - Hvorfor ikke? 162 00:10:34,917 --> 00:10:37,542 Vores radio røg i sidste uge. 163 00:10:37,625 --> 00:10:40,250 Og nu er han her. Tilfældigt? 164 00:10:40,333 --> 00:10:44,583 Du vil så gerne give ham skylden for det her, 165 00:10:44,667 --> 00:10:46,875 men han var her ikke engang. 166 00:10:46,958 --> 00:10:50,583 - Så? - Spionen var her allerede. 167 00:10:50,667 --> 00:10:53,542 Vi har nogle teorier omkring Alex... 168 00:10:53,625 --> 00:10:57,833 Ikke nødvendigt. Jeg ved, hvad der er galt. 169 00:10:57,917 --> 00:11:01,208 - Hun er forelsket. - Så ingen tankekontrol? 170 00:11:01,292 --> 00:11:02,125 Hvad? 171 00:11:02,208 --> 00:11:05,167 Thunder troede, det var derfor. 172 00:11:05,250 --> 00:11:06,958 Det var baseret på... 173 00:11:07,042 --> 00:11:08,042 På? 174 00:11:08,083 --> 00:11:12,083 Jeg troede, din hjerne var blevet overtaget. 175 00:11:14,167 --> 00:11:18,500 Du tager ikke fejl. Det er på tide, vi tager "snakken". 176 00:11:20,167 --> 00:11:21,167 Wow. 177 00:11:22,250 --> 00:11:23,500 Bare rolig. 178 00:11:23,583 --> 00:11:27,042 De er almindelige hos din art? 179 00:11:27,125 --> 00:11:31,167 Dem her? Ja. Hvordan kommer du ellers af med skidt? 180 00:11:35,000 --> 00:11:39,792 Det var dog den mest fortryllende løsning. 181 00:11:40,583 --> 00:11:43,250 Fortæl mig om evolutionen bag. 182 00:11:43,875 --> 00:11:48,250 Det er en sjov historie. Vi startede som fisk, og så... 183 00:12:10,500 --> 00:12:15,458 Din nederdrægtige rebel. Hvad er du ude på? 184 00:12:15,542 --> 00:12:18,458 Du er næsten allerede helbredt. 185 00:12:18,542 --> 00:12:23,208 Mit blod bliver kun giftigt, når jeg bliver dødeligt såret. 186 00:12:23,292 --> 00:12:26,500 Menneskets biologi må virke så ulogisk. 187 00:12:26,583 --> 00:12:28,792 Jeg har mødt mennesker før. 188 00:12:30,083 --> 00:12:32,208 Lige efter mit puppestadie 189 00:12:32,292 --> 00:12:35,917 styrtede et underligt skib ned på min planet. 190 00:12:36,000 --> 00:12:37,083 Vent, hvad? 191 00:12:37,167 --> 00:12:39,708 Det var menneskene. 192 00:12:39,792 --> 00:12:42,750 - De sendte mig hertil. - Mine forældre? 193 00:12:42,833 --> 00:12:47,125 Dine forældre er afgørende i kampen mod imperiet. 194 00:12:47,208 --> 00:12:49,792 Jeg... Undskyld. Det er meget. 195 00:12:49,875 --> 00:12:54,500 Jeg skulle sige, at du ikke må miste håbet, og at I ses igen. 196 00:12:54,583 --> 00:12:57,292 Og hvorfor skal jeg stole på dig? 197 00:12:57,375 --> 00:12:59,375 Jeg mener selv... 198 00:13:00,667 --> 00:13:04,333 For at være helt ærlig, dr. Starface, jeg... 199 00:13:04,417 --> 00:13:06,875 - Ja? - Du forvirrer mig. 200 00:13:06,958 --> 00:13:11,583 Alex Rose, den smarteste person på planeten, forvirret. 201 00:13:11,667 --> 00:13:18,250 Min biokemi reagerer på dine feromoner, og dit ansigt er åndssvagt symmetrisk. 202 00:13:18,333 --> 00:13:23,042 Dit er vidunderligt asymmetrisk. Dit modermærke er tilfældigt, 203 00:13:23,125 --> 00:13:28,000 og dit hår fremhæver forskellen i størrelse på dine næsebor. 204 00:13:28,833 --> 00:13:33,292 Hos os kalder vi det: "Zeruung kradegrankulvangangular". 205 00:13:33,375 --> 00:13:36,250 Og hvad betyder det? 206 00:13:36,333 --> 00:13:39,417 - Det betyder den der... - Ødelæg det ikke. 207 00:13:40,750 --> 00:13:44,083 - Jeg forstår. - Og sådan laver vi børn. 208 00:13:45,583 --> 00:13:46,750 Ti stille. 209 00:13:46,833 --> 00:13:48,000 Med al respekt, 210 00:13:48,083 --> 00:13:52,000 du virker forvirret omkring kvindens anatomi. 211 00:13:52,083 --> 00:13:56,333 Vi skal være mere opmærksomme på Alex lige nu, 212 00:13:56,417 --> 00:13:59,500 for kærlighed er forvirrende og ulækkert. 213 00:14:00,292 --> 00:14:02,208 Sikkerhedsalarm. 214 00:14:02,292 --> 00:14:05,292 Jeg må hellere... 215 00:14:05,375 --> 00:14:08,625 - Ja, du burde... - Sikre at intet brænder. 216 00:14:08,708 --> 00:14:10,583 - Eller rørene... - Ja. 217 00:14:12,292 --> 00:14:13,375 Dør. 218 00:14:13,458 --> 00:14:15,542 God snak, doktor. 219 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 Gik jeg lige ind i en væg? 220 00:14:19,208 --> 00:14:21,208 En væg? Alex, helt ærligt! 221 00:14:23,458 --> 00:14:24,333 Rapportér. 222 00:14:24,417 --> 00:14:28,042 Panikknappen lød der, hvor vi har dragten. 223 00:14:28,125 --> 00:14:33,083 Vi har altid vores gæsters bagage i Forskning og Udvikling. 224 00:14:51,292 --> 00:14:52,292 Oberst. 225 00:14:53,417 --> 00:14:54,500 Vanessa! 226 00:14:56,167 --> 00:15:01,292 - Hvad skete der? - Alex? Er det dig? Jeg er så kold. 227 00:15:01,375 --> 00:15:06,250 Jeg husker en smuk, blå skygge, inden alt sortnede. 228 00:15:06,333 --> 00:15:07,708 Rumvæsen-spion! 229 00:15:07,792 --> 00:15:10,208 Umuligt. Jeg har været hos ham. 230 00:15:10,292 --> 00:15:13,333 Kig til blå. Jeg gentager, kig til blå. 231 00:15:16,542 --> 00:15:18,958 Negativ. Fangen er forsvundet. 232 00:15:19,042 --> 00:15:22,750 - Jeg vidste det. - Han har smeltet sine håndjern. 233 00:15:22,833 --> 00:15:24,250 Så meget for ham. 234 00:15:24,333 --> 00:15:28,125 Det kan ikke passe. Mine forældre sendte ham. 235 00:15:28,208 --> 00:15:31,708 En god infiltrator vil sige alt. 236 00:15:31,792 --> 00:15:33,667 Han må stadig være her. 237 00:15:33,750 --> 00:15:37,708 Basen skal lukkes ned. Intet kommer ind eller ud. 238 00:15:37,792 --> 00:15:40,167 Vanessa, du så ham sidst. Kom. 239 00:15:40,792 --> 00:15:43,792 Kun hvis Alex ikke har brug for mig. 240 00:15:43,875 --> 00:15:48,292 Det kræver mere end en dreng til at distrahere Alex Rose. 241 00:15:48,375 --> 00:15:51,792 Sikkerhedsalarm. 242 00:15:51,875 --> 00:15:54,417 Fangeflugt. 243 00:15:54,500 --> 00:15:56,583 Basen er lukket ned. 244 00:15:56,667 --> 00:16:01,292 Begrænsede områder er begrænsede. Cafeteriet er lukket. 245 00:16:04,875 --> 00:16:08,083 - Hvad sker der? - Starface er flygtet, 246 00:16:08,167 --> 00:16:10,542 men de gennemsøger basen. 247 00:16:10,625 --> 00:16:11,708 De finder ham. 248 00:16:11,792 --> 00:16:16,167 Vi skal stoppe med at snakke og rent faktisk gøre noget. 249 00:16:16,250 --> 00:16:22,500 Shiny, min kollega, jeg er helt enig. Jeg sporer bevægelser i luftkanalerne. 250 00:16:22,583 --> 00:16:24,125 Vi er på vej. 251 00:16:45,708 --> 00:16:49,875 Og hvad i alverden tror du, du har gang i? 252 00:16:49,958 --> 00:16:55,708 Jeg må færdiggøre min mission og downloade data fra jeres servere. 253 00:16:55,792 --> 00:16:56,792 Du løj. 254 00:16:56,833 --> 00:16:59,708 Så næste gang I sender en Kaiju, 255 00:16:59,792 --> 00:17:03,625 så ved I, hvor det gør mest ondt, vores følelser! 256 00:17:03,708 --> 00:17:07,875 Det var ikke løgn. Dine forældre indsamlede ti års data 257 00:17:07,958 --> 00:17:11,917 fra vores side, men vi har ingen fra jeres. 258 00:17:12,000 --> 00:17:15,792 Jeg skal have dragten og dataet tilbage til dem. 259 00:17:15,875 --> 00:17:20,625 Så at du fik mig til at stole på dig var en del af planen? 260 00:17:20,708 --> 00:17:22,125 Det var rent held. 261 00:17:22,208 --> 00:17:25,333 Det var nemmere end at bryde ind. 262 00:17:25,417 --> 00:17:27,417 Jeg ville ikke snyde dig, 263 00:17:27,500 --> 00:17:31,208 og heller ikke blive forelsket i dig. 264 00:17:41,208 --> 00:17:42,917 - Det var fortjent. - Ja. 265 00:17:45,333 --> 00:17:48,125 Jeg... Jeg elsker også dig. 266 00:17:55,250 --> 00:17:59,292 Ned på jorden. Du må ikke være her. 267 00:17:59,375 --> 00:18:00,583 Creed, vi har... 268 00:18:01,458 --> 00:18:05,583 Ingen anelse om, hvor han er. Men vi leder, okay? 269 00:18:05,667 --> 00:18:08,500 Okay. Sig til, når I finder noget. 270 00:18:11,250 --> 00:18:14,375 Spionen er tæt på. Jeg kan lugte det. 271 00:18:17,375 --> 00:18:22,083 Thunder, forstår du det ikke? Ung kærlighed. 272 00:18:22,167 --> 00:18:25,875 Mere end det. Blorgo skal have data med tilbage. 273 00:18:26,500 --> 00:18:29,542 - Dine målinger er... - Stop med at scanne! 274 00:18:29,625 --> 00:18:31,750 Du er ved dine fulde fem, 275 00:18:31,833 --> 00:18:35,458 og da du er Jordens klogeste, må jeg tro på dig. 276 00:18:35,542 --> 00:18:36,375 Tak. 277 00:18:36,458 --> 00:18:39,875 Men Creed giver ham hverken data eller dragt. 278 00:18:39,958 --> 00:18:41,292 Bare rolig. 279 00:18:41,375 --> 00:18:45,208 Jeg har en plan, men I skal hjælpe. Er I på? 280 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 Helt klart. 281 00:18:53,208 --> 00:18:55,958 - Kaijualarm. - Gennemtjek området. 282 00:18:56,042 --> 00:18:57,542 Kaijualarm. 283 00:19:05,333 --> 00:19:06,208 Rapportér! 284 00:19:06,292 --> 00:19:09,833 En kæmpe Kaiju. Den kom ud af ingenting. 285 00:19:10,458 --> 00:19:12,833 - Thunder og Shiny. - De er ude. 286 00:19:12,917 --> 00:19:14,250 Er de ude? 287 00:19:14,875 --> 00:19:16,000 Hvad med den? 288 00:19:32,083 --> 00:19:36,583 - Hvornår ses vi igen? - Jeg er ikke klar til at sige farvel. 289 00:19:36,667 --> 00:19:39,583 Det er ikke for evigt. Kun for nu. 290 00:19:39,667 --> 00:19:42,083 Hvis det er tilfældet... 291 00:19:51,458 --> 00:19:52,500 Hvad nu? 292 00:20:02,000 --> 00:20:05,083 - Sig hej til mine forældre. - En ting til, 293 00:20:05,167 --> 00:20:08,417 min dragt sporede en anden af min art her. 294 00:20:08,500 --> 00:20:12,333 - Det må være en spion. - Pas på, hvem du stoler på. 295 00:20:12,417 --> 00:20:15,625 Vil du efterlade mig med det? 296 00:20:15,708 --> 00:20:18,458 Se lige mine drenge. 297 00:20:20,125 --> 00:20:22,958 Din bror skreg som en gris, 298 00:20:23,042 --> 00:20:26,292 da jeg rev hans hjerte ud. 299 00:20:32,750 --> 00:20:34,458 Lux-fach-pach. 300 00:20:36,708 --> 00:20:39,792 En Kaiju har aldrig været tættere på, 301 00:20:39,875 --> 00:20:41,708 men vi har styr på det. 302 00:20:41,792 --> 00:20:42,792 Javel. 303 00:20:43,458 --> 00:20:44,625 Rykker tilbage. 304 00:20:49,708 --> 00:20:51,083 EF 305 00:20:53,583 --> 00:20:55,542 Den kvæler dig, Shiny. 306 00:20:55,625 --> 00:20:59,042 Mærk livet sive ud... Helt perfekt. 307 00:21:04,417 --> 00:21:05,583 Det var tegnet. 308 00:21:05,667 --> 00:21:08,417 Du er færdig. Skakmat. 309 00:21:14,667 --> 00:21:18,208 Krise afværget. Tilbage til rumvæsen-spionen. 310 00:21:18,292 --> 00:21:20,042 Dragten. Den er væk. 311 00:21:20,125 --> 00:21:22,250 - Fangen er flygtet! - Sørens. 312 00:21:23,833 --> 00:21:29,042 - Din kæreste fik sin dragt og nok mere. - Sådan kan det gå. 313 00:21:29,125 --> 00:21:31,500 Jeg gik glip af en fed kamp. 314 00:21:31,583 --> 00:21:33,750 Du virker ikke ked af det. 315 00:21:33,833 --> 00:21:38,833 Jeg indså, at du havde ret, mine følelser slørede min dømmekraft. 316 00:21:38,917 --> 00:21:42,000 Nu kan du være mere produktiv. 317 00:21:42,875 --> 00:21:44,708 Tænker du hævn? 318 00:21:44,792 --> 00:21:48,083 Ja, hævn. Jeg er så stolt. 319 00:21:48,583 --> 00:21:51,542 Creed, knuser mig. 320 00:21:51,625 --> 00:21:56,375 Det var flotte kampevner. Din fiktive kamp var episk. 321 00:21:56,458 --> 00:21:59,208 - Vi er et godt hold. - Bekræftet. 322 00:21:59,292 --> 00:22:00,542 Indrøm det. 323 00:22:00,625 --> 00:22:04,917 Det var godt at se Alex være glad for noget andet. 324 00:22:05,000 --> 00:22:08,333 Ja. Og det var tilfredsstillende 325 00:22:08,417 --> 00:22:12,125 at bruge mine evner til andet end ødelæggelse. 326 00:22:13,583 --> 00:22:15,417 - Ja. - Ingen kram. 327 00:22:15,500 --> 00:22:18,375 Dit metal rørte mit metal. 328 00:22:18,458 --> 00:22:20,375 Sletter akavet øjeblik. 329 00:22:22,333 --> 00:22:25,500 Gør dig klar på at blive destrueret. 330 00:22:25,583 --> 00:22:26,583 Nej! 331 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Alex! 332 00:22:47,333 --> 00:22:49,542 Når verden er under angreb. 333 00:22:49,625 --> 00:22:52,000 Og ingen kæmper imod. 334 00:22:52,083 --> 00:22:56,083 Er der frelse i et barns sind. 335 00:22:56,792 --> 00:22:59,083 Når rumvæsnerne invaderer. 336 00:22:59,167 --> 00:23:01,292 Bliver vi ikke bange. 337 00:23:01,375 --> 00:23:05,833 For ondskaben, så vi kan redde Jorden. 338 00:23:05,917 --> 00:23:10,583 Der er håb for i morgen Hvis vi rejser os i dag. 339 00:23:10,667 --> 00:23:14,833 Vi kan lede vores verden til sejr. 340 00:23:15,417 --> 00:23:17,792 Fald aldrig, følg aldrig. 341 00:23:17,875 --> 00:23:20,667 Kraft løber i vores årer. 342 00:23:20,750 --> 00:23:23,083 Guider os som en fugl. 343 00:23:23,167 --> 00:23:26,250 Superkæmpe Robotbrødre. 344 00:23:26,333 --> 00:23:28,625 Tekster af: Mads J. R. Jensen 24774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.