Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,125
Mærk kraften.
3
00:00:09,208 --> 00:00:12,000
Det er Superkæmpe Robotbrødre
4
00:00:12,083 --> 00:00:16,292
I kampen om Jorden
Finder de en vej.
5
00:00:16,375 --> 00:00:19,458
Superkæmpe Robotbrødre!
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
"BOTKÆRESTE"
7
00:00:22,042 --> 00:00:25,375
Der er intet som en dødskamp om morgenen.
8
00:00:26,000 --> 00:00:29,958
Alle tider er optimale. Begynder angreb.
9
00:00:31,833 --> 00:00:35,000
Din forvoksede hippiekrystal.
10
00:00:41,708 --> 00:00:44,000
O.R.T. frigav en meteor mere.
11
00:00:44,083 --> 00:00:45,417
- Hvad?
- En mere?
12
00:00:48,500 --> 00:00:49,625
Ikke godt.
13
00:00:49,708 --> 00:00:51,500
Der er en Kaiju på vej.
14
00:00:51,583 --> 00:00:56,875
En Kaiju? Det ved jeg da godt.
Her er i hvert fald lasere.
15
00:00:56,958 --> 00:01:00,125
Forstået. Kaijuen er snart færdig.
16
00:01:01,792 --> 00:01:03,250
Missilnæve.
17
00:01:12,375 --> 00:01:14,667
- Hvad søren?
- Hvem er det?
18
00:01:14,750 --> 00:01:16,542
Han beskytter Kaijuen.
19
00:01:16,625 --> 00:01:19,000
Jeg vil have en fuld analyse.
20
00:01:19,083 --> 00:01:20,417
- Javel.
- Forstået.
21
00:01:23,250 --> 00:01:26,458
- Scanner.
- Hvorfor angriber den sin ven?
22
00:01:26,542 --> 00:01:30,208
Det er lige meget. Den beskytter Kaijuen.
23
00:01:30,292 --> 00:01:31,458
Dræb den.
24
00:01:31,542 --> 00:01:35,250
Okay, men kun fordi jeg vil.
25
00:01:37,042 --> 00:01:38,917
Tag den!
26
00:01:43,750 --> 00:01:44,917
Vent, hvad nu?
27
00:01:46,083 --> 00:01:49,125
Har den to hoveder nu? Hvad gjorde jeg?
28
00:01:49,208 --> 00:01:52,917
Det vides ikke.
Lad mig vise dig et dødsstød.
29
00:02:02,708 --> 00:02:06,958
Nej! Han ødelagde Thunders seje sværd.
30
00:02:07,042 --> 00:02:10,292
Robotten har samme legering som Shiny.
31
00:02:10,375 --> 00:02:12,458
Hvad? Det er umuligt.
32
00:02:12,542 --> 00:02:16,250
Måske forsøgte minibotten
at advare os
33
00:02:16,333 --> 00:02:19,833
om Kaijuens hoved. Gør mig ikke fortræd.
34
00:02:21,375 --> 00:02:23,917
Du gestikulerer meget.
35
00:02:24,417 --> 00:02:26,000
Er det Kaijuen?
36
00:02:26,083 --> 00:02:27,167
Så er det nok.
37
00:02:27,250 --> 00:02:29,875
Gør alt for at smadre den Kaiju.
38
00:02:29,958 --> 00:02:32,000
Kaiju elimineret.
39
00:02:37,708 --> 00:02:39,167
Nu har den fem!
40
00:02:41,083 --> 00:02:44,375
Du havde ret. Han ville advare os.
41
00:02:44,458 --> 00:02:47,792
Jeg anbefaler, vi trækker os tilbage.
42
00:02:47,875 --> 00:02:52,167
Den lille gut trækker sig ikke,
han går solo.
43
00:02:58,917 --> 00:03:03,000
Den går efter benene,
så den ikke kan bevæge sig.
44
00:03:03,083 --> 00:03:05,750
- God strategi.
- Vi er dumme.
45
00:03:05,833 --> 00:03:09,542
- Eller du er dum.
- Koncentrer jer.
46
00:03:09,625 --> 00:03:11,250
Hjælp robotten,
47
00:03:11,333 --> 00:03:14,458
så opvarmer vi den,
48
00:03:14,542 --> 00:03:16,708
så den nedbrydes
49
00:03:16,792 --> 00:03:18,375
og bliver til glas.
50
00:03:18,458 --> 00:03:22,500
Min kanon og Shinys plasma
burde være nok.
51
00:03:22,583 --> 00:03:26,333
Lad os slå os sammen alle tre.
52
00:03:53,042 --> 00:03:54,083
Nej!
53
00:03:55,958 --> 00:03:57,292
Lille makker!
54
00:04:00,208 --> 00:04:01,792
Vi har en mission,
55
00:04:01,875 --> 00:04:04,625
vi kan tage os af ham bagefter.
56
00:04:04,708 --> 00:04:06,708
Kombiner strålerne.
57
00:04:14,250 --> 00:04:15,708
Affyr!
58
00:04:22,917 --> 00:04:25,458
Det er smukt.
59
00:04:25,542 --> 00:04:28,792
Tænk, at smeltet Kaiju kan være så smukt.
60
00:04:29,542 --> 00:04:30,375
Bestemt.
61
00:04:30,458 --> 00:04:33,958
Den eliminerede Kaiju
fanger opmærksomheden.
62
00:04:34,042 --> 00:04:36,833
Lidt morbidt. Det er et lig.
63
00:04:36,917 --> 00:04:39,917
Et æstetisk tiltalende et.
64
00:04:40,000 --> 00:04:42,208
Kan du se, hvordan sollyset...
65
00:04:42,292 --> 00:04:45,083
Har I glemt nogen?
66
00:04:50,750 --> 00:04:52,917
Han har det ikke godt.
67
00:04:55,667 --> 00:04:58,000
Der kommer et rumvæsen ud.
68
00:04:58,083 --> 00:05:00,292
Hold dig på afstand.
69
00:05:00,375 --> 00:05:01,625
Vær på vagt.
70
00:05:01,708 --> 00:05:04,917
Måske er det en fælde.
71
00:05:09,542 --> 00:05:16,375
Goddag. Jeg hedder Shiny,
Jordens bedste beskytter, og du er?
72
00:05:16,458 --> 00:05:18,292
Angiv dit formål.
73
00:05:18,375 --> 00:05:20,417
Dr. Blorgo Starface.
74
00:05:20,500 --> 00:05:25,250
- Jeg må tale med dr. Alex Rose...
- Han er såret.
75
00:05:25,333 --> 00:05:27,750
- Han kan foregive.
- Få dr. Flot...
76
00:05:27,833 --> 00:05:29,625
...Starface til lægen.
77
00:05:30,250 --> 00:05:31,458
Nu!
78
00:05:35,208 --> 00:05:38,583
Jeg har dig. Du er i sikkerhed nu.
79
00:05:42,542 --> 00:05:46,292
De skændes nok om,
hvem af os der er bedst.
80
00:05:46,375 --> 00:05:49,542
- Militæretik.
- Hvordan ved du det?
81
00:05:49,625 --> 00:05:54,042
Når de snakker om det,
gibber Alex's orbicularis oculi.
82
00:05:54,125 --> 00:05:56,042
Sig øjenlåg.
83
00:05:56,125 --> 00:05:59,125
...så slap af,
for sidst du var forhastet,
84
00:05:59,208 --> 00:06:03,125
endte vi i Haag,
og chokolade gør mig dårlig.
85
00:06:03,208 --> 00:06:05,458
Har du hele tiden kunnet det?
86
00:06:05,542 --> 00:06:06,542
Stille.
87
00:06:07,042 --> 00:06:09,167
Hvis jeg må fortsætte,
88
00:06:09,250 --> 00:06:12,292
hans fysiologi er anderledes end vores,
89
00:06:12,375 --> 00:06:16,458
men der er ligheder,
kød, knogler, blod, hår,
90
00:06:17,375 --> 00:06:20,083
smuk blå hud, smukke øjne og...
91
00:06:20,167 --> 00:06:22,125
- Jeg mener...
- Mistænkeligt.
92
00:06:22,208 --> 00:06:25,292
At blive fanget er et gammelt trick.
93
00:06:25,917 --> 00:06:29,875
Kaijuen havde måske fået flere hoveder.
94
00:06:30,833 --> 00:06:32,750
Vi bør brænde ham.
95
00:06:32,833 --> 00:06:35,375
Creed, belgisk chokolade.
96
00:06:35,458 --> 00:06:36,833
Rumvæsen-spion.
97
00:06:39,958 --> 00:06:43,917
Enig med Creed.
Han er nok spion eller et våben,
98
00:06:44,000 --> 00:06:47,875
- der skal hjælpe væsnerne bag O.R.T.
- Jeg ved ikke.
99
00:06:47,958 --> 00:06:50,750
Han hjalp os med den safirgut.
100
00:06:52,208 --> 00:06:54,542
- Tal.
- En spion fra bevægelsen
101
00:06:54,625 --> 00:06:59,125
- er kommet her til EF.
- Modstandsbevægelsen?
102
00:06:59,208 --> 00:07:03,542
En underart hvis anstrengelser
har været forgæves?
103
00:07:03,625 --> 00:07:05,125
Dem?
104
00:07:05,208 --> 00:07:08,208
Undtagen dengang Groblat Prime døde.
105
00:07:08,292 --> 00:07:11,125
- Held.
- Udslettelsen af Genverdenen.
106
00:07:11,208 --> 00:07:13,667
Solen ville være eksploderet.
107
00:07:13,750 --> 00:07:17,375
Så jeg nævner ikke frigørelsen
af vores slaver
108
00:07:17,458 --> 00:07:20,125
og udslettelsen af vores skib?
109
00:07:20,208 --> 00:07:24,000
Nok! Oprørerne har været meget heldige.
110
00:07:24,083 --> 00:07:28,250
Først efter Roserne ankom, Overherre.
111
00:07:28,333 --> 00:07:31,292
Og den røde trussel, Shiny.
112
00:07:31,375 --> 00:07:35,958
Du irriterer mig, Agent X.
Jeg håber, du har en grund.
113
00:07:36,042 --> 00:07:38,500
Overlad rebellen til mig.
114
00:07:49,500 --> 00:07:53,125
Læg dig ned.
På trods af dine helbredende evner,
115
00:07:53,208 --> 00:07:57,375
- blev du hårdt såret.
- Hvem er du? Hvor er min robot?
116
00:07:57,458 --> 00:07:59,792
Dr. Rose. Undskyld.
117
00:07:59,875 --> 00:08:04,375
Jeg ville advare jer,
men ormehullet stegte mit udstyr.
118
00:08:04,458 --> 00:08:07,917
Vi var for længe om at se,
at du er med os.
119
00:08:08,000 --> 00:08:10,500
Vi har meget at snakke om.
120
00:08:10,583 --> 00:08:12,708
Men hvor er min dragt?
121
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
- Boret er klar.
- Åbn den!
122
00:08:16,000 --> 00:08:17,208
Bekræftet.
123
00:08:21,042 --> 00:08:23,250
Vi har mistet boret.
124
00:08:23,333 --> 00:08:26,042
- Find et nyt bor!
- Javel!
125
00:08:26,125 --> 00:08:28,750
Creed har den nok et sikkert sted.
126
00:08:30,083 --> 00:08:33,500
Er det mig,
eller opfører hun sig underligt?
127
00:08:33,583 --> 00:08:36,958
Måske bruger hun en psykologisk taktik.
128
00:08:37,042 --> 00:08:38,125
Glem det.
129
00:08:38,208 --> 00:08:42,083
Jorddage baseres på vores rotation
om vores sol.
130
00:08:42,167 --> 00:08:43,750
Tænk engang,
131
00:08:43,833 --> 00:08:48,250
jeg har kigget på det,
og du er omkring 14 i Jordår.
132
00:08:48,333 --> 00:08:51,750
Jeg er kun tre på min planet.
Hvad med dig?
133
00:08:51,833 --> 00:08:55,000
- Tretten Jordår.
- Ældre end min far.
134
00:08:56,250 --> 00:09:00,833
Observér. Dr. Starface manipulerer Alex
med tankekontrol.
135
00:09:00,917 --> 00:09:03,500
Ja, tankekontrol.
136
00:09:04,417 --> 00:09:08,708
Jeg har oplysninger med
fra Modstandsbevægelsen.
137
00:09:08,792 --> 00:09:10,542
Fortæl.
138
00:09:10,625 --> 00:09:12,167
Fænomenet O.R.T.
139
00:09:12,250 --> 00:09:14,917
er sket på hundredvis af planeter.
140
00:09:15,000 --> 00:09:18,125
Et ondt imperium sender Kaijuer afsted
141
00:09:18,208 --> 00:09:22,708
for at udnytte planetens ressourcer?
142
00:09:22,792 --> 00:09:28,250
Jeg er en del af en gruppe, der vil stoppe
den rædsel, du snakker om.
143
00:09:29,208 --> 00:09:31,917
- Så modig.
- Jeg har en vigtig besked
144
00:09:32,000 --> 00:09:33,000
fra dine for...
145
00:09:33,083 --> 00:09:36,708
- Møde om fire minutter.
- Kun for lavt rangerede.
146
00:09:36,792 --> 00:09:38,500
Også højt rangerede.
147
00:09:38,583 --> 00:09:42,125
- Han gør nok en undtagelse.
- Ingen undtagelser!
148
00:09:42,208 --> 00:09:43,625
Undskyld mig.
149
00:09:46,250 --> 00:09:50,292
Han hjalp tilsyneladende
mod krystalkaijuen,
150
00:09:50,375 --> 00:09:56,292
men dr. Blorgo Starface anses
for muligvis at være en infiltrator.
151
00:09:56,375 --> 00:10:00,292
Nu vil dr. Rose fortælle
om enheden bag O.R.T.
152
00:10:00,375 --> 00:10:01,458
Dr. Rose?
153
00:10:02,000 --> 00:10:03,208
Dr. Rose?
154
00:10:04,333 --> 00:10:05,333
Alex!
155
00:10:09,917 --> 00:10:12,125
Mødet er udsat.
156
00:10:12,208 --> 00:10:16,833
Der er kommet noget op,
som jeg skal snakke med dr. Rose om.
157
00:10:18,917 --> 00:10:20,875
Hvad foregår der?
158
00:10:20,958 --> 00:10:26,000
- Jeg afhørte patienten.
- Er det, hvad I kalder flirting nu?
159
00:10:26,083 --> 00:10:29,833
Nej, og han fortalte mig faktisk alt.
160
00:10:29,917 --> 00:10:31,250
EN TIME SENERE
161
00:10:31,333 --> 00:10:34,833
- Rebeller. Og du troede på ham?
- Hvorfor ikke?
162
00:10:34,917 --> 00:10:37,542
Vores radio røg i sidste uge.
163
00:10:37,625 --> 00:10:40,250
Og nu er han her. Tilfældigt?
164
00:10:40,333 --> 00:10:44,583
Du vil så gerne give ham skylden
for det her,
165
00:10:44,667 --> 00:10:46,875
men han var her ikke engang.
166
00:10:46,958 --> 00:10:50,583
- Så?
- Spionen var her allerede.
167
00:10:50,667 --> 00:10:53,542
Vi har nogle teorier omkring Alex...
168
00:10:53,625 --> 00:10:57,833
Ikke nødvendigt.
Jeg ved, hvad der er galt.
169
00:10:57,917 --> 00:11:01,208
- Hun er forelsket.
- Så ingen tankekontrol?
170
00:11:01,292 --> 00:11:02,125
Hvad?
171
00:11:02,208 --> 00:11:05,167
Thunder troede, det var derfor.
172
00:11:05,250 --> 00:11:06,958
Det var baseret på...
173
00:11:07,042 --> 00:11:08,042
På?
174
00:11:08,083 --> 00:11:12,083
Jeg troede,
din hjerne var blevet overtaget.
175
00:11:14,167 --> 00:11:18,500
Du tager ikke fejl.
Det er på tide, vi tager "snakken".
176
00:11:20,167 --> 00:11:21,167
Wow.
177
00:11:22,250 --> 00:11:23,500
Bare rolig.
178
00:11:23,583 --> 00:11:27,042
De er almindelige hos din art?
179
00:11:27,125 --> 00:11:31,167
Dem her? Ja. Hvordan kommer du ellers
af med skidt?
180
00:11:35,000 --> 00:11:39,792
Det var dog den mest fortryllende løsning.
181
00:11:40,583 --> 00:11:43,250
Fortæl mig om evolutionen bag.
182
00:11:43,875 --> 00:11:48,250
Det er en sjov historie.
Vi startede som fisk, og så...
183
00:12:10,500 --> 00:12:15,458
Din nederdrægtige rebel.
Hvad er du ude på?
184
00:12:15,542 --> 00:12:18,458
Du er næsten allerede helbredt.
185
00:12:18,542 --> 00:12:23,208
Mit blod bliver kun giftigt,
når jeg bliver dødeligt såret.
186
00:12:23,292 --> 00:12:26,500
Menneskets biologi må virke så ulogisk.
187
00:12:26,583 --> 00:12:28,792
Jeg har mødt mennesker før.
188
00:12:30,083 --> 00:12:32,208
Lige efter mit puppestadie
189
00:12:32,292 --> 00:12:35,917
styrtede et underligt skib ned
på min planet.
190
00:12:36,000 --> 00:12:37,083
Vent, hvad?
191
00:12:37,167 --> 00:12:39,708
Det var menneskene.
192
00:12:39,792 --> 00:12:42,750
- De sendte mig hertil.
- Mine forældre?
193
00:12:42,833 --> 00:12:47,125
Dine forældre er afgørende
i kampen mod imperiet.
194
00:12:47,208 --> 00:12:49,792
Jeg... Undskyld. Det er meget.
195
00:12:49,875 --> 00:12:54,500
Jeg skulle sige, at du ikke må
miste håbet, og at I ses igen.
196
00:12:54,583 --> 00:12:57,292
Og hvorfor skal jeg stole på dig?
197
00:12:57,375 --> 00:12:59,375
Jeg mener selv...
198
00:13:00,667 --> 00:13:04,333
For at være helt
ærlig, dr. Starface, jeg...
199
00:13:04,417 --> 00:13:06,875
- Ja?
- Du forvirrer mig.
200
00:13:06,958 --> 00:13:11,583
Alex Rose, den smarteste person
på planeten, forvirret.
201
00:13:11,667 --> 00:13:18,250
Min biokemi reagerer på dine feromoner,
og dit ansigt er åndssvagt symmetrisk.
202
00:13:18,333 --> 00:13:23,042
Dit er vidunderligt asymmetrisk.
Dit modermærke er tilfældigt,
203
00:13:23,125 --> 00:13:28,000
og dit hår fremhæver forskellen
i størrelse på dine næsebor.
204
00:13:28,833 --> 00:13:33,292
Hos os kalder vi det:
"Zeruung kradegrankulvangangular".
205
00:13:33,375 --> 00:13:36,250
Og hvad betyder det?
206
00:13:36,333 --> 00:13:39,417
- Det betyder den der...
- Ødelæg det ikke.
207
00:13:40,750 --> 00:13:44,083
- Jeg forstår.
- Og sådan laver vi børn.
208
00:13:45,583 --> 00:13:46,750
Ti stille.
209
00:13:46,833 --> 00:13:48,000
Med al respekt,
210
00:13:48,083 --> 00:13:52,000
du virker forvirret
omkring kvindens anatomi.
211
00:13:52,083 --> 00:13:56,333
Vi skal være mere opmærksomme
på Alex lige nu,
212
00:13:56,417 --> 00:13:59,500
for kærlighed er forvirrende
og ulækkert.
213
00:14:00,292 --> 00:14:02,208
Sikkerhedsalarm.
214
00:14:02,292 --> 00:14:05,292
Jeg må hellere...
215
00:14:05,375 --> 00:14:08,625
- Ja, du burde...
- Sikre at intet brænder.
216
00:14:08,708 --> 00:14:10,583
- Eller rørene...
- Ja.
217
00:14:12,292 --> 00:14:13,375
Dør.
218
00:14:13,458 --> 00:14:15,542
God snak, doktor.
219
00:14:16,625 --> 00:14:19,125
Gik jeg lige ind i en væg?
220
00:14:19,208 --> 00:14:21,208
En væg? Alex, helt ærligt!
221
00:14:23,458 --> 00:14:24,333
Rapportér.
222
00:14:24,417 --> 00:14:28,042
Panikknappen lød der, hvor vi har dragten.
223
00:14:28,125 --> 00:14:33,083
Vi har altid vores gæsters bagage
i Forskning og Udvikling.
224
00:14:51,292 --> 00:14:52,292
Oberst.
225
00:14:53,417 --> 00:14:54,500
Vanessa!
226
00:14:56,167 --> 00:15:01,292
- Hvad skete der?
- Alex? Er det dig? Jeg er så kold.
227
00:15:01,375 --> 00:15:06,250
Jeg husker en smuk, blå skygge,
inden alt sortnede.
228
00:15:06,333 --> 00:15:07,708
Rumvæsen-spion!
229
00:15:07,792 --> 00:15:10,208
Umuligt. Jeg har været hos ham.
230
00:15:10,292 --> 00:15:13,333
Kig til blå. Jeg gentager, kig til blå.
231
00:15:16,542 --> 00:15:18,958
Negativ. Fangen er forsvundet.
232
00:15:19,042 --> 00:15:22,750
- Jeg vidste det.
- Han har smeltet sine håndjern.
233
00:15:22,833 --> 00:15:24,250
Så meget for ham.
234
00:15:24,333 --> 00:15:28,125
Det kan ikke passe.
Mine forældre sendte ham.
235
00:15:28,208 --> 00:15:31,708
En god infiltrator vil sige alt.
236
00:15:31,792 --> 00:15:33,667
Han må stadig være her.
237
00:15:33,750 --> 00:15:37,708
Basen skal lukkes ned.
Intet kommer ind eller ud.
238
00:15:37,792 --> 00:15:40,167
Vanessa, du så ham sidst. Kom.
239
00:15:40,792 --> 00:15:43,792
Kun hvis Alex ikke har brug for mig.
240
00:15:43,875 --> 00:15:48,292
Det kræver mere end en dreng
til at distrahere Alex Rose.
241
00:15:48,375 --> 00:15:51,792
Sikkerhedsalarm.
242
00:15:51,875 --> 00:15:54,417
Fangeflugt.
243
00:15:54,500 --> 00:15:56,583
Basen er lukket ned.
244
00:15:56,667 --> 00:16:01,292
Begrænsede områder er begrænsede.
Cafeteriet er lukket.
245
00:16:04,875 --> 00:16:08,083
- Hvad sker der?
- Starface er flygtet,
246
00:16:08,167 --> 00:16:10,542
men de gennemsøger basen.
247
00:16:10,625 --> 00:16:11,708
De finder ham.
248
00:16:11,792 --> 00:16:16,167
Vi skal stoppe med at snakke
og rent faktisk gøre noget.
249
00:16:16,250 --> 00:16:22,500
Shiny, min kollega, jeg er helt enig.
Jeg sporer bevægelser i luftkanalerne.
250
00:16:22,583 --> 00:16:24,125
Vi er på vej.
251
00:16:45,708 --> 00:16:49,875
Og hvad i alverden tror du,
du har gang i?
252
00:16:49,958 --> 00:16:55,708
Jeg må færdiggøre min mission
og downloade data fra jeres servere.
253
00:16:55,792 --> 00:16:56,792
Du løj.
254
00:16:56,833 --> 00:16:59,708
Så næste gang I sender en Kaiju,
255
00:16:59,792 --> 00:17:03,625
så ved I, hvor det gør mest ondt,
vores følelser!
256
00:17:03,708 --> 00:17:07,875
Det var ikke løgn.
Dine forældre indsamlede ti års data
257
00:17:07,958 --> 00:17:11,917
fra vores side,
men vi har ingen fra jeres.
258
00:17:12,000 --> 00:17:15,792
Jeg skal have dragten
og dataet tilbage til dem.
259
00:17:15,875 --> 00:17:20,625
Så at du fik mig til at stole på dig
var en del af planen?
260
00:17:20,708 --> 00:17:22,125
Det var rent held.
261
00:17:22,208 --> 00:17:25,333
Det var nemmere end at bryde ind.
262
00:17:25,417 --> 00:17:27,417
Jeg ville ikke snyde dig,
263
00:17:27,500 --> 00:17:31,208
og heller ikke blive forelsket i dig.
264
00:17:41,208 --> 00:17:42,917
- Det var fortjent.
- Ja.
265
00:17:45,333 --> 00:17:48,125
Jeg... Jeg elsker også dig.
266
00:17:55,250 --> 00:17:59,292
Ned på jorden. Du må ikke være her.
267
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Creed, vi har...
268
00:18:01,458 --> 00:18:05,583
Ingen anelse om, hvor han er.
Men vi leder, okay?
269
00:18:05,667 --> 00:18:08,500
Okay. Sig til, når I finder noget.
270
00:18:11,250 --> 00:18:14,375
Spionen er tæt på. Jeg kan lugte det.
271
00:18:17,375 --> 00:18:22,083
Thunder, forstår du det ikke?
Ung kærlighed.
272
00:18:22,167 --> 00:18:25,875
Mere end det.
Blorgo skal have data med tilbage.
273
00:18:26,500 --> 00:18:29,542
- Dine målinger er...
- Stop med at scanne!
274
00:18:29,625 --> 00:18:31,750
Du er ved dine fulde fem,
275
00:18:31,833 --> 00:18:35,458
og da du er Jordens klogeste,
må jeg tro på dig.
276
00:18:35,542 --> 00:18:36,375
Tak.
277
00:18:36,458 --> 00:18:39,875
Men Creed giver ham hverken data
eller dragt.
278
00:18:39,958 --> 00:18:41,292
Bare rolig.
279
00:18:41,375 --> 00:18:45,208
Jeg har en plan,
men I skal hjælpe. Er I på?
280
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
Helt klart.
281
00:18:53,208 --> 00:18:55,958
- Kaijualarm.
- Gennemtjek området.
282
00:18:56,042 --> 00:18:57,542
Kaijualarm.
283
00:19:05,333 --> 00:19:06,208
Rapportér!
284
00:19:06,292 --> 00:19:09,833
En kæmpe Kaiju. Den kom ud af ingenting.
285
00:19:10,458 --> 00:19:12,833
- Thunder og Shiny.
- De er ude.
286
00:19:12,917 --> 00:19:14,250
Er de ude?
287
00:19:14,875 --> 00:19:16,000
Hvad med den?
288
00:19:32,083 --> 00:19:36,583
- Hvornår ses vi igen?
- Jeg er ikke klar til at sige farvel.
289
00:19:36,667 --> 00:19:39,583
Det er ikke for evigt. Kun for nu.
290
00:19:39,667 --> 00:19:42,083
Hvis det er tilfældet...
291
00:19:51,458 --> 00:19:52,500
Hvad nu?
292
00:20:02,000 --> 00:20:05,083
- Sig hej til mine forældre.
- En ting til,
293
00:20:05,167 --> 00:20:08,417
min dragt sporede en anden
af min art her.
294
00:20:08,500 --> 00:20:12,333
- Det må være en spion.
- Pas på, hvem du stoler på.
295
00:20:12,417 --> 00:20:15,625
Vil du efterlade mig med det?
296
00:20:15,708 --> 00:20:18,458
Se lige mine drenge.
297
00:20:20,125 --> 00:20:22,958
Din bror skreg som en gris,
298
00:20:23,042 --> 00:20:26,292
da jeg rev hans hjerte ud.
299
00:20:32,750 --> 00:20:34,458
Lux-fach-pach.
300
00:20:36,708 --> 00:20:39,792
En Kaiju har aldrig været tættere på,
301
00:20:39,875 --> 00:20:41,708
men vi har styr på det.
302
00:20:41,792 --> 00:20:42,792
Javel.
303
00:20:43,458 --> 00:20:44,625
Rykker tilbage.
304
00:20:49,708 --> 00:20:51,083
EF
305
00:20:53,583 --> 00:20:55,542
Den kvæler dig, Shiny.
306
00:20:55,625 --> 00:20:59,042
Mærk livet sive ud... Helt perfekt.
307
00:21:04,417 --> 00:21:05,583
Det var tegnet.
308
00:21:05,667 --> 00:21:08,417
Du er færdig. Skakmat.
309
00:21:14,667 --> 00:21:18,208
Krise afværget.
Tilbage til rumvæsen-spionen.
310
00:21:18,292 --> 00:21:20,042
Dragten. Den er væk.
311
00:21:20,125 --> 00:21:22,250
- Fangen er flygtet!
- Sørens.
312
00:21:23,833 --> 00:21:29,042
- Din kæreste fik sin dragt og nok mere.
- Sådan kan det gå.
313
00:21:29,125 --> 00:21:31,500
Jeg gik glip af en fed kamp.
314
00:21:31,583 --> 00:21:33,750
Du virker ikke ked af det.
315
00:21:33,833 --> 00:21:38,833
Jeg indså, at du havde ret,
mine følelser slørede min dømmekraft.
316
00:21:38,917 --> 00:21:42,000
Nu kan du være mere produktiv.
317
00:21:42,875 --> 00:21:44,708
Tænker du hævn?
318
00:21:44,792 --> 00:21:48,083
Ja, hævn. Jeg er så stolt.
319
00:21:48,583 --> 00:21:51,542
Creed, knuser mig.
320
00:21:51,625 --> 00:21:56,375
Det var flotte kampevner.
Din fiktive kamp var episk.
321
00:21:56,458 --> 00:21:59,208
- Vi er et godt hold.
- Bekræftet.
322
00:21:59,292 --> 00:22:00,542
Indrøm det.
323
00:22:00,625 --> 00:22:04,917
Det var godt at se Alex være glad
for noget andet.
324
00:22:05,000 --> 00:22:08,333
Ja. Og det var tilfredsstillende
325
00:22:08,417 --> 00:22:12,125
at bruge mine evner til andet
end ødelæggelse.
326
00:22:13,583 --> 00:22:15,417
- Ja.
- Ingen kram.
327
00:22:15,500 --> 00:22:18,375
Dit metal rørte mit metal.
328
00:22:18,458 --> 00:22:20,375
Sletter akavet øjeblik.
329
00:22:22,333 --> 00:22:25,500
Gør dig klar på at blive destrueret.
330
00:22:25,583 --> 00:22:26,583
Nej!
331
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Alex!
332
00:22:47,333 --> 00:22:49,542
Når verden er under angreb.
333
00:22:49,625 --> 00:22:52,000
Og ingen kæmper imod.
334
00:22:52,083 --> 00:22:56,083
Er der frelse i et barns sind.
335
00:22:56,792 --> 00:22:59,083
Når rumvæsnerne invaderer.
336
00:22:59,167 --> 00:23:01,292
Bliver vi ikke bange.
337
00:23:01,375 --> 00:23:05,833
For ondskaben, så vi kan redde Jorden.
338
00:23:05,917 --> 00:23:10,583
Der er håb for i morgen
Hvis vi rejser os i dag.
339
00:23:10,667 --> 00:23:14,833
Vi kan lede vores verden til sejr.
340
00:23:15,417 --> 00:23:17,792
Fald aldrig, følg aldrig.
341
00:23:17,875 --> 00:23:20,667
Kraft løber i vores årer.
342
00:23:20,750 --> 00:23:23,083
Guider os som en fugl.
343
00:23:23,167 --> 00:23:26,250
Superkæmpe Robotbrødre.
344
00:23:26,333 --> 00:23:28,625
Tekster af: Mads J. R. Jensen
24774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.