All language subtitles for Super Giant Robot Brothers! - S01E06 (2022) WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,250 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:07,333 --> 00:00:09,125 Mærk kraften. 3 00:00:09,208 --> 00:00:12,000 Det er Superkæmpe Robotbrødre 4 00:00:12,083 --> 00:00:15,875 I kampen om Jorden Finder de en vej. 5 00:00:16,417 --> 00:00:19,292 Superkæmpe Robotbrødre! 6 00:00:21,542 --> 00:00:26,375 - Sandhed eller konsekvens? - Hvad er "sandhed eller konsekvens"? 7 00:00:26,458 --> 00:00:28,417 Jeg stiller et spørgsmål, 8 00:00:28,500 --> 00:00:33,542 og du fortæller sandheden eller får en konsekvens. 9 00:00:33,625 --> 00:00:35,708 Negativ. Jeg nægter. 10 00:00:35,792 --> 00:00:39,542 Det gør robotter ikke, vi leger ikke. 11 00:00:40,333 --> 00:00:44,125 Men det er evigheder siden sidste Kaijuangreb. 12 00:00:44,208 --> 00:00:46,000 Jeg keder mig. 13 00:00:46,083 --> 00:00:50,167 Det er 12 timer, 4 minutter og 3 sekunder siden. 14 00:00:50,250 --> 00:00:55,000 Robotter har ingen tidsfornemmelse, så vi keder os ikke. 15 00:00:55,083 --> 00:00:56,583 Du keder mig. 16 00:00:58,417 --> 00:00:59,625 Går det bedre? 17 00:00:59,708 --> 00:01:02,500 Med "går" mener du så en vag... 18 00:01:02,583 --> 00:01:04,125 Det går bedre. 19 00:01:04,208 --> 00:01:08,083 Jeg er klar. Klar til næste mission. 20 00:01:08,167 --> 00:01:13,500 Jeg ville lige se til jer efter miderne. 21 00:01:13,583 --> 00:01:15,917 Ja, miderne, 22 00:01:16,000 --> 00:01:18,458 da jeg næsten døde. 23 00:01:18,542 --> 00:01:21,083 Det går så godt. 24 00:01:21,167 --> 00:01:24,458 Er det kun derfor, du vil se til os? 25 00:01:24,542 --> 00:01:28,708 Din puls og pupiller afslører, at du har bagtanker. 26 00:01:28,792 --> 00:01:31,375 Du er en mangelfuld bedrager. 27 00:01:31,458 --> 00:01:34,292 Det var for blæret. 28 00:01:34,375 --> 00:01:38,708 Du kunne se, at hun løj. Ligesom i en retssal. 29 00:01:38,792 --> 00:01:40,708 Fint, du har ret. 30 00:01:41,333 --> 00:01:44,750 Jeg ville høre, om Shiny kunne huske mere. 31 00:01:44,833 --> 00:01:47,042 Er det da et problem? 32 00:01:47,125 --> 00:01:49,833 Ja. Det er selvisk. 33 00:01:49,917 --> 00:01:50,750 Logisk. 34 00:01:50,833 --> 00:01:55,833 Efter jeg så graffitien, blev jeg så glad. 35 00:01:55,917 --> 00:01:57,208 De lever stadig. 36 00:01:57,292 --> 00:02:01,833 Men du er mere end en livline til mine forældre. 37 00:02:01,917 --> 00:02:05,667 Jeg er vandt til, at folk udnytter min krop. 38 00:02:05,750 --> 00:02:07,208 Utroligt falsk. 39 00:02:07,292 --> 00:02:12,167 Men du vil udnytte min store, smukke hjerne, Alex Rose? 40 00:02:12,958 --> 00:02:15,167 Jeg er på. Hvad vil du vide? 41 00:02:15,250 --> 00:02:21,208 Jeg ved ikke så meget, men jeg elsker opmærksomheden. 42 00:02:21,292 --> 00:02:22,958 Alt du kan huske. 43 00:02:23,042 --> 00:02:27,583 Dr. Rose og dr. Rose flød rundt i O.R.T, 44 00:02:27,667 --> 00:02:29,417 og de stod på min mave 45 00:02:29,500 --> 00:02:32,583 og fortalte mig om oste... 46 00:02:43,375 --> 00:02:45,750 Dejligt at få af. 47 00:02:46,583 --> 00:02:49,250 Ring til Overherre-mester. 48 00:02:50,333 --> 00:02:57,333 Tal. 49 00:03:00,583 --> 00:03:03,750 Kan vi snakke engelsk? 50 00:03:03,833 --> 00:03:07,292 Hvis de hører mig bruge deres sprog, 51 00:03:07,375 --> 00:03:09,708 vil de ikke mistænke mig. 52 00:03:09,792 --> 00:03:15,083 Jeg skal nok snakke det latterlige sprog. Bare det er det værd. 53 00:03:15,167 --> 00:03:16,542 Tak, Overherre. 54 00:03:19,083 --> 00:03:21,583 Ja, jeg husker den her. 55 00:03:21,667 --> 00:03:27,167 En besværlig robot. De var dumme nok til at sende den tilbage. 56 00:03:27,250 --> 00:03:30,083 Det er en robot i Vogterklassen. 57 00:03:30,167 --> 00:03:31,708 Han hedder "Shiny". 58 00:03:31,792 --> 00:03:35,667 Jordboerne har installeret en enhed i ham, 59 00:03:35,750 --> 00:03:39,750 der kan udslette os, hvis de beholder den. 60 00:03:39,833 --> 00:03:45,750 Men får vi fat i den, kan vi udslette dem. 61 00:03:47,375 --> 00:03:51,708 Skaf mig den røde trussel, og så får du din egen hær. 62 00:03:51,792 --> 00:03:55,542 Fejl, og så er det lux-fapah til dig. 63 00:03:55,625 --> 00:03:57,958 Jeg fejler ikke. 64 00:03:59,375 --> 00:04:03,083 Kaijualarm. 65 00:04:03,583 --> 00:04:06,000 Kaijuen er i vores atmosfære. 66 00:04:06,083 --> 00:04:07,083 Lokation? 67 00:04:07,125 --> 00:04:11,500 - Den anden side af Jorden. - Den satans, mekaniske... 68 00:04:13,125 --> 00:04:20,000 - Det er aldrig sket så langt fra basen. - De tester vores forsvar, Oberst. 69 00:04:20,083 --> 00:04:22,083 Vi er forberedte. 70 00:04:22,167 --> 00:04:24,792 Tænd for det Pneumatiske Hyperrør! 71 00:04:27,042 --> 00:04:28,542 H.Y.P.E.R. RØR 72 00:04:29,417 --> 00:04:30,292 Road trip! 73 00:04:30,375 --> 00:04:34,917 Det er ikke en Road trip, vi skal rejse igennem 74 00:04:35,000 --> 00:04:39,833 et avanceret transportsystem, der kan fragte tusindvis af ton. 75 00:04:39,917 --> 00:04:41,750 Det er ikke for sjov. 76 00:04:41,833 --> 00:04:46,083 Jeg har altid villet på Road Trip med min lillebror. 77 00:04:49,375 --> 00:04:54,125 Hyperrøret får dig og Thunder til den anden side af Jorden. 78 00:04:54,208 --> 00:04:57,625 Normalt ville jeres skrog smelte. 79 00:04:57,708 --> 00:04:59,917 I burde ankomme i god tid. 80 00:05:00,000 --> 00:05:05,250 I har ikke bekæmpet en Kaiju så langt fra mig... os før. 81 00:05:05,333 --> 00:05:11,292 I er stort set på egen hånd. Skal jeg ikke tage med? 82 00:05:12,708 --> 00:05:13,833 Lyder sjovt. 83 00:05:13,917 --> 00:05:17,292 Nej, Alex. Jeg kan klare det her selv. 84 00:05:17,375 --> 00:05:22,583 - For jeg er der til at hjælpe dig. - Jeg mente, hvad jeg sagde. 85 00:05:22,667 --> 00:05:26,750 Bare pas på hinanden, okay? 86 00:05:26,833 --> 00:05:31,083 Hav kommunikationen åben, så vi kan snakke konstant. 87 00:05:31,167 --> 00:05:32,167 Javel. 88 00:05:33,083 --> 00:05:34,583 Pas på hullet. 89 00:05:36,042 --> 00:05:38,500 Og vær forsigtige, okay? 90 00:05:38,583 --> 00:05:41,292 I er min eneste familie. 91 00:05:42,417 --> 00:05:45,333 Bortset fra dig, Creed. Selvfølgelig. 92 00:05:45,417 --> 00:05:47,292 Robotterne er sikret. 93 00:05:47,375 --> 00:05:51,625 - Magnetiske spoler klar. - Tryk fuldført. Vi har vakuum. 94 00:05:51,708 --> 00:05:54,083 Hyperrør klar til affyring. 95 00:05:54,167 --> 00:05:56,708 Farvel og held og lykke. 96 00:06:00,458 --> 00:06:01,750 Seriøst? 97 00:06:01,833 --> 00:06:05,250 "Farvel og held og lykke" lyder dystert. 98 00:06:05,333 --> 00:06:08,083 Kan du finde på noget bedre? 99 00:06:08,167 --> 00:06:11,333 Vi, der snart skal dø, hylder jer. 100 00:06:11,417 --> 00:06:12,750 Det er værre. 101 00:06:12,833 --> 00:06:16,167 - Man lever kun en gang. - Hvad betyder det? 102 00:06:16,250 --> 00:06:18,708 I dag er en god dag at dø på. 103 00:06:18,792 --> 00:06:20,333 Du er umulig. 104 00:06:20,417 --> 00:06:22,208 De skal nok klare den. 105 00:06:28,208 --> 00:06:33,292 Jeg kan se noget gult med... 106 00:06:33,375 --> 00:06:37,792 Panel et-et-to streg otte-seks-syv streg tre-A. 107 00:06:37,875 --> 00:06:42,625 Wow. Hvor er du god. Det er underligt, ingen kan lide dig. 108 00:06:42,708 --> 00:06:44,167 - Hvad? - Din tur. 109 00:06:44,250 --> 00:06:47,875 Med min optiske leder kan jeg se 110 00:06:47,958 --> 00:06:49,958 noget meget irriterende. 111 00:06:51,250 --> 00:06:53,375 Den var svær. 112 00:06:54,208 --> 00:06:57,917 Jeg skriver det lige i gruppen. Den vil de elske. 113 00:06:58,000 --> 00:06:59,833 Har I en gruppe? 114 00:06:59,917 --> 00:07:02,542 Jeg slutter med "dino-mit." 115 00:07:03,042 --> 00:07:06,292 Dino fra dinosaur er ligesom dino fra... 116 00:07:06,375 --> 00:07:08,292 - Gul bil. - Hvad i... 117 00:07:08,375 --> 00:07:09,458 Det er en leg. 118 00:07:09,542 --> 00:07:14,750 - Når du ser et gult skilt, må du slå. - Spil skal være sjove. 119 00:07:14,833 --> 00:07:17,625 At slå nogen er ikke... 120 00:07:17,708 --> 00:07:20,083 - Gul bil. - Nu er du med. 121 00:07:20,167 --> 00:07:24,083 At slå mindsker stress, så jeg kan opleve lykke, 122 00:07:24,167 --> 00:07:26,583 hvilket nogle finder "sjovt". 123 00:07:26,667 --> 00:07:28,458 Og du ødelagde det. 124 00:07:28,542 --> 00:07:30,417 Gul bil. 125 00:07:31,333 --> 00:07:34,042 Det er kun, når du ser en gul ting. 126 00:07:34,125 --> 00:07:39,000 Måske kan du skrive til gruppen, at jeg er god til sjov. 127 00:07:40,167 --> 00:07:42,000 Thunder, nej. 128 00:07:42,083 --> 00:07:47,917 Det virker desperat. Du må respektere beskederne. 129 00:07:48,000 --> 00:07:49,542 Gul bil. 130 00:07:57,708 --> 00:07:59,875 DESTINATION: UTOPIA 131 00:07:59,958 --> 00:08:01,833 ANKOMMER: UTOPIA 132 00:08:07,583 --> 00:08:09,417 Vi er ankommet sikkert. 133 00:08:09,500 --> 00:08:11,708 Tid til Kaijuens ankomst? 134 00:08:11,792 --> 00:08:13,083 I er i god tid. 135 00:08:13,167 --> 00:08:15,500 Den ankommer om fem minutter. 136 00:08:16,042 --> 00:08:17,333 Gør jer klar. 137 00:08:17,417 --> 00:08:19,250 Det er forstået, Alex. 138 00:08:19,333 --> 00:08:22,250 Thundy og jeg er klar til kamp. 139 00:08:22,333 --> 00:08:23,375 Thundy? 140 00:08:23,458 --> 00:08:26,458 Hvorfor forkorter du mit navn? 141 00:08:29,375 --> 00:08:32,250 SHINY VORES HELT 142 00:08:32,875 --> 00:08:35,250 Hvad sker der? 143 00:08:38,333 --> 00:08:42,500 Borgerne i den her by er dårlige til at tænke kritisk. 144 00:08:42,583 --> 00:08:46,917 Forstår de ikke, at der er to robotter i Vogterklassen, 145 00:08:47,000 --> 00:08:48,625 der beskytter dem? 146 00:08:48,708 --> 00:08:50,833 Hvad hedder den blå? 147 00:08:50,917 --> 00:08:57,625 Jeg er tydeligvis deres helt, så det er nok bedst, at jeg går forrest i kampen. 148 00:08:57,708 --> 00:08:59,833 Det mekaniske geni. 149 00:08:59,917 --> 00:09:02,125 Den seje robot. 150 00:09:02,208 --> 00:09:03,833 Shiny! 151 00:09:08,042 --> 00:09:12,542 Du kan være min søde medhjælper. Det har alle de bedste. 152 00:09:12,625 --> 00:09:16,875 Borgerne er ligeglade med helten, bare de bliver reddet. 153 00:09:16,958 --> 00:09:19,375 Kun Shiny kan redde os! 154 00:09:25,000 --> 00:09:29,250 Vi må give dem det, de ønsker. 155 00:09:29,333 --> 00:09:33,542 - Har vi set en tohovedet Kaiju før? - Ikke umiddelbart. 156 00:09:33,625 --> 00:09:36,917 - Ved du, hvad det betyder? - Road trip! 157 00:09:37,000 --> 00:09:38,417 De eskalerer. 158 00:09:38,500 --> 00:09:42,250 Rumvæsnerne, som sender de her Kaijuer efter os, 159 00:09:42,333 --> 00:09:45,292 ved, at vi har to kamprobotter. 160 00:09:45,375 --> 00:09:46,375 Hvordan det? 161 00:09:46,458 --> 00:09:49,292 Vi har bekæmpet samtlige Kaijuer. 162 00:09:49,375 --> 00:09:53,000 Deres mester kan ikke vide besked, medmindre... 163 00:09:53,083 --> 00:09:53,917 Magi? 164 00:09:54,000 --> 00:09:57,708 - Bidrag eller gå, Ronald. - Det er "Rodrigo." 165 00:09:57,792 --> 00:10:00,542 Medmindre vi har en muldvarp. 166 00:10:00,625 --> 00:10:03,375 Hør efter. Det her er kritisk. 167 00:10:03,458 --> 00:10:08,667 Thunder hører efter, din mest betroede robot. 168 00:10:09,958 --> 00:10:12,292 Jalousi klæder dig ikke. 169 00:10:12,375 --> 00:10:16,750 Det, jeg nu fortæller, er meget vigtigt. 170 00:10:16,833 --> 00:10:19,250 Når I bekæmper den, skal I... 171 00:10:21,208 --> 00:10:23,333 Svar mig, Thunder. Shiny. 172 00:10:31,417 --> 00:10:37,333 - Thunder-syn, forbind til EF. - Shiny-syn, kan du få fat i Alex? 173 00:10:39,042 --> 00:10:41,250 Hvordan går det med dig? 174 00:11:02,458 --> 00:11:06,292 Jeg kan ikke få forbindelse til EF. 175 00:11:06,375 --> 00:11:08,625 Shiny-syn, forbind til EF. 176 00:11:09,250 --> 00:11:10,375 Intet signal? 177 00:11:11,500 --> 00:11:12,917 Ingen forbindelse. 178 00:11:13,000 --> 00:11:15,667 - Ingen panik. - Det er aldrig sket. 179 00:11:15,750 --> 00:11:18,208 EF og Alex står altid klar. 180 00:11:18,292 --> 00:11:22,750 Uden dem er vi, som Shiny siger: "fuldstændig færdige." 181 00:11:22,833 --> 00:11:27,417 Tag dig sammen, Thunder. Vi kan godt, bare dig og mig. 182 00:11:29,000 --> 00:11:31,208 Hvordan skal vi klare den 183 00:11:31,292 --> 00:11:33,083 uden hjælp fra EF? 184 00:11:33,167 --> 00:11:36,833 Det er nok ren indbildning. Jeg går til angreb. 185 00:11:36,917 --> 00:11:39,042 Nej, vent på backup. 186 00:11:52,042 --> 00:11:55,333 "Fuldstændig færdige." 187 00:12:08,042 --> 00:12:13,458 - Alt er ødelagt. Selv nødgeneratorerne. - Det må være overspænding. 188 00:12:13,542 --> 00:12:15,167 Du finder ud af det, 189 00:12:15,250 --> 00:12:22,000 mens jeg får radioen til at virke på den gammeldags facon. 190 00:12:22,083 --> 00:12:23,542 Bare skynd dig. 191 00:12:24,750 --> 00:12:27,458 Du bliver og hjælper Alex, okay? 192 00:12:39,792 --> 00:12:43,500 Vi kan stadig vinde. Han er bare, du ved, heldig. 193 00:12:43,583 --> 00:12:48,375 Han er voldsomt stærk. Og vi kan ikke fastslå hans svagheder. 194 00:12:48,458 --> 00:12:53,333 Vi kan ikke besejre den her Kaiju. Vi kan ikke vinde. 195 00:12:53,417 --> 00:12:56,500 Thunder, du skal op og redde den her by. 196 00:12:56,583 --> 00:12:58,000 Det er en ordre. 197 00:12:58,083 --> 00:13:01,458 En tohovedet Kaiju vil smadre os, 198 00:13:01,542 --> 00:13:05,167 så du skal tage dig sammen og hjælpe mig. 199 00:13:05,250 --> 00:13:06,333 Kan du det? 200 00:13:06,417 --> 00:13:07,833 Bekræftet. 201 00:13:07,917 --> 00:13:08,958 Okay. 202 00:13:12,333 --> 00:13:15,958 Kom så! 203 00:13:20,083 --> 00:13:25,208 Kom nu, din skrotbunke. Jeg skal bare bruge 20 kilometer mere. 204 00:13:25,292 --> 00:13:28,458 EF REDNINGSHOLD 205 00:13:29,292 --> 00:13:33,708 Jeg håber ikke, det er for meget, men du er min helt. 206 00:13:33,792 --> 00:13:36,333 Jeg har haft plakater af dig. 207 00:13:36,417 --> 00:13:41,625 Jeg tog to bachelor i astrofysik, for det kan ikke skade- 208 00:13:41,708 --> 00:13:44,417 -at være opmærksom på sorte huller. 209 00:13:45,250 --> 00:13:47,583 Har du læst min afhandling? 210 00:13:47,667 --> 00:13:48,667 Det hele. 211 00:13:48,708 --> 00:13:53,625 Men jeg er altid imponeret, når dødelige kødposer får ret. 212 00:13:54,750 --> 00:13:57,042 "Kødposer". Du er så sjov. 213 00:13:57,125 --> 00:14:01,167 Ja, humor, menneskenes trojanske hest... 214 00:14:01,250 --> 00:14:03,375 - Hvad? - Ikke noget. 215 00:14:04,000 --> 00:14:09,583 Jeg har på fornemmelsen, at det her ikke var et uheld. 216 00:14:09,667 --> 00:14:13,333 Nogen har infiltreret EF for at besejre os. 217 00:14:13,417 --> 00:14:17,625 Virkelig? Jeg tror ikke, at nogen er i stand til... 218 00:14:17,708 --> 00:14:18,792 Dig! 219 00:14:19,292 --> 00:14:20,667 Mig? 220 00:14:20,750 --> 00:14:25,042 Kan du hjælpe mig med at finde ud af, hvad der foregår? 221 00:14:25,125 --> 00:14:27,042 For har vi en muldvarp, 222 00:14:27,125 --> 00:14:30,625 så er skaden nok sket i kabelrummet. 223 00:14:30,708 --> 00:14:36,000 Selvfølgelig. Hvem er bedre til at finde et rumvæsengeni, 224 00:14:36,083 --> 00:14:40,958 end en menneskehjerne beskyttet bag et svagt kranie? 225 00:14:43,042 --> 00:14:44,333 Godt sagt. 226 00:14:54,750 --> 00:14:58,083 Godt forsøgt. Ti point for taxaen. 227 00:14:58,167 --> 00:14:59,833 Vær ikke nedladende. 228 00:15:01,875 --> 00:15:04,208 Jeg løber tør for våben. Dig? 229 00:15:05,542 --> 00:15:07,792 Jeg har lidt tilbage. 230 00:15:10,250 --> 00:15:12,250 Lige hvad jeg ville se. 231 00:15:15,375 --> 00:15:17,375 Mit reklameskilt! 232 00:15:17,458 --> 00:15:19,042 Ups. Beklager. 233 00:15:19,125 --> 00:15:21,750 Du har tydeligvis våben tilbage, 234 00:15:21,833 --> 00:15:24,125 så lad os prøve et lasernet. 235 00:15:24,208 --> 00:15:28,042 - Hvad er det baseret på? - Når jeg siger til. 236 00:15:28,125 --> 00:15:29,208 Nu! 237 00:15:37,458 --> 00:15:39,958 Det var meget mislykket. 238 00:15:49,750 --> 00:15:52,958 Her er skræmmende uden lys. 239 00:16:05,667 --> 00:16:10,458 Er du okay? Du ser nervøs ud. 240 00:16:10,542 --> 00:16:13,500 Du har ret. Her er uhyggeligt. 241 00:16:14,125 --> 00:16:15,167 Okay. 242 00:16:21,000 --> 00:16:21,833 Vent lidt. 243 00:16:21,917 --> 00:16:26,250 Har du indset, det er nytteløst og accepteret skæbnen? 244 00:16:26,333 --> 00:16:29,083 Nej. Jeg fik en god idé. 245 00:16:29,167 --> 00:16:34,042 Hvad hvis Kaijuen er to brødre, ligesom dig og mig? 246 00:16:34,125 --> 00:16:36,458 Du bliver altid jaloux. 247 00:16:36,542 --> 00:16:41,833 - Jeg ved ikke, hvad du snakker om. - Jeg bliver jaloux på dig, 248 00:16:41,917 --> 00:16:46,208 og når det sker, bliver jeg distraheret af jalousien? 249 00:16:46,292 --> 00:16:49,583 Derfor er jeg den mest optimale robot. 250 00:16:49,667 --> 00:16:52,333 Kan du se, hvor irriteret du er? 251 00:16:52,417 --> 00:16:55,583 Jeg er sårbar over for fjendens angreb. 252 00:16:55,667 --> 00:16:57,333 Interessant. 253 00:17:00,167 --> 00:17:03,917 Jeg vidste det. Smeltede kabler. 254 00:17:04,000 --> 00:17:06,167 Vi har en muldvarp. 255 00:17:06,917 --> 00:17:09,417 Først klarer vi den her. 256 00:17:10,083 --> 00:17:13,333 Det er rart at have nogen at snakke med. 257 00:17:13,417 --> 00:17:17,625 Jeg har været urolig for Shiny, da vi ikke kan hjælpe. 258 00:17:18,167 --> 00:17:23,250 Hvorfor er du bekymret for den? Shiny? Hvorfor bekymrer du dig? 259 00:17:23,333 --> 00:17:28,042 Inde i Shiny er der en vej tilbage til min mor og far. 260 00:17:28,583 --> 00:17:32,208 Mister jeg Shiny, mister jeg mine forældre. 261 00:17:32,292 --> 00:17:35,750 Hvem er dine forældre? 262 00:17:35,833 --> 00:17:39,458 Dr. Rose og dr. Rose, dit fjollehoved. 263 00:17:39,542 --> 00:17:43,250 De besværlige rebeller er hendes forældre. 264 00:17:43,333 --> 00:17:44,333 Sådan! 265 00:17:44,417 --> 00:17:47,333 Du gjorde det. Fedt. 266 00:17:47,417 --> 00:17:49,375 Tvivlede du? 267 00:17:49,458 --> 00:17:53,417 Systemet skal genstartes, og så er vi klar igen. 268 00:17:54,583 --> 00:17:57,667 Jeg har ingen at snakke med om det her, 269 00:17:57,750 --> 00:18:01,083 så tak. Du er en god ven. 270 00:18:12,333 --> 00:18:15,667 Dobbelttaber. Herovre! 271 00:18:15,750 --> 00:18:18,875 I har to hoveder, 272 00:18:18,958 --> 00:18:20,833 og den ene halvdel 273 00:18:20,917 --> 00:18:24,042 er meget mere innovativ i kamp. 274 00:18:25,708 --> 00:18:30,958 Det er tydeligt, at din bror er klogere og mere sofistikeret end dig. 275 00:18:32,375 --> 00:18:35,208 Han er dig overlegen. 276 00:18:36,750 --> 00:18:38,875 Det må være surt, hvad? 277 00:18:40,458 --> 00:18:44,583 Han er stærkere end dig og ser sejere ud. 278 00:18:44,667 --> 00:18:48,208 Hans popularitet må være nedslående. 279 00:18:51,667 --> 00:18:54,125 Ikke godt for dit ego. 280 00:18:54,208 --> 00:18:57,250 Det er irriterende, han altid har ret. 281 00:18:57,333 --> 00:19:00,542 Han burde ikke have så højt selvværd. 282 00:19:00,625 --> 00:19:03,458 Du må hade, han er så perfekt. 283 00:19:08,542 --> 00:19:13,583 - Det virkede! Hvad nu? - Jeg troede ikke, det ville virke. 284 00:19:24,958 --> 00:19:28,958 Du havde ret. Vi burde tage hjem. 285 00:19:29,042 --> 00:19:29,875 Negativ. 286 00:19:29,958 --> 00:19:32,917 Vi gør det færdigt her og nu. 287 00:19:33,000 --> 00:19:35,792 Vores sidste kamp. Lige meget hvad. 288 00:19:35,875 --> 00:19:38,000 Okay. Jeg er med dig. 289 00:19:38,083 --> 00:19:41,792 Vi angriber samtidigt, på dit signal. 290 00:19:41,875 --> 00:19:43,417 Tænker vi det samme? 291 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Hovedskud! 292 00:19:57,792 --> 00:20:00,417 Shiny, Thunder, er I der? 293 00:20:00,500 --> 00:20:03,042 Vi er her. Hej, Alex! 294 00:20:03,125 --> 00:20:04,042 Bekræftet. 295 00:20:04,125 --> 00:20:06,292 Vi modtager dit signal. 296 00:20:06,375 --> 00:20:08,417 Hvad skete der? Er I okay? 297 00:20:08,500 --> 00:20:10,667 Jeg skal bruge en status. 298 00:20:10,750 --> 00:20:12,750 Kaijuen er død. 299 00:20:12,833 --> 00:20:15,833 Vi klarede det helt selv. Kan du se? 300 00:20:15,917 --> 00:20:17,458 Faktisk, Alex, 301 00:20:17,542 --> 00:20:20,250 så planlagde Shiny... 302 00:20:20,333 --> 00:20:24,292 Nej, Thunder, vi gjorde det sammen. 303 00:20:26,542 --> 00:20:31,625 Ej, det var mig. Jeg stod for det hele. Jeg prøvede at spille cool. 304 00:20:31,708 --> 00:20:35,875 Jeg forstår. Det er godt at vide, at nogen støtter en. 305 00:20:39,958 --> 00:20:43,750 Kom hjem, drenge. Vi har arbejde at gøre. 306 00:20:50,000 --> 00:20:52,542 Creed, kom ind. Kan du høre mig? 307 00:20:52,625 --> 00:20:55,250 Ja. Jeg er ved sendemasten... 308 00:20:55,333 --> 00:20:56,500 Negativ. 309 00:20:56,583 --> 00:21:00,667 Radioen funker, så du kan stoppe det, du er i gang med 310 00:21:00,750 --> 00:21:02,583 - og komme hjem. - Hvad? 311 00:21:02,667 --> 00:21:07,417 Og vi har en forræder, hvilket gør mig lækkersulten, 312 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 så kan du skaffe noget irriteret is? 313 00:21:10,583 --> 00:21:13,958 - Tak. - Det var... Jeg er lige kommet op! 314 00:21:15,583 --> 00:21:19,458 Irriteret is. Du kan vente dig! 315 00:21:20,125 --> 00:21:24,208 Jeg er for gammel. Rygproblemer og... 316 00:21:24,792 --> 00:21:26,750 Kan andre ikke gøre det? 317 00:21:27,458 --> 00:21:29,250 Tal. 318 00:21:29,333 --> 00:21:33,792 Min plan om at sabotere EF fejlede. 319 00:21:33,875 --> 00:21:36,833 Robotten overvandt krisen. 320 00:21:36,917 --> 00:21:40,250 Du er ikke uden for min rækkevidde. 321 00:21:40,333 --> 00:21:42,875 Jeg kan disintegrere dig lige nu. 322 00:21:42,958 --> 00:21:49,000 Vent. Jeg har fundet på en bedre måde til at få kontrol over Shiny og EF. 323 00:21:49,083 --> 00:21:54,458 Jeg fanger rebellernes eneste datter, 324 00:21:54,542 --> 00:21:57,042 Alex Rose. 325 00:21:58,667 --> 00:21:59,667 Afkom. 326 00:21:59,750 --> 00:22:01,000 Fremragende! 327 00:22:02,333 --> 00:22:03,833 Fremragende! 328 00:22:34,750 --> 00:22:36,875 Når verden er under angreb. 329 00:22:36,958 --> 00:22:39,375 Og ingen kæmper imod. 330 00:22:39,458 --> 00:22:43,333 Er der frelse i et barns sind. 331 00:22:44,208 --> 00:22:46,500 Når rumvæsnerne invaderer. 332 00:22:46,583 --> 00:22:48,750 Er vi ikke bange. 333 00:22:48,833 --> 00:22:53,250 For ondskaben så vi kan redde Jorden. 334 00:22:53,333 --> 00:22:55,667 Der er håb for i morgen. 335 00:22:55,750 --> 00:22:58,000 Hvis vi rejser os i dag. 336 00:22:58,083 --> 00:23:02,167 Vi kan føre vores verden til sejr. 337 00:23:02,875 --> 00:23:05,167 Fald aldrig, følg aldrig. 338 00:23:05,250 --> 00:23:07,667 Kraft løber i vores årer. 339 00:23:08,250 --> 00:23:10,583 Guider os som en fugl. 340 00:23:10,667 --> 00:23:13,875 Superkæmpe Robotbrødre. 341 00:23:13,958 --> 00:23:16,208 Tekster af: Mads J. R. Jensen 24393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.