Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,250
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:07,333 --> 00:00:09,125
Mærk kraften.
3
00:00:09,208 --> 00:00:12,000
Det er Superkæmpe Robotbrødre
4
00:00:12,083 --> 00:00:15,875
I kampen om Jorden
Finder de en vej.
5
00:00:16,417 --> 00:00:19,292
Superkæmpe Robotbrødre!
6
00:00:21,542 --> 00:00:26,375
- Sandhed eller konsekvens?
- Hvad er "sandhed eller konsekvens"?
7
00:00:26,458 --> 00:00:28,417
Jeg stiller et spørgsmål,
8
00:00:28,500 --> 00:00:33,542
og du fortæller sandheden
eller får en konsekvens.
9
00:00:33,625 --> 00:00:35,708
Negativ. Jeg nægter.
10
00:00:35,792 --> 00:00:39,542
Det gør robotter ikke, vi leger ikke.
11
00:00:40,333 --> 00:00:44,125
Men det er evigheder
siden sidste Kaijuangreb.
12
00:00:44,208 --> 00:00:46,000
Jeg keder mig.
13
00:00:46,083 --> 00:00:50,167
Det er 12 timer,
4 minutter og 3 sekunder siden.
14
00:00:50,250 --> 00:00:55,000
Robotter har ingen tidsfornemmelse,
så vi keder os ikke.
15
00:00:55,083 --> 00:00:56,583
Du keder mig.
16
00:00:58,417 --> 00:00:59,625
Går det bedre?
17
00:00:59,708 --> 00:01:02,500
Med "går" mener du så en vag...
18
00:01:02,583 --> 00:01:04,125
Det går bedre.
19
00:01:04,208 --> 00:01:08,083
Jeg er klar. Klar til næste mission.
20
00:01:08,167 --> 00:01:13,500
Jeg ville lige se til jer efter miderne.
21
00:01:13,583 --> 00:01:15,917
Ja, miderne,
22
00:01:16,000 --> 00:01:18,458
da jeg næsten døde.
23
00:01:18,542 --> 00:01:21,083
Det går så godt.
24
00:01:21,167 --> 00:01:24,458
Er det kun derfor, du vil se til os?
25
00:01:24,542 --> 00:01:28,708
Din puls og pupiller afslører,
at du har bagtanker.
26
00:01:28,792 --> 00:01:31,375
Du er en mangelfuld bedrager.
27
00:01:31,458 --> 00:01:34,292
Det var for blæret.
28
00:01:34,375 --> 00:01:38,708
Du kunne se, at hun løj.
Ligesom i en retssal.
29
00:01:38,792 --> 00:01:40,708
Fint, du har ret.
30
00:01:41,333 --> 00:01:44,750
Jeg ville høre, om Shiny kunne huske mere.
31
00:01:44,833 --> 00:01:47,042
Er det da et problem?
32
00:01:47,125 --> 00:01:49,833
Ja. Det er selvisk.
33
00:01:49,917 --> 00:01:50,750
Logisk.
34
00:01:50,833 --> 00:01:55,833
Efter jeg så graffitien, blev jeg så glad.
35
00:01:55,917 --> 00:01:57,208
De lever stadig.
36
00:01:57,292 --> 00:02:01,833
Men du er mere end en livline
til mine forældre.
37
00:02:01,917 --> 00:02:05,667
Jeg er vandt til,
at folk udnytter min krop.
38
00:02:05,750 --> 00:02:07,208
Utroligt falsk.
39
00:02:07,292 --> 00:02:12,167
Men du vil udnytte min store,
smukke hjerne, Alex Rose?
40
00:02:12,958 --> 00:02:15,167
Jeg er på. Hvad vil du vide?
41
00:02:15,250 --> 00:02:21,208
Jeg ved ikke så meget,
men jeg elsker opmærksomheden.
42
00:02:21,292 --> 00:02:22,958
Alt du kan huske.
43
00:02:23,042 --> 00:02:27,583
Dr. Rose og dr. Rose flød rundt i O.R.T,
44
00:02:27,667 --> 00:02:29,417
og de stod på min mave
45
00:02:29,500 --> 00:02:32,583
og fortalte mig om oste...
46
00:02:43,375 --> 00:02:45,750
Dejligt at få af.
47
00:02:46,583 --> 00:02:49,250
Ring til Overherre-mester.
48
00:02:50,333 --> 00:02:57,333
Tal.
49
00:03:00,583 --> 00:03:03,750
Kan vi snakke engelsk?
50
00:03:03,833 --> 00:03:07,292
Hvis de hører mig bruge deres sprog,
51
00:03:07,375 --> 00:03:09,708
vil de ikke mistænke mig.
52
00:03:09,792 --> 00:03:15,083
Jeg skal nok snakke det latterlige sprog.
Bare det er det værd.
53
00:03:15,167 --> 00:03:16,542
Tak, Overherre.
54
00:03:19,083 --> 00:03:21,583
Ja, jeg husker den her.
55
00:03:21,667 --> 00:03:27,167
En besværlig robot. De var dumme nok
til at sende den tilbage.
56
00:03:27,250 --> 00:03:30,083
Det er en robot i Vogterklassen.
57
00:03:30,167 --> 00:03:31,708
Han hedder "Shiny".
58
00:03:31,792 --> 00:03:35,667
Jordboerne har installeret
en enhed i ham,
59
00:03:35,750 --> 00:03:39,750
der kan udslette os,
hvis de beholder den.
60
00:03:39,833 --> 00:03:45,750
Men får vi fat i den, kan vi udslette dem.
61
00:03:47,375 --> 00:03:51,708
Skaf mig den røde trussel,
og så får du din egen hær.
62
00:03:51,792 --> 00:03:55,542
Fejl, og så er det lux-fapah til dig.
63
00:03:55,625 --> 00:03:57,958
Jeg fejler ikke.
64
00:03:59,375 --> 00:04:03,083
Kaijualarm.
65
00:04:03,583 --> 00:04:06,000
Kaijuen er i vores atmosfære.
66
00:04:06,083 --> 00:04:07,083
Lokation?
67
00:04:07,125 --> 00:04:11,500
- Den anden side af Jorden.
- Den satans, mekaniske...
68
00:04:13,125 --> 00:04:20,000
- Det er aldrig sket så langt fra basen.
- De tester vores forsvar, Oberst.
69
00:04:20,083 --> 00:04:22,083
Vi er forberedte.
70
00:04:22,167 --> 00:04:24,792
Tænd for det Pneumatiske Hyperrør!
71
00:04:27,042 --> 00:04:28,542
H.Y.P.E.R.
RØR
72
00:04:29,417 --> 00:04:30,292
Road trip!
73
00:04:30,375 --> 00:04:34,917
Det er ikke en Road trip,
vi skal rejse igennem
74
00:04:35,000 --> 00:04:39,833
et avanceret transportsystem,
der kan fragte tusindvis af ton.
75
00:04:39,917 --> 00:04:41,750
Det er ikke for sjov.
76
00:04:41,833 --> 00:04:46,083
Jeg har altid villet på Road Trip
med min lillebror.
77
00:04:49,375 --> 00:04:54,125
Hyperrøret får dig og Thunder
til den anden side af Jorden.
78
00:04:54,208 --> 00:04:57,625
Normalt ville jeres skrog smelte.
79
00:04:57,708 --> 00:04:59,917
I burde ankomme i god tid.
80
00:05:00,000 --> 00:05:05,250
I har ikke bekæmpet en Kaiju
så langt fra mig... os før.
81
00:05:05,333 --> 00:05:11,292
I er stort set på egen hånd.
Skal jeg ikke tage med?
82
00:05:12,708 --> 00:05:13,833
Lyder sjovt.
83
00:05:13,917 --> 00:05:17,292
Nej, Alex. Jeg kan klare det her selv.
84
00:05:17,375 --> 00:05:22,583
- For jeg er der til at hjælpe dig.
- Jeg mente, hvad jeg sagde.
85
00:05:22,667 --> 00:05:26,750
Bare pas på hinanden, okay?
86
00:05:26,833 --> 00:05:31,083
Hav kommunikationen åben,
så vi kan snakke konstant.
87
00:05:31,167 --> 00:05:32,167
Javel.
88
00:05:33,083 --> 00:05:34,583
Pas på hullet.
89
00:05:36,042 --> 00:05:38,500
Og vær forsigtige, okay?
90
00:05:38,583 --> 00:05:41,292
I er min eneste familie.
91
00:05:42,417 --> 00:05:45,333
Bortset fra dig, Creed. Selvfølgelig.
92
00:05:45,417 --> 00:05:47,292
Robotterne er sikret.
93
00:05:47,375 --> 00:05:51,625
- Magnetiske spoler klar.
- Tryk fuldført. Vi har vakuum.
94
00:05:51,708 --> 00:05:54,083
Hyperrør klar til affyring.
95
00:05:54,167 --> 00:05:56,708
Farvel og held og lykke.
96
00:06:00,458 --> 00:06:01,750
Seriøst?
97
00:06:01,833 --> 00:06:05,250
"Farvel og held og lykke" lyder dystert.
98
00:06:05,333 --> 00:06:08,083
Kan du finde på noget bedre?
99
00:06:08,167 --> 00:06:11,333
Vi, der snart skal dø, hylder jer.
100
00:06:11,417 --> 00:06:12,750
Det er værre.
101
00:06:12,833 --> 00:06:16,167
- Man lever kun en gang.
- Hvad betyder det?
102
00:06:16,250 --> 00:06:18,708
I dag er en god dag at dø på.
103
00:06:18,792 --> 00:06:20,333
Du er umulig.
104
00:06:20,417 --> 00:06:22,208
De skal nok klare den.
105
00:06:28,208 --> 00:06:33,292
Jeg kan se noget gult med...
106
00:06:33,375 --> 00:06:37,792
Panel et-et-to streg
otte-seks-syv streg tre-A.
107
00:06:37,875 --> 00:06:42,625
Wow. Hvor er du god.
Det er underligt, ingen kan lide dig.
108
00:06:42,708 --> 00:06:44,167
- Hvad?
- Din tur.
109
00:06:44,250 --> 00:06:47,875
Med min optiske leder kan jeg se
110
00:06:47,958 --> 00:06:49,958
noget meget irriterende.
111
00:06:51,250 --> 00:06:53,375
Den var svær.
112
00:06:54,208 --> 00:06:57,917
Jeg skriver det lige i gruppen.
Den vil de elske.
113
00:06:58,000 --> 00:06:59,833
Har I en gruppe?
114
00:06:59,917 --> 00:07:02,542
Jeg slutter med "dino-mit."
115
00:07:03,042 --> 00:07:06,292
Dino fra dinosaur er ligesom dino fra...
116
00:07:06,375 --> 00:07:08,292
- Gul bil.
- Hvad i...
117
00:07:08,375 --> 00:07:09,458
Det er en leg.
118
00:07:09,542 --> 00:07:14,750
- Når du ser et gult skilt, må du slå.
- Spil skal være sjove.
119
00:07:14,833 --> 00:07:17,625
At slå nogen er ikke...
120
00:07:17,708 --> 00:07:20,083
- Gul bil.
- Nu er du med.
121
00:07:20,167 --> 00:07:24,083
At slå mindsker stress,
så jeg kan opleve lykke,
122
00:07:24,167 --> 00:07:26,583
hvilket nogle finder "sjovt".
123
00:07:26,667 --> 00:07:28,458
Og du ødelagde det.
124
00:07:28,542 --> 00:07:30,417
Gul bil.
125
00:07:31,333 --> 00:07:34,042
Det er kun, når du ser en gul ting.
126
00:07:34,125 --> 00:07:39,000
Måske kan du skrive til gruppen,
at jeg er god til sjov.
127
00:07:40,167 --> 00:07:42,000
Thunder, nej.
128
00:07:42,083 --> 00:07:47,917
Det virker desperat.
Du må respektere beskederne.
129
00:07:48,000 --> 00:07:49,542
Gul bil.
130
00:07:57,708 --> 00:07:59,875
DESTINATION: UTOPIA
131
00:07:59,958 --> 00:08:01,833
ANKOMMER: UTOPIA
132
00:08:07,583 --> 00:08:09,417
Vi er ankommet sikkert.
133
00:08:09,500 --> 00:08:11,708
Tid til Kaijuens ankomst?
134
00:08:11,792 --> 00:08:13,083
I er i god tid.
135
00:08:13,167 --> 00:08:15,500
Den ankommer om fem minutter.
136
00:08:16,042 --> 00:08:17,333
Gør jer klar.
137
00:08:17,417 --> 00:08:19,250
Det er forstået, Alex.
138
00:08:19,333 --> 00:08:22,250
Thundy og jeg er klar til kamp.
139
00:08:22,333 --> 00:08:23,375
Thundy?
140
00:08:23,458 --> 00:08:26,458
Hvorfor forkorter du mit navn?
141
00:08:29,375 --> 00:08:32,250
SHINY
VORES HELT
142
00:08:32,875 --> 00:08:35,250
Hvad sker der?
143
00:08:38,333 --> 00:08:42,500
Borgerne i den her by
er dårlige til at tænke kritisk.
144
00:08:42,583 --> 00:08:46,917
Forstår de ikke, at der er to
robotter i Vogterklassen,
145
00:08:47,000 --> 00:08:48,625
der beskytter dem?
146
00:08:48,708 --> 00:08:50,833
Hvad hedder den blå?
147
00:08:50,917 --> 00:08:57,625
Jeg er tydeligvis deres helt, så det er
nok bedst, at jeg går forrest i kampen.
148
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
Det mekaniske geni.
149
00:08:59,917 --> 00:09:02,125
Den seje robot.
150
00:09:02,208 --> 00:09:03,833
Shiny!
151
00:09:08,042 --> 00:09:12,542
Du kan være min søde medhjælper.
Det har alle de bedste.
152
00:09:12,625 --> 00:09:16,875
Borgerne er ligeglade med helten,
bare de bliver reddet.
153
00:09:16,958 --> 00:09:19,375
Kun Shiny kan redde os!
154
00:09:25,000 --> 00:09:29,250
Vi må give dem det, de ønsker.
155
00:09:29,333 --> 00:09:33,542
- Har vi set en tohovedet Kaiju før?
- Ikke umiddelbart.
156
00:09:33,625 --> 00:09:36,917
- Ved du, hvad det betyder?
- Road trip!
157
00:09:37,000 --> 00:09:38,417
De eskalerer.
158
00:09:38,500 --> 00:09:42,250
Rumvæsnerne, som sender de her Kaijuer
efter os,
159
00:09:42,333 --> 00:09:45,292
ved, at vi har to kamprobotter.
160
00:09:45,375 --> 00:09:46,375
Hvordan det?
161
00:09:46,458 --> 00:09:49,292
Vi har bekæmpet samtlige Kaijuer.
162
00:09:49,375 --> 00:09:53,000
Deres mester kan
ikke vide besked, medmindre...
163
00:09:53,083 --> 00:09:53,917
Magi?
164
00:09:54,000 --> 00:09:57,708
- Bidrag eller gå, Ronald.
- Det er "Rodrigo."
165
00:09:57,792 --> 00:10:00,542
Medmindre vi har en muldvarp.
166
00:10:00,625 --> 00:10:03,375
Hør efter. Det her er kritisk.
167
00:10:03,458 --> 00:10:08,667
Thunder hører efter,
din mest betroede robot.
168
00:10:09,958 --> 00:10:12,292
Jalousi klæder dig ikke.
169
00:10:12,375 --> 00:10:16,750
Det, jeg nu fortæller, er meget vigtigt.
170
00:10:16,833 --> 00:10:19,250
Når I bekæmper den, skal I...
171
00:10:21,208 --> 00:10:23,333
Svar mig, Thunder. Shiny.
172
00:10:31,417 --> 00:10:37,333
- Thunder-syn, forbind til EF.
- Shiny-syn, kan du få fat i Alex?
173
00:10:39,042 --> 00:10:41,250
Hvordan går det med dig?
174
00:11:02,458 --> 00:11:06,292
Jeg kan ikke få forbindelse til EF.
175
00:11:06,375 --> 00:11:08,625
Shiny-syn, forbind til EF.
176
00:11:09,250 --> 00:11:10,375
Intet signal?
177
00:11:11,500 --> 00:11:12,917
Ingen forbindelse.
178
00:11:13,000 --> 00:11:15,667
- Ingen panik.
- Det er aldrig sket.
179
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
EF og Alex står altid klar.
180
00:11:18,292 --> 00:11:22,750
Uden dem er vi, som Shiny siger:
"fuldstændig færdige."
181
00:11:22,833 --> 00:11:27,417
Tag dig sammen, Thunder.
Vi kan godt, bare dig og mig.
182
00:11:29,000 --> 00:11:31,208
Hvordan skal vi klare den
183
00:11:31,292 --> 00:11:33,083
uden hjælp fra EF?
184
00:11:33,167 --> 00:11:36,833
Det er nok ren indbildning.
Jeg går til angreb.
185
00:11:36,917 --> 00:11:39,042
Nej, vent på backup.
186
00:11:52,042 --> 00:11:55,333
"Fuldstændig færdige."
187
00:12:08,042 --> 00:12:13,458
- Alt er ødelagt. Selv nødgeneratorerne.
- Det må være overspænding.
188
00:12:13,542 --> 00:12:15,167
Du finder ud af det,
189
00:12:15,250 --> 00:12:22,000
mens jeg får radioen til at virke
på den gammeldags facon.
190
00:12:22,083 --> 00:12:23,542
Bare skynd dig.
191
00:12:24,750 --> 00:12:27,458
Du bliver og hjælper Alex, okay?
192
00:12:39,792 --> 00:12:43,500
Vi kan stadig vinde.
Han er bare, du ved, heldig.
193
00:12:43,583 --> 00:12:48,375
Han er voldsomt stærk.
Og vi kan ikke fastslå hans svagheder.
194
00:12:48,458 --> 00:12:53,333
Vi kan ikke besejre den her Kaiju.
Vi kan ikke vinde.
195
00:12:53,417 --> 00:12:56,500
Thunder, du skal op og redde den her by.
196
00:12:56,583 --> 00:12:58,000
Det er en ordre.
197
00:12:58,083 --> 00:13:01,458
En tohovedet Kaiju vil smadre os,
198
00:13:01,542 --> 00:13:05,167
så du skal tage dig sammen
og hjælpe mig.
199
00:13:05,250 --> 00:13:06,333
Kan du det?
200
00:13:06,417 --> 00:13:07,833
Bekræftet.
201
00:13:07,917 --> 00:13:08,958
Okay.
202
00:13:12,333 --> 00:13:15,958
Kom så!
203
00:13:20,083 --> 00:13:25,208
Kom nu, din skrotbunke.
Jeg skal bare bruge 20 kilometer mere.
204
00:13:25,292 --> 00:13:28,458
EF REDNINGSHOLD
205
00:13:29,292 --> 00:13:33,708
Jeg håber ikke, det er for meget,
men du er min helt.
206
00:13:33,792 --> 00:13:36,333
Jeg har haft plakater af dig.
207
00:13:36,417 --> 00:13:41,625
Jeg tog to bachelor i astrofysik,
for det kan ikke skade-
208
00:13:41,708 --> 00:13:44,417
-at være opmærksom på sorte huller.
209
00:13:45,250 --> 00:13:47,583
Har du læst min afhandling?
210
00:13:47,667 --> 00:13:48,667
Det hele.
211
00:13:48,708 --> 00:13:53,625
Men jeg er altid imponeret,
når dødelige kødposer får ret.
212
00:13:54,750 --> 00:13:57,042
"Kødposer". Du er så sjov.
213
00:13:57,125 --> 00:14:01,167
Ja, humor,
menneskenes trojanske hest...
214
00:14:01,250 --> 00:14:03,375
- Hvad?
- Ikke noget.
215
00:14:04,000 --> 00:14:09,583
Jeg har på fornemmelsen,
at det her ikke var et uheld.
216
00:14:09,667 --> 00:14:13,333
Nogen har infiltreret EF
for at besejre os.
217
00:14:13,417 --> 00:14:17,625
Virkelig? Jeg tror ikke,
at nogen er i stand til...
218
00:14:17,708 --> 00:14:18,792
Dig!
219
00:14:19,292 --> 00:14:20,667
Mig?
220
00:14:20,750 --> 00:14:25,042
Kan du hjælpe mig med
at finde ud af, hvad der foregår?
221
00:14:25,125 --> 00:14:27,042
For har vi en muldvarp,
222
00:14:27,125 --> 00:14:30,625
så er skaden nok sket i kabelrummet.
223
00:14:30,708 --> 00:14:36,000
Selvfølgelig. Hvem er bedre til
at finde et rumvæsengeni,
224
00:14:36,083 --> 00:14:40,958
end en menneskehjerne beskyttet
bag et svagt kranie?
225
00:14:43,042 --> 00:14:44,333
Godt sagt.
226
00:14:54,750 --> 00:14:58,083
Godt forsøgt. Ti point for taxaen.
227
00:14:58,167 --> 00:14:59,833
Vær ikke nedladende.
228
00:15:01,875 --> 00:15:04,208
Jeg løber tør for våben. Dig?
229
00:15:05,542 --> 00:15:07,792
Jeg har lidt tilbage.
230
00:15:10,250 --> 00:15:12,250
Lige hvad jeg ville se.
231
00:15:15,375 --> 00:15:17,375
Mit reklameskilt!
232
00:15:17,458 --> 00:15:19,042
Ups. Beklager.
233
00:15:19,125 --> 00:15:21,750
Du har tydeligvis våben tilbage,
234
00:15:21,833 --> 00:15:24,125
så lad os prøve et lasernet.
235
00:15:24,208 --> 00:15:28,042
- Hvad er det baseret på?
- Når jeg siger til.
236
00:15:28,125 --> 00:15:29,208
Nu!
237
00:15:37,458 --> 00:15:39,958
Det var meget mislykket.
238
00:15:49,750 --> 00:15:52,958
Her er skræmmende uden lys.
239
00:16:05,667 --> 00:16:10,458
Er du okay? Du ser nervøs ud.
240
00:16:10,542 --> 00:16:13,500
Du har ret. Her er uhyggeligt.
241
00:16:14,125 --> 00:16:15,167
Okay.
242
00:16:21,000 --> 00:16:21,833
Vent lidt.
243
00:16:21,917 --> 00:16:26,250
Har du indset, det er nytteløst
og accepteret skæbnen?
244
00:16:26,333 --> 00:16:29,083
Nej. Jeg fik en god idé.
245
00:16:29,167 --> 00:16:34,042
Hvad hvis Kaijuen er to brødre,
ligesom dig og mig?
246
00:16:34,125 --> 00:16:36,458
Du bliver altid jaloux.
247
00:16:36,542 --> 00:16:41,833
- Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
- Jeg bliver jaloux på dig,
248
00:16:41,917 --> 00:16:46,208
og når det sker,
bliver jeg distraheret af jalousien?
249
00:16:46,292 --> 00:16:49,583
Derfor er jeg den mest optimale robot.
250
00:16:49,667 --> 00:16:52,333
Kan du se, hvor irriteret du er?
251
00:16:52,417 --> 00:16:55,583
Jeg er sårbar over for fjendens angreb.
252
00:16:55,667 --> 00:16:57,333
Interessant.
253
00:17:00,167 --> 00:17:03,917
Jeg vidste det. Smeltede kabler.
254
00:17:04,000 --> 00:17:06,167
Vi har en muldvarp.
255
00:17:06,917 --> 00:17:09,417
Først klarer vi den her.
256
00:17:10,083 --> 00:17:13,333
Det er rart at have nogen at snakke med.
257
00:17:13,417 --> 00:17:17,625
Jeg har været urolig for Shiny,
da vi ikke kan hjælpe.
258
00:17:18,167 --> 00:17:23,250
Hvorfor er du bekymret for den? Shiny?
Hvorfor bekymrer du dig?
259
00:17:23,333 --> 00:17:28,042
Inde i Shiny er der en vej tilbage
til min mor og far.
260
00:17:28,583 --> 00:17:32,208
Mister jeg Shiny,
mister jeg mine forældre.
261
00:17:32,292 --> 00:17:35,750
Hvem er dine forældre?
262
00:17:35,833 --> 00:17:39,458
Dr. Rose og dr. Rose, dit fjollehoved.
263
00:17:39,542 --> 00:17:43,250
De besværlige rebeller er hendes forældre.
264
00:17:43,333 --> 00:17:44,333
Sådan!
265
00:17:44,417 --> 00:17:47,333
Du gjorde det. Fedt.
266
00:17:47,417 --> 00:17:49,375
Tvivlede du?
267
00:17:49,458 --> 00:17:53,417
Systemet skal genstartes,
og så er vi klar igen.
268
00:17:54,583 --> 00:17:57,667
Jeg har ingen at snakke med om det her,
269
00:17:57,750 --> 00:18:01,083
så tak. Du er en god ven.
270
00:18:12,333 --> 00:18:15,667
Dobbelttaber. Herovre!
271
00:18:15,750 --> 00:18:18,875
I har to hoveder,
272
00:18:18,958 --> 00:18:20,833
og den ene halvdel
273
00:18:20,917 --> 00:18:24,042
er meget mere innovativ i kamp.
274
00:18:25,708 --> 00:18:30,958
Det er tydeligt, at din bror er klogere
og mere sofistikeret end dig.
275
00:18:32,375 --> 00:18:35,208
Han er dig overlegen.
276
00:18:36,750 --> 00:18:38,875
Det må være surt, hvad?
277
00:18:40,458 --> 00:18:44,583
Han er stærkere end dig
og ser sejere ud.
278
00:18:44,667 --> 00:18:48,208
Hans popularitet må være nedslående.
279
00:18:51,667 --> 00:18:54,125
Ikke godt for dit ego.
280
00:18:54,208 --> 00:18:57,250
Det er irriterende, han altid har ret.
281
00:18:57,333 --> 00:19:00,542
Han burde ikke have så højt selvværd.
282
00:19:00,625 --> 00:19:03,458
Du må hade, han er så perfekt.
283
00:19:08,542 --> 00:19:13,583
- Det virkede! Hvad nu?
- Jeg troede ikke, det ville virke.
284
00:19:24,958 --> 00:19:28,958
Du havde ret. Vi burde tage hjem.
285
00:19:29,042 --> 00:19:29,875
Negativ.
286
00:19:29,958 --> 00:19:32,917
Vi gør det færdigt her og nu.
287
00:19:33,000 --> 00:19:35,792
Vores sidste kamp. Lige meget hvad.
288
00:19:35,875 --> 00:19:38,000
Okay. Jeg er med dig.
289
00:19:38,083 --> 00:19:41,792
Vi angriber samtidigt, på dit signal.
290
00:19:41,875 --> 00:19:43,417
Tænker vi det samme?
291
00:19:43,500 --> 00:19:44,500
Hovedskud!
292
00:19:57,792 --> 00:20:00,417
Shiny, Thunder, er I der?
293
00:20:00,500 --> 00:20:03,042
Vi er her. Hej, Alex!
294
00:20:03,125 --> 00:20:04,042
Bekræftet.
295
00:20:04,125 --> 00:20:06,292
Vi modtager dit signal.
296
00:20:06,375 --> 00:20:08,417
Hvad skete der? Er I okay?
297
00:20:08,500 --> 00:20:10,667
Jeg skal bruge en status.
298
00:20:10,750 --> 00:20:12,750
Kaijuen er død.
299
00:20:12,833 --> 00:20:15,833
Vi klarede det helt selv. Kan du se?
300
00:20:15,917 --> 00:20:17,458
Faktisk, Alex,
301
00:20:17,542 --> 00:20:20,250
så planlagde Shiny...
302
00:20:20,333 --> 00:20:24,292
Nej, Thunder, vi gjorde det sammen.
303
00:20:26,542 --> 00:20:31,625
Ej, det var mig. Jeg stod for det hele.
Jeg prøvede at spille cool.
304
00:20:31,708 --> 00:20:35,875
Jeg forstår. Det er godt at vide,
at nogen støtter en.
305
00:20:39,958 --> 00:20:43,750
Kom hjem, drenge.
Vi har arbejde at gøre.
306
00:20:50,000 --> 00:20:52,542
Creed, kom ind. Kan du høre mig?
307
00:20:52,625 --> 00:20:55,250
Ja. Jeg er ved sendemasten...
308
00:20:55,333 --> 00:20:56,500
Negativ.
309
00:20:56,583 --> 00:21:00,667
Radioen funker, så du kan stoppe det,
du er i gang med
310
00:21:00,750 --> 00:21:02,583
- og komme hjem.
- Hvad?
311
00:21:02,667 --> 00:21:07,417
Og vi har en forræder,
hvilket gør mig lækkersulten,
312
00:21:07,500 --> 00:21:10,500
så kan du skaffe noget irriteret is?
313
00:21:10,583 --> 00:21:13,958
- Tak.
- Det var... Jeg er lige kommet op!
314
00:21:15,583 --> 00:21:19,458
Irriteret is. Du kan vente dig!
315
00:21:20,125 --> 00:21:24,208
Jeg er for gammel. Rygproblemer og...
316
00:21:24,792 --> 00:21:26,750
Kan andre ikke gøre det?
317
00:21:27,458 --> 00:21:29,250
Tal.
318
00:21:29,333 --> 00:21:33,792
Min plan om at sabotere EF fejlede.
319
00:21:33,875 --> 00:21:36,833
Robotten overvandt krisen.
320
00:21:36,917 --> 00:21:40,250
Du er ikke uden for min rækkevidde.
321
00:21:40,333 --> 00:21:42,875
Jeg kan disintegrere dig lige nu.
322
00:21:42,958 --> 00:21:49,000
Vent. Jeg har fundet på en bedre måde
til at få kontrol over Shiny og EF.
323
00:21:49,083 --> 00:21:54,458
Jeg fanger rebellernes eneste datter,
324
00:21:54,542 --> 00:21:57,042
Alex Rose.
325
00:21:58,667 --> 00:21:59,667
Afkom.
326
00:21:59,750 --> 00:22:01,000
Fremragende!
327
00:22:02,333 --> 00:22:03,833
Fremragende!
328
00:22:34,750 --> 00:22:36,875
Når verden er under angreb.
329
00:22:36,958 --> 00:22:39,375
Og ingen kæmper imod.
330
00:22:39,458 --> 00:22:43,333
Er der frelse i et barns sind.
331
00:22:44,208 --> 00:22:46,500
Når rumvæsnerne invaderer.
332
00:22:46,583 --> 00:22:48,750
Er vi ikke bange.
333
00:22:48,833 --> 00:22:53,250
For ondskaben så vi kan redde Jorden.
334
00:22:53,333 --> 00:22:55,667
Der er håb for i morgen.
335
00:22:55,750 --> 00:22:58,000
Hvis vi rejser os i dag.
336
00:22:58,083 --> 00:23:02,167
Vi kan føre vores verden til sejr.
337
00:23:02,875 --> 00:23:05,167
Fald aldrig, følg aldrig.
338
00:23:05,250 --> 00:23:07,667
Kraft løber i vores årer.
339
00:23:08,250 --> 00:23:10,583
Guider os som en fugl.
340
00:23:10,667 --> 00:23:13,875
Superkæmpe Robotbrødre.
341
00:23:13,958 --> 00:23:16,208
Tekster af: Mads J. R. Jensen
24393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.