All language subtitles for Steven Sheil - Mum & Dad - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:04,400 --> 00:00:00,600 Traduzione: - - - CrAnB - - - 2 00:00:00,601 --> 00:00:04,600 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 3 00:00:04,601 --> 00:00:07,600 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] 4 00:02:17,939 --> 00:02:19,514 Sudici bastardi! 5 00:02:19,639 --> 00:02:21,604 Ci penso io. 6 00:02:21,639 --> 00:02:22,544 Oh, ho gia' iniziato. 7 00:02:22,781 --> 00:02:24,351 E' tutto a posto, ci sono abituata. 8 00:02:26,836 --> 00:02:27,832 Grazie. 9 00:02:36,755 --> 00:02:38,158 Come ti chiami? 10 00:02:38,193 --> 00:02:39,090 Io sono Birdie. 11 00:02:40,747 --> 00:02:42,169 Birdy? 12 00:02:42,204 --> 00:02:45,370 Si', come un " tweet tweet! ", perche' non sto mai zitta. 13 00:02:45,405 --> 00:02:47,149 E tu? 14 00:02:47,641 --> 00:02:48,385 Lena. 15 00:02:48,400 --> 00:02:49,400 Bel nome. 16 00:02:49,451 --> 00:02:51,486 Mi passi quella candeggina? 17 00:02:56,037 --> 00:02:57,422 E' accento rumeno, quello? 18 00:02:57,457 --> 00:02:58,347 Polacco. 19 00:02:58,382 --> 00:02:59,971 Stavo giusto per dirlo. 20 00:03:00,006 --> 00:03:04,044 Ho detto rumeno solo perche' molti di loro arrivano qui per fare lavori manuali. 21 00:03:05,799 --> 00:03:07,665 Hai famiglia da queste parti? 22 00:03:08,002 --> 00:03:10,108 Oh, no, la mia famiglia abita a Londra, 23 00:03:10,502 --> 00:03:12,802 ma io adesso vivo per conto mio. 24 00:03:13,636 --> 00:03:14,641 Gia'. 25 00:03:15,940 --> 00:03:17,679 E' un po' una merda questo posto, vero? 26 00:03:18,111 --> 00:03:22,814 Si'. Si', e' un posto di merda. 27 00:03:38,023 --> 00:03:40,145 Ho finito. Sono pronta. 28 00:03:42,093 --> 00:03:44,986 E' tutto a posto, sei solo un po' sporca. 29 00:03:46,970 --> 00:03:48,133 Si e' tolto? 30 00:03:48,203 --> 00:03:49,248 No, lo stai spandendo intorno. 31 00:03:52,109 --> 00:03:53,504 E' bello. 32 00:03:53,614 --> 00:03:54,384 Gia'. 33 00:03:54,419 --> 00:03:55,519 Posso dare un'occhiata? 34 00:03:59,320 --> 00:04:02,791 Sembra antico. Dove l'hai preso? 35 00:04:02,826 --> 00:04:04,292 Mia nonna. 36 00:04:04,327 --> 00:04:06,024 Ne ha qualche altro? 37 00:04:06,251 --> 00:04:07,251 E' morta. 38 00:04:07,834 --> 00:04:11,226 Oh, scusa, mi spiace. Pero' almeno hai qualcosa per ricordarti di lei, no? 39 00:04:12,928 --> 00:04:14,199 Possiamo andare? 40 00:04:20,618 --> 00:04:21,904 Tieni. 41 00:04:27,452 --> 00:04:28,169 Ehi. 42 00:04:28,204 --> 00:04:30,505 Questo e' mio fratello Elbie. 43 00:04:31,748 --> 00:04:33,363 Lei e' Lena, e' nuova. 44 00:04:33,398 --> 00:04:34,171 Ciao. 45 00:04:34,181 --> 00:04:35,850 Non e' un tipo che parla molto. 46 00:04:38,477 --> 00:04:40,714 Voi siete fratello e sorella? 47 00:04:40,749 --> 00:04:42,566 Si', adottati. Tu hai una famiglia numerosa? 48 00:04:42,742 --> 00:04:44,298 Due fratelli ed una sorella. 49 00:04:44,333 --> 00:04:45,311 E sei la piu' grande? 50 00:04:45,346 --> 00:04:46,275 Gia'. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,920 Lo sapevo, me lo sentivo. 52 00:04:48,955 --> 00:04:50,651 Come mai non vivi con tua madre e tuo padre? 53 00:04:52,033 --> 00:04:55,017 Non andiamo d'accordo. Mio padre e'... 54 00:04:56,099 --> 00:04:58,348 Vogliamo semplicemente cose diverse. 55 00:04:58,947 --> 00:04:59,992 Tipo cosa? 56 00:05:00,255 --> 00:05:05,446 Voleva che restassi a casa, e che mi occupassi degli affari di famiglia... 57 00:05:05,481 --> 00:05:09,001 ...mentre io volevo andare all'universita', ma lui non volle sentire ragione, e cosi' io... 58 00:05:09,043 --> 00:05:11,818 Io non mi ci vedo proprio, all'universita' intendo. 59 00:05:12,427 --> 00:05:16,512 Forse non ho abbastanza cervello per quella... inoltre, 60 00:05:16,513 --> 00:05:20,597 mi piace stare a casa. Papa' e Mamma si prendono cura di noi... 61 00:05:20,939 --> 00:05:21,939 Non ci manca niente. 62 00:05:22,350 --> 00:05:24,069 Cosa fanno tuo padre e tua madre? 63 00:05:24,850 --> 00:05:28,388 Anche loro lavorano all'aeroporto. E' tutto cio' che puoi fare da queste parti. 64 00:05:28,574 --> 00:05:29,333 Ti va qualcosa da bere? 65 00:05:29,730 --> 00:05:30,524 Si'. 66 00:05:31,819 --> 00:05:33,055 Del caffe', per favore. 67 00:05:42,211 --> 00:05:43,730 Il sandwich sembra buono. 68 00:05:47,117 --> 00:05:50,098 Oh, no, grazie. 69 00:05:56,524 --> 00:05:59,060 Non ti piace parlare? 70 00:06:02,171 --> 00:06:12,622 Va bene, del resto anche a me piace restare in silenzio. Mi da la possibilita' di riflettere. 71 00:06:15,184 --> 00:06:17,344 Marian, gia', quella donna enorme con l'ombretto viola, 72 00:06:17,345 --> 00:06:19,504 suo marito lavora proprio alla dogana, 73 00:06:19,539 --> 00:06:21,654 quindi e' di turno tutto il tempo. Ma quello che lei 74 00:06:21,655 --> 00:06:23,770 non sa e' che meta' delle volte in cui lui dice di avere i turni di notte, 75 00:06:23,805 --> 00:06:27,448 in realta' si trova in uno degli alberghi dell'aeroporto a scoparsi una prostituta, capisci? 76 00:06:27,483 --> 00:06:30,161 Ma non e' tutto, la fa anche travestire da turista 77 00:06:30,162 --> 00:06:32,840 e poi la spoglia perquisendola... no, davvero... 78 00:06:32,875 --> 00:06:34,993 La fa stare li' in piedi, tira fuori il suo cazzo e 79 00:06:34,994 --> 00:06:37,111 lo muove su e giu' per le sue gambe facendo un suono del genere: 80 00:06:37,146 --> 00:06:38,599 Beep Beep Beep Beep Beep Beep Beep 81 00:06:41,507 --> 00:06:42,593 Gia', beh... 82 00:06:42,628 --> 00:06:44,634 Nell'ultima parte ho un po' esagerato, ma tutto il resto e' vero. 83 00:06:44,635 --> 00:06:46,640 Lo giuro sulla mia vita. E comunque scommetto che fa qualcosa del genere. 84 00:06:57,106 --> 00:06:58,600 Lo sto solo prendendo in prestito. 85 00:06:58,804 --> 00:07:00,800 Lo rimetto a posto la prossima volta che vengo. 86 00:07:01,078 --> 00:07:03,475 Non dovrebbero lasciare le cose in giro se non vogliono che vengano rubate. 87 00:07:05,388 --> 00:07:07,129 Lei non si accorgera' nemmeno che e' sparito. 88 00:07:07,567 --> 00:07:08,609 Stai a guardare. 89 00:07:11,821 --> 00:07:12,542 Ecco fatto. 90 00:07:12,803 --> 00:07:15,263 Pensera' che sia caduto dietro o qualcosa del genere. 91 00:07:19,704 --> 00:07:21,626 Stai guardando le mie ferite di guerra? 92 00:07:22,204 --> 00:07:25,164 Scusa, non sono affari miei. 93 00:07:25,945 --> 00:07:28,929 Non importa, e' acqua passata, ormai l'ho superato. 94 00:07:32,015 --> 00:07:33,489 Che e' successo? 95 00:07:33,642 --> 00:07:36,354 Avevo dei problemi comportamentali. ma adesso sto meglio. 96 00:08:09,791 --> 00:08:10,884 Finito tutto? 97 00:08:10,919 --> 00:08:11,977 Gia'. 98 00:08:12,239 --> 00:08:13,022 Ottimo. 99 00:08:13,373 --> 00:08:16,327 Ascolta, io ed Elbie ci chiedevamo se ti piacerebbe andare a bere qualcosa dopo il lavoro. 100 00:08:16,362 --> 00:08:18,152 Potremmo fermarci in uno degli alberghi dell'aeroporto. 101 00:08:18,185 --> 00:08:19,553 Io generalmente ho l'incubo di farmi vedere in giro... 102 00:08:19,573 --> 00:08:20,720 Ma tu sarai a tuo agio. 103 00:08:21,755 --> 00:08:24,487 Grazie, ma... dovrei davvero andare via. 104 00:08:24,522 --> 00:08:26,616 Se e' una questione di soldi non preoccuparti, ti sovvenziono io finche' non prendi lo stipendio. 105 00:08:27,121 --> 00:08:32,475 Gia'... no, il fatto e' che avrei delle cose da fare. Magari un'altra volta, eh? 106 00:08:32,510 --> 00:08:34,687 D'accordo. Come vuoi. 107 00:08:35,492 --> 00:08:36,231 Magari domani? 108 00:08:37,436 --> 00:08:38,216 Si'. 109 00:08:38,226 --> 00:08:39,046 Certo. 110 00:08:42,923 --> 00:08:45,481 Ehi, Elbie! 111 00:09:00,099 --> 00:09:00,822 Oh, merda! 112 00:09:00,830 --> 00:09:01,625 Che succede? 113 00:09:01,660 --> 00:09:03,352 Credo di aver dimenticato il mio pettine, puoi reggermi questo? 114 00:09:04,345 --> 00:09:05,145 Certamente. 115 00:09:09,142 --> 00:09:10,242 Devo tornare indietro. 116 00:09:10,546 --> 00:09:12,546 Birdie, io devo prendere l'autobus. 117 00:09:13,355 --> 00:09:14,155 Birdie? 118 00:09:26,599 --> 00:09:32,482 Ehi, ascolta, Birdie ha dimenticato il suo pettine, mi ha lasciato le sue cose ma io devo andare. 119 00:09:33,476 --> 00:09:34,476 Aspetti! 120 00:09:46,411 --> 00:09:47,405 L'hai perso? 121 00:09:47,899 --> 00:09:50,862 Si'... l'ho perso. 122 00:09:51,098 --> 00:09:53,280 Merda, mi spiace, e' colpa mia. 123 00:09:54,205 --> 00:09:55,381 Tu dove cazzo eri? 124 00:09:56,425 --> 00:09:58,025 Hai il numero di un taxi? 125 00:09:58,270 --> 00:10:01,454 Non credo che tu voglia prendere un taxi, ti costerebbe un botto di soldi. 126 00:10:01,944 --> 00:10:05,123 Fottuti taxisti mangiasoldi. Una volta sono uscita con uno di loro. 127 00:10:05,158 --> 00:10:08,302 Mi diede un passaggio a casa e poi provo' a farsi pagare la tariffa, quel bastardo impertinente. 128 00:10:08,337 --> 00:10:10,433 Guarda, io stasera devo andare a casa. 129 00:10:11,000 --> 00:10:16,431 Ascolta, e' stata colpa nostra. Ti daremo una mano, non e' vero, Elbie? 130 00:10:17,260 --> 00:10:19,074 Non preoccuparti. 131 00:10:20,669 --> 00:10:23,369 Noi viviamo al di la' della strada, appena oltre il perimetro. 132 00:10:23,423 --> 00:10:26,058 Siamo praticamente alla fine della pista d'atterraggio. 133 00:10:26,093 --> 00:10:28,136 E tuo padre? Non gli dara' fastidio? 134 00:10:28,171 --> 00:10:30,917 No, di solito lui e' fuori tutte le notti. 135 00:10:30,952 --> 00:10:33,663 E' un lavoratore turnista. I suoi ritmi di sonno sono tutti alterati. 136 00:10:34,098 --> 00:10:35,350 Ah, gli aerei... 137 00:10:36,321 --> 00:10:38,154 Ti entrano in testa se non ci sei abituata. 138 00:10:38,255 --> 00:10:40,440 Noi adesso neanche ci facciamo quasi piu' caso. 139 00:10:47,493 --> 00:10:49,558 Non siamo lontani. 140 00:10:55,573 --> 00:10:56,586 Li' dentro? 141 00:10:56,621 --> 00:10:59,887 Si', e' una scorciatoia. Passeremo dal retro. 142 00:11:09,197 --> 00:11:10,440 Due fratelli e una sorella? 143 00:11:10,446 --> 00:11:11,381 Cosa? 144 00:11:11,407 --> 00:11:14,489 Hai detto di avere due fratelli e una sorella. Sei ancora in contatto con loro? 145 00:11:14,528 --> 00:11:15,428 No. 146 00:11:16,128 --> 00:11:19,369 Insomma, voglio disintossicarmi un po'. 147 00:11:19,522 --> 00:11:20,459 Ma e' difficile. 148 00:11:23,736 --> 00:11:25,481 Eccoci arrivati. 149 00:11:43,421 --> 00:11:44,377 Siamo tornati! 150 00:11:44,407 --> 00:11:45,911 E' solo per vedere se mio padre e' in casa. 151 00:11:45,915 --> 00:11:46,900 Ti va una tazza di te'? 152 00:11:46,911 --> 00:11:47,715 No, io dovrei andare... 153 00:11:47,811 --> 00:11:48,599 Riscaldera' in un baleno. 154 00:11:48,610 --> 00:11:49,559 - Ci vorra' meno di un minuto. - Birdie... 155 00:11:49,615 --> 00:11:51,450 Birdie! 156 00:11:59,224 --> 00:12:00,701 C'e' nessuno? 157 00:12:46,900 --> 00:12:48,100 C'e' qualcuno? 158 00:12:53,885 --> 00:12:55,214 C'e' nessuno? 159 00:14:22,670 --> 00:14:28,055 Io sono la Mamma. Lui e' Papa'. 160 00:14:28,646 --> 00:14:32,391 Vivrai con noi, adesso. 161 00:14:32,426 --> 00:14:34,621 Per il tuo bene, e' meglio che resti tranquilla. 162 00:14:35,745 --> 00:14:38,361 Piu' combatti, piu' lui si eccita. 163 00:14:39,875 --> 00:14:41,573 Dobbiamo calmarlo. 164 00:14:41,736 --> 00:14:43,188 Ok? 165 00:14:44,368 --> 00:14:48,224 Ok? 166 00:14:49,055 --> 00:14:50,483 Brava bambina. 167 00:14:52,168 --> 00:14:53,961 Brava bambina. 168 00:15:11,025 --> 00:15:17,291 Vedi? Dobbiamo solo cercare di non perdere la testa. 169 00:15:18,704 --> 00:15:20,901 Non preoccuparti di lui. 170 00:15:20,936 --> 00:15:24,211 Finche' rimarrai con me, non ti fara' del male. 171 00:15:25,507 --> 00:15:27,004 Lui lo sa bene. 172 00:15:29,007 --> 00:15:31,557 Oh, tesoro, non piangere. 173 00:15:32,318 --> 00:15:33,624 Va tutto bene. 174 00:15:34,332 --> 00:15:39,230 Fidati. Papa' e' fatto cosi, e' semplicemente il suo modo di essere, ecco tutto. 175 00:15:40,211 --> 00:15:41,520 E' sempre stato cosi'. 176 00:15:42,586 --> 00:15:43,895 Ti ci abituerai. 177 00:15:45,332 --> 00:15:47,006 Proprio come ho fatto io. 178 00:15:47,296 --> 00:15:51,627 Non provare a parlare, e' solo l'effetto di quella piccola puntura. 179 00:15:53,480 --> 00:15:56,212 Non vorrai metterti ad urlare facendoti sentire al piano di sotto, vero? 180 00:15:57,550 --> 00:16:00,702 Ehi, lascia che Mamma dia un'occhiata. 181 00:16:03,497 --> 00:16:12,439 Oh, sembra infiammato. Lascia che ti dia qualcosa per farti stare meglio. 182 00:16:14,669 --> 00:16:17,148 E' solo qualcosa per farti dormire! 183 00:16:17,330 --> 00:16:18,930 Nient'altro. 184 00:16:19,600 --> 00:16:21,600 Non c'e' niente di cui preoccuparsi. 185 00:16:21,771 --> 00:16:24,449 la Mamma si prendera' cura di te. 186 00:16:36,742 --> 00:16:38,713 Sei la mia bambina. 187 00:16:41,434 --> 00:16:43,206 Svegliati, Angel. 188 00:16:49,445 --> 00:16:51,387 Brava la mia bambina. 189 00:17:02,434 --> 00:17:06,949 Proprio l'altro giorno ho detto a Papa' quanto desiderassi avere un'altra figlia. 190 00:17:09,055 --> 00:17:13,266 Ed ora... eccoti qua. 191 00:17:25,727 --> 00:17:29,260 E' buffo come vadano le cose, vero? 192 00:17:33,301 --> 00:17:34,827 Sei la mia brava bambina? 193 00:17:49,620 --> 00:17:52,130 Sei la mia bambina? 194 00:18:32,734 --> 00:18:34,577 Brava bambina. 195 00:18:36,415 --> 00:18:38,400 Brava bambina. 196 00:19:14,619 --> 00:19:15,883 Dimmi che non ti fermerai. 197 00:19:17,657 --> 00:19:19,437 Finisci! 198 00:19:26,819 --> 00:19:28,510 Tu sei il mio piccolo angelo. 199 00:19:29,680 --> 00:19:32,193 Ecco che cosa sei. 200 00:19:37,357 --> 00:19:39,829 Il mio prezioso dono dal Paradiso. 201 00:19:44,600 --> 00:19:46,600 Vedi, mi manca quasi il respiro. 202 00:19:48,244 --> 00:19:49,675 Sei cosi' bella. 203 00:19:51,245 --> 00:19:52,553 Chi e'? 204 00:19:52,554 --> 00:19:54,236 Sono io, sono qui. Ho portato un po' di te'. 205 00:19:54,982 --> 00:19:55,708 D'accordo. 206 00:20:01,521 --> 00:20:02,543 Stai attenta. 207 00:20:02,553 --> 00:20:04,195 Scusa, Mamma. 208 00:20:04,196 --> 00:20:06,668 Ti ho portato un po' di biscotti integrali al cioccolato. 209 00:20:06,770 --> 00:20:08,670 Sono quelli che ti piacciono. 210 00:20:12,448 --> 00:20:14,149 Vai via. 211 00:20:14,150 --> 00:20:15,691 Ma avevi detto che mi avresti fatto assistere! 212 00:20:16,115 --> 00:20:16,914 Non stasera. 213 00:20:17,015 --> 00:20:18,596 Ma me l'avevi promesso! 214 00:20:19,484 --> 00:20:20,885 Stai discutendo con me? 215 00:20:20,886 --> 00:20:21,870 No. 216 00:20:21,871 --> 00:20:23,913 Torna alle tue faccende. 217 00:20:26,284 --> 00:20:27,245 Ah, si'. 218 00:20:27,246 --> 00:20:29,300 Prendi questi, io passero' dal parcheggio. 219 00:20:44,210 --> 00:20:46,351 Sei la piccina della mamma? 220 00:20:47,609 --> 00:20:49,832 Che c'e', adesso? 221 00:20:50,677 --> 00:20:52,657 Papa' dice che vuole vederla. 222 00:21:43,653 --> 00:21:47,135 Quando sei... in casa mia... 223 00:21:48,282 --> 00:21:50,895 Rispetterai le mie regole. 224 00:21:51,621 --> 00:21:53,164 Hai capito? 225 00:21:55,344 --> 00:22:01,421 In questa casa... la famiglia... e' tutto. 226 00:22:01,979 --> 00:22:05,284 Puoi anche scordarti cosa c'e' al di la' di quella finestra, adesso. 227 00:22:06,725 --> 00:22:08,583 Perche' non esiste. 228 00:22:09,150 --> 00:22:13,921 Da ora in poi... il tuo mondo sara' questo. 229 00:22:14,083 --> 00:22:16,733 Tua madre e tuo padre... 230 00:22:16,768 --> 00:22:21,405 tuo fratello e tua sorella... nient'altro. 231 00:22:21,762 --> 00:22:25,541 Farai le tue faccende domestiche, 232 00:22:25,704 --> 00:22:32,629 terrai la bocca chiusa e renderai tua madre felice, o dovrai risponderne a me. 233 00:22:32,630 --> 00:22:34,857 Hai capito? 234 00:22:35,379 --> 00:22:38,273 Tuo padre ti sta parlando. 235 00:22:41,484 --> 00:22:42,776 In cambio... 236 00:22:45,142 --> 00:22:46,969 Avrai un tetto sopra la tua testa, 237 00:22:47,692 --> 00:22:52,764 Avrai sempre i tuoi pasti... tutti i tuoi vestiti... 238 00:22:53,571 --> 00:23:00,824 Se lavorerai sodo... e sarai davvero una brava bambina, 239 00:23:00,825 --> 00:23:02,525 diventerai parte della famiglia. 240 00:23:03,278 --> 00:23:05,502 Proprio come tuo fratello e tua sorella. 241 00:23:07,924 --> 00:23:09,907 Ma se mi romperai le palle... 242 00:23:09,908 --> 00:23:12,043 Giuro su Dio... 243 00:23:13,097 --> 00:23:16,844 che ti faro' desiderare di non essere mai nata. 244 00:23:24,175 --> 00:23:27,309 Adesso vai a letto. 245 00:23:27,893 --> 00:23:30,245 Domani hai del lavoro da fare. 246 00:24:13,604 --> 00:24:15,840 Vorrei soltanto che facessi cio' che ti e' stato detto. 247 00:24:16,781 --> 00:24:20,467 Tu ed io andremo molto d'accordo. 248 00:24:29,584 --> 00:24:32,077 Brava bambina. 249 00:24:35,793 --> 00:24:36,849 Brava bambina. 250 00:26:29,322 --> 00:26:30,925 E' ora di alzarsi! 251 00:26:33,259 --> 00:26:35,606 Queste andranno via presto in un giorno o due. 252 00:26:36,270 --> 00:26:38,895 Hai la pelle adatta. Vorrei essere la stessa. 253 00:26:38,896 --> 00:26:40,786 Sara' per il fatto che sei straniera. 254 00:26:40,869 --> 00:26:42,174 Dovresti vedere le sue... 255 00:26:42,772 --> 00:26:44,780 Ehi, perche' non gliele fai vedere? 256 00:26:47,047 --> 00:26:48,215 Coraggio. 257 00:26:50,564 --> 00:26:51,393 Reggila. 258 00:26:55,212 --> 00:26:58,956 Ecco, guarda. Vedi? Te l'ho detto. 259 00:26:59,343 --> 00:27:02,221 La Mamma pensa che sia bellissimo, come una ragnatela. 260 00:27:02,521 --> 00:27:06,114 Io invece penso che assomigli di piu' ad una pavimentazione a mosaico irregolare. Tu che ne pensi? 261 00:27:06,431 --> 00:27:09,228 Tesoro, hai gia' finito li' sotto? 262 00:27:09,363 --> 00:27:10,762 Quasi, Mamma! 263 00:27:11,595 --> 00:27:14,845 Coraggio, vediamo di lavarti e vestirti. 264 00:27:26,850 --> 00:27:28,206 Ha un buon profumino. 265 00:27:28,241 --> 00:27:29,642 Papa' le ha portate la notte scorsa. 266 00:27:32,241 --> 00:27:34,851 Ho visto quella strega di Kel la notte scorsa, mi ha lanciato delle occhiatacce 267 00:27:34,852 --> 00:27:37,462 per tutta la settimana e mi ha sparlato alle spalle con i colleghi. 268 00:27:37,463 --> 00:27:39,475 Cosi' ho scoperto che va dicendo sul mio conto che frego 269 00:27:39,476 --> 00:27:41,488 la roba, e che lo dira' all'agenzia. 270 00:27:41,489 --> 00:27:42,678 Birdie, non vogliamo avere nessun problema. 271 00:27:42,679 --> 00:27:46,194 E' tutto a posto, me ne sono gia' occupata. L'ho portata in uno di quei depositi di provviste la scorsa notte... 272 00:27:46,195 --> 00:27:47,996 E le ho detto che sapevo di sua figlia, 273 00:27:47,997 --> 00:27:49,797 e che se non avesse tenuto la bocca chiusa, 274 00:27:49,798 --> 00:27:52,368 avrei detto a tutti quanti che la sua bambina 275 00:27:52,369 --> 00:27:54,939 non e' chi vuol far credere che sia. Questo la fara' tacere. 276 00:27:55,074 --> 00:27:58,270 Faresti meglio a mangiarlo, non avrai nient'altro. 277 00:27:59,391 --> 00:28:01,587 Che ne dici di un tenero abbraccio per il tuo vecchio Papa'? 278 00:28:08,400 --> 00:28:09,558 Elbie? 279 00:28:22,371 --> 00:28:24,373 Qualcuno ha dimenticato qualcosa? 280 00:28:30,252 --> 00:28:31,455 E' tutto qui? 281 00:28:31,490 --> 00:28:32,741 E' tutto cio' che c'era. 282 00:28:32,776 --> 00:28:37,387 Te lo giuro, Mamma. Ho provato a fare un bottino piu' grosso, ma sono stata occupata a fare il suo lavoro. 283 00:28:37,422 --> 00:28:39,202 Perche', lei non e' in grado di fare da se' il proprio lavoro? 284 00:28:39,237 --> 00:28:40,982 No, e' una pigra troia del cazzo. 285 00:28:45,861 --> 00:28:48,258 Papa', guarda che cosa ho preso. 286 00:28:49,396 --> 00:28:52,144 Non e' di certo il meglio che puoi trovare, non puoi fare foto e altre cose, ma 287 00:28:52,145 --> 00:28:54,892 e' piuttosto buono, ho pensato che avresti potuto usarlo mentre lavoravi. 288 00:28:54,976 --> 00:29:00,595 no, devo tenere le mie orecchie libere, gli hangar di carico sono posti pericolosi. 289 00:29:00,596 --> 00:29:03,758 Tuttavia probabilmente potrei venderlo ad un buon prezzo. Conosco un paio di 290 00:29:03,759 --> 00:29:06,920 colleghi a lavoro che sarebbero interessati a comprarlo per i loro figli. 291 00:29:06,955 --> 00:29:08,021 Come funziona? 292 00:29:08,056 --> 00:29:08,882 Scegli una canzone. 293 00:29:09,241 --> 00:29:10,318 Avro' bisogno dei miei occhiali da lettura per questo. 294 00:29:12,161 --> 00:29:13,680 Elbie? 295 00:29:13,681 --> 00:29:14,681 Guarda che pasticcio! 296 00:29:19,785 --> 00:29:22,041 Sai tenere sotto controllo i tuoi cazzo di figli? 297 00:29:22,042 --> 00:29:23,342 Non dare la colpa a me! 298 00:29:23,523 --> 00:29:25,237 Mi farai fare tardi a lavoro! 299 00:29:25,238 --> 00:29:28,518 E' tutta colpa tua, stupido, stupido ragazzino! 300 00:29:28,519 --> 00:29:30,849 Rimettila nella sedia! 301 00:29:30,850 --> 00:29:33,764 E pulisci questo dannato disordine! 302 00:29:34,108 --> 00:29:35,325 Prendila! 303 00:29:40,675 --> 00:29:45,079 Quando avrai finito di fare colazione, potrai mostrare a tua sorella alcune faccende domestiche. 304 00:29:45,196 --> 00:29:45,944 Ok. 305 00:30:00,418 --> 00:30:04,528 Credo sia ora che tu impari le regole di questa casa, Angel, ed anche piuttosto in fretta. 306 00:30:04,634 --> 00:30:10,708 E se stai pensando di andare da qualche parte... non farlo. 307 00:30:22,347 --> 00:30:25,010 Metti da parte tutti i vestiti di taglia 42 o 44 per la Mamma. 308 00:30:25,237 --> 00:30:26,538 Papa' porta una XL. 309 00:30:26,573 --> 00:30:29,873 Io ho una 38 di taglia, ma mi vanno bene anche molti vestiti per bambini. 310 00:30:30,013 --> 00:30:31,967 Elbie indossa qualsiasi cosa sia grande. 311 00:30:32,002 --> 00:30:34,194 le cose elettriche vanno in quella scatola, e gli asciugacapelli, 312 00:30:34,195 --> 00:30:36,387 i rasoi e quel genere di roba, sono per il mercatino di oggetti usati. 313 00:30:36,422 --> 00:30:37,915 La gioielleria puoi darla a me. 314 00:30:37,916 --> 00:30:41,749 E le fotografie, gli stracci e qualsiasi documento, puoi metterli in quel sacco e poi verranno bruciati. 315 00:30:41,750 --> 00:30:43,014 Hai capito? 316 00:30:48,756 --> 00:30:53,036 E se non sbrigherai le tue faccende, ti mandero' Papa'. 317 00:31:01,662 --> 00:31:03,230 Cosi' va meglio. 318 00:31:03,231 --> 00:31:06,206 Non capisco perche' tu sia cosi' scontrosa riguardo tutto cio'. 319 00:31:06,882 --> 00:31:07,813 Hai un lavoro di tutto riposo. 320 00:31:08,048 --> 00:31:11,780 Almeno tu sei al caldo... Elbie ha sempre molto da scavare nel cortile. 321 00:31:12,272 --> 00:31:13,439 Inoltre deve anche ricoprire con il calcestruzzo e tutta quella roba li'. 322 00:31:13,440 --> 00:31:14,943 Povero disgraziato. 323 00:31:15,054 --> 00:31:18,941 Questo lavoro ti piacera', e' interessante. Sai, vedere tutta la roba, intendo. 324 00:31:19,060 --> 00:31:22,861 Sempre meglio che pulire. Cazzo se lo odio. 325 00:31:23,430 --> 00:31:26,493 Tuttavia, dev'essere fatto. Non possiamo avere una casa sporca. 326 00:31:26,494 --> 00:31:29,557 E' una cosa di cui bisogna avere sempre il controllo. Altrimenti prendera' il sopravvento. 327 00:31:29,592 --> 00:31:31,513 Questo e' cio' che mi dice sempre la Mamma. 328 00:31:32,540 --> 00:31:36,463 Alcune persone... vedrai le loro valigie e ti accorgerai quanto sono schifosamente sudicie. 329 00:31:36,464 --> 00:31:42,968 Imbottiture da schifo, assorbenti pieni di sangue, profilattici usati... da non crederci. 330 00:31:43,079 --> 00:31:45,328 Fottuti animali. 331 00:31:58,965 --> 00:32:00,427 Che ne pensi? 332 00:32:03,600 --> 00:32:05,943 Ho detto... che ne pensi? 333 00:32:06,353 --> 00:32:08,214 Stai bene. 334 00:32:08,215 --> 00:32:09,911 Gia'... 335 00:32:09,912 --> 00:32:11,956 Come se tu ne capissi qualcosa. 336 00:32:12,543 --> 00:32:14,587 Stupida troia. 337 00:32:56,145 --> 00:32:58,773 Non credo che sia interessato ad una lurida troia. 338 00:32:58,808 --> 00:33:00,865 Li' sopra non arriva niente. 339 00:33:00,866 --> 00:33:03,414 O li' sotto! 340 00:33:03,415 --> 00:33:05,504 Stai perdendo il tuo tempo. 341 00:33:18,161 --> 00:33:19,966 Stai facendo un ottimo lavoro, Angel. 342 00:33:22,376 --> 00:33:24,120 Continua cosi'. 343 00:33:24,547 --> 00:33:27,438 Ho messo in ordine il mio letto. 344 00:33:27,439 --> 00:33:30,357 Brava bambina. 345 00:34:50,731 --> 00:34:52,201 Birdie? 346 00:34:52,635 --> 00:34:53,676 E' tutto li'. 347 00:34:54,253 --> 00:34:57,282 Onestamente, Mamma, te l'ho detto. Sta diventando difficile 348 00:34:57,283 --> 00:35:00,312 portar via qualcosa da li'. Ti osservano come un falco. 349 00:35:01,070 --> 00:35:03,674 Hanno messo delle nuove telecamere e le hanno dipinte dello stesso colore del muro, 350 00:35:04,404 --> 00:35:07,166 non si riescono neanche a vedere, puoi solamente sentirle muovere. Fanno solo " zzzzzzzzzzzzzz ". 351 00:35:07,167 --> 00:35:10,319 Si', d'accordo, basta. 352 00:35:11,400 --> 00:35:14,705 Come questi insetti. Non sono delle semplici streghe ficcanaso a lavoro... 353 00:35:14,740 --> 00:35:16,541 Tua madre ha detto basta cosi'! 354 00:35:17,357 --> 00:35:20,266 Voglio solo leggere il mio dannato giornale in pace, d'accordo? 355 00:35:20,267 --> 00:35:21,794 Scusa, Papa'. 356 00:35:22,940 --> 00:35:24,737 Passami un po' di quel salame. 357 00:35:26,563 --> 00:35:28,702 Maledetta stronzetta! 358 00:35:28,703 --> 00:35:32,430 Cosa cazzo devo dirti per farti capire che voglio pace e tranquillita'? 359 00:35:32,431 --> 00:35:34,706 - Papa'... - Non e'... non e' come sembra! 360 00:35:35,206 --> 00:35:36,171 Fai silenzio! 361 00:35:36,253 --> 00:35:38,052 Tu ci stai mentendo! 362 00:35:39,192 --> 00:35:41,320 Beh, allora cosa sono quelli, un'allucinazione? 363 00:35:41,469 --> 00:35:43,663 Li stavo mettendo da parte per comprarvi un regalo! 364 00:35:43,664 --> 00:35:45,039 Ad entrambi! 365 00:35:49,309 --> 00:35:50,800 Non ti credo. 366 00:35:51,300 --> 00:35:52,801 E' vero, lo giuro. 367 00:35:53,610 --> 00:35:57,155 Noi non abbiamo segreti in questa famiglia, hai capito? 368 00:35:57,886 --> 00:36:00,388 Non c'e' niente che entri o esca fuori da questa casa, 369 00:36:00,389 --> 00:36:02,890 senza che io e tua madre ne siamo a conoscenza. 370 00:36:03,168 --> 00:36:03,891 Ma io... 371 00:36:03,892 --> 00:36:04,770 Niente "ma"! 372 00:36:04,934 --> 00:36:06,760 Non ci sono scuse. 373 00:36:07,542 --> 00:36:10,422 Vuoi restare a far parte di questa famiglia? 374 00:36:13,971 --> 00:36:15,446 Cosa facciamo con lei? 375 00:36:18,324 --> 00:36:21,423 Va' nella tua stanza, Birdie. 376 00:36:22,318 --> 00:36:24,215 E resta li' finche' lo dico io. 377 00:36:27,216 --> 00:36:28,769 Brava bambina. 378 00:36:28,770 --> 00:36:31,462 Sei stata brava, Angel. 379 00:36:54,375 --> 00:36:56,728 Dannata puttana! 380 00:37:18,516 --> 00:37:20,503 Che cazzo hai da guardare? 381 00:37:20,504 --> 00:37:21,869 Eh?! 382 00:37:22,637 --> 00:37:25,248 Cosa vuoi? Non riesco a sentirti! 383 00:37:25,283 --> 00:37:27,181 Ti hanno tagliato la lingua? 384 00:37:27,962 --> 00:37:30,867 Non so che hai da guardare con quell'aria cosi' compiaciuta. 385 00:37:31,022 --> 00:37:33,719 Pensi che durerai a lungo con lei intorno? 386 00:37:33,754 --> 00:37:36,650 Ancora non ci sei arrivato? 387 00:37:36,714 --> 00:37:42,845 Ora hanno un nuovo giocattolo... cosa pensi possano farsene di un imbranato come te, eh? 388 00:37:45,212 --> 00:37:48,089 Hai visto il modo in cui Mamma la guarda? 389 00:37:48,887 --> 00:37:51,414 Come un fottuto dono di Dio. 390 00:37:51,449 --> 00:37:57,003 Ma tu... tu sei storia vecchia... quando e' stata l'ultima volta che lei ha giocato con te, eh? 391 00:37:57,038 --> 00:38:00,009 Magari e' tempo che prendano anche un nuovo fratellino. 392 00:38:00,672 --> 00:38:02,529 Dannato imbecille! 393 00:38:02,564 --> 00:38:05,848 Lo so che sei gay, pensi di poter agire mettendo in mostra la tua goffaggine, 394 00:38:05,849 --> 00:38:09,133 cosi' loro ti lasceranno in pace come quella cosa al piano di sopra? 395 00:38:09,724 --> 00:38:13,669 Beh, non succedera'. Te lo dico ora, dovrai davvero sforzati per far parte di questa famiglia. 396 00:38:13,704 --> 00:38:16,452 Questo e' l'unico modo che hai per cavartela. 397 00:38:16,487 --> 00:38:19,201 Devi fare in modo che ti amino... 398 00:38:20,736 --> 00:38:22,544 piu' di qualunque altra cosa. 399 00:39:00,400 --> 00:39:02,450 CONTINUARE AD IGNORARE O FARE UN TENTATIVO? 400 00:39:29,873 --> 00:39:31,392 Elbie? 401 00:39:44,279 --> 00:39:46,797 Vedo che l'hai fatta rilassare. 402 00:39:55,842 --> 00:39:58,064 Ti va di fare lo stesso con me? 403 00:40:15,028 --> 00:40:24,709 Oh, cosi'... 404 00:40:24,710 --> 00:40:26,479 E' straordinario... 405 00:40:26,480 --> 00:40:28,496 Si'! 406 00:40:30,068 --> 00:40:32,862 Si', decisamente piacevole. 407 00:40:32,863 --> 00:40:35,032 In quel punto li'... 408 00:40:41,478 --> 00:40:43,302 Attenta, ragazza! 409 00:40:44,315 --> 00:40:46,073 Ho un'unghia dolorante! 410 00:40:50,291 --> 00:40:52,553 Baciala. 411 00:40:57,193 --> 00:40:58,290 Coraggio... 412 00:40:58,291 --> 00:41:01,198 Fai contento Papa'. 413 00:41:54,470 --> 00:42:00,255 Non prenderti gioco della mia famiglia, ragazza. 414 00:42:01,714 --> 00:42:03,570 O saro' io a prendermi gioco di te. 415 00:42:03,800 --> 00:42:06,403 Mi hai capito? 416 00:42:44,952 --> 00:42:46,680 Svegliati, Angel. 417 00:42:49,681 --> 00:42:52,251 E' ora di giocare. 418 00:42:56,316 --> 00:42:57,598 E questo da dove viene? 419 00:42:57,599 --> 00:42:58,599 Sta fingendo. 420 00:42:58,634 --> 00:42:59,600 Sta' zitta, Birdie. 421 00:43:03,256 --> 00:43:06,395 Tu sei la mia brava bambina, vero? 422 00:43:06,396 --> 00:43:08,395 La mia Angel. 423 00:43:09,859 --> 00:43:10,635 Si', Mamma. 424 00:43:17,278 --> 00:43:21,524 Ti e' ritornata la voce, Angel... quando e' accaduto? 425 00:43:21,761 --> 00:43:23,729 Parlava gia' da prima, l'ho sentita. 426 00:43:24,030 --> 00:43:25,779 E tu non me l'hai detto? 427 00:43:26,065 --> 00:43:28,933 Erano solo un paio di parole. Non era neanche un parlare vero e proprio. 428 00:43:28,934 --> 00:43:31,801 Era piu'... come un gracchiare... non pensavo che ti saresti... 429 00:43:31,802 --> 00:43:32,802 Beh, dovresti riflettere. 430 00:43:32,803 --> 00:43:36,004 Credi che io e tuo padre andiamo avanti senza riflettere? 431 00:43:36,754 --> 00:43:37,755 Cosa devi dire? 432 00:43:37,956 --> 00:43:39,769 Mi spiace. 433 00:43:43,252 --> 00:43:44,725 Vai a prendere la mia borsa. 434 00:43:50,872 --> 00:43:53,525 Ti faro' solo una nuova piccola puntura per non urlare, Angel. 435 00:43:53,560 --> 00:43:55,085 Ti prego, non farlo. 436 00:43:56,686 --> 00:43:57,597 Va bene. 437 00:43:58,398 --> 00:44:00,388 Non molto, in verita'. 438 00:44:03,461 --> 00:44:06,414 Prometto di non urlare. 439 00:44:06,449 --> 00:44:09,368 Faro' la brava bambina. 440 00:44:09,369 --> 00:44:10,396 Sta mentendo. 441 00:44:10,397 --> 00:44:11,516 Sta' zitta, Birdie! 442 00:44:14,960 --> 00:44:17,247 Tu sai cio' che stai dicendo, vero, Angel? 443 00:44:17,248 --> 00:44:19,734 Si'. 444 00:44:20,133 --> 00:44:22,299 Perche' sai cosa succedera' se farai confusione, no? 445 00:44:22,300 --> 00:44:24,340 Papa'. 446 00:44:25,253 --> 00:44:26,394 Esatto. 447 00:44:26,395 --> 00:44:28,299 E noi non vogliamo questo, vero? 448 00:44:28,300 --> 00:44:29,100 No. 449 00:44:29,315 --> 00:44:30,090 No. 450 00:44:35,647 --> 00:44:37,276 D'accordo, faremo un tentativo. 451 00:44:37,838 --> 00:44:39,453 Se pensi di poterti comportare bene... 452 00:44:41,683 --> 00:44:43,039 Va bene, iniziamo. 453 00:44:52,117 --> 00:44:55,267 Vedrai quanto diventa piu' bello quando stai al gioco, Angel. 454 00:44:56,291 --> 00:44:57,518 Fara' davvero la differenza. 455 00:44:58,251 --> 00:44:59,348 Vero, Birdie? 456 00:45:24,939 --> 00:45:29,146 C'e' questa notizia riguardo una donna in Russia che ha avuto un figlio dal proprio gemello. 457 00:45:29,529 --> 00:45:32,215 E' ridotto in pessimo stato, e da fuori 458 00:45:32,402 --> 00:45:35,018 ha un occhio qui, e l'altro li'. 459 00:45:35,190 --> 00:45:37,019 Immaginalo dentro di te. 460 00:45:38,006 --> 00:45:42,787 Beh, almeno non devi badare a lui. Basta che lo butti nel cassonetto. 461 00:45:43,334 --> 00:45:46,507 Ecco, senti questa! L'orrore del mio incidente d'auto. 462 00:45:46,508 --> 00:45:50,283 Gary King si e' reso conto del disastro da lui provocato, grazie alle ossa fracassate della sua faccia, 463 00:45:50,318 --> 00:45:53,757 e la vista di tre volti che lo guardano dal capo di un letto d'ospedale. 464 00:45:53,758 --> 00:45:58,069 Due bambini ed una donna, tutti con le lacrime agli occhi, le voci che chiamavano 465 00:45:58,070 --> 00:46:02,381 "Papa', Papa' ", ma Gary non ricorda di averli mai visti prima d'ora nella sua vita. 466 00:46:02,850 --> 00:46:06,092 L'incidente ha distrutto la sua faccia, gli ha quasi tolto la vita e 467 00:46:06,584 --> 00:46:08,142 lo ha anche privato dei suoi ricordi... 468 00:46:08,730 --> 00:46:10,397 Si' e' dimenticato dei suoi figli. 469 00:46:10,822 --> 00:46:12,362 Riuscite a crederci? 470 00:46:12,396 --> 00:46:13,914 D'accordo, io vado a far compere. 471 00:46:14,133 --> 00:46:15,055 Posso venire anch'io? 472 00:46:15,090 --> 00:46:18,064 Tu sei confinata a casa. 473 00:46:18,099 --> 00:46:21,039 Tutto bene, Angel? 474 00:46:21,040 --> 00:46:24,448 Elbie ti tiene occupata? 475 00:46:24,449 --> 00:46:26,330 Si', Mamma. 476 00:46:27,301 --> 00:46:28,166 Brava bambina. 477 00:46:35,422 --> 00:46:37,586 E questo da dove viene, Angel? 478 00:46:37,587 --> 00:46:39,953 Io... io non lo so. 479 00:46:40,548 --> 00:46:42,712 Adesso siete in due a mentirmi, vero? 480 00:46:43,963 --> 00:46:48,434 Sono delusa, Angel. Molto delusa. 481 00:46:48,708 --> 00:46:50,366 Pensavo che stessi imparando. 482 00:46:51,465 --> 00:46:55,044 Ma adesso salta fuori che sei una piccola strega con due facce! 483 00:46:57,692 --> 00:46:59,758 Era tutta una finzione? 484 00:46:59,759 --> 00:47:01,005 No, Mamma. 485 00:47:03,422 --> 00:47:05,038 Elbie... 486 00:47:05,039 --> 00:47:07,220 No... no... 487 00:47:08,034 --> 00:47:09,441 Ti prego, non... 488 00:47:09,476 --> 00:47:11,611 Ti insegnero' io cosa accade quando mi si prende in giro, bambina mia. 489 00:47:11,696 --> 00:47:12,991 Ti prego... per favore... 490 00:47:12,992 --> 00:47:13,917 Ti prego... 491 00:47:13,918 --> 00:47:15,479 Non l'ho fatto, per favore... 492 00:47:16,326 --> 00:47:17,800 Beccata, Angel. 493 00:47:19,611 --> 00:47:21,789 Maledetta selvaggia! 494 00:47:21,790 --> 00:47:23,039 Fottiti! 495 00:47:23,054 --> 00:47:25,347 Dannata troia! Maledetta selvaggia! 496 00:47:26,071 --> 00:47:29,744 Questa volta credo sara' necessaria una dose un po' piu' forte, Angel. 497 00:47:42,416 --> 00:47:46,520 Ho un lavoro speciale per te quando ti sveglierai. 498 00:47:49,874 --> 00:47:51,689 Sorvegliala. 499 00:47:51,690 --> 00:47:53,552 Birdie? 500 00:47:53,553 --> 00:47:54,982 Si'? 501 00:47:55,017 --> 00:47:58,924 Mettiti il cappotto. Puoi venire con me. 502 00:50:07,751 --> 00:50:08,728 Qualcosa non va? 503 00:50:08,763 --> 00:50:11,973 E' caduto qualcosa da li' ed e' rimbalzato sul cofano. 504 00:50:12,156 --> 00:50:13,702 Stranamente ha tolto via la vernice. 505 00:50:16,288 --> 00:50:18,420 Oh, si', e' quel cazzo di tetto che regge a malapena. 506 00:50:22,422 --> 00:50:25,344 Dovro' dare un'occhiata lassu' e vedere se ho perso qualche tegola. Possiamo farlo piu' tardi? 507 00:50:25,638 --> 00:50:26,988 No, va bene cosi'. Voglio occuparmene adesso. 508 00:50:27,023 --> 00:50:27,789 Ne sei sicuro? 509 00:50:27,837 --> 00:50:28,990 Si', si', fai con calma, amico. 510 00:50:28,991 --> 00:50:32,353 Grazie. Stavo dicendo, hai visto la ruggine su quel passaruota anteriore? 511 00:50:32,361 --> 00:50:35,962 Di che ruggine stai parlando? Non c'e' nessuna ruggine li'. 512 00:50:49,059 --> 00:50:53,070 Maledetta idiota! 513 00:50:55,376 --> 00:50:58,496 Elbie! Portala via da qui! 514 00:51:05,331 --> 00:51:06,869 Che resti li'! 515 00:51:08,033 --> 00:51:11,530 Non muoverti da questo cazzo di punto, va bene? 516 00:51:18,317 --> 00:51:19,811 Dentro! 517 00:51:21,759 --> 00:51:23,458 Mettila dentro! 518 00:51:37,662 --> 00:51:38,599 Prendimi il martello di legno. 519 00:51:40,865 --> 00:51:43,423 No, non questo, quello grande! 520 00:51:47,966 --> 00:51:51,404 Provi a smascherarmi di fronte ai miei amici, vero? 521 00:53:01,397 --> 00:53:02,772 Falla uscire! 522 00:53:12,690 --> 00:53:13,879 Ti sta bene. 523 00:53:14,290 --> 00:53:15,695 Chiudi quella bocca, Birdie! 524 00:53:19,496 --> 00:53:22,297 Guarda che cosa mi hai fatto fare. 525 00:53:25,480 --> 00:53:28,807 Sai da quanto tempo conoscevo quel tipo? 526 00:53:29,938 --> 00:53:32,030 Quindici anni. 527 00:53:32,294 --> 00:53:36,442 Quindici fottutissimi anni. 528 00:53:36,477 --> 00:53:42,169 E adesso, ho dovuto farlo a pezzi... e tutto per colpa tua! 529 00:53:43,219 --> 00:53:46,390 Come credi che si sentiranno sua moglie e i suoi figli quando lui questa sera non tornera' a casa? 530 00:53:46,425 --> 00:53:49,561 Hai detto che lui non vedeva i suoi figli... hai detto che Karen aveva ottenuto un'ingiunzione nei suoi confronti. 531 00:53:50,061 --> 00:53:54,478 Non interferire quando sto punendo i ragazzi, d'accordo? 532 00:53:57,631 --> 00:54:01,363 Non ti avevo detto cosa sarebbe accaduto se avessi infranto le regole? 533 00:54:01,398 --> 00:54:03,558 Cazzo, non te l'avevo detto? 534 00:54:04,289 --> 00:54:06,021 Perche' l'hai fatto, eh? 535 00:54:06,123 --> 00:54:11,702 Pensavi che avresti attirato la sua attenzione? Pensavi che avrebbe potuto tirarti fuori o qualcosa del genere? 536 00:54:13,213 --> 00:54:16,806 Forse Papa' non e' piu' abbastanza buono con te, vero? 537 00:54:16,916 --> 00:54:22,185 Devi fare per forza la civetta con qualche fottuto estraneo che passa? 538 00:54:24,757 --> 00:54:31,328 Sai che ti dico? Visto che lui ti piace cosi' tanto... 539 00:54:32,508 --> 00:54:35,145 Perche' non gli dai un bacio? 540 00:54:38,274 --> 00:54:39,815 Coraggio! 541 00:54:40,269 --> 00:54:42,224 Non essere timida! 542 00:54:48,391 --> 00:54:51,619 Ecco fatto, sei soddisfatta? 543 00:54:51,625 --> 00:54:53,952 Hai avuto il tuo spasso! 544 00:54:54,026 --> 00:54:55,542 Hai avuto i tuoi momenti piacevoli! 545 00:54:57,243 --> 00:55:01,370 Sai una cosa? Hai avuto vita facile fino ad ora. 546 00:55:02,241 --> 00:55:08,471 Tua madre? A lei piace avere intorno i suoi figli e le sue figlie cosi' puo' giocare con loro. 547 00:55:08,501 --> 00:55:10,443 Io? 548 00:55:11,244 --> 00:55:14,881 Beh, hai visto cosa succede quando sei la cucciolotta di Papa'. 549 00:55:14,916 --> 00:55:16,088 Papa'? 550 00:55:16,819 --> 00:55:18,148 Papa'! 551 00:55:19,879 --> 00:55:22,536 Lei e' mia, ricordi? 552 00:55:25,030 --> 00:55:27,574 Toglietemela di vista! 553 00:55:35,680 --> 00:55:41,052 E cosi' vado li' dentro e vedo questa montagna di scatole alta 10 o 12 metri. 554 00:55:41,087 --> 00:55:43,464 Tutte piene di jeans nuovissimi. 555 00:55:43,633 --> 00:55:46,509 Dall'esterno sembra tutto normale, fino a che non si guarda 556 00:55:46,510 --> 00:55:49,385 in fondo alla pila dove c'e' una scatola un po' allentata. 557 00:55:50,313 --> 00:55:53,330 Cosi' Joey si abbassa per tirarla fuori. 558 00:55:53,331 --> 00:55:55,868 A quel punto si vede un tunnel che porta direttamente al centro. 559 00:55:55,903 --> 00:55:56,869 Cioe' tipo un passaggio segreto? 560 00:55:57,171 --> 00:56:00,236 Gia', solo che non e' cosi' segreto, perche' mentre lo attraversi strisciando, 561 00:56:00,237 --> 00:56:03,302 puoi vedere il retro delle scatole che sono state tutte aperte con uno strappo, 562 00:56:03,337 --> 00:56:06,395 e li' ci sono centinaia di paia di jeans che spuntano fuori. 563 00:56:06,396 --> 00:56:09,417 I colleghi del magazzino vanno li' dentro prendendone 564 00:56:09,418 --> 00:56:12,438 due paia alla volta, e li portano direttamente fuori da li'. 565 00:56:12,900 --> 00:56:14,252 Puoi portarmene un paio? 566 00:56:14,530 --> 00:56:15,635 Birdie, hai gia' un'intera scatola piena di vestiti al piano di sotto. 567 00:56:15,636 --> 00:56:18,097 Gia', ma sono tutti di seconda mano. 568 00:56:18,508 --> 00:56:19,541 Papa', ti prego. 569 00:56:19,576 --> 00:56:20,574 Vedro' che posso fare. 570 00:56:20,716 --> 00:56:22,355 Se farai la brava bambina. 571 00:56:22,390 --> 00:56:23,668 Non lo sono sempre? 572 00:56:30,898 --> 00:56:32,356 Metti quella roba nel lavandino. 573 00:56:33,021 --> 00:56:34,088 Oh, porca puttana. 574 00:56:34,618 --> 00:56:37,110 Birdie, dagli una mano. 575 00:56:40,152 --> 00:56:42,005 Un bel cazzo di trofeo, eh? 576 00:56:42,040 --> 00:56:43,707 Papa'! 577 00:56:43,962 --> 00:56:45,997 Oh, che sciocco che sei! 578 00:56:49,101 --> 00:56:51,662 Ad ogni modo, cosa devi farci? 579 00:56:51,697 --> 00:56:52,812 Non preoccuparti. 580 00:56:53,217 --> 00:56:54,196 E' una sorpresa. 581 00:57:06,043 --> 00:57:10,140 Oh, ho dimenticato di dirtelo, ci sono un paio di nuove ragazze che iniziano a lavorare la prossima settimana. 582 00:57:10,175 --> 00:57:10,950 Ah, si'? 583 00:57:10,985 --> 00:57:14,598 Gia'. Lisa pensa che siano arrivate qui con dei visti d'ingresso discutibili. 584 00:57:15,024 --> 00:57:17,263 Ho pensato che magari potresti... 585 00:57:21,652 --> 00:57:22,764 Vedremo. 586 00:57:51,587 --> 00:57:54,644 Spero che adesso tu abbia imparato la lezione, Angel. 587 00:57:56,344 --> 00:57:59,896 Perche' io e tuo padre non siamo disposti a sopportare cosi' tanta disobbedienza. 588 00:58:02,787 --> 00:58:09,446 Ora se questa sera farai la brava, vedremo se potrai ritornare nella tua stanza. 589 00:58:09,891 --> 00:58:11,711 Ti piacerebbe, non e' vero? 590 00:58:12,791 --> 00:58:15,324 Ma se io faccio questo per te, Angel... 591 00:58:17,521 --> 00:58:19,463 Tu dovrai imparare a comportarti. 592 00:58:19,919 --> 00:58:24,795 Perche' la prossima volta che farai i capricci... te la vedrai con Papa'. 593 00:58:26,035 --> 00:58:28,480 Ed io me ne lavero' le mani di te. 594 00:58:29,350 --> 00:58:33,129 Quindi perche' non ti sdrai e... 595 00:58:35,077 --> 00:58:37,424 pensi a quello che hai fatto? 596 01:02:01,326 --> 01:02:02,478 Elbie? 597 01:02:02,547 --> 01:02:04,142 Vieni qui e dammi una mano! 598 01:04:11,485 --> 01:04:12,421 Papa'? 599 01:04:18,451 --> 01:04:20,496 Mamma? 600 01:05:31,207 --> 01:05:36,492 Ti avevo detto che sarebbe uscita fuori dalla finestra, no? Maledizione, non ascolti mai! 601 01:07:10,835 --> 01:07:13,066 E' Natale! 602 01:07:27,997 --> 01:07:30,256 Mio padre ha portato un sacco di roba 603 01:07:30,257 --> 01:07:32,516 dall'aeroporto, consegna in anticipo, che ne pensi? 604 01:07:37,789 --> 01:07:39,793 Oh, no, non ti azzardare. 605 01:07:47,500 --> 01:07:49,500 E stavamo anche per darle un regalo. 606 01:07:57,176 --> 01:07:58,850 Fatti un goccetto. 607 01:08:00,633 --> 01:08:02,901 Ho detto... fatti un goccetto. 608 01:08:09,976 --> 01:08:11,846 Chi vuole per primo un regalo? 609 01:08:11,881 --> 01:08:12,748 Io! 610 01:08:17,062 --> 01:08:19,316 Ecco, tesoro, questo e' per te. 611 01:09:02,818 --> 01:09:05,768 Sei stata una bambina disobbediente, non e' vero? 612 01:09:05,934 --> 01:09:07,663 Non mentirmi! 613 01:09:09,071 --> 01:09:11,398 Sei stata di sopra all'ultimo piano. 614 01:09:12,514 --> 01:09:14,946 Pensavi che lei non me l'avrebbe detto? 615 01:09:16,195 --> 01:09:22,449 Beh, lascia che ti dica una cosa, lei e' sangue del mio sangue. 616 01:09:22,831 --> 01:09:25,370 E' nata proprio qui su questo tappeto. 617 01:09:25,731 --> 01:09:27,224 Ho dovuto tirarla fuori da me. 618 01:09:27,481 --> 01:09:31,968 Era viola... aveva il cordone ombelicale attorcigliato intorno al collo. 619 01:09:32,697 --> 01:09:34,715 Ho dovuto morderlo per staccarlo. 620 01:09:36,315 --> 01:09:38,547 E' stato il primo assaggio che abbia mai avuto di lei. 621 01:09:39,112 --> 01:09:43,005 Tutto il piscio, la merda e il fetore di sua madre. 622 01:09:45,487 --> 01:09:48,042 Era proprio come una bambolina. 623 01:09:48,615 --> 01:09:50,758 Avrei voluto metterla in una cornice. 624 01:09:51,918 --> 01:09:53,594 Mio piccolo tesoro. 625 01:09:54,938 --> 01:09:57,759 Pensavo che sarebbe rimasta in quello stato per sempre. 626 01:09:59,477 --> 01:10:00,825 Guardala, adesso. 627 01:10:07,033 --> 01:10:09,667 Ma e' ancora sangue del mio sangue. 628 01:10:12,371 --> 01:10:13,380 Mentre tu... 629 01:10:14,852 --> 01:10:16,378 Tu non sei niente. 630 01:10:16,379 --> 01:10:18,766 Non sei neanche un essere umano. 631 01:10:19,134 --> 01:10:20,743 Sei solo... 632 01:10:21,665 --> 01:10:22,774 un animale domestico. 633 01:10:25,923 --> 01:10:27,864 Abbiamo un detto in questa famiglia. 634 01:10:30,645 --> 01:10:32,143 Non e' per la vita un animale... 635 01:10:33,365 --> 01:10:36,349 ...e' solo per il Natale! 636 01:10:53,504 --> 01:10:55,392 Elbie, prendi uno straccio o qualcosa di simile. 637 01:11:07,031 --> 01:11:08,517 Delicatamente, ragazzo. 638 01:11:09,323 --> 01:11:10,891 La sta solo pulendo. 639 01:11:11,496 --> 01:11:13,584 Non deve essere cosi' rude. 640 01:11:15,066 --> 01:11:16,763 Tanto per cominciare non dovrebbe trovarsi qui sotto. 641 01:11:17,127 --> 01:11:18,620 Lei fa parte della famiglia! 642 01:11:18,789 --> 01:11:20,353 E' Natale! 643 01:11:20,580 --> 01:11:23,238 E' un cazzo di giorno in cui tutta la famiglia si riunisce! 644 01:11:25,081 --> 01:11:26,499 Scusa, amore. 645 01:11:27,898 --> 01:11:28,913 Hai ragione. 646 01:11:29,883 --> 01:11:31,927 E' Natale. 647 01:11:37,519 --> 01:11:40,534 Oh, mi spiace. E' colpa mia. 648 01:11:41,651 --> 01:11:44,087 Non dovrei bere prima di pranzo. 649 01:11:50,662 --> 01:11:53,555 Dobbiamo solo rimanere uniti, lo sai. 650 01:11:55,675 --> 01:11:56,830 Tieni, guarda. 651 01:11:58,344 --> 01:12:00,071 E questo dove l'hai preso? 652 01:12:00,899 --> 01:12:02,405 Era nella sua tasca. 653 01:12:03,552 --> 01:12:05,101 Probabilmente l'avra' fregato. 654 01:12:05,200 --> 01:12:07,548 Tuttavia credo che valga poche sterline. 655 01:12:09,137 --> 01:12:10,952 Io non ti ho preso niente, sono stata molto occupata. 656 01:12:11,973 --> 01:12:13,602 Io non ho bisogno di niente. 657 01:12:14,140 --> 01:12:15,748 Ho gia' te. 658 01:12:16,251 --> 01:12:17,788 Ti propongo una cosa. 659 01:12:31,029 --> 01:12:32,659 Sei sicura? 660 01:12:33,660 --> 01:12:35,010 Si'. 661 01:12:38,697 --> 01:12:39,600 Ecco, tieni. 662 01:12:39,794 --> 01:12:41,295 Non che tu te lo meriti. 663 01:12:41,715 --> 01:12:43,365 Dai qua. 664 01:12:49,370 --> 01:12:50,202 Che noioso! 665 01:12:50,222 --> 01:12:51,330 Fammi dare un'occhiata. 666 01:12:53,781 --> 01:12:55,239 Ma e' bellissimo! 667 01:12:57,079 --> 01:12:59,280 Sei una ragazza davvero fortunata, lo sai questo, vero? 668 01:13:01,101 --> 01:13:04,768 Birdie, Elbie, perche' non portate Angel di sopra, cosi' puo' provare il suo nuovo vestito? 669 01:13:05,330 --> 01:13:07,398 Ma non abbiamo ancora finito di scambiarci i regali! 670 01:13:07,535 --> 01:13:08,737 Per quello ci sara' tempo piu' tardi. 671 01:13:09,000 --> 01:13:10,345 Fa' quello che ti dice tua madre! 672 01:13:11,614 --> 01:13:12,491 Andiamo. 673 01:13:29,416 --> 01:13:31,553 Ma che cazzo di aspetto hai? 674 01:13:36,941 --> 01:13:38,727 Faresti meglio a sfruttare al massimo la giornata. 675 01:13:38,963 --> 01:13:41,447 Perche' non credo che starai qui intorno ancora per molto. 676 01:13:42,638 --> 01:13:44,595 Mamma e Papa' diventano un po' strambi quando bevono. 677 01:13:45,574 --> 01:13:46,847 Sai com'e'. 678 01:13:58,853 --> 01:14:00,113 Buon Natale, Angel. 679 01:14:00,494 --> 01:14:02,835 Birdie? Hai gia' finito? 680 01:14:03,422 --> 01:14:05,178 Puoi finire tu con lei. 681 01:14:05,381 --> 01:14:06,856 Io vado a ricevere ancora altri regali. 682 01:15:32,662 --> 01:15:34,830 Guarda che cosa ho per te... 683 01:15:37,403 --> 01:15:40,492 Adesso... fai la brava bambina... 684 01:15:42,124 --> 01:15:43,876 Rimani semplicemente li'... 685 01:15:50,999 --> 01:15:52,185 Ed io saro' la Mamma... 686 01:15:54,621 --> 01:15:56,786 che sta cercando la sua Angel. 687 01:16:45,644 --> 01:16:46,546 Papa'! 688 01:16:56,115 --> 01:16:57,681 Maledetta puttana! 689 01:17:55,925 --> 01:17:57,850 Aprila! 690 01:17:58,043 --> 01:17:59,717 E' chiusa a chiave! 691 01:18:00,358 --> 01:18:01,854 Aiutami... 692 01:18:02,655 --> 01:18:04,255 Aiutami... aiutami... 693 01:19:55,941 --> 01:20:04,403 # Camminando a piedi per questa ferrovia, ho le lacrime agli occhi, # 694 01:20:04,438 --> 01:20:13,364 # mentre tento di leggere una lettera proveniente da casa. Se questo treno mi sta portando nella giusta direzione, # 695 01:20:13,399 --> 01:20:22,291 # saro' a casa per domani notte. Perche' Sono a 1.400 chilometri da casa. # 696 01:20:23,308 --> 01:20:30,366 # E questo treno su cui sto viaggiando, e' lungo un centinaio di vagoni. # 697 01:20:30,646 --> 01:20:36,044 # Puoi sentire quel fischio suonare da oltre 100 chilometri di distanza. # 698 01:20:36,406 --> 01:20:43,582 # Se questo treno mi sta portando nella giusta direzione, saro' a casa per domani notte. # 699 01:20:43,617 --> 01:20:49,398 # Perche' Sono a 1.400 chilometri da casa. # 700 01:20:49,399 --> 01:20:56,351 # E odio sentire quel fischio solitario mentre suona. # 701 01:21:13,356 --> 01:21:20,671 # Daro' in pegno a te il mio orologio e la mia collana; # 702 01:21:21,218 --> 01:21:26,669 # Daro' in pegno a te il mio anello d'oro e di diamanti # 703 01:21:27,161 --> 01:21:34,477 # Se questo treno mi sta portando nella giusta direzione, saro' a casa per domani notte. # 704 01:21:34,512 --> 01:21:40,444 # Perche' Sono a 1.400 chilometri da casa. # 705 01:22:07,293 --> 01:22:11,018 # Camminando a piedi per questa ferrovia, # 706 01:22:11,597 --> 01:22:21,042 # ho le lacrime agli occhi, mentre tento di leggere una lettera proveniente da casa. # 707 01:22:21,077 --> 01:22:28,333 # Se questo treno mi sta portando nella giusta direzione, saro' a casa per domani notte. # 708 01:22:28,334 --> 01:22:33,591 # Perche' Sono a 1.400 chilometri da casa. # 709 01:22:35,611 --> 01:22:40,781 # E odio sentire quel fischio solitario mentre suona. # 710 01:22:42,600 --> 01:22:47,600 Traduzione: - - - CrAnB - - - 711 01:22:47,601 --> 01:22:51,600 ..:: Genoma Horror Subs ::.. [ http://genomahorror.mastertopforum.net/ ] 712 01:22:51,601 --> 01:22:54,600 [ irc.darksin.it #Genoma-Horror ] 54925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.