All language subtitles for Roar Uthaug - Troll - Norwegian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,888 --> 00:00:05,011 -- Diterjemahkan oleh Seto Hidayat -- (Ripped/Edited By *Coffee_Prison) 2 00:00:15,957 --> 00:00:19,332 (NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN) 3 00:00:34,957 --> 00:00:38,374 (PUNCAK TROLL) -- ROMSDALEN -- 4 00:01:04,540 --> 00:01:07,457 Hei, Mungil, kau naik atau tidak? 5 00:01:07,540 --> 00:01:09,332 Atau mau bergelantungan saja? 6 00:01:09,415 --> 00:01:11,457 Lindungi saja tulangmu, Fosil Tua. 7 00:01:32,082 --> 00:01:33,082 Puncak Troll. 8 00:01:35,040 --> 00:01:36,832 Kau ingat dongengnya? 9 00:01:38,040 --> 00:01:40,374 Ayah, aku tak percaya dongeng lagi. 10 00:01:41,207 --> 00:01:42,915 Kukira kau suka dongeng itu. 11 00:01:47,540 --> 00:01:52,374 Dahulu kala, ada pernikahan makhluk troll dan 13 troll mabuk dan lupa waktu. 12 00:01:52,457 --> 00:01:56,249 Lalu matahari terbit dan sinarnya membuat mereka menjadi batu. 13 00:01:57,915 --> 00:01:59,082 Kau tahu, 14 00:02:00,832 --> 00:02:02,624 tiap dongeng ada benarnya. 15 00:02:02,707 --> 00:02:04,040 Itu cuma puncak gunung. 16 00:02:05,207 --> 00:02:07,040 Sulit percaya jika belum lihat. 17 00:02:07,665 --> 00:02:09,082 Bukankah katanya begitu? 18 00:02:10,999 --> 00:02:12,249 Tapi ini sebaliknya. 19 00:02:12,915 --> 00:02:15,249 Kau harus percaya agar bisa melihatnya. 20 00:02:16,999 --> 00:02:18,707 Bisakah kau melihatnya, Nora? 21 00:02:19,957 --> 00:02:20,957 Ya. 22 00:02:21,457 --> 00:02:23,124 Cobalah. Lihat. 23 00:02:24,374 --> 00:02:25,624 Bukan dengan mata. 24 00:02:28,040 --> 00:02:29,082 Dengan hati. 25 00:02:30,290 --> 00:02:31,499 Percayalah. 26 00:03:11,915 --> 00:03:13,540 "Dari tanah dan batu." 27 00:03:16,332 --> 00:03:17,874 "Jantung bersalju. 28 00:03:19,999 --> 00:03:21,499 Tulang es beku." 29 00:03:22,874 --> 00:03:24,374 "Dari gelap datang, 30 00:03:25,832 --> 00:03:28,415 dalam terang hilang." 31 00:03:41,624 --> 00:03:45,624 (20 TAHUN KEMUDIAN) 32 00:03:46,624 --> 00:03:49,915 (PANTAI ATLANTIK) "NORWEGIA BARAT LAUT" 33 00:03:52,457 --> 00:03:54,207 Saya paham itu, Pak, 34 00:03:54,290 --> 00:03:58,457 tapi saya jamin kami bekerja siang malam, seluruh tim. 35 00:03:58,540 --> 00:04:00,499 Apa, Pak? Saya tak dengar. 36 00:04:00,582 --> 00:04:02,290 Sinyal di sini… 37 00:04:03,249 --> 00:04:04,749 Pak? Halo, halo? 38 00:04:05,249 --> 00:04:06,249 Ada… 39 00:04:07,207 --> 00:04:08,249 Ada angin dan… 40 00:04:10,082 --> 00:04:11,082 Dasar bodoh. 41 00:04:13,540 --> 00:04:15,707 Kalian lihat pemburu dino pemberani kita? 42 00:04:15,790 --> 00:04:18,749 - Dia memulai penggalian baru, Secord. - Lagi? 43 00:04:19,915 --> 00:04:20,915 Di sana. 44 00:04:23,499 --> 00:04:24,499 Tentu saja. 45 00:04:29,165 --> 00:04:31,040 Mau menggali seluruh pantai, Nora? 46 00:04:36,874 --> 00:04:38,457 Aku tak suka tatapan itu. 47 00:04:38,540 --> 00:04:40,624 Tadi aku ditelepon universitas. 48 00:04:41,207 --> 00:04:42,207 Astaga. 49 00:04:42,665 --> 00:04:43,665 Dengar. 50 00:04:45,082 --> 00:04:48,749 Sudah 6 bulan kita menelusuri pesisir ini tanpa hasil. 51 00:04:48,832 --> 00:04:50,457 Butuh sedikit waktu lagi. 52 00:04:50,540 --> 00:04:51,665 Nora, kumohon… 53 00:04:51,749 --> 00:04:56,874 - Kita hampir berhasil. Bisa kurasakan. - Aku kehabisan alasan. Tanpa pendanaan… 54 00:04:56,957 --> 00:04:58,832 Tidak. Masa bodoh. 55 00:04:58,915 --> 00:05:00,165 Kau mau apa? 56 00:05:00,249 --> 00:05:03,040 Ayahku selalu mengajariku 57 00:05:04,040 --> 00:05:05,624 agar jangan pernah 58 00:05:06,957 --> 00:05:08,790 kehilangan 59 00:05:10,457 --> 00:05:11,457 keyakinan. 60 00:05:20,874 --> 00:05:22,707 - Astaga. - Kau bercanda, 'kan? 61 00:05:22,790 --> 00:05:24,915 Kemarilah, Secord. 62 00:05:24,999 --> 00:05:26,582 - Kami menemukan sesuatu! - Apa? 63 00:05:28,374 --> 00:05:30,915 - Nora, kita menemukan sesuatu, 'kan? - Ya! 64 00:05:33,374 --> 00:05:35,457 Astaga! Lihat ini! 65 00:05:35,957 --> 00:05:39,540 Dari zaman para raksasa. Seperti dongeng. 66 00:05:39,624 --> 00:05:41,832 Ini bukan dongeng. 67 00:05:44,624 --> 00:05:45,915 Lihat dirimu! 68 00:05:46,790 --> 00:05:48,707 Hai, Cantik. 69 00:05:58,332 --> 00:06:03,457 -- HJERKINN -- (PEGUNUNGAN DOVRE) 70 00:06:05,499 --> 00:06:10,290 KAMI MEMBANGUN JALUR KERETA DOVRE YANG BARU 71 00:06:11,249 --> 00:06:13,165 Biarkan gunung hidup! 72 00:06:13,249 --> 00:06:15,415 (KE NERAKA LEWAT TEROWONGAN) 73 00:06:15,915 --> 00:06:19,665 - Biarkan gunung hidup! - Biarkan gunung hidup! 74 00:06:25,332 --> 00:06:26,874 Ambil peledaknya. 75 00:06:33,415 --> 00:06:34,415 Semuanya keluar! 76 00:06:40,999 --> 00:06:44,040 Biarkan gunung hidup! 77 00:06:44,124 --> 00:06:47,457 Biarkan gunung hidup! 78 00:06:47,540 --> 00:06:49,999 Biarkan gunung hidup! 79 00:06:50,624 --> 00:06:51,665 Hu! 80 00:06:52,207 --> 00:06:53,957 - Hentikan! - Hu! 81 00:07:11,957 --> 00:07:14,707 - Oke, Semuanya. Ayo lakukan! - Ya! Oke! 82 00:07:20,124 --> 00:07:21,124 Apa itu? 83 00:07:29,874 --> 00:07:31,582 Semuanya, keluar! 84 00:07:33,624 --> 00:07:35,624 Semuanya, keluar! 85 00:07:49,040 --> 00:07:51,207 MARKAS OPERASIONAL ANGKATAN BERSENJATA NORWEGIA 86 00:07:51,290 --> 00:07:52,415 (BENTENG AKERSHUS, OSLO) 87 00:07:59,290 --> 00:08:02,332 Ada pesan tentang aktivitas seismik tinggi di Dovre. 88 00:08:02,415 --> 00:08:03,540 Biar kulihat. 89 00:08:05,249 --> 00:08:06,249 Di mana Sigrid? 90 00:08:10,332 --> 00:08:12,832 Minta izin untuk mengirim pesawat ke Pegunungan Dovre. 91 00:08:12,915 --> 00:08:14,582 Aku melewatkan sesuatu? 92 00:08:14,665 --> 00:08:16,874 (PANGKALAN UDARA ØRLAND) -- TRØNDELAG -- 93 00:08:19,207 --> 00:08:21,290 Raven 4, kami siap lepas landas. 94 00:08:21,999 --> 00:08:23,540 Raven 4 siap lepas landas. 95 00:08:31,457 --> 00:08:34,874 Markas, ini Raven 4, mendekati Dovre. 96 00:08:37,207 --> 00:08:38,040 Jenderal. 97 00:08:38,124 --> 00:08:39,499 - Jenderal. - Halo. 98 00:08:41,665 --> 00:08:43,832 Markas, kalian lihat ini? 99 00:08:45,749 --> 00:08:46,749 Ya, kami lihat. 100 00:08:48,207 --> 00:08:49,582 Peringatkan pemerintah. 101 00:08:50,540 --> 00:08:52,915 (KEDIAMAN PERDANA MENTERI_ -- OSLO -- 102 00:08:56,207 --> 00:08:58,290 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 103 00:08:58,374 --> 00:09:00,790 - Perdana Menteri. - Formal sekali hari ini, Andreas. 104 00:09:00,874 --> 00:09:03,749 Menteri Pertahanan akan memberi tahu Anda di jalan. 105 00:09:08,540 --> 00:09:10,874 Yang kita punya hanya video 106 00:09:10,957 --> 00:09:13,582 dari pesawat pengintai Angkatan Bersenjata. 107 00:09:13,665 --> 00:09:16,665 Ya ampun, itu seperti kejatuhan meteor. 108 00:09:16,749 --> 00:09:19,290 Tim sedang menuju ke sana untuk memeriksa. 109 00:09:19,374 --> 00:09:22,624 - Masyarakat sudah tahu? - Media sudah saya kendalikan. 110 00:09:22,707 --> 00:09:23,749 Oh, benarkah? 111 00:09:23,832 --> 00:09:25,457 Satu hal lagi. 112 00:09:25,540 --> 00:09:29,832 Pesawat pengintai merekam sesuatu di dekatnya. 113 00:09:29,915 --> 00:09:34,957 Kami belum memastikan apakah cekungan di tanah itu terkait dengan kejadian itu. 114 00:09:35,040 --> 00:09:37,499 - Kami sedang mencari tahu. - Terima kasih, Fred. 115 00:09:39,040 --> 00:09:40,457 Apa itu? 116 00:09:41,290 --> 00:09:43,207 Seperti jejak kaki. 117 00:09:43,290 --> 00:09:44,374 Tidak. 118 00:09:46,040 --> 00:09:49,040 Bukan ranah saya untuk menjawabnya. 119 00:09:49,124 --> 00:09:52,249 Ya. Tapi kita butuh orang yang paham di ranah ini. 120 00:09:53,249 --> 00:09:55,082 Geolog. Arkeolog. Biolog. 121 00:09:55,165 --> 00:09:57,082 Ya. Orang yang ahli. 122 00:10:02,499 --> 00:10:04,082 - Selamat. - Terima kasih. 123 00:10:04,165 --> 00:10:06,249 - Pidato! - Pidato! 124 00:10:06,332 --> 00:10:07,624 - Pidato! - Pidato! 125 00:10:07,707 --> 00:10:09,582 Ya, ya, baiklah. 126 00:10:10,165 --> 00:10:11,165 Baiklah. 127 00:10:11,582 --> 00:10:13,665 Mustahil, kata mereka. 128 00:10:13,749 --> 00:10:15,082 Tak masuk akal. 129 00:10:15,165 --> 00:10:16,582 Kita dianggap gila. 130 00:10:16,665 --> 00:10:18,915 - Kau memang gila. - Ya, sedikit. 131 00:10:18,999 --> 00:10:23,665 Tapi kurasa ini membuktikan jika kita percaya akan sesuatu… 132 00:10:38,082 --> 00:10:39,082 Tidemann? 133 00:10:40,249 --> 00:10:41,540 Nora Tidemann? 134 00:10:42,665 --> 00:10:45,957 Saya datang untuk menjemput Anda ke Oslo secepatnya. 135 00:10:46,040 --> 00:10:46,874 Apa? 136 00:10:46,957 --> 00:10:49,165 Ini masalah keamanan negara. 137 00:11:04,457 --> 00:11:05,832 - Nora Tidemann? - Ya. 138 00:11:05,915 --> 00:11:08,749 Andreas Isaksen, penasihat Perdana Menteri Moberg. 139 00:11:11,499 --> 00:11:13,832 Kalian tahu saya penggali fosil, 'kan? 140 00:11:13,915 --> 00:11:18,624 - Maaf karena begitu misterius. Tapi ini… - Rahasia negara. Sudah sering dengar. 141 00:11:20,374 --> 00:11:22,374 Anda akan diinfokan lebih lanjut. 142 00:11:22,457 --> 00:11:25,540 Pernah dengar juga. Tak bisakah menelepon saja? 143 00:11:26,040 --> 00:11:28,249 Anda akan tahu alasannya. 144 00:11:37,874 --> 00:11:40,457 Ini bukan bagian dari tur resmi. 145 00:11:43,915 --> 00:11:45,499 Star Trek? 146 00:11:45,582 --> 00:11:47,957 Sigrid dan saya akrab. Tapi bukan… 147 00:11:48,040 --> 00:11:52,832 Hei! Anda menyeret saya dari proyek yang direncanakan dan dibiayai bertahun-tahun. 148 00:11:52,915 --> 00:11:56,540 Saya lelah dan lapar. Itu kombinasi yang menyengsarakan. 149 00:11:56,624 --> 00:12:00,832 - Laporan sejauh ini menunjukkan… - Saya tak dapat satu pun jawaban… 150 00:12:11,874 --> 00:12:12,874 Halo. 151 00:12:13,790 --> 00:12:17,415 Ini Nora Tidemann. Dia adalah seorang profesor paleontologi. 152 00:12:17,499 --> 00:12:20,749 Paleontologi? Apa itu meneliti dinosaurus? 153 00:12:20,832 --> 00:12:22,374 Ya. Atau fosil. 154 00:12:25,874 --> 00:12:28,332 Dinosaurus punah 65 juta tahun yang lalu… 155 00:12:28,415 --> 00:12:31,749 Saya kira kita bisa mencoret dinosaurus dari daftar kita. 156 00:12:31,832 --> 00:12:33,249 Ya. Lanjutkan, Lunde. 157 00:12:33,332 --> 00:12:35,749 Pertama-tama, izinkan saya menjelaskan 158 00:12:35,832 --> 00:12:40,665 bahwa kita saat ini tidak dapat mengesampingkan 159 00:12:40,749 --> 00:12:43,207 serangan militer atau serangan teroris. 160 00:12:43,290 --> 00:12:45,749 Namun, laporan sejauh ini menunjukkan 161 00:12:45,832 --> 00:12:48,832 bahwa peristiwa di Dovre bersifat geologis. 162 00:12:48,915 --> 00:12:50,999 Selain kawah di lereng gunung, 163 00:12:51,082 --> 00:12:54,290 kami menemukan sejumlah cekungan di tanah. 164 00:12:54,374 --> 00:12:55,874 Karst? 165 00:12:55,957 --> 00:12:57,124 Apa? 166 00:12:57,207 --> 00:12:58,332 Lubang amblas. 167 00:12:59,040 --> 00:13:01,832 Air meresap melalui retakan di pegunungan, 168 00:13:01,915 --> 00:13:06,874 melarutkan endapan kapur bawah tanah di bawah tanah sampai akhirnya runtuh. 169 00:13:06,957 --> 00:13:12,249 Itu juga bisa berkaitan dengan deposit gas bawah tanah yang besar. 170 00:13:12,332 --> 00:13:13,374 Ya, metana. 171 00:13:13,457 --> 00:13:16,124 Ya, sebagai akibat dari perubahan iklim. 172 00:13:16,207 --> 00:13:18,457 Kurasa sebaiknya kita menelepon Greta. 173 00:13:19,665 --> 00:13:22,749 Ledakan itu bisa memicu ledakan berantai… 174 00:13:22,832 --> 00:13:23,665 Maaf. 175 00:13:23,749 --> 00:13:24,749 …yang mungkin… 176 00:13:24,832 --> 00:13:25,832 Maaf. 177 00:13:27,457 --> 00:13:28,749 Apa ini lelucon? 178 00:13:30,540 --> 00:13:31,999 - Apa? - Apa ini lelucon? 179 00:13:32,499 --> 00:13:35,415 Saya pastikan ini sungguhan. 180 00:13:37,124 --> 00:13:37,957 Baiklah. 181 00:13:38,040 --> 00:13:39,040 Tapi… 182 00:13:40,374 --> 00:13:42,832 Siapa pun bisa lihat jika itu jejak kaki. 183 00:13:45,415 --> 00:13:46,415 Ya, maksud saya… 184 00:13:46,999 --> 00:13:48,290 Jejak kaki, 'kan? 185 00:13:48,374 --> 00:13:53,415 Apakah ada makhluk tertentu yang ada dalam pikiran ahli paleontologi? 186 00:13:54,665 --> 00:13:58,290 Saya tak bilang itu masuk akal, jejak kaki terdalam… 187 00:13:58,374 --> 00:13:59,540 Ada sesuatu! 188 00:14:00,499 --> 00:14:04,582 Salah satu pengunjuk rasa merekamnya di ponsel mereka. 189 00:14:04,665 --> 00:14:09,457 Itu tadinya sulit diretas. Bisa dibilang hampir mustahil. 190 00:14:09,540 --> 00:14:12,415 Tapi setelah saya cari, saya menemukan caranya. 191 00:14:13,040 --> 00:14:15,165 Singkat cerita, ini dia. 192 00:14:15,249 --> 00:14:18,207 Biarkan gunung hidup! 193 00:14:18,290 --> 00:14:22,499 Biarkan gunung hidup! Biarkan… 194 00:14:27,124 --> 00:14:28,290 Ya Tuhan! 195 00:14:32,332 --> 00:14:33,707 Cepat, pergi dari sini! 196 00:14:55,124 --> 00:14:58,040 Jadi, apa sebenarnya yang ada di sana? 197 00:14:59,457 --> 00:15:01,290 Hei, Sigrid? 198 00:15:01,957 --> 00:15:05,457 Bisa mundurkan rekamannya sedikit? 199 00:15:10,040 --> 00:15:11,957 Bisa putar dari situ? 200 00:15:12,040 --> 00:15:14,665 Biarkan gunung hidup! Biarkan… 201 00:15:17,707 --> 00:15:19,374 Itu terdengar seperti… 202 00:15:21,499 --> 00:15:22,499 binatang? 203 00:15:26,874 --> 00:15:27,874 Berhenti. 204 00:16:03,915 --> 00:16:06,165 Jalan melewati Dovre ditutup sementara 205 00:16:06,249 --> 00:16:09,457 karena pekerjaan kereta api kecepatan tinggi yang baru. 206 00:16:09,540 --> 00:16:11,582 Jalan akan segera dibuka. 207 00:16:11,665 --> 00:16:13,415 Entah ada apa dengan Solo. 208 00:16:14,207 --> 00:16:15,999 Ia menggonggong seperti gila. 209 00:16:18,290 --> 00:16:19,290 Ya sudahlah. 210 00:16:42,374 --> 00:16:43,415 Oddrun. 211 00:16:43,499 --> 00:16:44,832 Ada apa ini? 212 00:16:57,874 --> 00:16:58,874 Oddrun! 213 00:16:58,957 --> 00:17:00,290 Ayo ke basemen! 214 00:17:00,374 --> 00:17:01,582 Ayo! 215 00:17:47,999 --> 00:17:50,499 Apakah Anda mengklaim itu terkait dengan… 216 00:17:50,582 --> 00:17:52,415 Secara morfologis… 217 00:17:52,499 --> 00:17:56,957 Tolong, bicaralah dengan bahasa yang mudah dipahami! 218 00:17:57,040 --> 00:18:01,540 Sejauh yang bisa saya lihat, ada dua kaki dan dua tangan. 219 00:18:01,624 --> 00:18:04,707 Apa yang Anda siratkan, Nona? Bahwa itu raksasa? 220 00:18:04,790 --> 00:18:06,832 Kingkong, mungkin? 221 00:18:06,915 --> 00:18:12,624 Primata terbesar yang kita tahu diyakini memiliki tinggi empat meter. 222 00:18:12,707 --> 00:18:16,249 Itu tampaknya sekitar 40-50 meter. 223 00:18:16,749 --> 00:18:18,207 Itu tidak natural. 224 00:18:18,290 --> 00:18:19,749 Atau supranatural. 225 00:18:24,124 --> 00:18:27,457 Apa ada temuan lain? 226 00:18:28,207 --> 00:18:30,457 Pencariannya tak membuahkan hasil. 227 00:18:30,540 --> 00:18:32,124 Jadi, apa rencana kita? 228 00:18:33,999 --> 00:18:37,290 Apa kita hanya akan berteori, atau akan berbuat sesuatu? 229 00:18:37,374 --> 00:18:39,290 Hei, Nona, tolong. 230 00:18:42,374 --> 00:18:44,499 Saya Profesor Tidemann, terima kasih. 231 00:18:45,332 --> 00:18:47,915 Saya bersedia menunda pekerjaan saya 232 00:18:48,957 --> 00:18:51,374 untuk mendukung pekerjaan di Dovre, jika dibutuhkan. 233 00:18:52,540 --> 00:18:56,540 Saya tak mau bicara soal deposit gas dengan Profesor Lubang Amblas. 234 00:19:07,290 --> 00:19:08,290 Tidemann. 235 00:19:10,207 --> 00:19:12,582 Kau dijadikan penasihat ilmiah. 236 00:19:13,165 --> 00:19:15,665 Ada aktivitas di Lesja. Ayo kita pergi. 237 00:19:15,749 --> 00:19:16,749 Kita? 238 00:19:18,249 --> 00:19:20,457 Aku ditugaskan untuk menjagamu. 239 00:19:42,540 --> 00:19:46,790 Kenapa kau suka menggali fosil? 240 00:19:49,665 --> 00:19:53,957 Aku selalu suka dengan alam. 241 00:19:54,040 --> 00:19:57,332 Aku dibesarkan dengan dongeng, cerita, dan hal lainnya. 242 00:19:57,415 --> 00:20:00,665 Ayahku profesor dialek asli dan folklor. 243 00:20:00,749 --> 00:20:03,624 Ahli folklor. Kukira mereka sudah tak ada. 244 00:20:05,374 --> 00:20:07,457 Apa pekerjaan ibumu? 245 00:20:07,540 --> 00:20:10,457 - Dia meninggal saat usiaku 10 tahun. - Apa? 246 00:20:10,540 --> 00:20:12,374 Dia meninggal saat usiaku 10 tahun. 247 00:20:17,124 --> 00:20:21,165 Setidaknya kalian saling memiliki. Kau dan ayahmu. 248 00:20:25,582 --> 00:20:26,582 Ya. 249 00:20:26,624 --> 00:20:27,624 Ada apa? 250 00:20:28,540 --> 00:20:30,207 Ayahku berhati besar, 251 00:20:30,290 --> 00:20:33,082 dan imajinasinya lebih besar, jadi… 252 00:20:34,249 --> 00:20:36,957 Ia akhirnya sulit membedakan kenyataan. 253 00:20:37,457 --> 00:20:38,457 Oh, ya? 254 00:20:40,874 --> 00:20:44,290 Ia sering bilang, "Kau harus percaya agar bisa melihatnya." 255 00:20:45,665 --> 00:20:49,665 Kurasa dia terlalu percaya dengan apa yang dia percayai. 256 00:20:49,749 --> 00:20:50,749 Ya. 257 00:20:51,290 --> 00:20:52,290 Ya. 258 00:20:53,415 --> 00:20:54,957 Aku dulu mau jadi penulis. 259 00:20:57,082 --> 00:21:00,165 Aku menulis buku soal biksu 260 00:21:00,249 --> 00:21:03,624 yang bisa melepas kepalanya, melemparnya ke penjahat, dan menggigitnya. 261 00:21:03,707 --> 00:21:04,707 Ya ampun. 262 00:21:04,790 --> 00:21:09,832 Dan kemudian, dia menggunakan jarinya sebagai anak panah. 263 00:21:30,332 --> 00:21:31,624 Profesor Tidemann? 264 00:21:32,207 --> 00:21:33,040 Nora. 265 00:21:33,124 --> 00:21:35,290 Kapten Holm, Komando Operasi Khusus. 266 00:21:35,374 --> 00:21:37,374 Andreas Isaksen, dari kantor Perdana Menteri. 267 00:21:37,457 --> 00:21:38,582 Selamat datang di Lesja 268 00:21:42,124 --> 00:21:43,249 Ini temuan kami. 269 00:21:43,332 --> 00:21:45,624 Sesuatu datang dari arah sana, 270 00:21:45,707 --> 00:21:49,082 menyeberangi sungai, lalu melewati lembah. 271 00:21:49,749 --> 00:21:53,457 Jejak berhenti 20 km di selatan, di pegunungan. 272 00:21:53,957 --> 00:21:55,249 - Berhenti sepenuhnya? - Ya. 273 00:21:57,582 --> 00:21:59,124 Ada temuan lain? 274 00:21:59,207 --> 00:22:01,165 Tidak, sudah kami sisir area ini. 275 00:22:01,249 --> 00:22:02,332 Nihil. 276 00:22:04,415 --> 00:22:05,915 Kau ahli paleontologi? 277 00:22:05,999 --> 00:22:07,374 Ahli paleobiologi. 278 00:22:08,165 --> 00:22:09,165 Begitu, ya. 279 00:22:09,624 --> 00:22:11,749 Jadi, ada teori? 280 00:22:12,415 --> 00:22:15,124 Ada T. rex tersesat di pegunungan Norwegia? 281 00:22:15,207 --> 00:22:17,874 Itu masih harus dilihat, Kapten Holm. 282 00:22:17,957 --> 00:22:18,957 Kris. 283 00:22:20,332 --> 00:22:21,332 Panggil aku Kris. 284 00:22:22,124 --> 00:22:23,165 Kapten Kris? 285 00:22:23,874 --> 00:22:24,874 Ya. 286 00:22:26,207 --> 00:22:29,457 Saya tidak bisa melihat dengan jelas. 287 00:22:30,332 --> 00:22:31,332 Saat itu gelap. 288 00:22:33,165 --> 00:22:37,832 Apakah gelap karena mendung? 289 00:22:38,582 --> 00:22:40,499 Bukan. Karenal hal lain. 290 00:22:41,540 --> 00:22:44,832 Seolah-olah kami berada di bawah bayangan gunung. 291 00:22:46,665 --> 00:22:48,540 Dan gunungnya bergerak. 292 00:22:50,457 --> 00:22:53,165 Itu sangat menakutkan bagi Solo-ku. 293 00:22:53,249 --> 00:22:54,540 Bukankah begitu? 294 00:22:54,624 --> 00:22:56,457 Ya, memang begitu. 295 00:22:57,249 --> 00:23:00,040 Kalian melihat hal lain? 296 00:23:01,499 --> 00:23:04,165 Apa pun yang terlintas. 297 00:23:04,249 --> 00:23:07,790 Maaf. Saya masih syok. 298 00:23:08,290 --> 00:23:09,290 Tak apa. 299 00:23:11,915 --> 00:23:13,207 Terima kasih banyak. 300 00:23:14,665 --> 00:23:16,040 Ada satu hal lagi… 301 00:23:18,040 --> 00:23:19,582 Ada seperti… 302 00:23:20,999 --> 00:23:23,707 Semacam raungan. 303 00:23:23,790 --> 00:23:24,999 Apa maksudmu? 304 00:23:25,540 --> 00:23:26,874 Aku tak dengar itu. 305 00:23:27,374 --> 00:23:30,249 Ia tak bisa dengar hal seperti itu. Ia pakai alat bantu dengar. 306 00:23:30,332 --> 00:23:31,207 Apa? 307 00:23:31,290 --> 00:23:34,332 Raungan? Seperti angin? 308 00:23:34,415 --> 00:23:37,582 Bukan, itu lebih seperti melodi. 309 00:23:38,624 --> 00:23:40,082 Melodi sendu. 310 00:23:41,415 --> 00:23:42,624 Itu membuatku sedih. 311 00:24:02,374 --> 00:24:05,915 Seolah-olah kekuatan alam mengamuk melewati lembah. 312 00:24:06,790 --> 00:24:08,624 Kekuatan alam dengan dua kaki. 313 00:24:20,290 --> 00:24:21,374 Kalian menciumnya? 314 00:24:22,665 --> 00:24:23,665 Apa? 315 00:24:24,749 --> 00:24:25,999 Bau itu? 316 00:24:27,415 --> 00:24:28,415 Alam Norwegia? 317 00:24:29,457 --> 00:24:30,457 Ya. 318 00:24:30,874 --> 00:24:31,915 Tapi ini… 319 00:24:33,957 --> 00:24:34,957 lebih kuat. 320 00:24:35,415 --> 00:24:36,249 Lebih kuat? 321 00:24:36,332 --> 00:24:38,915 Ya, hipernatural. 322 00:24:38,999 --> 00:24:41,374 (HIPERNATURAL) 323 00:24:41,457 --> 00:24:42,790 "Hipernatural." 324 00:24:47,749 --> 00:24:49,082 Lihat betapa dalamnya. 325 00:24:58,540 --> 00:25:00,624 - Kau lagi apa? - Sinar ultraviolet. 326 00:25:00,707 --> 00:25:02,499 Mengecek jejak biologis. 327 00:25:04,832 --> 00:25:05,832 Ada sesuatu? 328 00:25:07,582 --> 00:25:10,457 Tidak. Hanya tanah dan batu. 329 00:25:14,665 --> 00:25:16,707 - Kenapa? - Hanya saja… 330 00:25:18,290 --> 00:25:19,999 Itu seperti sajak masa kecil. 331 00:25:21,707 --> 00:25:22,707 Ada rencana? 332 00:25:25,082 --> 00:25:26,082 Apa pendapatmu? 333 00:25:32,749 --> 00:25:34,874 Kau bilang 20 km ke selatan? 334 00:25:43,957 --> 00:25:45,249 Itu berhenti di sini. 335 00:25:46,957 --> 00:25:48,082 Tak ada jejak lagi. 336 00:25:50,290 --> 00:25:53,790 Pemindai termal menunjukkan tak ada tanda-tanda kehidupan. 337 00:25:54,290 --> 00:25:55,665 Hanya ada pegunungan. 338 00:25:58,540 --> 00:26:01,082 Sesuatu sebesar ini tak mungkin hilang begitu saja. 339 00:26:01,165 --> 00:26:02,624 Juga tak bisa sembunyi. 340 00:26:14,207 --> 00:26:16,915 (KAMUFLASE?) 341 00:26:16,999 --> 00:26:18,332 Apa yang kau pikirkan? 342 00:26:25,957 --> 00:26:26,790 Sial! 343 00:26:26,874 --> 00:26:28,999 - Ada apa? - Begini. 344 00:26:29,874 --> 00:26:31,874 Kita harus turun di suatu tempat. 345 00:26:40,082 --> 00:26:41,082 Hei… 346 00:26:41,124 --> 00:26:43,582 Biarkan aku yang bicara dan… 347 00:26:44,582 --> 00:26:46,249 Aku tinggal di sini! 348 00:26:47,082 --> 00:26:48,332 Aku tak mau kembali! 349 00:26:49,707 --> 00:26:51,499 Kami tak akan membawamu. 350 00:26:52,457 --> 00:26:54,040 Letakkan senapanmu, Ayah. 351 00:26:58,249 --> 00:26:59,249 Mungil? 352 00:27:04,540 --> 00:27:06,040 Mau letakkan senapanmu? 353 00:27:14,290 --> 00:27:15,290 Lama tak jumpa. 354 00:27:18,915 --> 00:27:20,624 Ya, aku sibuk. 355 00:27:25,665 --> 00:27:26,749 Siapa si Aneh itu? 356 00:27:28,665 --> 00:27:30,165 Andreas Isaksen. 357 00:27:30,249 --> 00:27:32,332 Penasihat Perdana Menteri Moberg. 358 00:27:33,957 --> 00:27:34,790 Ya… 359 00:27:34,874 --> 00:27:36,332 - Semua aman? - Hei! 360 00:27:37,624 --> 00:27:39,582 Hei, hei! Tenang! 361 00:27:41,290 --> 00:27:44,165 Ini Kapten Kristoffer Holm. 362 00:27:44,749 --> 00:27:46,499 Dia Tobias Tidemann. 363 00:27:46,582 --> 00:27:48,082 Dia ayahnya. 364 00:27:50,040 --> 00:27:51,040 Baiklah. 365 00:27:54,415 --> 00:27:55,415 Salam kenal. 366 00:27:56,165 --> 00:27:57,457 Boleh kami masuk? 367 00:27:58,582 --> 00:28:00,165 Hanya untuk mengobrol? 368 00:28:05,332 --> 00:28:06,332 Dan Ayah… 369 00:28:07,082 --> 00:28:09,999 Bisakah Ayah pakai celana? 370 00:28:29,415 --> 00:28:30,665 Ayah merenovasinya. 371 00:28:32,707 --> 00:28:33,707 Tidak. 372 00:28:42,415 --> 00:28:43,790 Musim dingin 1943. 373 00:28:44,749 --> 00:28:49,290 Nazi menyuruh tawanan perang Rusia membangun Jalur Kereta Nordland ke Bodø. 374 00:28:49,957 --> 00:28:52,624 Beberapa percaya bahwa pembangunan dihentikan 375 00:28:53,207 --> 00:28:55,415 karena ada sesuatu di gunung. 376 00:28:55,499 --> 00:28:57,082 Oh, ya? Apa itu? 377 00:28:57,165 --> 00:28:58,332 Sesuatu keluar. 378 00:28:58,415 --> 00:29:01,999 Benar, tapi sulit dibuktikan. Mereka merahasiakannya. 379 00:29:02,082 --> 00:29:05,624 - Bukti dan saksi dihilangkan. - Tidak, Ayah. Hari ini. 380 00:29:07,832 --> 00:29:09,499 Sesuatu keluar dari gunung hari ini. 381 00:29:28,499 --> 00:29:34,999 Kami telah melacak jejak kaki dari apa pun ini, tapi jejaknya berhenti. 382 00:29:37,707 --> 00:29:41,165 Jangan ada takhayul, dongeng, atau fantasi. 383 00:29:41,249 --> 00:29:43,249 Kita sudah lama membahas itu. 384 00:29:44,707 --> 00:29:49,874 Kupikir ada sesuatu dalam pekerjaanmu yang dapat menunjukkan ke arah yang benar. 385 00:29:50,874 --> 00:29:53,749 Ayah kenal pegunungan ini lebih dari siapa pun. 386 00:30:01,207 --> 00:30:04,082 Kau tahu Norwegia punya hukuman maksimum 387 00:30:04,165 --> 00:30:07,374 jika melakukan kontak dengan troll sampai tahun 1840? 388 00:30:07,457 --> 00:30:08,499 Troll? 389 00:30:09,415 --> 00:30:14,790 Bagaimana jika kukatakan 1.000 tahun lalu troll berkeliaran di Norwegia? 390 00:30:14,874 --> 00:30:17,374 Aku tak mau membahas ini lagi. 391 00:30:17,457 --> 00:30:22,165 Ayah tahu betul 1.000 tahun itu singkat, jika bicara soal evolusi. 392 00:30:22,249 --> 00:30:23,832 Jika mereka nyata, 393 00:30:23,915 --> 00:30:27,332 kita sudah mengekstrak DNA fosil troll berabad-abad lalu. 394 00:30:27,415 --> 00:30:29,832 Kita akan tahu kenapa mereka punah… 395 00:30:29,915 --> 00:30:33,124 Kita tahu betul kenapa mereka punah. 396 00:30:34,374 --> 00:30:35,999 Kristenisasi Norwegia. 397 00:30:37,999 --> 00:30:40,749 Kenapa hanya Ayah yang tahu ini? 398 00:30:40,832 --> 00:30:44,832 Karena Ayah dipenjara saat hampir berhasil menyingkapnya. 399 00:30:45,499 --> 00:30:48,457 Seseorang selalu mengetahui sesuatu. Demi tuhan… 400 00:30:49,582 --> 00:30:51,540 Apa yang diketahui Kittelsen? 401 00:30:53,082 --> 00:30:55,624 Apakah dia sengaja membuat kesalahan yang jelas ini? 402 00:30:55,707 --> 00:30:57,290 - Kesalahan? - Sebentar… 403 00:30:57,374 --> 00:30:59,374 Kumpulan cerita rakyat. 404 00:30:59,457 --> 00:31:01,457 - Mitos dan karya seni… - Ayah. 405 00:31:01,540 --> 00:31:04,040 - Dibuat untuk menutupi kebenaran. - Ayah! 406 00:31:04,124 --> 00:31:07,624 Semua dongeng yang ada ditulis untuk menodai warisan mereka. 407 00:31:07,707 --> 00:31:09,999 Untuk mengejek mereka. Itu ulah Asbjørnsen dan Moe. 408 00:31:10,082 --> 00:31:14,249 - Hei… - Troll digambarkan bodoh, jahat, pelit. 409 00:31:14,332 --> 00:31:18,082 Tapi manusia digambarkan lebih unggul secara mental. 410 00:31:19,374 --> 00:31:22,165 Jika kebohongan sering dikatakan, itu akan dianggap kebenaran. 411 00:31:22,249 --> 00:31:24,415 - Politisi ini tahu. - Apa? 412 00:31:24,499 --> 00:31:25,582 Tentu saja. 413 00:31:28,332 --> 00:31:30,665 Kita harus istirahat sejenak. 414 00:31:30,749 --> 00:31:32,915 - Rencana bagus. - Sejenak? 415 00:31:32,999 --> 00:31:36,624 - Jangan berlama-lama. Ayo keluar, Mungil. - Jangan panggil aku Mungil. 416 00:31:36,707 --> 00:31:39,457 Ini akan jadi petualangan seru. Awas kepalamu. 417 00:31:43,124 --> 00:31:44,915 Jejaknya berhenti di sini. 418 00:31:46,790 --> 00:31:48,790 Ya, di sini, 'kan? 419 00:31:49,999 --> 00:31:51,499 Itu benar. 420 00:31:51,582 --> 00:31:52,624 Ya. 421 00:31:55,040 --> 00:31:58,499 Itu berarti pria itu berjalan dari sana dan terus ke sini. 422 00:31:59,332 --> 00:32:00,332 Pria? 423 00:32:00,957 --> 00:32:03,165 Bisa jadi itu ogress, tentu saja. 424 00:32:04,415 --> 00:32:05,415 Ogress? 425 00:32:07,040 --> 00:32:08,415 Penyihir wanita troll. 426 00:32:10,082 --> 00:32:11,374 Troll wanita. 427 00:32:14,665 --> 00:32:15,832 Ya ampun. 428 00:32:18,540 --> 00:32:19,999 Hei, tunggu! Turun! 429 00:32:21,832 --> 00:32:22,832 Ayo turun! 430 00:32:23,499 --> 00:32:24,707 Turun di sini! 431 00:32:31,332 --> 00:32:33,249 Keluarga Tidemann. 432 00:32:34,707 --> 00:32:35,707 Keluarga unik. 433 00:32:39,415 --> 00:32:42,915 Dia memang selalu sedikit eksentrik. 434 00:32:43,415 --> 00:32:46,915 Dan pada satu titik, dia tersesat dalam hal yang dia teliti. 435 00:32:48,457 --> 00:32:50,124 Dia kehilangan pekerjaannya. 436 00:32:50,207 --> 00:32:52,040 Pernah masuk klinik psikiatri. 437 00:32:53,374 --> 00:32:54,374 Begitu, ya. 438 00:32:55,165 --> 00:32:57,957 Kupikir kondisinya lebih baik sekarang. 439 00:33:03,665 --> 00:33:06,165 Kurasa aku sebaiknya… 440 00:33:06,249 --> 00:33:08,249 - Lakukan. - Kurasa itu ide bagus. 441 00:33:12,499 --> 00:33:13,957 Ayah menemukan sesuatu? 442 00:33:14,999 --> 00:33:17,082 Ini salah. Semuanya salah di sini. 443 00:33:17,165 --> 00:33:18,957 - Apa? - Petanya. 444 00:33:20,082 --> 00:33:24,040 Topografinya salah. Semuanya salah. 445 00:33:24,124 --> 00:33:25,124 Kau lihat? 446 00:33:31,499 --> 00:33:32,624 Apa? 447 00:33:33,582 --> 00:33:37,249 Lihat kita, Mungil. Bertualang, seperti dahulu. 448 00:33:37,832 --> 00:33:40,082 Ini bukan semacam acara rujuk. 449 00:33:40,582 --> 00:33:41,582 Asal Ayah tahu. 450 00:33:43,249 --> 00:33:47,124 Matamu berbinar ketika Ayah beri tahu soal rahasia dunia. 451 00:33:48,290 --> 00:33:49,915 Kau sama penasarannya dengan ibumu. 452 00:33:52,290 --> 00:33:53,290 Apa yang terjadi? 453 00:33:54,374 --> 00:33:56,540 - Aku tumbuh dewasa. - Oh, ayolah. 454 00:33:58,415 --> 00:34:00,832 Menurutmu apa yang kita cari di sini? 455 00:34:02,165 --> 00:34:04,249 Yang Ayah siratkan hanya fantasi. 456 00:34:04,332 --> 00:34:07,749 Dinosaurus juga dianggap makhluk fantasi. 457 00:34:07,832 --> 00:34:09,665 - Troll tak natural. - Mereka natural. 458 00:34:09,749 --> 00:34:13,207 - Yang benar saja. - Terbuat dari tanah dan batu. 459 00:34:14,499 --> 00:34:18,165 Mereka datang dari gunung dan bangkit dari tanah. Bukan begitu? 460 00:34:19,374 --> 00:34:21,082 - Ada apa? - Bau itu. 461 00:34:23,540 --> 00:34:25,040 Ayah mandi tiap Sabtu. 462 00:34:25,124 --> 00:34:26,124 Bukan itu. 463 00:34:27,499 --> 00:34:28,749 Ini hipernatural. 464 00:34:30,499 --> 00:34:31,499 Hipernatural? 465 00:34:33,915 --> 00:34:34,999 Hipernatural. 466 00:34:39,165 --> 00:34:41,582 HIPERNATURAL KAMUFLASE? 467 00:34:52,082 --> 00:34:53,082 Ayah… 468 00:35:06,165 --> 00:35:07,165 Kris… 469 00:35:16,124 --> 00:35:17,124 Nyalakan mesinnya. 470 00:35:30,290 --> 00:35:31,290 Ayo! 471 00:35:35,415 --> 00:35:36,415 Ayo! 472 00:35:58,540 --> 00:35:59,832 Hubungi Oslo! 473 00:36:00,582 --> 00:36:02,665 Ya, menunjukkan video sekarang. 474 00:36:11,249 --> 00:36:12,624 Kalian harus lihat ini! 475 00:36:21,290 --> 00:36:24,040 Makhluk apa itu? 476 00:36:33,457 --> 00:36:36,624 (KAMP MILITER RENA) -- ØSTERDALEN -- 477 00:36:37,249 --> 00:36:38,832 - Cukup menegangkan, 'kan? - Ya. 478 00:36:38,915 --> 00:36:41,915 - Bahkan si Aneh itu syok. - Ya, itu besar. 479 00:36:41,999 --> 00:36:44,832 Ayah, tak peduli pertanyaan mereka, 480 00:36:45,457 --> 00:36:50,374 tak peduli kata para orang berseragam itu, tolong jangan sebutkan kata "troll", oke? 481 00:36:50,874 --> 00:36:52,957 "Troll"? Apa maksudnya "troll"? 482 00:36:53,040 --> 00:36:54,165 Terdengar jahat… 483 00:36:54,249 --> 00:36:56,374 Maksudnya bukan makhluk dongeng. 484 00:36:56,457 --> 00:36:57,582 Troll! 485 00:36:57,665 --> 00:36:59,040 Itu troll! 486 00:37:00,124 --> 00:37:01,124 Maaf. 487 00:37:01,582 --> 00:37:07,249 Intinya kami tak tahu makhluk apa itu sebelum ada waktu untuk mempelajarinya. 488 00:37:07,332 --> 00:37:09,957 Waktu? Kita tak bisa menunggu. 489 00:37:10,040 --> 00:37:13,249 Kita juga tidak boleh membuat keputusan terburu-buru. 490 00:37:13,332 --> 00:37:16,207 Lalu apa saran Anda? Kontes makan? 491 00:37:16,290 --> 00:37:20,082 Seperti di dongeng? Maaf, jika saya boleh bicara. 492 00:37:20,165 --> 00:37:22,207 Kita tidak berpikir jernih 493 00:37:22,290 --> 00:37:25,457 jika membangun rel kereta melewati Pegunungan Dovre! 494 00:37:25,540 --> 00:37:27,499 - Ayah. - Itu mengejek alam. 495 00:37:27,582 --> 00:37:30,624 - Tapi kalian lakukan karena bisa. - Tobias. 496 00:37:30,707 --> 00:37:32,957 Tak pernah mempertimbangkannya. 497 00:37:33,040 --> 00:37:34,540 - Ayah sedang apa? - Membantu. 498 00:37:34,624 --> 00:37:36,874 Bukan. Ini mirip rapat orang tua-guru. 499 00:37:36,957 --> 00:37:38,874 - Sudah? - Guru delusionalmu itu… 500 00:37:38,957 --> 00:37:40,290 Boleh menyela? 501 00:37:40,374 --> 00:37:44,082 Ini bukan goblin. Ini adalah troll gunung dewasa! 502 00:37:44,165 --> 00:37:45,207 Usir dia. 503 00:37:45,290 --> 00:37:47,582 - Penelitian 20 tahun… - Sekarang! 504 00:37:47,665 --> 00:37:50,040 Apa saya dianggap gila? 505 00:37:50,124 --> 00:37:52,249 - Akan kuurus. - Semoga berhasil! 506 00:37:53,415 --> 00:37:56,415 Yang benar saja! Aku bisa berjalan. Lepaskan. 507 00:37:56,999 --> 00:37:58,165 Perdana Menteri. 508 00:37:58,915 --> 00:38:01,707 Kami hanya butuh sedikit waktu lagi. 509 00:38:01,790 --> 00:38:04,165 Maaf. Risikonya terlalu tinggi. 510 00:38:04,915 --> 00:38:06,915 Serahkan ke Angkatan Bersenjata. 511 00:38:12,040 --> 00:38:17,707 Ayah bersikeras pada teori dongeng, tapi ini bukan makhluk fantasi misterius 512 00:38:17,790 --> 00:38:21,040 yang mencium bau darah orang Kristen, lalu jadi batu di bawah mentari. 513 00:38:21,124 --> 00:38:23,624 Jika kau begitu yakin, kenapa mendatangiku? 514 00:38:28,082 --> 00:38:30,374 Petualangan ini berakhir. 515 00:38:30,457 --> 00:38:31,957 Aku mau kembali bekerja. 516 00:38:33,040 --> 00:38:34,207 Senang menjumpaimu. 517 00:38:34,290 --> 00:38:37,124 Bayangkan kita bangun, lalu semua yang kita kenal hilang. 518 00:38:38,582 --> 00:38:40,499 Terbangun di dunia baru. 519 00:38:42,749 --> 00:38:43,749 Dan troll ini… 520 00:38:46,665 --> 00:38:47,665 Makhluk ini… 521 00:38:50,165 --> 00:38:52,082 Menurutmu ia mau berada di sini? 522 00:38:53,915 --> 00:38:55,957 Kita bisa takuti dengan senjata. 523 00:38:56,040 --> 00:38:57,749 Mengusirnya. 524 00:38:57,832 --> 00:39:00,832 Tapi aku yakin, Nora, alam akan melawan. 525 00:39:04,457 --> 00:39:08,790 Kau mau kita bagaimana? Menyerah? Bahkan si Aneh ini tak mau menyerah. 526 00:39:10,124 --> 00:39:11,415 Tidak… 527 00:39:16,624 --> 00:39:18,540 Petualangan baru dimulai. 528 00:39:29,540 --> 00:39:30,582 Nah, begitu. 529 00:39:32,499 --> 00:39:33,499 Kris! 530 00:39:34,165 --> 00:39:35,165 Tunggu! 531 00:39:36,124 --> 00:39:38,707 Kalian warga sipil, Tidemann. Ini operasi militer. 532 00:39:39,290 --> 00:39:42,707 Saya tak menyangka kita saling menyebut nama belakang lagi, Kapten Holm. 533 00:39:42,790 --> 00:39:45,624 Kami tak akan menghalangi. Hanya mengamati. 534 00:39:46,207 --> 00:39:48,207 Anggap kami tak ada. 535 00:39:48,790 --> 00:39:50,665 - Hei, jalan pakai mata! - Maaf. 536 00:39:50,749 --> 00:39:52,374 Tetap tidak boleh. 537 00:39:53,082 --> 00:39:56,540 Tapi terkadang kita bisa sedikit melonggarkan aturan, 'kan? 538 00:39:58,749 --> 00:39:59,749 Kris. 539 00:40:00,165 --> 00:40:01,165 Kumohon. 540 00:40:03,665 --> 00:40:04,665 Tidemann. 541 00:40:05,082 --> 00:40:06,082 - Ya? - Ya? 542 00:40:06,499 --> 00:40:10,457 Jika kalian ikut, tetap di belakang dan patuhi perintah. 543 00:40:10,540 --> 00:40:11,915 Kalian paham? 544 00:40:13,915 --> 00:40:16,874 - Jika Oslo tahu aku membawa kalian… - Tidak. 545 00:40:17,457 --> 00:40:19,832 Tenang, kau akan mati sebelum matahari terbit. 546 00:40:40,790 --> 00:40:42,415 - Ayo, ayo, ayo! - Ayo, ayo! 547 00:40:42,999 --> 00:40:44,040 Ayo! 548 00:41:10,415 --> 00:41:14,207 Semuanya, ini siaran langsung dari Heidal. 549 00:41:17,082 --> 00:41:18,332 Piranha, ini Viking. 550 00:41:18,415 --> 00:41:19,999 Status? Ganti. 551 00:41:20,082 --> 00:41:22,749 Viking, ini Piranha. Kami bersiap di posisi. 552 00:41:22,832 --> 00:41:25,374 3-Alpha. Status? Ganti. 553 00:41:27,124 --> 00:41:30,332 Viking, ini 3-Alpha. Kami bersiap di posisi. Ganti. 554 00:41:30,415 --> 00:41:31,415 Diterima. 555 00:41:36,332 --> 00:41:37,457 Bagaimana sekarang? 556 00:41:38,874 --> 00:41:39,874 Kita menunggu. 557 00:41:42,832 --> 00:41:46,624 Jika aku tidak salah, ia bisa melepas kepalanya sendiri? 558 00:41:46,707 --> 00:41:47,790 Ya. 559 00:41:47,874 --> 00:41:50,124 Melemparnya ke orang dan menggigitnya? 560 00:41:50,207 --> 00:41:51,415 Ya, atau tangannya. 561 00:41:51,499 --> 00:41:55,582 Dia bisa melepasnya dan melemparnya seperti sekepal bola salju. 562 00:41:57,040 --> 00:41:58,957 Wah, keren. 563 00:41:59,040 --> 00:42:00,040 Ya, 'kan? 564 00:42:19,665 --> 00:42:20,999 Bisa bayangkan mereka? 565 00:42:23,332 --> 00:42:25,707 Berkeliaran di sini dalam kawanan besar. 566 00:42:26,999 --> 00:42:27,999 Keluarga. 567 00:42:30,040 --> 00:42:31,999 "Terbuat dari tanah dan batu." 568 00:42:32,082 --> 00:42:34,499 "Jantung bersalju. Tulang es beku." 569 00:42:40,415 --> 00:42:41,915 Aku ingat semuanya. 570 00:42:45,082 --> 00:42:47,207 Dongeng yang Ayah dan Ibu ceritakan. 571 00:42:48,207 --> 00:42:51,249 Dan kekosongan setelahnya. 572 00:42:54,749 --> 00:42:56,707 Tapi aku juga ingat 573 00:42:57,957 --> 00:43:00,124 apa yang mengisi kekosongan itu. 574 00:43:02,582 --> 00:43:04,665 Petualangan si Mungil dan si Besar. 575 00:43:09,082 --> 00:43:11,374 Apa kita sedang rujuk sekarang? 576 00:43:12,415 --> 00:43:13,415 Kau dan Ayah? 577 00:43:25,040 --> 00:43:26,707 Apa itu PVS-31? 578 00:43:27,499 --> 00:43:29,207 Sebenarnya, iya. 579 00:43:29,790 --> 00:43:31,749 Aku pernah melihatnya. 580 00:43:31,832 --> 00:43:34,082 - Punya pengalaman militer? - Sedikit. 581 00:43:34,582 --> 00:43:35,582 Oh, ya? 582 00:43:36,040 --> 00:43:37,040 Call of Duty. 583 00:43:41,332 --> 00:43:43,249 Kau tahu, Nora… 584 00:43:45,374 --> 00:43:48,707 Kau kehilangan kami berdua saat ibumu meninggal. 585 00:43:54,790 --> 00:43:55,874 Ayah kini di sini. 586 00:43:58,999 --> 00:43:59,999 Dasar fosil tua. 587 00:44:04,540 --> 00:44:06,124 Ayah menangis, ya? 588 00:44:07,457 --> 00:44:09,249 Pasti karena alergi pinus. 589 00:44:11,040 --> 00:44:12,415 Ayah alergi pada hutan. 590 00:44:25,290 --> 00:44:26,374 Keren, 'kan? 591 00:44:26,457 --> 00:44:28,957 Rasanya seperti dalam permainan arkade. 592 00:44:29,624 --> 00:44:32,207 3-Alpha memanggil Viking. Ganti. 593 00:44:32,290 --> 00:44:33,540 Ini Viking. 594 00:44:35,874 --> 00:44:37,499 Dimengerti. Mana helmku. 595 00:44:37,582 --> 00:44:39,707 Lepas saja talinya. 596 00:44:39,790 --> 00:44:40,665 - Aduh! - Baik. 597 00:44:40,749 --> 00:44:43,374 - Singkirkan jari-jari gemukmu. - Aduh! 598 00:44:46,290 --> 00:44:47,290 Ia di sini. 599 00:45:01,457 --> 00:45:02,540 Boleh kulihat? 600 00:45:14,790 --> 00:45:15,790 Ia berhenti. 601 00:45:16,790 --> 00:45:18,665 Ia tahu kita di sini. 602 00:45:21,499 --> 00:45:22,499 Oslo, ini Viking. 603 00:45:22,582 --> 00:45:23,915 Menunggu perintah. 604 00:45:25,374 --> 00:45:26,374 Viking. 605 00:45:27,499 --> 00:45:29,665 Kalian boleh melepas tembakan. 606 00:45:32,499 --> 00:45:33,874 3-Alpha, ini Viking. 607 00:45:35,082 --> 00:45:36,165 Siapkan serangan. 608 00:45:37,124 --> 00:45:39,040 Dimengerti. Tembak! 609 00:45:39,124 --> 00:45:40,207 Bodoh. 610 00:45:54,999 --> 00:45:55,832 Tidak efektif. 611 00:45:55,915 --> 00:45:57,332 Kalian membuatnya marah. 612 00:45:57,415 --> 00:45:59,874 3-Alpha, mundur! 613 00:46:03,707 --> 00:46:06,207 Piranha, tembak! Aku ulangi, tembak! 614 00:46:06,290 --> 00:46:08,665 Dimengerti, Viking. 9-8! 9-8! 615 00:46:08,749 --> 00:46:09,790 Tembak! 616 00:46:09,874 --> 00:46:12,332 Berlindung! Ia datang! 617 00:46:47,165 --> 00:46:49,207 Mundur, mundur! 618 00:46:49,874 --> 00:46:51,207 Mundur! 619 00:47:04,540 --> 00:47:05,665 Mundur! 620 00:47:06,457 --> 00:47:07,749 Mundur! 621 00:47:07,832 --> 00:47:09,415 Lari! 622 00:47:17,332 --> 00:47:18,332 Ke sini! 623 00:47:34,332 --> 00:47:35,957 Dikuduskanlah nama-Mu. 624 00:47:36,999 --> 00:47:38,415 Datanglah kerajaan-Mu. 625 00:47:40,957 --> 00:47:42,332 Ampuni kesalahan kami… 626 00:47:45,707 --> 00:47:48,915 seperti kami mengampuni orang yang bersalah kepada kami. 627 00:47:49,915 --> 00:47:55,374 Karena kerajaan, kuasa, dan kemuliaan adalah milik-Mu. Selama-lamanya. 628 00:47:57,457 --> 00:47:58,457 Amin. 629 00:48:02,457 --> 00:48:04,415 - Kau akan kami pulangkan. - Kris! 630 00:48:17,582 --> 00:48:18,624 Darah itu, Nora… 631 00:48:18,707 --> 00:48:20,957 Tolong! 632 00:48:22,499 --> 00:48:23,499 Ia bisa mencium darah. 633 00:48:25,207 --> 00:48:26,374 Ayo terus bergerak. 634 00:48:28,707 --> 00:48:30,082 - Hei! - Ayah! 635 00:48:31,332 --> 00:48:32,332 Tenang, tenang! 636 00:48:33,207 --> 00:48:34,207 Dengar. 637 00:48:37,665 --> 00:48:40,999 Tenang, tenang. 638 00:48:47,290 --> 00:48:48,999 Tenang, tenang. 639 00:48:53,999 --> 00:48:54,999 Tenang. 640 00:48:57,624 --> 00:48:58,832 Tenang. 641 00:49:01,540 --> 00:49:02,540 Bagus. 642 00:49:45,249 --> 00:49:47,415 Ayah! 643 00:50:00,249 --> 00:50:01,749 Ayah? 644 00:50:08,665 --> 00:50:10,165 - Nora… - Ayah tak apa? 645 00:50:28,207 --> 00:50:30,124 Jangan bergerak. Bantuan datang. 646 00:50:32,374 --> 00:50:34,374 Nora, kau melihatnya? 647 00:50:35,249 --> 00:50:37,624 - Diam, jangan bicara. - Kau melihatnya. 648 00:50:39,082 --> 00:50:40,207 Ayah? 649 00:50:43,332 --> 00:50:44,624 Istana… 650 00:50:47,540 --> 00:50:48,540 Raja… 651 00:50:51,415 --> 00:50:52,415 Rumah… 652 00:50:55,624 --> 00:50:56,624 Anakku… 653 00:50:59,332 --> 00:51:00,332 Percayalah… 654 00:51:22,540 --> 00:51:23,540 Ayah? 655 00:51:26,707 --> 00:51:27,707 Ayah? 656 00:51:29,332 --> 00:51:30,332 Tidak. 657 00:51:31,165 --> 00:51:32,165 Tidak. 658 00:51:35,499 --> 00:51:36,499 Tidak! 659 00:52:00,999 --> 00:52:04,540 (PETUALANGAN SI MUNGIL DAN SI BESAR) 660 00:52:14,999 --> 00:52:17,624 KERAJAAN/ISTANA? ARTINYA??? 661 00:52:22,915 --> 00:52:26,457 RUMAH! 662 00:52:41,957 --> 00:52:42,957 Apa ia robot? 663 00:52:42,999 --> 00:52:48,540 Bukan, ia adalah master zen yang memakai keahlian mental untuk memanipulasi wujud. 664 00:52:48,624 --> 00:52:49,624 Baiklah. 665 00:52:52,249 --> 00:52:53,249 - Hei. - Pagi. 666 00:52:55,374 --> 00:52:56,999 - Hei. - Ada kabar? 667 00:52:59,540 --> 00:53:02,707 Kami melacaknya dengan pesawat nirawak. 668 00:53:03,415 --> 00:53:04,999 Ia berhenti di lembah. 669 00:53:07,499 --> 00:53:08,499 Dan? 670 00:53:09,874 --> 00:53:11,457 Mereka menyiapkan serangan udara. 671 00:53:13,040 --> 00:53:14,540 Apa? Serangan lagi? 672 00:53:14,624 --> 00:53:15,624 Nora… 673 00:53:16,957 --> 00:53:18,790 Kami semua bingung. 674 00:53:19,499 --> 00:53:20,499 Maksudku 675 00:53:22,040 --> 00:53:23,874 apa yang kita hadapi? 676 00:53:25,624 --> 00:53:30,374 Aku tak tahu apa yang kulihat dan kupercayai. 677 00:53:32,290 --> 00:53:33,290 Bagaimana jika… 678 00:53:34,332 --> 00:53:35,707 Bagaimana jika apa? 679 00:53:36,832 --> 00:53:41,124 - Bayangkan jika dongeng ada benarnya. - Hei. 680 00:53:42,415 --> 00:53:45,165 Kau melalui banyak hal dalam 24 jam terakhir. 681 00:53:45,249 --> 00:53:46,499 - Aku… - Itu yang salah. 682 00:53:47,415 --> 00:53:48,249 Apa? 683 00:53:48,332 --> 00:53:54,832 Ayahmu mengatakan bahwa Kittelsen telah menambah kesalahan pada lukisannya. 684 00:53:55,457 --> 00:53:57,457 Troll tak tahan sinar matahari. 685 00:53:57,540 --> 00:53:58,540 Tapi lihat. 686 00:53:58,874 --> 00:54:01,082 Ia berkeliaran saat siang. 687 00:54:01,165 --> 00:54:03,415 Maka Kittelsen benar. 688 00:54:03,999 --> 00:54:04,999 Apa maksudmu? 689 00:54:06,207 --> 00:54:08,249 Kita sudah melihatnya saat siang. 690 00:54:08,332 --> 00:54:11,749 Tapi aturan lain apa yang kita ketahui dari dongeng? 691 00:54:11,832 --> 00:54:12,832 Serius? 692 00:54:12,874 --> 00:54:15,832 - Oke, lupakan mataharinya. - Maksudku… 693 00:54:15,915 --> 00:54:18,749 Kita tumbuh dengan dongeng ini. Ayolah, Andreas. 694 00:54:18,832 --> 00:54:21,165 Jangan diberi makan setelah tengah malam. 695 00:54:21,249 --> 00:54:24,040 - Kita sungguh menganggap ia nyata? - Salib? 696 00:54:24,124 --> 00:54:25,374 - Itu vampir. - Salib… 697 00:54:25,457 --> 00:54:27,874 Salib… Itu agama. 698 00:54:29,707 --> 00:54:31,124 Prajurit itu. 699 00:54:32,457 --> 00:54:33,624 Lihat ini. 700 00:54:33,707 --> 00:54:35,415 "Baunya seperti darah orang Kristen." 701 00:54:36,665 --> 00:54:38,457 - Kristenisasi Norwegia. - Oke. 702 00:54:39,790 --> 00:54:41,124 (KELEMBAPAN - BATU BESAR) 703 00:54:46,832 --> 00:54:49,374 Rencana yang Anda sarankan itu gila. 704 00:54:49,457 --> 00:54:51,457 Sangat gila! 705 00:54:51,540 --> 00:54:54,415 - Kita tak boleh bekerja dengan… - Takhayul? 706 00:54:54,915 --> 00:54:55,999 Fiksi? 707 00:54:56,499 --> 00:54:58,290 Ayolah! Serius? 708 00:54:58,915 --> 00:55:04,249 Mitos kuno mengatakan tentang troll melempar batu ke gereja. 709 00:55:04,332 --> 00:55:05,707 Troll benci lonceng gereja. 710 00:55:07,290 --> 00:55:09,040 Ini makin lucu saja. 711 00:55:10,665 --> 00:55:12,124 Bagaimana, Andreas? 712 00:55:14,374 --> 00:55:15,540 Perdana Menteri. 713 00:55:16,790 --> 00:55:20,374 Dari apa yang kami lihat sejauh ini, kami tak bisa menemukan… 714 00:55:20,457 --> 00:55:21,457 Jenderal. 715 00:55:23,624 --> 00:55:24,999 Minta izin bicara. 716 00:55:26,249 --> 00:55:27,332 Bicaralah, Kapten. 717 00:55:27,832 --> 00:55:31,707 Kita menghadapi musuh yang tak seperti sebelumnya. 718 00:55:32,290 --> 00:55:35,999 Senjata modern kita tak efektif. 719 00:55:36,999 --> 00:55:38,915 Saya percaya Profesor Tidemann. 720 00:55:41,290 --> 00:55:43,249 Kita harus berpikir tak biasa. 721 00:55:44,290 --> 00:55:45,624 Perdana Menteri. 722 00:55:45,707 --> 00:55:49,165 Tidemann punya saran yang radikal. 723 00:55:49,249 --> 00:55:51,665 Saya dan Kapten Holm paham 724 00:55:51,749 --> 00:55:57,249 bahwa keadaan ekstrem membutuhkan tindakan ekstrem. 725 00:55:57,832 --> 00:55:58,832 Baiklah. 726 00:55:59,332 --> 00:56:01,124 - Lakukan. - Ya ampun. 727 00:56:09,999 --> 00:56:13,374 Jika Gudbransdalen kita evakuasi, akan ada kepanikan. 728 00:56:13,457 --> 00:56:15,665 - Kita butuh rencana. - Tidak bisa. 729 00:56:15,749 --> 00:56:18,874 Makhluk itu bergerak ke tenggara. 730 00:56:20,624 --> 00:56:22,207 Ada apa di lokasi itu? 731 00:56:22,957 --> 00:56:26,082 (TAMAN PETUALANGAN HUNDERFOSSEN) --- LILLEHAMMER --- 732 00:56:36,582 --> 00:56:37,790 Lihat. 733 00:56:37,874 --> 00:56:40,749 - Terima kasih. - Jangan lari jauh-jauh, Viktor. 734 00:57:03,665 --> 00:57:04,665 Viktor? 735 00:57:05,540 --> 00:57:07,832 - Klara, kemari. - Apa yang terjadi? 736 00:57:28,582 --> 00:57:30,374 Thomas, apa yang kau lakukan? 737 00:57:50,540 --> 00:57:52,874 Tidemann, apa yang kau harapkan? 738 00:57:52,957 --> 00:57:54,540 Bahwa ia akan meledak? 739 00:58:01,249 --> 00:58:02,249 Bagus. 740 00:58:05,665 --> 00:58:08,915 Ini Hocus 1. Tetap dalam formasi. Mari kita kelilingi. 741 00:58:21,665 --> 00:58:22,874 Ini berhasil. 742 00:58:28,999 --> 00:58:31,499 Ini Hocus 1. Kami mendekat. 743 00:58:35,040 --> 00:58:36,290 Viktor! 744 00:58:45,665 --> 00:58:47,207 Hocus 3, awas dari kiri! 745 00:58:50,874 --> 00:58:52,332 Mayday, mayday! 746 00:59:03,290 --> 00:59:04,290 Hocus 4. 747 00:59:04,332 --> 00:59:06,207 Naik, naik, naik! 748 00:59:21,957 --> 00:59:23,332 Tidak. 749 00:59:38,415 --> 00:59:40,624 Kalian lihat? Anak itu ia selamatkan. 750 00:59:53,540 --> 00:59:56,332 Kami memiliki video mengejutkan dari Norwegia. 751 00:59:56,415 --> 01:00:00,290 Kami berada di negara Norwegia dan negara ini sedang panik. 752 01:00:00,374 --> 01:00:04,374 Orang-orang berlari menyelamatkan diri dari makhluk raksasa. 753 01:00:04,457 --> 01:00:06,415 Apakah itu Godzilla Norwegia? 754 01:00:06,499 --> 01:00:09,124 Mereka bahkan tak tahu makhluk apa itu. 755 01:00:09,207 --> 01:00:11,415 Itu sangat menakutkan. 756 01:00:11,499 --> 01:00:14,540 Kerusakan parah di Gudbrandsdalen. 757 01:00:14,624 --> 01:00:18,249 Militer di mana-mana. Ada monster di sini! 758 01:00:18,332 --> 01:00:19,540 Kehancuran besar. 759 01:00:19,624 --> 01:00:20,832 Kerusakan hebat. 760 01:00:20,915 --> 01:00:21,915 Kekacauan total. 761 01:00:21,999 --> 01:00:26,249 Bayangkan akibatnya jika makhluk ini mencapai daerah padat penduduk. 762 01:00:26,332 --> 01:00:30,290 Jika kita mengikuti jejak ini, sepertinya ia menuju ke ibu kota. 763 01:00:32,957 --> 01:00:36,415 Pemerintah belum membuat pernyataan, dan ada spekulasi 764 01:00:36,499 --> 01:00:39,999 apakah ini terkait dengan insiden di Dovre kemarin. 765 01:01:00,082 --> 01:01:02,124 Ini bukan hasil yang diinginkan, 766 01:01:02,207 --> 01:01:05,207 tapi kami menemukan hal penting. 767 01:01:05,707 --> 01:01:06,999 Loncengnya berefek. 768 01:01:07,082 --> 01:01:10,207 - Kita harus menghadapi kenyataan. - Ya. 769 01:01:10,290 --> 01:01:12,915 Ada mesin pembunuh menuju ibu kota. 770 01:01:12,999 --> 01:01:14,707 Saya tahu waktu kita sedikit, 771 01:01:14,790 --> 01:01:18,790 tapi jika kita bisa mencari tahu apa yang kita hadapi di sini 772 01:01:18,874 --> 01:01:22,707 dan alasannya ke sini, kita bisa cari cara untuk menghentikannya. 773 01:01:22,790 --> 01:01:24,415 Menurut Anda apa itu? 774 01:01:27,082 --> 01:01:28,915 Jika kita membuka pikiran kita, 775 01:01:30,749 --> 01:01:32,082 menurut Anda apa? 776 01:01:32,165 --> 01:01:33,165 Ancaman. 777 01:01:34,415 --> 01:01:37,832 Itu saja yang perlu saya tahu. Ancaman yang harus disetop. 778 01:01:37,915 --> 01:01:38,915 Tanpa tipu daya. 779 01:01:38,957 --> 01:01:39,957 Perdana Menteri. 780 01:01:43,499 --> 01:01:46,040 Hal di luar nalar bukan tidak mungkin terjadi. 781 01:01:50,915 --> 01:01:54,249 Terima kasih atas kontribusi Anda, Profesor Tidemann. 782 01:02:01,582 --> 01:02:02,582 Tidemann. 783 01:02:12,790 --> 01:02:14,040 Aku… 784 01:02:26,624 --> 01:02:27,624 Nora? 785 01:02:31,749 --> 01:02:33,665 Tak ada yang bisa menangani ini lebih baik. 786 01:02:36,415 --> 01:02:39,165 Kurasa mereka salah. Asal kau tahu. 787 01:02:40,832 --> 01:02:41,832 Kapten Kris. 788 01:02:44,374 --> 01:02:47,999 Kabari aku jika kau butuh sesuatu. 789 01:02:49,957 --> 01:02:52,165 Selama tak menyangkut lonceng gereja. 790 01:02:52,249 --> 01:02:54,124 Aku akan mencoba mengingatnya. 791 01:02:55,290 --> 01:02:58,207 Kami akan membarikade semua jalan dari timur laut. 792 01:02:58,290 --> 01:03:00,040 Dan jika bisa diterobos? 793 01:03:00,124 --> 01:03:02,457 Ada alternatif, tentu saja. 794 01:03:02,540 --> 01:03:03,707 Tidak. 795 01:03:03,790 --> 01:03:05,915 Tidak? Apa maksud Anda? 796 01:03:05,999 --> 01:03:10,999 Kita memiliki beberapa rudal 797 01:03:11,749 --> 01:03:13,999 yang belum diizinkan untuk digunakan. 798 01:03:14,582 --> 01:03:18,999 Saran Anda bertentangan dengan semua yang diperjuangkan Angkatan Bersenjata. 799 01:03:19,082 --> 01:03:21,749 Belum lagi kerusakan yang fatal. 800 01:03:21,832 --> 01:03:23,957 Senjata jenis apa itu? 801 01:03:24,040 --> 01:03:25,957 Kenapa saya belum tahu? 802 01:03:26,040 --> 01:03:27,457 Kami mengembangkan… 803 01:03:27,540 --> 01:03:29,749 Tak mungkin ini dipertimbangkan. 804 01:03:29,832 --> 01:03:32,790 Kenapa dia masih di sini? 805 01:03:34,749 --> 01:03:35,832 Ya ampun. 806 01:03:35,915 --> 01:03:38,207 Bisa keluar sebentar? 807 01:03:53,290 --> 01:03:55,957 Anggap ini sebagai pengunduran diri saya. 808 01:04:10,957 --> 01:04:11,957 Permisi. 809 01:04:17,624 --> 01:04:18,624 Nora! 810 01:04:20,415 --> 01:04:22,540 - Biar aku saja. - Kau sedang apa? 811 01:04:23,165 --> 01:04:25,707 Kau meninggalkan ransel Tobias. 812 01:04:26,415 --> 01:04:28,374 Ikut aku. Biar aku yang menyetir. 813 01:04:31,374 --> 01:04:32,874 Tim medis, ayo. 814 01:04:32,957 --> 01:04:34,249 Apa yang terjadi? 815 01:04:34,332 --> 01:04:35,832 Mereka mengevakuasi Oslo. 816 01:04:49,874 --> 01:04:51,124 Rakyat saya tercinta. 817 01:04:53,915 --> 01:04:56,999 Kalian pasti sudah tahu berita dari Pegunungan Dovre 818 01:04:57,082 --> 01:05:00,957 dan melihat rekaman mengerikan dari Gudbrandsdalen. 819 01:05:02,290 --> 01:05:05,957 Dan kalian mungkin berpikir bahwa itu adalah efek khusus. 820 01:05:06,790 --> 01:05:08,624 Tapi ini bukan dongeng. 821 01:05:08,707 --> 01:05:11,082 Ini kejadian nyata. 822 01:05:11,707 --> 01:05:15,999 Norwegia telah siap untuk menghadapi krisis besar. 823 01:05:16,707 --> 01:05:20,874 Tapi tak ada yang bisa membuat kita siap menghadapi ini. 824 01:05:22,457 --> 01:05:26,707 Makhluk yang tidak diketahui sains 825 01:05:27,540 --> 01:05:29,457 telah bangkit dari pegunungan. 826 01:05:30,999 --> 01:05:33,082 Sejarah harus ditulis ulang. 827 01:05:34,665 --> 01:05:39,249 Tapi pertama-tama, kami harus mengamankan rakyat dan negara kita. 828 01:05:39,874 --> 01:05:42,957 Pemerintah, Angkatan Bersenjata, dan ilmuwan terbaik, 829 01:05:43,457 --> 01:05:46,790 sejak laporan pertama dari Pegunungan Dovre kemarin pagi, 830 01:05:46,874 --> 01:05:50,415 telah melakukan yang terbaik untuk mengatasi situasi ini. 831 01:05:53,582 --> 01:05:56,624 Dengan berat hati, saya harus memberi tahu kalian 832 01:05:56,707 --> 01:05:59,749 bahwa upaya kami sejauh ini telah gagal. 833 01:06:01,790 --> 01:06:05,040 Kami merasa perlu menerapkan langkah lebih lanjut 834 01:06:05,124 --> 01:06:08,790 untuk mencegah hilangnya lebih banyak nyawa manusia. 835 01:06:10,874 --> 01:06:14,999 Saya berharap kalian menganggap ini serius, 836 01:06:15,082 --> 01:06:17,915 seperti yang dilakukan Pemerintah dan Parlemen. 837 01:06:19,165 --> 01:06:21,665 Dengan ini, saya menyatakan keadaan darurat 838 01:06:21,749 --> 01:06:27,124 dan memerintahkan untuk segera mengevakuasi Oslo dan daerah sekitarnya. 839 01:06:29,082 --> 01:06:33,082 Kita selamat dari krisis besar masa lalu. Kita telah berdiri bersatu. 840 01:06:33,790 --> 01:06:34,915 Saling melindungi. 841 01:06:36,707 --> 01:06:42,665 Dengan sepenuh hati, saya memohon agar kalian tetap saling melindungi. 842 01:06:43,749 --> 01:06:45,457 Dan semoga Tuhan memberkati… 843 01:06:48,165 --> 01:06:49,624 tanah air kita tercinta. 844 01:06:54,124 --> 01:06:55,499 Mengundurkan diri… 845 01:06:56,457 --> 01:06:57,915 Aku mengundurkan diri. 846 01:06:59,124 --> 01:07:01,332 Itu menyerah. Aku pantang menyerah. 847 01:07:03,749 --> 01:07:06,665 Kenapa aku tak bisa bilang "Saya berhenti" seperti orang normal? 848 01:07:07,207 --> 01:07:09,124 Bodohnya aku. 849 01:07:13,124 --> 01:07:14,124 "Sinding"? 850 01:07:14,207 --> 01:07:18,749 Ya, tapi aku tak tahu artinya. Dia katakan itu beberapa kali, tapi… 851 01:07:18,832 --> 01:07:21,374 "Sinding? Penjaga gerbang." 852 01:07:21,457 --> 01:07:23,415 Mungkin maksudnya Rikard Sinding? 853 01:07:24,249 --> 01:07:25,082 Siapa dia? 854 01:07:25,165 --> 01:07:27,374 Pejabat senior di Istana Kerajaan. 855 01:07:29,540 --> 01:07:34,290 Aku bertemu Rikard saat melakukan beberapa kunjungan ke Istana Kerajaan. 856 01:07:35,124 --> 01:07:37,457 SINDING? KERAJAAN/ISTANA? ARTINYA??? 857 01:07:39,082 --> 01:07:40,082 Istana Kerajaan. 858 01:07:41,040 --> 01:07:43,499 Rumah. Raja… 859 01:07:45,165 --> 01:07:46,332 Ada apa? 860 01:07:46,415 --> 01:07:48,207 - Ayo memutar. - Memutar? 861 01:07:48,290 --> 01:07:49,874 - Ayo ke Istana Kerajaan. - Oke. 862 01:07:54,915 --> 01:07:57,749 - Hei! - Maaf! Saya dari Kantor Perdana Menteri! 863 01:08:06,374 --> 01:08:09,249 (ISTANA KERAJAAN) -- OSLO -- 864 01:08:11,290 --> 01:08:12,290 Berhenti! 865 01:08:15,582 --> 01:08:17,540 - Angkat tangan! - Kami datang dengan damai. 866 01:08:17,624 --> 01:08:20,540 Tangan di kepala! Berbalik dan berjalan ke mobil. 867 01:08:20,624 --> 01:08:22,749 - Kami dari kantor Perdana Menteri. - Lakukan! 868 01:08:22,832 --> 01:08:24,707 Kami tak punya waktu! 869 01:08:24,790 --> 01:08:27,457 - Peringatan terakhir! - Baik. Mungkin punya. 870 01:08:27,540 --> 01:08:29,499 Berjalan kembali ke mobil! 871 01:08:29,582 --> 01:08:31,040 Turunkan senjata kalian. 872 01:08:32,374 --> 01:08:33,457 Turunkan. 873 01:08:35,249 --> 01:08:37,874 Sinding! Ini aku, Isaksen. 874 01:08:39,332 --> 01:08:41,082 Penasihat Perdana Menteri Moberg. 875 01:08:41,790 --> 01:08:44,582 Aku menduga seseorang akan datang pada akhirnya. 876 01:08:45,290 --> 01:08:49,290 Tidak mengherankan itu adalah Tidemann. 877 01:08:56,957 --> 01:08:58,707 Matamu mirip ayahmu. 878 01:08:59,540 --> 01:09:01,790 Aku menghormati ayahmu. 879 01:09:02,457 --> 01:09:05,040 Dia membenciku, tapi… 880 01:09:05,999 --> 01:09:07,540 Tobias itu pria baik. 881 01:09:08,165 --> 01:09:09,874 Tapi sangat keras kepala. 882 01:09:13,915 --> 01:09:19,957 Orang yang melihat apa yang akan kau lihat bisa dihitung dengan jari. 883 01:09:29,165 --> 01:09:34,957 Aku biasanya akan bersikeras mempersilakan wanita lebih dahulu. 884 01:09:37,415 --> 01:09:38,790 Saya tak akan bilang-bilang. 885 01:09:39,624 --> 01:09:43,915 Pernah dipercaya bahwa akan membawa keberuntungan 886 01:09:43,999 --> 01:09:47,915 jika membangun Istana Kerajaan di atas rumah raja lain. 887 01:09:48,624 --> 01:09:53,874 Ini hampir ditemukan pada 1920-an selama konstruksi bawah tanah. 888 01:09:53,957 --> 01:09:57,082 Dan lagi, 12 tahun lalu. 889 01:09:58,124 --> 01:09:59,499 Apa Anda bilang? 890 01:09:59,582 --> 01:10:01,915 Perbuatan kami pada Tobias itu sulit. 891 01:10:01,999 --> 01:10:04,207 Tapi harus dilakukan, maaf. 892 01:10:04,290 --> 01:10:08,457 Anda merusak hidup orang tak bersalah dan hanya bisa bilang "maaf"? 893 01:10:08,540 --> 01:10:11,040 Semoga ini memberi kalian jawaban. 894 01:10:17,124 --> 01:10:19,874 Ini adalah rumah Raja Troll. 895 01:10:23,874 --> 01:10:25,165 Ya ampun. 896 01:10:27,124 --> 01:10:28,874 Selama Kristenisasi Norwegia, 897 01:10:28,957 --> 01:10:32,665 Saint Olaf menyucikan negeri dari semua yang tak sesuai dengan keyakinan baru. 898 01:10:34,665 --> 01:10:38,832 Dia tahu bahwa tidak ada, bahkan untuk troll, 899 01:10:38,915 --> 01:10:42,582 yang lebih berharga daripada keluarga. 900 01:10:43,749 --> 01:10:45,249 Apa yang terjadi pada mereka? 901 01:10:46,915 --> 01:10:49,290 Mereka dibantai. 902 01:10:51,040 --> 01:10:54,249 Tapi mereka menyelamatkan salah satu anak Raja Troll 903 01:10:54,332 --> 01:10:58,499 dan menggunakannya untuk memancingnya kembali ke kegelapan. 904 01:10:59,915 --> 01:11:02,457 Memancingnya ke dalam Pegunungan Dovre. 905 01:11:03,207 --> 01:11:05,499 Memenjarakan dan membiarkannya mati. 906 01:11:14,582 --> 01:11:16,040 Jadi, ayahku benar. 907 01:11:17,374 --> 01:11:19,624 Raja ingin kembali ke istananya. 908 01:11:20,290 --> 01:11:21,415 Dia ingin pulang. 909 01:11:35,499 --> 01:11:36,540 Andreas… 910 01:11:37,332 --> 01:11:38,332 Lihat. 911 01:11:42,999 --> 01:11:46,790 "Dari gelap datang, dalam terang hilang." 912 01:11:47,874 --> 01:11:50,499 Mustahil. Kita melihatnya di siang bolong. 913 01:11:50,999 --> 01:11:55,290 Kita melihatnya saat siang, tapi apa kena sinar matahari langsung? 914 01:11:55,374 --> 01:11:58,207 Itu tak membantu. Matahari tak bisa kita kontrol. 915 01:12:00,290 --> 01:12:02,624 Ada mobil terbesar apa di istana? 916 01:12:26,457 --> 01:12:27,540 Tembak! 917 01:12:34,124 --> 01:12:37,415 Favorit pribadi Yang Mulia Ratu. 918 01:12:39,290 --> 01:12:40,290 Baiklah. 919 01:12:41,374 --> 01:12:42,499 Kita punya mobil. 920 01:12:44,374 --> 01:12:45,790 Kini kita butuh tenaga. 921 01:12:45,874 --> 01:12:46,874 Apa? 922 01:12:55,040 --> 01:12:56,040 Tidemann. 923 01:12:58,415 --> 01:12:59,415 Apa? 924 01:13:00,874 --> 01:13:01,874 Rencana? 925 01:13:12,790 --> 01:13:14,124 Kita akan dihancurkan. 926 01:13:15,915 --> 01:13:16,915 Seluruh Oslo. 927 01:13:19,624 --> 01:13:22,040 Perdana Menteri harus memutuskan. 928 01:13:24,790 --> 01:13:26,124 Lakukan yang harus dilakukan. 929 01:13:29,249 --> 01:13:32,082 Musnahkan ia sebelum ia memusnahkan kita. 930 01:13:33,332 --> 01:13:36,082 Kita tak bisa lakukan di Jalan Karl Johan, 931 01:13:36,165 --> 01:13:39,249 tapi jika kita jauhkan dari pusat kota, menuju Holmenkollen… 932 01:13:39,332 --> 01:13:40,332 Terlalu jauh. 933 01:13:40,415 --> 01:13:43,540 Perlu yang lebih dekat, dengan rute yang lebih mudah. 934 01:13:46,124 --> 01:13:47,124 Ekeberg. 935 01:13:47,207 --> 01:13:49,832 Kuminta para rekanku dari Pasukan Pertahanan. 936 01:13:49,915 --> 01:13:53,249 Tapi bagaimana kita akan mendapatkan begitu banyak… 937 01:13:57,332 --> 01:13:58,707 Aku punya ide. 938 01:14:17,665 --> 01:14:18,749 Ini kodenya. 939 01:14:19,499 --> 01:14:22,832 Satu, enam, nol, tiga, tujuh, enam, sembilan, sembilan, 940 01:14:23,332 --> 01:14:25,332 tiga, enam, lima, enam, tujuh… 941 01:14:26,999 --> 01:14:28,207 Ini kodenya. 942 01:14:28,290 --> 01:14:32,832 Satu, tujuh, delapan, tujuh, enam, delapan, tiga… 943 01:14:38,624 --> 01:14:40,332 Kode terverifikasi. 944 01:14:41,749 --> 01:14:43,874 Memulai misi segera. 945 01:14:48,915 --> 01:14:50,332 Masuk ke mobil! 946 01:14:51,124 --> 01:14:53,082 Sigmeister, beri aku kabar baik. 947 01:14:53,165 --> 01:14:56,040 Barikade di sekeliling Oslo diterobos. Oslo akan dibom. 948 01:14:56,124 --> 01:14:57,790 - Tidak bagus. - Apa artinya? 949 01:14:57,874 --> 01:15:00,874 - Oslo akan musnah. - Kita harus mengulur waktu. 950 01:15:00,957 --> 01:15:03,332 Tak bisakah kita meretas sistem? 951 01:15:03,415 --> 01:15:05,957 Seberapa sulitkah meretas jaringan militer 952 01:15:06,040 --> 01:15:08,582 dan membatalkan pesawat berteknologi tinggi? 953 01:15:08,665 --> 01:15:12,124 - Maaf! Aku hanya mencoba… - Tidak. Aku serius. 954 01:15:12,207 --> 01:15:13,957 Seberapa sulit? 955 01:15:14,040 --> 01:15:15,040 Apa? 956 01:15:15,790 --> 01:15:16,874 Oh, aku paham. 957 01:15:17,374 --> 01:15:18,249 Lakukan. 958 01:15:18,332 --> 01:15:19,707 (SELAMAT DATANG DI OSLO) 959 01:15:38,499 --> 01:15:40,832 Akan ada banyak pertanyaan, nanti saja. 960 01:15:40,915 --> 01:15:43,415 (DATARAN EKEBERG) -- OSLO -- 961 01:16:23,957 --> 01:16:24,957 Semua siap. 962 01:16:30,332 --> 01:16:31,624 Ayo. 963 01:16:37,665 --> 01:16:39,915 Target mendekati pusat kota. 964 01:16:41,290 --> 01:16:44,582 Markas, ini Raven 4. Mengonfirmasi arah menuju Oslo. 965 01:16:50,457 --> 01:16:51,915 (TARGET: BANDARA_ØRLAND) 966 01:16:53,082 --> 01:16:55,249 (TEMBOK API C - AKSES DITOLAK) 967 01:16:55,332 --> 01:16:56,957 "Kau tidak boleh lewat." 968 01:17:04,332 --> 01:17:05,165 Amir! 969 01:17:05,249 --> 01:17:08,415 - Asalamualaikum. - Alaikum salam, Saudaraku. 970 01:17:10,165 --> 01:17:12,040 - Pekerjaan yang berat. - Kau merekrut? 971 01:17:12,124 --> 01:17:13,124 Kavaleri? 972 01:17:21,915 --> 01:17:23,249 Jika kita selamat, 973 01:17:23,332 --> 01:17:26,249 aku akan berhutang padamu Pepsi Max dan Toblerone. 974 01:17:33,915 --> 01:17:37,040 Jika teman peretasmu gagal sekarang… 975 01:17:37,124 --> 01:17:38,915 Siggy itu Spock, dan aku Kapten Kirk. 976 01:17:41,457 --> 01:17:42,999 Dia tak pernah gagal. 977 01:17:43,082 --> 01:17:45,249 Dia tak tahu apa arti gagal. 978 01:17:52,040 --> 01:17:56,165 Ini Raven 4. Target terkunci. Menunggu perintah. 979 01:17:56,999 --> 01:17:58,082 Serang. 980 01:17:58,165 --> 01:17:59,790 Hancurkan monster itu. 981 01:17:59,874 --> 01:18:00,874 Dimengerti. 982 01:18:02,457 --> 01:18:04,624 Menembakkan rudal dalam lima, 983 01:18:05,124 --> 01:18:06,415 empat, 984 01:18:06,499 --> 01:18:07,540 tiga, 985 01:18:07,624 --> 01:18:08,749 dua, 986 01:18:09,540 --> 01:18:10,540 satu. 987 01:18:12,415 --> 01:18:15,749 Tidak! Kegagalan sistem. Kegagalan sistem. Apa yang… 988 01:18:15,832 --> 01:18:16,832 Berhasil. 989 01:18:23,624 --> 01:18:24,624 Siggy. 990 01:18:26,540 --> 01:18:27,540 Baiklah. 991 01:18:27,582 --> 01:18:31,040 Kenapa tak terjadi apa-apa? 992 01:18:31,124 --> 01:18:33,665 Tidak ada kontak dengan panel kontrol. 993 01:18:33,749 --> 01:18:35,915 Apa koneksi internetnya hilang? 994 01:18:43,290 --> 01:18:44,915 Bagaimana jika ini gagal? 995 01:18:48,624 --> 01:18:50,665 Bagaimana jika aku seperti ayahku? 996 01:18:51,374 --> 01:18:52,665 Benar-benar gila. 997 01:18:52,749 --> 01:18:56,374 Ya, dan di dunia yang gila, hanya orang gila yang waras. 998 01:18:57,749 --> 01:19:00,957 Tak ada yang benar-benar gila sepertimu, Nora Tidemann. 999 01:19:03,832 --> 01:19:04,832 Terima kasih. 1000 01:19:06,915 --> 01:19:07,915 Kurasa. 1001 01:19:11,707 --> 01:19:12,707 Baiklah, Andreas. 1002 01:19:14,582 --> 01:19:16,082 Pasang sabuk pengamanmu. 1003 01:19:31,915 --> 01:19:33,374 Ya Tuhan. 1004 01:19:40,915 --> 01:19:41,915 Hei ho. 1005 01:19:43,749 --> 01:19:44,749 Ayo. 1006 01:20:15,207 --> 01:20:16,207 Sekarang! 1007 01:20:29,249 --> 01:20:30,665 Dia mengikuti! 1008 01:20:30,749 --> 01:20:32,249 Ayo, cepat! 1009 01:20:46,540 --> 01:20:47,832 - Status? - Dalam perjalanan! 1010 01:20:47,915 --> 01:20:49,165 Tidak. 1011 01:20:51,165 --> 01:20:52,290 Butuh waktu lebih. 1012 01:20:52,374 --> 01:20:55,082 Tak ada waktu. Kami tiba 15 menit lagi. 1013 01:20:58,624 --> 01:20:59,624 Mungkin sepuluh. 1014 01:21:00,290 --> 01:21:01,290 Tidak, Nora… 1015 01:21:04,499 --> 01:21:05,499 Kami belum siap. 1016 01:21:13,249 --> 01:21:14,499 Pasukan! 1017 01:21:15,999 --> 01:21:18,415 - Berkumpul! - Ayo! 1018 01:21:23,124 --> 01:21:25,874 Ada ancaman datang dari arah sana. 1019 01:21:25,957 --> 01:21:28,207 Diperkirakan tiba dalam 10 menit. 1020 01:21:30,290 --> 01:21:32,124 Yang akan datang dari bukit itu 1021 01:21:32,207 --> 01:21:35,124 tidak seperti apa pun yang pernah kalian hadapi. 1022 01:21:36,249 --> 01:21:37,665 Aku akan jujur. 1023 01:21:39,457 --> 01:21:42,582 Ada kemungkinan besar operasi ini tidak akan berhasil. 1024 01:21:43,707 --> 01:21:45,665 Tapi kita harus bertanya pada diri kita. 1025 01:21:47,082 --> 01:21:50,832 Siapa kita jika menyerah tanpa perlawanan? 1026 01:21:51,582 --> 01:21:54,749 Siapa kita jika membiarkan rasa takut menguasai kita? 1027 01:21:54,832 --> 01:21:58,040 Siapa kita jika membiarkan diri kita diinjak-injak? 1028 01:21:58,124 --> 01:22:00,040 Tidak sebelum kita mengatakan, 1029 01:22:00,124 --> 01:22:03,165 "Tidak di sini! Tidak selama kita hidup!" 1030 01:22:10,499 --> 01:22:12,040 Jembatannya ditutup! 1031 01:22:18,374 --> 01:22:20,332 Tidak! Kepalanya! 1032 01:22:20,415 --> 01:22:21,999 Kepalanya jatuh! 1033 01:23:16,040 --> 01:23:17,624 Hei, Tampan. 1034 01:23:42,207 --> 01:23:43,207 Saatnya beraksi. 1035 01:23:47,540 --> 01:23:48,582 Sendiri… 1036 01:23:52,707 --> 01:23:54,082 Sendiri di dunia ini. 1037 01:23:56,665 --> 01:23:59,457 Ini seperti dongeng Tiga Ekor Kambing Billy. 1038 01:24:01,665 --> 01:24:05,374 Kambing terbesar tak akan membantu, jadi saatnya mengemudi. 1039 01:24:56,999 --> 01:24:57,999 Ada koneksi? 1040 01:24:58,082 --> 01:25:00,790 Tidak, ada yang menghalangi sistem dari dalam. 1041 01:25:05,457 --> 01:25:06,790 Kau sedang apa? 1042 01:25:07,624 --> 01:25:12,582 Saya senang Anda di sini karena ada yang membajak laptop saya. 1043 01:25:12,665 --> 01:25:16,915 Saya membuka email dari pangeran di Nigeria… 1044 01:25:22,499 --> 01:25:26,040 Kau sadar apa yang telah kau lakukan? 1045 01:25:33,374 --> 01:25:36,499 Ini Raven 4. Kami terhubung. Meminta perintah baru. 1046 01:25:36,582 --> 01:25:38,582 Masih diizinkan untuk menembak. 1047 01:25:39,374 --> 01:25:40,374 Dimengerti. 1048 01:25:40,957 --> 01:25:42,457 Mari selesaikan ini. 1049 01:25:50,290 --> 01:25:51,457 Ayo, cepat! 1050 01:26:02,874 --> 01:26:03,874 Kita harus keluar! 1051 01:26:07,040 --> 01:26:08,832 Ikut aku! 1052 01:26:11,915 --> 01:26:13,290 Sekarang! 1053 01:26:29,832 --> 01:26:31,207 Nora! 1054 01:26:39,124 --> 01:26:40,915 - Amir, kita siap? - Belum. 1055 01:26:47,415 --> 01:26:48,415 Nora! 1056 01:26:54,499 --> 01:26:55,665 Ayo! Ayo! Ayo! 1057 01:27:02,665 --> 01:27:03,915 Nora! Nora, ayo. 1058 01:27:14,957 --> 01:27:17,874 Raven 4 mengunci target. Senjata sudah siap. 1059 01:27:42,457 --> 01:27:46,374 Ini Raven 4. Ada warga sipil. Saya ulangi, ada warga sipil. 1060 01:27:46,457 --> 01:27:47,999 - Batalkan. - Batalkan. 1061 01:27:48,082 --> 01:27:49,165 Tidak. 1062 01:27:49,790 --> 01:27:50,624 Batalkan. 1063 01:27:50,707 --> 01:27:52,082 Tidak, yang benar saja. 1064 01:27:52,165 --> 01:27:53,582 - Batalkan. - Ledakkan. 1065 01:27:53,665 --> 01:27:54,582 Raven 4. Batalkan. 1066 01:27:54,665 --> 01:27:55,957 Ledakkan monster itu! 1067 01:27:59,749 --> 01:28:01,082 Ledakkan, Sialan! 1068 01:28:01,165 --> 01:28:02,540 Ledakkan! 1069 01:28:03,499 --> 01:28:05,749 Saya ulangi, batalkan. 1070 01:28:05,832 --> 01:28:06,915 Membatalkan misi. 1071 01:28:23,874 --> 01:28:25,332 Kau genius! 1072 01:28:59,832 --> 01:29:00,832 Ini salah. 1073 01:29:01,290 --> 01:29:02,415 Apa? 1074 01:29:03,915 --> 01:29:05,749 Ini berhasil. 1075 01:29:05,832 --> 01:29:07,832 Kita membunuhnya. 1076 01:29:07,915 --> 01:29:09,124 Bukankah itu rencananya? 1077 01:29:15,832 --> 01:29:16,707 Bukan begini. 1078 01:29:16,790 --> 01:29:17,790 Nora? 1079 01:29:19,540 --> 01:29:20,707 Nora Tidemann! 1080 01:29:41,290 --> 01:29:43,040 Hentikan mereka. 1081 01:29:43,749 --> 01:29:44,749 Berhenti! 1082 01:29:45,957 --> 01:29:47,082 Kau harus pergi! 1083 01:29:48,624 --> 01:29:51,249 Tolong, pergi dari sini! 1084 01:29:51,332 --> 01:29:52,332 Amir. 1085 01:29:52,665 --> 01:29:53,707 Tenang. 1086 01:29:54,207 --> 01:29:55,290 Tenang. 1087 01:29:59,040 --> 01:30:00,040 Tolong… 1088 01:30:00,874 --> 01:30:02,915 Kembalilah ke pegunungan! 1089 01:30:04,082 --> 01:30:05,290 Kumohon! 1090 01:30:06,415 --> 01:30:07,874 Pergilah ke tempat aman! 1091 01:30:14,665 --> 01:30:16,749 Kami tak akan mengejarmu. Pergilah! 1092 01:32:12,249 --> 01:32:14,707 Tak akan ada lagi Piala Norwegia di sini. 1093 01:32:24,832 --> 01:32:25,874 - Kawan. - Kawan. 1094 01:32:39,957 --> 01:32:41,165 Bagaimana menurutmu? 1095 01:32:43,082 --> 01:32:44,082 "Bukit Dovre"? 1096 01:32:49,540 --> 01:32:50,665 "Bukit Tidemann"? 1097 01:32:53,290 --> 01:32:54,749 Mungkin "Bukit Troll"? 1098 01:32:58,957 --> 01:33:00,207 "Bukit Tobias". 1099 01:33:01,457 --> 01:33:02,457 Mungkin. 1100 01:33:37,874 --> 01:33:39,290 Mata bengkak cocok untukmu. 1101 01:33:43,290 --> 01:33:44,374 Profesor Tidemann. 1102 01:33:47,165 --> 01:33:48,665 Entah harus bilang apa. 1103 01:33:49,290 --> 01:33:50,290 Tidak… 1104 01:33:59,457 --> 01:34:02,707 Perdana Menteri, saya perlu menjelaskan 1105 01:34:03,582 --> 01:34:06,874 bahwa saya tak menyerah, hanya berhenti dari pekerjaan. 1106 01:34:10,332 --> 01:34:12,040 Berit, aku mau jadi penulis! 1107 01:34:22,499 --> 01:34:24,290 Menurutmu mereka ada lagi? 1108 01:34:24,915 --> 01:34:27,165 Di suatu tempat di dalam gua. 1109 01:34:35,574 --> 01:34:42,332 -- Diterjemahkan oleh Seto Hidayat -- (Ripped/Edited By *Coffee_Prison) 76466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.