Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,888 --> 00:00:05,011
-- Diterjemahkan oleh Seto Hidayat --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)
2
00:00:15,957 --> 00:00:19,332
(NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN)
3
00:00:34,957 --> 00:00:38,374
(PUNCAK TROLL)
-- ROMSDALEN --
4
00:01:04,540 --> 00:01:07,457
Hei, Mungil, kau naik atau tidak?
5
00:01:07,540 --> 00:01:09,332
Atau mau bergelantungan saja?
6
00:01:09,415 --> 00:01:11,457
Lindungi saja tulangmu, Fosil Tua.
7
00:01:32,082 --> 00:01:33,082
Puncak Troll.
8
00:01:35,040 --> 00:01:36,832
Kau ingat dongengnya?
9
00:01:38,040 --> 00:01:40,374
Ayah, aku tak percaya
dongeng lagi.
10
00:01:41,207 --> 00:01:42,915
Kukira kau suka dongeng itu.
11
00:01:47,540 --> 00:01:52,374
Dahulu kala, ada pernikahan makhluk troll
dan 13 troll mabuk dan lupa waktu.
12
00:01:52,457 --> 00:01:56,249
Lalu matahari terbit dan
sinarnya membuat mereka menjadi batu.
13
00:01:57,915 --> 00:01:59,082
Kau tahu,
14
00:02:00,832 --> 00:02:02,624
tiap dongeng ada benarnya.
15
00:02:02,707 --> 00:02:04,040
Itu cuma puncak gunung.
16
00:02:05,207 --> 00:02:07,040
Sulit percaya jika belum lihat.
17
00:02:07,665 --> 00:02:09,082
Bukankah katanya begitu?
18
00:02:10,999 --> 00:02:12,249
Tapi ini sebaliknya.
19
00:02:12,915 --> 00:02:15,249
Kau harus percaya
agar bisa melihatnya.
20
00:02:16,999 --> 00:02:18,707
Bisakah kau melihatnya, Nora?
21
00:02:19,957 --> 00:02:20,957
Ya.
22
00:02:21,457 --> 00:02:23,124
Cobalah. Lihat.
23
00:02:24,374 --> 00:02:25,624
Bukan dengan mata.
24
00:02:28,040 --> 00:02:29,082
Dengan hati.
25
00:02:30,290 --> 00:02:31,499
Percayalah.
26
00:03:11,915 --> 00:03:13,540
"Dari tanah dan batu."
27
00:03:16,332 --> 00:03:17,874
"Jantung bersalju.
28
00:03:19,999 --> 00:03:21,499
Tulang es beku."
29
00:03:22,874 --> 00:03:24,374
"Dari gelap datang,
30
00:03:25,832 --> 00:03:28,415
dalam terang hilang."
31
00:03:41,624 --> 00:03:45,624
(20 TAHUN KEMUDIAN)
32
00:03:46,624 --> 00:03:49,915
(PANTAI ATLANTIK)
"NORWEGIA BARAT LAUT"
33
00:03:52,457 --> 00:03:54,207
Saya paham itu, Pak,
34
00:03:54,290 --> 00:03:58,457
tapi saya jamin kami bekerja
siang malam, seluruh tim.
35
00:03:58,540 --> 00:04:00,499
Apa, Pak?
Saya tak dengar.
36
00:04:00,582 --> 00:04:02,290
Sinyal di sini…
37
00:04:03,249 --> 00:04:04,749
Pak? Halo, halo?
38
00:04:05,249 --> 00:04:06,249
Ada…
39
00:04:07,207 --> 00:04:08,249
Ada angin dan…
40
00:04:10,082 --> 00:04:11,082
Dasar bodoh.
41
00:04:13,540 --> 00:04:15,707
Kalian lihat pemburu
dino pemberani kita?
42
00:04:15,790 --> 00:04:18,749
- Dia memulai penggalian baru, Secord.
- Lagi?
43
00:04:19,915 --> 00:04:20,915
Di sana.
44
00:04:23,499 --> 00:04:24,499
Tentu saja.
45
00:04:29,165 --> 00:04:31,040
Mau menggali seluruh pantai, Nora?
46
00:04:36,874 --> 00:04:38,457
Aku tak suka tatapan itu.
47
00:04:38,540 --> 00:04:40,624
Tadi aku ditelepon universitas.
48
00:04:41,207 --> 00:04:42,207
Astaga.
49
00:04:42,665 --> 00:04:43,665
Dengar.
50
00:04:45,082 --> 00:04:48,749
Sudah 6 bulan kita menelusuri
pesisir ini tanpa hasil.
51
00:04:48,832 --> 00:04:50,457
Butuh sedikit waktu lagi.
52
00:04:50,540 --> 00:04:51,665
Nora, kumohon…
53
00:04:51,749 --> 00:04:56,874
- Kita hampir berhasil. Bisa kurasakan.
- Aku kehabisan alasan. Tanpa pendanaan…
54
00:04:56,957 --> 00:04:58,832
Tidak.
Masa bodoh.
55
00:04:58,915 --> 00:05:00,165
Kau mau apa?
56
00:05:00,249 --> 00:05:03,040
Ayahku selalu mengajariku
57
00:05:04,040 --> 00:05:05,624
agar jangan pernah
58
00:05:06,957 --> 00:05:08,790
kehilangan
59
00:05:10,457 --> 00:05:11,457
keyakinan.
60
00:05:20,874 --> 00:05:22,707
- Astaga.
- Kau bercanda, 'kan?
61
00:05:22,790 --> 00:05:24,915
Kemarilah, Secord.
62
00:05:24,999 --> 00:05:26,582
- Kami menemukan sesuatu!
- Apa?
63
00:05:28,374 --> 00:05:30,915
- Nora, kita menemukan sesuatu, 'kan?
- Ya!
64
00:05:33,374 --> 00:05:35,457
Astaga!
Lihat ini!
65
00:05:35,957 --> 00:05:39,540
Dari zaman para raksasa.
Seperti dongeng.
66
00:05:39,624 --> 00:05:41,832
Ini bukan dongeng.
67
00:05:44,624 --> 00:05:45,915
Lihat dirimu!
68
00:05:46,790 --> 00:05:48,707
Hai, Cantik.
69
00:05:58,332 --> 00:06:03,457
-- HJERKINN --
(PEGUNUNGAN DOVRE)
70
00:06:05,499 --> 00:06:10,290
KAMI MEMBANGUN
JALUR KERETA DOVRE YANG BARU
71
00:06:11,249 --> 00:06:13,165
Biarkan gunung hidup!
72
00:06:13,249 --> 00:06:15,415
(KE NERAKA LEWAT TEROWONGAN)
73
00:06:15,915 --> 00:06:19,665
- Biarkan gunung hidup!
- Biarkan gunung hidup!
74
00:06:25,332 --> 00:06:26,874
Ambil peledaknya.
75
00:06:33,415 --> 00:06:34,415
Semuanya keluar!
76
00:06:40,999 --> 00:06:44,040
Biarkan gunung hidup!
77
00:06:44,124 --> 00:06:47,457
Biarkan gunung hidup!
78
00:06:47,540 --> 00:06:49,999
Biarkan gunung hidup!
79
00:06:50,624 --> 00:06:51,665
Hu!
80
00:06:52,207 --> 00:06:53,957
- Hentikan!
- Hu!
81
00:07:11,957 --> 00:07:14,707
- Oke, Semuanya. Ayo lakukan!
- Ya! Oke!
82
00:07:20,124 --> 00:07:21,124
Apa itu?
83
00:07:29,874 --> 00:07:31,582
Semuanya, keluar!
84
00:07:33,624 --> 00:07:35,624
Semuanya, keluar!
85
00:07:49,040 --> 00:07:51,207
MARKAS OPERASIONAL
ANGKATAN BERSENJATA NORWEGIA
86
00:07:51,290 --> 00:07:52,415
(BENTENG AKERSHUS, OSLO)
87
00:07:59,290 --> 00:08:02,332
Ada pesan tentang
aktivitas seismik tinggi di Dovre.
88
00:08:02,415 --> 00:08:03,540
Biar kulihat.
89
00:08:05,249 --> 00:08:06,249
Di mana Sigrid?
90
00:08:10,332 --> 00:08:12,832
Minta izin untuk mengirim pesawat
ke Pegunungan Dovre.
91
00:08:12,915 --> 00:08:14,582
Aku melewatkan sesuatu?
92
00:08:14,665 --> 00:08:16,874
(PANGKALAN UDARA ØRLAND)
-- TRØNDELAG --
93
00:08:19,207 --> 00:08:21,290
Raven 4, kami siap lepas landas.
94
00:08:21,999 --> 00:08:23,540
Raven 4 siap lepas landas.
95
00:08:31,457 --> 00:08:34,874
Markas, ini Raven 4, mendekati Dovre.
96
00:08:37,207 --> 00:08:38,040
Jenderal.
97
00:08:38,124 --> 00:08:39,499
- Jenderal.
- Halo.
98
00:08:41,665 --> 00:08:43,832
Markas, kalian lihat ini?
99
00:08:45,749 --> 00:08:46,749
Ya, kami lihat.
100
00:08:48,207 --> 00:08:49,582
Peringatkan pemerintah.
101
00:08:50,540 --> 00:08:52,915
(KEDIAMAN PERDANA MENTERI_
-- OSLO --
102
00:08:56,207 --> 00:08:58,290
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
103
00:08:58,374 --> 00:09:00,790
- Perdana Menteri.
- Formal sekali hari ini, Andreas.
104
00:09:00,874 --> 00:09:03,749
Menteri Pertahanan akan
memberi tahu Anda di jalan.
105
00:09:08,540 --> 00:09:10,874
Yang kita punya hanya video
106
00:09:10,957 --> 00:09:13,582
dari pesawat pengintai
Angkatan Bersenjata.
107
00:09:13,665 --> 00:09:16,665
Ya ampun,
itu seperti kejatuhan meteor.
108
00:09:16,749 --> 00:09:19,290
Tim sedang menuju ke sana
untuk memeriksa.
109
00:09:19,374 --> 00:09:22,624
- Masyarakat sudah tahu?
- Media sudah saya kendalikan.
110
00:09:22,707 --> 00:09:23,749
Oh, benarkah?
111
00:09:23,832 --> 00:09:25,457
Satu hal lagi.
112
00:09:25,540 --> 00:09:29,832
Pesawat pengintai
merekam sesuatu di dekatnya.
113
00:09:29,915 --> 00:09:34,957
Kami belum memastikan apakah cekungan
di tanah itu terkait dengan kejadian itu.
114
00:09:35,040 --> 00:09:37,499
- Kami sedang mencari tahu.
- Terima kasih, Fred.
115
00:09:39,040 --> 00:09:40,457
Apa itu?
116
00:09:41,290 --> 00:09:43,207
Seperti jejak kaki.
117
00:09:43,290 --> 00:09:44,374
Tidak.
118
00:09:46,040 --> 00:09:49,040
Bukan ranah saya untuk menjawabnya.
119
00:09:49,124 --> 00:09:52,249
Ya. Tapi kita butuh orang
yang paham di ranah ini.
120
00:09:53,249 --> 00:09:55,082
Geolog. Arkeolog. Biolog.
121
00:09:55,165 --> 00:09:57,082
Ya.
Orang yang ahli.
122
00:10:02,499 --> 00:10:04,082
- Selamat.
- Terima kasih.
123
00:10:04,165 --> 00:10:06,249
- Pidato!
- Pidato!
124
00:10:06,332 --> 00:10:07,624
- Pidato!
- Pidato!
125
00:10:07,707 --> 00:10:09,582
Ya, ya, baiklah.
126
00:10:10,165 --> 00:10:11,165
Baiklah.
127
00:10:11,582 --> 00:10:13,665
Mustahil, kata mereka.
128
00:10:13,749 --> 00:10:15,082
Tak masuk akal.
129
00:10:15,165 --> 00:10:16,582
Kita dianggap gila.
130
00:10:16,665 --> 00:10:18,915
- Kau memang gila.
- Ya, sedikit.
131
00:10:18,999 --> 00:10:23,665
Tapi kurasa ini membuktikan
jika kita percaya akan sesuatu…
132
00:10:38,082 --> 00:10:39,082
Tidemann?
133
00:10:40,249 --> 00:10:41,540
Nora Tidemann?
134
00:10:42,665 --> 00:10:45,957
Saya datang untuk menjemput Anda
ke Oslo secepatnya.
135
00:10:46,040 --> 00:10:46,874
Apa?
136
00:10:46,957 --> 00:10:49,165
Ini masalah keamanan negara.
137
00:11:04,457 --> 00:11:05,832
- Nora Tidemann?
- Ya.
138
00:11:05,915 --> 00:11:08,749
Andreas Isaksen,
penasihat Perdana Menteri Moberg.
139
00:11:11,499 --> 00:11:13,832
Kalian tahu saya penggali fosil, 'kan?
140
00:11:13,915 --> 00:11:18,624
- Maaf karena begitu misterius. Tapi ini…
- Rahasia negara. Sudah sering dengar.
141
00:11:20,374 --> 00:11:22,374
Anda akan diinfokan lebih lanjut.
142
00:11:22,457 --> 00:11:25,540
Pernah dengar juga.
Tak bisakah menelepon saja?
143
00:11:26,040 --> 00:11:28,249
Anda akan tahu alasannya.
144
00:11:37,874 --> 00:11:40,457
Ini bukan bagian dari tur resmi.
145
00:11:43,915 --> 00:11:45,499
Star Trek?
146
00:11:45,582 --> 00:11:47,957
Sigrid dan saya akrab. Tapi bukan…
147
00:11:48,040 --> 00:11:52,832
Hei! Anda menyeret saya dari proyek yang
direncanakan dan dibiayai bertahun-tahun.
148
00:11:52,915 --> 00:11:56,540
Saya lelah dan lapar.
Itu kombinasi yang menyengsarakan.
149
00:11:56,624 --> 00:12:00,832
- Laporan sejauh ini menunjukkan…
- Saya tak dapat satu pun jawaban…
150
00:12:11,874 --> 00:12:12,874
Halo.
151
00:12:13,790 --> 00:12:17,415
Ini Nora Tidemann.
Dia adalah seorang profesor paleontologi.
152
00:12:17,499 --> 00:12:20,749
Paleontologi?
Apa itu meneliti dinosaurus?
153
00:12:20,832 --> 00:12:22,374
Ya.
Atau fosil.
154
00:12:25,874 --> 00:12:28,332
Dinosaurus punah 65 juta tahun
yang lalu…
155
00:12:28,415 --> 00:12:31,749
Saya kira kita bisa
mencoret dinosaurus dari daftar kita.
156
00:12:31,832 --> 00:12:33,249
Ya.
Lanjutkan, Lunde.
157
00:12:33,332 --> 00:12:35,749
Pertama-tama,
izinkan saya menjelaskan
158
00:12:35,832 --> 00:12:40,665
bahwa kita saat ini
tidak dapat mengesampingkan
159
00:12:40,749 --> 00:12:43,207
serangan militer atau serangan teroris.
160
00:12:43,290 --> 00:12:45,749
Namun, laporan sejauh ini menunjukkan
161
00:12:45,832 --> 00:12:48,832
bahwa peristiwa di Dovre
bersifat geologis.
162
00:12:48,915 --> 00:12:50,999
Selain kawah di lereng gunung,
163
00:12:51,082 --> 00:12:54,290
kami menemukan sejumlah
cekungan di tanah.
164
00:12:54,374 --> 00:12:55,874
Karst?
165
00:12:55,957 --> 00:12:57,124
Apa?
166
00:12:57,207 --> 00:12:58,332
Lubang amblas.
167
00:12:59,040 --> 00:13:01,832
Air meresap melalui
retakan di pegunungan,
168
00:13:01,915 --> 00:13:06,874
melarutkan endapan kapur bawah tanah
di bawah tanah sampai akhirnya runtuh.
169
00:13:06,957 --> 00:13:12,249
Itu juga bisa berkaitan dengan
deposit gas bawah tanah yang besar.
170
00:13:12,332 --> 00:13:13,374
Ya, metana.
171
00:13:13,457 --> 00:13:16,124
Ya, sebagai akibat dari
perubahan iklim.
172
00:13:16,207 --> 00:13:18,457
Kurasa sebaiknya kita menelepon Greta.
173
00:13:19,665 --> 00:13:22,749
Ledakan itu bisa memicu
ledakan berantai…
174
00:13:22,832 --> 00:13:23,665
Maaf.
175
00:13:23,749 --> 00:13:24,749
…yang mungkin…
176
00:13:24,832 --> 00:13:25,832
Maaf.
177
00:13:27,457 --> 00:13:28,749
Apa ini lelucon?
178
00:13:30,540 --> 00:13:31,999
- Apa?
- Apa ini lelucon?
179
00:13:32,499 --> 00:13:35,415
Saya pastikan ini sungguhan.
180
00:13:37,124 --> 00:13:37,957
Baiklah.
181
00:13:38,040 --> 00:13:39,040
Tapi…
182
00:13:40,374 --> 00:13:42,832
Siapa pun bisa lihat
jika itu jejak kaki.
183
00:13:45,415 --> 00:13:46,415
Ya, maksud saya…
184
00:13:46,999 --> 00:13:48,290
Jejak kaki, 'kan?
185
00:13:48,374 --> 00:13:53,415
Apakah ada makhluk tertentu
yang ada dalam pikiran ahli paleontologi?
186
00:13:54,665 --> 00:13:58,290
Saya tak bilang itu masuk akal,
jejak kaki terdalam…
187
00:13:58,374 --> 00:13:59,540
Ada sesuatu!
188
00:14:00,499 --> 00:14:04,582
Salah satu pengunjuk rasa
merekamnya di ponsel mereka.
189
00:14:04,665 --> 00:14:09,457
Itu tadinya sulit diretas.
Bisa dibilang hampir mustahil.
190
00:14:09,540 --> 00:14:12,415
Tapi setelah saya cari,
saya menemukan caranya.
191
00:14:13,040 --> 00:14:15,165
Singkat cerita, ini dia.
192
00:14:15,249 --> 00:14:18,207
Biarkan gunung hidup!
193
00:14:18,290 --> 00:14:22,499
Biarkan gunung hidup! Biarkan…
194
00:14:27,124 --> 00:14:28,290
Ya Tuhan!
195
00:14:32,332 --> 00:14:33,707
Cepat, pergi dari sini!
196
00:14:55,124 --> 00:14:58,040
Jadi, apa sebenarnya yang ada di sana?
197
00:14:59,457 --> 00:15:01,290
Hei, Sigrid?
198
00:15:01,957 --> 00:15:05,457
Bisa mundurkan rekamannya sedikit?
199
00:15:10,040 --> 00:15:11,957
Bisa putar dari situ?
200
00:15:12,040 --> 00:15:14,665
Biarkan gunung hidup!
Biarkan…
201
00:15:17,707 --> 00:15:19,374
Itu terdengar seperti…
202
00:15:21,499 --> 00:15:22,499
binatang?
203
00:15:26,874 --> 00:15:27,874
Berhenti.
204
00:16:03,915 --> 00:16:06,165
Jalan melewati Dovre
ditutup sementara
205
00:16:06,249 --> 00:16:09,457
karena pekerjaan kereta api
kecepatan tinggi yang baru.
206
00:16:09,540 --> 00:16:11,582
Jalan akan segera dibuka.
207
00:16:11,665 --> 00:16:13,415
Entah ada apa dengan Solo.
208
00:16:14,207 --> 00:16:15,999
Ia menggonggong seperti gila.
209
00:16:18,290 --> 00:16:19,290
Ya sudahlah.
210
00:16:42,374 --> 00:16:43,415
Oddrun.
211
00:16:43,499 --> 00:16:44,832
Ada apa ini?
212
00:16:57,874 --> 00:16:58,874
Oddrun!
213
00:16:58,957 --> 00:17:00,290
Ayo ke basemen!
214
00:17:00,374 --> 00:17:01,582
Ayo!
215
00:17:47,999 --> 00:17:50,499
Apakah Anda mengklaim itu
terkait dengan…
216
00:17:50,582 --> 00:17:52,415
Secara morfologis…
217
00:17:52,499 --> 00:17:56,957
Tolong, bicaralah dengan bahasa
yang mudah dipahami!
218
00:17:57,040 --> 00:18:01,540
Sejauh yang bisa saya lihat,
ada dua kaki dan dua tangan.
219
00:18:01,624 --> 00:18:04,707
Apa yang Anda siratkan, Nona?
Bahwa itu raksasa?
220
00:18:04,790 --> 00:18:06,832
Kingkong, mungkin?
221
00:18:06,915 --> 00:18:12,624
Primata terbesar yang kita tahu
diyakini memiliki tinggi empat meter.
222
00:18:12,707 --> 00:18:16,249
Itu tampaknya sekitar 40-50 meter.
223
00:18:16,749 --> 00:18:18,207
Itu tidak natural.
224
00:18:18,290 --> 00:18:19,749
Atau supranatural.
225
00:18:24,124 --> 00:18:27,457
Apa ada temuan lain?
226
00:18:28,207 --> 00:18:30,457
Pencariannya tak membuahkan hasil.
227
00:18:30,540 --> 00:18:32,124
Jadi, apa rencana kita?
228
00:18:33,999 --> 00:18:37,290
Apa kita hanya akan berteori,
atau akan berbuat sesuatu?
229
00:18:37,374 --> 00:18:39,290
Hei, Nona, tolong.
230
00:18:42,374 --> 00:18:44,499
Saya Profesor Tidemann, terima kasih.
231
00:18:45,332 --> 00:18:47,915
Saya bersedia menunda
pekerjaan saya
232
00:18:48,957 --> 00:18:51,374
untuk mendukung pekerjaan di Dovre,
jika dibutuhkan.
233
00:18:52,540 --> 00:18:56,540
Saya tak mau bicara soal deposit gas
dengan Profesor Lubang Amblas.
234
00:19:07,290 --> 00:19:08,290
Tidemann.
235
00:19:10,207 --> 00:19:12,582
Kau dijadikan penasihat ilmiah.
236
00:19:13,165 --> 00:19:15,665
Ada aktivitas di Lesja.
Ayo kita pergi.
237
00:19:15,749 --> 00:19:16,749
Kita?
238
00:19:18,249 --> 00:19:20,457
Aku ditugaskan untuk menjagamu.
239
00:19:42,540 --> 00:19:46,790
Kenapa kau suka menggali fosil?
240
00:19:49,665 --> 00:19:53,957
Aku selalu suka dengan alam.
241
00:19:54,040 --> 00:19:57,332
Aku dibesarkan dengan dongeng,
cerita, dan hal lainnya.
242
00:19:57,415 --> 00:20:00,665
Ayahku profesor dialek asli dan folklor.
243
00:20:00,749 --> 00:20:03,624
Ahli folklor.
Kukira mereka sudah tak ada.
244
00:20:05,374 --> 00:20:07,457
Apa pekerjaan ibumu?
245
00:20:07,540 --> 00:20:10,457
- Dia meninggal saat usiaku 10 tahun.
- Apa?
246
00:20:10,540 --> 00:20:12,374
Dia meninggal saat
usiaku 10 tahun.
247
00:20:17,124 --> 00:20:21,165
Setidaknya kalian saling memiliki.
Kau dan ayahmu.
248
00:20:25,582 --> 00:20:26,582
Ya.
249
00:20:26,624 --> 00:20:27,624
Ada apa?
250
00:20:28,540 --> 00:20:30,207
Ayahku berhati besar,
251
00:20:30,290 --> 00:20:33,082
dan imajinasinya lebih besar, jadi…
252
00:20:34,249 --> 00:20:36,957
Ia akhirnya sulit
membedakan kenyataan.
253
00:20:37,457 --> 00:20:38,457
Oh, ya?
254
00:20:40,874 --> 00:20:44,290
Ia sering bilang,
"Kau harus percaya agar bisa melihatnya."
255
00:20:45,665 --> 00:20:49,665
Kurasa dia terlalu percaya
dengan apa yang dia percayai.
256
00:20:49,749 --> 00:20:50,749
Ya.
257
00:20:51,290 --> 00:20:52,290
Ya.
258
00:20:53,415 --> 00:20:54,957
Aku dulu mau jadi penulis.
259
00:20:57,082 --> 00:21:00,165
Aku menulis buku soal biksu
260
00:21:00,249 --> 00:21:03,624
yang bisa melepas kepalanya,
melemparnya ke penjahat, dan menggigitnya.
261
00:21:03,707 --> 00:21:04,707
Ya ampun.
262
00:21:04,790 --> 00:21:09,832
Dan kemudian, dia menggunakan jarinya
sebagai anak panah.
263
00:21:30,332 --> 00:21:31,624
Profesor Tidemann?
264
00:21:32,207 --> 00:21:33,040
Nora.
265
00:21:33,124 --> 00:21:35,290
Kapten Holm, Komando Operasi Khusus.
266
00:21:35,374 --> 00:21:37,374
Andreas Isaksen,
dari kantor Perdana Menteri.
267
00:21:37,457 --> 00:21:38,582
Selamat datang di Lesja
268
00:21:42,124 --> 00:21:43,249
Ini temuan kami.
269
00:21:43,332 --> 00:21:45,624
Sesuatu datang dari arah sana,
270
00:21:45,707 --> 00:21:49,082
menyeberangi sungai,
lalu melewati lembah.
271
00:21:49,749 --> 00:21:53,457
Jejak berhenti 20 km di selatan,
di pegunungan.
272
00:21:53,957 --> 00:21:55,249
- Berhenti sepenuhnya?
- Ya.
273
00:21:57,582 --> 00:21:59,124
Ada temuan lain?
274
00:21:59,207 --> 00:22:01,165
Tidak, sudah kami sisir area ini.
275
00:22:01,249 --> 00:22:02,332
Nihil.
276
00:22:04,415 --> 00:22:05,915
Kau ahli paleontologi?
277
00:22:05,999 --> 00:22:07,374
Ahli paleobiologi.
278
00:22:08,165 --> 00:22:09,165
Begitu, ya.
279
00:22:09,624 --> 00:22:11,749
Jadi, ada teori?
280
00:22:12,415 --> 00:22:15,124
Ada T. rex tersesat
di pegunungan Norwegia?
281
00:22:15,207 --> 00:22:17,874
Itu masih harus dilihat,
Kapten Holm.
282
00:22:17,957 --> 00:22:18,957
Kris.
283
00:22:20,332 --> 00:22:21,332
Panggil aku Kris.
284
00:22:22,124 --> 00:22:23,165
Kapten Kris?
285
00:22:23,874 --> 00:22:24,874
Ya.
286
00:22:26,207 --> 00:22:29,457
Saya tidak bisa melihat
dengan jelas.
287
00:22:30,332 --> 00:22:31,332
Saat itu gelap.
288
00:22:33,165 --> 00:22:37,832
Apakah gelap karena mendung?
289
00:22:38,582 --> 00:22:40,499
Bukan. Karenal hal lain.
290
00:22:41,540 --> 00:22:44,832
Seolah-olah kami berada
di bawah bayangan gunung.
291
00:22:46,665 --> 00:22:48,540
Dan gunungnya bergerak.
292
00:22:50,457 --> 00:22:53,165
Itu sangat menakutkan bagi Solo-ku.
293
00:22:53,249 --> 00:22:54,540
Bukankah begitu?
294
00:22:54,624 --> 00:22:56,457
Ya, memang begitu.
295
00:22:57,249 --> 00:23:00,040
Kalian melihat hal lain?
296
00:23:01,499 --> 00:23:04,165
Apa pun yang terlintas.
297
00:23:04,249 --> 00:23:07,790
Maaf. Saya masih syok.
298
00:23:08,290 --> 00:23:09,290
Tak apa.
299
00:23:11,915 --> 00:23:13,207
Terima kasih banyak.
300
00:23:14,665 --> 00:23:16,040
Ada satu hal lagi…
301
00:23:18,040 --> 00:23:19,582
Ada seperti…
302
00:23:20,999 --> 00:23:23,707
Semacam raungan.
303
00:23:23,790 --> 00:23:24,999
Apa maksudmu?
304
00:23:25,540 --> 00:23:26,874
Aku tak dengar itu.
305
00:23:27,374 --> 00:23:30,249
Ia tak bisa dengar hal seperti itu.
Ia pakai alat bantu dengar.
306
00:23:30,332 --> 00:23:31,207
Apa?
307
00:23:31,290 --> 00:23:34,332
Raungan? Seperti angin?
308
00:23:34,415 --> 00:23:37,582
Bukan, itu lebih seperti melodi.
309
00:23:38,624 --> 00:23:40,082
Melodi sendu.
310
00:23:41,415 --> 00:23:42,624
Itu membuatku sedih.
311
00:24:02,374 --> 00:24:05,915
Seolah-olah kekuatan alam
mengamuk melewati lembah.
312
00:24:06,790 --> 00:24:08,624
Kekuatan alam dengan dua kaki.
313
00:24:20,290 --> 00:24:21,374
Kalian menciumnya?
314
00:24:22,665 --> 00:24:23,665
Apa?
315
00:24:24,749 --> 00:24:25,999
Bau itu?
316
00:24:27,415 --> 00:24:28,415
Alam Norwegia?
317
00:24:29,457 --> 00:24:30,457
Ya.
318
00:24:30,874 --> 00:24:31,915
Tapi ini…
319
00:24:33,957 --> 00:24:34,957
lebih kuat.
320
00:24:35,415 --> 00:24:36,249
Lebih kuat?
321
00:24:36,332 --> 00:24:38,915
Ya, hipernatural.
322
00:24:38,999 --> 00:24:41,374
(HIPERNATURAL)
323
00:24:41,457 --> 00:24:42,790
"Hipernatural."
324
00:24:47,749 --> 00:24:49,082
Lihat betapa dalamnya.
325
00:24:58,540 --> 00:25:00,624
- Kau lagi apa?
- Sinar ultraviolet.
326
00:25:00,707 --> 00:25:02,499
Mengecek jejak biologis.
327
00:25:04,832 --> 00:25:05,832
Ada sesuatu?
328
00:25:07,582 --> 00:25:10,457
Tidak.
Hanya tanah dan batu.
329
00:25:14,665 --> 00:25:16,707
- Kenapa?
- Hanya saja…
330
00:25:18,290 --> 00:25:19,999
Itu seperti sajak masa kecil.
331
00:25:21,707 --> 00:25:22,707
Ada rencana?
332
00:25:25,082 --> 00:25:26,082
Apa pendapatmu?
333
00:25:32,749 --> 00:25:34,874
Kau bilang 20 km ke selatan?
334
00:25:43,957 --> 00:25:45,249
Itu berhenti di sini.
335
00:25:46,957 --> 00:25:48,082
Tak ada jejak lagi.
336
00:25:50,290 --> 00:25:53,790
Pemindai termal menunjukkan
tak ada tanda-tanda kehidupan.
337
00:25:54,290 --> 00:25:55,665
Hanya ada pegunungan.
338
00:25:58,540 --> 00:26:01,082
Sesuatu sebesar ini
tak mungkin hilang begitu saja.
339
00:26:01,165 --> 00:26:02,624
Juga tak bisa sembunyi.
340
00:26:14,207 --> 00:26:16,915
(KAMUFLASE?)
341
00:26:16,999 --> 00:26:18,332
Apa yang kau pikirkan?
342
00:26:25,957 --> 00:26:26,790
Sial!
343
00:26:26,874 --> 00:26:28,999
- Ada apa?
- Begini.
344
00:26:29,874 --> 00:26:31,874
Kita harus turun di suatu tempat.
345
00:26:40,082 --> 00:26:41,082
Hei…
346
00:26:41,124 --> 00:26:43,582
Biarkan aku yang bicara dan…
347
00:26:44,582 --> 00:26:46,249
Aku tinggal di sini!
348
00:26:47,082 --> 00:26:48,332
Aku tak mau kembali!
349
00:26:49,707 --> 00:26:51,499
Kami tak akan membawamu.
350
00:26:52,457 --> 00:26:54,040
Letakkan senapanmu, Ayah.
351
00:26:58,249 --> 00:26:59,249
Mungil?
352
00:27:04,540 --> 00:27:06,040
Mau letakkan senapanmu?
353
00:27:14,290 --> 00:27:15,290
Lama tak jumpa.
354
00:27:18,915 --> 00:27:20,624
Ya, aku sibuk.
355
00:27:25,665 --> 00:27:26,749
Siapa si Aneh itu?
356
00:27:28,665 --> 00:27:30,165
Andreas Isaksen.
357
00:27:30,249 --> 00:27:32,332
Penasihat Perdana Menteri Moberg.
358
00:27:33,957 --> 00:27:34,790
Ya…
359
00:27:34,874 --> 00:27:36,332
- Semua aman?
- Hei!
360
00:27:37,624 --> 00:27:39,582
Hei, hei! Tenang!
361
00:27:41,290 --> 00:27:44,165
Ini Kapten Kristoffer Holm.
362
00:27:44,749 --> 00:27:46,499
Dia Tobias Tidemann.
363
00:27:46,582 --> 00:27:48,082
Dia ayahnya.
364
00:27:50,040 --> 00:27:51,040
Baiklah.
365
00:27:54,415 --> 00:27:55,415
Salam kenal.
366
00:27:56,165 --> 00:27:57,457
Boleh kami masuk?
367
00:27:58,582 --> 00:28:00,165
Hanya untuk mengobrol?
368
00:28:05,332 --> 00:28:06,332
Dan Ayah…
369
00:28:07,082 --> 00:28:09,999
Bisakah Ayah pakai celana?
370
00:28:29,415 --> 00:28:30,665
Ayah merenovasinya.
371
00:28:32,707 --> 00:28:33,707
Tidak.
372
00:28:42,415 --> 00:28:43,790
Musim dingin 1943.
373
00:28:44,749 --> 00:28:49,290
Nazi menyuruh tawanan perang Rusia
membangun Jalur Kereta Nordland ke Bodø.
374
00:28:49,957 --> 00:28:52,624
Beberapa percaya
bahwa pembangunan dihentikan
375
00:28:53,207 --> 00:28:55,415
karena ada sesuatu di gunung.
376
00:28:55,499 --> 00:28:57,082
Oh, ya?
Apa itu?
377
00:28:57,165 --> 00:28:58,332
Sesuatu keluar.
378
00:28:58,415 --> 00:29:01,999
Benar, tapi sulit dibuktikan.
Mereka merahasiakannya.
379
00:29:02,082 --> 00:29:05,624
- Bukti dan saksi dihilangkan.
- Tidak, Ayah. Hari ini.
380
00:29:07,832 --> 00:29:09,499
Sesuatu keluar dari
gunung hari ini.
381
00:29:28,499 --> 00:29:34,999
Kami telah melacak jejak kaki
dari apa pun ini, tapi jejaknya berhenti.
382
00:29:37,707 --> 00:29:41,165
Jangan ada takhayul,
dongeng, atau fantasi.
383
00:29:41,249 --> 00:29:43,249
Kita sudah lama membahas itu.
384
00:29:44,707 --> 00:29:49,874
Kupikir ada sesuatu dalam pekerjaanmu
yang dapat menunjukkan ke arah yang benar.
385
00:29:50,874 --> 00:29:53,749
Ayah kenal pegunungan ini
lebih dari siapa pun.
386
00:30:01,207 --> 00:30:04,082
Kau tahu Norwegia punya
hukuman maksimum
387
00:30:04,165 --> 00:30:07,374
jika melakukan kontak dengan troll
sampai tahun 1840?
388
00:30:07,457 --> 00:30:08,499
Troll?
389
00:30:09,415 --> 00:30:14,790
Bagaimana jika kukatakan 1.000 tahun lalu
troll berkeliaran di Norwegia?
390
00:30:14,874 --> 00:30:17,374
Aku tak mau
membahas ini lagi.
391
00:30:17,457 --> 00:30:22,165
Ayah tahu betul 1.000 tahun itu singkat,
jika bicara soal evolusi.
392
00:30:22,249 --> 00:30:23,832
Jika mereka nyata,
393
00:30:23,915 --> 00:30:27,332
kita sudah mengekstrak
DNA fosil troll berabad-abad lalu.
394
00:30:27,415 --> 00:30:29,832
Kita akan tahu kenapa
mereka punah…
395
00:30:29,915 --> 00:30:33,124
Kita tahu betul kenapa
mereka punah.
396
00:30:34,374 --> 00:30:35,999
Kristenisasi Norwegia.
397
00:30:37,999 --> 00:30:40,749
Kenapa hanya Ayah yang tahu ini?
398
00:30:40,832 --> 00:30:44,832
Karena Ayah dipenjara
saat hampir berhasil menyingkapnya.
399
00:30:45,499 --> 00:30:48,457
Seseorang selalu mengetahui sesuatu.
Demi tuhan…
400
00:30:49,582 --> 00:30:51,540
Apa yang diketahui Kittelsen?
401
00:30:53,082 --> 00:30:55,624
Apakah dia sengaja
membuat kesalahan yang jelas ini?
402
00:30:55,707 --> 00:30:57,290
- Kesalahan?
- Sebentar…
403
00:30:57,374 --> 00:30:59,374
Kumpulan cerita rakyat.
404
00:30:59,457 --> 00:31:01,457
- Mitos dan karya seni…
- Ayah.
405
00:31:01,540 --> 00:31:04,040
- Dibuat untuk menutupi kebenaran.
- Ayah!
406
00:31:04,124 --> 00:31:07,624
Semua dongeng yang ada
ditulis untuk menodai warisan mereka.
407
00:31:07,707 --> 00:31:09,999
Untuk mengejek mereka.
Itu ulah Asbjørnsen dan Moe.
408
00:31:10,082 --> 00:31:14,249
- Hei…
- Troll digambarkan bodoh, jahat, pelit.
409
00:31:14,332 --> 00:31:18,082
Tapi manusia digambarkan
lebih unggul secara mental.
410
00:31:19,374 --> 00:31:22,165
Jika kebohongan sering dikatakan,
itu akan dianggap kebenaran.
411
00:31:22,249 --> 00:31:24,415
- Politisi ini tahu.
- Apa?
412
00:31:24,499 --> 00:31:25,582
Tentu saja.
413
00:31:28,332 --> 00:31:30,665
Kita harus istirahat sejenak.
414
00:31:30,749 --> 00:31:32,915
- Rencana bagus.
- Sejenak?
415
00:31:32,999 --> 00:31:36,624
- Jangan berlama-lama. Ayo keluar, Mungil.
- Jangan panggil aku Mungil.
416
00:31:36,707 --> 00:31:39,457
Ini akan jadi petualangan seru.
Awas kepalamu.
417
00:31:43,124 --> 00:31:44,915
Jejaknya berhenti di sini.
418
00:31:46,790 --> 00:31:48,790
Ya, di sini, 'kan?
419
00:31:49,999 --> 00:31:51,499
Itu benar.
420
00:31:51,582 --> 00:31:52,624
Ya.
421
00:31:55,040 --> 00:31:58,499
Itu berarti pria itu berjalan
dari sana dan terus ke sini.
422
00:31:59,332 --> 00:32:00,332
Pria?
423
00:32:00,957 --> 00:32:03,165
Bisa jadi itu ogress, tentu saja.
424
00:32:04,415 --> 00:32:05,415
Ogress?
425
00:32:07,040 --> 00:32:08,415
Penyihir wanita troll.
426
00:32:10,082 --> 00:32:11,374
Troll wanita.
427
00:32:14,665 --> 00:32:15,832
Ya ampun.
428
00:32:18,540 --> 00:32:19,999
Hei, tunggu!
Turun!
429
00:32:21,832 --> 00:32:22,832
Ayo turun!
430
00:32:23,499 --> 00:32:24,707
Turun di sini!
431
00:32:31,332 --> 00:32:33,249
Keluarga Tidemann.
432
00:32:34,707 --> 00:32:35,707
Keluarga unik.
433
00:32:39,415 --> 00:32:42,915
Dia memang selalu sedikit eksentrik.
434
00:32:43,415 --> 00:32:46,915
Dan pada satu titik,
dia tersesat dalam hal yang dia teliti.
435
00:32:48,457 --> 00:32:50,124
Dia kehilangan pekerjaannya.
436
00:32:50,207 --> 00:32:52,040
Pernah masuk klinik psikiatri.
437
00:32:53,374 --> 00:32:54,374
Begitu, ya.
438
00:32:55,165 --> 00:32:57,957
Kupikir kondisinya
lebih baik sekarang.
439
00:33:03,665 --> 00:33:06,165
Kurasa aku sebaiknya…
440
00:33:06,249 --> 00:33:08,249
- Lakukan.
- Kurasa itu ide bagus.
441
00:33:12,499 --> 00:33:13,957
Ayah menemukan sesuatu?
442
00:33:14,999 --> 00:33:17,082
Ini salah.
Semuanya salah di sini.
443
00:33:17,165 --> 00:33:18,957
- Apa?
- Petanya.
444
00:33:20,082 --> 00:33:24,040
Topografinya salah.
Semuanya salah.
445
00:33:24,124 --> 00:33:25,124
Kau lihat?
446
00:33:31,499 --> 00:33:32,624
Apa?
447
00:33:33,582 --> 00:33:37,249
Lihat kita, Mungil.
Bertualang, seperti dahulu.
448
00:33:37,832 --> 00:33:40,082
Ini bukan semacam acara rujuk.
449
00:33:40,582 --> 00:33:41,582
Asal Ayah tahu.
450
00:33:43,249 --> 00:33:47,124
Matamu berbinar
ketika Ayah beri tahu soal rahasia dunia.
451
00:33:48,290 --> 00:33:49,915
Kau sama penasarannya
dengan ibumu.
452
00:33:52,290 --> 00:33:53,290
Apa yang terjadi?
453
00:33:54,374 --> 00:33:56,540
- Aku tumbuh dewasa.
- Oh, ayolah.
454
00:33:58,415 --> 00:34:00,832
Menurutmu apa yang kita cari di sini?
455
00:34:02,165 --> 00:34:04,249
Yang Ayah siratkan hanya fantasi.
456
00:34:04,332 --> 00:34:07,749
Dinosaurus juga dianggap
makhluk fantasi.
457
00:34:07,832 --> 00:34:09,665
- Troll tak natural.
- Mereka natural.
458
00:34:09,749 --> 00:34:13,207
- Yang benar saja.
- Terbuat dari tanah dan batu.
459
00:34:14,499 --> 00:34:18,165
Mereka datang dari gunung
dan bangkit dari tanah. Bukan begitu?
460
00:34:19,374 --> 00:34:21,082
- Ada apa?
- Bau itu.
461
00:34:23,540 --> 00:34:25,040
Ayah mandi tiap Sabtu.
462
00:34:25,124 --> 00:34:26,124
Bukan itu.
463
00:34:27,499 --> 00:34:28,749
Ini hipernatural.
464
00:34:30,499 --> 00:34:31,499
Hipernatural?
465
00:34:33,915 --> 00:34:34,999
Hipernatural.
466
00:34:39,165 --> 00:34:41,582
HIPERNATURAL
KAMUFLASE?
467
00:34:52,082 --> 00:34:53,082
Ayah…
468
00:35:06,165 --> 00:35:07,165
Kris…
469
00:35:16,124 --> 00:35:17,124
Nyalakan mesinnya.
470
00:35:30,290 --> 00:35:31,290
Ayo!
471
00:35:35,415 --> 00:35:36,415
Ayo!
472
00:35:58,540 --> 00:35:59,832
Hubungi Oslo!
473
00:36:00,582 --> 00:36:02,665
Ya, menunjukkan video sekarang.
474
00:36:11,249 --> 00:36:12,624
Kalian harus lihat ini!
475
00:36:21,290 --> 00:36:24,040
Makhluk apa itu?
476
00:36:33,457 --> 00:36:36,624
(KAMP MILITER RENA)
-- ØSTERDALEN --
477
00:36:37,249 --> 00:36:38,832
- Cukup menegangkan, 'kan?
- Ya.
478
00:36:38,915 --> 00:36:41,915
- Bahkan si Aneh itu syok.
- Ya, itu besar.
479
00:36:41,999 --> 00:36:44,832
Ayah, tak peduli pertanyaan mereka,
480
00:36:45,457 --> 00:36:50,374
tak peduli kata para orang berseragam itu,
tolong jangan sebutkan kata "troll", oke?
481
00:36:50,874 --> 00:36:52,957
"Troll"?
Apa maksudnya "troll"?
482
00:36:53,040 --> 00:36:54,165
Terdengar jahat…
483
00:36:54,249 --> 00:36:56,374
Maksudnya bukan makhluk dongeng.
484
00:36:56,457 --> 00:36:57,582
Troll!
485
00:36:57,665 --> 00:36:59,040
Itu troll!
486
00:37:00,124 --> 00:37:01,124
Maaf.
487
00:37:01,582 --> 00:37:07,249
Intinya kami tak tahu makhluk apa itu
sebelum ada waktu untuk mempelajarinya.
488
00:37:07,332 --> 00:37:09,957
Waktu?
Kita tak bisa menunggu.
489
00:37:10,040 --> 00:37:13,249
Kita juga tidak boleh
membuat keputusan terburu-buru.
490
00:37:13,332 --> 00:37:16,207
Lalu apa saran Anda? Kontes makan?
491
00:37:16,290 --> 00:37:20,082
Seperti di dongeng?
Maaf, jika saya boleh bicara.
492
00:37:20,165 --> 00:37:22,207
Kita tidak berpikir jernih
493
00:37:22,290 --> 00:37:25,457
jika membangun rel kereta
melewati Pegunungan Dovre!
494
00:37:25,540 --> 00:37:27,499
- Ayah.
- Itu mengejek alam.
495
00:37:27,582 --> 00:37:30,624
- Tapi kalian lakukan karena bisa.
- Tobias.
496
00:37:30,707 --> 00:37:32,957
Tak pernah mempertimbangkannya.
497
00:37:33,040 --> 00:37:34,540
- Ayah sedang apa?
- Membantu.
498
00:37:34,624 --> 00:37:36,874
Bukan. Ini mirip
rapat orang tua-guru.
499
00:37:36,957 --> 00:37:38,874
- Sudah?
- Guru delusionalmu itu…
500
00:37:38,957 --> 00:37:40,290
Boleh menyela?
501
00:37:40,374 --> 00:37:44,082
Ini bukan goblin.
Ini adalah troll gunung dewasa!
502
00:37:44,165 --> 00:37:45,207
Usir dia.
503
00:37:45,290 --> 00:37:47,582
- Penelitian 20 tahun…
- Sekarang!
504
00:37:47,665 --> 00:37:50,040
Apa saya dianggap gila?
505
00:37:50,124 --> 00:37:52,249
- Akan kuurus.
- Semoga berhasil!
506
00:37:53,415 --> 00:37:56,415
Yang benar saja!
Aku bisa berjalan. Lepaskan.
507
00:37:56,999 --> 00:37:58,165
Perdana Menteri.
508
00:37:58,915 --> 00:38:01,707
Kami hanya butuh sedikit
waktu lagi.
509
00:38:01,790 --> 00:38:04,165
Maaf.
Risikonya terlalu tinggi.
510
00:38:04,915 --> 00:38:06,915
Serahkan ke Angkatan Bersenjata.
511
00:38:12,040 --> 00:38:17,707
Ayah bersikeras pada teori dongeng,
tapi ini bukan makhluk fantasi misterius
512
00:38:17,790 --> 00:38:21,040
yang mencium bau darah orang Kristen,
lalu jadi batu di bawah mentari.
513
00:38:21,124 --> 00:38:23,624
Jika kau begitu yakin,
kenapa mendatangiku?
514
00:38:28,082 --> 00:38:30,374
Petualangan ini berakhir.
515
00:38:30,457 --> 00:38:31,957
Aku mau kembali bekerja.
516
00:38:33,040 --> 00:38:34,207
Senang menjumpaimu.
517
00:38:34,290 --> 00:38:37,124
Bayangkan kita bangun,
lalu semua yang kita kenal hilang.
518
00:38:38,582 --> 00:38:40,499
Terbangun di dunia baru.
519
00:38:42,749 --> 00:38:43,749
Dan troll ini…
520
00:38:46,665 --> 00:38:47,665
Makhluk ini…
521
00:38:50,165 --> 00:38:52,082
Menurutmu ia mau berada di sini?
522
00:38:53,915 --> 00:38:55,957
Kita bisa takuti dengan senjata.
523
00:38:56,040 --> 00:38:57,749
Mengusirnya.
524
00:38:57,832 --> 00:39:00,832
Tapi aku yakin, Nora,
alam akan melawan.
525
00:39:04,457 --> 00:39:08,790
Kau mau kita bagaimana? Menyerah?
Bahkan si Aneh ini tak mau menyerah.
526
00:39:10,124 --> 00:39:11,415
Tidak…
527
00:39:16,624 --> 00:39:18,540
Petualangan baru dimulai.
528
00:39:29,540 --> 00:39:30,582
Nah, begitu.
529
00:39:32,499 --> 00:39:33,499
Kris!
530
00:39:34,165 --> 00:39:35,165
Tunggu!
531
00:39:36,124 --> 00:39:38,707
Kalian warga sipil, Tidemann.
Ini operasi militer.
532
00:39:39,290 --> 00:39:42,707
Saya tak menyangka kita saling
menyebut nama belakang lagi, Kapten Holm.
533
00:39:42,790 --> 00:39:45,624
Kami tak akan menghalangi.
Hanya mengamati.
534
00:39:46,207 --> 00:39:48,207
Anggap kami tak ada.
535
00:39:48,790 --> 00:39:50,665
- Hei, jalan pakai mata!
- Maaf.
536
00:39:50,749 --> 00:39:52,374
Tetap tidak boleh.
537
00:39:53,082 --> 00:39:56,540
Tapi terkadang kita bisa
sedikit melonggarkan aturan, 'kan?
538
00:39:58,749 --> 00:39:59,749
Kris.
539
00:40:00,165 --> 00:40:01,165
Kumohon.
540
00:40:03,665 --> 00:40:04,665
Tidemann.
541
00:40:05,082 --> 00:40:06,082
- Ya?
- Ya?
542
00:40:06,499 --> 00:40:10,457
Jika kalian ikut,
tetap di belakang dan patuhi perintah.
543
00:40:10,540 --> 00:40:11,915
Kalian paham?
544
00:40:13,915 --> 00:40:16,874
- Jika Oslo tahu aku membawa kalian…
- Tidak.
545
00:40:17,457 --> 00:40:19,832
Tenang, kau akan mati
sebelum matahari terbit.
546
00:40:40,790 --> 00:40:42,415
- Ayo, ayo, ayo!
- Ayo, ayo!
547
00:40:42,999 --> 00:40:44,040
Ayo!
548
00:41:10,415 --> 00:41:14,207
Semuanya, ini siaran langsung
dari Heidal.
549
00:41:17,082 --> 00:41:18,332
Piranha, ini Viking.
550
00:41:18,415 --> 00:41:19,999
Status? Ganti.
551
00:41:20,082 --> 00:41:22,749
Viking, ini Piranha.
Kami bersiap di posisi.
552
00:41:22,832 --> 00:41:25,374
3-Alpha. Status?
Ganti.
553
00:41:27,124 --> 00:41:30,332
Viking, ini 3-Alpha.
Kami bersiap di posisi. Ganti.
554
00:41:30,415 --> 00:41:31,415
Diterima.
555
00:41:36,332 --> 00:41:37,457
Bagaimana sekarang?
556
00:41:38,874 --> 00:41:39,874
Kita menunggu.
557
00:41:42,832 --> 00:41:46,624
Jika aku tidak salah,
ia bisa melepas kepalanya sendiri?
558
00:41:46,707 --> 00:41:47,790
Ya.
559
00:41:47,874 --> 00:41:50,124
Melemparnya ke orang
dan menggigitnya?
560
00:41:50,207 --> 00:41:51,415
Ya, atau tangannya.
561
00:41:51,499 --> 00:41:55,582
Dia bisa melepasnya dan melemparnya
seperti sekepal bola salju.
562
00:41:57,040 --> 00:41:58,957
Wah, keren.
563
00:41:59,040 --> 00:42:00,040
Ya, 'kan?
564
00:42:19,665 --> 00:42:20,999
Bisa bayangkan mereka?
565
00:42:23,332 --> 00:42:25,707
Berkeliaran di sini dalam
kawanan besar.
566
00:42:26,999 --> 00:42:27,999
Keluarga.
567
00:42:30,040 --> 00:42:31,999
"Terbuat dari tanah dan batu."
568
00:42:32,082 --> 00:42:34,499
"Jantung bersalju. Tulang es beku."
569
00:42:40,415 --> 00:42:41,915
Aku ingat semuanya.
570
00:42:45,082 --> 00:42:47,207
Dongeng yang Ayah dan Ibu ceritakan.
571
00:42:48,207 --> 00:42:51,249
Dan kekosongan setelahnya.
572
00:42:54,749 --> 00:42:56,707
Tapi aku juga ingat
573
00:42:57,957 --> 00:43:00,124
apa yang mengisi kekosongan itu.
574
00:43:02,582 --> 00:43:04,665
Petualangan si Mungil dan si Besar.
575
00:43:09,082 --> 00:43:11,374
Apa kita sedang rujuk sekarang?
576
00:43:12,415 --> 00:43:13,415
Kau dan Ayah?
577
00:43:25,040 --> 00:43:26,707
Apa itu PVS-31?
578
00:43:27,499 --> 00:43:29,207
Sebenarnya, iya.
579
00:43:29,790 --> 00:43:31,749
Aku pernah melihatnya.
580
00:43:31,832 --> 00:43:34,082
- Punya pengalaman militer?
- Sedikit.
581
00:43:34,582 --> 00:43:35,582
Oh, ya?
582
00:43:36,040 --> 00:43:37,040
Call of Duty.
583
00:43:41,332 --> 00:43:43,249
Kau tahu, Nora…
584
00:43:45,374 --> 00:43:48,707
Kau kehilangan kami berdua
saat ibumu meninggal.
585
00:43:54,790 --> 00:43:55,874
Ayah kini di sini.
586
00:43:58,999 --> 00:43:59,999
Dasar fosil tua.
587
00:44:04,540 --> 00:44:06,124
Ayah menangis, ya?
588
00:44:07,457 --> 00:44:09,249
Pasti karena alergi pinus.
589
00:44:11,040 --> 00:44:12,415
Ayah alergi pada hutan.
590
00:44:25,290 --> 00:44:26,374
Keren, 'kan?
591
00:44:26,457 --> 00:44:28,957
Rasanya seperti dalam
permainan arkade.
592
00:44:29,624 --> 00:44:32,207
3-Alpha memanggil Viking. Ganti.
593
00:44:32,290 --> 00:44:33,540
Ini Viking.
594
00:44:35,874 --> 00:44:37,499
Dimengerti. Mana helmku.
595
00:44:37,582 --> 00:44:39,707
Lepas saja talinya.
596
00:44:39,790 --> 00:44:40,665
- Aduh!
- Baik.
597
00:44:40,749 --> 00:44:43,374
- Singkirkan jari-jari gemukmu.
- Aduh!
598
00:44:46,290 --> 00:44:47,290
Ia di sini.
599
00:45:01,457 --> 00:45:02,540
Boleh kulihat?
600
00:45:14,790 --> 00:45:15,790
Ia berhenti.
601
00:45:16,790 --> 00:45:18,665
Ia tahu kita di sini.
602
00:45:21,499 --> 00:45:22,499
Oslo, ini Viking.
603
00:45:22,582 --> 00:45:23,915
Menunggu perintah.
604
00:45:25,374 --> 00:45:26,374
Viking.
605
00:45:27,499 --> 00:45:29,665
Kalian boleh melepas tembakan.
606
00:45:32,499 --> 00:45:33,874
3-Alpha, ini Viking.
607
00:45:35,082 --> 00:45:36,165
Siapkan serangan.
608
00:45:37,124 --> 00:45:39,040
Dimengerti.
Tembak!
609
00:45:39,124 --> 00:45:40,207
Bodoh.
610
00:45:54,999 --> 00:45:55,832
Tidak efektif.
611
00:45:55,915 --> 00:45:57,332
Kalian membuatnya marah.
612
00:45:57,415 --> 00:45:59,874
3-Alpha, mundur!
613
00:46:03,707 --> 00:46:06,207
Piranha, tembak!
Aku ulangi, tembak!
614
00:46:06,290 --> 00:46:08,665
Dimengerti, Viking. 9-8! 9-8!
615
00:46:08,749 --> 00:46:09,790
Tembak!
616
00:46:09,874 --> 00:46:12,332
Berlindung!
Ia datang!
617
00:46:47,165 --> 00:46:49,207
Mundur, mundur!
618
00:46:49,874 --> 00:46:51,207
Mundur!
619
00:47:04,540 --> 00:47:05,665
Mundur!
620
00:47:06,457 --> 00:47:07,749
Mundur!
621
00:47:07,832 --> 00:47:09,415
Lari!
622
00:47:17,332 --> 00:47:18,332
Ke sini!
623
00:47:34,332 --> 00:47:35,957
Dikuduskanlah nama-Mu.
624
00:47:36,999 --> 00:47:38,415
Datanglah kerajaan-Mu.
625
00:47:40,957 --> 00:47:42,332
Ampuni kesalahan kami…
626
00:47:45,707 --> 00:47:48,915
seperti kami mengampuni
orang yang bersalah kepada kami.
627
00:47:49,915 --> 00:47:55,374
Karena kerajaan, kuasa, dan kemuliaan
adalah milik-Mu. Selama-lamanya.
628
00:47:57,457 --> 00:47:58,457
Amin.
629
00:48:02,457 --> 00:48:04,415
- Kau akan kami pulangkan.
- Kris!
630
00:48:17,582 --> 00:48:18,624
Darah itu, Nora…
631
00:48:18,707 --> 00:48:20,957
Tolong!
632
00:48:22,499 --> 00:48:23,499
Ia bisa mencium darah.
633
00:48:25,207 --> 00:48:26,374
Ayo terus bergerak.
634
00:48:28,707 --> 00:48:30,082
- Hei!
- Ayah!
635
00:48:31,332 --> 00:48:32,332
Tenang, tenang!
636
00:48:33,207 --> 00:48:34,207
Dengar.
637
00:48:37,665 --> 00:48:40,999
Tenang, tenang.
638
00:48:47,290 --> 00:48:48,999
Tenang, tenang.
639
00:48:53,999 --> 00:48:54,999
Tenang.
640
00:48:57,624 --> 00:48:58,832
Tenang.
641
00:49:01,540 --> 00:49:02,540
Bagus.
642
00:49:45,249 --> 00:49:47,415
Ayah!
643
00:50:00,249 --> 00:50:01,749
Ayah?
644
00:50:08,665 --> 00:50:10,165
- Nora…
- Ayah tak apa?
645
00:50:28,207 --> 00:50:30,124
Jangan bergerak.
Bantuan datang.
646
00:50:32,374 --> 00:50:34,374
Nora, kau melihatnya?
647
00:50:35,249 --> 00:50:37,624
- Diam, jangan bicara.
- Kau melihatnya.
648
00:50:39,082 --> 00:50:40,207
Ayah?
649
00:50:43,332 --> 00:50:44,624
Istana…
650
00:50:47,540 --> 00:50:48,540
Raja…
651
00:50:51,415 --> 00:50:52,415
Rumah…
652
00:50:55,624 --> 00:50:56,624
Anakku…
653
00:50:59,332 --> 00:51:00,332
Percayalah…
654
00:51:22,540 --> 00:51:23,540
Ayah?
655
00:51:26,707 --> 00:51:27,707
Ayah?
656
00:51:29,332 --> 00:51:30,332
Tidak.
657
00:51:31,165 --> 00:51:32,165
Tidak.
658
00:51:35,499 --> 00:51:36,499
Tidak!
659
00:52:00,999 --> 00:52:04,540
(PETUALANGAN SI MUNGIL DAN SI BESAR)
660
00:52:14,999 --> 00:52:17,624
KERAJAAN/ISTANA?
ARTINYA???
661
00:52:22,915 --> 00:52:26,457
RUMAH!
662
00:52:41,957 --> 00:52:42,957
Apa ia robot?
663
00:52:42,999 --> 00:52:48,540
Bukan, ia adalah master zen yang memakai
keahlian mental untuk memanipulasi wujud.
664
00:52:48,624 --> 00:52:49,624
Baiklah.
665
00:52:52,249 --> 00:52:53,249
- Hei.
- Pagi.
666
00:52:55,374 --> 00:52:56,999
- Hei.
- Ada kabar?
667
00:52:59,540 --> 00:53:02,707
Kami melacaknya dengan
pesawat nirawak.
668
00:53:03,415 --> 00:53:04,999
Ia berhenti di lembah.
669
00:53:07,499 --> 00:53:08,499
Dan?
670
00:53:09,874 --> 00:53:11,457
Mereka menyiapkan
serangan udara.
671
00:53:13,040 --> 00:53:14,540
Apa? Serangan lagi?
672
00:53:14,624 --> 00:53:15,624
Nora…
673
00:53:16,957 --> 00:53:18,790
Kami semua bingung.
674
00:53:19,499 --> 00:53:20,499
Maksudku
675
00:53:22,040 --> 00:53:23,874
apa yang kita hadapi?
676
00:53:25,624 --> 00:53:30,374
Aku tak tahu
apa yang kulihat dan kupercayai.
677
00:53:32,290 --> 00:53:33,290
Bagaimana jika…
678
00:53:34,332 --> 00:53:35,707
Bagaimana jika apa?
679
00:53:36,832 --> 00:53:41,124
- Bayangkan jika dongeng ada benarnya.
- Hei.
680
00:53:42,415 --> 00:53:45,165
Kau melalui banyak hal
dalam 24 jam terakhir.
681
00:53:45,249 --> 00:53:46,499
- Aku…
- Itu yang salah.
682
00:53:47,415 --> 00:53:48,249
Apa?
683
00:53:48,332 --> 00:53:54,832
Ayahmu mengatakan bahwa Kittelsen
telah menambah kesalahan pada lukisannya.
684
00:53:55,457 --> 00:53:57,457
Troll tak tahan sinar matahari.
685
00:53:57,540 --> 00:53:58,540
Tapi lihat.
686
00:53:58,874 --> 00:54:01,082
Ia berkeliaran saat siang.
687
00:54:01,165 --> 00:54:03,415
Maka Kittelsen benar.
688
00:54:03,999 --> 00:54:04,999
Apa maksudmu?
689
00:54:06,207 --> 00:54:08,249
Kita sudah melihatnya saat siang.
690
00:54:08,332 --> 00:54:11,749
Tapi aturan lain apa
yang kita ketahui dari dongeng?
691
00:54:11,832 --> 00:54:12,832
Serius?
692
00:54:12,874 --> 00:54:15,832
- Oke, lupakan mataharinya.
- Maksudku…
693
00:54:15,915 --> 00:54:18,749
Kita tumbuh dengan dongeng ini.
Ayolah, Andreas.
694
00:54:18,832 --> 00:54:21,165
Jangan diberi makan
setelah tengah malam.
695
00:54:21,249 --> 00:54:24,040
- Kita sungguh menganggap ia nyata?
- Salib?
696
00:54:24,124 --> 00:54:25,374
- Itu vampir.
- Salib…
697
00:54:25,457 --> 00:54:27,874
Salib… Itu agama.
698
00:54:29,707 --> 00:54:31,124
Prajurit itu.
699
00:54:32,457 --> 00:54:33,624
Lihat ini.
700
00:54:33,707 --> 00:54:35,415
"Baunya seperti darah orang Kristen."
701
00:54:36,665 --> 00:54:38,457
- Kristenisasi Norwegia.
- Oke.
702
00:54:39,790 --> 00:54:41,124
(KELEMBAPAN - BATU BESAR)
703
00:54:46,832 --> 00:54:49,374
Rencana yang Anda sarankan itu gila.
704
00:54:49,457 --> 00:54:51,457
Sangat gila!
705
00:54:51,540 --> 00:54:54,415
- Kita tak boleh bekerja dengan…
- Takhayul?
706
00:54:54,915 --> 00:54:55,999
Fiksi?
707
00:54:56,499 --> 00:54:58,290
Ayolah! Serius?
708
00:54:58,915 --> 00:55:04,249
Mitos kuno mengatakan
tentang troll melempar batu ke gereja.
709
00:55:04,332 --> 00:55:05,707
Troll benci lonceng gereja.
710
00:55:07,290 --> 00:55:09,040
Ini makin lucu saja.
711
00:55:10,665 --> 00:55:12,124
Bagaimana, Andreas?
712
00:55:14,374 --> 00:55:15,540
Perdana Menteri.
713
00:55:16,790 --> 00:55:20,374
Dari apa yang kami lihat sejauh ini,
kami tak bisa menemukan…
714
00:55:20,457 --> 00:55:21,457
Jenderal.
715
00:55:23,624 --> 00:55:24,999
Minta izin bicara.
716
00:55:26,249 --> 00:55:27,332
Bicaralah, Kapten.
717
00:55:27,832 --> 00:55:31,707
Kita menghadapi musuh
yang tak seperti sebelumnya.
718
00:55:32,290 --> 00:55:35,999
Senjata modern kita tak efektif.
719
00:55:36,999 --> 00:55:38,915
Saya percaya Profesor Tidemann.
720
00:55:41,290 --> 00:55:43,249
Kita harus berpikir tak biasa.
721
00:55:44,290 --> 00:55:45,624
Perdana Menteri.
722
00:55:45,707 --> 00:55:49,165
Tidemann punya saran yang radikal.
723
00:55:49,249 --> 00:55:51,665
Saya dan Kapten Holm paham
724
00:55:51,749 --> 00:55:57,249
bahwa keadaan ekstrem
membutuhkan tindakan ekstrem.
725
00:55:57,832 --> 00:55:58,832
Baiklah.
726
00:55:59,332 --> 00:56:01,124
- Lakukan.
- Ya ampun.
727
00:56:09,999 --> 00:56:13,374
Jika Gudbransdalen kita evakuasi,
akan ada kepanikan.
728
00:56:13,457 --> 00:56:15,665
- Kita butuh rencana.
- Tidak bisa.
729
00:56:15,749 --> 00:56:18,874
Makhluk itu bergerak ke tenggara.
730
00:56:20,624 --> 00:56:22,207
Ada apa di lokasi itu?
731
00:56:22,957 --> 00:56:26,082
(TAMAN PETUALANGAN HUNDERFOSSEN)
--- LILLEHAMMER ---
732
00:56:36,582 --> 00:56:37,790
Lihat.
733
00:56:37,874 --> 00:56:40,749
- Terima kasih.
- Jangan lari jauh-jauh, Viktor.
734
00:57:03,665 --> 00:57:04,665
Viktor?
735
00:57:05,540 --> 00:57:07,832
- Klara, kemari.
- Apa yang terjadi?
736
00:57:28,582 --> 00:57:30,374
Thomas, apa yang kau lakukan?
737
00:57:50,540 --> 00:57:52,874
Tidemann, apa yang kau harapkan?
738
00:57:52,957 --> 00:57:54,540
Bahwa ia akan meledak?
739
00:58:01,249 --> 00:58:02,249
Bagus.
740
00:58:05,665 --> 00:58:08,915
Ini Hocus 1.
Tetap dalam formasi. Mari kita kelilingi.
741
00:58:21,665 --> 00:58:22,874
Ini berhasil.
742
00:58:28,999 --> 00:58:31,499
Ini Hocus 1.
Kami mendekat.
743
00:58:35,040 --> 00:58:36,290
Viktor!
744
00:58:45,665 --> 00:58:47,207
Hocus 3, awas dari kiri!
745
00:58:50,874 --> 00:58:52,332
Mayday, mayday!
746
00:59:03,290 --> 00:59:04,290
Hocus 4.
747
00:59:04,332 --> 00:59:06,207
Naik, naik, naik!
748
00:59:21,957 --> 00:59:23,332
Tidak.
749
00:59:38,415 --> 00:59:40,624
Kalian lihat?
Anak itu ia selamatkan.
750
00:59:53,540 --> 00:59:56,332
Kami memiliki video mengejutkan
dari Norwegia.
751
00:59:56,415 --> 01:00:00,290
Kami berada di negara Norwegia
dan negara ini sedang panik.
752
01:00:00,374 --> 01:00:04,374
Orang-orang berlari menyelamatkan diri
dari makhluk raksasa.
753
01:00:04,457 --> 01:00:06,415
Apakah itu Godzilla Norwegia?
754
01:00:06,499 --> 01:00:09,124
Mereka bahkan tak tahu
makhluk apa itu.
755
01:00:09,207 --> 01:00:11,415
Itu sangat menakutkan.
756
01:00:11,499 --> 01:00:14,540
Kerusakan parah di Gudbrandsdalen.
757
01:00:14,624 --> 01:00:18,249
Militer di mana-mana.
Ada monster di sini!
758
01:00:18,332 --> 01:00:19,540
Kehancuran besar.
759
01:00:19,624 --> 01:00:20,832
Kerusakan hebat.
760
01:00:20,915 --> 01:00:21,915
Kekacauan total.
761
01:00:21,999 --> 01:00:26,249
Bayangkan akibatnya jika makhluk ini
mencapai daerah padat penduduk.
762
01:00:26,332 --> 01:00:30,290
Jika kita mengikuti jejak ini,
sepertinya ia menuju ke ibu kota.
763
01:00:32,957 --> 01:00:36,415
Pemerintah belum membuat pernyataan,
dan ada spekulasi
764
01:00:36,499 --> 01:00:39,999
apakah ini terkait
dengan insiden di Dovre kemarin.
765
01:01:00,082 --> 01:01:02,124
Ini bukan hasil yang diinginkan,
766
01:01:02,207 --> 01:01:05,207
tapi kami menemukan hal penting.
767
01:01:05,707 --> 01:01:06,999
Loncengnya berefek.
768
01:01:07,082 --> 01:01:10,207
- Kita harus menghadapi kenyataan.
- Ya.
769
01:01:10,290 --> 01:01:12,915
Ada mesin pembunuh
menuju ibu kota.
770
01:01:12,999 --> 01:01:14,707
Saya tahu waktu kita sedikit,
771
01:01:14,790 --> 01:01:18,790
tapi jika kita bisa mencari tahu
apa yang kita hadapi di sini
772
01:01:18,874 --> 01:01:22,707
dan alasannya ke sini,
kita bisa cari cara untuk menghentikannya.
773
01:01:22,790 --> 01:01:24,415
Menurut Anda apa itu?
774
01:01:27,082 --> 01:01:28,915
Jika kita membuka pikiran kita,
775
01:01:30,749 --> 01:01:32,082
menurut Anda apa?
776
01:01:32,165 --> 01:01:33,165
Ancaman.
777
01:01:34,415 --> 01:01:37,832
Itu saja yang perlu saya tahu.
Ancaman yang harus disetop.
778
01:01:37,915 --> 01:01:38,915
Tanpa tipu daya.
779
01:01:38,957 --> 01:01:39,957
Perdana Menteri.
780
01:01:43,499 --> 01:01:46,040
Hal di luar nalar
bukan tidak mungkin terjadi.
781
01:01:50,915 --> 01:01:54,249
Terima kasih atas kontribusi Anda,
Profesor Tidemann.
782
01:02:01,582 --> 01:02:02,582
Tidemann.
783
01:02:12,790 --> 01:02:14,040
Aku…
784
01:02:26,624 --> 01:02:27,624
Nora?
785
01:02:31,749 --> 01:02:33,665
Tak ada yang bisa
menangani ini lebih baik.
786
01:02:36,415 --> 01:02:39,165
Kurasa mereka salah.
Asal kau tahu.
787
01:02:40,832 --> 01:02:41,832
Kapten Kris.
788
01:02:44,374 --> 01:02:47,999
Kabari aku jika kau butuh sesuatu.
789
01:02:49,957 --> 01:02:52,165
Selama tak menyangkut
lonceng gereja.
790
01:02:52,249 --> 01:02:54,124
Aku akan mencoba mengingatnya.
791
01:02:55,290 --> 01:02:58,207
Kami akan membarikade
semua jalan dari timur laut.
792
01:02:58,290 --> 01:03:00,040
Dan jika bisa diterobos?
793
01:03:00,124 --> 01:03:02,457
Ada alternatif, tentu saja.
794
01:03:02,540 --> 01:03:03,707
Tidak.
795
01:03:03,790 --> 01:03:05,915
Tidak? Apa maksud Anda?
796
01:03:05,999 --> 01:03:10,999
Kita memiliki beberapa rudal
797
01:03:11,749 --> 01:03:13,999
yang belum diizinkan
untuk digunakan.
798
01:03:14,582 --> 01:03:18,999
Saran Anda bertentangan dengan semua
yang diperjuangkan Angkatan Bersenjata.
799
01:03:19,082 --> 01:03:21,749
Belum lagi kerusakan yang fatal.
800
01:03:21,832 --> 01:03:23,957
Senjata jenis apa itu?
801
01:03:24,040 --> 01:03:25,957
Kenapa saya belum tahu?
802
01:03:26,040 --> 01:03:27,457
Kami mengembangkan…
803
01:03:27,540 --> 01:03:29,749
Tak mungkin ini dipertimbangkan.
804
01:03:29,832 --> 01:03:32,790
Kenapa dia masih di sini?
805
01:03:34,749 --> 01:03:35,832
Ya ampun.
806
01:03:35,915 --> 01:03:38,207
Bisa keluar sebentar?
807
01:03:53,290 --> 01:03:55,957
Anggap ini sebagai
pengunduran diri saya.
808
01:04:10,957 --> 01:04:11,957
Permisi.
809
01:04:17,624 --> 01:04:18,624
Nora!
810
01:04:20,415 --> 01:04:22,540
- Biar aku saja.
- Kau sedang apa?
811
01:04:23,165 --> 01:04:25,707
Kau meninggalkan ransel Tobias.
812
01:04:26,415 --> 01:04:28,374
Ikut aku.
Biar aku yang menyetir.
813
01:04:31,374 --> 01:04:32,874
Tim medis, ayo.
814
01:04:32,957 --> 01:04:34,249
Apa yang terjadi?
815
01:04:34,332 --> 01:04:35,832
Mereka mengevakuasi Oslo.
816
01:04:49,874 --> 01:04:51,124
Rakyat saya tercinta.
817
01:04:53,915 --> 01:04:56,999
Kalian pasti sudah tahu
berita dari Pegunungan Dovre
818
01:04:57,082 --> 01:05:00,957
dan melihat rekaman mengerikan
dari Gudbrandsdalen.
819
01:05:02,290 --> 01:05:05,957
Dan kalian mungkin berpikir
bahwa itu adalah efek khusus.
820
01:05:06,790 --> 01:05:08,624
Tapi ini bukan dongeng.
821
01:05:08,707 --> 01:05:11,082
Ini kejadian nyata.
822
01:05:11,707 --> 01:05:15,999
Norwegia telah siap
untuk menghadapi krisis besar.
823
01:05:16,707 --> 01:05:20,874
Tapi tak ada yang bisa
membuat kita siap menghadapi ini.
824
01:05:22,457 --> 01:05:26,707
Makhluk yang tidak diketahui sains
825
01:05:27,540 --> 01:05:29,457
telah bangkit dari pegunungan.
826
01:05:30,999 --> 01:05:33,082
Sejarah harus ditulis ulang.
827
01:05:34,665 --> 01:05:39,249
Tapi pertama-tama, kami harus
mengamankan rakyat dan negara kita.
828
01:05:39,874 --> 01:05:42,957
Pemerintah, Angkatan Bersenjata,dan ilmuwan terbaik,
829
01:05:43,457 --> 01:05:46,790
sejak laporan pertama
dari Pegunungan Dovre kemarin pagi,
830
01:05:46,874 --> 01:05:50,415
telah melakukan yang terbaik
untuk mengatasi situasi ini.
831
01:05:53,582 --> 01:05:56,624
Dengan berat hati,
saya harus memberi tahu kalian
832
01:05:56,707 --> 01:05:59,749
bahwa upaya kami sejauh ini
telah gagal.
833
01:06:01,790 --> 01:06:05,040
Kami merasa perlu
menerapkan langkah lebih lanjut
834
01:06:05,124 --> 01:06:08,790
untuk mencegah hilangnya
lebih banyak nyawa manusia.
835
01:06:10,874 --> 01:06:14,999
Saya berharap
kalian menganggap ini serius,
836
01:06:15,082 --> 01:06:17,915
seperti yang dilakukan
Pemerintah dan Parlemen.
837
01:06:19,165 --> 01:06:21,665
Dengan ini,
saya menyatakan keadaan darurat
838
01:06:21,749 --> 01:06:27,124
dan memerintahkan untuk segera
mengevakuasi Oslo dan daerah sekitarnya.
839
01:06:29,082 --> 01:06:33,082
Kita selamat dari krisis besar masa lalu.
Kita telah berdiri bersatu.
840
01:06:33,790 --> 01:06:34,915
Saling melindungi.
841
01:06:36,707 --> 01:06:42,665
Dengan sepenuh hati, saya memohon
agar kalian tetap saling melindungi.
842
01:06:43,749 --> 01:06:45,457
Dan semoga Tuhan memberkati…
843
01:06:48,165 --> 01:06:49,624
tanah air kita tercinta.
844
01:06:54,124 --> 01:06:55,499
Mengundurkan diri…
845
01:06:56,457 --> 01:06:57,915
Aku mengundurkan diri.
846
01:06:59,124 --> 01:07:01,332
Itu menyerah.
Aku pantang menyerah.
847
01:07:03,749 --> 01:07:06,665
Kenapa aku tak bisa bilang
"Saya berhenti" seperti orang normal?
848
01:07:07,207 --> 01:07:09,124
Bodohnya aku.
849
01:07:13,124 --> 01:07:14,124
"Sinding"?
850
01:07:14,207 --> 01:07:18,749
Ya, tapi aku tak tahu artinya.
Dia katakan itu beberapa kali, tapi…
851
01:07:18,832 --> 01:07:21,374
"Sinding? Penjaga gerbang."
852
01:07:21,457 --> 01:07:23,415
Mungkin maksudnya Rikard Sinding?
853
01:07:24,249 --> 01:07:25,082
Siapa dia?
854
01:07:25,165 --> 01:07:27,374
Pejabat senior di Istana Kerajaan.
855
01:07:29,540 --> 01:07:34,290
Aku bertemu Rikard saat melakukan
beberapa kunjungan ke Istana Kerajaan.
856
01:07:35,124 --> 01:07:37,457
SINDING?
KERAJAAN/ISTANA? ARTINYA???
857
01:07:39,082 --> 01:07:40,082
Istana Kerajaan.
858
01:07:41,040 --> 01:07:43,499
Rumah.
Raja…
859
01:07:45,165 --> 01:07:46,332
Ada apa?
860
01:07:46,415 --> 01:07:48,207
- Ayo memutar.
- Memutar?
861
01:07:48,290 --> 01:07:49,874
- Ayo ke Istana Kerajaan.
- Oke.
862
01:07:54,915 --> 01:07:57,749
- Hei!
- Maaf! Saya dari Kantor Perdana Menteri!
863
01:08:06,374 --> 01:08:09,249
(ISTANA KERAJAAN)
-- OSLO --
864
01:08:11,290 --> 01:08:12,290
Berhenti!
865
01:08:15,582 --> 01:08:17,540
- Angkat tangan!
- Kami datang dengan damai.
866
01:08:17,624 --> 01:08:20,540
Tangan di kepala!
Berbalik dan berjalan ke mobil.
867
01:08:20,624 --> 01:08:22,749
- Kami dari kantor Perdana Menteri.
- Lakukan!
868
01:08:22,832 --> 01:08:24,707
Kami tak punya waktu!
869
01:08:24,790 --> 01:08:27,457
- Peringatan terakhir!
- Baik. Mungkin punya.
870
01:08:27,540 --> 01:08:29,499
Berjalan kembali ke mobil!
871
01:08:29,582 --> 01:08:31,040
Turunkan senjata kalian.
872
01:08:32,374 --> 01:08:33,457
Turunkan.
873
01:08:35,249 --> 01:08:37,874
Sinding!
Ini aku, Isaksen.
874
01:08:39,332 --> 01:08:41,082
Penasihat Perdana Menteri Moberg.
875
01:08:41,790 --> 01:08:44,582
Aku menduga seseorang
akan datang pada akhirnya.
876
01:08:45,290 --> 01:08:49,290
Tidak mengherankan itu
adalah Tidemann.
877
01:08:56,957 --> 01:08:58,707
Matamu mirip ayahmu.
878
01:08:59,540 --> 01:09:01,790
Aku menghormati ayahmu.
879
01:09:02,457 --> 01:09:05,040
Dia membenciku, tapi…
880
01:09:05,999 --> 01:09:07,540
Tobias itu pria baik.
881
01:09:08,165 --> 01:09:09,874
Tapi sangat keras kepala.
882
01:09:13,915 --> 01:09:19,957
Orang yang melihat apa yang akan kau lihat
bisa dihitung dengan jari.
883
01:09:29,165 --> 01:09:34,957
Aku biasanya akan bersikeras
mempersilakan wanita lebih dahulu.
884
01:09:37,415 --> 01:09:38,790
Saya tak akan bilang-bilang.
885
01:09:39,624 --> 01:09:43,915
Pernah dipercaya bahwa
akan membawa keberuntungan
886
01:09:43,999 --> 01:09:47,915
jika membangun Istana Kerajaan
di atas rumah raja lain.
887
01:09:48,624 --> 01:09:53,874
Ini hampir ditemukan pada 1920-an
selama konstruksi bawah tanah.
888
01:09:53,957 --> 01:09:57,082
Dan lagi, 12 tahun lalu.
889
01:09:58,124 --> 01:09:59,499
Apa Anda bilang?
890
01:09:59,582 --> 01:10:01,915
Perbuatan kami pada Tobias itu sulit.
891
01:10:01,999 --> 01:10:04,207
Tapi harus dilakukan, maaf.
892
01:10:04,290 --> 01:10:08,457
Anda merusak hidup orang tak bersalah
dan hanya bisa bilang "maaf"?
893
01:10:08,540 --> 01:10:11,040
Semoga ini memberi kalian jawaban.
894
01:10:17,124 --> 01:10:19,874
Ini adalah rumah Raja Troll.
895
01:10:23,874 --> 01:10:25,165
Ya ampun.
896
01:10:27,124 --> 01:10:28,874
Selama Kristenisasi Norwegia,
897
01:10:28,957 --> 01:10:32,665
Saint Olaf menyucikan negeri dari semua
yang tak sesuai dengan keyakinan baru.
898
01:10:34,665 --> 01:10:38,832
Dia tahu bahwa tidak ada,
bahkan untuk troll,
899
01:10:38,915 --> 01:10:42,582
yang lebih berharga
daripada keluarga.
900
01:10:43,749 --> 01:10:45,249
Apa yang terjadi pada mereka?
901
01:10:46,915 --> 01:10:49,290
Mereka dibantai.
902
01:10:51,040 --> 01:10:54,249
Tapi mereka menyelamatkan
salah satu anak Raja Troll
903
01:10:54,332 --> 01:10:58,499
dan menggunakannya untuk memancingnya
kembali ke kegelapan.
904
01:10:59,915 --> 01:11:02,457
Memancingnya ke dalam
Pegunungan Dovre.
905
01:11:03,207 --> 01:11:05,499
Memenjarakan dan membiarkannya mati.
906
01:11:14,582 --> 01:11:16,040
Jadi, ayahku benar.
907
01:11:17,374 --> 01:11:19,624
Raja ingin kembali ke istananya.
908
01:11:20,290 --> 01:11:21,415
Dia ingin pulang.
909
01:11:35,499 --> 01:11:36,540
Andreas…
910
01:11:37,332 --> 01:11:38,332
Lihat.
911
01:11:42,999 --> 01:11:46,790
"Dari gelap datang, dalam terang hilang."
912
01:11:47,874 --> 01:11:50,499
Mustahil.
Kita melihatnya di siang bolong.
913
01:11:50,999 --> 01:11:55,290
Kita melihatnya saat siang,
tapi apa kena sinar matahari langsung?
914
01:11:55,374 --> 01:11:58,207
Itu tak membantu.
Matahari tak bisa kita kontrol.
915
01:12:00,290 --> 01:12:02,624
Ada mobil terbesar apa di istana?
916
01:12:26,457 --> 01:12:27,540
Tembak!
917
01:12:34,124 --> 01:12:37,415
Favorit pribadi Yang Mulia Ratu.
918
01:12:39,290 --> 01:12:40,290
Baiklah.
919
01:12:41,374 --> 01:12:42,499
Kita punya mobil.
920
01:12:44,374 --> 01:12:45,790
Kini kita butuh tenaga.
921
01:12:45,874 --> 01:12:46,874
Apa?
922
01:12:55,040 --> 01:12:56,040
Tidemann.
923
01:12:58,415 --> 01:12:59,415
Apa?
924
01:13:00,874 --> 01:13:01,874
Rencana?
925
01:13:12,790 --> 01:13:14,124
Kita akan dihancurkan.
926
01:13:15,915 --> 01:13:16,915
Seluruh Oslo.
927
01:13:19,624 --> 01:13:22,040
Perdana Menteri harus memutuskan.
928
01:13:24,790 --> 01:13:26,124
Lakukan yang harus dilakukan.
929
01:13:29,249 --> 01:13:32,082
Musnahkan ia sebelum
ia memusnahkan kita.
930
01:13:33,332 --> 01:13:36,082
Kita tak bisa lakukan
di Jalan Karl Johan,
931
01:13:36,165 --> 01:13:39,249
tapi jika kita jauhkan dari pusat kota,
menuju Holmenkollen…
932
01:13:39,332 --> 01:13:40,332
Terlalu jauh.
933
01:13:40,415 --> 01:13:43,540
Perlu yang lebih dekat,
dengan rute yang lebih mudah.
934
01:13:46,124 --> 01:13:47,124
Ekeberg.
935
01:13:47,207 --> 01:13:49,832
Kuminta para rekanku
dari Pasukan Pertahanan.
936
01:13:49,915 --> 01:13:53,249
Tapi bagaimana kita akan
mendapatkan begitu banyak…
937
01:13:57,332 --> 01:13:58,707
Aku punya ide.
938
01:14:17,665 --> 01:14:18,749
Ini kodenya.
939
01:14:19,499 --> 01:14:22,832
Satu, enam, nol, tiga,
tujuh, enam, sembilan, sembilan,
940
01:14:23,332 --> 01:14:25,332
tiga, enam, lima, enam, tujuh…
941
01:14:26,999 --> 01:14:28,207
Ini kodenya.
942
01:14:28,290 --> 01:14:32,832
Satu, tujuh, delapan, tujuh,
enam, delapan, tiga…
943
01:14:38,624 --> 01:14:40,332
Kode terverifikasi.
944
01:14:41,749 --> 01:14:43,874
Memulai misi segera.
945
01:14:48,915 --> 01:14:50,332
Masuk ke mobil!
946
01:14:51,124 --> 01:14:53,082
Sigmeister, beri aku kabar baik.
947
01:14:53,165 --> 01:14:56,040
Barikade di sekeliling Oslo diterobos.
Oslo akan dibom.
948
01:14:56,124 --> 01:14:57,790
- Tidak bagus.
- Apa artinya?
949
01:14:57,874 --> 01:15:00,874
- Oslo akan musnah.
- Kita harus mengulur waktu.
950
01:15:00,957 --> 01:15:03,332
Tak bisakah kita meretas sistem?
951
01:15:03,415 --> 01:15:05,957
Seberapa sulitkah meretas
jaringan militer
952
01:15:06,040 --> 01:15:08,582
dan membatalkan
pesawat berteknologi tinggi?
953
01:15:08,665 --> 01:15:12,124
- Maaf! Aku hanya mencoba…
- Tidak. Aku serius.
954
01:15:12,207 --> 01:15:13,957
Seberapa sulit?
955
01:15:14,040 --> 01:15:15,040
Apa?
956
01:15:15,790 --> 01:15:16,874
Oh, aku paham.
957
01:15:17,374 --> 01:15:18,249
Lakukan.
958
01:15:18,332 --> 01:15:19,707
(SELAMAT DATANG DI OSLO)
959
01:15:38,499 --> 01:15:40,832
Akan ada banyak pertanyaan,
nanti saja.
960
01:15:40,915 --> 01:15:43,415
(DATARAN EKEBERG)
-- OSLO --
961
01:16:23,957 --> 01:16:24,957
Semua siap.
962
01:16:30,332 --> 01:16:31,624
Ayo.
963
01:16:37,665 --> 01:16:39,915
Target mendekati pusat kota.
964
01:16:41,290 --> 01:16:44,582
Markas, ini Raven 4.
Mengonfirmasi arah menuju Oslo.
965
01:16:50,457 --> 01:16:51,915
(TARGET: BANDARA_ØRLAND)
966
01:16:53,082 --> 01:16:55,249
(TEMBOK API C - AKSES DITOLAK)
967
01:16:55,332 --> 01:16:56,957
"Kau tidak boleh lewat."
968
01:17:04,332 --> 01:17:05,165
Amir!
969
01:17:05,249 --> 01:17:08,415
- Asalamualaikum.
- Alaikum salam, Saudaraku.
970
01:17:10,165 --> 01:17:12,040
- Pekerjaan yang berat.
- Kau merekrut?
971
01:17:12,124 --> 01:17:13,124
Kavaleri?
972
01:17:21,915 --> 01:17:23,249
Jika kita selamat,
973
01:17:23,332 --> 01:17:26,249
aku akan berhutang padamu
Pepsi Max dan Toblerone.
974
01:17:33,915 --> 01:17:37,040
Jika teman peretasmu gagal sekarang…
975
01:17:37,124 --> 01:17:38,915
Siggy itu Spock, dan aku Kapten Kirk.
976
01:17:41,457 --> 01:17:42,999
Dia tak pernah gagal.
977
01:17:43,082 --> 01:17:45,249
Dia tak tahu apa arti gagal.
978
01:17:52,040 --> 01:17:56,165
Ini Raven 4.
Target terkunci. Menunggu perintah.
979
01:17:56,999 --> 01:17:58,082
Serang.
980
01:17:58,165 --> 01:17:59,790
Hancurkan monster itu.
981
01:17:59,874 --> 01:18:00,874
Dimengerti.
982
01:18:02,457 --> 01:18:04,624
Menembakkan rudal dalam lima,
983
01:18:05,124 --> 01:18:06,415
empat,
984
01:18:06,499 --> 01:18:07,540
tiga,
985
01:18:07,624 --> 01:18:08,749
dua,
986
01:18:09,540 --> 01:18:10,540
satu.
987
01:18:12,415 --> 01:18:15,749
Tidak! Kegagalan sistem. Kegagalan sistem.
Apa yang…
988
01:18:15,832 --> 01:18:16,832
Berhasil.
989
01:18:23,624 --> 01:18:24,624
Siggy.
990
01:18:26,540 --> 01:18:27,540
Baiklah.
991
01:18:27,582 --> 01:18:31,040
Kenapa tak terjadi apa-apa?
992
01:18:31,124 --> 01:18:33,665
Tidak ada kontak dengan
panel kontrol.
993
01:18:33,749 --> 01:18:35,915
Apa koneksi internetnya hilang?
994
01:18:43,290 --> 01:18:44,915
Bagaimana jika ini gagal?
995
01:18:48,624 --> 01:18:50,665
Bagaimana jika aku seperti ayahku?
996
01:18:51,374 --> 01:18:52,665
Benar-benar gila.
997
01:18:52,749 --> 01:18:56,374
Ya, dan di dunia yang gila,
hanya orang gila yang waras.
998
01:18:57,749 --> 01:19:00,957
Tak ada yang benar-benar gila
sepertimu, Nora Tidemann.
999
01:19:03,832 --> 01:19:04,832
Terima kasih.
1000
01:19:06,915 --> 01:19:07,915
Kurasa.
1001
01:19:11,707 --> 01:19:12,707
Baiklah, Andreas.
1002
01:19:14,582 --> 01:19:16,082
Pasang sabuk pengamanmu.
1003
01:19:31,915 --> 01:19:33,374
Ya Tuhan.
1004
01:19:40,915 --> 01:19:41,915
Hei ho.
1005
01:19:43,749 --> 01:19:44,749
Ayo.
1006
01:20:15,207 --> 01:20:16,207
Sekarang!
1007
01:20:29,249 --> 01:20:30,665
Dia mengikuti!
1008
01:20:30,749 --> 01:20:32,249
Ayo, cepat!
1009
01:20:46,540 --> 01:20:47,832
- Status?
- Dalam perjalanan!
1010
01:20:47,915 --> 01:20:49,165
Tidak.
1011
01:20:51,165 --> 01:20:52,290
Butuh waktu lebih.
1012
01:20:52,374 --> 01:20:55,082
Tak ada waktu.
Kami tiba 15 menit lagi.
1013
01:20:58,624 --> 01:20:59,624
Mungkin sepuluh.
1014
01:21:00,290 --> 01:21:01,290
Tidak, Nora…
1015
01:21:04,499 --> 01:21:05,499
Kami belum siap.
1016
01:21:13,249 --> 01:21:14,499
Pasukan!
1017
01:21:15,999 --> 01:21:18,415
- Berkumpul!
- Ayo!
1018
01:21:23,124 --> 01:21:25,874
Ada ancaman datang
dari arah sana.
1019
01:21:25,957 --> 01:21:28,207
Diperkirakan tiba dalam 10 menit.
1020
01:21:30,290 --> 01:21:32,124
Yang akan datang dari bukit itu
1021
01:21:32,207 --> 01:21:35,124
tidak seperti apa pun
yang pernah kalian hadapi.
1022
01:21:36,249 --> 01:21:37,665
Aku akan jujur.
1023
01:21:39,457 --> 01:21:42,582
Ada kemungkinan besar
operasi ini tidak akan berhasil.
1024
01:21:43,707 --> 01:21:45,665
Tapi kita harus bertanya
pada diri kita.
1025
01:21:47,082 --> 01:21:50,832
Siapa kita jika menyerah
tanpa perlawanan?
1026
01:21:51,582 --> 01:21:54,749
Siapa kita jika membiarkan
rasa takut menguasai kita?
1027
01:21:54,832 --> 01:21:58,040
Siapa kita jika membiarkan
diri kita diinjak-injak?
1028
01:21:58,124 --> 01:22:00,040
Tidak sebelum kita mengatakan,
1029
01:22:00,124 --> 01:22:03,165
"Tidak di sini! Tidak selama kita hidup!"
1030
01:22:10,499 --> 01:22:12,040
Jembatannya ditutup!
1031
01:22:18,374 --> 01:22:20,332
Tidak!
Kepalanya!
1032
01:22:20,415 --> 01:22:21,999
Kepalanya jatuh!
1033
01:23:16,040 --> 01:23:17,624
Hei, Tampan.
1034
01:23:42,207 --> 01:23:43,207
Saatnya beraksi.
1035
01:23:47,540 --> 01:23:48,582
Sendiri…
1036
01:23:52,707 --> 01:23:54,082
Sendiri di dunia ini.
1037
01:23:56,665 --> 01:23:59,457
Ini seperti dongeng
Tiga Ekor Kambing Billy.
1038
01:24:01,665 --> 01:24:05,374
Kambing terbesar tak akan membantu,
jadi saatnya mengemudi.
1039
01:24:56,999 --> 01:24:57,999
Ada koneksi?
1040
01:24:58,082 --> 01:25:00,790
Tidak, ada yang
menghalangi sistem dari dalam.
1041
01:25:05,457 --> 01:25:06,790
Kau sedang apa?
1042
01:25:07,624 --> 01:25:12,582
Saya senang Anda di sini karena
ada yang membajak laptop saya.
1043
01:25:12,665 --> 01:25:16,915
Saya membuka email
dari pangeran di Nigeria…
1044
01:25:22,499 --> 01:25:26,040
Kau sadar apa yang telah kau lakukan?
1045
01:25:33,374 --> 01:25:36,499
Ini Raven 4. Kami terhubung.
Meminta perintah baru.
1046
01:25:36,582 --> 01:25:38,582
Masih diizinkan untuk menembak.
1047
01:25:39,374 --> 01:25:40,374
Dimengerti.
1048
01:25:40,957 --> 01:25:42,457
Mari selesaikan ini.
1049
01:25:50,290 --> 01:25:51,457
Ayo, cepat!
1050
01:26:02,874 --> 01:26:03,874
Kita harus keluar!
1051
01:26:07,040 --> 01:26:08,832
Ikut aku!
1052
01:26:11,915 --> 01:26:13,290
Sekarang!
1053
01:26:29,832 --> 01:26:31,207
Nora!
1054
01:26:39,124 --> 01:26:40,915
- Amir, kita siap?
- Belum.
1055
01:26:47,415 --> 01:26:48,415
Nora!
1056
01:26:54,499 --> 01:26:55,665
Ayo! Ayo! Ayo!
1057
01:27:02,665 --> 01:27:03,915
Nora!
Nora, ayo.
1058
01:27:14,957 --> 01:27:17,874
Raven 4 mengunci target.
Senjata sudah siap.
1059
01:27:42,457 --> 01:27:46,374
Ini Raven 4. Ada warga sipil.
Saya ulangi, ada warga sipil.
1060
01:27:46,457 --> 01:27:47,999
- Batalkan.
- Batalkan.
1061
01:27:48,082 --> 01:27:49,165
Tidak.
1062
01:27:49,790 --> 01:27:50,624
Batalkan.
1063
01:27:50,707 --> 01:27:52,082
Tidak, yang benar saja.
1064
01:27:52,165 --> 01:27:53,582
- Batalkan.
- Ledakkan.
1065
01:27:53,665 --> 01:27:54,582
Raven 4. Batalkan.
1066
01:27:54,665 --> 01:27:55,957
Ledakkan monster itu!
1067
01:27:59,749 --> 01:28:01,082
Ledakkan, Sialan!
1068
01:28:01,165 --> 01:28:02,540
Ledakkan!
1069
01:28:03,499 --> 01:28:05,749
Saya ulangi, batalkan.
1070
01:28:05,832 --> 01:28:06,915
Membatalkan misi.
1071
01:28:23,874 --> 01:28:25,332
Kau genius!
1072
01:28:59,832 --> 01:29:00,832
Ini salah.
1073
01:29:01,290 --> 01:29:02,415
Apa?
1074
01:29:03,915 --> 01:29:05,749
Ini berhasil.
1075
01:29:05,832 --> 01:29:07,832
Kita membunuhnya.
1076
01:29:07,915 --> 01:29:09,124
Bukankah itu rencananya?
1077
01:29:15,832 --> 01:29:16,707
Bukan begini.
1078
01:29:16,790 --> 01:29:17,790
Nora?
1079
01:29:19,540 --> 01:29:20,707
Nora Tidemann!
1080
01:29:41,290 --> 01:29:43,040
Hentikan mereka.
1081
01:29:43,749 --> 01:29:44,749
Berhenti!
1082
01:29:45,957 --> 01:29:47,082
Kau harus pergi!
1083
01:29:48,624 --> 01:29:51,249
Tolong, pergi dari sini!
1084
01:29:51,332 --> 01:29:52,332
Amir.
1085
01:29:52,665 --> 01:29:53,707
Tenang.
1086
01:29:54,207 --> 01:29:55,290
Tenang.
1087
01:29:59,040 --> 01:30:00,040
Tolong…
1088
01:30:00,874 --> 01:30:02,915
Kembalilah ke pegunungan!
1089
01:30:04,082 --> 01:30:05,290
Kumohon!
1090
01:30:06,415 --> 01:30:07,874
Pergilah ke tempat aman!
1091
01:30:14,665 --> 01:30:16,749
Kami tak akan mengejarmu.
Pergilah!
1092
01:32:12,249 --> 01:32:14,707
Tak akan ada lagi
Piala Norwegia di sini.
1093
01:32:24,832 --> 01:32:25,874
- Kawan.
- Kawan.
1094
01:32:39,957 --> 01:32:41,165
Bagaimana menurutmu?
1095
01:32:43,082 --> 01:32:44,082
"Bukit Dovre"?
1096
01:32:49,540 --> 01:32:50,665
"Bukit Tidemann"?
1097
01:32:53,290 --> 01:32:54,749
Mungkin "Bukit Troll"?
1098
01:32:58,957 --> 01:33:00,207
"Bukit Tobias".
1099
01:33:01,457 --> 01:33:02,457
Mungkin.
1100
01:33:37,874 --> 01:33:39,290
Mata bengkak cocok untukmu.
1101
01:33:43,290 --> 01:33:44,374
Profesor Tidemann.
1102
01:33:47,165 --> 01:33:48,665
Entah harus bilang apa.
1103
01:33:49,290 --> 01:33:50,290
Tidak…
1104
01:33:59,457 --> 01:34:02,707
Perdana Menteri,
saya perlu menjelaskan
1105
01:34:03,582 --> 01:34:06,874
bahwa saya tak menyerah,
hanya berhenti dari pekerjaan.
1106
01:34:10,332 --> 01:34:12,040
Berit, aku mau jadi penulis!
1107
01:34:22,499 --> 01:34:24,290
Menurutmu mereka ada lagi?
1108
01:34:24,915 --> 01:34:27,165
Di suatu tempat di dalam gua.
1109
01:34:35,574 --> 01:34:42,332
-- Diterjemahkan oleh Seto Hidayat --
(Ripped/Edited By *Coffee_Prison)
76466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.