All language subtitles for Poppas.House.S01E12.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,770 --> 00:00:05,700 Hey, babe. How's Boca Raton? 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,140 Old. And I'm sorry I'm not there, 3 00:00:08,240 --> 00:00:09,510 but I could not turn this down. 4 00:00:09,610 --> 00:00:11,270 This is my first event with the AARP, 5 00:00:11,370 --> 00:00:12,880 and they're, like, the gateway 6 00:00:12,980 --> 00:00:14,840 to the entire retirement community. 7 00:00:14,980 --> 00:00:17,850 And those people spend their money like there is no tomorrow. 8 00:00:17,950 --> 00:00:19,720 Because there isn't. Oh! 9 00:00:19,820 --> 00:00:21,980 Guess what? I booked Charo. 10 00:00:22,090 --> 00:00:23,750 What?! She's still alive? 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,620 Yeah, she's just hanging out in the lobby 12 00:00:25,620 --> 00:00:28,060 with her maracas saying "Cuchi Cuchi!" 13 00:00:28,160 --> 00:00:31,030 So I said, "If you can say that at the ballroom, 14 00:00:31,130 --> 00:00:32,590 "I will give you $500 15 00:00:32,600 --> 00:00:34,500 and an all-you-can-eat food voucher." 16 00:00:34,600 --> 00:00:37,170 Yay! Yay, yay, yay, yay, yay, yay! 17 00:00:37,300 --> 00:00:39,540 Hey. 18 00:00:39,640 --> 00:00:41,340 Hey, hey, is that your husband? 19 00:00:41,440 --> 00:00:42,570 It is my husband. 20 00:00:42,670 --> 00:00:44,610 Ooh, such a hot tamale. Cuchi! Cuchi! 21 00:00:44,710 --> 00:00:47,580 Cuchi! 22 00:00:47,680 --> 00:00:50,750 Well, things are going pretty well over here. 23 00:00:50,850 --> 00:00:53,820 As you can see, I've got most of the decorations set up 24 00:00:53,820 --> 00:00:55,720 - for the slumber party. - Wow! 25 00:00:55,850 --> 00:00:58,350 They look great for you. 26 00:00:58,450 --> 00:00:59,690 Did you invite your dad? 27 00:00:59,790 --> 00:01:01,720 Ooh, I did better than invite him. 28 00:01:01,860 --> 00:01:03,360 I didn't invite him. 29 00:01:03,460 --> 00:01:05,890 Junior. It's Grandparent's Day. 30 00:01:06,030 --> 00:01:07,360 He has to be there. 31 00:01:07,460 --> 00:01:09,670 My dad's gonna be there, your mom's gonna be there, 32 00:01:09,770 --> 00:01:11,600 and the kids are making them surprises. 33 00:01:11,700 --> 00:01:12,700 I know. 34 00:01:12,840 --> 00:01:14,340 But you know my dad. If I invite him, 35 00:01:14,340 --> 00:01:16,810 he's gonna say... "Mm. No." 36 00:01:18,940 --> 00:01:21,410 So I've been inception-ing him. 37 00:01:21,510 --> 00:01:22,750 Trying to get him pregnant? 38 00:01:22,850 --> 00:01:24,810 Yes. Pregnant with my ideas. 39 00:01:24,910 --> 00:01:27,220 You see, I've been inserting subliminal key phrases 40 00:01:27,350 --> 00:01:30,050 that would prompt him to want to go to the sleepover. 41 00:01:30,150 --> 00:01:32,590 Words like "slumber" and "party." 42 00:01:32,690 --> 00:01:34,560 Did you also whisper "Junior has a dumb idea"-- 43 00:01:34,690 --> 00:01:35,990 put the banner higher-- 44 00:01:35,990 --> 00:01:37,490 because you know he hates this kind of stuff. 45 00:01:37,590 --> 00:01:39,230 No. Relax, babe. I have a plan. 46 00:01:39,360 --> 00:01:42,400 By the way, do you like the banner higher like this? 47 00:01:42,500 --> 00:01:43,900 I think it should be higher, right? 48 00:01:44,030 --> 00:01:44,870 Yeah. 49 00:01:44,970 --> 00:01:46,240 It's a great idea-- 50 00:01:46,370 --> 00:01:48,200 I might have to stay another day-- 51 00:01:48,200 --> 00:01:49,770 I miss you. 52 00:01:49,910 --> 00:01:52,580 I wish you were here, but I know you have to stay another day. 53 00:01:52,680 --> 00:01:53,940 Yeah. 54 00:01:54,040 --> 00:01:56,780 I wish-- disown your mother-- I was there, too. 55 00:01:56,880 --> 00:01:58,180 You know, I was thinking about disowning my m-- 56 00:01:58,280 --> 00:01:59,580 Wait, what'd you say? 57 00:01:59,680 --> 00:02:02,450 Hmm? Oh, nothing. I just-- I said I love you. 58 00:02:02,550 --> 00:02:04,420 Okay. I love you, too. Well... 59 00:02:04,550 --> 00:02:08,020 I'm gonna go over there right now and give this invite 60 00:02:08,120 --> 00:02:10,430 to Ivy in front of my father. 61 00:02:10,560 --> 00:02:13,260 He's gonna be so jealous and curious. 62 00:02:13,360 --> 00:02:14,930 - Sounds mature. - Cuchi, cuchi! 63 00:02:15,030 --> 00:02:16,400 Oh, uh, speaking of mature... Yeah! 64 00:02:16,500 --> 00:02:18,230 ...Charo's getting restless. I got to go. 65 00:02:18,330 --> 00:02:19,470 I'll call you later. 66 00:02:19,600 --> 00:02:21,770 Okay. I love you, baby-- get taller-- Bye. 67 00:02:21,870 --> 00:02:23,710 Bye! Wait, what? 68 00:02:23,810 --> 00:02:25,510 โ™ช Poppa's โ™ช 69 00:02:25,610 --> 00:02:27,480 โ™ช House โ™ช 70 00:02:27,580 --> 00:02:28,810 โ™ช Yeah. โ™ช 71 00:02:28,910 --> 00:02:31,780 You know, right now, my life is designed to only do 72 00:02:31,910 --> 00:02:33,480 things that make me happy. 73 00:02:33,580 --> 00:02:35,850 And I'm sure you're gonna elaborate. Yeah. 74 00:02:35,950 --> 00:02:37,390 I-I have a system. 75 00:02:37,490 --> 00:02:39,960 I wake up at 4:00 a.m. Have a little bit of coffee. 76 00:02:40,090 --> 00:02:43,430 I watch some sports. Coffee moves the crowd. 77 00:02:43,530 --> 00:02:45,690 Take the Browns to the playoffs. 78 00:02:45,790 --> 00:02:48,530 Then I have a sardine McMuffin. 79 00:02:48,630 --> 00:02:49,800 Little more coffee. 80 00:02:49,900 --> 00:02:52,030 Take the Browns to the Superbowl. 81 00:02:53,140 --> 00:02:54,170 Then I need a nap. 82 00:02:54,300 --> 00:02:56,070 After the nap, we do the podcast. 83 00:02:56,070 --> 00:02:58,840 I take another nap, then I have some dinner, 84 00:02:58,940 --> 00:03:01,010 and by then, it's time for bed. 85 00:03:01,140 --> 00:03:02,380 What are you, a bear? 86 00:03:02,480 --> 00:03:04,110 That is not sleep, 87 00:03:04,210 --> 00:03:05,510 that's hibernation. 88 00:03:07,850 --> 00:03:10,450 Well, my whole adult life has been 89 00:03:10,550 --> 00:03:12,590 being on someone else's schedule. 90 00:03:12,590 --> 00:03:14,490 You know how many naps did I miss 91 00:03:14,620 --> 00:03:18,760 going to recitals and my ex-wife's family reunions? 92 00:03:18,860 --> 00:03:20,230 I hated everybody there. 93 00:03:20,330 --> 00:03:23,170 Especially Lafonzo. Who's Lafonzo? 94 00:03:23,300 --> 00:03:24,370 Exactly. 95 00:03:24,500 --> 00:03:27,670 He's some distant relative of my ex-wife, 96 00:03:27,770 --> 00:03:29,810 who would show up uninvited 97 00:03:29,910 --> 00:03:32,040 and then tell the worst stories ever. 98 00:03:32,170 --> 00:03:33,540 He'd say stuff like... 99 00:03:33,640 --> 00:03:35,910 "Uh, to make a long story short," 100 00:03:36,010 --> 00:03:38,010 and then he'd make the story longer. 101 00:03:38,110 --> 00:03:40,220 Poppa, you just don't like people. 102 00:03:40,320 --> 00:03:42,180 No, I love the concept of people. 103 00:03:42,320 --> 00:03:44,650 But then there's Lafonzo. 104 00:03:44,750 --> 00:03:47,290 And I just don't want to be bothered with anybody. 105 00:03:47,290 --> 00:03:49,220 Hey, Dad, uh, door's locked for some reason. 106 00:03:49,360 --> 00:03:50,830 Yeah, you're the reason. 107 00:03:50,830 --> 00:03:52,790 Come on, Pop, I want to ask you a question. 108 00:03:52,800 --> 00:03:54,230 Be still. 109 00:03:54,330 --> 00:03:56,430 He's attracted to movement. 110 00:03:57,600 --> 00:04:00,070 Damn it. Where'd they go? 111 00:04:19,920 --> 00:04:21,690 That was easy. 112 00:04:27,760 --> 00:04:29,570 He's coming. 113 00:04:29,700 --> 00:04:31,770 I sense he's already here. 114 00:04:46,580 --> 00:04:48,950 - How did you get in here? - It's a secret-- 115 00:04:49,080 --> 00:04:50,090 come to my slumber party. 116 00:04:50,190 --> 00:04:51,290 By the way, uh, 117 00:04:51,420 --> 00:04:52,890 you need a new window and a new drainpipe. 118 00:04:52,890 --> 00:04:54,820 What do you want, D. rex? 119 00:04:54,920 --> 00:04:57,390 Uh, I just came here to deliver this invitation 120 00:04:57,490 --> 00:04:59,760 to a very special event that's happening 121 00:04:59,900 --> 00:05:03,930 tonight to, oh, Dr. Ivy Reed. 122 00:05:05,430 --> 00:05:06,600 You want to give it to her? No. 123 00:05:06,740 --> 00:05:08,540 She's right over there. Oh. Oh, okay. 124 00:05:08,540 --> 00:05:11,310 Thought you'd be more curious about it. Mm-mm. 125 00:05:12,540 --> 00:05:13,780 Well... 126 00:05:13,910 --> 00:05:16,910 Dr. Ivy Reed, we can't wait to see you there. 127 00:05:17,010 --> 00:05:20,120 There'll be lots of fun, lots of surprises. 128 00:05:20,220 --> 00:05:23,190 You know, we got, uh, story time... 129 00:05:23,990 --> 00:05:25,150 ...charades, 130 00:05:25,250 --> 00:05:26,460 karaoke... 131 00:05:26,590 --> 00:05:28,460 He's looking, he's looking. 132 00:05:29,220 --> 00:05:31,960 And a really super cool surprise at the end. 133 00:05:32,060 --> 00:05:33,460 But I'm not gonna tell you what it is. 134 00:05:33,560 --> 00:05:35,160 And you can't tell anybody because 135 00:05:35,300 --> 00:05:36,500 not everybody's invited, 136 00:05:36,630 --> 00:05:38,130 if you catch my drift. 137 00:05:38,230 --> 00:05:39,970 Oh, well, okay. 138 00:05:40,070 --> 00:05:41,140 Thank you. Mm-hmm. 139 00:05:41,240 --> 00:05:43,240 Look at that smile. You're so excited. 140 00:05:43,240 --> 00:05:45,310 You're so... 141 00:05:45,410 --> 00:05:47,580 It's gonna be fun, yeah, it's gonna be a lot of fun. 142 00:05:47,680 --> 00:05:49,850 Well... 143 00:05:49,950 --> 00:05:51,580 ...gonna go finish setting up my crazy fun day. 144 00:05:51,580 --> 00:05:55,350 You better not ask me what it is, 'cause I ain't telling. 145 00:05:57,020 --> 00:05:58,890 Not one peep. 146 00:05:58,990 --> 00:06:01,120 Zip. 147 00:06:01,120 --> 00:06:03,490 Zip. I'm sorry, what? What did you say? 148 00:06:04,260 --> 00:06:05,790 I'm sorry, you-you, you want to know what it was? 149 00:06:05,890 --> 00:06:07,160 No. No? 150 00:06:07,300 --> 00:06:08,360 Oh, I thought I heard you say som-- Mm. 151 00:06:08,460 --> 00:06:09,470 You didn't say anything? 152 00:06:09,570 --> 00:06:10,730 Mm-mm. 153 00:06:10,830 --> 00:06:12,130 All right. Well, uh, 154 00:06:12,130 --> 00:06:15,900 I'll just, uh, see you tonight. 155 00:06:16,000 --> 00:06:18,510 Boop! 156 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Yes! 157 00:06:19,740 --> 00:06:20,840 Where are you going? 158 00:06:20,940 --> 00:06:22,680 Oh, to my house. 159 00:06:34,020 --> 00:06:35,190 Wow, wow, wow. 160 00:06:35,290 --> 00:06:36,430 This is something. 161 00:06:36,530 --> 00:06:37,960 You're gonna want to know about this. 162 00:06:37,960 --> 00:06:39,230 Nope. 163 00:06:39,360 --> 00:06:40,760 I'll give you a hint. 164 00:06:40,860 --> 00:06:42,800 No, please. 165 00:06:42,900 --> 00:06:44,600 It concerns you. 166 00:06:45,530 --> 00:06:47,140 Still no. 167 00:06:47,240 --> 00:06:48,470 Okay, you're acting weird. 168 00:06:48,470 --> 00:06:49,740 What is going on? 169 00:06:49,840 --> 00:06:52,070 Well, Junior is having a slumber party, 170 00:06:52,210 --> 00:06:54,040 and he's not inviting me 171 00:06:54,180 --> 00:06:55,640 so I'll ask if I can come. 172 00:06:55,640 --> 00:06:57,180 Well, you can definitely come because it says inside 173 00:06:57,280 --> 00:06:59,780 we're gonna cel-- I don't want to go. 174 00:07:00,550 --> 00:07:02,790 He's inceptioning me. 175 00:07:02,890 --> 00:07:04,090 He's trying to get you pregnant? 176 00:07:04,220 --> 00:07:05,420 Yes. 177 00:07:05,520 --> 00:07:07,990 With his stupid ideas about his slumber party. 178 00:07:08,090 --> 00:07:09,990 Okay. You're being ridiculous. 179 00:07:09,990 --> 00:07:11,590 And you're reading into this. 180 00:07:13,400 --> 00:07:14,730 Am I? 181 00:07:14,830 --> 00:07:17,530 Okay, Poppa, you know you want to go to the party. 182 00:07:17,630 --> 00:07:21,570 I do not want to go to the party because he didn't invite me. 183 00:07:21,700 --> 00:07:24,670 And besides, slumber parties ain't nothing but a racket. 184 00:07:24,770 --> 00:07:26,440 Oh! 185 00:07:26,540 --> 00:07:29,140 Hold up. Let me take a crack at this. 186 00:07:29,240 --> 00:07:31,350 Mm. You stay up late 187 00:07:31,350 --> 00:07:34,120 because you're sleeping on the floor 188 00:07:34,220 --> 00:07:36,380 but your actual bed's upstairs, meh, 189 00:07:36,490 --> 00:07:38,820 and your pillows, they smell like people's breath 190 00:07:38,920 --> 00:07:40,120 and kids' feet, 191 00:07:40,220 --> 00:07:42,990 meh, and you wake up in a bad mood, 192 00:07:43,090 --> 00:07:45,160 as per usual. Meh. 193 00:07:47,430 --> 00:07:49,300 All that, but funnier. 194 00:07:52,700 --> 00:07:53,970 โ™ช Yeah, yeah. โ™ช 195 00:07:54,070 --> 00:07:55,370 So, how's it going? 196 00:07:55,470 --> 00:07:56,840 It's going great. 197 00:07:56,940 --> 00:07:59,940 I gave Ivy the invitation right in front of him, dude. 198 00:08:01,240 --> 00:08:02,440 You should've saw his face, 199 00:08:02,580 --> 00:08:04,280 he was salivating over it. 200 00:08:04,380 --> 00:08:06,750 I put a pillow in his fridge. 201 00:08:06,850 --> 00:08:09,020 It was so cold, I bet. 202 00:08:09,950 --> 00:08:11,490 He's hooked. He's coming. 203 00:08:11,590 --> 00:08:14,660 Well, I'm glad you're having fun, baby. Bye. 204 00:08:14,790 --> 00:08:16,220 Bye! 205 00:08:16,220 --> 00:08:18,390 Mr. Lafonzo, 206 00:08:18,490 --> 00:08:22,670 may I ask, how exactly are we related? 207 00:08:22,770 --> 00:08:25,470 Well, to make a long story short... 208 00:08:26,330 --> 00:08:28,100 ...I'm your grandmother's cousin's 209 00:08:28,100 --> 00:08:32,240 brother's uncle's nephew 210 00:08:32,340 --> 00:08:33,840 once removed. 211 00:08:33,980 --> 00:08:37,680 All right, everybody. Let's play our first game, all right? 212 00:08:37,780 --> 00:08:40,720 It's my dad's favorite. It's called Impression Sessions. 213 00:08:40,820 --> 00:08:41,920 Ooh, I'll go first. 214 00:08:41,920 --> 00:08:44,050 See if you can guess who this is. 215 00:08:45,120 --> 00:08:48,520 I work at a foam roller company. 216 00:08:49,320 --> 00:08:50,390 I-I don't know. You? 217 00:08:50,490 --> 00:08:52,290 Wrong. 218 00:08:52,390 --> 00:08:53,960 I own a foam roller company. 219 00:08:54,060 --> 00:08:57,330 No, I was doing you. This is fun, right? 220 00:08:57,430 --> 00:08:58,770 But why do you have a hat on? 221 00:08:58,770 --> 00:09:00,200 To throw you off the scent. 222 00:09:00,300 --> 00:09:02,370 Oh, I got a story about that. 223 00:09:03,540 --> 00:09:05,610 The year was 1974. 224 00:09:05,610 --> 00:09:08,810 Elizabeth Taylor was on husband number five... 225 00:09:09,710 --> 00:09:11,550 Uh, Lafonzo, why don't you run down to the store 226 00:09:11,680 --> 00:09:12,820 and get us a bag of ice? 227 00:09:12,920 --> 00:09:14,150 Oh, speaking of ice-- 228 00:09:14,150 --> 00:09:15,380 Go! 229 00:09:15,480 --> 00:09:17,990 All right, I'll go get the ice. 230 00:09:18,090 --> 00:09:19,890 Be back in a flash. 231 00:09:24,860 --> 00:09:26,700 Their little plan is backfiring. 232 00:09:26,800 --> 00:09:28,100 They were trying to make me jealous, 233 00:09:28,200 --> 00:09:29,560 and then they got... 234 00:09:29,670 --> 00:09:31,430 Lafonzoed. 235 00:09:31,530 --> 00:09:32,700 You are terrible. 236 00:09:32,800 --> 00:09:34,070 So, what? You're just gonna stand there 237 00:09:34,170 --> 00:09:35,970 and watch them have fun? Yes! 238 00:09:36,070 --> 00:09:37,440 That's my fun. 239 00:09:38,210 --> 00:09:39,980 Poppa, you need to stop with this stupid game 240 00:09:40,080 --> 00:09:42,010 and just go over there. I'm not playing the game. 241 00:09:42,110 --> 00:09:43,380 He's playing the game. 242 00:09:43,480 --> 00:09:45,150 He gave you an invite, not me. 243 00:09:45,250 --> 00:09:48,820 So until I get a formal invitation, I'm not going. 244 00:09:48,920 --> 00:09:50,690 Well, I am. 245 00:09:50,690 --> 00:09:53,820 'Cause it sounds like they're having a good time. 246 00:09:53,820 --> 00:09:56,890 And I hope that you will put on your big boy pants 247 00:09:57,030 --> 00:09:59,260 and come join us. 248 00:09:59,390 --> 00:10:01,500 We'll see how you feel after you get... 249 00:10:01,500 --> 00:10:03,100 Lafonzoed. 250 00:10:03,230 --> 00:10:05,600 He can't be that bad. 251 00:10:05,700 --> 00:10:07,000 So they told me to go get ice 252 00:10:07,100 --> 00:10:09,440 and I tried, but I couldn't find my keys. 253 00:10:11,040 --> 00:10:13,080 So I put on my "looking for my keys" glasses. 254 00:10:13,210 --> 00:10:16,180 And guess what? "Plot twist," I found them. 255 00:10:16,180 --> 00:10:18,480 They was in... Okay, Lafonzo! 256 00:10:19,250 --> 00:10:20,680 Thank you! 257 00:10:20,780 --> 00:10:22,420 The ice, please. 258 00:10:22,550 --> 00:10:24,990 Okay. Be back in a flash. 259 00:10:25,090 --> 00:10:26,320 Okay. No. We're gonna do this door. 260 00:10:26,420 --> 00:10:27,960 This door. That door's too far, okay? 261 00:10:31,560 --> 00:10:33,100 Junior, what's Poppa doing? 262 00:10:33,200 --> 00:10:34,760 Oh. 263 00:10:38,670 --> 00:10:40,840 He's taking the bait and running with it. 264 00:10:41,970 --> 00:10:43,200 Okay. 265 00:10:43,210 --> 00:10:45,440 It's time to crank up the jealousy meter. 266 00:10:45,570 --> 00:10:48,610 Maya? You're activated. 267 00:10:48,710 --> 00:10:50,510 I sure am. 268 00:10:52,950 --> 00:10:55,280 Who am I? 269 00:10:55,380 --> 00:10:57,750 Mm. Where are my sardines? 270 00:10:57,850 --> 00:10:58,920 Mm. 271 00:10:58,920 --> 00:11:00,490 I need a nap. 272 00:11:00,620 --> 00:11:01,660 Mm. 273 00:11:01,790 --> 00:11:03,660 No, you can't get any ice cream 274 00:11:03,760 --> 00:11:05,160 'cause I'm diabetic. 275 00:11:05,260 --> 00:11:07,400 That's my dad. 276 00:11:07,500 --> 00:11:09,970 He has diabetes. 277 00:11:10,070 --> 00:11:12,030 That's a good Poppa. 278 00:11:13,670 --> 00:11:16,040 They think I've taken the bait. 279 00:11:16,140 --> 00:11:17,740 They're playing the jealousy game, 280 00:11:17,840 --> 00:11:20,410 but what they don't know is I invented the jealousy game. 281 00:11:20,510 --> 00:11:22,140 Ain't that right, Pop... Popcorn? 282 00:11:31,590 --> 00:11:32,960 Traitor. 283 00:11:34,090 --> 00:11:36,420 You dirty little dog. 284 00:11:41,600 --> 00:11:43,430 So, here's the plan. Jealousy didn't work, 285 00:11:43,530 --> 00:11:45,430 so now we need a negotiator. 286 00:11:49,940 --> 00:11:50,970 Well, 287 00:11:51,070 --> 00:11:52,570 I don't mean to sound arrogant, but... 288 00:11:52,710 --> 00:11:53,880 You always do, but go on. 289 00:11:53,980 --> 00:11:57,010 ...I am the world's best negotiator, okay? 290 00:11:57,110 --> 00:11:58,510 If I get in the door, 291 00:11:58,510 --> 00:12:00,120 I've won. 292 00:12:02,280 --> 00:12:04,690 Hey. Hey, Oompa-Loompa. 293 00:12:04,790 --> 00:12:06,650 They let you out of the chocolate factory? 294 00:12:06,760 --> 00:12:09,260 Well, at least I can eat chocolate without losing a foot. 295 00:12:11,190 --> 00:12:12,290 "Good one, JJ." 296 00:12:12,390 --> 00:12:13,960 That was a good one. Why, thank you. 297 00:12:14,100 --> 00:12:15,600 Why are you here? Oh, just to make a peace offering, man. 298 00:12:15,700 --> 00:12:19,100 I-I brought a bottle of my finest 299 00:12:19,230 --> 00:12:20,940 single malt scotch. Now... Mm. 300 00:12:21,070 --> 00:12:22,770 ...why don't you just, uh, let me inside, 301 00:12:22,870 --> 00:12:25,610 and, uh, we'll talk about this like a couple of men? 302 00:12:25,740 --> 00:12:30,110 Well, the problem is, there's only one man here and that's me. 303 00:12:31,080 --> 00:12:33,620 Is that Limburger cheese I smell? 304 00:12:33,750 --> 00:12:34,920 Mm, yes, it is. How did you know 305 00:12:35,020 --> 00:12:36,420 I had a weakness for it? 306 00:12:36,420 --> 00:12:38,150 Because you always smell like the cheese 307 00:12:38,290 --> 00:12:40,320 on the baby's neck. 308 00:12:41,960 --> 00:12:44,160 This one is an '88. 309 00:12:44,290 --> 00:12:46,130 An '88, you say? Yeah. 310 00:12:46,230 --> 00:12:48,160 I-Is that how cheese works? Yeah. 311 00:12:48,300 --> 00:12:49,560 It's like your scotch. 312 00:12:49,560 --> 00:12:51,670 The older it is, the better it tastes. 313 00:12:51,800 --> 00:12:54,900 Well, it smells like a locker room after a kung fu class, 314 00:12:54,900 --> 00:12:56,140 so it must be good. 315 00:12:56,270 --> 00:12:57,440 Yeah. 316 00:12:57,440 --> 00:12:59,570 Hey, would you like some? 317 00:12:59,670 --> 00:13:02,640 Does a baby want a bottle? 318 00:13:03,650 --> 00:13:05,750 Ooh! Hey! 319 00:13:05,850 --> 00:13:07,920 Man. You missed. 320 00:13:07,920 --> 00:13:09,520 Sorry. 321 00:13:09,620 --> 00:13:11,020 My God! 322 00:13:11,150 --> 00:13:12,990 That cheese is delicious. 323 00:13:14,460 --> 00:13:17,260 I tell you what, I'll trade you my cheese... 324 00:13:17,360 --> 00:13:19,330 Uh-huh? ...for your scotch. 325 00:13:19,430 --> 00:13:21,930 Done and done. Okay. On the three. 326 00:13:22,030 --> 00:13:24,300 One, two, three. 327 00:13:24,300 --> 00:13:26,600 Ah. 328 00:13:26,600 --> 00:13:27,840 Sucker. 329 00:13:27,940 --> 00:13:29,540 Yep. 330 00:13:33,840 --> 00:13:35,040 Ha, ha! 331 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 What is that god-awful stench? 332 00:13:38,810 --> 00:13:41,420 That's the smell of victory. 333 00:13:42,380 --> 00:13:44,050 I won the negotiation. 334 00:13:44,850 --> 00:13:46,620 Then where is Poppa? 335 00:13:46,620 --> 00:13:48,120 Who cares? 336 00:13:48,120 --> 00:13:49,520 Smell this cheese. 337 00:13:49,620 --> 00:13:51,660 Ooh... No! Stop wafting it! 338 00:13:51,660 --> 00:13:53,560 I-It's an '88. 339 00:13:53,700 --> 00:13:55,400 It smells like death. 340 00:13:55,500 --> 00:13:57,330 That's how you know it's good. 341 00:13:57,330 --> 00:13:59,940 You were supposed to bring my dad over here. 342 00:14:00,040 --> 00:14:02,470 Oh. Damn it. Oh, y-you're right. 343 00:14:02,470 --> 00:14:05,710 In my delirium, I completely forgot. 344 00:14:07,180 --> 00:14:08,480 Well, that didn't work. 345 00:14:08,580 --> 00:14:10,840 Now it's time to bring out the big guns. 346 00:14:10,850 --> 00:14:12,150 We need a dragon. 347 00:14:12,250 --> 00:14:14,480 I have arrived. 348 00:14:14,580 --> 00:14:16,020 Dracarys. 349 00:14:16,020 --> 00:14:17,150 Ah! 350 00:14:22,220 --> 00:14:23,630 Hello, my has-been. 351 00:14:24,830 --> 00:14:26,060 Look, why 352 00:14:26,160 --> 00:14:27,830 are you here? I came over here 353 00:14:27,930 --> 00:14:30,500 to demand that you come to Junior's slumber party. 354 00:14:30,500 --> 00:14:31,570 Mm, no. 355 00:14:32,940 --> 00:14:34,370 You know, we are all so tired of you 356 00:14:34,470 --> 00:14:38,570 saying "Mm, no" again and again and again. 357 00:14:39,310 --> 00:14:41,910 I don't always say no to Junior. Oh. 358 00:14:42,010 --> 00:14:43,010 What about the time that he asked you 359 00:14:43,010 --> 00:14:44,350 to come to his baseball games? 360 00:14:44,350 --> 00:14:46,680 Well, he sucked at baseball. 361 00:14:46,780 --> 00:14:49,380 Had he been Aaron Judge, I'd have been at every game. 362 00:14:49,380 --> 00:14:52,120 Okay, what about his kindergarten graduation? 363 00:14:52,220 --> 00:14:55,060 He sucked at kindergarten, too. 364 00:14:55,060 --> 00:14:58,430 He still thinks L-M-N-O-P is one letter. 365 00:14:58,530 --> 00:15:02,260 You never came to any of his school plays. 366 00:15:02,360 --> 00:15:04,600 Because he sucked. 367 00:15:04,700 --> 00:15:06,500 They used to cast him as the wind. 368 00:15:06,600 --> 00:15:09,370 Yes, in Gone with the Wind. 369 00:15:09,470 --> 00:15:11,540 It was the lead. 370 00:15:11,540 --> 00:15:13,340 Frankly, Catherine, 371 00:15:13,440 --> 00:15:15,380 I don't give a damn. 372 00:15:16,580 --> 00:15:19,280 And why don't you be Gone with the Wind? 373 00:15:19,380 --> 00:15:21,620 You know, why don't you just blow on over 374 00:15:21,720 --> 00:15:23,450 to Junior's with me? 375 00:15:23,550 --> 00:15:26,790 I will say it again 376 00:15:26,890 --> 00:15:29,820 so that you will understand. Mm-hmm. 377 00:15:29,960 --> 00:15:32,490 If he asks me to go, 378 00:15:32,590 --> 00:15:34,130 I will consider it. 379 00:15:34,230 --> 00:15:35,960 Has anyone ever told you that you're a low-down, 380 00:15:36,060 --> 00:15:38,070 rotten, dirty snake in the grass? 381 00:15:38,070 --> 00:15:40,930 Yes, you, in divorce court. 382 00:15:40,940 --> 00:15:42,700 Mm, goodbye, Catherine. 383 00:15:45,110 --> 00:15:47,310 Well, he slayed our dragon. 384 00:15:47,440 --> 00:15:49,510 Boy, you better pick me up. 385 00:15:51,510 --> 00:15:53,380 Didn't want it to have to come to this, 386 00:15:53,480 --> 00:15:54,850 but he's left me no choice. 387 00:15:54,980 --> 00:15:56,520 Maya, Trey? 388 00:15:57,620 --> 00:15:59,050 You're our last and best hope. 389 00:15:59,150 --> 00:16:00,320 We got this, Dad. 390 00:16:00,460 --> 00:16:02,990 We'll bend him to our will. 391 00:16:05,730 --> 00:16:07,430 Hmm. 392 00:16:07,530 --> 00:16:10,870 We surrender! 393 00:16:12,270 --> 00:16:13,540 Traitors! 394 00:16:13,640 --> 00:16:15,400 Y'all are traitors! 395 00:16:18,640 --> 00:16:20,210 To the gallows. 396 00:16:21,310 --> 00:16:24,580 Junior, how long is this gonna go on? 397 00:16:24,680 --> 00:16:26,680 Okay? One of you has to be the bigger person. 398 00:16:26,780 --> 00:16:28,050 Why don't you be him? 399 00:16:28,150 --> 00:16:31,020 I don't want to be the bigger person. 400 00:16:32,150 --> 00:16:34,390 Fine. I'll go invite him. 401 00:16:34,520 --> 00:16:36,560 But I already know what he's gonna say. 402 00:16:37,390 --> 00:16:38,760 Yes. 403 00:16:40,230 --> 00:16:41,260 "Yes"? 404 00:16:41,360 --> 00:16:42,860 After all the drama, 405 00:16:42,960 --> 00:16:45,200 after the cheese and the stealing my kids 406 00:16:45,300 --> 00:16:46,830 and the slaying my dragon? 407 00:16:46,830 --> 00:16:48,970 After all that, you just say yes? 408 00:16:49,070 --> 00:16:50,610 Yes. No. 409 00:16:50,710 --> 00:16:52,010 You can't say yes, 410 00:16:52,010 --> 00:16:53,740 because then that makes me look crazy. 411 00:16:53,880 --> 00:16:56,180 Yes. Stop saying that! 412 00:16:56,180 --> 00:16:57,510 Why? 413 00:16:57,610 --> 00:16:59,210 E-S. 414 00:17:00,420 --> 00:17:02,220 Damn it, Dad, come on. 415 00:17:02,320 --> 00:17:03,420 Look, 416 00:17:03,550 --> 00:17:05,550 I told you, if you just invited me, 417 00:17:05,690 --> 00:17:08,260 I would consider it and give you my answer, 418 00:17:08,360 --> 00:17:10,860 and my answer is-- don't be mad-- yes. 419 00:17:10,860 --> 00:17:13,260 I-I just don't want to be mad anymore. 420 00:17:13,360 --> 00:17:14,660 Here's your pajamas. 421 00:17:14,660 --> 00:17:16,060 Thank you. 422 00:17:21,840 --> 00:17:23,040 All right, let's go. 423 00:17:23,140 --> 00:17:24,540 Glad you finally bent the knee. 424 00:17:24,540 --> 00:17:26,570 Bent the... Come on, man. 425 00:17:26,670 --> 00:17:28,280 You couldn't just take the win? You had to rub it in? 426 00:17:28,410 --> 00:17:30,410 Rubbing it in is the fun part for me. 427 00:17:30,510 --> 00:17:32,180 Well, not for me it isn't. Look, 428 00:17:32,180 --> 00:17:33,550 I'm excited to go. 429 00:17:33,550 --> 00:17:35,080 I didn't want you to think that your, uh, 430 00:17:35,180 --> 00:17:37,420 inception plan was ever gonna work. 431 00:17:37,520 --> 00:17:39,620 Damn it, Dad, what is wrong with you? 432 00:17:39,750 --> 00:17:41,160 Why are you like this? 433 00:17:42,920 --> 00:17:45,060 Look, when I was a kid, 434 00:17:45,160 --> 00:17:47,190 I spent years in and out of the hospital 435 00:17:47,200 --> 00:17:49,960 getting my clubfoot corrected. 436 00:17:50,100 --> 00:17:51,370 And when they were done, 437 00:17:51,470 --> 00:17:53,870 they gave me this big-ass shoe to wear. 438 00:17:53,970 --> 00:17:55,300 And I didn't like being around other kids 439 00:17:55,400 --> 00:17:57,470 because they would laugh at me. 440 00:17:57,570 --> 00:18:00,210 So I learned to be by myself, 441 00:18:00,210 --> 00:18:01,980 to entertain myself 442 00:18:02,080 --> 00:18:03,210 and be my own best friend. 443 00:18:03,310 --> 00:18:04,780 So when you didn't invite me, 444 00:18:04,880 --> 00:18:06,980 it kind of brought up some of those painful memories. 445 00:18:07,080 --> 00:18:08,820 Oh, Dad, that was never my intention. 446 00:18:08,920 --> 00:18:10,190 I... 447 00:18:10,290 --> 00:18:12,390 I was just sure you were gonna say no 448 00:18:12,390 --> 00:18:15,290 'cause you always do, and I didn't want to get rejected. 449 00:18:16,290 --> 00:18:19,490 I guess you get your fear of rejection from me. 450 00:18:20,730 --> 00:18:22,660 That and your little ankles. 451 00:18:23,730 --> 00:18:24,900 Ready to go have some fun? 452 00:18:24,900 --> 00:18:26,170 Mm, no. 453 00:18:27,300 --> 00:18:29,500 But I will. Come on. 454 00:18:30,640 --> 00:18:32,770 So, the year was 455 00:18:32,770 --> 00:18:36,280 1989, and I was three months pregnant with Junior. 456 00:18:36,280 --> 00:18:39,850 Hey, man, she just drones on and on and on and on 457 00:18:39,950 --> 00:18:41,950 and on and on, doesn't she? 458 00:18:42,050 --> 00:18:43,990 Right? She's such a... 459 00:18:44,090 --> 00:18:46,190 That's my mother. 460 00:18:47,620 --> 00:18:48,760 Hey, Pop. 461 00:18:48,760 --> 00:18:50,660 Admit it. You're having a good time. 462 00:18:50,760 --> 00:18:52,490 It's fun. 463 00:18:52,590 --> 00:18:56,430 But I'm glad it's a slumber party because I'm tired. 464 00:18:56,430 --> 00:18:59,770 What is it, like, 10:00 or something like that? 465 00:18:59,770 --> 00:19:01,200 It's 5:30. 466 00:19:02,440 --> 00:19:06,010 And we have a little surprise for you. 467 00:19:06,110 --> 00:19:07,640 For me? Yeah, go sit. Have a sit. 468 00:19:07,740 --> 00:19:10,350 Have a sit, yeah. Have a sit. 469 00:19:11,180 --> 00:19:12,510 Okay. 470 00:19:12,610 --> 00:19:15,050 All right, now close your eyes and hold out your hands. 471 00:19:16,220 --> 00:19:17,150 Now open them. 472 00:19:17,250 --> 00:19:18,350 Poppa, 473 00:19:18,450 --> 00:19:20,190 on Grandparent's Day... Wow. 474 00:19:20,290 --> 00:19:21,960 ...we present you with this crown. 475 00:19:22,060 --> 00:19:24,090 You're the grandest parent 476 00:19:24,190 --> 00:19:25,690 of all. 477 00:19:25,830 --> 00:19:27,860 I'm sitting right here. 478 00:19:27,960 --> 00:19:29,560 Yours is coming. 479 00:19:30,500 --> 00:19:32,830 Is why you guys wanted me to come to this? 480 00:19:32,830 --> 00:19:35,070 Yes! 481 00:19:35,200 --> 00:19:36,900 Well, somebody should've said something. 482 00:19:37,000 --> 00:19:39,040 - Oh, my goodness. - You got to be kidding me. 483 00:19:39,140 --> 00:19:40,540 We've been trying... Okay, okay, 484 00:19:40,640 --> 00:19:42,340 my turn, my t-- excuse me, now. 485 00:19:42,440 --> 00:19:46,110 All right, all right, ready for my crown. 486 00:19:46,210 --> 00:19:48,150 Crown me. 487 00:19:48,250 --> 00:19:49,350 Speaking of crowns... 488 00:19:49,450 --> 00:19:50,720 What? 489 00:19:50,820 --> 00:19:52,650 Uh... That reminds me of a time I was in Africa. 490 00:19:52,750 --> 00:19:56,860 Hey. Hey, y'all! It was the Mozambique-Botswana basketball... 491 00:19:59,190 --> 00:20:01,760 โ™ช We are family โ™ช 492 00:20:02,830 --> 00:20:06,330 โ™ช I got all my sisters with me โ™ช 493 00:20:07,370 --> 00:20:09,940 โ™ช We are family โ™ช 494 00:20:11,610 --> 00:20:14,110 โ™ช Get up, everybody, and sing โ™ช 495 00:20:15,340 --> 00:20:18,450 โ™ช We are family โ™ช Everything, you and the things you do โ™ช 496 00:20:18,580 --> 00:20:21,820 โ™ช Hey, hey โ™ช I got all my sisters with me โ™ช 497 00:20:21,920 --> 00:20:23,720 โ™ช Oh, yeah, yeah โ™ช 498 00:20:23,720 --> 00:20:26,390 โ™ช We are family... โ™ช 499 00:20:30,590 --> 00:20:32,560 Marker. Hold up, let me take a crack at this. 500 00:20:32,560 --> 00:20:34,500 Mm. You stay up late 501 00:20:34,630 --> 00:20:36,060 because your actual bed-- 502 00:20:36,060 --> 00:20:37,670 "You're sleeping on the floor." 503 00:20:37,770 --> 00:20:40,230 Hold up, let me take a crack at this. 504 00:20:40,230 --> 00:20:43,170 Mm. You try to... 505 00:20:43,270 --> 00:20:44,940 Sorry. 506 00:20:46,310 --> 00:20:48,680 So what I'm hearing you say is 507 00:20:48,810 --> 00:20:51,010 it's time for plan B. 508 00:20:54,180 --> 00:20:56,020 Not that kind. 509 00:21:03,560 --> 00:21:07,600 Captioning sponsored by CBS 510 00:21:07,700 --> 00:21:11,330 and TOYOTA. 511 00:21:11,430 --> 00:21:15,870 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 35032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.