All language subtitles for Pecados.De.Mi.Padre.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[ENG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 .. 3 00:00:15,915 --> 00:00:19,085 (gentle music) 4 00:00:24,324 --> 00:00:27,127 (birds chirping) 5 00:00:40,740 --> 00:00:44,477 (gentle thoughtful music) 6 00:00:56,356 --> 00:00:59,259 (engines rumbling) 7 00:01:05,498 --> 00:01:07,233 - [Farmer] Let's go. 8 00:01:08,268 --> 00:01:11,104 (gentle music) 9 00:01:12,439 --> 00:01:15,175 (ominous music) 10 00:01:22,248 --> 00:01:25,251 (people chattering) 11 00:01:28,321 --> 00:01:31,124 (gentle music) 12 00:01:39,332 --> 00:01:42,535 (quiet dramatic music) 13 00:01:56,282 --> 00:02:01,254 (quiet tense music) (birds squawking) 14 00:02:02,222 --> 00:02:07,160 (people chattering) (engines rumbling) 15 00:02:12,298 --> 00:02:15,235 (dramatic music) 16 00:02:19,272 --> 00:02:22,275 (people chattering) 17 00:02:26,646 --> 00:02:29,582 (engines rumbling) 18 00:02:41,294 --> 00:02:44,230 (engine roaring) 19 00:02:55,642 --> 00:02:58,445 (engine roaring) 20 00:03:02,415 --> 00:03:05,218 (upbeat music) 21 00:03:13,760 --> 00:03:18,765 (people chattering) (upbeat music) 22 00:03:29,509 --> 00:03:30,377 (tires screeching) 23 00:03:30,410 --> 00:03:32,345 - [Pedestrian] Asshole. 24 00:03:32,879 --> 00:03:35,815 (dramatic music) 25 00:03:44,491 --> 00:03:47,293 (mournful music) 26 00:03:54,367 --> 00:03:56,803 (gentle music) 27 00:03:58,338 --> 00:03:59,548 - [Narrator] Following his father's death, 28 00:03:59,572 --> 00:04:01,641 Juan Pablo Escobar had changed his name 29 00:04:01,675 --> 00:04:02,876 to Sebastian Marroquin 30 00:04:02,909 --> 00:04:05,345 and had moved to Buenos Aires, Argentina, 31 00:04:05,378 --> 00:04:06,913 where I'd first met him. 32 00:04:06,946 --> 00:04:08,081 After 12 years in exile, 33 00:04:08,114 --> 00:04:11,084 this was the first time that Sebastian and his mother, 34 00:04:11,117 --> 00:04:12,886 Maria Isabel Santos, 35 00:04:12,919 --> 00:04:13,929 had agreed to break their silence 36 00:04:13,953 --> 00:04:17,390 and opened their personal archives for a film. 37 00:04:17,924 --> 00:04:20,760 (gentle music) 38 00:04:23,396 --> 00:04:26,566 - This is my dad at his first communion, 39 00:04:27,801 --> 00:04:30,837 and this is a very valuable picture for me. 40 00:04:30,870 --> 00:04:33,306 This always keeps me company at night. 41 00:04:34,574 --> 00:04:35,942 It sleeps with me. 42 00:04:35,975 --> 00:04:38,611 Nobody would recognize the person in this picture. 43 00:04:39,979 --> 00:04:42,382 I could show it to all of my friends and acquaintances 44 00:04:42,415 --> 00:04:43,783 and everybody that I met. 45 00:04:43,817 --> 00:04:47,954 It was the only moment of honesty I could have 46 00:04:47,987 --> 00:04:51,391 with my friends when showing them a picture of my father 47 00:04:51,424 --> 00:04:54,928 without being afraid of jeopardizing my own identity. 48 00:04:54,961 --> 00:04:58,665 I never tell anybody who my father was. 49 00:04:58,698 --> 00:05:01,801 If somebody finds out and asks me, we can talk about it, 50 00:05:01,835 --> 00:05:02,835 but if not, 51 00:05:05,772 --> 00:05:07,374 I'm a nobody. 52 00:05:07,407 --> 00:05:10,910 My father was the famous one 53 00:05:10,944 --> 00:05:14,614 for his boldness or whatever reasons he was. 54 00:05:14,647 --> 00:05:16,983 He was the best of all at cheating. 55 00:05:17,017 --> 00:05:19,886 He planned at his cheating in advance. 56 00:05:21,187 --> 00:05:25,358 If we had plans to play Monopoly that night, 57 00:05:25,959 --> 00:05:28,161 he started to plan his cheating. 58 00:05:28,194 --> 00:05:29,062 He would send me someone 59 00:05:29,095 --> 00:05:31,498 to take money out of the Monopoly box 60 00:05:31,531 --> 00:05:33,967 and knowing where he would sit in the living room, 61 00:05:34,000 --> 00:05:37,804 he would hide it under his chair or under the rug, 62 00:05:37,837 --> 00:05:39,172 under the coffee table. 63 00:05:39,205 --> 00:05:40,907 There were bills everywhere. 64 00:05:41,875 --> 00:05:44,177 Of course, six hours later 65 00:05:44,210 --> 00:05:47,013 when we all sat down to play and opened the box 66 00:05:47,047 --> 00:05:49,816 to divide the money according to the rules of the game, 67 00:05:51,017 --> 00:05:53,953 he would lose and he would lose and he would lose, 68 00:05:53,987 --> 00:05:55,722 but he would never, ever, 69 00:05:55,755 --> 00:05:57,624 he would never run out of cash, ever. 70 00:05:57,657 --> 00:05:58,658 He always had money. 71 00:06:00,593 --> 00:06:03,496 I've learned a lot of things from my father. 72 00:06:03,530 --> 00:06:06,533 The most important thing is that if I wanna live, 73 00:06:06,566 --> 00:06:08,835 I have to do the opposite of what he did. 74 00:06:10,637 --> 00:06:11,805 That's my lesson. 75 00:06:13,606 --> 00:06:18,611 If I want to die, I have to follow his footsteps. 76 00:06:20,680 --> 00:06:25,685 (mournful music) (engine rumbling) 77 00:06:27,020 --> 00:06:28,164 - [Narrator] Sebastian was only 16 years old when, 78 00:06:28,188 --> 00:06:31,658 in December, 1993, his father was killed in Medellin, 79 00:06:31,691 --> 00:06:34,828 the city where Escobar had grown up and became powerful. 80 00:06:34,861 --> 00:06:37,430 Sebastian first heard the news from a journalist. 81 00:06:38,832 --> 00:06:43,837 (people chattering) (dramatic music) 82 00:06:45,505 --> 00:06:46,506 - [Caller] Hello? 83 00:06:46,539 --> 00:06:48,050 - [Sebastian] Yeah, please don't bother me now, 84 00:06:48,074 --> 00:06:49,943 I'm trying to confirm the news about my father. 85 00:06:49,976 --> 00:06:51,554 - [Caller] The police have just confirmed it. 86 00:06:51,578 --> 00:06:53,847 He was at the mall in downtown Medellin. 87 00:06:56,583 --> 00:06:57,927 - [Sebastian] What was he doing there? 88 00:06:57,951 --> 00:06:59,719 - [Caller] I don't know. 89 00:06:59,753 --> 00:07:01,497 The police have already issued a press release. 90 00:07:01,521 --> 00:07:02,589 It's official. 91 00:07:03,623 --> 00:07:05,959 - (sighs) Life sucks. 92 00:07:05,992 --> 00:07:09,095 Well, we don't want to talk about it right now, okay. 93 00:07:09,129 --> 00:07:10,897 But, well, I'm personally going to kill 94 00:07:10,930 --> 00:07:12,565 the sons of bitches who did it. 95 00:07:13,633 --> 00:07:18,605 (people chattering) (somber music) 96 00:07:19,606 --> 00:07:22,275 (lid thudding) 97 00:07:22,308 --> 00:07:25,712 I understand that as Pablo Escobar's family, 98 00:07:25,745 --> 00:07:28,114 I've lost the right to get angry. 99 00:07:28,148 --> 00:07:31,885 I shouldn't have gotten crazy and said all those things 100 00:07:31,918 --> 00:07:35,755 when my father was killed, and in such a violent situation, 101 00:07:35,789 --> 00:07:38,758 any teenager might have reacted the same way, 102 00:07:38,792 --> 00:07:42,562 but because I had that last name, it wasn't acceptable. 103 00:07:42,595 --> 00:07:43,430 And if anybody harms me, 104 00:07:43,463 --> 00:07:45,865 I don't have the right to get angry. 105 00:07:45,899 --> 00:07:50,904 You are Pablo Escobar's son, so you are dangerous too. 106 00:07:53,573 --> 00:07:56,509 (engine puttering) 107 00:08:04,117 --> 00:08:08,588 I am not the right person to explain my father's actions. 108 00:08:08,621 --> 00:08:10,090 Every time I try to do this, 109 00:08:10,123 --> 00:08:15,128 I make a mistake and I start to believe that I'm the one 110 00:08:16,029 --> 00:08:18,164 who has to answer for my father. 111 00:08:18,198 --> 00:08:22,035 It would be a lot easier for us and and for his family 112 00:08:22,068 --> 00:08:26,639 to really criticize Pablo Escobar as a person. 113 00:08:26,673 --> 00:08:28,641 We would make friends a lot easier, 114 00:08:28,675 --> 00:08:30,844 but it wouldn't be honest. 115 00:08:30,877 --> 00:08:33,580 People shouldn't ask me to stop loving my father. 116 00:08:33,613 --> 00:08:35,782 We can't just erase the fact 117 00:08:35,815 --> 00:08:39,753 that we actually had a loving relationship with the man. 118 00:08:39,786 --> 00:08:41,588 We were a really a family. 119 00:08:41,621 --> 00:08:44,057 Instead of criticizing Pablo Escobar 120 00:08:44,090 --> 00:08:45,925 in order to be accepted, 121 00:08:45,959 --> 00:08:49,829 it's more important to actually explore the true story. 122 00:08:51,197 --> 00:08:54,067 We really need to understand and make everybody aware of 123 00:08:54,100 --> 00:08:56,936 what really happened from beginning to end 124 00:08:56,970 --> 00:08:58,138 so we don't repeat it. 125 00:09:02,776 --> 00:09:05,779 (crickets chirping) 126 00:09:08,648 --> 00:09:10,950 - [Narrator] Pablo Escobar and Gustavo Caviria 127 00:09:13,920 --> 00:09:14,920 present 128 00:09:18,958 --> 00:09:20,660 Naples Country Estate. 129 00:09:22,962 --> 00:09:25,732 (dramatic music) 130 00:09:37,677 --> 00:09:40,180 (dramatic music continues) 131 00:09:40,213 --> 00:09:43,783 - He had a collection of encyclopedias about wildlife, 132 00:09:43,817 --> 00:09:47,721 and he selected the animals that he wanted to buy. 133 00:09:47,754 --> 00:09:50,724 - We visited several giant wildlife preserves 134 00:09:50,757 --> 00:09:52,992 where they had animals for us to look at 135 00:09:53,026 --> 00:09:56,229 and for him to choose from, 136 00:09:56,262 --> 00:09:59,065 and I remember he told me, 137 00:09:59,099 --> 00:10:01,868 my partner is going to kill me when he finds out 138 00:10:01,901 --> 00:10:05,138 that I've spent $2 million in animals. 139 00:10:05,171 --> 00:10:08,274 - He was squandering money at the country estate. 140 00:10:08,308 --> 00:10:09,976 There was everything there. 141 00:10:10,010 --> 00:10:12,979 There was nothing else to spend money on. 142 00:10:13,013 --> 00:10:17,083 There was an eagerness to spend money and to enjoy life, 143 00:10:17,117 --> 00:10:19,252 but we reached a point 144 00:10:19,285 --> 00:10:21,121 in which there was nothing else to see 145 00:10:21,154 --> 00:10:23,757 and nothing surprised us. 146 00:10:23,790 --> 00:10:26,292 There was nothing else left to buy. 147 00:10:26,326 --> 00:10:30,463 - He would buy exotic birds for $1 million, 148 00:10:30,497 --> 00:10:33,700 and I would purchase art for 1 million pesos, 149 00:10:33,733 --> 00:10:37,203 so I would tell him, art lasts forever. 150 00:10:37,237 --> 00:10:39,706 Your birds can die any day. 151 00:10:39,739 --> 00:10:43,076 We argued about that all the time, you know. 152 00:10:43,109 --> 00:10:44,778 - [Sebastian] Those are my toys. 153 00:10:46,780 --> 00:10:49,983 We used to race go-karts all around the house, 154 00:10:50,016 --> 00:10:52,952 and if people think I was a rich, spoiled brat, 155 00:10:52,986 --> 00:10:54,754 they were right. 156 00:10:54,788 --> 00:10:56,322 I got everything that I wanted. 157 00:10:56,356 --> 00:11:01,294 I just had to ask for it, and that's how I was raised. 158 00:11:02,796 --> 00:11:05,799 I was surrounded by luxury. It was so surreal. 159 00:11:06,366 --> 00:11:09,302 (dramatic music) 160 00:11:11,338 --> 00:11:13,073 My childhood took place 161 00:11:13,106 --> 00:11:16,109 while my father was on top of the world. 162 00:11:18,078 --> 00:11:19,755 - [Translator] Our visit to this unique place has come 163 00:11:19,779 --> 00:11:20,814 to an end. 164 00:11:21,748 --> 00:11:23,059 (Sebastian speaking in foreign language) 165 00:11:23,083 --> 00:11:25,185 - [Translator] This fabulous estate, 166 00:11:25,218 --> 00:11:26,962 which bases its philosophy on the love of life. 167 00:11:26,986 --> 00:11:31,825 (Sebastian speaking in foreign language) 168 00:11:35,128 --> 00:11:36,972 - [Narrator] Forever, looking towards the future, 169 00:11:36,996 --> 00:11:39,833 elevating humanity and preserving nature. 170 00:11:42,268 --> 00:11:45,372 - At that time, cocaine was supposed to be the best thing 171 00:11:45,405 --> 00:11:47,140 that could happen to society. 172 00:11:47,173 --> 00:11:49,843 It was seen as something glamorous, 173 00:11:49,876 --> 00:11:53,313 something trendy, 174 00:11:53,346 --> 00:11:55,248 something fashionable. 175 00:11:55,281 --> 00:11:57,984 It had arrived and not just in Columbia, 176 00:11:58,018 --> 00:11:59,386 but all over the world. 177 00:11:59,419 --> 00:12:01,121 It was huge. 178 00:12:01,154 --> 00:12:04,858 For my father, working was the easiest thing in the world. 179 00:12:04,891 --> 00:12:08,328 He would stay at the best hotel in Miami. 180 00:12:10,030 --> 00:12:13,867 He would take over three or four entire floors 181 00:12:13,900 --> 00:12:18,071 on behalf of the Fredonian Petroleum Company, 182 00:12:18,104 --> 00:12:19,839 a fictitious company, 183 00:12:19,873 --> 00:12:24,010 which he named after a town in Columbia 184 00:12:24,044 --> 00:12:25,945 that has no oil at all. 185 00:12:27,313 --> 00:12:30,950 He would do whatever he wanted from the best hotel in Miami, 186 00:12:30,984 --> 00:12:34,888 receiving and delivering right in front of everyone. 187 00:12:34,921 --> 00:12:37,957 Even the most obvious gangsters 188 00:12:37,991 --> 00:12:40,593 in America were visiting him. 189 00:12:40,627 --> 00:12:43,897 It was absurd that anyone would believe his charade. 190 00:12:43,930 --> 00:12:45,198 Nobody bothered him. 191 00:12:46,900 --> 00:12:49,002 He would take the money in and out of the country, 192 00:12:49,035 --> 00:12:51,938 and he declared it under his own name at customs. 193 00:12:51,971 --> 00:12:56,943 One time he took $4 million and nobody ever said anything. 194 00:12:58,345 --> 00:13:00,289 Only "Welcome to the United States, Mr. Pablo Escobar." 195 00:13:00,313 --> 00:13:01,457 He was running his own business, 196 00:13:01,481 --> 00:13:04,017 going shopping, legally. 197 00:13:04,050 --> 00:13:07,420 He never faked his name, ever. No. 198 00:13:07,454 --> 00:13:10,023 Not to buy properties in the United States. 199 00:13:13,326 --> 00:13:14,437 - We know that everybody dreams 200 00:13:14,461 --> 00:13:17,063 of visiting Disney World one day, 201 00:13:17,097 --> 00:13:20,000 and Sebastian's father was like a child 202 00:13:20,033 --> 00:13:21,901 at that park with his son. 203 00:13:22,469 --> 00:13:24,971 He was afraid of roller coasters. 204 00:13:28,074 --> 00:13:29,909 He didn't like them, 205 00:13:29,943 --> 00:13:32,445 but it didn't matter because he rode them all. 206 00:13:32,479 --> 00:13:34,447 The fact is that he would do whatever it took 207 00:13:34,481 --> 00:13:36,983 to make Sebastian happy. 208 00:13:37,951 --> 00:13:39,319 (engines rumbling) 209 00:13:39,352 --> 00:13:40,920 - [Narrator] By the early 1980s, 210 00:13:40,954 --> 00:13:43,356 Escobar was at the top of his game. 211 00:13:43,390 --> 00:13:45,392 He had the family he had always dreamed of, 212 00:13:45,425 --> 00:13:48,895 and he controlled the Medellin drug cartel, 213 00:13:48,928 --> 00:13:51,865 which was supplying 80% of the world's cocaine. 214 00:13:53,066 --> 00:13:55,869 (crowd shouting) 215 00:13:57,003 --> 00:13:59,172 Escobar was one of the richest men in Columbia, 216 00:13:59,205 --> 00:14:01,941 and he used part of his fortune to help the poor. 217 00:14:04,511 --> 00:14:06,479 His charity work included the construction 218 00:14:06,513 --> 00:14:08,314 of dozens of soccer fields. 219 00:14:09,949 --> 00:14:11,293 (interviewer speaking in foreign language) 220 00:14:11,317 --> 00:14:12,995 - [Translator] Are you building 50 soccer fields? 221 00:14:13,019 --> 00:14:14,988 - [Translator] Yes, because we want every town, 222 00:14:15,021 --> 00:14:17,490 every neighborhood, no matter how rich or poor 223 00:14:17,524 --> 00:14:20,326 to participate and to benefit from these programs. 224 00:14:24,531 --> 00:14:27,500 - [Translator] Are you the Robin Hood of Antioquia? 225 00:14:27,534 --> 00:14:29,235 - [Translator] No, not at all. 226 00:14:29,269 --> 00:14:32,138 However, I think it is a very interesting comparison 227 00:14:32,172 --> 00:14:35,342 because if you know the story of Robin Hood, 228 00:14:35,375 --> 00:14:38,144 you know very well that what he did was fight 229 00:14:38,178 --> 00:14:39,913 to defend the poor. 230 00:14:43,049 --> 00:14:45,318 (gentle music) 231 00:14:48,455 --> 00:14:51,324 (birds squawking) 232 00:14:53,026 --> 00:14:55,037 - [Narrator] His most ambitious project was the construction 233 00:14:55,061 --> 00:14:56,963 of hundreds of houses for families 234 00:14:56,996 --> 00:14:58,998 who were living in a municipal dump. 235 00:15:01,234 --> 00:15:04,070 (gentle music) 236 00:15:04,104 --> 00:15:05,238 The complex known 237 00:15:05,271 --> 00:15:08,008 as Barrio Pablo Escobar still exists today. 238 00:15:10,076 --> 00:15:12,479 - [Translator] Obviously, more than 5,000 people 239 00:15:13,780 --> 00:15:18,018 are thankful to our friend Pablo Escobar Gaviria. 240 00:15:19,219 --> 00:15:23,556 We believe that once we move to La Milagrosa in March, 241 00:15:25,091 --> 00:15:26,451 we're going to be very happy there. 242 00:15:28,028 --> 00:15:30,997 (gentle upbeat music) (people chattering) 243 00:15:31,031 --> 00:15:32,165 - What else could a guy 244 00:15:32,198 --> 00:15:37,303 who had discovered a magical formula to make money do, 245 00:15:38,405 --> 00:15:41,341 what else could make him even more powerful? 246 00:15:41,374 --> 00:15:42,374 What? 247 00:15:44,511 --> 00:15:47,981 I think that's when he decided to get into politics. 248 00:15:49,149 --> 00:15:51,084 He wanted the kind of power you can only get 249 00:15:51,117 --> 00:15:52,619 from the masters. 250 00:15:52,652 --> 00:15:55,388 - [Translator] Today, we are the new political force 251 00:15:55,422 --> 00:15:56,489 in this town. 252 00:15:56,523 --> 00:16:00,260 We are the liberal hope of the people of Antioquia. 253 00:16:04,064 --> 00:16:05,632 - [Narrator] Escobar had bigger plans. 254 00:16:05,665 --> 00:16:07,534 He wanted political power. 255 00:16:07,567 --> 00:16:11,304 He decided to join the recently formed New Liberal Party led 256 00:16:11,338 --> 00:16:13,540 by two charismatic young politicians, 257 00:16:13,573 --> 00:16:17,510 Luis Carlos Galan and Rodrigo Lara Bonilla. 258 00:16:20,180 --> 00:16:23,116 Soon after meeting Sebastian for this project, 259 00:16:23,149 --> 00:16:27,053 we traveled to Bogota in order to meet Rodrigo Lara. 260 00:16:27,087 --> 00:16:31,057 25 years ago, his father, Rodrigo Lara Bonilla, 261 00:16:31,091 --> 00:16:33,560 was the first to publicly denounce Escobar. 262 00:16:35,095 --> 00:16:38,231 - You know, I never talk about my father in public. 263 00:16:39,332 --> 00:16:40,567 It's very rare. 264 00:16:41,668 --> 00:16:44,637 I talk about my father only if I have to. 265 00:16:44,671 --> 00:16:47,173 It has to be a very special context. 266 00:16:48,341 --> 00:16:50,643 My dad and Galan went to campaign 267 00:16:50,677 --> 00:16:52,545 in the Middle Magdalena Medio Region. 268 00:16:53,580 --> 00:16:56,116 They couldn't understand at the time 269 00:16:56,149 --> 00:16:59,419 why they were receiving so much support, 270 00:16:59,452 --> 00:17:02,555 why so many people were showing up to see them. 271 00:17:02,589 --> 00:17:04,557 After all, they had never visited 272 00:17:04,591 --> 00:17:07,160 those municipalities before. 273 00:17:07,193 --> 00:17:10,296 They were delighted with the campaign success. 274 00:17:10,330 --> 00:17:11,664 They began to ask, 275 00:17:11,698 --> 00:17:14,167 who was the political leader that brought you here? 276 00:17:14,200 --> 00:17:16,870 It's Pablo Escobar who tells us to vote for you. 277 00:17:16,903 --> 00:17:21,141 Mr. Pablo is generous. He gives us fridges and money. 278 00:17:21,174 --> 00:17:23,877 They started wondering, who is this Pablo Escobar, 279 00:17:23,910 --> 00:17:25,345 who they love so much? 280 00:17:28,148 --> 00:17:30,417 My father told me they started asking around. 281 00:17:30,450 --> 00:17:32,585 He asked someone in the Medellin stock market 282 00:17:32,619 --> 00:17:33,653 and a few more people, 283 00:17:33,687 --> 00:17:37,390 and they all told him he's extremely wealthy guy, 284 00:17:37,424 --> 00:17:39,526 but extremely dangerous too. 285 00:17:42,295 --> 00:17:43,563 (dramatic music) 286 00:17:43,596 --> 00:17:45,699 When they realized who he was, 287 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 they decided to expel him from the New Liberal Party. 288 00:17:48,768 --> 00:17:51,237 That was a humiliation for Pablo Escobar, 289 00:17:52,372 --> 00:17:55,408 and I think that's when he got enraged 290 00:17:55,442 --> 00:17:59,212 and that's what led him to his opposition 291 00:17:59,245 --> 00:18:00,480 to the New Liberal Party. 292 00:18:02,649 --> 00:18:05,485 (dramatic music) 293 00:18:08,188 --> 00:18:08,922 - [Narrator] Despite his expulsion 294 00:18:08,955 --> 00:18:10,123 from the New Liberal Party, 295 00:18:10,156 --> 00:18:13,727 Escobar's wealth and popularity got him elected to Congress. 296 00:18:15,628 --> 00:18:17,630 - I think that at some point in his life, 297 00:18:17,664 --> 00:18:21,568 he must have flirted with the idea 298 00:18:21,601 --> 00:18:24,337 of becoming president of Columbia. 299 00:18:26,339 --> 00:18:28,241 - We went to Congress 300 00:18:29,409 --> 00:18:34,247 and he told me to start getting ready to become First Lady. 301 00:18:35,348 --> 00:18:37,183 He was sure he was going to make it. 302 00:18:38,251 --> 00:18:41,488 (dramatic music) 303 00:18:41,521 --> 00:18:43,189 - [Narrator] Shortly after, 304 00:18:43,223 --> 00:18:45,492 Lara Bonilla was appointed Minister of Justice. 305 00:18:46,826 --> 00:18:49,362 His determination to confront the drug trade turned him 306 00:18:49,396 --> 00:18:51,431 into a threat to Escobar's plans. 307 00:18:52,999 --> 00:18:55,268 - [Translator] The country must know the truth 308 00:18:55,301 --> 00:18:57,203 about the wealth of certain people. 309 00:18:57,237 --> 00:18:59,706 No one should think that tax amnesty means 310 00:18:59,739 --> 00:19:02,442 that we will ever forget the felonies committed 311 00:19:02,475 --> 00:19:07,213 by these people in order to make those enormous fortunes. 312 00:19:07,247 --> 00:19:09,315 - Up to then nobody had ever accused them. 313 00:19:10,717 --> 00:19:15,722 At the time they were regular people, they were trendy. 314 00:19:17,257 --> 00:19:22,262 - Up to that moment when Rodrigo Lara confronted my father, 315 00:19:23,363 --> 00:19:25,732 my father was in charge of Columbia. 316 00:19:27,267 --> 00:19:29,669 He was the one calling the shots in that country. 317 00:19:31,471 --> 00:19:33,506 - [Translator] I would like to inform the public 318 00:19:33,540 --> 00:19:38,411 that the Minister of Justice has a 24 hour period 319 00:19:38,445 --> 00:19:40,313 to present reliable evidence, 320 00:19:40,347 --> 00:19:42,849 sustaining the charges he made against me 321 00:19:42,882 --> 00:19:45,418 yesterday in Congress. 322 00:19:45,452 --> 00:19:48,321 - My father said, Pablo Escobar is a drug lord, 323 00:19:48,355 --> 00:19:51,791 and drug dealers usually cry out, "Prove it." 324 00:19:51,825 --> 00:19:53,727 - [Reporter] Can you assure us 325 00:19:53,760 --> 00:19:56,463 that your money has never been connected to the drug trade? 326 00:19:56,496 --> 00:19:58,040 - [Translator] I have always ascertained 327 00:19:58,064 --> 00:19:59,875 that my money has nothing to do with drug dealing. 328 00:19:59,899 --> 00:20:01,577 - [Reporter] Now where did your money come from then? 329 00:20:01,601 --> 00:20:03,269 Your enormous wealth? 330 00:20:03,303 --> 00:20:05,605 - In Antioquia, everyone knows about our investments 331 00:20:05,638 --> 00:20:08,641 in the areas of industry, farming and construction. 332 00:20:11,378 --> 00:20:13,847 - A common practice for them was to try 333 00:20:13,880 --> 00:20:17,484 to morally kill him by tainting his name. 334 00:20:17,517 --> 00:20:20,420 They thought this would call him down 335 00:20:20,453 --> 00:20:22,288 or they would blackmail him. 336 00:20:22,322 --> 00:20:23,656 - [Translator] What happened was 337 00:20:23,690 --> 00:20:26,393 that the Minister of Justice has falsely accused me, 338 00:20:26,426 --> 00:20:29,662 and I have sued him in court for libel, 339 00:20:29,696 --> 00:20:32,399 a felony which Colombian law punishes 340 00:20:32,432 --> 00:20:35,368 with one to four years in prison. 341 00:20:38,371 --> 00:20:40,073 - [Translator] This is actually a maneuver 342 00:20:40,106 --> 00:20:42,375 by drug traffickers who are seeking 343 00:20:42,409 --> 00:20:45,912 to oust a cabinet minister for the simple reason 344 00:20:45,945 --> 00:20:48,715 that they find him inconvenient. 345 00:20:48,748 --> 00:20:51,851 (helicopter whirring) 346 00:20:54,554 --> 00:20:55,731 - [Narrator] Escobar's attempts 347 00:20:55,755 --> 00:20:57,424 to intimidate Lara Bonilla didn't work. 348 00:21:00,126 --> 00:21:01,695 In March, 1984, 349 00:21:01,728 --> 00:21:05,398 the minister ordered a raid on Tranquilandia. 350 00:21:05,432 --> 00:21:07,701 It was the largest cocaine lab ever found. 351 00:21:10,637 --> 00:21:12,339 In a few hours, 352 00:21:12,372 --> 00:21:14,541 Escobar and its partners lost close to a dozen planes 353 00:21:14,574 --> 00:21:17,344 and 13.8 metric tons of cocaine 354 00:21:17,377 --> 00:21:20,513 with a street value of $1.2 billion. 355 00:21:20,547 --> 00:21:23,316 (dramatic music) 356 00:21:31,591 --> 00:21:34,427 - My father's pressure in public confrontation resulted 357 00:21:34,461 --> 00:21:36,963 in Escobar's resignation from Congress. 358 00:21:36,996 --> 00:21:40,367 We can say that he took Pablo Escobar's mask off. 359 00:21:41,735 --> 00:21:44,471 (pensive music) 360 00:21:46,473 --> 00:21:49,376 - I think that at that point, he lost it. 361 00:21:49,409 --> 00:21:52,679 He completely lost it. He was totally out of control. 362 00:21:55,448 --> 00:21:57,484 - From what I know, they would call him and say, 363 00:21:57,517 --> 00:21:59,686 "Mr. Minister, right now, your sons, 364 00:21:59,719 --> 00:22:02,989 Rodrigo, Jorge, and Pablo are leaving school 365 00:22:03,023 --> 00:22:04,758 and you will never see them again. 366 00:22:07,660 --> 00:22:09,429 Bye, Mr. Minister." 367 00:22:09,462 --> 00:22:10,906 - [Translator] I'll keep myself protected 368 00:22:10,930 --> 00:22:13,733 since I think that anyway, 369 00:22:13,767 --> 00:22:17,637 they will try to make me pay after what I've done in order 370 00:22:17,671 --> 00:22:21,875 to put these criminals in the right place. 371 00:22:21,908 --> 00:22:26,446 - There were people, influential people who told them, 372 00:22:26,479 --> 00:22:27,747 "Don't fight these guys. 373 00:22:27,781 --> 00:22:28,982 They're going to kill you." 374 00:22:29,015 --> 00:22:31,418 - [Translator] The Minister of Justice lied to the country 375 00:22:31,451 --> 00:22:32,986 when he said he would not resign. 376 00:22:33,019 --> 00:22:35,922 We'll see what happens in the next few days. 377 00:22:36,990 --> 00:22:40,860 (singing in foreign language) 378 00:22:47,233 --> 00:22:49,636 - [Narrator] On April 30th, 1984, 379 00:22:49,669 --> 00:22:52,439 just a month after the raid on Tranquilandia, 380 00:22:52,472 --> 00:22:54,708 Escobar's men killed Lara Bonilla. 381 00:22:56,743 --> 00:23:00,580 (singing in foreign language) 382 00:23:04,584 --> 00:23:06,886 - When people remember him, they laugh. 383 00:23:07,987 --> 00:23:10,724 He was a very charming person, very nice. 384 00:23:11,958 --> 00:23:13,626 He had a great sense of humor. 385 00:23:14,961 --> 00:23:16,763 He was a very good father. 386 00:23:18,832 --> 00:23:21,668 He really enjoyed his children. 387 00:23:23,870 --> 00:23:26,840 - What made my father go crazy? 388 00:23:26,873 --> 00:23:31,478 What made him decide to stain the drug business 389 00:23:31,511 --> 00:23:34,748 with the blood from Lara's death? 390 00:23:34,781 --> 00:23:38,651 (singing in foreign language) 391 00:23:49,529 --> 00:23:52,932 - When my father died, I think I was an eight year old boy. 392 00:23:54,768 --> 00:23:58,905 The first feeling I had in my heart was to avenge his death. 393 00:24:00,306 --> 00:24:04,577 I remember listening to music and thinking about the moment 394 00:24:04,611 --> 00:24:06,746 when I would use a weapon to get revenge. 395 00:24:08,748 --> 00:24:10,917 - The point is that 396 00:24:12,018 --> 00:24:16,056 one can only begin to guess what went on 397 00:24:16,089 --> 00:24:20,093 in my father's mind when Lara denounced him. 398 00:24:20,126 --> 00:24:23,730 Because with all his money and with all his power, 399 00:24:23,763 --> 00:24:26,633 he could still not change Lara's words. 400 00:24:28,001 --> 00:24:31,871 (singing in foreign language) 401 00:24:46,152 --> 00:24:49,522 (traffic whooshing) 402 00:24:54,661 --> 00:24:58,331 In 1984, when Rodrigo's father died, 403 00:24:58,365 --> 00:25:00,567 our lives changed forever. 404 00:25:00,600 --> 00:25:03,770 How could he not have known what would happen to his family, 405 00:25:03,803 --> 00:25:07,774 what his family would suffer because of his decisions? 406 00:25:07,807 --> 00:25:10,610 The very next day at dawn, 407 00:25:10,643 --> 00:25:13,146 we were on our way to Panama City. 408 00:25:13,179 --> 00:25:15,949 Panama has always been a preferred route 409 00:25:15,982 --> 00:25:18,084 for drug traffickers. 410 00:25:20,687 --> 00:25:23,056 In the middle of the jungle, 411 00:25:23,089 --> 00:25:25,358 there was just enough space 412 00:25:25,392 --> 00:25:29,062 for the helicopters to land properly. 413 00:25:29,095 --> 00:25:30,663 We moved into a mansion 414 00:25:30,697 --> 00:25:33,199 that General Noriega provided for my father, 415 00:25:33,233 --> 00:25:37,804 right next to a golf course where he had direct access, 416 00:25:37,837 --> 00:25:42,008 and although he was still a fugitive wanted 417 00:25:42,042 --> 00:25:44,611 by the Columbian authorities, 418 00:25:44,644 --> 00:25:46,046 he was actually approached 419 00:25:46,079 --> 00:25:48,648 by many respected Colombian politicians 420 00:25:48,682 --> 00:25:51,084 to negotiate his return to Columbia. 421 00:25:52,052 --> 00:25:54,988 (singing in foreign language) 422 00:25:55,021 --> 00:25:56,690 - [Narrator] One episode, in particular, 423 00:25:56,723 --> 00:25:58,825 has attracted media attention. 424 00:25:58,858 --> 00:26:01,695 The former president of Columbia, Alfonso Lopez, 425 00:26:01,728 --> 00:26:03,396 visited Escobar in Panama. 426 00:26:03,430 --> 00:26:06,866 This led to intense speculation that Escobar had agreed 427 00:26:06,900 --> 00:26:08,234 to pay off Columbia's foreign debt 428 00:26:08,268 --> 00:26:10,770 in return for amnesty for his crimes. 429 00:26:12,272 --> 00:26:15,108 - It's not true that my father offered 430 00:26:15,141 --> 00:26:16,976 to pay the foreign debt. 431 00:26:17,010 --> 00:26:18,878 He never made such an offer. 432 00:26:18,912 --> 00:26:21,014 I know because I asked him. 433 00:26:21,047 --> 00:26:24,417 That's part of the myth. It was never true. 434 00:26:24,451 --> 00:26:27,687 Things between my dad and Noriega ended badly. 435 00:26:28,688 --> 00:26:30,223 According to what my father told me, 436 00:26:30,256 --> 00:26:34,094 Noriega stole a plane and $3 million from him. 437 00:26:35,128 --> 00:26:38,164 (singing in foreign language) 438 00:26:38,198 --> 00:26:41,434 - [Narrator] Escobar did not trust his host General Noriega. 439 00:26:41,468 --> 00:26:43,436 He was afraid Noriega was going to turn him over 440 00:26:43,470 --> 00:26:45,038 to the US authorities. 441 00:26:45,071 --> 00:26:47,974 He decided to move with his family to Nicaragua. 442 00:26:48,008 --> 00:26:49,642 Sebastian was seven years old. 443 00:26:52,312 --> 00:26:56,783 - My father went from being protected by Noriega, 444 00:26:58,118 --> 00:27:01,921 to being protected by the Sandinistas at that moment, 445 00:27:01,955 --> 00:27:05,258 Nicaragua was desolate. It was a very sad country. 446 00:27:05,291 --> 00:27:08,028 It was surrounded by war. 447 00:27:08,061 --> 00:27:11,698 I went through the worst time of my life in Nicaragua. 448 00:27:11,731 --> 00:27:14,668 I cried. That's the only thing that I could do. 449 00:27:16,036 --> 00:27:18,104 When they called me to lunch, I cried. 450 00:27:18,138 --> 00:27:20,073 When they called me to play, I cried. 451 00:27:20,106 --> 00:27:21,274 When I went to the patio, 452 00:27:21,307 --> 00:27:25,712 I cried because I saw a wall that was built even taller. 453 00:27:26,813 --> 00:27:29,783 - We came from a violent country to a country 454 00:27:29,816 --> 00:27:34,054 where you could really feel violence 455 00:27:35,121 --> 00:27:36,121 in the air. 456 00:27:37,791 --> 00:27:39,059 - When I was seven years old, 457 00:27:39,092 --> 00:27:41,194 my life was the life of a criminal. 458 00:27:41,227 --> 00:27:42,762 I was suffering the same 459 00:27:42,796 --> 00:27:47,000 as if I had ordered all those murders by myself. 460 00:27:51,204 --> 00:27:52,305 (dramatic music) 461 00:27:52,339 --> 00:27:53,206 - [Narrator] Meanwhile, the United States 462 00:27:53,239 --> 00:27:55,875 was already closely watching Escobar. 463 00:27:57,043 --> 00:27:59,079 A DEA informant took these photos of him 464 00:27:59,112 --> 00:28:01,848 while loading a plane with cocaine in Nicaragua. 465 00:28:04,551 --> 00:28:05,452 - Despite being a fugitive, 466 00:28:05,485 --> 00:28:08,054 my father decided to return to Colombia. 467 00:28:10,390 --> 00:28:11,725 He was wanted there. 468 00:28:12,926 --> 00:28:16,229 - He was scared that he could be more easily extradited 469 00:28:16,262 --> 00:28:19,265 from a foreign country than from Colombia. 470 00:28:20,900 --> 00:28:24,104 - I really don't know if the state was prepared enough 471 00:28:24,137 --> 00:28:25,872 to go after him or not, 472 00:28:27,207 --> 00:28:32,212 but my father was ready to prevent them from catching him. 473 00:28:33,580 --> 00:28:34,981 - Hello? - Hello. 474 00:28:35,015 --> 00:28:36,149 - [Caller] How are you? 475 00:28:36,182 --> 00:28:37,293 - [Caller] Maza Marquez just sent 476 00:28:37,317 --> 00:28:39,886 from 350 to 400 soldiers here to Medellin. 477 00:28:41,588 --> 00:28:43,990 - Every time they went after him, 478 00:28:44,024 --> 00:28:48,261 Pablo was the first one to know where they were going. 479 00:28:48,294 --> 00:28:49,805 - [Man] Tell the pilots to let us know. 480 00:28:49,829 --> 00:28:51,564 - [Man] They'll tell us immediately, 481 00:28:51,598 --> 00:28:52,966 - [Man] Okay. 482 00:28:52,999 --> 00:28:54,567 - And my father went around town freely 483 00:28:54,601 --> 00:28:58,071 with 30 or 40 bodyguards. 484 00:28:59,139 --> 00:29:01,975 (dramatic music) 485 00:29:02,008 --> 00:29:04,577 This tranquility didn't really last very long 486 00:29:04,611 --> 00:29:08,915 because the war with the Cali Cartel was just starting. 487 00:29:09,616 --> 00:29:12,852 (dramatic music) 488 00:29:12,886 --> 00:29:14,988 - [Narrator] By now, Escobar's Medellin Cartel faced 489 00:29:15,021 --> 00:29:16,890 an equally ambitious competitor. 490 00:29:16,923 --> 00:29:19,426 A second drug cartel based in the city of Cali, 491 00:29:19,459 --> 00:29:22,829 was starting to control a large share of the cocaine market. 492 00:29:24,631 --> 00:29:27,334 (dramatic music) (people chattering) 493 00:29:27,367 --> 00:29:29,869 In 1988, the growing rivalry 494 00:29:29,903 --> 00:29:32,839 between the two cartels exploded into war 495 00:29:32,872 --> 00:29:34,841 with the detonation of a car bomb in front 496 00:29:34,874 --> 00:29:37,277 of the building where Escobar's family was living. 497 00:29:42,949 --> 00:29:44,193 - [Translator] I am Pablo's brother. 498 00:29:44,217 --> 00:29:47,620 Pablo's very offended because they're harassing his family. 499 00:29:47,654 --> 00:29:50,924 Whoever messes with his family will be the next victim. 500 00:29:50,957 --> 00:29:52,959 That's what he told me to tell everybody. 501 00:29:54,928 --> 00:29:59,099 (Pablo speaking in foreign language) 502 00:30:00,667 --> 00:30:02,268 (crowd cheering) 503 00:30:02,302 --> 00:30:03,937 - [Narrator] As well as the Cali Cartel, 504 00:30:03,970 --> 00:30:07,140 Escobar had another increasingly powerful enemy, 505 00:30:07,173 --> 00:30:08,641 Luis Carlos Galan, 506 00:30:08,675 --> 00:30:10,176 who had founded the New Liberal Party 507 00:30:10,210 --> 00:30:11,911 with Lara Bonilla. 508 00:30:11,945 --> 00:30:13,480 Escobar had killed Lara Bonilla, 509 00:30:13,513 --> 00:30:16,950 but now Galan was about to win the presidential election. 510 00:30:20,320 --> 00:30:22,122 - [Translator] We have had to fight 511 00:30:23,690 --> 00:30:28,395 the most serious problem in Colombian society right now. 512 00:30:30,530 --> 00:30:33,233 It has arrived to our country like it did 513 00:30:33,266 --> 00:30:36,903 to more than 60 other countries in the world, 514 00:30:39,372 --> 00:30:43,376 the obscure and criminal power 515 00:30:43,410 --> 00:30:45,679 of drug dealers. 516 00:30:45,712 --> 00:30:47,113 - There are documents that I read 517 00:30:47,147 --> 00:30:49,282 when I was 10 or 11 years old 518 00:30:49,315 --> 00:30:51,351 where he denounced the infiltration of drug money 519 00:30:51,384 --> 00:30:54,688 into politics in 1978, 520 00:30:54,721 --> 00:30:56,423 not because he was moralist 521 00:30:56,456 --> 00:30:59,225 and thought that drugs were necessarily immoral, 522 00:30:59,259 --> 00:31:01,327 not really because of that. 523 00:31:01,361 --> 00:31:04,297 But actually because he understood the power 524 00:31:04,330 --> 00:31:07,000 of drug money to corrupt. 525 00:31:07,033 --> 00:31:10,970 - My dad was the last Colombian politician 526 00:31:11,004 --> 00:31:14,007 to be able to gather huge crowds just to listen to him. 527 00:31:14,040 --> 00:31:15,008 The only incentive 528 00:31:15,041 --> 00:31:18,278 to attend his rallies was to listen to him. 529 00:31:18,311 --> 00:31:19,713 - [Translator] We are in the process 530 00:31:19,746 --> 00:31:23,950 of changing the mindset of the Colombian people, 531 00:31:23,983 --> 00:31:26,953 which is what's needed and required 532 00:31:26,986 --> 00:31:29,389 so we can really progress. 533 00:31:29,422 --> 00:31:31,224 - Political leaders are never remembered 534 00:31:31,257 --> 00:31:33,259 by the number of hospitals they built, 535 00:31:33,293 --> 00:31:38,164 the number of schools they built, nor the roads or bridges. 536 00:31:38,198 --> 00:31:41,301 What they are remembered for is changing the way 537 00:31:41,334 --> 00:31:44,137 a society thinks at a certain moment, 538 00:31:44,170 --> 00:31:48,041 like Kennedy, Martin Luther King or Gandhi. 539 00:31:48,074 --> 00:31:49,976 I believe that's the reason 540 00:31:50,010 --> 00:31:52,946 people remember Luis Carlos Galan. 541 00:31:55,048 --> 00:31:56,449 In a way or another, 542 00:31:56,483 --> 00:31:59,319 he succeeded in changing our way of thinking. 543 00:31:59,352 --> 00:32:01,755 He had an impact on the collective consciousness 544 00:32:01,788 --> 00:32:02,622 of the Colombian people. 545 00:32:02,655 --> 00:32:04,357 - [Translator] So that no Colombian 546 00:32:04,391 --> 00:32:07,093 will ever be ashamed again 547 00:32:07,127 --> 00:32:11,231 of showing their Colombian passports anywhere. 548 00:32:13,066 --> 00:32:15,168 - At that time, 549 00:32:15,201 --> 00:32:18,204 we were very lucky to travel with our father. 550 00:32:18,238 --> 00:32:20,140 Once on a tour of 60 towns, 551 00:32:20,173 --> 00:32:23,109 I told them that 60 was about all I could take. 552 00:32:24,210 --> 00:32:25,210 No more. 553 00:32:29,182 --> 00:32:31,051 - Since I was very small, 554 00:32:31,084 --> 00:32:36,056 I remember that my dad have always had the need 555 00:32:37,524 --> 00:32:41,161 to have bodyguards to feel safe, 556 00:32:41,194 --> 00:32:43,797 but that particular year in 1989, 557 00:32:43,830 --> 00:32:49,035 we could feel that the danger was much, much, much closer. 558 00:32:50,337 --> 00:32:52,114 - [Translator] Don't forget that Galan has a death threat 559 00:32:52,138 --> 00:32:53,440 hanging over his head. 560 00:32:53,473 --> 00:32:55,575 In Medellin, they tried to kill him, but failed. 561 00:32:55,608 --> 00:32:57,310 He had over 80 bodyguards. 562 00:32:58,578 --> 00:33:03,049 (man speaking in foreign language) 563 00:33:06,186 --> 00:33:10,156 - After Rodrigo's death, my father's security was increased, 564 00:33:10,190 --> 00:33:13,226 so it would be certainly harder to kill him. 565 00:33:13,259 --> 00:33:17,130 At least that's what I thought at the time. 566 00:33:17,163 --> 00:33:18,565 - He made two public statements, 567 00:33:18,598 --> 00:33:22,202 which I think emphasized his sadness and preoccupation. 568 00:33:22,235 --> 00:33:24,304 The first is when he said, you can kill men, 569 00:33:24,337 --> 00:33:26,206 but not their ideals. 570 00:33:26,239 --> 00:33:28,241 The other was when a cousin of mine, a journalist, 571 00:33:28,274 --> 00:33:30,110 asked him if there was a possibility 572 00:33:30,143 --> 00:33:32,345 that he wouldn't be elected president, 573 00:33:32,379 --> 00:33:33,680 not just in that election, 574 00:33:33,713 --> 00:33:36,116 but at any time in the future. 575 00:33:36,149 --> 00:33:40,253 So he told her, of course, that possibility exists. 576 00:33:40,286 --> 00:33:43,490 My role models are people who are never president, 577 00:33:43,523 --> 00:33:46,860 but who's influence on Columbia had a greater impact 578 00:33:46,893 --> 00:33:48,395 than many presidents, 579 00:33:48,428 --> 00:33:50,663 and then he mentioned examples of people 580 00:33:50,697 --> 00:33:52,165 who were actually murdered. 581 00:33:52,198 --> 00:33:54,567 (crowd shouting) 582 00:33:54,601 --> 00:33:59,606 (bright music) (people chattering) 583 00:34:03,209 --> 00:34:05,078 - [Translator] He's here with us. 584 00:34:05,745 --> 00:34:09,649 Please welcome Dr. Luis Carlos Galan. 585 00:34:09,683 --> 00:34:11,351 - [Translator] I honestly- 586 00:34:13,486 --> 00:34:17,157 (guns firing) (people screaming) 587 00:34:17,190 --> 00:34:19,092 He's been shot. He's been shot. 588 00:34:19,759 --> 00:34:21,127 The sons of bitches got him! 589 00:34:22,495 --> 00:34:24,297 - To tell you the truth, 590 00:34:24,330 --> 00:34:26,700 I felt that it was nothing serious 591 00:34:26,733 --> 00:34:27,743 because I had helped him put on 592 00:34:27,767 --> 00:34:29,602 the bulletproof vest that night. 593 00:34:31,171 --> 00:34:34,374 So that kept me calm at the hospital while I waited. 594 00:34:35,508 --> 00:34:38,378 (people shouting) 595 00:34:47,787 --> 00:34:49,522 Two or three minutes later, 596 00:34:49,556 --> 00:34:51,725 a doctor appeared wearing surgical scrubs, 597 00:34:51,758 --> 00:34:54,394 looking for family members, and he sat us down, 598 00:34:54,427 --> 00:34:57,230 and then he told us that there was, 599 00:34:57,263 --> 00:34:59,199 there was nothing else that they could do, 600 00:34:59,232 --> 00:35:00,600 that he had passed away. 601 00:35:02,235 --> 00:35:04,604 (bells tolling) 602 00:35:10,410 --> 00:35:12,545 (crowd shouting) 603 00:35:12,579 --> 00:35:14,614 - [Narrator] On August 18th, 1989, 604 00:35:14,647 --> 00:35:17,517 Luis Carlos Galan was assassinated, 605 00:35:17,550 --> 00:35:20,153 with him died the hopes of millions of Colombians. 606 00:35:21,788 --> 00:35:24,557 (crowd shouting) 607 00:35:26,593 --> 00:35:30,463 (singing in foreign language) 608 00:35:41,241 --> 00:35:45,378 - These children were put into an absurd situation. 609 00:35:46,479 --> 00:35:51,317 Sebastian, Rodrigo and the Galan brothers 610 00:35:52,252 --> 00:35:53,386 were just little kids. 611 00:35:53,420 --> 00:35:57,624 A hurricane passed through their lives and destroyed them. 612 00:36:06,733 --> 00:36:09,402 (gentle music) 613 00:36:11,604 --> 00:36:13,340 - [Narrator] Sebastian's decision to work 614 00:36:13,373 --> 00:36:14,808 in this film had prompted him 615 00:36:14,841 --> 00:36:16,710 to reflect deeply on the past. 616 00:36:16,743 --> 00:36:19,779 In February, 2008, he asked me to deliver a letter 617 00:36:19,813 --> 00:36:21,815 to the sons of Galan and Lara Bonilla. 618 00:36:22,782 --> 00:36:26,286 (gentle music) 619 00:36:26,319 --> 00:36:29,756 - [Sebastian] Dear Claudio, Juan Manuel, Carlos and Rodrigo, 620 00:36:29,789 --> 00:36:31,291 how do you write to a family 621 00:36:31,324 --> 00:36:34,294 that your own father hurts so much? 622 00:36:34,327 --> 00:36:35,829 What do you say to people your own age 623 00:36:35,862 --> 00:36:38,365 who carry so much pain? 624 00:36:38,398 --> 00:36:40,266 How can I start this conversation 625 00:36:40,300 --> 00:36:42,535 with people who suffered so much? 626 00:36:42,569 --> 00:36:44,037 How can I ask for forgiveness 627 00:36:44,070 --> 00:36:46,840 to an entire nation without any offense? 628 00:36:46,873 --> 00:36:51,277 What can I do besides apologizing on behalf of my father? 629 00:36:51,311 --> 00:36:52,545 Is that really enough? 630 00:36:57,317 --> 00:37:00,286 I am aware of the damage my father did to the country 631 00:37:00,320 --> 00:37:01,320 and to humanity. 632 00:37:02,389 --> 00:37:05,358 For an alleged logic assumption, 633 00:37:05,392 --> 00:37:08,561 I was expected to avenge my father's death. 634 00:37:08,595 --> 00:37:10,897 This assumption has been feeding the hatred 635 00:37:10,930 --> 00:37:14,067 towards my family and to myself. 636 00:37:14,100 --> 00:37:16,870 Every day I wake up searching for peace. 637 00:37:16,903 --> 00:37:18,638 What I have learned from this story 638 00:37:18,672 --> 00:37:22,542 is that violence is not the answer or the excuse for anyone. 639 00:37:23,843 --> 00:37:25,879 I simply cannot accept the idea 640 00:37:25,912 --> 00:37:28,715 that we are on this planet to hurt each other. 641 00:37:29,849 --> 00:37:31,718 I believe there are more noble reasons 642 00:37:31,751 --> 00:37:34,521 to live for and enjoy life. 643 00:37:34,554 --> 00:37:35,889 I understand that I was born 644 00:37:35,922 --> 00:37:38,625 in an environment rich with violence, 645 00:37:38,658 --> 00:37:42,095 but the legacy of being born in such a hostile environment 646 00:37:42,128 --> 00:37:44,898 could be no other than to search for peace. 647 00:37:44,931 --> 00:37:47,334 I don't want to repeat history. 648 00:37:47,367 --> 00:37:49,502 My father's violence sent many families 649 00:37:49,536 --> 00:37:51,571 into exile, mainly yours. 650 00:37:52,972 --> 00:37:56,676 He ignored the fact that he was actually planting the seed 651 00:37:56,710 --> 00:37:58,645 for his own family's exile. 652 00:38:01,548 --> 00:38:04,451 I want to invite you to break free from the past 653 00:38:04,484 --> 00:38:05,885 and speak from the heart, 654 00:38:08,421 --> 00:38:11,825 to listen to each other and to understand 655 00:38:11,858 --> 00:38:15,562 that if we continue on this rollercoaster of hatred, 656 00:38:15,595 --> 00:38:18,765 there will be no future for us or for the country. 657 00:38:18,798 --> 00:38:21,568 Respectfully, Sebastian Marroquin. 658 00:38:23,470 --> 00:38:24,470 - Let me see. 659 00:38:28,675 --> 00:38:32,979 I think it's an act of courage, 660 00:38:33,013 --> 00:38:34,381 a noble one. 661 00:38:36,182 --> 00:38:39,953 - I think that the family has been paying 662 00:38:39,986 --> 00:38:42,489 for their father's mistakes at a certain degree. 663 00:38:43,623 --> 00:38:46,393 We have also suffered the loss of a loved one, 664 00:38:46,426 --> 00:38:48,595 the drama and the tragedy, 665 00:38:49,629 --> 00:38:51,664 but we never suffered that burden. 666 00:38:51,698 --> 00:38:56,703 - Society is not only punishing Pablo. 667 00:38:57,871 --> 00:38:59,973 Pablo Escobar is also punishing his family. 668 00:39:01,474 --> 00:39:04,010 It is punishing his wife and his kids, 669 00:39:04,044 --> 00:39:07,947 and it's punishing that goes on. 670 00:39:07,981 --> 00:39:09,416 - Our fathers were killed, 671 00:39:12,485 --> 00:39:13,186 a long time ago. 672 00:39:13,219 --> 00:39:14,587 We haven't forgotten. 673 00:39:15,955 --> 00:39:19,426 But the wounds are healed and we live a normal life. 674 00:39:19,459 --> 00:39:20,360 For a lot of people, 675 00:39:20,393 --> 00:39:21,771 the violence that the country continues 676 00:39:21,795 --> 00:39:25,465 to experience keeps these wounds open. 677 00:39:26,833 --> 00:39:29,536 They easily fall into these cycles of violence. 678 00:39:30,804 --> 00:39:33,440 - [Translator] For your children, for yourself, 679 00:39:33,473 --> 00:39:35,942 for Columbia, denounce the drug dealers. 680 00:39:37,777 --> 00:39:40,914 Wanted, Pablo Escobar Gaviria. 681 00:39:40,947 --> 00:39:44,050 Cooperate, denounce, inform. 682 00:39:44,084 --> 00:39:47,420 (crowd shouting) 683 00:39:52,058 --> 00:39:53,793 - A crowd gathered at Galan's funeral 684 00:39:53,827 --> 00:39:56,996 to say goodbye to their leader and to demand justice. 685 00:39:57,030 --> 00:39:59,833 (crowd shouting) 686 00:40:02,669 --> 00:40:04,637 Without anyone to step into his shoes, 687 00:40:04,671 --> 00:40:06,439 Columbia's future was uncertain. 688 00:40:07,974 --> 00:40:10,076 It was Galan's eldest son, Juan Manuel, 689 00:40:10,110 --> 00:40:11,911 then only 17 years old 690 00:40:11,945 --> 00:40:14,948 who nominated his father's successor, Cesar Gaviria. 691 00:40:17,117 --> 00:40:18,852 - [Translator] On behalf of my family, 692 00:40:18,885 --> 00:40:21,955 I want to thank you for your solidarity towards ourselves 693 00:40:21,988 --> 00:40:26,993 and our people, and I want to tell Dr. Cesar Gaviria, 694 00:40:28,561 --> 00:40:31,631 on behalf of the people and on behalf of my family 695 00:40:31,664 --> 00:40:34,868 that we entrust in his hands my father's ideals. 696 00:40:36,136 --> 00:40:39,472 (audience applauding) 697 00:40:40,807 --> 00:40:43,510 You have our support to become the president 698 00:40:43,543 --> 00:40:46,980 that Columbia wants and needs. 699 00:40:47,013 --> 00:40:50,483 (audience applauding) 700 00:40:53,086 --> 00:40:55,955 - I knew from the start I was taking a big risk, 701 00:40:55,989 --> 00:40:58,792 but I was willing to take it. 702 00:41:01,928 --> 00:41:03,596 Today we know that the bomb 703 00:41:03,630 --> 00:41:06,700 on the Avianca flight was put there to kill me. 704 00:41:08,568 --> 00:41:10,937 (pensive music) 705 00:41:15,675 --> 00:41:17,977 The Secret Service building was blown up, 706 00:41:18,011 --> 00:41:21,514 which resulted in over 100 deaths. 707 00:41:23,149 --> 00:41:25,752 It's hard to imagine a state more at risk 708 00:41:25,785 --> 00:41:28,655 than the Columbian state at the time of Escobar. 709 00:41:28,688 --> 00:41:30,590 There is a nationwide order 710 00:41:30,623 --> 00:41:34,327 to shoot anyone associated with Cesar Gaviria. 711 00:41:34,361 --> 00:41:37,030 The order is to shoot. There is no other option. 712 00:41:40,734 --> 00:41:43,169 (pensive music) 713 00:41:43,203 --> 00:41:46,773 - [Narrator] Despite Escobar's threats, in May, 1990, 714 00:41:46,806 --> 00:41:50,176 Guviria was inaugurated as president of Columbia. 715 00:41:50,210 --> 00:41:52,012 - [Translator] Columbia's number one enemy 716 00:41:52,045 --> 00:41:55,648 at this moment is the terrorist, Pablo Escobar, 717 00:41:55,682 --> 00:41:59,652 whose criminal organization relentlessly and mercilessly 718 00:41:59,686 --> 00:42:02,589 kills innocent children, women and men. 719 00:42:03,923 --> 00:42:05,625 We need to create total chaos, 720 00:42:05,658 --> 00:42:07,994 so they call us to discuss peace. 721 00:42:08,028 --> 00:42:11,798 We need a civil war so they can call us to talk about peace. 722 00:42:11,831 --> 00:42:13,199 That's the only way out. 723 00:42:13,233 --> 00:42:15,101 If we start harassing politicians 724 00:42:16,069 --> 00:42:17,370 and burning down their houses, 725 00:42:17,404 --> 00:42:19,139 then they will talk to us about peace. 726 00:42:19,172 --> 00:42:22,842 Our problems will be fixed. There is no other solution. 727 00:42:22,876 --> 00:42:24,186 We have to fight with all our hearts, 728 00:42:24,210 --> 00:42:27,047 and if we die trying, so be it. 729 00:42:29,983 --> 00:42:32,652 Nothing compares to the cruelty and horror 730 00:42:32,686 --> 00:42:34,821 of Escobar's actions. 731 00:42:34,854 --> 00:42:37,824 All of Columbia felt that the terrorism existed 732 00:42:37,857 --> 00:42:40,694 because of the fear of extradition. 733 00:42:40,727 --> 00:42:43,396 They always said that if the extradition was banned, 734 00:42:43,430 --> 00:42:46,399 Escobar would abandon terrorism. 735 00:42:46,433 --> 00:42:49,669 - My father used to say that extradition was the only thing 736 00:42:49,703 --> 00:42:50,703 those guys feared. 737 00:42:51,571 --> 00:42:54,040 Anything else they could easily recover from. 738 00:42:54,074 --> 00:42:56,710 You could take their planes or their cars away 739 00:42:56,743 --> 00:42:58,712 and they would laugh and get them back. 740 00:42:58,745 --> 00:43:00,113 They only feared extradition. 741 00:43:00,146 --> 00:43:02,115 They need to be shipped away. 742 00:43:02,148 --> 00:43:03,850 - My father had so much power 743 00:43:03,883 --> 00:43:04,984 at that moment in his life 744 00:43:05,018 --> 00:43:10,156 that he was dictating executive orders at his wish. 745 00:43:11,057 --> 00:43:12,726 He had the Constitution changed, 746 00:43:12,759 --> 00:43:17,097 so he could get whatever he wanted. 747 00:43:17,130 --> 00:43:20,233 (pensive music) 748 00:43:20,266 --> 00:43:23,670 - [Narrator] In July, 1991, Escobar got what he wanted. 749 00:43:25,038 --> 00:43:28,208 Columbia adopted a new constitution banning the extradition 750 00:43:28,241 --> 00:43:31,011 of Columbian citizens to stand trial abroad. 751 00:43:35,281 --> 00:43:37,250 It was a tour to force for the cartels 752 00:43:37,283 --> 00:43:39,753 which had bribed and terrorized members 753 00:43:39,786 --> 00:43:41,187 of the constituent assembly. 754 00:43:44,891 --> 00:43:47,127 - What happened was something amazing. 755 00:43:47,160 --> 00:43:49,162 It was crazy to think that one man 756 00:43:49,195 --> 00:43:54,200 could have so much influence over the nation's politics. 757 00:43:55,769 --> 00:43:59,205 - They waited until extradition was abolished 758 00:44:00,740 --> 00:44:03,009 from the Constitution before turning themselves in. 759 00:44:05,245 --> 00:44:08,281 - [Translator] 5:00 PM The order has been given. 760 00:44:08,314 --> 00:44:10,717 The two helicopters take off. 761 00:44:10,750 --> 00:44:13,186 One of them descends into the neighborhood, El Poblado. 762 00:44:14,220 --> 00:44:17,991 No images nor photographs. 763 00:44:18,024 --> 00:44:20,760 Pablo Escobar is behind bars. 764 00:44:24,864 --> 00:44:26,509 - [Narrator] No longer fearing extradition, 765 00:44:26,533 --> 00:44:29,069 Escobar made an arrangement with the government. 766 00:44:30,236 --> 00:44:33,073 He would surrender and serve time in prison, 767 00:44:33,106 --> 00:44:34,307 but not in any prison. 768 00:44:35,842 --> 00:44:37,777 Escobar himself chose the location 769 00:44:37,811 --> 00:44:41,981 and supervised the construction of his own, La Catedral. 770 00:44:47,120 --> 00:44:48,264 - [Translator] As a consequence 771 00:44:48,288 --> 00:44:50,123 of the president's peace and justice policy, 772 00:44:50,156 --> 00:44:54,160 I am willing to spend as much time as necessary in prison 773 00:44:54,194 --> 00:44:55,362 in order to contribute 774 00:44:55,395 --> 00:44:58,932 to my family's peace and to contribute to Columbia's peace, 775 00:44:58,965 --> 00:45:01,101 to strengthening civil rights, 776 00:45:01,134 --> 00:45:04,971 to strengthen civilian power and to strengthen democracy 777 00:45:05,005 --> 00:45:06,239 in my dear Fatherland. 778 00:45:07,340 --> 00:45:09,776 I wish to pay tribute to all the members 779 00:45:09,809 --> 00:45:11,811 of the National Constituent Assembly 780 00:45:11,845 --> 00:45:15,015 for their noble contribution to peace in our nation. 781 00:45:16,149 --> 00:45:19,252 I also wish to pay tribute to my parents, 782 00:45:19,285 --> 00:45:22,555 to my irreplaceable and loving wife, 783 00:45:22,589 --> 00:45:25,825 to my 14-year-old pacifist son, 784 00:45:25,859 --> 00:45:28,962 to my little toothless seven-year-old daughter 785 00:45:28,995 --> 00:45:32,866 and to all of my family who I love so dearly. 786 00:45:32,899 --> 00:45:37,904 Pablo Escobar Emilio Gaviria, June 19th, 1991. 787 00:45:42,976 --> 00:45:44,577 Some straw to build the roof 788 00:45:44,611 --> 00:45:47,814 and for the rest he used some sticks. 789 00:45:47,847 --> 00:45:50,417 The pig was very happy after finishing his house, 790 00:45:50,450 --> 00:45:52,986 he was very nice and comfortable home. 791 00:45:54,120 --> 00:45:56,923 It's wonderful to have your own house, he said. 792 00:45:56,956 --> 00:45:58,925 Very proud then. 793 00:46:01,361 --> 00:46:04,397 - That's supposed to be the voice 794 00:46:04,431 --> 00:46:08,935 of the big boss telling a story 795 00:46:10,303 --> 00:46:14,307 for children, and to me it's a big contradiction. 796 00:46:16,009 --> 00:46:20,313 These are things that I still can't figure out who he was, 797 00:46:20,347 --> 00:46:22,849 a guy accused of so much violence, 798 00:46:22,882 --> 00:46:25,185 but that's not the image that I get of him. 799 00:46:27,020 --> 00:46:28,988 How could anybody understand the difference 800 00:46:29,022 --> 00:46:30,123 at such a young age? 801 00:46:34,994 --> 00:46:39,265 (Pablo singing in foreign language) 802 00:47:00,987 --> 00:47:02,956 - That's my dad. 803 00:47:02,989 --> 00:47:05,425 (gentle music) 804 00:47:15,268 --> 00:47:19,873 (Pablo singing in foreign language) 805 00:47:56,343 --> 00:47:58,978 - I thought that the letter was a gesture 806 00:47:59,012 --> 00:48:00,547 that demanded a response. 807 00:48:00,580 --> 00:48:04,284 In my opinion, he initiated the approach 808 00:48:04,317 --> 00:48:06,152 and it was a sincere approach. 809 00:48:06,186 --> 00:48:08,288 It is in an intelligent letter, 810 00:48:08,321 --> 00:48:10,557 a well-written letter from a person 811 00:48:10,590 --> 00:48:12,025 who speaks from the heart. 812 00:48:21,201 --> 00:48:22,335 - [Narrator] Three months 813 00:48:22,369 --> 00:48:23,412 after I delivered Sebastian's letter, 814 00:48:23,436 --> 00:48:26,473 it was Rodrigo who decided to take the next step. 815 00:48:27,607 --> 00:48:31,011 Since Sebastian had been advised not to travel to Columbia, 816 00:48:31,044 --> 00:48:33,980 he came to Argentina so we could meet with him. 817 00:48:34,014 --> 00:48:36,182 The rendezvous had to be kept secret. 818 00:48:36,216 --> 00:48:38,318 This is why I arranged for it in Tigre, 819 00:48:38,351 --> 00:48:41,354 a suburb of Buenos Aires only reachable by boat. 820 00:48:42,489 --> 00:48:47,494 (engine puttering) (gentle music) 821 00:48:53,633 --> 00:48:58,972 (gentle music) (birds chirping) 822 00:49:03,109 --> 00:49:04,411 - Hi. - Rodrigo. 823 00:49:04,444 --> 00:49:06,012 Hi. How are you? - Good. 824 00:49:07,380 --> 00:49:09,425 - [Sebastian] Yeah, it's a great pleasure to meet you. 825 00:49:09,449 --> 00:49:10,283 - [Rodrigo] My pleasure. 826 00:49:10,316 --> 00:49:11,518 How are you? Good? 827 00:49:11,551 --> 00:49:15,221 - [Sebastian] I'm here. I'm doing a little soul searching. 828 00:49:17,223 --> 00:49:19,059 - You can- - Good idea. 829 00:49:19,092 --> 00:49:22,228 Well, the truth is that this is an exciting moment. 830 00:49:22,262 --> 00:49:23,596 - [Rodrigo] Yes, it is. 831 00:49:23,630 --> 00:49:24,497 I wanted to meet you, sir. 832 00:49:24,531 --> 00:49:27,033 I'm really pleased to be here with you. 833 00:49:27,067 --> 00:49:28,611 - [Sebastian] No, no, no. Please don't call me, sir. 834 00:49:28,635 --> 00:49:30,337 You don't need to be formal, 835 00:49:31,438 --> 00:49:32,815 we're still very young and thank you. 836 00:49:32,839 --> 00:49:34,441 Thank you very much for coming 837 00:49:35,408 --> 00:49:38,345 because it's a marvelous gesture 838 00:49:39,546 --> 00:49:43,149 towards my family and everybody towards, 839 00:49:46,386 --> 00:49:47,520 it's meaning. 840 00:49:47,554 --> 00:49:51,558 It's really, really hard to put into words. 841 00:49:51,591 --> 00:49:55,662 - I thought it was very important to talk to you 842 00:49:55,695 --> 00:49:58,264 'cause no matter what has happened, 843 00:49:59,366 --> 00:50:02,102 there is no room for mixed feelings. 844 00:50:02,135 --> 00:50:03,536 You understand what I'm saying? 845 00:50:03,570 --> 00:50:06,606 - Yeah, I think it's very hard to separate the facts 846 00:50:06,639 --> 00:50:09,075 from our names and from our families 847 00:50:09,109 --> 00:50:14,080 and the terrible death of your father, 848 00:50:14,114 --> 00:50:17,584 and in the end we're all orphans, you know? 849 00:50:17,617 --> 00:50:19,119 - You haven't been back to Columbia? 850 00:50:19,152 --> 00:50:20,420 - No, no. I've never been back. 851 00:50:21,454 --> 00:50:22,522 Not since... 852 00:50:22,555 --> 00:50:26,593 Well, after my father's death we had to leave you. 853 00:50:26,626 --> 00:50:28,361 - Yes. - We couldn't stay. 854 00:50:28,395 --> 00:50:29,596 Staying would've meant, 855 00:50:32,365 --> 00:50:34,200 it would've meant 856 00:50:35,735 --> 00:50:39,506 patiently waiting for death. 857 00:50:39,539 --> 00:50:42,676 The path wouldn't have been very different from my father's. 858 00:50:42,709 --> 00:50:45,412 - And you know that some time ago I was in Bogota 859 00:50:46,613 --> 00:50:48,181 and I asked the politician 860 00:50:48,214 --> 00:50:50,884 if he remembered the Pablo Escobar family, his son. 861 00:50:50,917 --> 00:50:53,720 He told me he remembered you for something you said 862 00:50:53,753 --> 00:50:55,722 after your father's death. 863 00:50:55,755 --> 00:50:56,890 I remember I also said 864 00:50:56,923 --> 00:51:00,427 I was going to avenge my father's death when I grew up. 865 00:51:00,460 --> 00:51:02,228 It's a violent image. 866 00:51:02,262 --> 00:51:04,531 The most important thing is that over time 867 00:51:04,564 --> 00:51:05,598 you can alter hatred. 868 00:51:05,632 --> 00:51:08,234 You have to forget about it. - And transform it. 869 00:51:08,268 --> 00:51:10,470 - You have to eliminate it. 870 00:51:10,503 --> 00:51:13,740 - When my father died, I was 16. 871 00:51:13,773 --> 00:51:15,208 How old were you? - I was eight. 872 00:51:15,241 --> 00:51:16,509 - You were eight. 873 00:51:16,543 --> 00:51:18,611 You were eight? Yeah. 874 00:51:18,645 --> 00:51:23,216 At eight years old, you already had revenge on your mind. 875 00:51:23,249 --> 00:51:24,560 - Of course. - At eight years old. 876 00:51:24,584 --> 00:51:26,386 - Yes. - It was a natural reaction. 877 00:51:26,419 --> 00:51:27,587 - Yeah. - Natural. 878 00:51:27,620 --> 00:51:28,731 - Natural. Sure. - It was natural. 879 00:51:28,755 --> 00:51:31,524 - Sure. That's a natural reaction from a human being. 880 00:51:31,558 --> 00:51:35,295 This is why many times the criminal mind thinks 881 00:51:35,328 --> 00:51:37,664 that you have to kill not only your enemy, 882 00:51:37,697 --> 00:51:39,599 but also their heirs. 883 00:51:39,632 --> 00:51:42,736 This is very important to us getting together. 884 00:51:42,769 --> 00:51:45,205 It's telling a lot of people, you know. 885 00:51:46,573 --> 00:51:49,242 - We can't keep feeding this circle of anger 886 00:51:49,275 --> 00:51:50,243 or we'll never get out of this. 887 00:51:50,276 --> 00:51:51,211 - Yes, yes. 888 00:51:51,244 --> 00:51:53,179 We'll never get out. Yes. 889 00:51:53,213 --> 00:51:54,381 The past has been tough. 890 00:51:54,414 --> 00:51:56,249 The important thing is to look forward. 891 00:51:56,282 --> 00:51:58,351 - Yeah, that's right. - You are a good peaceful man. 892 00:51:58,385 --> 00:52:00,520 I'm a good peaceful man. 893 00:52:00,553 --> 00:52:03,490 Let's move forward. 894 00:52:03,523 --> 00:52:05,258 (both laughing) 895 00:52:05,291 --> 00:52:06,291 - Thanks, man. 896 00:52:07,460 --> 00:52:08,962 It was a pleasure meeting you. 897 00:52:08,995 --> 00:52:10,397 - My pleasure. - Thanks, man. 898 00:52:10,430 --> 00:52:12,265 Thank you. It was a pleasure. 899 00:52:12,298 --> 00:52:13,342 - No problem. - It's a pleasure meeting you. 900 00:52:13,366 --> 00:52:16,436 - Yeah, let's go for a walk. Let's move forward. 901 00:52:16,469 --> 00:52:18,238 - Right. - Yeah, let's move forward. 902 00:52:18,271 --> 00:52:21,207 - Let's go for a walk. - Yeah, let's go. 903 00:52:21,241 --> 00:52:23,543 (gentle music) 904 00:52:28,682 --> 00:52:29,992 - [Narrator] Sebastian and Rodrigo knew 905 00:52:30,016 --> 00:52:31,651 this was only the first step. 906 00:52:32,786 --> 00:52:35,188 Galan sons had not yet responded to the letter. 907 00:52:37,824 --> 00:52:40,660 (gentle music) 908 00:52:45,832 --> 00:52:49,436 - When he made the decision to surrender to La Catedral, 909 00:52:49,469 --> 00:52:52,839 I think the country really believed and hoped 910 00:52:52,872 --> 00:52:53,807 that things would change 911 00:52:53,840 --> 00:52:57,010 and that the violence would stop for good, 912 00:52:57,043 --> 00:52:59,813 but obviously that didn't last too long. 913 00:52:59,846 --> 00:53:02,649 (pensive music) 914 00:53:02,682 --> 00:53:04,026 - [Narrator] Escobar had turned his prison 915 00:53:04,050 --> 00:53:06,519 into a five star hotel from where he continued 916 00:53:06,553 --> 00:53:08,588 to run his criminal empire. 917 00:53:08,621 --> 00:53:11,257 He was charging taxes to the other drug dealers 918 00:53:11,291 --> 00:53:13,626 and was still ordering assassinations. 919 00:53:14,728 --> 00:53:17,030 This was too much for President Guviria 920 00:53:17,063 --> 00:53:19,532 who decided to transfer him to another prison, 921 00:53:20,467 --> 00:53:21,801 but Escobar had other plans. 922 00:53:21,835 --> 00:53:26,306 13 months after entering La Catedral, he escaped. 923 00:53:26,339 --> 00:53:28,508 (dramatic music) 924 00:53:28,541 --> 00:53:31,778 - From the building where we were 925 00:53:31,811 --> 00:53:35,582 we could clearly see the hill where La Catedral was located. 926 00:53:35,615 --> 00:53:38,251 Suddenly, suddenly the lights went off 927 00:53:39,085 --> 00:53:42,722 and that was when I realized 928 00:53:44,357 --> 00:53:47,460 that my father had left La Catedral. 929 00:53:47,494 --> 00:53:50,497 - I remember watching, from France, 930 00:53:50,530 --> 00:53:54,768 the reports of Pablo Escobar's escape from La Catedral. 931 00:53:55,935 --> 00:53:56,979 (Pablo speaking in foreign language) 932 00:53:57,003 --> 00:53:59,472 - [Translator] No one will ever fucking catch me. 933 00:53:59,506 --> 00:54:02,342 From here in the jungle, I'll have everyone killed. 934 00:54:02,375 --> 00:54:03,677 In the end, they will lose. 935 00:54:05,712 --> 00:54:07,914 - Well, it's very easy to talk about it now, 936 00:54:07,947 --> 00:54:09,482 but at the time, 937 00:54:09,516 --> 00:54:12,419 no one knew exactly what was really going on. 938 00:54:13,586 --> 00:54:15,564 - [Translator] What we need now is for the authorities 939 00:54:15,588 --> 00:54:19,359 to find Pablo Escobar, capture him, turn him in, 940 00:54:19,392 --> 00:54:20,894 and submit him to our justice system. 941 00:54:25,498 --> 00:54:26,800 - [Narrator] The video shows 942 00:54:26,833 --> 00:54:28,735 how the authorities searched La Catedral jail 943 00:54:28,768 --> 00:54:31,304 hours after Pablo Escobar escaped. 944 00:54:32,372 --> 00:54:33,516 Evidence left behind by the leader 945 00:54:33,540 --> 00:54:35,342 of the Medellin Cartel was dug out. 946 00:54:37,977 --> 00:54:39,612 Documents, photographs of people 947 00:54:39,646 --> 00:54:41,915 from his organization and possibly victims, 948 00:54:41,948 --> 00:54:44,651 letters and video recordings like this one were discovered 949 00:54:44,684 --> 00:54:47,554 during the search showing Escobar's luxurious lifestyle 950 00:54:47,587 --> 00:54:48,621 inside the prison. 951 00:54:49,656 --> 00:54:50,824 - [Reporter] It's a match 952 00:54:50,857 --> 00:54:52,535 between the Pot Bellies and the Troublemakers. 953 00:54:52,559 --> 00:54:54,961 Pablo Escobar has just scored a beautiful goal. 954 00:54:54,994 --> 00:54:57,931 The star player leaves the game with an injury. 955 00:54:57,964 --> 00:54:59,733 - It was pretty frustrating 956 00:55:01,768 --> 00:55:03,803 to see that he was not really in prison. 957 00:55:03,837 --> 00:55:06,840 First, he was in control of his own security, 958 00:55:08,875 --> 00:55:12,612 and second, he did whatever he wanted in jail. 959 00:55:12,645 --> 00:55:15,415 It was a defeat for the country. 960 00:55:15,448 --> 00:55:18,585 Also, the justice system and the people. 961 00:55:18,618 --> 00:55:21,488 (gentle music) 962 00:55:22,789 --> 00:55:23,933 - [Narrator] Following his escape, 963 00:55:23,957 --> 00:55:27,394 Escobar became the most wanted criminal in the world. 964 00:55:27,427 --> 00:55:29,696 President Gaviria sent hundreds of troops 965 00:55:29,729 --> 00:55:30,729 to hunt him down. 966 00:55:31,865 --> 00:55:35,001 The United States supported them through the DEA, the CIA, 967 00:55:35,035 --> 00:55:37,604 and even the Delta Force, which went to Medellin. 968 00:55:38,938 --> 00:55:41,875 From his hideouts, Escobar kept contact with the press. 969 00:55:42,742 --> 00:55:44,444 (phone whirring) 970 00:55:44,477 --> 00:55:45,712 - [Reporter] Hello. 971 00:55:45,745 --> 00:55:47,814 - How are you? - Hello, Mr. Pablo Escobar? 972 00:55:47,847 --> 00:55:51,418 I want to ask you a big favor on behalf of the country, 973 00:55:51,451 --> 00:55:52,852 why don't you surrender? 974 00:55:52,886 --> 00:55:56,589 You'll be safer and you will be able to see your family. 975 00:55:56,623 --> 00:55:58,792 - [Pablo] I'm actually, I'm all for that. 976 00:55:58,825 --> 00:56:01,995 I am most willing to go back to prison, but in that case, 977 00:56:02,028 --> 00:56:03,997 I need to have the place examined first. 978 00:56:04,030 --> 00:56:05,899 I can't just be in an urban prison. 979 00:56:05,932 --> 00:56:08,601 It's very easy for anyone to plant a car bomb 980 00:56:08,635 --> 00:56:10,437 and blow the whole place up. 981 00:56:10,470 --> 00:56:11,647 I'm willing to cooperate. - All right. 982 00:56:11,671 --> 00:56:13,840 - [Pablo] I'm not scared of the gringos either. 983 00:56:13,873 --> 00:56:14,873 You know. 984 00:56:16,676 --> 00:56:17,844 - [Reporter] If you want, 985 00:56:17,877 --> 00:56:19,221 I can connect you with the president 986 00:56:19,245 --> 00:56:20,080 of the country right now, 987 00:56:20,113 --> 00:56:23,717 but please, please be more specific. 988 00:56:23,750 --> 00:56:25,652 - [Pablo] You can tell the president 989 00:56:25,685 --> 00:56:27,530 that I am willing to return to a different prison, 990 00:56:27,554 --> 00:56:29,589 but first I need to know the security conditions 991 00:56:29,622 --> 00:56:31,691 of that particular prison because I can't. 992 00:56:32,992 --> 00:56:35,829 - [Reporter] But Pablo, how do we tell him? 993 00:56:35,862 --> 00:56:38,565 - What came next was a real hunt, 994 00:56:38,598 --> 00:56:41,468 something like a hunt for animals, not for human beings. 995 00:56:41,501 --> 00:56:42,802 A real manhunt. 996 00:56:42,836 --> 00:56:45,939 - Basically, everybody lost their minds. 997 00:56:47,107 --> 00:56:49,075 They were after anybody, 998 00:56:49,109 --> 00:56:51,611 and virtually anybody 999 00:56:52,746 --> 00:56:55,548 who even smelled like Pablo Escobar 1000 00:56:55,582 --> 00:56:57,884 became a military target. 1001 00:56:57,917 --> 00:57:01,488 - The problem was that the country wanted results 1002 00:57:01,521 --> 00:57:02,922 at any cost. 1003 00:57:02,956 --> 00:57:04,457 - It was somewhat disgusting 1004 00:57:05,825 --> 00:57:09,963 because it was basically an insult to human rights, 1005 00:57:09,996 --> 00:57:12,465 but what happened, in fact was a real manhunt. 1006 00:57:13,600 --> 00:57:16,569 - I remember when Pablo Escobar said 1007 00:57:16,603 --> 00:57:18,772 he was not only gonna go for his enemies, 1008 00:57:18,805 --> 00:57:20,540 but for their families too. 1009 00:57:22,609 --> 00:57:24,844 - [Pablo] Tell them that if I find these two guys dead, 1010 00:57:24,878 --> 00:57:27,747 I will kill his mother and his cousins. 1011 00:57:27,781 --> 00:57:29,821 Does the son of a bitch think that I'm afraid of him 1012 00:57:29,849 --> 00:57:31,518 because he's fucking a cop? 1013 00:57:34,821 --> 00:57:35,822 - That didn't justify 1014 00:57:37,557 --> 00:57:41,594 the state applying the same methods that he had. 1015 00:57:41,628 --> 00:57:46,633 - Our daily life changed drastically for all of us. 1016 00:57:47,133 --> 00:57:49,102 Fear took over and the only goal 1017 00:57:49,135 --> 00:57:54,007 we had was just to stay alive. 1018 00:57:54,908 --> 00:57:55,809 - [Reporter] A press release 1019 00:57:55,842 --> 00:57:57,577 from Los Pepes confirms the fact 1020 00:57:57,610 --> 00:58:00,747 that the group has reactivated its military operations 1021 00:58:00,780 --> 00:58:02,982 to get Pablo Escobar. 1022 00:58:03,016 --> 00:58:07,153 (singing in foreign language) 1023 00:58:07,187 --> 00:58:08,888 - [Narrator] The vigilante group, 1024 00:58:08,922 --> 00:58:12,592 persecuted by Pablo Escobar, also known as Los Pepes, 1025 00:58:12,625 --> 00:58:14,928 was made up of members of the Cali Cartel 1026 00:58:14,961 --> 00:58:16,730 of Medellin drug dealers that had turned 1027 00:58:16,763 --> 00:58:18,732 against their old boss and of members 1028 00:58:18,765 --> 00:58:20,133 of the security forces. 1029 00:58:20,166 --> 00:58:22,035 They fought a dirty war against Escobar 1030 00:58:22,068 --> 00:58:23,136 and his organization. 1031 00:58:25,839 --> 00:58:28,341 (singing in foreign language) 1032 00:58:28,375 --> 00:58:32,145 - This group carried out unacceptable operations. 1033 00:58:33,680 --> 00:58:36,883 In fact, the objective of this group called Los Pepes 1034 00:58:36,916 --> 00:58:41,087 was basically to destroy all of Escobar's properties 1035 00:58:41,121 --> 00:58:45,658 and put Escobar's family in danger in order to harass him. 1036 00:58:45,692 --> 00:58:47,060 (man speaking in foreign language) 1037 00:58:47,093 --> 00:58:48,637 - [Narrator] Guviria said it is not the civilians 1038 00:58:48,661 --> 00:58:50,663 who should take justice into their own hands. 1039 00:58:50,697 --> 00:58:52,208 He was referring to the so-called Los Pepes 1040 00:58:52,232 --> 00:58:55,568 who took responsibility for the attacks on Escobar's family. 1041 00:58:57,804 --> 00:58:58,705 (Guviria speaking in foreign language) 1042 00:58:58,738 --> 00:58:59,873 - [Translator] The same way 1043 00:58:59,906 --> 00:59:01,775 we reject Escobar's terrorist acts, 1044 00:59:01,808 --> 00:59:03,943 we reject and condemn the bombs 1045 00:59:05,045 --> 00:59:07,614 targeting the family of criminals. 1046 00:59:07,647 --> 00:59:10,784 It is the state, not the individuals 1047 00:59:10,817 --> 00:59:15,088 who actually should impart justice and make use of weapons. 1048 00:59:15,121 --> 00:59:17,023 Well, there were rumors, 1049 00:59:17,057 --> 00:59:20,160 but no certainty that members of the security forces were 1050 00:59:20,193 --> 00:59:22,395 involved in all of that. 1051 00:59:22,429 --> 00:59:24,230 - When violence in Colombia has come 1052 00:59:24,264 --> 00:59:26,633 from groups outside the law, 1053 00:59:26,666 --> 00:59:29,736 the country has a clear understanding of the threats. 1054 00:59:30,670 --> 00:59:32,005 But when there's a moment 1055 00:59:32,038 --> 00:59:35,408 in which the state is also involved, 1056 00:59:35,442 --> 00:59:39,746 you don't know where, (sighs) you don't know, 1057 00:59:39,779 --> 00:59:42,749 you don't know where the danger comes from anymore. 1058 00:59:43,783 --> 00:59:44,951 - At that moment, 1059 00:59:44,984 --> 00:59:47,721 there was no hope at all for any agreement. 1060 00:59:48,288 --> 00:59:49,923 There were no options. 1061 00:59:49,956 --> 00:59:53,793 Surrendering was not an option. Nobody wanted him alive. 1062 00:59:53,827 --> 00:59:56,730 Surrendering was not good for anybody. 1063 00:59:56,763 --> 00:59:58,665 The only way out was death. 1064 01:00:00,734 --> 01:00:03,670 (dramatic music) 1065 01:00:05,205 --> 01:00:07,207 When my father escaped from La Catedral, 1066 01:00:09,175 --> 01:00:11,177 he had great fear for our safety. 1067 01:00:11,211 --> 01:00:13,246 He asked us to leave to the United States 1068 01:00:13,279 --> 01:00:15,448 where we would be much safer. 1069 01:00:15,482 --> 01:00:19,052 We had to be at the airport two hours before takeoff. 1070 01:00:20,887 --> 01:00:22,655 I was there six hours before. 1071 01:00:23,723 --> 01:00:25,225 I saw strange movements. 1072 01:00:27,727 --> 01:00:29,729 There were already people there waiting for us. 1073 01:00:29,763 --> 01:00:30,764 It was very clear. 1074 01:00:31,731 --> 01:00:36,736 There were four, five, or six cars 1075 01:00:37,771 --> 01:00:39,673 just lined up, 1076 01:00:40,306 --> 01:00:42,709 each containing four men wearing hoods. 1077 01:00:42,742 --> 01:00:45,879 You didn't need to be a genius to realize 1078 01:00:45,912 --> 01:00:50,150 that something was gonna happen to the family. 1079 01:00:51,151 --> 01:00:52,686 The press arrived. 1080 01:00:53,920 --> 01:00:55,755 First some reporters from the radio 1081 01:00:55,789 --> 01:00:57,190 that were close to the airport 1082 01:00:58,358 --> 01:01:00,927 and others that were there by chance. 1083 01:01:00,960 --> 01:01:04,764 And then right after that, the TV crews arrived 1084 01:01:06,966 --> 01:01:09,703 and just one person who worked for the airline. 1085 01:01:11,104 --> 01:01:15,275 He approached me very discreetly and he said, 1086 01:01:15,308 --> 01:01:17,744 "Whatever I can do to help, just let me know." 1087 01:01:20,347 --> 01:01:23,717 I asked him to please help us and get a helicopter. 1088 01:01:24,984 --> 01:01:27,287 I had the money to rent a helicopter 1089 01:01:27,320 --> 01:01:28,988 and get us out of there. 1090 01:01:29,022 --> 01:01:30,523 The only thing that people 1091 01:01:30,557 --> 01:01:34,728 who were there to kill us didn't have was a helicopter. 1092 01:01:35,862 --> 01:01:36,463 - [Narrator] Even though Les Pepes were 1093 01:01:36,496 --> 01:01:37,997 in control of the airport, 1094 01:01:38,031 --> 01:01:40,800 Sebastian was able to escape by a helicopter 1095 01:01:40,834 --> 01:01:43,036 from what seemed like sure death. 1096 01:01:43,069 --> 01:01:45,805 His father, still fearing for his family's safety, 1097 01:01:45,839 --> 01:01:48,842 arranged for them to be brought to his hideout. 1098 01:01:48,875 --> 01:01:51,811 (helicopter whirring) 1099 01:01:54,981 --> 01:01:56,149 That same night, 1100 01:01:56,182 --> 01:01:57,851 Sebastian and his sister got the news 1101 01:01:57,884 --> 01:02:00,153 that their US visas had been canceled. 1102 01:02:04,190 --> 01:02:06,826 - That night, we were already reunited with my dad. 1103 01:02:07,961 --> 01:02:12,065 We saw it on the news that the US Ambassador, 1104 01:02:12,098 --> 01:02:14,968 if I'm not mistaken, his name was Morris Busby. 1105 01:02:16,102 --> 01:02:18,905 He had given the order to cancel our visas. 1106 01:02:21,241 --> 01:02:25,945 This was part of the plan to keep us as bait. 1107 01:02:27,047 --> 01:02:28,882 - [Narrator] Second exit Medellin. 1108 01:02:32,218 --> 01:02:35,255 Shortly after Sebastian, his mother and sister tried 1109 01:02:35,288 --> 01:02:37,824 to leave Columbia for the second time. 1110 01:02:37,857 --> 01:02:39,392 In November, 1993, 1111 01:02:39,426 --> 01:02:41,828 they traveled to Germany where they applied for 1112 01:02:41,861 --> 01:02:44,064 and were denied political asylum. 1113 01:02:44,097 --> 01:02:49,035 - They were all separated and questioned for hours and hours 1114 01:02:49,069 --> 01:02:52,038 and hours by the police and by Interpol, 1115 01:02:52,072 --> 01:02:54,274 but the decision had already been made. 1116 01:02:55,475 --> 01:02:57,344 The pressure that they put on them, 1117 01:02:58,378 --> 01:03:00,447 the German authorities, worked. 1118 01:03:00,480 --> 01:03:02,082 We were sent back. 1119 01:03:03,383 --> 01:03:04,818 - [Narrator] Bogota exit. 1120 01:03:06,219 --> 01:03:07,887 On their return to Columbia, 1121 01:03:07,921 --> 01:03:09,255 the Columbian government decided 1122 01:03:09,289 --> 01:03:12,092 that Medellin was too dangerous for Escobar's family. 1123 01:03:13,426 --> 01:03:15,371 They were now placed under protection in a hotel owned 1124 01:03:15,395 --> 01:03:17,430 by the armed forces in Bogota. 1125 01:03:17,464 --> 01:03:20,200 From there, they could also keep a close eye 1126 01:03:20,233 --> 01:03:22,369 on the family's communications. 1127 01:03:28,375 --> 01:03:30,910 - [Reporter] Army units immediately surrounded the area 1128 01:03:30,944 --> 01:03:32,445 around the Hotel Tequendama 1129 01:03:32,479 --> 01:03:35,015 where the wife and two children 1130 01:03:35,048 --> 01:03:37,884 of the boss of the Medellin Cartel are staying. 1131 01:03:39,185 --> 01:03:42,122 The main entrance to the building has been sealed off. 1132 01:03:42,155 --> 01:03:45,291 A strange vehicle caught the authority's attention. 1133 01:03:45,325 --> 01:03:47,894 The bomb squad arrived immediately. 1134 01:03:47,927 --> 01:03:49,863 It was just a false alarm. 1135 01:03:51,431 --> 01:03:54,167 - We were getting threatening calls to our hotel room 1136 01:03:55,301 --> 01:03:56,970 from inside the hotel. 1137 01:03:59,439 --> 01:04:03,043 We probably had our enemies right on the floor below us. 1138 01:04:05,412 --> 01:04:08,381 (dramatic music) 1139 01:04:08,415 --> 01:04:10,183 - [Narrator] Desperate to contact his family, 1140 01:04:10,216 --> 01:04:13,953 Escobar broke his own rules, jeopardizing his own security. 1141 01:04:15,522 --> 01:04:18,391 - We asked the receptionist not to transfer any calls 1142 01:04:18,425 --> 01:04:22,028 from outside without identifying the caller first. 1143 01:04:23,296 --> 01:04:25,465 (phone ringing) 1144 01:04:25,498 --> 01:04:28,234 - [Receptionist] I have Mr. Pablo Escobar on the other line 1145 01:04:28,268 --> 01:04:29,903 saying he wants to talk to you. 1146 01:04:31,271 --> 01:04:34,107 - Meanwhile, there were army generals inside the room. 1147 01:04:34,140 --> 01:04:35,942 When I heard his voice, I said, 1148 01:04:35,975 --> 01:04:37,510 "Hello, grandma, take it easy. 1149 01:04:37,544 --> 01:04:38,545 Don't worry. 1150 01:04:38,578 --> 01:04:40,146 We're okay. Don't worry. 1151 01:04:40,180 --> 01:04:42,482 You don't need to call us. We're fine." 1152 01:04:42,515 --> 01:04:44,517 He kept saying, "Hold on, hold on." 1153 01:04:44,551 --> 01:04:47,053 And I said, "Take it easy, Grandma. We're doing fine. 1154 01:04:47,087 --> 01:04:48,988 You do not have to call us." 1155 01:04:49,022 --> 01:04:50,990 Because I knew he had told me once. 1156 01:04:51,024 --> 01:04:53,426 Don't spend time on the phone. The phone is death. 1157 01:04:56,463 --> 01:04:58,007 - [Pablo] How did you get the Attorney General 1158 01:04:58,031 --> 01:04:59,031 to protect you? 1159 01:05:00,100 --> 01:05:02,268 They're going to ask you this question, 1160 01:05:02,302 --> 01:05:04,170 how did you get the Attorney General? 1161 01:05:04,204 --> 01:05:06,072 - Yes, yes, grandma, don't worry. 1162 01:05:08,108 --> 01:05:12,579 He was dictating answers to me for an interview 1163 01:05:12,612 --> 01:05:16,082 for a magazine called "Semana." 1164 01:05:16,116 --> 01:05:18,351 I insistently asked him to stop it. 1165 01:05:18,385 --> 01:05:21,988 I knew he could answer them carefully based on 1166 01:05:24,324 --> 01:05:27,761 what he talked about before, time and time again. 1167 01:05:27,794 --> 01:05:29,438 - [Pablo] Have you made any commitments at all 1168 01:05:29,462 --> 01:05:31,231 to the prosecutor? 1169 01:05:31,264 --> 01:05:35,235 This is another question, such as your father's surrender. 1170 01:05:38,038 --> 01:05:39,606 - The call was taking way too long, 1171 01:05:39,639 --> 01:05:41,174 and I was getting desperate. 1172 01:05:41,207 --> 01:05:43,410 It was really terrible because we could tell 1173 01:05:43,443 --> 01:05:45,211 that he wanted to be there with us. 1174 01:05:45,245 --> 01:05:46,379 The next time he called, 1175 01:05:46,413 --> 01:05:48,314 he would ask for another family member, 1176 01:05:48,348 --> 01:05:51,184 for my mother, or for Angeles. 1177 01:05:51,217 --> 01:05:53,319 - [Maria] Take very good care of yourself. 1178 01:05:53,353 --> 01:05:56,122 We all need you. (laughs) 1179 01:05:56,156 --> 01:05:58,258 - [Pablo] Don't worry my love, 1180 01:05:58,291 --> 01:06:01,227 my only goal in life is to fight for my family. 1181 01:06:01,261 --> 01:06:04,130 I'm hiding in a cave. I'm very, very safe. 1182 01:06:04,164 --> 01:06:05,331 The worst is over. 1183 01:06:05,365 --> 01:06:07,267 - He was breaking his own golden rule 1184 01:06:09,069 --> 01:06:11,104 and they traced the call 1185 01:06:11,137 --> 01:06:12,405 and they were able to find him. 1186 01:06:13,673 --> 01:06:16,609 So when he saw a strange movement near the house, 1187 01:06:16,643 --> 01:06:19,245 he hung up the phone, but before that, he said, 1188 01:06:19,279 --> 01:06:21,381 "I'll call you right back." 1189 01:06:21,414 --> 01:06:23,392 - [Pablo] Did you speak to anyone at the prosecutor's office 1190 01:06:23,416 --> 01:06:25,151 about your relocation abroad? 1191 01:06:27,487 --> 01:06:31,057 (helicopters whirring) 1192 01:06:34,327 --> 01:06:36,429 I'll call you right back. - Okay, I'll wait. 1193 01:06:43,403 --> 01:06:46,573 (helicopters whirring) 1194 01:06:48,675 --> 01:06:50,610 And my father was dead. 1195 01:06:51,544 --> 01:06:55,415 (singing in foreign language) 1196 01:06:58,118 --> 01:07:00,653 - [Narrator] 16 months after escaping from La Catedral, 1197 01:07:00,687 --> 01:07:03,123 Escobar was finally tracked down. 1198 01:07:06,493 --> 01:07:10,497 Three shots, put an end to his life on a roof in Medellin. 1199 01:07:10,530 --> 01:07:14,401 (singing in foreign language) 1200 01:07:14,434 --> 01:07:17,437 (people chattering) 1201 01:07:23,476 --> 01:07:26,212 (pensive music) 1202 01:07:27,647 --> 01:07:29,649 Sebastian was only 16 years old 1203 01:07:29,683 --> 01:07:32,485 when he faced the most important challenge of his life. 1204 01:07:37,157 --> 01:07:39,626 - There were only two paths to choose from. 1205 01:07:39,659 --> 01:07:43,329 One of them was was to repeat history. 1206 01:07:43,363 --> 01:07:45,398 (crowd chattering) 1207 01:07:45,432 --> 01:07:47,434 - Yeah, we don't want to talk right now, 1208 01:07:48,768 --> 01:07:51,604 but I'm gonna kill all those sons of bitches who killed him. 1209 01:07:51,638 --> 01:07:53,440 I'm gonna kill them myself. 1210 01:07:56,643 --> 01:07:58,178 (crowd shouting) 1211 01:07:58,211 --> 01:08:00,246 I almost got myself into my dad's shoes 1212 01:08:00,280 --> 01:08:02,382 just by saying those words. 1213 01:08:07,253 --> 01:08:10,256 I almost continued his story, which wasn't what I wanted. 1214 01:08:12,559 --> 01:08:13,927 (phone ringing) 1215 01:08:13,960 --> 01:08:14,928 Hello? - Juan Pablo, 1216 01:08:14,961 --> 01:08:16,363 I understand your pain. 1217 01:08:16,396 --> 01:08:17,664 I want you to know 1218 01:08:17,697 --> 01:08:19,499 that the Justice Department is not after you. 1219 01:08:19,532 --> 01:08:20,734 Now that you're calmer, 1220 01:08:20,767 --> 01:08:22,311 is there anything that you would like to say? 1221 01:08:22,335 --> 01:08:24,237 - [Sebastian] I wanna make it very clear 1222 01:08:24,270 --> 01:08:26,506 that I do not want any revenge. 1223 01:08:26,539 --> 01:08:28,742 I will not avenge my father's death. 1224 01:08:28,775 --> 01:08:33,246 My only concern at this moment is the future of my family. 1225 01:08:34,381 --> 01:08:36,783 I'm gonna fight for us to get an education 1226 01:08:36,816 --> 01:08:39,786 so we can move on and be good people. 1227 01:08:39,819 --> 01:08:42,956 If I have any opportunity to contribute to peace 1228 01:08:42,989 --> 01:08:47,427 in this country for centuries and centuries, I will do it. 1229 01:08:49,229 --> 01:08:53,533 When I got the official news from my father's death 1230 01:08:53,566 --> 01:08:56,736 from the District Attorney's office, I told them, 1231 01:08:59,272 --> 01:09:00,306 you have what you wanted. 1232 01:09:01,474 --> 01:09:06,279 Now please, please, do the right thing and help us get out, 1233 01:09:06,312 --> 01:09:08,415 get out of the country. 1234 01:09:09,816 --> 01:09:14,421 (pensive music) (bell dinging) 1235 01:09:14,454 --> 01:09:16,222 - [Narrator] In March, 2007, 1236 01:09:16,256 --> 01:09:19,292 Sebastian and his mother agreed to come with me to Ecuador. 1237 01:09:19,325 --> 01:09:22,796 The plan was to drive from Quito to the border with Columbia 1238 01:09:22,829 --> 01:09:24,597 and visit the bridge across which 1239 01:09:24,631 --> 01:09:27,334 they had fled their country 13 years earlier. 1240 01:09:28,802 --> 01:09:30,403 That's when Juan Pablo Escobar 1241 01:09:30,437 --> 01:09:32,706 first became Sebastian Marroquin. 1242 01:09:32,739 --> 01:09:37,310 - I thought that the name Juan Pablo Escobar 1243 01:09:37,344 --> 01:09:40,313 was far too attached to my father's past. 1244 01:09:42,282 --> 01:09:45,685 So a name change was the only way 1245 01:09:45,719 --> 01:09:49,489 that I thought could free our lives again. 1246 01:09:50,490 --> 01:09:53,493 (people chattering) 1247 01:09:56,730 --> 01:09:58,631 - [Narrator] It was a very tense trip. 1248 01:10:02,302 --> 01:10:03,746 We were all afraid to be with Sebastian, 1249 01:10:03,770 --> 01:10:05,238 so close to Columbia. 1250 01:10:06,473 --> 01:10:09,476 (quiet tense music) 1251 01:10:15,548 --> 01:10:17,684 - This is my first approach. 1252 01:10:17,717 --> 01:10:20,720 Now, let's see how many years will pass until I can go back. 1253 01:10:22,922 --> 01:10:26,760 Maybe one day the conditions will be right to go back. 1254 01:10:26,793 --> 01:10:31,364 However, there is always a certain fear that stops me 1255 01:10:32,599 --> 01:10:35,268 and tells me that I shouldn't go. 1256 01:10:36,469 --> 01:10:38,772 But of course, I would like to have the option of going. 1257 01:10:41,341 --> 01:10:42,375 (pensive music) 1258 01:10:42,409 --> 01:10:44,577 - [Narrator] Before leaving. Sebastian warned me 1259 01:10:44,611 --> 01:10:46,913 that he would not be crossing the bridge again. 1260 01:10:46,946 --> 01:10:49,916 This was the closest to Columbia he was willing to go. 1261 01:10:49,949 --> 01:10:52,719 However, being there did prompt him to talk to me 1262 01:10:52,752 --> 01:10:54,554 about his departure from Columbia. 1263 01:11:07,400 --> 01:11:09,936 - It makes me very sad to see him in pain 1264 01:11:09,969 --> 01:11:12,605 because he's not able to go back. 1265 01:11:12,639 --> 01:11:15,542 - They told my mother very clearly that there would be peace 1266 01:11:15,575 --> 01:11:17,544 after Pablo Escobar's death, 1267 01:11:17,577 --> 01:11:20,547 but that would only happen after I died. 1268 01:11:20,580 --> 01:11:24,484 She said that that was not the kind of peace 1269 01:11:24,517 --> 01:11:26,453 that she was looking for, 1270 01:11:26,486 --> 01:11:31,491 and that she would rather give her life as guarantee 1271 01:11:32,625 --> 01:11:33,905 that I would stay out of trouble. 1272 01:11:35,161 --> 01:11:37,464 Under the circumstances, 1273 01:11:40,467 --> 01:11:42,435 my life was worth $4 million. 1274 01:11:44,537 --> 01:11:46,573 That's the price they put on my head 1275 01:11:47,607 --> 01:11:51,745 because they offered that amount 1276 01:11:51,778 --> 01:11:53,346 to two friends of mine 1277 01:11:55,448 --> 01:11:57,884 in exchange for poisoning my soda. 1278 01:12:03,456 --> 01:12:08,461 I had to go to a certain meeting with my father's enemies. 1279 01:12:09,896 --> 01:12:11,164 Before this meeting, 1280 01:12:11,197 --> 01:12:13,833 I wrote my will because I certainly doubted 1281 01:12:13,867 --> 01:12:15,602 that I would actually survive, 1282 01:12:17,504 --> 01:12:19,806 and they gave me a list of conditions 1283 01:12:20,907 --> 01:12:23,677 that I had to follow in order to stay alive. 1284 01:12:24,778 --> 01:12:26,746 One, I had to leave the country. 1285 01:12:28,448 --> 01:12:32,919 Another one was that I could never enter the drug business. 1286 01:12:34,788 --> 01:12:38,858 I told them they shouldn't worry about that. 1287 01:12:38,892 --> 01:12:41,461 I had learned my lesson about drug dealing. 1288 01:12:41,494 --> 01:12:44,664 I considered it a curse, and they shouldn't worry. 1289 01:12:44,698 --> 01:12:46,466 That's when they almost killed me. 1290 01:12:50,603 --> 01:12:52,939 (traffic puttering) 1291 01:12:52,972 --> 01:12:55,508 We had to take our chances. 1292 01:12:55,542 --> 01:12:59,546 We made our decision and we left. 1293 01:13:00,880 --> 01:13:03,483 We abandoned the country, abandoned the family. 1294 01:13:04,784 --> 01:13:09,789 We abandoned everything really, everything. 1295 01:13:10,924 --> 01:13:13,927 Have a nice trip. Come back soon. 1296 01:13:13,960 --> 01:13:15,729 And we told the rest of the family 1297 01:13:17,530 --> 01:13:19,799 that they wouldn't hear anything from us 1298 01:13:19,833 --> 01:13:22,535 for the next 10 years. 1299 01:13:22,569 --> 01:13:27,574 I was 18 years old, so what I did was I bought a poncho. 1300 01:13:27,974 --> 01:13:29,509 I got into a taxi, 1301 01:13:29,542 --> 01:13:31,845 and I crossed the bridge without any problem. 1302 01:13:33,747 --> 01:13:35,715 I was the first one to cross, 1303 01:13:35,749 --> 01:13:38,852 and if anyone was stopped or caught on the way, 1304 01:13:38,885 --> 01:13:40,820 they would be all on their own. 1305 01:13:40,854 --> 01:13:42,589 The family would continue. 1306 01:13:43,556 --> 01:13:44,556 I miss it. 1307 01:13:46,092 --> 01:13:47,994 That's the thing about freedom, 1308 01:13:49,596 --> 01:13:52,699 you don't realize that you have it until you lose it. 1309 01:13:55,035 --> 01:14:00,040 When your country is taken away from you, you miss it too. 1310 01:14:01,675 --> 01:14:04,544 (pensive music) 1311 01:14:12,919 --> 01:14:15,588 (upbeat music) 1312 01:14:15,622 --> 01:14:17,600 - [Narrator] Sebastian and his family started a new life 1313 01:14:17,624 --> 01:14:19,559 in Buenos Aires. 1314 01:14:19,592 --> 01:14:22,028 Sebastian studied industrial design and architecture. 1315 01:14:23,163 --> 01:14:25,899 His mother became a real estate developer, 1316 01:14:25,932 --> 01:14:28,568 but the past eventually caught up with them. 1317 01:14:32,972 --> 01:14:36,910 - In 1999, four years 1318 01:14:36,943 --> 01:14:39,145 after arriving in Argentina, 1319 01:14:39,179 --> 01:14:41,681 my mother's accountant, 1320 01:14:41,715 --> 01:14:46,019 who managed some of her properties and personal accounts 1321 01:14:46,052 --> 01:14:49,522 here in Argentina, found out who we were, 1322 01:14:50,690 --> 01:14:55,695 and he decided to start extorting us for money 1323 01:14:56,596 --> 01:14:57,731 in exchange for his silence, 1324 01:14:57,764 --> 01:15:02,335 and in exchange for not revealing our true identities 1325 01:15:02,369 --> 01:15:04,938 to the Argentinian justice system, 1326 01:15:06,673 --> 01:15:10,643 and we then decided to report him to the local authorities. 1327 01:15:13,880 --> 01:15:17,117 We decided that if we gave in to the threats, 1328 01:15:18,651 --> 01:15:22,088 we would always be running from everybody who approached us 1329 01:15:22,122 --> 01:15:26,359 and found out our true identities, and we ended up in jail. 1330 01:15:26,393 --> 01:15:30,597 We received direct threats from him and his lawyer saying 1331 01:15:30,630 --> 01:15:32,632 that they would use 1332 01:15:34,901 --> 01:15:36,703 part of the money to buy cocaine 1333 01:15:36,736 --> 01:15:39,806 and actually hide it in our cars. 1334 01:15:39,839 --> 01:15:41,941 Who was going to believe Escobar's son 1335 01:15:41,975 --> 01:15:44,577 if they found cocaine in his car? 1336 01:15:45,245 --> 01:15:47,380 We were framed. 1337 01:15:47,414 --> 01:15:50,884 We were accused of money laundering, ID forgery, 1338 01:15:50,917 --> 01:15:53,687 and later on, also racketeering 1339 01:15:53,720 --> 01:15:55,889 and other trumped up charges. 1340 01:15:55,922 --> 01:15:58,058 I was in prison for 45 days. 1341 01:15:58,091 --> 01:16:00,694 My mother spent 18 months of her life in prison. 1342 01:16:00,727 --> 01:16:02,095 - I had a very hard time. 1343 01:16:03,263 --> 01:16:08,601 I was in a very tiny cell for many, many months. 1344 01:16:09,769 --> 01:16:11,938 - All of that, just because we had Pablo Escobar's DNA 1345 01:16:13,173 --> 01:16:15,241 and after a very exhaustive investigation, 1346 01:16:15,275 --> 01:16:19,646 the Supreme Court finally ruled in our favor. 1347 01:16:23,216 --> 01:16:26,686 - I would always ask myself the same questions. 1348 01:16:26,720 --> 01:16:28,221 How is this story going to end? 1349 01:16:28,254 --> 01:16:30,990 How is this suffering going to end? 1350 01:16:31,024 --> 01:16:34,694 Are we going to suffer this exile forever and ever? 1351 01:16:34,728 --> 01:16:37,230 - Since I left my country, I've never returned. 1352 01:16:38,932 --> 01:16:41,968 The most dignified path for me would certainly be 1353 01:16:42,002 --> 01:16:45,005 to remain silent and to vanish completely 1354 01:16:45,038 --> 01:16:46,639 from Columbian life. 1355 01:16:47,907 --> 01:16:50,443 (gentle music) 1356 01:16:50,477 --> 01:16:52,145 - Columbia's a country that has gone 1357 01:16:52,178 --> 01:16:54,647 through different cycles of violence. 1358 01:16:57,083 --> 01:17:00,920 Violence has been inherited, hatred has been inherited. 1359 01:17:07,060 --> 01:17:08,795 - [Narrator] In September, 2008, 1360 01:17:08,828 --> 01:17:11,297 three years after he first agreed to break his silence, 1361 01:17:11,331 --> 01:17:14,000 and despite the fact that he still feared for his life, 1362 01:17:14,034 --> 01:17:16,169 Sebastian agreed to travel to Columbia. 1363 01:17:17,303 --> 01:17:19,005 Almost no one knew about his trip. 1364 01:17:21,508 --> 01:17:25,045 - It seems to me that sometimes people think 1365 01:17:25,078 --> 01:17:26,746 that the only way 1366 01:17:27,280 --> 01:17:30,216 of righting a wrong, 1367 01:17:30,250 --> 01:17:33,753 of compensating for wrong is through equal retaliation. 1368 01:17:34,888 --> 01:17:37,691 It's like the Bible says, an eye for an eye. 1369 01:17:38,825 --> 01:17:40,727 - But I am Colombian too. 1370 01:17:40,760 --> 01:17:45,065 I don't want to give up my nationality. I love my country. 1371 01:17:45,098 --> 01:17:46,866 I don't want to give up my nationality 1372 01:17:46,900 --> 01:17:50,804 just because my father decided to do as he pleased, 1373 01:17:50,837 --> 01:17:52,972 because he was Pablo Escobar. 1374 01:17:53,006 --> 01:17:56,776 - I asked Sebastian not to go with tears in my eyes. 1375 01:17:56,810 --> 01:17:58,812 I thought it was too, too risky. 1376 01:17:58,845 --> 01:18:02,882 I thought it wasn't the right time. 1377 01:18:06,052 --> 01:18:07,163 - Take your seat, Mr. Marroquin. 1378 01:18:07,187 --> 01:18:08,321 - Thank you. 1379 01:18:08,355 --> 01:18:09,923 The fact is that the myth, 1380 01:18:09,956 --> 01:18:14,961 the myth surrounding my father has contributed 1381 01:18:16,296 --> 01:18:19,299 to the fear of what I might represent for the future, 1382 01:18:20,867 --> 01:18:24,771 the future of Columbia in terms of violence and pain. 1383 01:18:24,804 --> 01:18:28,274 I have to overcome this myth through my actions. 1384 01:18:28,308 --> 01:18:31,878 I have to overcome this myth through my behavior. 1385 01:18:35,915 --> 01:18:38,752 (gentle music) 1386 01:18:42,222 --> 01:18:44,824 - [Announcer] Last call to flight number. 1387 01:18:44,858 --> 01:18:45,935 - [Narrator] At Bogota's Airport, 1388 01:18:45,959 --> 01:18:47,560 I witnessed how Sebastian Marroquin 1389 01:18:47,594 --> 01:18:49,295 finally returned to Columbia. 1390 01:19:01,207 --> 01:19:03,877 With Rodrigo's help, we had organized a meeting 1391 01:19:03,910 --> 01:19:06,980 with Sebastian and the sons of Galan for the next day. 1392 01:19:09,849 --> 01:19:12,886 Two decades had passed since Escobar ordered the murders 1393 01:19:12,919 --> 01:19:14,421 of Galan and Lara Bonilla. 1394 01:19:14,454 --> 01:19:16,589 By now, their sons have become important figures 1395 01:19:16,623 --> 01:19:19,192 in Colombian politics. 1396 01:19:19,225 --> 01:19:21,895 - Maybe the administration will make an effort. 1397 01:19:21,928 --> 01:19:23,930 Maybe the president will make an effort. 1398 01:19:26,066 --> 01:19:30,136 - [Narrator] Juan Manuel Galan was elected senator in 2006. 1399 01:19:30,170 --> 01:19:33,106 Among his most controversial initiatives was the proposal 1400 01:19:33,139 --> 01:19:36,042 to open up the debate on the legalization of drugs. 1401 01:19:38,645 --> 01:19:40,380 In his first attempt to run for office, 1402 01:19:40,413 --> 01:19:43,350 his brother Carlos won a seat on Bogota city council. 1403 01:19:44,918 --> 01:19:47,020 Claudio Galan was appointed to the cabinet 1404 01:19:47,053 --> 01:19:49,155 of Columbia's largest province. 1405 01:19:49,189 --> 01:19:52,325 Claudio, Juan Manuel, and Carlos have never ceased 1406 01:19:52,359 --> 01:19:53,436 in their pursuit for justice 1407 01:19:53,460 --> 01:19:55,228 for their father's assassination 1408 01:19:55,261 --> 01:19:58,131 and dream of one day relaunching the New Liberal Party. 1409 01:20:01,468 --> 01:20:04,070 Rodrigo Lara was also elected senator. 1410 01:20:04,104 --> 01:20:05,472 His anti-corruption stands 1411 01:20:05,505 --> 01:20:07,941 has made him very powerful enemies, 1412 01:20:07,974 --> 01:20:10,377 among them former members of Los Pepes. 1413 01:20:12,178 --> 01:20:16,082 - Deep inside, I agree we could legalize drugs 1414 01:20:16,116 --> 01:20:18,351 and get rid of this problem, 1415 01:20:18,385 --> 01:20:22,455 but there is something that I don't like to leave behind. 1416 01:20:22,489 --> 01:20:25,658 This doesn't mean that all of this has been in vain. 1417 01:20:25,692 --> 01:20:27,927 My father's and Galan's sacrifice, 1418 01:20:27,961 --> 01:20:30,397 as well as that of so many police officers, 1419 01:20:30,430 --> 01:20:33,333 has prevented Columbia from becoming an narco state. 1420 01:20:33,366 --> 01:20:35,235 They fought organized crime and its attempts 1421 01:20:35,268 --> 01:20:37,003 to take over the Columbian state. 1422 01:20:38,204 --> 01:20:40,940 (pensive music) 1423 01:20:43,476 --> 01:20:46,513 - [Narrator] Finally, on a historic night in Bogota, 1424 01:20:46,546 --> 01:20:50,483 the sons of Luis Carlos Galan and Rodrigo Lara Bonilla met 1425 01:20:50,517 --> 01:20:52,285 with the son of Pablo Escobar. 1426 01:20:53,953 --> 01:20:56,423 (gentle music) 1427 01:20:57,557 --> 01:20:59,526 - I've been thinking about this all day long. 1428 01:20:59,559 --> 01:21:02,962 I think that that what we are 1429 01:21:02,996 --> 01:21:05,131 about to do tonight is very important. 1430 01:21:05,165 --> 01:21:06,475 It sends a message to the country, 1431 01:21:06,499 --> 01:21:10,203 a good message, a message of peace. 1432 01:21:12,572 --> 01:21:17,310 (gun firing) (people screaming) 1433 01:21:17,344 --> 01:21:18,378 (dramatic music) 1434 01:21:18,411 --> 01:21:20,513 - Nothing in life is random. 1435 01:21:20,547 --> 01:21:25,919 Nothing is accidental. Things always happen for a reason. 1436 01:21:27,020 --> 01:21:28,922 They happen when they have to. 1437 01:21:29,989 --> 01:21:32,092 I think that my father, 1438 01:21:34,761 --> 01:21:36,129 from where he is, 1439 01:21:36,162 --> 01:21:39,032 has something to do with what is happening now. 1440 01:21:44,137 --> 01:21:47,040 - Anyway, it's very difficult to think about 1441 01:21:47,073 --> 01:21:48,441 what we are doing. 1442 01:21:48,475 --> 01:21:50,377 Emotionally, it's not easy. 1443 01:21:50,410 --> 01:21:52,012 It's not easy to sit down 1444 01:21:52,045 --> 01:21:54,414 and talk to someone who is not guilty, 1445 01:21:54,447 --> 01:21:58,251 but is the son of the man who killed our fathers. 1446 01:21:59,552 --> 01:22:02,222 (pensive music) 1447 01:22:14,300 --> 01:22:17,137 - [Juan] We were just talking about how anxious we are. 1448 01:22:17,170 --> 01:22:18,772 I can't imagine how you feel. 1449 01:22:18,805 --> 01:22:22,042 - I can imagine. - Even more anxious. 1450 01:22:22,075 --> 01:22:22,942 - We all feel the same. 1451 01:22:22,976 --> 01:22:27,147 The story is, it's difficult for all of us. 1452 01:22:27,180 --> 01:22:28,381 It's so sad. 1453 01:22:30,617 --> 01:22:34,187 Even more so for you, you who had to go, 1454 01:22:34,220 --> 01:22:36,089 go through losing your father, 1455 01:22:37,190 --> 01:22:40,527 a man who was going to rescue the country. 1456 01:22:42,395 --> 01:22:44,264 - Thank you for the acknowledgement. 1457 01:22:50,637 --> 01:22:56,009 - Listen, Juan Manuel, I mean it for everybody. 1458 01:22:57,177 --> 01:23:00,280 I'm deeply sorry for what your family suffered. 1459 01:23:00,313 --> 01:23:01,481 The same as Rodrigo's. 1460 01:23:01,514 --> 01:23:05,051 There's so much violence and so much pain. 1461 01:23:05,085 --> 01:23:10,090 I'm here to ask you for forgiveness 1462 01:23:11,191 --> 01:23:13,460 and to look into your eyes, 1463 01:23:13,493 --> 01:23:15,462 and although I said this in my letter, 1464 01:23:17,697 --> 01:23:21,434 I believe that this is the way that it needs to be done. 1465 01:23:23,169 --> 01:23:24,270 - I just wanted to say 1466 01:23:24,304 --> 01:23:29,309 that it was a great gesture 1467 01:23:30,210 --> 01:23:35,115 to approach us, to attempt 1468 01:23:36,883 --> 01:23:39,552 to generate an encounter 1469 01:23:39,586 --> 01:23:42,655 that would mean a lot for the country, I think. 1470 01:23:44,391 --> 01:23:45,525 - My dad always said 1471 01:23:45,558 --> 01:23:48,294 that we are all victims of drug trafficking. 1472 01:23:48,328 --> 01:23:51,197 You're a victim of drug trafficking too. 1473 01:23:51,231 --> 01:23:52,665 You were one of the first ones. 1474 01:23:52,699 --> 01:23:54,200 - I think that in this case, 1475 01:23:54,234 --> 01:23:57,303 we have nothing to complain about. 1476 01:23:58,705 --> 01:24:03,209 We should be the last ones among all the Colombians. 1477 01:24:04,611 --> 01:24:08,181 - First, I want to say that we think 1478 01:24:08,214 --> 01:24:10,150 we don't have anything to forgive you for. 1479 01:24:10,183 --> 01:24:14,421 The fact is that we actually see you 1480 01:24:14,454 --> 01:24:18,324 as completely unrelated to everything 1481 01:24:18,358 --> 01:24:23,363 that Pablo Escobar represented, on the one hand. 1482 01:24:24,230 --> 01:24:26,299 On the other hand, this meeting, 1483 01:24:26,332 --> 01:24:29,402 this approach to us is a starting point 1484 01:24:29,436 --> 01:24:32,639 in the search for justice, in search for truth. 1485 01:24:33,540 --> 01:24:35,241 - I'm the only one who can speak 1486 01:24:36,176 --> 01:24:38,545 on behalf of my father's memory. 1487 01:24:40,380 --> 01:24:45,185 I believe in divine justice and wherever he is, 1488 01:24:45,218 --> 01:24:47,487 right now, I believe he has to regret the things 1489 01:24:47,520 --> 01:24:48,555 that he did. 1490 01:24:48,588 --> 01:24:49,588 - You are a victim. 1491 01:24:52,258 --> 01:24:55,228 And for me, it feels good to shake your hand 1492 01:24:55,261 --> 01:24:57,464 or even to give you a hug 1493 01:24:57,497 --> 01:25:00,600 and to say to you, let's move forward in life. 1494 01:25:00,633 --> 01:25:02,402 Let's take the right path. 1495 01:25:03,570 --> 01:25:07,674 Let's hope this gesture really contributes 1496 01:25:09,376 --> 01:25:11,177 to having a better country, 1497 01:25:11,211 --> 01:25:14,347 a country much better than the one we grew up in, 1498 01:25:14,381 --> 01:25:17,150 at least during our childhood. 1499 01:25:27,460 --> 01:25:28,395 - [Narrator] A few days later, 1500 01:25:28,428 --> 01:25:29,963 Sebastian went to Medellin 1501 01:25:29,996 --> 01:25:32,599 where for the first time he visited his father's grave. 1502 01:25:36,736 --> 01:25:39,439 (gentle music) 1503 01:25:43,510 --> 01:25:44,978 I had spent four years hoping 1504 01:25:45,011 --> 01:25:46,713 that there could be reconciliation 1505 01:25:46,746 --> 01:25:48,481 between Sebastian and the sons 1506 01:25:48,515 --> 01:25:51,317 of his father's most prominent victims. 1507 01:25:51,351 --> 01:25:52,752 Now that it had happened, 1508 01:25:52,786 --> 01:25:55,321 it felt like the start of something bigger. 1509 01:25:57,824 --> 01:26:03,296 - What happened to me during these last months of 2008 1510 01:26:05,699 --> 01:26:08,835 has been the most special time of my life. 1511 01:26:08,868 --> 01:26:12,839 It has been the time that I've enjoyed the most, 1512 01:26:12,872 --> 01:26:15,475 the one that has given me freedom 1513 01:26:15,508 --> 01:26:19,612 and the one that has taken the burden off of my back. 1514 01:26:24,718 --> 01:26:29,356 Every teenager, every young guy wants to be Pablo Escobar. 1515 01:26:29,389 --> 01:26:31,825 They don't know why or what he did. 1516 01:26:31,858 --> 01:26:34,260 They don't know the story, but they still, 1517 01:26:34,294 --> 01:26:35,695 they wanna be Pablo. 1518 01:26:35,729 --> 01:26:37,764 They all want to be Pablo. 1519 01:26:37,797 --> 01:26:42,302 But if they knew it, they wouldn't dare to repeat it. 1520 01:26:44,070 --> 01:26:47,774 (singing in foreign language) 1521 01:26:48,908 --> 01:26:50,710 Why am I not a drug lord? 1522 01:26:52,078 --> 01:26:55,515 Because I was with my father. 1523 01:26:55,548 --> 01:26:57,617 I was by my father's side, hiding. 1524 01:26:58,918 --> 01:27:02,322 We had millions of dollars in cash in the room, 1525 01:27:02,355 --> 01:27:04,257 but we were starving to death 1526 01:27:05,358 --> 01:27:07,594 because the police were outside the house 1527 01:27:07,627 --> 01:27:08,862 where we were hiding, 1528 01:27:08,895 --> 01:27:13,366 looking for him during a whole week, and we ran out of food. 1529 01:27:13,400 --> 01:27:15,568 That's when I understood the fact 1530 01:27:15,602 --> 01:27:18,638 that drug money is completely useless. 1531 01:27:18,672 --> 01:27:22,275 If you can't even use it to buy a pound of rice, 1532 01:27:23,476 --> 01:27:24,711 then, so the only thing 1533 01:27:24,744 --> 01:27:28,581 we could use it for was to fuel the fireplace. 1534 01:27:30,350 --> 01:27:35,355 (gentle music) (waves crashing) 1535 01:27:36,656 --> 01:27:39,459 (dramatic music) 1536 01:28:04,751 --> 01:28:07,454 (gentle music) 1537 01:28:31,778 --> 01:28:35,382 (gentle music continues) 112480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.