Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
..
3
00:00:15,915 --> 00:00:19,085
(gentle music)
4
00:00:24,324 --> 00:00:27,127
(birds chirping)
5
00:00:40,740 --> 00:00:44,477
(gentle thoughtful music)
6
00:00:56,356 --> 00:00:59,259
(engines rumbling)
7
00:01:05,498 --> 00:01:07,233
- [Farmer] Let's go.
8
00:01:08,268 --> 00:01:11,104
(gentle music)
9
00:01:12,439 --> 00:01:15,175
(ominous music)
10
00:01:22,248 --> 00:01:25,251
(people chattering)
11
00:01:28,321 --> 00:01:31,124
(gentle music)
12
00:01:39,332 --> 00:01:42,535
(quiet dramatic music)
13
00:01:56,282 --> 00:02:01,254
(quiet tense music)
(birds squawking)
14
00:02:02,222 --> 00:02:07,160
(people chattering)
(engines rumbling)
15
00:02:12,298 --> 00:02:15,235
(dramatic music)
16
00:02:19,272 --> 00:02:22,275
(people chattering)
17
00:02:26,646 --> 00:02:29,582
(engines rumbling)
18
00:02:41,294 --> 00:02:44,230
(engine roaring)
19
00:02:55,642 --> 00:02:58,445
(engine roaring)
20
00:03:02,415 --> 00:03:05,218
(upbeat music)
21
00:03:13,760 --> 00:03:18,765
(people chattering)
(upbeat music)
22
00:03:29,509 --> 00:03:30,377
(tires screeching)
23
00:03:30,410 --> 00:03:32,345
- [Pedestrian] Asshole.
24
00:03:32,879 --> 00:03:35,815
(dramatic music)
25
00:03:44,491 --> 00:03:47,293
(mournful music)
26
00:03:54,367 --> 00:03:56,803
(gentle music)
27
00:03:58,338 --> 00:03:59,548
- [Narrator] Following
his father's death,
28
00:03:59,572 --> 00:04:01,641
Juan Pablo Escobar
had changed his name
29
00:04:01,675 --> 00:04:02,876
to Sebastian Marroquin
30
00:04:02,909 --> 00:04:05,345
and had moved to Buenos
Aires, Argentina,
31
00:04:05,378 --> 00:04:06,913
where I'd first met him.
32
00:04:06,946 --> 00:04:08,081
After 12 years in exile,
33
00:04:08,114 --> 00:04:11,084
this was the first time that
Sebastian and his mother,
34
00:04:11,117 --> 00:04:12,886
Maria Isabel Santos,
35
00:04:12,919 --> 00:04:13,929
had agreed to
break their silence
36
00:04:13,953 --> 00:04:17,390
and opened their personal
archives for a film.
37
00:04:17,924 --> 00:04:20,760
(gentle music)
38
00:04:23,396 --> 00:04:26,566
- This is my dad at
his first communion,
39
00:04:27,801 --> 00:04:30,837
and this is a very
valuable picture for me.
40
00:04:30,870 --> 00:04:33,306
This always keeps
me company at night.
41
00:04:34,574 --> 00:04:35,942
It sleeps with me.
42
00:04:35,975 --> 00:04:38,611
Nobody would recognize the
person in this picture.
43
00:04:39,979 --> 00:04:42,382
I could show it to all of
my friends and acquaintances
44
00:04:42,415 --> 00:04:43,783
and everybody that I met.
45
00:04:43,817 --> 00:04:47,954
It was the only moment
of honesty I could have
46
00:04:47,987 --> 00:04:51,391
with my friends when showing
them a picture of my father
47
00:04:51,424 --> 00:04:54,928
without being afraid of
jeopardizing my own identity.
48
00:04:54,961 --> 00:04:58,665
I never tell anybody
who my father was.
49
00:04:58,698 --> 00:05:01,801
If somebody finds out and
asks me, we can talk about it,
50
00:05:01,835 --> 00:05:02,835
but if not,
51
00:05:05,772 --> 00:05:07,374
I'm a nobody.
52
00:05:07,407 --> 00:05:10,910
My father was the famous one
53
00:05:10,944 --> 00:05:14,614
for his boldness or
whatever reasons he was.
54
00:05:14,647 --> 00:05:16,983
He was the best of
all at cheating.
55
00:05:17,017 --> 00:05:19,886
He planned at his
cheating in advance.
56
00:05:21,187 --> 00:05:25,358
If we had plans to play
Monopoly that night,
57
00:05:25,959 --> 00:05:28,161
he started to plan his cheating.
58
00:05:28,194 --> 00:05:29,062
He would send me someone
59
00:05:29,095 --> 00:05:31,498
to take money out
of the Monopoly box
60
00:05:31,531 --> 00:05:33,967
and knowing where he would
sit in the living room,
61
00:05:34,000 --> 00:05:37,804
he would hide it under his
chair or under the rug,
62
00:05:37,837 --> 00:05:39,172
under the coffee table.
63
00:05:39,205 --> 00:05:40,907
There were bills everywhere.
64
00:05:41,875 --> 00:05:44,177
Of course, six hours later
65
00:05:44,210 --> 00:05:47,013
when we all sat down to
play and opened the box
66
00:05:47,047 --> 00:05:49,816
to divide the money according
to the rules of the game,
67
00:05:51,017 --> 00:05:53,953
he would lose and he would
lose and he would lose,
68
00:05:53,987 --> 00:05:55,722
but he would never, ever,
69
00:05:55,755 --> 00:05:57,624
he would never run
out of cash, ever.
70
00:05:57,657 --> 00:05:58,658
He always had money.
71
00:06:00,593 --> 00:06:03,496
I've learned a lot of
things from my father.
72
00:06:03,530 --> 00:06:06,533
The most important thing
is that if I wanna live,
73
00:06:06,566 --> 00:06:08,835
I have to do the
opposite of what he did.
74
00:06:10,637 --> 00:06:11,805
That's my lesson.
75
00:06:13,606 --> 00:06:18,611
If I want to die, I have
to follow his footsteps.
76
00:06:20,680 --> 00:06:25,685
(mournful music)
(engine rumbling)
77
00:06:27,020 --> 00:06:28,164
- [Narrator] Sebastian was
only 16 years old when,
78
00:06:28,188 --> 00:06:31,658
in December, 1993, his father
was killed in Medellin,
79
00:06:31,691 --> 00:06:34,828
the city where Escobar had
grown up and became powerful.
80
00:06:34,861 --> 00:06:37,430
Sebastian first heard the
news from a journalist.
81
00:06:38,832 --> 00:06:43,837
(people chattering)
(dramatic music)
82
00:06:45,505 --> 00:06:46,506
- [Caller] Hello?
83
00:06:46,539 --> 00:06:48,050
- [Sebastian] Yeah, please
don't bother me now,
84
00:06:48,074 --> 00:06:49,943
I'm trying to confirm
the news about my father.
85
00:06:49,976 --> 00:06:51,554
- [Caller] The police
have just confirmed it.
86
00:06:51,578 --> 00:06:53,847
He was at the mall
in downtown Medellin.
87
00:06:56,583 --> 00:06:57,927
- [Sebastian] What
was he doing there?
88
00:06:57,951 --> 00:06:59,719
- [Caller] I don't know.
89
00:06:59,753 --> 00:07:01,497
The police have already
issued a press release.
90
00:07:01,521 --> 00:07:02,589
It's official.
91
00:07:03,623 --> 00:07:05,959
- (sighs) Life sucks.
92
00:07:05,992 --> 00:07:09,095
Well, we don't want to talk
about it right now, okay.
93
00:07:09,129 --> 00:07:10,897
But, well, I'm
personally going to kill
94
00:07:10,930 --> 00:07:12,565
the sons of bitches who did it.
95
00:07:13,633 --> 00:07:18,605
(people chattering)
(somber music)
96
00:07:19,606 --> 00:07:22,275
(lid thudding)
97
00:07:22,308 --> 00:07:25,712
I understand that as
Pablo Escobar's family,
98
00:07:25,745 --> 00:07:28,114
I've lost the
right to get angry.
99
00:07:28,148 --> 00:07:31,885
I shouldn't have gotten crazy
and said all those things
100
00:07:31,918 --> 00:07:35,755
when my father was killed, and
in such a violent situation,
101
00:07:35,789 --> 00:07:38,758
any teenager might have
reacted the same way,
102
00:07:38,792 --> 00:07:42,562
but because I had that last
name, it wasn't acceptable.
103
00:07:42,595 --> 00:07:43,430
And if anybody harms me,
104
00:07:43,463 --> 00:07:45,865
I don't have the
right to get angry.
105
00:07:45,899 --> 00:07:50,904
You are Pablo Escobar's son,
so you are dangerous too.
106
00:07:53,573 --> 00:07:56,509
(engine puttering)
107
00:08:04,117 --> 00:08:08,588
I am not the right person to
explain my father's actions.
108
00:08:08,621 --> 00:08:10,090
Every time I try to do this,
109
00:08:10,123 --> 00:08:15,128
I make a mistake and I start
to believe that I'm the one
110
00:08:16,029 --> 00:08:18,164
who has to answer for my father.
111
00:08:18,198 --> 00:08:22,035
It would be a lot easier for
us and and for his family
112
00:08:22,068 --> 00:08:26,639
to really criticize Pablo
Escobar as a person.
113
00:08:26,673 --> 00:08:28,641
We would make
friends a lot easier,
114
00:08:28,675 --> 00:08:30,844
but it wouldn't be honest.
115
00:08:30,877 --> 00:08:33,580
People shouldn't ask me
to stop loving my father.
116
00:08:33,613 --> 00:08:35,782
We can't just erase the fact
117
00:08:35,815 --> 00:08:39,753
that we actually had a loving
relationship with the man.
118
00:08:39,786 --> 00:08:41,588
We were a really a family.
119
00:08:41,621 --> 00:08:44,057
Instead of criticizing
Pablo Escobar
120
00:08:44,090 --> 00:08:45,925
in order to be accepted,
121
00:08:45,959 --> 00:08:49,829
it's more important to actually
explore the true story.
122
00:08:51,197 --> 00:08:54,067
We really need to understand
and make everybody aware of
123
00:08:54,100 --> 00:08:56,936
what really happened
from beginning to end
124
00:08:56,970 --> 00:08:58,138
so we don't repeat it.
125
00:09:02,776 --> 00:09:05,779
(crickets chirping)
126
00:09:08,648 --> 00:09:10,950
- [Narrator] Pablo Escobar
and Gustavo Caviria
127
00:09:13,920 --> 00:09:14,920
present
128
00:09:18,958 --> 00:09:20,660
Naples Country Estate.
129
00:09:22,962 --> 00:09:25,732
(dramatic music)
130
00:09:37,677 --> 00:09:40,180
(dramatic music continues)
131
00:09:40,213 --> 00:09:43,783
- He had a collection of
encyclopedias about wildlife,
132
00:09:43,817 --> 00:09:47,721
and he selected the animals
that he wanted to buy.
133
00:09:47,754 --> 00:09:50,724
- We visited several
giant wildlife preserves
134
00:09:50,757 --> 00:09:52,992
where they had animals
for us to look at
135
00:09:53,026 --> 00:09:56,229
and for him to choose from,
136
00:09:56,262 --> 00:09:59,065
and I remember he told me,
137
00:09:59,099 --> 00:10:01,868
my partner is going to
kill me when he finds out
138
00:10:01,901 --> 00:10:05,138
that I've spent $2
million in animals.
139
00:10:05,171 --> 00:10:08,274
- He was squandering money
at the country estate.
140
00:10:08,308 --> 00:10:09,976
There was everything there.
141
00:10:10,010 --> 00:10:12,979
There was nothing else
to spend money on.
142
00:10:13,013 --> 00:10:17,083
There was an eagerness to
spend money and to enjoy life,
143
00:10:17,117 --> 00:10:19,252
but we reached a point
144
00:10:19,285 --> 00:10:21,121
in which there was
nothing else to see
145
00:10:21,154 --> 00:10:23,757
and nothing surprised us.
146
00:10:23,790 --> 00:10:26,292
There was nothing
else left to buy.
147
00:10:26,326 --> 00:10:30,463
- He would buy exotic
birds for $1 million,
148
00:10:30,497 --> 00:10:33,700
and I would purchase
art for 1 million pesos,
149
00:10:33,733 --> 00:10:37,203
so I would tell him,
art lasts forever.
150
00:10:37,237 --> 00:10:39,706
Your birds can die any day.
151
00:10:39,739 --> 00:10:43,076
We argued about that
all the time, you know.
152
00:10:43,109 --> 00:10:44,778
- [Sebastian] Those are my toys.
153
00:10:46,780 --> 00:10:49,983
We used to race go-karts
all around the house,
154
00:10:50,016 --> 00:10:52,952
and if people think I
was a rich, spoiled brat,
155
00:10:52,986 --> 00:10:54,754
they were right.
156
00:10:54,788 --> 00:10:56,322
I got everything that I wanted.
157
00:10:56,356 --> 00:11:01,294
I just had to ask for it,
and that's how I was raised.
158
00:11:02,796 --> 00:11:05,799
I was surrounded by
luxury. It was so surreal.
159
00:11:06,366 --> 00:11:09,302
(dramatic music)
160
00:11:11,338 --> 00:11:13,073
My childhood took place
161
00:11:13,106 --> 00:11:16,109
while my father was
on top of the world.
162
00:11:18,078 --> 00:11:19,755
- [Translator] Our visit to
this unique place has come
163
00:11:19,779 --> 00:11:20,814
to an end.
164
00:11:21,748 --> 00:11:23,059
(Sebastian speaking
in foreign language)
165
00:11:23,083 --> 00:11:25,185
- [Translator] This
fabulous estate,
166
00:11:25,218 --> 00:11:26,962
which bases its philosophy
on the love of life.
167
00:11:26,986 --> 00:11:31,825
(Sebastian speaking
in foreign language)
168
00:11:35,128 --> 00:11:36,972
- [Narrator] Forever,
looking towards the future,
169
00:11:36,996 --> 00:11:39,833
elevating humanity
and preserving nature.
170
00:11:42,268 --> 00:11:45,372
- At that time, cocaine was
supposed to be the best thing
171
00:11:45,405 --> 00:11:47,140
that could happen to society.
172
00:11:47,173 --> 00:11:49,843
It was seen as
something glamorous,
173
00:11:49,876 --> 00:11:53,313
something trendy,
174
00:11:53,346 --> 00:11:55,248
something fashionable.
175
00:11:55,281 --> 00:11:57,984
It had arrived and
not just in Columbia,
176
00:11:58,018 --> 00:11:59,386
but all over the world.
177
00:11:59,419 --> 00:12:01,121
It was huge.
178
00:12:01,154 --> 00:12:04,858
For my father, working was the
easiest thing in the world.
179
00:12:04,891 --> 00:12:08,328
He would stay at the
best hotel in Miami.
180
00:12:10,030 --> 00:12:13,867
He would take over three
or four entire floors
181
00:12:13,900 --> 00:12:18,071
on behalf of the Fredonian
Petroleum Company,
182
00:12:18,104 --> 00:12:19,839
a fictitious company,
183
00:12:19,873 --> 00:12:24,010
which he named after
a town in Columbia
184
00:12:24,044 --> 00:12:25,945
that has no oil at all.
185
00:12:27,313 --> 00:12:30,950
He would do whatever he wanted
from the best hotel in Miami,
186
00:12:30,984 --> 00:12:34,888
receiving and delivering
right in front of everyone.
187
00:12:34,921 --> 00:12:37,957
Even the most obvious gangsters
188
00:12:37,991 --> 00:12:40,593
in America were visiting him.
189
00:12:40,627 --> 00:12:43,897
It was absurd that anyone
would believe his charade.
190
00:12:43,930 --> 00:12:45,198
Nobody bothered him.
191
00:12:46,900 --> 00:12:49,002
He would take the money
in and out of the country,
192
00:12:49,035 --> 00:12:51,938
and he declared it under
his own name at customs.
193
00:12:51,971 --> 00:12:56,943
One time he took $4 million
and nobody ever said anything.
194
00:12:58,345 --> 00:13:00,289
Only "Welcome to the United
States, Mr. Pablo Escobar."
195
00:13:00,313 --> 00:13:01,457
He was running his own business,
196
00:13:01,481 --> 00:13:04,017
going shopping, legally.
197
00:13:04,050 --> 00:13:07,420
He never faked his
name, ever. No.
198
00:13:07,454 --> 00:13:10,023
Not to buy properties
in the United States.
199
00:13:13,326 --> 00:13:14,437
- We know that everybody dreams
200
00:13:14,461 --> 00:13:17,063
of visiting Disney
World one day,
201
00:13:17,097 --> 00:13:20,000
and Sebastian's father
was like a child
202
00:13:20,033 --> 00:13:21,901
at that park with his son.
203
00:13:22,469 --> 00:13:24,971
He was afraid of
roller coasters.
204
00:13:28,074 --> 00:13:29,909
He didn't like them,
205
00:13:29,943 --> 00:13:32,445
but it didn't matter
because he rode them all.
206
00:13:32,479 --> 00:13:34,447
The fact is that he
would do whatever it took
207
00:13:34,481 --> 00:13:36,983
to make Sebastian happy.
208
00:13:37,951 --> 00:13:39,319
(engines rumbling)
209
00:13:39,352 --> 00:13:40,920
- [Narrator] By the early 1980s,
210
00:13:40,954 --> 00:13:43,356
Escobar was at the
top of his game.
211
00:13:43,390 --> 00:13:45,392
He had the family he
had always dreamed of,
212
00:13:45,425 --> 00:13:48,895
and he controlled the
Medellin drug cartel,
213
00:13:48,928 --> 00:13:51,865
which was supplying 80%
of the world's cocaine.
214
00:13:53,066 --> 00:13:55,869
(crowd shouting)
215
00:13:57,003 --> 00:13:59,172
Escobar was one of the
richest men in Columbia,
216
00:13:59,205 --> 00:14:01,941
and he used part of his
fortune to help the poor.
217
00:14:04,511 --> 00:14:06,479
His charity work
included the construction
218
00:14:06,513 --> 00:14:08,314
of dozens of soccer fields.
219
00:14:09,949 --> 00:14:11,293
(interviewer speaking
in foreign language)
220
00:14:11,317 --> 00:14:12,995
- [Translator] Are you
building 50 soccer fields?
221
00:14:13,019 --> 00:14:14,988
- [Translator] Yes,
because we want every town,
222
00:14:15,021 --> 00:14:17,490
every neighborhood, no
matter how rich or poor
223
00:14:17,524 --> 00:14:20,326
to participate and to
benefit from these programs.
224
00:14:24,531 --> 00:14:27,500
- [Translator] Are you the
Robin Hood of Antioquia?
225
00:14:27,534 --> 00:14:29,235
- [Translator] No, not at all.
226
00:14:29,269 --> 00:14:32,138
However, I think it is a
very interesting comparison
227
00:14:32,172 --> 00:14:35,342
because if you know the
story of Robin Hood,
228
00:14:35,375 --> 00:14:38,144
you know very well that
what he did was fight
229
00:14:38,178 --> 00:14:39,913
to defend the poor.
230
00:14:43,049 --> 00:14:45,318
(gentle music)
231
00:14:48,455 --> 00:14:51,324
(birds squawking)
232
00:14:53,026 --> 00:14:55,037
- [Narrator] His most ambitious
project was the construction
233
00:14:55,061 --> 00:14:56,963
of hundreds of
houses for families
234
00:14:56,996 --> 00:14:58,998
who were living in
a municipal dump.
235
00:15:01,234 --> 00:15:04,070
(gentle music)
236
00:15:04,104 --> 00:15:05,238
The complex known
237
00:15:05,271 --> 00:15:08,008
as Barrio Pablo Escobar
still exists today.
238
00:15:10,076 --> 00:15:12,479
- [Translator] Obviously,
more than 5,000 people
239
00:15:13,780 --> 00:15:18,018
are thankful to our friend
Pablo Escobar Gaviria.
240
00:15:19,219 --> 00:15:23,556
We believe that once we move
to La Milagrosa in March,
241
00:15:25,091 --> 00:15:26,451
we're going to be
very happy there.
242
00:15:28,028 --> 00:15:30,997
(gentle upbeat music)
(people chattering)
243
00:15:31,031 --> 00:15:32,165
- What else could a guy
244
00:15:32,198 --> 00:15:37,303
who had discovered a magical
formula to make money do,
245
00:15:38,405 --> 00:15:41,341
what else could make
him even more powerful?
246
00:15:41,374 --> 00:15:42,374
What?
247
00:15:44,511 --> 00:15:47,981
I think that's when he
decided to get into politics.
248
00:15:49,149 --> 00:15:51,084
He wanted the kind of
power you can only get
249
00:15:51,117 --> 00:15:52,619
from the masters.
250
00:15:52,652 --> 00:15:55,388
- [Translator] Today, we
are the new political force
251
00:15:55,422 --> 00:15:56,489
in this town.
252
00:15:56,523 --> 00:16:00,260
We are the liberal hope of
the people of Antioquia.
253
00:16:04,064 --> 00:16:05,632
- [Narrator] Escobar
had bigger plans.
254
00:16:05,665 --> 00:16:07,534
He wanted political power.
255
00:16:07,567 --> 00:16:11,304
He decided to join the recently
formed New Liberal Party led
256
00:16:11,338 --> 00:16:13,540
by two charismatic
young politicians,
257
00:16:13,573 --> 00:16:17,510
Luis Carlos Galan and
Rodrigo Lara Bonilla.
258
00:16:20,180 --> 00:16:23,116
Soon after meeting
Sebastian for this project,
259
00:16:23,149 --> 00:16:27,053
we traveled to Bogota in
order to meet Rodrigo Lara.
260
00:16:27,087 --> 00:16:31,057
25 years ago, his father,
Rodrigo Lara Bonilla,
261
00:16:31,091 --> 00:16:33,560
was the first to publicly
denounce Escobar.
262
00:16:35,095 --> 00:16:38,231
- You know, I never talk
about my father in public.
263
00:16:39,332 --> 00:16:40,567
It's very rare.
264
00:16:41,668 --> 00:16:44,637
I talk about my father
only if I have to.
265
00:16:44,671 --> 00:16:47,173
It has to be a very
special context.
266
00:16:48,341 --> 00:16:50,643
My dad and Galan
went to campaign
267
00:16:50,677 --> 00:16:52,545
in the Middle
Magdalena Medio Region.
268
00:16:53,580 --> 00:16:56,116
They couldn't
understand at the time
269
00:16:56,149 --> 00:16:59,419
why they were receiving
so much support,
270
00:16:59,452 --> 00:17:02,555
why so many people were
showing up to see them.
271
00:17:02,589 --> 00:17:04,557
After all, they
had never visited
272
00:17:04,591 --> 00:17:07,160
those municipalities before.
273
00:17:07,193 --> 00:17:10,296
They were delighted with
the campaign success.
274
00:17:10,330 --> 00:17:11,664
They began to ask,
275
00:17:11,698 --> 00:17:14,167
who was the political leader
that brought you here?
276
00:17:14,200 --> 00:17:16,870
It's Pablo Escobar who
tells us to vote for you.
277
00:17:16,903 --> 00:17:21,141
Mr. Pablo is generous. He
gives us fridges and money.
278
00:17:21,174 --> 00:17:23,877
They started wondering,
who is this Pablo Escobar,
279
00:17:23,910 --> 00:17:25,345
who they love so much?
280
00:17:28,148 --> 00:17:30,417
My father told me they
started asking around.
281
00:17:30,450 --> 00:17:32,585
He asked someone in the
Medellin stock market
282
00:17:32,619 --> 00:17:33,653
and a few more people,
283
00:17:33,687 --> 00:17:37,390
and they all told him he's
extremely wealthy guy,
284
00:17:37,424 --> 00:17:39,526
but extremely dangerous too.
285
00:17:42,295 --> 00:17:43,563
(dramatic music)
286
00:17:43,596 --> 00:17:45,699
When they realized who he was,
287
00:17:45,732 --> 00:17:48,735
they decided to expel him
from the New Liberal Party.
288
00:17:48,768 --> 00:17:51,237
That was a humiliation
for Pablo Escobar,
289
00:17:52,372 --> 00:17:55,408
and I think that's
when he got enraged
290
00:17:55,442 --> 00:17:59,212
and that's what led
him to his opposition
291
00:17:59,245 --> 00:18:00,480
to the New Liberal Party.
292
00:18:02,649 --> 00:18:05,485
(dramatic music)
293
00:18:08,188 --> 00:18:08,922
- [Narrator] Despite
his expulsion
294
00:18:08,955 --> 00:18:10,123
from the New Liberal Party,
295
00:18:10,156 --> 00:18:13,727
Escobar's wealth and popularity
got him elected to Congress.
296
00:18:15,628 --> 00:18:17,630
- I think that at some
point in his life,
297
00:18:17,664 --> 00:18:21,568
he must have flirted
with the idea
298
00:18:21,601 --> 00:18:24,337
of becoming president
of Columbia.
299
00:18:26,339 --> 00:18:28,241
- We went to Congress
300
00:18:29,409 --> 00:18:34,247
and he told me to start getting
ready to become First Lady.
301
00:18:35,348 --> 00:18:37,183
He was sure he was
going to make it.
302
00:18:38,251 --> 00:18:41,488
(dramatic music)
303
00:18:41,521 --> 00:18:43,189
- [Narrator] Shortly after,
304
00:18:43,223 --> 00:18:45,492
Lara Bonilla was appointed
Minister of Justice.
305
00:18:46,826 --> 00:18:49,362
His determination to confront
the drug trade turned him
306
00:18:49,396 --> 00:18:51,431
into a threat to
Escobar's plans.
307
00:18:52,999 --> 00:18:55,268
- [Translator] The country
must know the truth
308
00:18:55,301 --> 00:18:57,203
about the wealth
of certain people.
309
00:18:57,237 --> 00:18:59,706
No one should think
that tax amnesty means
310
00:18:59,739 --> 00:19:02,442
that we will ever forget
the felonies committed
311
00:19:02,475 --> 00:19:07,213
by these people in order to
make those enormous fortunes.
312
00:19:07,247 --> 00:19:09,315
- Up to then nobody
had ever accused them.
313
00:19:10,717 --> 00:19:15,722
At the time they were regular
people, they were trendy.
314
00:19:17,257 --> 00:19:22,262
- Up to that moment when Rodrigo
Lara confronted my father,
315
00:19:23,363 --> 00:19:25,732
my father was in
charge of Columbia.
316
00:19:27,267 --> 00:19:29,669
He was the one calling
the shots in that country.
317
00:19:31,471 --> 00:19:33,506
- [Translator] I would
like to inform the public
318
00:19:33,540 --> 00:19:38,411
that the Minister of
Justice has a 24 hour period
319
00:19:38,445 --> 00:19:40,313
to present reliable evidence,
320
00:19:40,347 --> 00:19:42,849
sustaining the charges
he made against me
321
00:19:42,882 --> 00:19:45,418
yesterday in Congress.
322
00:19:45,452 --> 00:19:48,321
- My father said, Pablo
Escobar is a drug lord,
323
00:19:48,355 --> 00:19:51,791
and drug dealers usually
cry out, "Prove it."
324
00:19:51,825 --> 00:19:53,727
- [Reporter] Can you assure us
325
00:19:53,760 --> 00:19:56,463
that your money has never been
connected to the drug trade?
326
00:19:56,496 --> 00:19:58,040
- [Translator] I have
always ascertained
327
00:19:58,064 --> 00:19:59,875
that my money has nothing
to do with drug dealing.
328
00:19:59,899 --> 00:20:01,577
- [Reporter] Now where did
your money come from then?
329
00:20:01,601 --> 00:20:03,269
Your enormous wealth?
330
00:20:03,303 --> 00:20:05,605
- In Antioquia, everyone
knows about our investments
331
00:20:05,638 --> 00:20:08,641
in the areas of industry,
farming and construction.
332
00:20:11,378 --> 00:20:13,847
- A common practice
for them was to try
333
00:20:13,880 --> 00:20:17,484
to morally kill him
by tainting his name.
334
00:20:17,517 --> 00:20:20,420
They thought this
would call him down
335
00:20:20,453 --> 00:20:22,288
or they would blackmail him.
336
00:20:22,322 --> 00:20:23,656
- [Translator] What happened was
337
00:20:23,690 --> 00:20:26,393
that the Minister of Justice
has falsely accused me,
338
00:20:26,426 --> 00:20:29,662
and I have sued him
in court for libel,
339
00:20:29,696 --> 00:20:32,399
a felony which
Colombian law punishes
340
00:20:32,432 --> 00:20:35,368
with one to four
years in prison.
341
00:20:38,371 --> 00:20:40,073
- [Translator] This
is actually a maneuver
342
00:20:40,106 --> 00:20:42,375
by drug traffickers
who are seeking
343
00:20:42,409 --> 00:20:45,912
to oust a cabinet minister
for the simple reason
344
00:20:45,945 --> 00:20:48,715
that they find him inconvenient.
345
00:20:48,748 --> 00:20:51,851
(helicopter whirring)
346
00:20:54,554 --> 00:20:55,731
- [Narrator] Escobar's attempts
347
00:20:55,755 --> 00:20:57,424
to intimidate Lara
Bonilla didn't work.
348
00:21:00,126 --> 00:21:01,695
In March, 1984,
349
00:21:01,728 --> 00:21:05,398
the minister ordered a
raid on Tranquilandia.
350
00:21:05,432 --> 00:21:07,701
It was the largest
cocaine lab ever found.
351
00:21:10,637 --> 00:21:12,339
In a few hours,
352
00:21:12,372 --> 00:21:14,541
Escobar and its partners
lost close to a dozen planes
353
00:21:14,574 --> 00:21:17,344
and 13.8 metric tons of cocaine
354
00:21:17,377 --> 00:21:20,513
with a street value
of $1.2 billion.
355
00:21:20,547 --> 00:21:23,316
(dramatic music)
356
00:21:31,591 --> 00:21:34,427
- My father's pressure in
public confrontation resulted
357
00:21:34,461 --> 00:21:36,963
in Escobar's resignation
from Congress.
358
00:21:36,996 --> 00:21:40,367
We can say that he took
Pablo Escobar's mask off.
359
00:21:41,735 --> 00:21:44,471
(pensive music)
360
00:21:46,473 --> 00:21:49,376
- I think that at that
point, he lost it.
361
00:21:49,409 --> 00:21:52,679
He completely lost it. He
was totally out of control.
362
00:21:55,448 --> 00:21:57,484
- From what I know, they
would call him and say,
363
00:21:57,517 --> 00:21:59,686
"Mr. Minister, right
now, your sons,
364
00:21:59,719 --> 00:22:02,989
Rodrigo, Jorge, and
Pablo are leaving school
365
00:22:03,023 --> 00:22:04,758
and you will never
see them again.
366
00:22:07,660 --> 00:22:09,429
Bye, Mr. Minister."
367
00:22:09,462 --> 00:22:10,906
- [Translator] I'll
keep myself protected
368
00:22:10,930 --> 00:22:13,733
since I think that anyway,
369
00:22:13,767 --> 00:22:17,637
they will try to make me pay
after what I've done in order
370
00:22:17,671 --> 00:22:21,875
to put these criminals
in the right place.
371
00:22:21,908 --> 00:22:26,446
- There were people, influential
people who told them,
372
00:22:26,479 --> 00:22:27,747
"Don't fight these guys.
373
00:22:27,781 --> 00:22:28,982
They're going to kill you."
374
00:22:29,015 --> 00:22:31,418
- [Translator] The Minister
of Justice lied to the country
375
00:22:31,451 --> 00:22:32,986
when he said he
would not resign.
376
00:22:33,019 --> 00:22:35,922
We'll see what happens
in the next few days.
377
00:22:36,990 --> 00:22:40,860
(singing in foreign language)
378
00:22:47,233 --> 00:22:49,636
- [Narrator] On
April 30th, 1984,
379
00:22:49,669 --> 00:22:52,439
just a month after the
raid on Tranquilandia,
380
00:22:52,472 --> 00:22:54,708
Escobar's men
killed Lara Bonilla.
381
00:22:56,743 --> 00:23:00,580
(singing in foreign language)
382
00:23:04,584 --> 00:23:06,886
- When people remember
him, they laugh.
383
00:23:07,987 --> 00:23:10,724
He was a very charming
person, very nice.
384
00:23:11,958 --> 00:23:13,626
He had a great sense of humor.
385
00:23:14,961 --> 00:23:16,763
He was a very good father.
386
00:23:18,832 --> 00:23:21,668
He really enjoyed his children.
387
00:23:23,870 --> 00:23:26,840
- What made my father go crazy?
388
00:23:26,873 --> 00:23:31,478
What made him decide to
stain the drug business
389
00:23:31,511 --> 00:23:34,748
with the blood
from Lara's death?
390
00:23:34,781 --> 00:23:38,651
(singing in foreign language)
391
00:23:49,529 --> 00:23:52,932
- When my father died, I think
I was an eight year old boy.
392
00:23:54,768 --> 00:23:58,905
The first feeling I had in my
heart was to avenge his death.
393
00:24:00,306 --> 00:24:04,577
I remember listening to music
and thinking about the moment
394
00:24:04,611 --> 00:24:06,746
when I would use a
weapon to get revenge.
395
00:24:08,748 --> 00:24:10,917
- The point is that
396
00:24:12,018 --> 00:24:16,056
one can only begin
to guess what went on
397
00:24:16,089 --> 00:24:20,093
in my father's mind
when Lara denounced him.
398
00:24:20,126 --> 00:24:23,730
Because with all his money
and with all his power,
399
00:24:23,763 --> 00:24:26,633
he could still not
change Lara's words.
400
00:24:28,001 --> 00:24:31,871
(singing in foreign language)
401
00:24:46,152 --> 00:24:49,522
(traffic whooshing)
402
00:24:54,661 --> 00:24:58,331
In 1984, when
Rodrigo's father died,
403
00:24:58,365 --> 00:25:00,567
our lives changed forever.
404
00:25:00,600 --> 00:25:03,770
How could he not have known
what would happen to his family,
405
00:25:03,803 --> 00:25:07,774
what his family would suffer
because of his decisions?
406
00:25:07,807 --> 00:25:10,610
The very next day at dawn,
407
00:25:10,643 --> 00:25:13,146
we were on our way
to Panama City.
408
00:25:13,179 --> 00:25:15,949
Panama has always
been a preferred route
409
00:25:15,982 --> 00:25:18,084
for drug traffickers.
410
00:25:20,687 --> 00:25:23,056
In the middle of the jungle,
411
00:25:23,089 --> 00:25:25,358
there was just enough space
412
00:25:25,392 --> 00:25:29,062
for the helicopters
to land properly.
413
00:25:29,095 --> 00:25:30,663
We moved into a mansion
414
00:25:30,697 --> 00:25:33,199
that General Noriega
provided for my father,
415
00:25:33,233 --> 00:25:37,804
right next to a golf course
where he had direct access,
416
00:25:37,837 --> 00:25:42,008
and although he was
still a fugitive wanted
417
00:25:42,042 --> 00:25:44,611
by the Columbian authorities,
418
00:25:44,644 --> 00:25:46,046
he was actually approached
419
00:25:46,079 --> 00:25:48,648
by many respected
Colombian politicians
420
00:25:48,682 --> 00:25:51,084
to negotiate his
return to Columbia.
421
00:25:52,052 --> 00:25:54,988
(singing in foreign language)
422
00:25:55,021 --> 00:25:56,690
- [Narrator] One
episode, in particular,
423
00:25:56,723 --> 00:25:58,825
has attracted media attention.
424
00:25:58,858 --> 00:26:01,695
The former president of
Columbia, Alfonso Lopez,
425
00:26:01,728 --> 00:26:03,396
visited Escobar in Panama.
426
00:26:03,430 --> 00:26:06,866
This led to intense speculation
that Escobar had agreed
427
00:26:06,900 --> 00:26:08,234
to pay off Columbia's
foreign debt
428
00:26:08,268 --> 00:26:10,770
in return for amnesty
for his crimes.
429
00:26:12,272 --> 00:26:15,108
- It's not true that
my father offered
430
00:26:15,141 --> 00:26:16,976
to pay the foreign debt.
431
00:26:17,010 --> 00:26:18,878
He never made such an offer.
432
00:26:18,912 --> 00:26:21,014
I know because I asked him.
433
00:26:21,047 --> 00:26:24,417
That's part of the
myth. It was never true.
434
00:26:24,451 --> 00:26:27,687
Things between my dad
and Noriega ended badly.
435
00:26:28,688 --> 00:26:30,223
According to what
my father told me,
436
00:26:30,256 --> 00:26:34,094
Noriega stole a plane
and $3 million from him.
437
00:26:35,128 --> 00:26:38,164
(singing in foreign language)
438
00:26:38,198 --> 00:26:41,434
- [Narrator] Escobar did not
trust his host General Noriega.
439
00:26:41,468 --> 00:26:43,436
He was afraid Noriega was
going to turn him over
440
00:26:43,470 --> 00:26:45,038
to the US authorities.
441
00:26:45,071 --> 00:26:47,974
He decided to move with
his family to Nicaragua.
442
00:26:48,008 --> 00:26:49,642
Sebastian was seven years old.
443
00:26:52,312 --> 00:26:56,783
- My father went from
being protected by Noriega,
444
00:26:58,118 --> 00:27:01,921
to being protected by the
Sandinistas at that moment,
445
00:27:01,955 --> 00:27:05,258
Nicaragua was desolate.
It was a very sad country.
446
00:27:05,291 --> 00:27:08,028
It was surrounded by war.
447
00:27:08,061 --> 00:27:11,698
I went through the worst
time of my life in Nicaragua.
448
00:27:11,731 --> 00:27:14,668
I cried. That's the only
thing that I could do.
449
00:27:16,036 --> 00:27:18,104
When they called me
to lunch, I cried.
450
00:27:18,138 --> 00:27:20,073
When they called me
to play, I cried.
451
00:27:20,106 --> 00:27:21,274
When I went to the patio,
452
00:27:21,307 --> 00:27:25,712
I cried because I saw a wall
that was built even taller.
453
00:27:26,813 --> 00:27:29,783
- We came from a violent
country to a country
454
00:27:29,816 --> 00:27:34,054
where you could
really feel violence
455
00:27:35,121 --> 00:27:36,121
in the air.
456
00:27:37,791 --> 00:27:39,059
- When I was seven years old,
457
00:27:39,092 --> 00:27:41,194
my life was the
life of a criminal.
458
00:27:41,227 --> 00:27:42,762
I was suffering the same
459
00:27:42,796 --> 00:27:47,000
as if I had ordered all
those murders by myself.
460
00:27:51,204 --> 00:27:52,305
(dramatic music)
461
00:27:52,339 --> 00:27:53,206
- [Narrator] Meanwhile,
the United States
462
00:27:53,239 --> 00:27:55,875
was already closely
watching Escobar.
463
00:27:57,043 --> 00:27:59,079
A DEA informant took
these photos of him
464
00:27:59,112 --> 00:28:01,848
while loading a plane
with cocaine in Nicaragua.
465
00:28:04,551 --> 00:28:05,452
- Despite being a fugitive,
466
00:28:05,485 --> 00:28:08,054
my father decided to
return to Colombia.
467
00:28:10,390 --> 00:28:11,725
He was wanted there.
468
00:28:12,926 --> 00:28:16,229
- He was scared that he could
be more easily extradited
469
00:28:16,262 --> 00:28:19,265
from a foreign country
than from Colombia.
470
00:28:20,900 --> 00:28:24,104
- I really don't know if the
state was prepared enough
471
00:28:24,137 --> 00:28:25,872
to go after him or not,
472
00:28:27,207 --> 00:28:32,212
but my father was ready to
prevent them from catching him.
473
00:28:33,580 --> 00:28:34,981
- Hello?
- Hello.
474
00:28:35,015 --> 00:28:36,149
- [Caller] How are you?
475
00:28:36,182 --> 00:28:37,293
- [Caller] Maza
Marquez just sent
476
00:28:37,317 --> 00:28:39,886
from 350 to 400 soldiers
here to Medellin.
477
00:28:41,588 --> 00:28:43,990
- Every time they
went after him,
478
00:28:44,024 --> 00:28:48,261
Pablo was the first one to
know where they were going.
479
00:28:48,294 --> 00:28:49,805
- [Man] Tell the
pilots to let us know.
480
00:28:49,829 --> 00:28:51,564
- [Man] They'll
tell us immediately,
481
00:28:51,598 --> 00:28:52,966
- [Man] Okay.
482
00:28:52,999 --> 00:28:54,567
- And my father went
around town freely
483
00:28:54,601 --> 00:28:58,071
with 30 or 40 bodyguards.
484
00:28:59,139 --> 00:29:01,975
(dramatic music)
485
00:29:02,008 --> 00:29:04,577
This tranquility didn't
really last very long
486
00:29:04,611 --> 00:29:08,915
because the war with the Cali
Cartel was just starting.
487
00:29:09,616 --> 00:29:12,852
(dramatic music)
488
00:29:12,886 --> 00:29:14,988
- [Narrator] By now, Escobar's
Medellin Cartel faced
489
00:29:15,021 --> 00:29:16,890
an equally ambitious competitor.
490
00:29:16,923 --> 00:29:19,426
A second drug cartel
based in the city of Cali,
491
00:29:19,459 --> 00:29:22,829
was starting to control a large
share of the cocaine market.
492
00:29:24,631 --> 00:29:27,334
(dramatic music)
(people chattering)
493
00:29:27,367 --> 00:29:29,869
In 1988, the growing rivalry
494
00:29:29,903 --> 00:29:32,839
between the two cartels
exploded into war
495
00:29:32,872 --> 00:29:34,841
with the detonation
of a car bomb in front
496
00:29:34,874 --> 00:29:37,277
of the building where
Escobar's family was living.
497
00:29:42,949 --> 00:29:44,193
- [Translator] I
am Pablo's brother.
498
00:29:44,217 --> 00:29:47,620
Pablo's very offended because
they're harassing his family.
499
00:29:47,654 --> 00:29:50,924
Whoever messes with his family
will be the next victim.
500
00:29:50,957 --> 00:29:52,959
That's what he told
me to tell everybody.
501
00:29:54,928 --> 00:29:59,099
(Pablo speaking in
foreign language)
502
00:30:00,667 --> 00:30:02,268
(crowd cheering)
503
00:30:02,302 --> 00:30:03,937
- [Narrator] As well
as the Cali Cartel,
504
00:30:03,970 --> 00:30:07,140
Escobar had another
increasingly powerful enemy,
505
00:30:07,173 --> 00:30:08,641
Luis Carlos Galan,
506
00:30:08,675 --> 00:30:10,176
who had founded the
New Liberal Party
507
00:30:10,210 --> 00:30:11,911
with Lara Bonilla.
508
00:30:11,945 --> 00:30:13,480
Escobar had killed Lara Bonilla,
509
00:30:13,513 --> 00:30:16,950
but now Galan was about to
win the presidential election.
510
00:30:20,320 --> 00:30:22,122
- [Translator] We
have had to fight
511
00:30:23,690 --> 00:30:28,395
the most serious problem in
Colombian society right now.
512
00:30:30,530 --> 00:30:33,233
It has arrived to our
country like it did
513
00:30:33,266 --> 00:30:36,903
to more than 60 other
countries in the world,
514
00:30:39,372 --> 00:30:43,376
the obscure and criminal power
515
00:30:43,410 --> 00:30:45,679
of drug dealers.
516
00:30:45,712 --> 00:30:47,113
- There are
documents that I read
517
00:30:47,147 --> 00:30:49,282
when I was 10 or 11 years old
518
00:30:49,315 --> 00:30:51,351
where he denounced the
infiltration of drug money
519
00:30:51,384 --> 00:30:54,688
into politics in 1978,
520
00:30:54,721 --> 00:30:56,423
not because he was moralist
521
00:30:56,456 --> 00:30:59,225
and thought that drugs
were necessarily immoral,
522
00:30:59,259 --> 00:31:01,327
not really because of that.
523
00:31:01,361 --> 00:31:04,297
But actually because
he understood the power
524
00:31:04,330 --> 00:31:07,000
of drug money to corrupt.
525
00:31:07,033 --> 00:31:10,970
- My dad was the last
Colombian politician
526
00:31:11,004 --> 00:31:14,007
to be able to gather huge
crowds just to listen to him.
527
00:31:14,040 --> 00:31:15,008
The only incentive
528
00:31:15,041 --> 00:31:18,278
to attend his rallies
was to listen to him.
529
00:31:18,311 --> 00:31:19,713
- [Translator] We
are in the process
530
00:31:19,746 --> 00:31:23,950
of changing the mindset
of the Colombian people,
531
00:31:23,983 --> 00:31:26,953
which is what's
needed and required
532
00:31:26,986 --> 00:31:29,389
so we can really progress.
533
00:31:29,422 --> 00:31:31,224
- Political leaders
are never remembered
534
00:31:31,257 --> 00:31:33,259
by the number of
hospitals they built,
535
00:31:33,293 --> 00:31:38,164
the number of schools they
built, nor the roads or bridges.
536
00:31:38,198 --> 00:31:41,301
What they are remembered
for is changing the way
537
00:31:41,334 --> 00:31:44,137
a society thinks at
a certain moment,
538
00:31:44,170 --> 00:31:48,041
like Kennedy, Martin
Luther King or Gandhi.
539
00:31:48,074 --> 00:31:49,976
I believe that's the reason
540
00:31:50,010 --> 00:31:52,946
people remember
Luis Carlos Galan.
541
00:31:55,048 --> 00:31:56,449
In a way or another,
542
00:31:56,483 --> 00:31:59,319
he succeeded in changing
our way of thinking.
543
00:31:59,352 --> 00:32:01,755
He had an impact on the
collective consciousness
544
00:32:01,788 --> 00:32:02,622
of the Colombian people.
545
00:32:02,655 --> 00:32:04,357
- [Translator] So
that no Colombian
546
00:32:04,391 --> 00:32:07,093
will ever be ashamed again
547
00:32:07,127 --> 00:32:11,231
of showing their Colombian
passports anywhere.
548
00:32:13,066 --> 00:32:15,168
- At that time,
549
00:32:15,201 --> 00:32:18,204
we were very lucky to
travel with our father.
550
00:32:18,238 --> 00:32:20,140
Once on a tour of 60 towns,
551
00:32:20,173 --> 00:32:23,109
I told them that 60 was
about all I could take.
552
00:32:24,210 --> 00:32:25,210
No more.
553
00:32:29,182 --> 00:32:31,051
- Since I was very small,
554
00:32:31,084 --> 00:32:36,056
I remember that my dad
have always had the need
555
00:32:37,524 --> 00:32:41,161
to have bodyguards to feel safe,
556
00:32:41,194 --> 00:32:43,797
but that particular
year in 1989,
557
00:32:43,830 --> 00:32:49,035
we could feel that the danger
was much, much, much closer.
558
00:32:50,337 --> 00:32:52,114
- [Translator] Don't forget
that Galan has a death threat
559
00:32:52,138 --> 00:32:53,440
hanging over his head.
560
00:32:53,473 --> 00:32:55,575
In Medellin, they tried
to kill him, but failed.
561
00:32:55,608 --> 00:32:57,310
He had over 80 bodyguards.
562
00:32:58,578 --> 00:33:03,049
(man speaking in
foreign language)
563
00:33:06,186 --> 00:33:10,156
- After Rodrigo's death, my
father's security was increased,
564
00:33:10,190 --> 00:33:13,226
so it would be certainly
harder to kill him.
565
00:33:13,259 --> 00:33:17,130
At least that's what
I thought at the time.
566
00:33:17,163 --> 00:33:18,565
- He made two public statements,
567
00:33:18,598 --> 00:33:22,202
which I think emphasized his
sadness and preoccupation.
568
00:33:22,235 --> 00:33:24,304
The first is when he
said, you can kill men,
569
00:33:24,337 --> 00:33:26,206
but not their ideals.
570
00:33:26,239 --> 00:33:28,241
The other was when a cousin
of mine, a journalist,
571
00:33:28,274 --> 00:33:30,110
asked him if there
was a possibility
572
00:33:30,143 --> 00:33:32,345
that he wouldn't be
elected president,
573
00:33:32,379 --> 00:33:33,680
not just in that election,
574
00:33:33,713 --> 00:33:36,116
but at any time in the future.
575
00:33:36,149 --> 00:33:40,253
So he told her, of course,
that possibility exists.
576
00:33:40,286 --> 00:33:43,490
My role models are people
who are never president,
577
00:33:43,523 --> 00:33:46,860
but who's influence on
Columbia had a greater impact
578
00:33:46,893 --> 00:33:48,395
than many presidents,
579
00:33:48,428 --> 00:33:50,663
and then he mentioned
examples of people
580
00:33:50,697 --> 00:33:52,165
who were actually murdered.
581
00:33:52,198 --> 00:33:54,567
(crowd shouting)
582
00:33:54,601 --> 00:33:59,606
(bright music)
(people chattering)
583
00:34:03,209 --> 00:34:05,078
- [Translator]
He's here with us.
584
00:34:05,745 --> 00:34:09,649
Please welcome Dr.
Luis Carlos Galan.
585
00:34:09,683 --> 00:34:11,351
- [Translator] I honestly-
586
00:34:13,486 --> 00:34:17,157
(guns firing)
(people screaming)
587
00:34:17,190 --> 00:34:19,092
He's been shot. He's been shot.
588
00:34:19,759 --> 00:34:21,127
The sons of bitches got him!
589
00:34:22,495 --> 00:34:24,297
- To tell you the truth,
590
00:34:24,330 --> 00:34:26,700
I felt that it was
nothing serious
591
00:34:26,733 --> 00:34:27,743
because I had helped him put on
592
00:34:27,767 --> 00:34:29,602
the bulletproof vest that night.
593
00:34:31,171 --> 00:34:34,374
So that kept me calm at the
hospital while I waited.
594
00:34:35,508 --> 00:34:38,378
(people shouting)
595
00:34:47,787 --> 00:34:49,522
Two or three minutes later,
596
00:34:49,556 --> 00:34:51,725
a doctor appeared
wearing surgical scrubs,
597
00:34:51,758 --> 00:34:54,394
looking for family members,
and he sat us down,
598
00:34:54,427 --> 00:34:57,230
and then he told
us that there was,
599
00:34:57,263 --> 00:34:59,199
there was nothing else
that they could do,
600
00:34:59,232 --> 00:35:00,600
that he had passed away.
601
00:35:02,235 --> 00:35:04,604
(bells tolling)
602
00:35:10,410 --> 00:35:12,545
(crowd shouting)
603
00:35:12,579 --> 00:35:14,614
- [Narrator] On
August 18th, 1989,
604
00:35:14,647 --> 00:35:17,517
Luis Carlos Galan
was assassinated,
605
00:35:17,550 --> 00:35:20,153
with him died the hopes
of millions of Colombians.
606
00:35:21,788 --> 00:35:24,557
(crowd shouting)
607
00:35:26,593 --> 00:35:30,463
(singing in foreign language)
608
00:35:41,241 --> 00:35:45,378
- These children were put
into an absurd situation.
609
00:35:46,479 --> 00:35:51,317
Sebastian, Rodrigo
and the Galan brothers
610
00:35:52,252 --> 00:35:53,386
were just little kids.
611
00:35:53,420 --> 00:35:57,624
A hurricane passed through
their lives and destroyed them.
612
00:36:06,733 --> 00:36:09,402
(gentle music)
613
00:36:11,604 --> 00:36:13,340
- [Narrator] Sebastian's
decision to work
614
00:36:13,373 --> 00:36:14,808
in this film had prompted him
615
00:36:14,841 --> 00:36:16,710
to reflect deeply on the past.
616
00:36:16,743 --> 00:36:19,779
In February, 2008, he asked
me to deliver a letter
617
00:36:19,813 --> 00:36:21,815
to the sons of Galan
and Lara Bonilla.
618
00:36:22,782 --> 00:36:26,286
(gentle music)
619
00:36:26,319 --> 00:36:29,756
- [Sebastian] Dear Claudio,
Juan Manuel, Carlos and Rodrigo,
620
00:36:29,789 --> 00:36:31,291
how do you write to a family
621
00:36:31,324 --> 00:36:34,294
that your own father
hurts so much?
622
00:36:34,327 --> 00:36:35,829
What do you say to
people your own age
623
00:36:35,862 --> 00:36:38,365
who carry so much pain?
624
00:36:38,398 --> 00:36:40,266
How can I start
this conversation
625
00:36:40,300 --> 00:36:42,535
with people who
suffered so much?
626
00:36:42,569 --> 00:36:44,037
How can I ask for forgiveness
627
00:36:44,070 --> 00:36:46,840
to an entire nation
without any offense?
628
00:36:46,873 --> 00:36:51,277
What can I do besides
apologizing on
behalf of my father?
629
00:36:51,311 --> 00:36:52,545
Is that really enough?
630
00:36:57,317 --> 00:37:00,286
I am aware of the damage my
father did to the country
631
00:37:00,320 --> 00:37:01,320
and to humanity.
632
00:37:02,389 --> 00:37:05,358
For an alleged logic assumption,
633
00:37:05,392 --> 00:37:08,561
I was expected to avenge
my father's death.
634
00:37:08,595 --> 00:37:10,897
This assumption has
been feeding the hatred
635
00:37:10,930 --> 00:37:14,067
towards my family and to myself.
636
00:37:14,100 --> 00:37:16,870
Every day I wake up
searching for peace.
637
00:37:16,903 --> 00:37:18,638
What I have learned
from this story
638
00:37:18,672 --> 00:37:22,542
is that violence is not the
answer or the excuse for anyone.
639
00:37:23,843 --> 00:37:25,879
I simply cannot accept the idea
640
00:37:25,912 --> 00:37:28,715
that we are on this
planet to hurt each other.
641
00:37:29,849 --> 00:37:31,718
I believe there are
more noble reasons
642
00:37:31,751 --> 00:37:34,521
to live for and enjoy life.
643
00:37:34,554 --> 00:37:35,889
I understand that I was born
644
00:37:35,922 --> 00:37:38,625
in an environment
rich with violence,
645
00:37:38,658 --> 00:37:42,095
but the legacy of being born
in such a hostile environment
646
00:37:42,128 --> 00:37:44,898
could be no other than
to search for peace.
647
00:37:44,931 --> 00:37:47,334
I don't want to repeat history.
648
00:37:47,367 --> 00:37:49,502
My father's violence
sent many families
649
00:37:49,536 --> 00:37:51,571
into exile, mainly yours.
650
00:37:52,972 --> 00:37:56,676
He ignored the fact that he
was actually planting the seed
651
00:37:56,710 --> 00:37:58,645
for his own family's exile.
652
00:38:01,548 --> 00:38:04,451
I want to invite you to
break free from the past
653
00:38:04,484 --> 00:38:05,885
and speak from the heart,
654
00:38:08,421 --> 00:38:11,825
to listen to each
other and to understand
655
00:38:11,858 --> 00:38:15,562
that if we continue on this
rollercoaster of hatred,
656
00:38:15,595 --> 00:38:18,765
there will be no future
for us or for the country.
657
00:38:18,798 --> 00:38:21,568
Respectfully,
Sebastian Marroquin.
658
00:38:23,470 --> 00:38:24,470
- Let me see.
659
00:38:28,675 --> 00:38:32,979
I think it's an act of courage,
660
00:38:33,013 --> 00:38:34,381
a noble one.
661
00:38:36,182 --> 00:38:39,953
- I think that the
family has been paying
662
00:38:39,986 --> 00:38:42,489
for their father's mistakes
at a certain degree.
663
00:38:43,623 --> 00:38:46,393
We have also suffered
the loss of a loved one,
664
00:38:46,426 --> 00:38:48,595
the drama and the tragedy,
665
00:38:49,629 --> 00:38:51,664
but we never
suffered that burden.
666
00:38:51,698 --> 00:38:56,703
- Society is not
only punishing Pablo.
667
00:38:57,871 --> 00:38:59,973
Pablo Escobar is also
punishing his family.
668
00:39:01,474 --> 00:39:04,010
It is punishing his
wife and his kids,
669
00:39:04,044 --> 00:39:07,947
and it's punishing that goes on.
670
00:39:07,981 --> 00:39:09,416
- Our fathers were killed,
671
00:39:12,485 --> 00:39:13,186
a long time ago.
672
00:39:13,219 --> 00:39:14,587
We haven't forgotten.
673
00:39:15,955 --> 00:39:19,426
But the wounds are healed
and we live a normal life.
674
00:39:19,459 --> 00:39:20,360
For a lot of people,
675
00:39:20,393 --> 00:39:21,771
the violence that
the country continues
676
00:39:21,795 --> 00:39:25,465
to experience keeps
these wounds open.
677
00:39:26,833 --> 00:39:29,536
They easily fall into
these cycles of violence.
678
00:39:30,804 --> 00:39:33,440
- [Translator] For your
children, for yourself,
679
00:39:33,473 --> 00:39:35,942
for Columbia, denounce
the drug dealers.
680
00:39:37,777 --> 00:39:40,914
Wanted, Pablo Escobar Gaviria.
681
00:39:40,947 --> 00:39:44,050
Cooperate, denounce, inform.
682
00:39:44,084 --> 00:39:47,420
(crowd shouting)
683
00:39:52,058 --> 00:39:53,793
- A crowd gathered
at Galan's funeral
684
00:39:53,827 --> 00:39:56,996
to say goodbye to their
leader and to demand justice.
685
00:39:57,030 --> 00:39:59,833
(crowd shouting)
686
00:40:02,669 --> 00:40:04,637
Without anyone to
step into his shoes,
687
00:40:04,671 --> 00:40:06,439
Columbia's future was uncertain.
688
00:40:07,974 --> 00:40:10,076
It was Galan's eldest
son, Juan Manuel,
689
00:40:10,110 --> 00:40:11,911
then only 17 years old
690
00:40:11,945 --> 00:40:14,948
who nominated his father's
successor, Cesar Gaviria.
691
00:40:17,117 --> 00:40:18,852
- [Translator] On
behalf of my family,
692
00:40:18,885 --> 00:40:21,955
I want to thank you for your
solidarity towards ourselves
693
00:40:21,988 --> 00:40:26,993
and our people, and I want
to tell Dr. Cesar Gaviria,
694
00:40:28,561 --> 00:40:31,631
on behalf of the people
and on behalf of my family
695
00:40:31,664 --> 00:40:34,868
that we entrust in his
hands my father's ideals.
696
00:40:36,136 --> 00:40:39,472
(audience applauding)
697
00:40:40,807 --> 00:40:43,510
You have our support
to become the president
698
00:40:43,543 --> 00:40:46,980
that Columbia wants and needs.
699
00:40:47,013 --> 00:40:50,483
(audience applauding)
700
00:40:53,086 --> 00:40:55,955
- I knew from the start
I was taking a big risk,
701
00:40:55,989 --> 00:40:58,792
but I was willing to take it.
702
00:41:01,928 --> 00:41:03,596
Today we know that the bomb
703
00:41:03,630 --> 00:41:06,700
on the Avianca flight
was put there to kill me.
704
00:41:08,568 --> 00:41:10,937
(pensive music)
705
00:41:15,675 --> 00:41:17,977
The Secret Service
building was blown up,
706
00:41:18,011 --> 00:41:21,514
which resulted in
over 100 deaths.
707
00:41:23,149 --> 00:41:25,752
It's hard to imagine
a state more at risk
708
00:41:25,785 --> 00:41:28,655
than the Columbian state
at the time of Escobar.
709
00:41:28,688 --> 00:41:30,590
There is a nationwide order
710
00:41:30,623 --> 00:41:34,327
to shoot anyone associated
with Cesar Gaviria.
711
00:41:34,361 --> 00:41:37,030
The order is to shoot.
There is no other option.
712
00:41:40,734 --> 00:41:43,169
(pensive music)
713
00:41:43,203 --> 00:41:46,773
- [Narrator] Despite Escobar's
threats, in May, 1990,
714
00:41:46,806 --> 00:41:50,176
Guviria was inaugurated
as president of Columbia.
715
00:41:50,210 --> 00:41:52,012
- [Translator] Columbia's
number one enemy
716
00:41:52,045 --> 00:41:55,648
at this moment is the
terrorist, Pablo Escobar,
717
00:41:55,682 --> 00:41:59,652
whose criminal organization
relentlessly and mercilessly
718
00:41:59,686 --> 00:42:02,589
kills innocent
children, women and men.
719
00:42:03,923 --> 00:42:05,625
We need to create total chaos,
720
00:42:05,658 --> 00:42:07,994
so they call us
to discuss peace.
721
00:42:08,028 --> 00:42:11,798
We need a civil war so they can
call us to talk about peace.
722
00:42:11,831 --> 00:42:13,199
That's the only way out.
723
00:42:13,233 --> 00:42:15,101
If we start
harassing politicians
724
00:42:16,069 --> 00:42:17,370
and burning down their houses,
725
00:42:17,404 --> 00:42:19,139
then they will talk
to us about peace.
726
00:42:19,172 --> 00:42:22,842
Our problems will be fixed.
There is no other solution.
727
00:42:22,876 --> 00:42:24,186
We have to fight
with all our hearts,
728
00:42:24,210 --> 00:42:27,047
and if we die trying, so be it.
729
00:42:29,983 --> 00:42:32,652
Nothing compares to
the cruelty and horror
730
00:42:32,686 --> 00:42:34,821
of Escobar's actions.
731
00:42:34,854 --> 00:42:37,824
All of Columbia felt that
the terrorism existed
732
00:42:37,857 --> 00:42:40,694
because of the fear
of extradition.
733
00:42:40,727 --> 00:42:43,396
They always said that if
the extradition was banned,
734
00:42:43,430 --> 00:42:46,399
Escobar would abandon terrorism.
735
00:42:46,433 --> 00:42:49,669
- My father used to say that
extradition was the only thing
736
00:42:49,703 --> 00:42:50,703
those guys feared.
737
00:42:51,571 --> 00:42:54,040
Anything else they could
easily recover from.
738
00:42:54,074 --> 00:42:56,710
You could take their
planes or their cars away
739
00:42:56,743 --> 00:42:58,712
and they would laugh
and get them back.
740
00:42:58,745 --> 00:43:00,113
They only feared extradition.
741
00:43:00,146 --> 00:43:02,115
They need to be shipped away.
742
00:43:02,148 --> 00:43:03,850
- My father had so much power
743
00:43:03,883 --> 00:43:04,984
at that moment in his life
744
00:43:05,018 --> 00:43:10,156
that he was dictating
executive orders at his wish.
745
00:43:11,057 --> 00:43:12,726
He had the Constitution changed,
746
00:43:12,759 --> 00:43:17,097
so he could get
whatever he wanted.
747
00:43:17,130 --> 00:43:20,233
(pensive music)
748
00:43:20,266 --> 00:43:23,670
- [Narrator] In July, 1991,
Escobar got what he wanted.
749
00:43:25,038 --> 00:43:28,208
Columbia adopted
a new constitution
banning the extradition
750
00:43:28,241 --> 00:43:31,011
of Columbian citizens
to stand trial abroad.
751
00:43:35,281 --> 00:43:37,250
It was a tour to
force for the cartels
752
00:43:37,283 --> 00:43:39,753
which had bribed and
terrorized members
753
00:43:39,786 --> 00:43:41,187
of the constituent assembly.
754
00:43:44,891 --> 00:43:47,127
- What happened was
something amazing.
755
00:43:47,160 --> 00:43:49,162
It was crazy to
think that one man
756
00:43:49,195 --> 00:43:54,200
could have so much influence
over the nation's politics.
757
00:43:55,769 --> 00:43:59,205
- They waited until
extradition was abolished
758
00:44:00,740 --> 00:44:03,009
from the Constitution before
turning themselves in.
759
00:44:05,245 --> 00:44:08,281
- [Translator] 5:00 PM
The order has been given.
760
00:44:08,314 --> 00:44:10,717
The two helicopters take off.
761
00:44:10,750 --> 00:44:13,186
One of them descends into
the neighborhood, El Poblado.
762
00:44:14,220 --> 00:44:17,991
No images nor photographs.
763
00:44:18,024 --> 00:44:20,760
Pablo Escobar is behind bars.
764
00:44:24,864 --> 00:44:26,509
- [Narrator] No longer
fearing extradition,
765
00:44:26,533 --> 00:44:29,069
Escobar made an arrangement
with the government.
766
00:44:30,236 --> 00:44:33,073
He would surrender and
serve time in prison,
767
00:44:33,106 --> 00:44:34,307
but not in any prison.
768
00:44:35,842 --> 00:44:37,777
Escobar himself
chose the location
769
00:44:37,811 --> 00:44:41,981
and supervised the construction
of his own, La Catedral.
770
00:44:47,120 --> 00:44:48,264
- [Translator] As a consequence
771
00:44:48,288 --> 00:44:50,123
of the president's peace
and justice policy,
772
00:44:50,156 --> 00:44:54,160
I am willing to spend as much
time as necessary in prison
773
00:44:54,194 --> 00:44:55,362
in order to contribute
774
00:44:55,395 --> 00:44:58,932
to my family's peace and to
contribute to Columbia's peace,
775
00:44:58,965 --> 00:45:01,101
to strengthening civil rights,
776
00:45:01,134 --> 00:45:04,971
to strengthen civilian power
and to strengthen democracy
777
00:45:05,005 --> 00:45:06,239
in my dear Fatherland.
778
00:45:07,340 --> 00:45:09,776
I wish to pay tribute
to all the members
779
00:45:09,809 --> 00:45:11,811
of the National
Constituent Assembly
780
00:45:11,845 --> 00:45:15,015
for their noble contribution
to peace in our nation.
781
00:45:16,149 --> 00:45:19,252
I also wish to pay
tribute to my parents,
782
00:45:19,285 --> 00:45:22,555
to my irreplaceable
and loving wife,
783
00:45:22,589 --> 00:45:25,825
to my 14-year-old pacifist son,
784
00:45:25,859 --> 00:45:28,962
to my little toothless
seven-year-old daughter
785
00:45:28,995 --> 00:45:32,866
and to all of my family
who I love so dearly.
786
00:45:32,899 --> 00:45:37,904
Pablo Escobar Emilio
Gaviria, June 19th, 1991.
787
00:45:42,976 --> 00:45:44,577
Some straw to build the roof
788
00:45:44,611 --> 00:45:47,814
and for the rest he
used some sticks.
789
00:45:47,847 --> 00:45:50,417
The pig was very happy
after finishing his house,
790
00:45:50,450 --> 00:45:52,986
he was very nice and
comfortable home.
791
00:45:54,120 --> 00:45:56,923
It's wonderful to have
your own house, he said.
792
00:45:56,956 --> 00:45:58,925
Very proud then.
793
00:46:01,361 --> 00:46:04,397
- That's supposed
to be the voice
794
00:46:04,431 --> 00:46:08,935
of the big boss telling a story
795
00:46:10,303 --> 00:46:14,307
for children, and to me
it's a big contradiction.
796
00:46:16,009 --> 00:46:20,313
These are things that I still
can't figure out who he was,
797
00:46:20,347 --> 00:46:22,849
a guy accused of
so much violence,
798
00:46:22,882 --> 00:46:25,185
but that's not the
image that I get of him.
799
00:46:27,020 --> 00:46:28,988
How could anybody
understand the difference
800
00:46:29,022 --> 00:46:30,123
at such a young age?
801
00:46:34,994 --> 00:46:39,265
(Pablo singing in
foreign language)
802
00:47:00,987 --> 00:47:02,956
- That's my dad.
803
00:47:02,989 --> 00:47:05,425
(gentle music)
804
00:47:15,268 --> 00:47:19,873
(Pablo singing in
foreign language)
805
00:47:56,343 --> 00:47:58,978
- I thought that the
letter was a gesture
806
00:47:59,012 --> 00:48:00,547
that demanded a response.
807
00:48:00,580 --> 00:48:04,284
In my opinion, he
initiated the approach
808
00:48:04,317 --> 00:48:06,152
and it was a sincere approach.
809
00:48:06,186 --> 00:48:08,288
It is in an intelligent letter,
810
00:48:08,321 --> 00:48:10,557
a well-written
letter from a person
811
00:48:10,590 --> 00:48:12,025
who speaks from the heart.
812
00:48:21,201 --> 00:48:22,335
- [Narrator] Three months
813
00:48:22,369 --> 00:48:23,412
after I delivered
Sebastian's letter,
814
00:48:23,436 --> 00:48:26,473
it was Rodrigo who decided
to take the next step.
815
00:48:27,607 --> 00:48:31,011
Since Sebastian had been advised
not to travel to Columbia,
816
00:48:31,044 --> 00:48:33,980
he came to Argentina so
we could meet with him.
817
00:48:34,014 --> 00:48:36,182
The rendezvous had
to be kept secret.
818
00:48:36,216 --> 00:48:38,318
This is why I arranged
for it in Tigre,
819
00:48:38,351 --> 00:48:41,354
a suburb of Buenos Aires
only reachable by boat.
820
00:48:42,489 --> 00:48:47,494
(engine puttering)
(gentle music)
821
00:48:53,633 --> 00:48:58,972
(gentle music)
(birds chirping)
822
00:49:03,109 --> 00:49:04,411
- Hi.
- Rodrigo.
823
00:49:04,444 --> 00:49:06,012
Hi. How are you?
- Good.
824
00:49:07,380 --> 00:49:09,425
- [Sebastian] Yeah, it's a
great pleasure to meet you.
825
00:49:09,449 --> 00:49:10,283
- [Rodrigo] My pleasure.
826
00:49:10,316 --> 00:49:11,518
How are you? Good?
827
00:49:11,551 --> 00:49:15,221
- [Sebastian] I'm here. I'm
doing a little soul searching.
828
00:49:17,223 --> 00:49:19,059
- You can-
- Good idea.
829
00:49:19,092 --> 00:49:22,228
Well, the truth is that
this is an exciting moment.
830
00:49:22,262 --> 00:49:23,596
- [Rodrigo] Yes, it is.
831
00:49:23,630 --> 00:49:24,497
I wanted to meet you, sir.
832
00:49:24,531 --> 00:49:27,033
I'm really pleased
to be here with you.
833
00:49:27,067 --> 00:49:28,611
- [Sebastian] No, no, no.
Please don't call me, sir.
834
00:49:28,635 --> 00:49:30,337
You don't need to be formal,
835
00:49:31,438 --> 00:49:32,815
we're still very
young and thank you.
836
00:49:32,839 --> 00:49:34,441
Thank you very much for coming
837
00:49:35,408 --> 00:49:38,345
because it's a marvelous gesture
838
00:49:39,546 --> 00:49:43,149
towards my family and
everybody towards,
839
00:49:46,386 --> 00:49:47,520
it's meaning.
840
00:49:47,554 --> 00:49:51,558
It's really, really
hard to put into words.
841
00:49:51,591 --> 00:49:55,662
- I thought it was very
important to talk to you
842
00:49:55,695 --> 00:49:58,264
'cause no matter
what has happened,
843
00:49:59,366 --> 00:50:02,102
there is no room
for mixed feelings.
844
00:50:02,135 --> 00:50:03,536
You understand what I'm saying?
845
00:50:03,570 --> 00:50:06,606
- Yeah, I think it's very
hard to separate the facts
846
00:50:06,639 --> 00:50:09,075
from our names and
from our families
847
00:50:09,109 --> 00:50:14,080
and the terrible
death of your father,
848
00:50:14,114 --> 00:50:17,584
and in the end we're
all orphans, you know?
849
00:50:17,617 --> 00:50:19,119
- You haven't been
back to Columbia?
850
00:50:19,152 --> 00:50:20,420
- No, no. I've never been back.
851
00:50:21,454 --> 00:50:22,522
Not since...
852
00:50:22,555 --> 00:50:26,593
Well, after my father's
death we had to leave you.
853
00:50:26,626 --> 00:50:28,361
- Yes.
- We couldn't stay.
854
00:50:28,395 --> 00:50:29,596
Staying would've meant,
855
00:50:32,365 --> 00:50:34,200
it would've meant
856
00:50:35,735 --> 00:50:39,506
patiently waiting for death.
857
00:50:39,539 --> 00:50:42,676
The path wouldn't have been
very different from my father's.
858
00:50:42,709 --> 00:50:45,412
- And you know that some
time ago I was in Bogota
859
00:50:46,613 --> 00:50:48,181
and I asked the politician
860
00:50:48,214 --> 00:50:50,884
if he remembered the Pablo
Escobar family, his son.
861
00:50:50,917 --> 00:50:53,720
He told me he remembered
you for something you said
862
00:50:53,753 --> 00:50:55,722
after your father's death.
863
00:50:55,755 --> 00:50:56,890
I remember I also said
864
00:50:56,923 --> 00:51:00,427
I was going to avenge my
father's death when I grew up.
865
00:51:00,460 --> 00:51:02,228
It's a violent image.
866
00:51:02,262 --> 00:51:04,531
The most important
thing is that over time
867
00:51:04,564 --> 00:51:05,598
you can alter hatred.
868
00:51:05,632 --> 00:51:08,234
You have to forget about it.
- And transform it.
869
00:51:08,268 --> 00:51:10,470
- You have to eliminate it.
870
00:51:10,503 --> 00:51:13,740
- When my father died, I was 16.
871
00:51:13,773 --> 00:51:15,208
How old were you?
- I was eight.
872
00:51:15,241 --> 00:51:16,509
- You were eight.
873
00:51:16,543 --> 00:51:18,611
You were eight? Yeah.
874
00:51:18,645 --> 00:51:23,216
At eight years old, you already
had revenge on your mind.
875
00:51:23,249 --> 00:51:24,560
- Of course.
- At eight years old.
876
00:51:24,584 --> 00:51:26,386
- Yes.
- It was a natural reaction.
877
00:51:26,419 --> 00:51:27,587
- Yeah.
- Natural.
878
00:51:27,620 --> 00:51:28,731
- Natural. Sure.
- It was natural.
879
00:51:28,755 --> 00:51:31,524
- Sure. That's a natural
reaction from a human being.
880
00:51:31,558 --> 00:51:35,295
This is why many times
the criminal mind thinks
881
00:51:35,328 --> 00:51:37,664
that you have to kill
not only your enemy,
882
00:51:37,697 --> 00:51:39,599
but also their heirs.
883
00:51:39,632 --> 00:51:42,736
This is very important
to us getting together.
884
00:51:42,769 --> 00:51:45,205
It's telling a lot
of people, you know.
885
00:51:46,573 --> 00:51:49,242
- We can't keep feeding
this circle of anger
886
00:51:49,275 --> 00:51:50,243
or we'll never get out of this.
887
00:51:50,276 --> 00:51:51,211
- Yes, yes.
888
00:51:51,244 --> 00:51:53,179
We'll never get out. Yes.
889
00:51:53,213 --> 00:51:54,381
The past has been tough.
890
00:51:54,414 --> 00:51:56,249
The important thing
is to look forward.
891
00:51:56,282 --> 00:51:58,351
- Yeah, that's right.
- You are a good peaceful man.
892
00:51:58,385 --> 00:52:00,520
I'm a good peaceful man.
893
00:52:00,553 --> 00:52:03,490
Let's move forward.
894
00:52:03,523 --> 00:52:05,258
(both laughing)
895
00:52:05,291 --> 00:52:06,291
- Thanks, man.
896
00:52:07,460 --> 00:52:08,962
It was a pleasure meeting you.
897
00:52:08,995 --> 00:52:10,397
- My pleasure.
- Thanks, man.
898
00:52:10,430 --> 00:52:12,265
Thank you. It was a pleasure.
899
00:52:12,298 --> 00:52:13,342
- No problem.
- It's a pleasure meeting you.
900
00:52:13,366 --> 00:52:16,436
- Yeah, let's go for a
walk. Let's move forward.
901
00:52:16,469 --> 00:52:18,238
- Right.
- Yeah, let's move forward.
902
00:52:18,271 --> 00:52:21,207
- Let's go for a walk.
- Yeah, let's go.
903
00:52:21,241 --> 00:52:23,543
(gentle music)
904
00:52:28,682 --> 00:52:29,992
- [Narrator] Sebastian
and Rodrigo knew
905
00:52:30,016 --> 00:52:31,651
this was only the first step.
906
00:52:32,786 --> 00:52:35,188
Galan sons had not yet
responded to the letter.
907
00:52:37,824 --> 00:52:40,660
(gentle music)
908
00:52:45,832 --> 00:52:49,436
- When he made the decision
to surrender to La Catedral,
909
00:52:49,469 --> 00:52:52,839
I think the country
really believed and hoped
910
00:52:52,872 --> 00:52:53,807
that things would change
911
00:52:53,840 --> 00:52:57,010
and that the violence
would stop for good,
912
00:52:57,043 --> 00:52:59,813
but obviously that
didn't last too long.
913
00:52:59,846 --> 00:53:02,649
(pensive music)
914
00:53:02,682 --> 00:53:04,026
- [Narrator] Escobar
had turned his prison
915
00:53:04,050 --> 00:53:06,519
into a five star hotel
from where he continued
916
00:53:06,553 --> 00:53:08,588
to run his criminal empire.
917
00:53:08,621 --> 00:53:11,257
He was charging taxes to
the other drug dealers
918
00:53:11,291 --> 00:53:13,626
and was still ordering
assassinations.
919
00:53:14,728 --> 00:53:17,030
This was too much
for President Guviria
920
00:53:17,063 --> 00:53:19,532
who decided to transfer
him to another prison,
921
00:53:20,467 --> 00:53:21,801
but Escobar had other plans.
922
00:53:21,835 --> 00:53:26,306
13 months after entering
La Catedral, he escaped.
923
00:53:26,339 --> 00:53:28,508
(dramatic music)
924
00:53:28,541 --> 00:53:31,778
- From the building
where we were
925
00:53:31,811 --> 00:53:35,582
we could clearly see the hill
where La Catedral was located.
926
00:53:35,615 --> 00:53:38,251
Suddenly, suddenly
the lights went off
927
00:53:39,085 --> 00:53:42,722
and that was when I realized
928
00:53:44,357 --> 00:53:47,460
that my father had
left La Catedral.
929
00:53:47,494 --> 00:53:50,497
- I remember
watching, from France,
930
00:53:50,530 --> 00:53:54,768
the reports of Pablo Escobar's
escape from La Catedral.
931
00:53:55,935 --> 00:53:56,979
(Pablo speaking in
foreign language)
932
00:53:57,003 --> 00:53:59,472
- [Translator] No one will
ever fucking catch me.
933
00:53:59,506 --> 00:54:02,342
From here in the jungle,
I'll have everyone killed.
934
00:54:02,375 --> 00:54:03,677
In the end, they will lose.
935
00:54:05,712 --> 00:54:07,914
- Well, it's very easy
to talk about it now,
936
00:54:07,947 --> 00:54:09,482
but at the time,
937
00:54:09,516 --> 00:54:12,419
no one knew exactly what
was really going on.
938
00:54:13,586 --> 00:54:15,564
- [Translator] What we need
now is for the authorities
939
00:54:15,588 --> 00:54:19,359
to find Pablo Escobar,
capture him, turn him in,
940
00:54:19,392 --> 00:54:20,894
and submit him to
our justice system.
941
00:54:25,498 --> 00:54:26,800
- [Narrator] The video shows
942
00:54:26,833 --> 00:54:28,735
how the authorities
searched La Catedral jail
943
00:54:28,768 --> 00:54:31,304
hours after Pablo
Escobar escaped.
944
00:54:32,372 --> 00:54:33,516
Evidence left
behind by the leader
945
00:54:33,540 --> 00:54:35,342
of the Medellin
Cartel was dug out.
946
00:54:37,977 --> 00:54:39,612
Documents, photographs of people
947
00:54:39,646 --> 00:54:41,915
from his organization
and possibly victims,
948
00:54:41,948 --> 00:54:44,651
letters and video recordings
like this one were discovered
949
00:54:44,684 --> 00:54:47,554
during the search showing
Escobar's luxurious lifestyle
950
00:54:47,587 --> 00:54:48,621
inside the prison.
951
00:54:49,656 --> 00:54:50,824
- [Reporter] It's a match
952
00:54:50,857 --> 00:54:52,535
between the Pot Bellies
and the Troublemakers.
953
00:54:52,559 --> 00:54:54,961
Pablo Escobar has just
scored a beautiful goal.
954
00:54:54,994 --> 00:54:57,931
The star player leaves
the game with an injury.
955
00:54:57,964 --> 00:54:59,733
- It was pretty frustrating
956
00:55:01,768 --> 00:55:03,803
to see that he was
not really in prison.
957
00:55:03,837 --> 00:55:06,840
First, he was in control
of his own security,
958
00:55:08,875 --> 00:55:12,612
and second, he did
whatever he wanted in jail.
959
00:55:12,645 --> 00:55:15,415
It was a defeat for the country.
960
00:55:15,448 --> 00:55:18,585
Also, the justice
system and the people.
961
00:55:18,618 --> 00:55:21,488
(gentle music)
962
00:55:22,789 --> 00:55:23,933
- [Narrator]
Following his escape,
963
00:55:23,957 --> 00:55:27,394
Escobar became the most
wanted criminal in the world.
964
00:55:27,427 --> 00:55:29,696
President Gaviria sent
hundreds of troops
965
00:55:29,729 --> 00:55:30,729
to hunt him down.
966
00:55:31,865 --> 00:55:35,001
The United States supported
them through the DEA, the CIA,
967
00:55:35,035 --> 00:55:37,604
and even the Delta Force,
which went to Medellin.
968
00:55:38,938 --> 00:55:41,875
From his hideouts, Escobar
kept contact with the press.
969
00:55:42,742 --> 00:55:44,444
(phone whirring)
970
00:55:44,477 --> 00:55:45,712
- [Reporter] Hello.
971
00:55:45,745 --> 00:55:47,814
- How are you?
- Hello, Mr. Pablo Escobar?
972
00:55:47,847 --> 00:55:51,418
I want to ask you a big favor
on behalf of the country,
973
00:55:51,451 --> 00:55:52,852
why don't you surrender?
974
00:55:52,886 --> 00:55:56,589
You'll be safer and you will
be able to see your family.
975
00:55:56,623 --> 00:55:58,792
- [Pablo] I'm actually,
I'm all for that.
976
00:55:58,825 --> 00:56:01,995
I am most willing to go back
to prison, but in that case,
977
00:56:02,028 --> 00:56:03,997
I need to have the
place examined first.
978
00:56:04,030 --> 00:56:05,899
I can't just be in
an urban prison.
979
00:56:05,932 --> 00:56:08,601
It's very easy for anyone
to plant a car bomb
980
00:56:08,635 --> 00:56:10,437
and blow the whole place up.
981
00:56:10,470 --> 00:56:11,647
I'm willing to cooperate.
- All right.
982
00:56:11,671 --> 00:56:13,840
- [Pablo] I'm not scared
of the gringos either.
983
00:56:13,873 --> 00:56:14,873
You know.
984
00:56:16,676 --> 00:56:17,844
- [Reporter] If you want,
985
00:56:17,877 --> 00:56:19,221
I can connect you
with the president
986
00:56:19,245 --> 00:56:20,080
of the country right now,
987
00:56:20,113 --> 00:56:23,717
but please, please
be more specific.
988
00:56:23,750 --> 00:56:25,652
- [Pablo] You can
tell the president
989
00:56:25,685 --> 00:56:27,530
that I am willing to return
to a different prison,
990
00:56:27,554 --> 00:56:29,589
but first I need to know
the security conditions
991
00:56:29,622 --> 00:56:31,691
of that particular
prison because I can't.
992
00:56:32,992 --> 00:56:35,829
- [Reporter] But Pablo,
how do we tell him?
993
00:56:35,862 --> 00:56:38,565
- What came next
was a real hunt,
994
00:56:38,598 --> 00:56:41,468
something like a hunt for
animals, not for human beings.
995
00:56:41,501 --> 00:56:42,802
A real manhunt.
996
00:56:42,836 --> 00:56:45,939
- Basically, everybody
lost their minds.
997
00:56:47,107 --> 00:56:49,075
They were after anybody,
998
00:56:49,109 --> 00:56:51,611
and virtually anybody
999
00:56:52,746 --> 00:56:55,548
who even smelled
like Pablo Escobar
1000
00:56:55,582 --> 00:56:57,884
became a military target.
1001
00:56:57,917 --> 00:57:01,488
- The problem was that
the country wanted results
1002
00:57:01,521 --> 00:57:02,922
at any cost.
1003
00:57:02,956 --> 00:57:04,457
- It was somewhat disgusting
1004
00:57:05,825 --> 00:57:09,963
because it was basically
an insult to human rights,
1005
00:57:09,996 --> 00:57:12,465
but what happened, in
fact was a real manhunt.
1006
00:57:13,600 --> 00:57:16,569
- I remember when
Pablo Escobar said
1007
00:57:16,603 --> 00:57:18,772
he was not only gonna
go for his enemies,
1008
00:57:18,805 --> 00:57:20,540
but for their families too.
1009
00:57:22,609 --> 00:57:24,844
- [Pablo] Tell them that if
I find these two guys dead,
1010
00:57:24,878 --> 00:57:27,747
I will kill his mother
and his cousins.
1011
00:57:27,781 --> 00:57:29,821
Does the son of a bitch
think that I'm afraid of him
1012
00:57:29,849 --> 00:57:31,518
because he's fucking a cop?
1013
00:57:34,821 --> 00:57:35,822
- That didn't justify
1014
00:57:37,557 --> 00:57:41,594
the state applying the
same methods that he had.
1015
00:57:41,628 --> 00:57:46,633
- Our daily life changed
drastically for all of us.
1016
00:57:47,133 --> 00:57:49,102
Fear took over and the only goal
1017
00:57:49,135 --> 00:57:54,007
we had was just to stay alive.
1018
00:57:54,908 --> 00:57:55,809
- [Reporter] A press release
1019
00:57:55,842 --> 00:57:57,577
from Los Pepes confirms the fact
1020
00:57:57,610 --> 00:58:00,747
that the group has reactivated
its military operations
1021
00:58:00,780 --> 00:58:02,982
to get Pablo Escobar.
1022
00:58:03,016 --> 00:58:07,153
(singing in foreign language)
1023
00:58:07,187 --> 00:58:08,888
- [Narrator] The
vigilante group,
1024
00:58:08,922 --> 00:58:12,592
persecuted by Pablo Escobar,
also known as Los Pepes,
1025
00:58:12,625 --> 00:58:14,928
was made up of members
of the Cali Cartel
1026
00:58:14,961 --> 00:58:16,730
of Medellin drug
dealers that had turned
1027
00:58:16,763 --> 00:58:18,732
against their old
boss and of members
1028
00:58:18,765 --> 00:58:20,133
of the security forces.
1029
00:58:20,166 --> 00:58:22,035
They fought a dirty
war against Escobar
1030
00:58:22,068 --> 00:58:23,136
and his organization.
1031
00:58:25,839 --> 00:58:28,341
(singing in foreign language)
1032
00:58:28,375 --> 00:58:32,145
- This group carried out
unacceptable operations.
1033
00:58:33,680 --> 00:58:36,883
In fact, the objective of
this group called Los Pepes
1034
00:58:36,916 --> 00:58:41,087
was basically to destroy
all of Escobar's properties
1035
00:58:41,121 --> 00:58:45,658
and put Escobar's family in
danger in order to harass him.
1036
00:58:45,692 --> 00:58:47,060
(man speaking in
foreign language)
1037
00:58:47,093 --> 00:58:48,637
- [Narrator] Guviria said
it is not the civilians
1038
00:58:48,661 --> 00:58:50,663
who should take justice
into their own hands.
1039
00:58:50,697 --> 00:58:52,208
He was referring to
the so-called Los Pepes
1040
00:58:52,232 --> 00:58:55,568
who took responsibility for the
attacks on Escobar's family.
1041
00:58:57,804 --> 00:58:58,705
(Guviria speaking
in foreign language)
1042
00:58:58,738 --> 00:58:59,873
- [Translator] The same way
1043
00:58:59,906 --> 00:59:01,775
we reject Escobar's
terrorist acts,
1044
00:59:01,808 --> 00:59:03,943
we reject and condemn the bombs
1045
00:59:05,045 --> 00:59:07,614
targeting the
family of criminals.
1046
00:59:07,647 --> 00:59:10,784
It is the state,
not the individuals
1047
00:59:10,817 --> 00:59:15,088
who actually should impart
justice and make use of weapons.
1048
00:59:15,121 --> 00:59:17,023
Well, there were rumors,
1049
00:59:17,057 --> 00:59:20,160
but no certainty that members
of the security forces were
1050
00:59:20,193 --> 00:59:22,395
involved in all of that.
1051
00:59:22,429 --> 00:59:24,230
- When violence in
Colombia has come
1052
00:59:24,264 --> 00:59:26,633
from groups outside the law,
1053
00:59:26,666 --> 00:59:29,736
the country has a clear
understanding of the threats.
1054
00:59:30,670 --> 00:59:32,005
But when there's a moment
1055
00:59:32,038 --> 00:59:35,408
in which the state
is also involved,
1056
00:59:35,442 --> 00:59:39,746
you don't know where,
(sighs) you don't know,
1057
00:59:39,779 --> 00:59:42,749
you don't know where the
danger comes from anymore.
1058
00:59:43,783 --> 00:59:44,951
- At that moment,
1059
00:59:44,984 --> 00:59:47,721
there was no hope at
all for any agreement.
1060
00:59:48,288 --> 00:59:49,923
There were no options.
1061
00:59:49,956 --> 00:59:53,793
Surrendering was not an option.
Nobody wanted him alive.
1062
00:59:53,827 --> 00:59:56,730
Surrendering was not
good for anybody.
1063
00:59:56,763 --> 00:59:58,665
The only way out was death.
1064
01:00:00,734 --> 01:00:03,670
(dramatic music)
1065
01:00:05,205 --> 01:00:07,207
When my father escaped
from La Catedral,
1066
01:00:09,175 --> 01:00:11,177
he had great fear
for our safety.
1067
01:00:11,211 --> 01:00:13,246
He asked us to leave
to the United States
1068
01:00:13,279 --> 01:00:15,448
where we would be much safer.
1069
01:00:15,482 --> 01:00:19,052
We had to be at the airport
two hours before takeoff.
1070
01:00:20,887 --> 01:00:22,655
I was there six hours before.
1071
01:00:23,723 --> 01:00:25,225
I saw strange movements.
1072
01:00:27,727 --> 01:00:29,729
There were already people
there waiting for us.
1073
01:00:29,763 --> 01:00:30,764
It was very clear.
1074
01:00:31,731 --> 01:00:36,736
There were four,
five, or six cars
1075
01:00:37,771 --> 01:00:39,673
just lined up,
1076
01:00:40,306 --> 01:00:42,709
each containing four
men wearing hoods.
1077
01:00:42,742 --> 01:00:45,879
You didn't need to be
a genius to realize
1078
01:00:45,912 --> 01:00:50,150
that something was gonna
happen to the family.
1079
01:00:51,151 --> 01:00:52,686
The press arrived.
1080
01:00:53,920 --> 01:00:55,755
First some reporters
from the radio
1081
01:00:55,789 --> 01:00:57,190
that were close to the airport
1082
01:00:58,358 --> 01:01:00,927
and others that were
there by chance.
1083
01:01:00,960 --> 01:01:04,764
And then right after
that, the TV crews arrived
1084
01:01:06,966 --> 01:01:09,703
and just one person who
worked for the airline.
1085
01:01:11,104 --> 01:01:15,275
He approached me very
discreetly and he said,
1086
01:01:15,308 --> 01:01:17,744
"Whatever I can do to
help, just let me know."
1087
01:01:20,347 --> 01:01:23,717
I asked him to please help
us and get a helicopter.
1088
01:01:24,984 --> 01:01:27,287
I had the money to
rent a helicopter
1089
01:01:27,320 --> 01:01:28,988
and get us out of there.
1090
01:01:29,022 --> 01:01:30,523
The only thing that people
1091
01:01:30,557 --> 01:01:34,728
who were there to kill us
didn't have was a helicopter.
1092
01:01:35,862 --> 01:01:36,463
- [Narrator] Even
though Les Pepes were
1093
01:01:36,496 --> 01:01:37,997
in control of the airport,
1094
01:01:38,031 --> 01:01:40,800
Sebastian was able to
escape by a helicopter
1095
01:01:40,834 --> 01:01:43,036
from what seemed
like sure death.
1096
01:01:43,069 --> 01:01:45,805
His father, still fearing
for his family's safety,
1097
01:01:45,839 --> 01:01:48,842
arranged for them to be
brought to his hideout.
1098
01:01:48,875 --> 01:01:51,811
(helicopter whirring)
1099
01:01:54,981 --> 01:01:56,149
That same night,
1100
01:01:56,182 --> 01:01:57,851
Sebastian and his
sister got the news
1101
01:01:57,884 --> 01:02:00,153
that their US visas
had been canceled.
1102
01:02:04,190 --> 01:02:06,826
- That night, we were
already reunited with my dad.
1103
01:02:07,961 --> 01:02:12,065
We saw it on the news
that the US Ambassador,
1104
01:02:12,098 --> 01:02:14,968
if I'm not mistaken, his
name was Morris Busby.
1105
01:02:16,102 --> 01:02:18,905
He had given the order
to cancel our visas.
1106
01:02:21,241 --> 01:02:25,945
This was part of the
plan to keep us as bait.
1107
01:02:27,047 --> 01:02:28,882
- [Narrator] Second
exit Medellin.
1108
01:02:32,218 --> 01:02:35,255
Shortly after Sebastian,
his mother and sister tried
1109
01:02:35,288 --> 01:02:37,824
to leave Columbia
for the second time.
1110
01:02:37,857 --> 01:02:39,392
In November, 1993,
1111
01:02:39,426 --> 01:02:41,828
they traveled to Germany
where they applied for
1112
01:02:41,861 --> 01:02:44,064
and were denied
political asylum.
1113
01:02:44,097 --> 01:02:49,035
- They were all separated and
questioned for hours and hours
1114
01:02:49,069 --> 01:02:52,038
and hours by the
police and by Interpol,
1115
01:02:52,072 --> 01:02:54,274
but the decision had
already been made.
1116
01:02:55,475 --> 01:02:57,344
The pressure that
they put on them,
1117
01:02:58,378 --> 01:03:00,447
the German authorities, worked.
1118
01:03:00,480 --> 01:03:02,082
We were sent back.
1119
01:03:03,383 --> 01:03:04,818
- [Narrator] Bogota exit.
1120
01:03:06,219 --> 01:03:07,887
On their return to Columbia,
1121
01:03:07,921 --> 01:03:09,255
the Columbian government decided
1122
01:03:09,289 --> 01:03:12,092
that Medellin was too
dangerous for Escobar's family.
1123
01:03:13,426 --> 01:03:15,371
They were now placed under
protection in a hotel owned
1124
01:03:15,395 --> 01:03:17,430
by the armed forces in Bogota.
1125
01:03:17,464 --> 01:03:20,200
From there, they could
also keep a close eye
1126
01:03:20,233 --> 01:03:22,369
on the family's communications.
1127
01:03:28,375 --> 01:03:30,910
- [Reporter] Army units
immediately surrounded the area
1128
01:03:30,944 --> 01:03:32,445
around the Hotel Tequendama
1129
01:03:32,479 --> 01:03:35,015
where the wife and two children
1130
01:03:35,048 --> 01:03:37,884
of the boss of the Medellin
Cartel are staying.
1131
01:03:39,185 --> 01:03:42,122
The main entrance to the
building has been sealed off.
1132
01:03:42,155 --> 01:03:45,291
A strange vehicle caught
the authority's attention.
1133
01:03:45,325 --> 01:03:47,894
The bomb squad
arrived immediately.
1134
01:03:47,927 --> 01:03:49,863
It was just a false alarm.
1135
01:03:51,431 --> 01:03:54,167
- We were getting threatening
calls to our hotel room
1136
01:03:55,301 --> 01:03:56,970
from inside the hotel.
1137
01:03:59,439 --> 01:04:03,043
We probably had our enemies
right on the floor below us.
1138
01:04:05,412 --> 01:04:08,381
(dramatic music)
1139
01:04:08,415 --> 01:04:10,183
- [Narrator] Desperate
to contact his family,
1140
01:04:10,216 --> 01:04:13,953
Escobar broke his own rules,
jeopardizing his own security.
1141
01:04:15,522 --> 01:04:18,391
- We asked the receptionist
not to transfer any calls
1142
01:04:18,425 --> 01:04:22,028
from outside without
identifying the caller first.
1143
01:04:23,296 --> 01:04:25,465
(phone ringing)
1144
01:04:25,498 --> 01:04:28,234
- [Receptionist] I have Mr.
Pablo Escobar on the other line
1145
01:04:28,268 --> 01:04:29,903
saying he wants to talk to you.
1146
01:04:31,271 --> 01:04:34,107
- Meanwhile, there were army
generals inside the room.
1147
01:04:34,140 --> 01:04:35,942
When I heard his voice, I said,
1148
01:04:35,975 --> 01:04:37,510
"Hello, grandma, take it easy.
1149
01:04:37,544 --> 01:04:38,545
Don't worry.
1150
01:04:38,578 --> 01:04:40,146
We're okay. Don't worry.
1151
01:04:40,180 --> 01:04:42,482
You don't need to
call us. We're fine."
1152
01:04:42,515 --> 01:04:44,517
He kept saying,
"Hold on, hold on."
1153
01:04:44,551 --> 01:04:47,053
And I said, "Take it easy,
Grandma. We're doing fine.
1154
01:04:47,087 --> 01:04:48,988
You do not have to call us."
1155
01:04:49,022 --> 01:04:50,990
Because I knew he
had told me once.
1156
01:04:51,024 --> 01:04:53,426
Don't spend time on the
phone. The phone is death.
1157
01:04:56,463 --> 01:04:58,007
- [Pablo] How did you
get the Attorney General
1158
01:04:58,031 --> 01:04:59,031
to protect you?
1159
01:05:00,100 --> 01:05:02,268
They're going to ask
you this question,
1160
01:05:02,302 --> 01:05:04,170
how did you get the
Attorney General?
1161
01:05:04,204 --> 01:05:06,072
- Yes, yes, grandma,
don't worry.
1162
01:05:08,108 --> 01:05:12,579
He was dictating answers
to me for an interview
1163
01:05:12,612 --> 01:05:16,082
for a magazine called "Semana."
1164
01:05:16,116 --> 01:05:18,351
I insistently asked
him to stop it.
1165
01:05:18,385 --> 01:05:21,988
I knew he could answer
them carefully based on
1166
01:05:24,324 --> 01:05:27,761
what he talked about
before, time and time again.
1167
01:05:27,794 --> 01:05:29,438
- [Pablo] Have you made
any commitments at all
1168
01:05:29,462 --> 01:05:31,231
to the prosecutor?
1169
01:05:31,264 --> 01:05:35,235
This is another question, such
as your father's surrender.
1170
01:05:38,038 --> 01:05:39,606
- The call was
taking way too long,
1171
01:05:39,639 --> 01:05:41,174
and I was getting desperate.
1172
01:05:41,207 --> 01:05:43,410
It was really terrible
because we could tell
1173
01:05:43,443 --> 01:05:45,211
that he wanted to
be there with us.
1174
01:05:45,245 --> 01:05:46,379
The next time he called,
1175
01:05:46,413 --> 01:05:48,314
he would ask for
another family member,
1176
01:05:48,348 --> 01:05:51,184
for my mother, or for Angeles.
1177
01:05:51,217 --> 01:05:53,319
- [Maria] Take very
good care of yourself.
1178
01:05:53,353 --> 01:05:56,122
We all need you. (laughs)
1179
01:05:56,156 --> 01:05:58,258
- [Pablo] Don't worry my love,
1180
01:05:58,291 --> 01:06:01,227
my only goal in life is
to fight for my family.
1181
01:06:01,261 --> 01:06:04,130
I'm hiding in a cave.
I'm very, very safe.
1182
01:06:04,164 --> 01:06:05,331
The worst is over.
1183
01:06:05,365 --> 01:06:07,267
- He was breaking
his own golden rule
1184
01:06:09,069 --> 01:06:11,104
and they traced the call
1185
01:06:11,137 --> 01:06:12,405
and they were able to find him.
1186
01:06:13,673 --> 01:06:16,609
So when he saw a strange
movement near the house,
1187
01:06:16,643 --> 01:06:19,245
he hung up the phone,
but before that, he said,
1188
01:06:19,279 --> 01:06:21,381
"I'll call you right back."
1189
01:06:21,414 --> 01:06:23,392
- [Pablo] Did you
speak to anyone at the
prosecutor's office
1190
01:06:23,416 --> 01:06:25,151
about your relocation abroad?
1191
01:06:27,487 --> 01:06:31,057
(helicopters whirring)
1192
01:06:34,327 --> 01:06:36,429
I'll call you right back.
- Okay, I'll wait.
1193
01:06:43,403 --> 01:06:46,573
(helicopters whirring)
1194
01:06:48,675 --> 01:06:50,610
And my father was dead.
1195
01:06:51,544 --> 01:06:55,415
(singing in foreign language)
1196
01:06:58,118 --> 01:07:00,653
- [Narrator] 16 months after
escaping from La Catedral,
1197
01:07:00,687 --> 01:07:03,123
Escobar was finally
tracked down.
1198
01:07:06,493 --> 01:07:10,497
Three shots, put an end to his
life on a roof in Medellin.
1199
01:07:10,530 --> 01:07:14,401
(singing in foreign language)
1200
01:07:14,434 --> 01:07:17,437
(people chattering)
1201
01:07:23,476 --> 01:07:26,212
(pensive music)
1202
01:07:27,647 --> 01:07:29,649
Sebastian was only 16 years old
1203
01:07:29,683 --> 01:07:32,485
when he faced the most
important challenge of his life.
1204
01:07:37,157 --> 01:07:39,626
- There were only two
paths to choose from.
1205
01:07:39,659 --> 01:07:43,329
One of them was was
to repeat history.
1206
01:07:43,363 --> 01:07:45,398
(crowd chattering)
1207
01:07:45,432 --> 01:07:47,434
- Yeah, we don't want
to talk right now,
1208
01:07:48,768 --> 01:07:51,604
but I'm gonna kill all those
sons of bitches who killed him.
1209
01:07:51,638 --> 01:07:53,440
I'm gonna kill them myself.
1210
01:07:56,643 --> 01:07:58,178
(crowd shouting)
1211
01:07:58,211 --> 01:08:00,246
I almost got myself
into my dad's shoes
1212
01:08:00,280 --> 01:08:02,382
just by saying those words.
1213
01:08:07,253 --> 01:08:10,256
I almost continued his story,
which wasn't what I wanted.
1214
01:08:12,559 --> 01:08:13,927
(phone ringing)
1215
01:08:13,960 --> 01:08:14,928
Hello?
- Juan Pablo,
1216
01:08:14,961 --> 01:08:16,363
I understand your pain.
1217
01:08:16,396 --> 01:08:17,664
I want you to know
1218
01:08:17,697 --> 01:08:19,499
that the Justice Department
is not after you.
1219
01:08:19,532 --> 01:08:20,734
Now that you're calmer,
1220
01:08:20,767 --> 01:08:22,311
is there anything that
you would like to say?
1221
01:08:22,335 --> 01:08:24,237
- [Sebastian] I wanna
make it very clear
1222
01:08:24,270 --> 01:08:26,506
that I do not want any revenge.
1223
01:08:26,539 --> 01:08:28,742
I will not avenge
my father's death.
1224
01:08:28,775 --> 01:08:33,246
My only concern at this moment
is the future of my family.
1225
01:08:34,381 --> 01:08:36,783
I'm gonna fight for
us to get an education
1226
01:08:36,816 --> 01:08:39,786
so we can move on
and be good people.
1227
01:08:39,819 --> 01:08:42,956
If I have any opportunity
to contribute to peace
1228
01:08:42,989 --> 01:08:47,427
in this country for centuries
and centuries, I will do it.
1229
01:08:49,229 --> 01:08:53,533
When I got the official
news from my father's death
1230
01:08:53,566 --> 01:08:56,736
from the District Attorney's
office, I told them,
1231
01:08:59,272 --> 01:09:00,306
you have what you wanted.
1232
01:09:01,474 --> 01:09:06,279
Now please, please, do the
right thing and help us get out,
1233
01:09:06,312 --> 01:09:08,415
get out of the country.
1234
01:09:09,816 --> 01:09:14,421
(pensive music)
(bell dinging)
1235
01:09:14,454 --> 01:09:16,222
- [Narrator] In March, 2007,
1236
01:09:16,256 --> 01:09:19,292
Sebastian and his mother agreed
to come with me to Ecuador.
1237
01:09:19,325 --> 01:09:22,796
The plan was to drive from Quito
to the border with Columbia
1238
01:09:22,829 --> 01:09:24,597
and visit the
bridge across which
1239
01:09:24,631 --> 01:09:27,334
they had fled their
country 13 years earlier.
1240
01:09:28,802 --> 01:09:30,403
That's when Juan Pablo Escobar
1241
01:09:30,437 --> 01:09:32,706
first became
Sebastian Marroquin.
1242
01:09:32,739 --> 01:09:37,310
- I thought that the
name Juan Pablo Escobar
1243
01:09:37,344 --> 01:09:40,313
was far too attached
to my father's past.
1244
01:09:42,282 --> 01:09:45,685
So a name change
was the only way
1245
01:09:45,719 --> 01:09:49,489
that I thought could
free our lives again.
1246
01:09:50,490 --> 01:09:53,493
(people chattering)
1247
01:09:56,730 --> 01:09:58,631
- [Narrator] It was
a very tense trip.
1248
01:10:02,302 --> 01:10:03,746
We were all afraid
to be with Sebastian,
1249
01:10:03,770 --> 01:10:05,238
so close to Columbia.
1250
01:10:06,473 --> 01:10:09,476
(quiet tense music)
1251
01:10:15,548 --> 01:10:17,684
- This is my first approach.
1252
01:10:17,717 --> 01:10:20,720
Now, let's see how many years
will pass until I can go back.
1253
01:10:22,922 --> 01:10:26,760
Maybe one day the conditions
will be right to go back.
1254
01:10:26,793 --> 01:10:31,364
However, there is always a
certain fear that stops me
1255
01:10:32,599 --> 01:10:35,268
and tells me that
I shouldn't go.
1256
01:10:36,469 --> 01:10:38,772
But of course, I would like
to have the option of going.
1257
01:10:41,341 --> 01:10:42,375
(pensive music)
1258
01:10:42,409 --> 01:10:44,577
- [Narrator] Before
leaving. Sebastian warned me
1259
01:10:44,611 --> 01:10:46,913
that he would not be
crossing the bridge again.
1260
01:10:46,946 --> 01:10:49,916
This was the closest to
Columbia he was willing to go.
1261
01:10:49,949 --> 01:10:52,719
However, being there did
prompt him to talk to me
1262
01:10:52,752 --> 01:10:54,554
about his departure
from Columbia.
1263
01:11:07,400 --> 01:11:09,936
- It makes me very
sad to see him in pain
1264
01:11:09,969 --> 01:11:12,605
because he's not
able to go back.
1265
01:11:12,639 --> 01:11:15,542
- They told my mother
very clearly that
there would be peace
1266
01:11:15,575 --> 01:11:17,544
after Pablo Escobar's death,
1267
01:11:17,577 --> 01:11:20,547
but that would only
happen after I died.
1268
01:11:20,580 --> 01:11:24,484
She said that that was
not the kind of peace
1269
01:11:24,517 --> 01:11:26,453
that she was looking for,
1270
01:11:26,486 --> 01:11:31,491
and that she would rather
give her life as guarantee
1271
01:11:32,625 --> 01:11:33,905
that I would stay
out of trouble.
1272
01:11:35,161 --> 01:11:37,464
Under the circumstances,
1273
01:11:40,467 --> 01:11:42,435
my life was worth $4 million.
1274
01:11:44,537 --> 01:11:46,573
That's the price
they put on my head
1275
01:11:47,607 --> 01:11:51,745
because they offered that amount
1276
01:11:51,778 --> 01:11:53,346
to two friends of mine
1277
01:11:55,448 --> 01:11:57,884
in exchange for
poisoning my soda.
1278
01:12:03,456 --> 01:12:08,461
I had to go to a certain meeting
with my father's enemies.
1279
01:12:09,896 --> 01:12:11,164
Before this meeting,
1280
01:12:11,197 --> 01:12:13,833
I wrote my will because
I certainly doubted
1281
01:12:13,867 --> 01:12:15,602
that I would actually survive,
1282
01:12:17,504 --> 01:12:19,806
and they gave me a
list of conditions
1283
01:12:20,907 --> 01:12:23,677
that I had to follow
in order to stay alive.
1284
01:12:24,778 --> 01:12:26,746
One, I had to leave the country.
1285
01:12:28,448 --> 01:12:32,919
Another one was that I could
never enter the drug business.
1286
01:12:34,788 --> 01:12:38,858
I told them they shouldn't
worry about that.
1287
01:12:38,892 --> 01:12:41,461
I had learned my lesson
about drug dealing.
1288
01:12:41,494 --> 01:12:44,664
I considered it a curse,
and they shouldn't worry.
1289
01:12:44,698 --> 01:12:46,466
That's when they
almost killed me.
1290
01:12:50,603 --> 01:12:52,939
(traffic puttering)
1291
01:12:52,972 --> 01:12:55,508
We had to take our chances.
1292
01:12:55,542 --> 01:12:59,546
We made our decision
and we left.
1293
01:13:00,880 --> 01:13:03,483
We abandoned the country,
abandoned the family.
1294
01:13:04,784 --> 01:13:09,789
We abandoned everything
really, everything.
1295
01:13:10,924 --> 01:13:13,927
Have a nice trip.
Come back soon.
1296
01:13:13,960 --> 01:13:15,729
And we told the
rest of the family
1297
01:13:17,530 --> 01:13:19,799
that they wouldn't
hear anything from us
1298
01:13:19,833 --> 01:13:22,535
for the next 10 years.
1299
01:13:22,569 --> 01:13:27,574
I was 18 years old, so what
I did was I bought a poncho.
1300
01:13:27,974 --> 01:13:29,509
I got into a taxi,
1301
01:13:29,542 --> 01:13:31,845
and I crossed the bridge
without any problem.
1302
01:13:33,747 --> 01:13:35,715
I was the first one to cross,
1303
01:13:35,749 --> 01:13:38,852
and if anyone was stopped
or caught on the way,
1304
01:13:38,885 --> 01:13:40,820
they would be all on their own.
1305
01:13:40,854 --> 01:13:42,589
The family would continue.
1306
01:13:43,556 --> 01:13:44,556
I miss it.
1307
01:13:46,092 --> 01:13:47,994
That's the thing about freedom,
1308
01:13:49,596 --> 01:13:52,699
you don't realize that you
have it until you lose it.
1309
01:13:55,035 --> 01:14:00,040
When your country is taken
away from you, you miss it too.
1310
01:14:01,675 --> 01:14:04,544
(pensive music)
1311
01:14:12,919 --> 01:14:15,588
(upbeat music)
1312
01:14:15,622 --> 01:14:17,600
- [Narrator] Sebastian and
his family started a new life
1313
01:14:17,624 --> 01:14:19,559
in Buenos Aires.
1314
01:14:19,592 --> 01:14:22,028
Sebastian studied industrial
design and architecture.
1315
01:14:23,163 --> 01:14:25,899
His mother became a
real estate developer,
1316
01:14:25,932 --> 01:14:28,568
but the past eventually
caught up with them.
1317
01:14:32,972 --> 01:14:36,910
- In 1999, four years
1318
01:14:36,943 --> 01:14:39,145
after arriving in Argentina,
1319
01:14:39,179 --> 01:14:41,681
my mother's accountant,
1320
01:14:41,715 --> 01:14:46,019
who managed some of her
properties and personal accounts
1321
01:14:46,052 --> 01:14:49,522
here in Argentina,
found out who we were,
1322
01:14:50,690 --> 01:14:55,695
and he decided to start
extorting us for money
1323
01:14:56,596 --> 01:14:57,731
in exchange for his silence,
1324
01:14:57,764 --> 01:15:02,335
and in exchange for not
revealing our true identities
1325
01:15:02,369 --> 01:15:04,938
to the Argentinian
justice system,
1326
01:15:06,673 --> 01:15:10,643
and we then decided to report
him to the local authorities.
1327
01:15:13,880 --> 01:15:17,117
We decided that if we
gave in to the threats,
1328
01:15:18,651 --> 01:15:22,088
we would always be running from
everybody who approached us
1329
01:15:22,122 --> 01:15:26,359
and found out our
true identities, and
we ended up in jail.
1330
01:15:26,393 --> 01:15:30,597
We received direct threats
from him and his lawyer saying
1331
01:15:30,630 --> 01:15:32,632
that they would use
1332
01:15:34,901 --> 01:15:36,703
part of the money to buy cocaine
1333
01:15:36,736 --> 01:15:39,806
and actually hide
it in our cars.
1334
01:15:39,839 --> 01:15:41,941
Who was going to
believe Escobar's son
1335
01:15:41,975 --> 01:15:44,577
if they found
cocaine in his car?
1336
01:15:45,245 --> 01:15:47,380
We were framed.
1337
01:15:47,414 --> 01:15:50,884
We were accused of money
laundering, ID forgery,
1338
01:15:50,917 --> 01:15:53,687
and later on, also racketeering
1339
01:15:53,720 --> 01:15:55,889
and other trumped up charges.
1340
01:15:55,922 --> 01:15:58,058
I was in prison for 45 days.
1341
01:15:58,091 --> 01:16:00,694
My mother spent 18 months
of her life in prison.
1342
01:16:00,727 --> 01:16:02,095
- I had a very hard time.
1343
01:16:03,263 --> 01:16:08,601
I was in a very tiny cell
for many, many months.
1344
01:16:09,769 --> 01:16:11,938
- All of that, just because
we had Pablo Escobar's DNA
1345
01:16:13,173 --> 01:16:15,241
and after a very
exhaustive investigation,
1346
01:16:15,275 --> 01:16:19,646
the Supreme Court finally
ruled in our favor.
1347
01:16:23,216 --> 01:16:26,686
- I would always ask
myself the same questions.
1348
01:16:26,720 --> 01:16:28,221
How is this story going to end?
1349
01:16:28,254 --> 01:16:30,990
How is this suffering
going to end?
1350
01:16:31,024 --> 01:16:34,694
Are we going to suffer this
exile forever and ever?
1351
01:16:34,728 --> 01:16:37,230
- Since I left my country,
I've never returned.
1352
01:16:38,932 --> 01:16:41,968
The most dignified path
for me would certainly be
1353
01:16:42,002 --> 01:16:45,005
to remain silent and
to vanish completely
1354
01:16:45,038 --> 01:16:46,639
from Columbian life.
1355
01:16:47,907 --> 01:16:50,443
(gentle music)
1356
01:16:50,477 --> 01:16:52,145
- Columbia's a
country that has gone
1357
01:16:52,178 --> 01:16:54,647
through different
cycles of violence.
1358
01:16:57,083 --> 01:17:00,920
Violence has been inherited,
hatred has been inherited.
1359
01:17:07,060 --> 01:17:08,795
- [Narrator] In September, 2008,
1360
01:17:08,828 --> 01:17:11,297
three years after he first
agreed to break his silence,
1361
01:17:11,331 --> 01:17:14,000
and despite the fact that he
still feared for his life,
1362
01:17:14,034 --> 01:17:16,169
Sebastian agreed to
travel to Columbia.
1363
01:17:17,303 --> 01:17:19,005
Almost no one knew
about his trip.
1364
01:17:21,508 --> 01:17:25,045
- It seems to me that
sometimes people think
1365
01:17:25,078 --> 01:17:26,746
that the only way
1366
01:17:27,280 --> 01:17:30,216
of righting a wrong,
1367
01:17:30,250 --> 01:17:33,753
of compensating for wrong is
through equal retaliation.
1368
01:17:34,888 --> 01:17:37,691
It's like the Bible
says, an eye for an eye.
1369
01:17:38,825 --> 01:17:40,727
- But I am Colombian too.
1370
01:17:40,760 --> 01:17:45,065
I don't want to give up my
nationality. I love my country.
1371
01:17:45,098 --> 01:17:46,866
I don't want to give
up my nationality
1372
01:17:46,900 --> 01:17:50,804
just because my father
decided to do as he pleased,
1373
01:17:50,837 --> 01:17:52,972
because he was Pablo Escobar.
1374
01:17:53,006 --> 01:17:56,776
- I asked Sebastian not to
go with tears in my eyes.
1375
01:17:56,810 --> 01:17:58,812
I thought it was too, too risky.
1376
01:17:58,845 --> 01:18:02,882
I thought it wasn't
the right time.
1377
01:18:06,052 --> 01:18:07,163
- Take your seat, Mr. Marroquin.
1378
01:18:07,187 --> 01:18:08,321
- Thank you.
1379
01:18:08,355 --> 01:18:09,923
The fact is that the myth,
1380
01:18:09,956 --> 01:18:14,961
the myth surrounding my
father has contributed
1381
01:18:16,296 --> 01:18:19,299
to the fear of what I might
represent for the future,
1382
01:18:20,867 --> 01:18:24,771
the future of Columbia in
terms of violence and pain.
1383
01:18:24,804 --> 01:18:28,274
I have to overcome this
myth through my actions.
1384
01:18:28,308 --> 01:18:31,878
I have to overcome this
myth through my behavior.
1385
01:18:35,915 --> 01:18:38,752
(gentle music)
1386
01:18:42,222 --> 01:18:44,824
- [Announcer] Last
call to flight number.
1387
01:18:44,858 --> 01:18:45,935
- [Narrator] At
Bogota's Airport,
1388
01:18:45,959 --> 01:18:47,560
I witnessed how
Sebastian Marroquin
1389
01:18:47,594 --> 01:18:49,295
finally returned to Columbia.
1390
01:19:01,207 --> 01:19:03,877
With Rodrigo's help, we
had organized a meeting
1391
01:19:03,910 --> 01:19:06,980
with Sebastian and the sons
of Galan for the next day.
1392
01:19:09,849 --> 01:19:12,886
Two decades had passed since
Escobar ordered the murders
1393
01:19:12,919 --> 01:19:14,421
of Galan and Lara Bonilla.
1394
01:19:14,454 --> 01:19:16,589
By now, their sons have
become important figures
1395
01:19:16,623 --> 01:19:19,192
in Colombian politics.
1396
01:19:19,225 --> 01:19:21,895
- Maybe the administration
will make an effort.
1397
01:19:21,928 --> 01:19:23,930
Maybe the president
will make an effort.
1398
01:19:26,066 --> 01:19:30,136
- [Narrator] Juan Manuel Galan
was elected senator in 2006.
1399
01:19:30,170 --> 01:19:33,106
Among his most controversial
initiatives was the proposal
1400
01:19:33,139 --> 01:19:36,042
to open up the debate on
the legalization of drugs.
1401
01:19:38,645 --> 01:19:40,380
In his first attempt
to run for office,
1402
01:19:40,413 --> 01:19:43,350
his brother Carlos won a
seat on Bogota city council.
1403
01:19:44,918 --> 01:19:47,020
Claudio Galan was
appointed to the cabinet
1404
01:19:47,053 --> 01:19:49,155
of Columbia's largest province.
1405
01:19:49,189 --> 01:19:52,325
Claudio, Juan Manuel, and
Carlos have never ceased
1406
01:19:52,359 --> 01:19:53,436
in their pursuit for justice
1407
01:19:53,460 --> 01:19:55,228
for their father's assassination
1408
01:19:55,261 --> 01:19:58,131
and dream of one day relaunching
the New Liberal Party.
1409
01:20:01,468 --> 01:20:04,070
Rodrigo Lara was
also elected senator.
1410
01:20:04,104 --> 01:20:05,472
His anti-corruption stands
1411
01:20:05,505 --> 01:20:07,941
has made him very
powerful enemies,
1412
01:20:07,974 --> 01:20:10,377
among them former
members of Los Pepes.
1413
01:20:12,178 --> 01:20:16,082
- Deep inside, I agree
we could legalize drugs
1414
01:20:16,116 --> 01:20:18,351
and get rid of this problem,
1415
01:20:18,385 --> 01:20:22,455
but there is something that
I don't like to leave behind.
1416
01:20:22,489 --> 01:20:25,658
This doesn't mean that all
of this has been in vain.
1417
01:20:25,692 --> 01:20:27,927
My father's and
Galan's sacrifice,
1418
01:20:27,961 --> 01:20:30,397
as well as that of so
many police officers,
1419
01:20:30,430 --> 01:20:33,333
has prevented Columbia from
becoming an narco state.
1420
01:20:33,366 --> 01:20:35,235
They fought organized
crime and its attempts
1421
01:20:35,268 --> 01:20:37,003
to take over the
Columbian state.
1422
01:20:38,204 --> 01:20:40,940
(pensive music)
1423
01:20:43,476 --> 01:20:46,513
- [Narrator] Finally, on a
historic night in Bogota,
1424
01:20:46,546 --> 01:20:50,483
the sons of Luis Carlos Galan
and Rodrigo Lara Bonilla met
1425
01:20:50,517 --> 01:20:52,285
with the son of Pablo Escobar.
1426
01:20:53,953 --> 01:20:56,423
(gentle music)
1427
01:20:57,557 --> 01:20:59,526
- I've been thinking
about this all day long.
1428
01:20:59,559 --> 01:21:02,962
I think that that what we are
1429
01:21:02,996 --> 01:21:05,131
about to do tonight
is very important.
1430
01:21:05,165 --> 01:21:06,475
It sends a message
to the country,
1431
01:21:06,499 --> 01:21:10,203
a good message, a
message of peace.
1432
01:21:12,572 --> 01:21:17,310
(gun firing)
(people screaming)
1433
01:21:17,344 --> 01:21:18,378
(dramatic music)
1434
01:21:18,411 --> 01:21:20,513
- Nothing in life is random.
1435
01:21:20,547 --> 01:21:25,919
Nothing is accidental. Things
always happen for a reason.
1436
01:21:27,020 --> 01:21:28,922
They happen when they have to.
1437
01:21:29,989 --> 01:21:32,092
I think that my father,
1438
01:21:34,761 --> 01:21:36,129
from where he is,
1439
01:21:36,162 --> 01:21:39,032
has something to do with
what is happening now.
1440
01:21:44,137 --> 01:21:47,040
- Anyway, it's very
difficult to think about
1441
01:21:47,073 --> 01:21:48,441
what we are doing.
1442
01:21:48,475 --> 01:21:50,377
Emotionally, it's not easy.
1443
01:21:50,410 --> 01:21:52,012
It's not easy to sit down
1444
01:21:52,045 --> 01:21:54,414
and talk to someone
who is not guilty,
1445
01:21:54,447 --> 01:21:58,251
but is the son of the man
who killed our fathers.
1446
01:21:59,552 --> 01:22:02,222
(pensive music)
1447
01:22:14,300 --> 01:22:17,137
- [Juan] We were just talking
about how anxious we are.
1448
01:22:17,170 --> 01:22:18,772
I can't imagine how you feel.
1449
01:22:18,805 --> 01:22:22,042
- I can imagine.
- Even more anxious.
1450
01:22:22,075 --> 01:22:22,942
- We all feel the same.
1451
01:22:22,976 --> 01:22:27,147
The story is, it's
difficult for all of us.
1452
01:22:27,180 --> 01:22:28,381
It's so sad.
1453
01:22:30,617 --> 01:22:34,187
Even more so for you,
you who had to go,
1454
01:22:34,220 --> 01:22:36,089
go through losing your father,
1455
01:22:37,190 --> 01:22:40,527
a man who was going
to rescue the country.
1456
01:22:42,395 --> 01:22:44,264
- Thank you for the
acknowledgement.
1457
01:22:50,637 --> 01:22:56,009
- Listen, Juan Manuel,
I mean it for everybody.
1458
01:22:57,177 --> 01:23:00,280
I'm deeply sorry for what
your family suffered.
1459
01:23:00,313 --> 01:23:01,481
The same as Rodrigo's.
1460
01:23:01,514 --> 01:23:05,051
There's so much violence
and so much pain.
1461
01:23:05,085 --> 01:23:10,090
I'm here to ask
you for forgiveness
1462
01:23:11,191 --> 01:23:13,460
and to look into your eyes,
1463
01:23:13,493 --> 01:23:15,462
and although I said
this in my letter,
1464
01:23:17,697 --> 01:23:21,434
I believe that this is the
way that it needs to be done.
1465
01:23:23,169 --> 01:23:24,270
- I just wanted to say
1466
01:23:24,304 --> 01:23:29,309
that it was a great gesture
1467
01:23:30,210 --> 01:23:35,115
to approach us, to attempt
1468
01:23:36,883 --> 01:23:39,552
to generate an encounter
1469
01:23:39,586 --> 01:23:42,655
that would mean a lot
for the country, I think.
1470
01:23:44,391 --> 01:23:45,525
- My dad always said
1471
01:23:45,558 --> 01:23:48,294
that we are all victims
of drug trafficking.
1472
01:23:48,328 --> 01:23:51,197
You're a victim of
drug trafficking too.
1473
01:23:51,231 --> 01:23:52,665
You were one of the first ones.
1474
01:23:52,699 --> 01:23:54,200
- I think that in this case,
1475
01:23:54,234 --> 01:23:57,303
we have nothing
to complain about.
1476
01:23:58,705 --> 01:24:03,209
We should be the last ones
among all the Colombians.
1477
01:24:04,611 --> 01:24:08,181
- First, I want to
say that we think
1478
01:24:08,214 --> 01:24:10,150
we don't have anything
to forgive you for.
1479
01:24:10,183 --> 01:24:14,421
The fact is that
we actually see you
1480
01:24:14,454 --> 01:24:18,324
as completely
unrelated to everything
1481
01:24:18,358 --> 01:24:23,363
that Pablo Escobar
represented, on the one hand.
1482
01:24:24,230 --> 01:24:26,299
On the other hand, this meeting,
1483
01:24:26,332 --> 01:24:29,402
this approach to us
is a starting point
1484
01:24:29,436 --> 01:24:32,639
in the search for justice,
in search for truth.
1485
01:24:33,540 --> 01:24:35,241
- I'm the only one who can speak
1486
01:24:36,176 --> 01:24:38,545
on behalf of my father's memory.
1487
01:24:40,380 --> 01:24:45,185
I believe in divine
justice and wherever he is,
1488
01:24:45,218 --> 01:24:47,487
right now, I believe he
has to regret the things
1489
01:24:47,520 --> 01:24:48,555
that he did.
1490
01:24:48,588 --> 01:24:49,588
- You are a victim.
1491
01:24:52,258 --> 01:24:55,228
And for me, it feels
good to shake your hand
1492
01:24:55,261 --> 01:24:57,464
or even to give you a hug
1493
01:24:57,497 --> 01:25:00,600
and to say to you, let's
move forward in life.
1494
01:25:00,633 --> 01:25:02,402
Let's take the right path.
1495
01:25:03,570 --> 01:25:07,674
Let's hope this gesture
really contributes
1496
01:25:09,376 --> 01:25:11,177
to having a better country,
1497
01:25:11,211 --> 01:25:14,347
a country much better than
the one we grew up in,
1498
01:25:14,381 --> 01:25:17,150
at least during our childhood.
1499
01:25:27,460 --> 01:25:28,395
- [Narrator] A few days later,
1500
01:25:28,428 --> 01:25:29,963
Sebastian went to Medellin
1501
01:25:29,996 --> 01:25:32,599
where for the first time he
visited his father's grave.
1502
01:25:36,736 --> 01:25:39,439
(gentle music)
1503
01:25:43,510 --> 01:25:44,978
I had spent four years hoping
1504
01:25:45,011 --> 01:25:46,713
that there could
be reconciliation
1505
01:25:46,746 --> 01:25:48,481
between Sebastian and the sons
1506
01:25:48,515 --> 01:25:51,317
of his father's most
prominent victims.
1507
01:25:51,351 --> 01:25:52,752
Now that it had happened,
1508
01:25:52,786 --> 01:25:55,321
it felt like the start
of something bigger.
1509
01:25:57,824 --> 01:26:03,296
- What happened to me during
these last months of 2008
1510
01:26:05,699 --> 01:26:08,835
has been the most
special time of my life.
1511
01:26:08,868 --> 01:26:12,839
It has been the time that
I've enjoyed the most,
1512
01:26:12,872 --> 01:26:15,475
the one that has
given me freedom
1513
01:26:15,508 --> 01:26:19,612
and the one that has taken
the burden off of my back.
1514
01:26:24,718 --> 01:26:29,356
Every teenager, every young
guy wants to be Pablo Escobar.
1515
01:26:29,389 --> 01:26:31,825
They don't know
why or what he did.
1516
01:26:31,858 --> 01:26:34,260
They don't know the
story, but they still,
1517
01:26:34,294 --> 01:26:35,695
they wanna be Pablo.
1518
01:26:35,729 --> 01:26:37,764
They all want to be Pablo.
1519
01:26:37,797 --> 01:26:42,302
But if they knew it, they
wouldn't dare to repeat it.
1520
01:26:44,070 --> 01:26:47,774
(singing in foreign language)
1521
01:26:48,908 --> 01:26:50,710
Why am I not a drug lord?
1522
01:26:52,078 --> 01:26:55,515
Because I was with my father.
1523
01:26:55,548 --> 01:26:57,617
I was by my father's
side, hiding.
1524
01:26:58,918 --> 01:27:02,322
We had millions of dollars
in cash in the room,
1525
01:27:02,355 --> 01:27:04,257
but we were starving to death
1526
01:27:05,358 --> 01:27:07,594
because the police
were outside the house
1527
01:27:07,627 --> 01:27:08,862
where we were hiding,
1528
01:27:08,895 --> 01:27:13,366
looking for him during a whole
week, and we ran out of food.
1529
01:27:13,400 --> 01:27:15,568
That's when I
understood the fact
1530
01:27:15,602 --> 01:27:18,638
that drug money is
completely useless.
1531
01:27:18,672 --> 01:27:22,275
If you can't even use it
to buy a pound of rice,
1532
01:27:23,476 --> 01:27:24,711
then, so the only thing
1533
01:27:24,744 --> 01:27:28,581
we could use it for was
to fuel the fireplace.
1534
01:27:30,350 --> 01:27:35,355
(gentle music)
(waves crashing)
1535
01:27:36,656 --> 01:27:39,459
(dramatic music)
1536
01:28:04,751 --> 01:28:07,454
(gentle music)
1537
01:28:31,778 --> 01:28:35,382
(gentle music continues)
112480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.