All language subtitles for Paolo Strippoli & Roberto De Feo - A Classic Horror Story - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,750 --> 00:01:39,291 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:02:45,791 --> 00:02:46,916 Elisa, alles ok? 3 00:02:48,916 --> 00:02:53,541 -Ich habe mich schon zweimal übergeben. -Du musst was essen, Herzchen. 4 00:02:54,041 --> 00:02:55,791 Die OP ist morgen um zwei. 5 00:02:55,875 --> 00:02:59,208 -Der Arzt sagt, du musst bei Kräften sein. -Morgen schon? 6 00:03:00,250 --> 00:03:01,958 Wieso? Willst du noch warten? 7 00:03:02,833 --> 00:03:03,750 Nein. 8 00:03:04,875 --> 00:03:08,666 Du bist in der Probezeit, Elisa. Du kannst dir kein Baby leisten. 9 00:03:10,041 --> 00:03:10,958 Das weiß ich. 10 00:03:11,041 --> 00:03:12,666 Es ist besser so. 11 00:03:14,750 --> 00:03:17,750 Wir kaufen uns bald was Neues zum Anziehen. Ok? 12 00:03:17,833 --> 00:03:18,666 Hm? 13 00:03:19,958 --> 00:03:20,958 Elisa? 14 00:03:21,625 --> 00:03:22,541 Hast du Lust? 15 00:03:26,625 --> 00:03:28,166 Ich hab dich lieb, Schatz. 16 00:03:28,750 --> 00:03:29,791 Sehr sogar. 17 00:03:30,708 --> 00:03:32,166 Ich dich auch, Mama. 18 00:03:32,250 --> 00:03:33,416 Bis heute Abend. 19 00:03:33,916 --> 00:03:34,791 Dicken Kuss. 20 00:03:55,291 --> 00:03:58,958 FAHRGEMEINSCHAFT HI ELISA, ES GEHT BALD LOS 21 00:04:21,541 --> 00:04:23,708 Eins, zwei, drei… Action. 22 00:04:23,791 --> 00:04:27,333 Ich begrüße euch, Freunde von Fabrizio, zu einem neuen Video. 23 00:04:27,416 --> 00:04:28,958 Ein kleines Rätselspiel. 24 00:04:29,041 --> 00:04:31,666 Wohin fahren wir, wenn ich dieses Lied singe? 25 00:04:32,333 --> 00:04:35,583 Der Himmel wird immer blauer 26 00:04:36,875 --> 00:04:41,250 Genau. Es geht nach Kalabrien, und heute begleitet uns… 27 00:04:41,333 --> 00:04:44,750 Sag deinen Namen und wo du hinwillst. Ich schneide es raus. 28 00:04:44,833 --> 00:04:48,958 -Dein Profil heißt "Freunde von Fabrizio"? -Kam mein Schwesterchen drauf. 29 00:04:49,041 --> 00:04:53,041 Hi, ich bin Sofia, und ich bin auf dem Weg zu einer Hochzeit… 30 00:04:53,125 --> 00:04:57,958 Hi. Mein Name ist Mark, und wir gehen zu einer Marriaggio. 31 00:04:58,458 --> 00:04:59,916 -Eure Hochzeit? -Nein. 32 00:05:00,000 --> 00:05:01,375 Nein. Noch nicht. 33 00:05:01,875 --> 00:05:06,291 Redet bitte nicht gleichzeitig. Sonst kann ich das unmöglich schneiden. 34 00:05:07,125 --> 00:05:09,000 Riccardo, Arzt. 35 00:05:09,916 --> 00:05:13,416 Kannst du noch was sagen? Zum Beispiel, wo du hinwillst. 36 00:05:13,500 --> 00:05:16,708 Ich reise zu meiner Familie, aber das reicht jetzt. 37 00:05:16,791 --> 00:05:19,541 Tut mir leid, aber du siehst klasse aus. 38 00:05:19,625 --> 00:05:22,333 Du bist fotogen, du solltest Schauspieler sein. 39 00:05:22,416 --> 00:05:24,958 -Hallo. -Hallo. 40 00:05:25,041 --> 00:05:28,250 Keine Sorge, ist für sein Instagram-Account oder so. 41 00:05:28,333 --> 00:05:30,375 -Reiseblog. -Sein Reiseblog. 42 00:05:30,458 --> 00:05:31,666 Was soll ich machen? 43 00:05:31,750 --> 00:05:35,083 Sag einfach deinen Namen und wo du hinwillst. 44 00:05:35,166 --> 00:05:38,000 Ich bin Elisa. Ich mach Ferien bei meinen Eltern. 45 00:05:38,083 --> 00:05:39,000 Hi, Elisa. 46 00:05:39,500 --> 00:05:42,250 Könnt ihr mir ein bisschen mehr erzählen? 47 00:05:42,333 --> 00:05:44,958 Die Leute sollen sich für euch interessieren. 48 00:05:45,625 --> 00:05:46,583 Nein? 49 00:05:46,666 --> 00:05:49,250 Könnt ihr wenigstens zum Abschied winken? 50 00:05:49,333 --> 00:05:50,166 Abfahrt. 51 00:05:50,250 --> 00:05:54,291 Unsere Freunde müssen ein wenig warm werden. Es ist jetzt 16: 37 Uhr… 52 00:05:54,375 --> 00:05:55,750 Zehn Minuten zu spät. 53 00:05:55,833 --> 00:05:57,708 Genau. Der Arzt hat es gesagt. 54 00:05:57,791 --> 00:06:02,166 Tschüss, Freunde von Fabrizio. Denkt dran: "Freunde bis zum bitteren Ende." 55 00:06:02,708 --> 00:06:03,750 Schnitt. Gut. 56 00:06:30,666 --> 00:06:32,833 -Wer war der Gott der Zeit? -Zeus. 57 00:06:33,416 --> 00:06:35,041 Nein, Zeit ist Chronos. 58 00:06:37,541 --> 00:06:41,375 Welches männliche Tier verschmilzt bei der Paarung mit dem Weibchen? 59 00:06:41,875 --> 00:06:42,708 Das weiß ich. 60 00:06:43,291 --> 00:06:44,208 Der Seeteufel. 61 00:06:44,708 --> 00:06:46,125 Gott, das macht mich an. 62 00:06:47,916 --> 00:06:48,750 Oh Gott. 63 00:06:50,333 --> 00:06:52,000 -Habt ihr Durst? -Durst? Ja. 64 00:06:52,583 --> 00:06:53,791 Im Kühlschrank. 65 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 Auf jeden Fall, Mann. 66 00:06:56,958 --> 00:06:58,416 Zeit für ein Bier. 67 00:07:00,250 --> 00:07:01,916 Du kriegst fünf Sterne. 68 00:07:05,041 --> 00:07:07,791 -Ein anderer Name für Korn? -Weizen. 69 00:07:10,416 --> 00:07:13,166 Wovon ernährt sich der Clown aus Es? Von Kindern. 70 00:07:15,000 --> 00:07:15,833 Von Angst. 71 00:07:15,916 --> 00:07:16,875 Was sagst du? 72 00:07:16,958 --> 00:07:20,333 Pennywise benutzt Kinder. Aber er ernährt sich von Angst. 73 00:07:22,208 --> 00:07:24,000 Elisa. Das schmeckt gut. 74 00:07:24,083 --> 00:07:26,583 -Nein danke. -Man lebt nur einmal. 75 00:07:27,416 --> 00:07:30,125 -Ich will nicht. -Alt sein kannst du später. 76 00:07:30,208 --> 00:07:31,791 -Genieß es. -Mark, komm. 77 00:07:32,291 --> 00:07:34,375 Trink einen Schluck. Mach mit. 78 00:07:39,458 --> 00:07:40,291 Prost. 79 00:07:43,583 --> 00:07:45,208 Apostel, der Jesus verriet? 80 00:08:04,583 --> 00:08:08,291 …sagte, dass hier irgendwo die schönste Strecke Italiens ist. 81 00:08:09,250 --> 00:08:11,333 -Von dem hast du mir erzählt. -Ja. 82 00:08:17,875 --> 00:08:21,125 MUTTER UND TOCHTER VERMISST DER SCHATTEN DER 'NDRANGHETA 83 00:08:24,208 --> 00:08:25,500 -Ja! -Sí! 84 00:08:25,583 --> 00:08:26,916 Genau so. Ja. 85 00:08:27,000 --> 00:08:28,791 -Worum geht es da? -Äh… 86 00:08:28,875 --> 00:08:31,333 Das ist die Mafia dieser Gegend. 87 00:08:31,416 --> 00:08:32,666 Die Mafia von hier. 88 00:08:32,750 --> 00:08:34,750 -Es gibt also mehr als eine? -Ja. 89 00:08:35,333 --> 00:08:37,041 Oh, so wie bei Pasta! 90 00:08:37,125 --> 00:08:40,416 Trenette, Tagliatelle, Fusilli. 91 00:08:40,500 --> 00:08:41,625 Ich mag Fusilli. 92 00:08:43,708 --> 00:08:45,041 Scheiße. Seht mal. 93 00:08:45,125 --> 00:08:47,583 DIE BÜRGERMEISTERIN HAT KEINE ANGST VOR DER MAFIA 94 00:08:47,666 --> 00:08:49,416 -Sieht nach Periode aus. -Mark. 95 00:08:49,500 --> 00:08:51,375 Sorry. Eher wie eine Lasagne. 96 00:08:51,458 --> 00:08:55,750 Die Bürgermeisterin. Die traut sich was. Die holt Penner von der Straße. 97 00:08:55,833 --> 00:08:58,125 Sieht sie nicht wie eine Lasagne aus? 98 00:09:01,541 --> 00:09:02,375 Ist alles ok? 99 00:09:24,333 --> 00:09:27,583 -Mit ihr stimmt was nicht. -Ihr ist schlecht vom Fahren. 100 00:09:28,750 --> 00:09:30,583 Da bin ich mir nicht so sicher. 101 00:09:42,750 --> 00:09:45,791 Wieso rufst du nicht zurück? Geh doch bitten ran. 102 00:09:47,375 --> 00:09:50,291 Wir finden eine Lösung für uns und unsere Tochter. 103 00:09:51,958 --> 00:09:54,791 Es ist scheiße gelaufen. Kommt nicht wieder vor. 104 00:09:56,166 --> 00:09:59,208 Sei doch vernünftig. Wir sind erwachsen. Oder? 105 00:09:59,875 --> 00:10:01,166 -Tschüss. -Hey. 106 00:10:01,916 --> 00:10:05,500 Spinnst du? Das geht nicht. Lass das! Was machst du da? 107 00:10:05,583 --> 00:10:06,750 Steig aus, Schatz. 108 00:10:06,833 --> 00:10:09,750 Due sind Großeltern, bis wir zur Hochzeit kommen. 109 00:10:09,833 --> 00:10:11,000 -Mark. -Hör zu. 110 00:10:11,083 --> 00:10:13,000 Der Camper gehört meiner Mutter. 111 00:10:13,083 --> 00:10:15,458 Die bringt mich um, wenn etwas passiert. 112 00:10:15,541 --> 00:10:17,208 -Was tust du da? -Ich fahre. 113 00:10:17,291 --> 00:10:19,666 -Du bist betrunken. -So fahr ich besser. 114 00:10:19,750 --> 00:10:21,416 -So ein Arsch. -Gib's ihm. 115 00:10:21,500 --> 00:10:27,083 -Dann fahr du, wenn dir das lieber ist. -Ich habe meinen Führerschein nicht mit. 116 00:10:28,583 --> 00:10:29,583 Problem gelöst. 117 00:10:29,666 --> 00:10:33,791 Von wegen "Problem gelöst". Nichts ist gelöst, ok? Was… 118 00:11:08,958 --> 00:11:10,041 Bist du von hier? 119 00:11:11,041 --> 00:11:12,791 -Du lebst hier? -Ja. 120 00:11:13,291 --> 00:11:15,875 Aber eigentlich lebe ich in Rom. 121 00:11:15,958 --> 00:11:18,875 Ich gehe zur Filmhochschule dort. 122 00:11:19,458 --> 00:11:23,291 Dann mach Filme. Lass diesen Instagram-Scheiß. 123 00:11:24,291 --> 00:11:26,416 Es ist kompliziert in Italien. 124 00:11:33,500 --> 00:11:36,875 -Alles in Ordnung? Wie ist das passiert? -Was? 125 00:11:39,416 --> 00:11:43,041 -Ja. Was ist passiert? -Ah. 126 00:11:43,125 --> 00:11:46,916 Irgend so ein Arschloch hat meinen Kopf 127 00:11:47,000 --> 00:11:49,375 dreimal gegen eine Wand geschlagen. 128 00:11:49,458 --> 00:11:50,875 Scheiße. 129 00:11:51,666 --> 00:11:54,833 Ich auch. Ich war ein… Arschloch? 130 00:11:54,916 --> 00:11:55,750 Stronzo. 131 00:11:55,833 --> 00:11:56,750 In der Schule. 132 00:11:58,083 --> 00:12:00,541 Da habe ich jemandem wehgetan. 133 00:12:06,333 --> 00:12:08,875 Als Teenager hält man Gewalt für cool. 134 00:12:09,583 --> 00:12:11,333 Wie in einem schlechten Film. 135 00:12:18,375 --> 00:12:19,208 Hey. 136 00:12:20,208 --> 00:12:21,375 Auf gute Filme. 137 00:12:21,875 --> 00:12:24,125 -Ja. -Ja. Prost. 138 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 Mark! 139 00:12:30,750 --> 00:12:31,916 Scheiße! 140 00:13:29,666 --> 00:13:32,166 Scheiße! 141 00:13:32,916 --> 00:13:35,083 -Nein! -Legen wir ihn auf die Bank. 142 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 Halt! 143 00:13:42,125 --> 00:13:44,458 -Wir brauchen eine Schiene. -Mein Zelt. 144 00:13:44,541 --> 00:13:46,333 -Würden die Stangen gehen? -Ja. 145 00:13:46,416 --> 00:13:48,333 -Stangen, Äste, irgendwas. -Ja. 146 00:13:49,166 --> 00:13:51,291 Ruhig, du machst es nur schlimmer. 147 00:13:51,375 --> 00:13:52,625 Langsam! 148 00:13:52,708 --> 00:13:54,125 Es wird etwas wehtun. 149 00:13:55,791 --> 00:13:58,041 -Scheiße! -Ich bin zurück. 150 00:13:59,416 --> 00:14:01,375 -Halt die Stangen hier fest. -Ja. 151 00:14:01,458 --> 00:14:04,041 -Es tut mir leid. -Ich bin ja da. 152 00:14:04,125 --> 00:14:05,750 -Es tut mir leid. -Ist gut. 153 00:14:05,833 --> 00:14:07,458 Ok. Fast geschafft. 154 00:14:07,541 --> 00:14:08,458 Fast geschafft. 155 00:14:12,041 --> 00:14:14,375 -Geschafft. -Elisa, ruf den Notruf an. 156 00:14:15,958 --> 00:14:20,125 Schon gut. Es wird alles gut. Das wird schon wieder. 157 00:14:21,875 --> 00:14:23,000 Funktioniert nicht. 158 00:14:25,875 --> 00:14:26,833 Kein Signal. 159 00:14:28,125 --> 00:14:28,958 Fabrizio. 160 00:14:29,541 --> 00:14:31,250 Fabrizio, ruf den Notruf an. 161 00:14:31,333 --> 00:14:34,000 -Funktioniert nicht. -Was? Das ist der Notruf. 162 00:14:34,083 --> 00:14:35,041 Versuch du es. 163 00:14:35,541 --> 00:14:37,166 Natürlich, ich versuche es. 164 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Nichts. 165 00:14:42,500 --> 00:14:44,291 Meins funktioniert auch nicht. 166 00:14:47,416 --> 00:14:50,916 Geh zur Straße. Versuch Hilfe zu finden. 167 00:14:52,916 --> 00:14:54,458 Draußen ist keine Straße. 168 00:15:18,125 --> 00:15:20,625 -Habt ihr was gesehen? -Ich war ohnmächtig. 169 00:15:20,708 --> 00:15:21,583 Ich auch. 170 00:15:23,125 --> 00:15:25,458 -Wie kamen wir hierher? -Frag Mark. 171 00:15:25,541 --> 00:15:27,625 Hat er den Camper hierhin gefahren? 172 00:15:27,708 --> 00:15:29,375 Vielleicht. Frag ihn doch? 173 00:15:32,125 --> 00:15:33,000 Leute. 174 00:16:03,125 --> 00:16:04,416 Jemand zu Hause? 175 00:16:06,333 --> 00:16:08,041 Wir hatten einen Unfall. 176 00:16:09,625 --> 00:16:10,458 Hallo? 177 00:16:12,041 --> 00:16:13,583 Da ist niemand. Gehen wir. 178 00:16:19,333 --> 00:16:21,416 -Brechen wir ein. -Und die Besitzer? 179 00:16:21,500 --> 00:16:23,916 Was? Nein. Wir gehen zurück zum Camper. 180 00:16:46,833 --> 00:16:51,583 Es war eine Ziege oder so was in der Art. Sie tauchte mitten auf der Straße auf. 181 00:16:51,666 --> 00:16:53,500 Ich wollte ausweichen. 182 00:16:53,583 --> 00:16:57,583 -Fabrizio griff mir ins Lenkrad. Ich… -Jetzt bin ich schuld. 183 00:16:57,666 --> 00:17:01,291 Ohne deine Aktion wären wir niemals von der Straße abgekommen. 184 00:17:01,375 --> 00:17:05,333 Er war kurz davor einzuschlafen und hätte sie überfahren. 185 00:17:05,416 --> 00:17:06,666 Was sagt er? 186 00:17:06,750 --> 00:17:09,791 -Dass du geschlafen hast. -Was? Blödsinn! 187 00:17:10,583 --> 00:17:13,291 Vielleicht bin ich ganz kurz weggenickt, aber… 188 00:17:13,375 --> 00:17:16,750 Wäre Chiara Ferragni ruhig geblieben, wäre das nie passiert. 189 00:17:16,833 --> 00:17:17,666 Hör auf damit. 190 00:17:17,750 --> 00:17:18,583 Idiot. 191 00:17:19,083 --> 00:17:22,875 Mark. Der Baum. Wie weit war er von der Straße entfernt? 192 00:17:22,958 --> 00:17:23,916 Weiß nicht. 193 00:17:24,666 --> 00:17:27,375 -Ein paar Meter. -Es ist keine Straße in Sicht. 194 00:17:28,875 --> 00:17:30,583 Wir sind mitten im Wald. 195 00:17:34,708 --> 00:17:35,708 Unmöglich. 196 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 Unmöglich? 197 00:17:41,541 --> 00:17:42,916 Seht euch die Bäume an. 198 00:17:43,791 --> 00:17:46,166 Wir sind durch all diese Bäume gefahren. 199 00:17:47,083 --> 00:17:49,958 Oder wir sind vom Himmel auf die Lichtung gefallen. 200 00:17:51,500 --> 00:17:53,500 Das nenne ich unmöglich. 201 00:18:02,875 --> 00:18:05,166 -Was hast du vor? -Die Straße suchen. 202 00:18:05,250 --> 00:18:06,958 -Ich komme mit. -Nicht nötig. 203 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 Nicht da lang. 204 00:18:09,250 --> 00:18:11,583 -Ist doch egal. -Nein, schau, die Sonne. 205 00:18:12,083 --> 00:18:13,416 Wir müssen nach Süden. 206 00:18:14,041 --> 00:18:14,875 Da ist Süden. 207 00:18:17,916 --> 00:18:19,333 Warst du ein Pfadfinder? 208 00:18:20,666 --> 00:18:23,208 Nein, ich bin an so einem Ort aufgewachsen. 209 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Geh zu den anderen. 210 00:18:37,333 --> 00:18:40,833 MAMA ICH WEISS NICHT, WO WIR SIND 211 00:18:40,916 --> 00:18:45,125 ICH HABE ANGST WIR BRAUCHEN HILFE 212 00:18:47,833 --> 00:18:48,833 Alles in Ordnung? 213 00:18:54,291 --> 00:18:55,791 Schau, wie albern er ist. 214 00:19:19,833 --> 00:19:21,500 Seid ihr schon lange zusammen? 215 00:19:22,916 --> 00:19:24,625 Seit ich in den Staaten lebe. 216 00:19:25,166 --> 00:19:29,000 Er ist auch kein Amerikaner. Er war gerade aus Bristol gekommen. 217 00:19:29,500 --> 00:19:30,666 Wo kommst du her? 218 00:19:31,208 --> 00:19:32,250 Aus Odessa. 219 00:19:32,833 --> 00:19:34,958 Aber ich habe überall gelebt. 220 00:19:35,458 --> 00:19:36,416 Auch in Italien. 221 00:19:37,000 --> 00:19:39,250 Ich bin wie ein Kolibri. Weißt du? 222 00:19:39,333 --> 00:19:40,166 Kolibri? 223 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 Was machst du? 224 00:19:46,625 --> 00:19:50,375 Ein Praktikum bei einer Beratungsfirma. Ich war an der Bocconi. 225 00:19:50,458 --> 00:19:52,875 Wow. Du sagst du einfach so? 226 00:19:53,750 --> 00:19:56,000 Ich sitze fast nur am Computer. 227 00:19:58,125 --> 00:20:00,791 Ich habe eine Firma, die 3D-Schmuck herstellt. 228 00:20:01,458 --> 00:20:02,625 Deine eigene Firma? 229 00:20:03,416 --> 00:20:04,541 Du bist noch jung. 230 00:20:04,625 --> 00:20:06,541 Es ist nur ein Start-up. 231 00:20:06,625 --> 00:20:07,666 Schau mal. 232 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 Schön. 233 00:20:20,208 --> 00:20:21,708 Denkst du, er war schuld? 234 00:20:26,541 --> 00:20:27,625 Nein. 235 00:20:28,666 --> 00:20:30,041 Alles wird wieder gut. 236 00:20:40,791 --> 00:20:42,041 Du hast eine Tochter? 237 00:20:44,875 --> 00:20:46,875 Das habe ich zufällig mitbekommen. 238 00:20:48,833 --> 00:20:49,833 Wie heißt sie? 239 00:20:50,583 --> 00:20:51,416 Alma. 240 00:20:51,500 --> 00:20:53,708 Ein sehr edler Name. Alma. 241 00:20:55,500 --> 00:20:57,000 Hübsch. Was bedeutet das? 242 00:20:57,500 --> 00:21:01,333 Kümmer dich um deinen eigenen Scheiß. Die Straße müsste hier sein. 243 00:21:04,750 --> 00:21:08,125 Ich habe mal einen amerikanischen Film gesehen, 244 00:21:08,625 --> 00:21:13,291 da sind ein paar Leute in einer Art Vorhölle gelandet, ohne es zu merken. 245 00:21:14,041 --> 00:21:19,125 Sie saßen in der Falle und waren dazu verflucht immer dasselbe zu wiederholen. 246 00:21:20,125 --> 00:21:21,125 Zum Beispiel 247 00:21:21,208 --> 00:21:23,291 wachen sie immer am selben Tag auf. 248 00:21:23,791 --> 00:21:27,458 Oder sie gehen Treppen runter, und es ist immer dieselbe Etage. 249 00:21:40,291 --> 00:21:41,250 Sofia. 250 00:22:02,750 --> 00:22:03,916 Was zum Teufel… 251 00:22:35,291 --> 00:22:36,291 Ist hier jemand? 252 00:22:59,250 --> 00:23:00,291 Was ist das? 253 00:23:01,541 --> 00:23:02,875 Irgendwas Satanisches? 254 00:23:07,208 --> 00:23:10,500 DIE DREI EHRENRITTER 255 00:23:10,583 --> 00:23:11,416 So in etwa. 256 00:23:12,333 --> 00:23:13,541 Was soll das heißen? 257 00:23:15,791 --> 00:23:17,583 Dass wir verschwinden sollten. 258 00:23:20,083 --> 00:23:22,416 Das Blut an den Köpfen ist noch frisch. 259 00:24:52,458 --> 00:24:56,625 Der Erste kann nicht sehen, aber dich hat er gesehen. 260 00:24:58,041 --> 00:25:01,625 Der Zweite kann nicht hören, aber deine Angst hat er gefühlt. 261 00:25:02,875 --> 00:25:06,916 Der Dritte kann nicht sprechen, aber wenn du ihn siehst, sag kein Wort. 262 00:25:07,916 --> 00:25:12,125 Das geflügeltes Pferd an ihrer Seite ist das Lied des Todes. 263 00:25:14,958 --> 00:25:17,791 Die Legende von Osso, Mastrosso und Carcagnosso. 264 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Meine Oma hat mir davon erzählt, als ich klein war. 265 00:25:26,541 --> 00:25:29,208 Drei Brüder, die aus einer anderen Welt kamen. 266 00:25:30,208 --> 00:25:31,875 Vor sehr langer Zeit. 267 00:25:37,125 --> 00:25:39,208 Damals verhungerten viele Menschen. 268 00:25:40,166 --> 00:25:44,083 Sie versprachen sie zu retten, wollten aber ein Opfer dafür. 269 00:25:47,375 --> 00:25:48,916 Sie wählten ein Opfer aus 270 00:25:50,750 --> 00:25:52,583 und bereiteten das Ritual vor. 271 00:25:56,458 --> 00:25:58,000 Sie schnitten die Zunge ab… 272 00:26:00,333 --> 00:26:01,166 …die Ohren… 273 00:26:03,250 --> 00:26:04,583 …und die Augen raus. 274 00:26:07,291 --> 00:26:09,708 Mit dem Blut vertrieben sie den Hunger. 275 00:26:11,250 --> 00:26:13,708 Aber nichts ist umsonst. 276 00:26:15,708 --> 00:26:18,250 Und so wurden von da an 277 00:26:19,208 --> 00:26:20,333 alle Hungrigen… 278 00:26:23,791 --> 00:26:24,750 …zu einer Herde. 279 00:26:31,166 --> 00:26:32,125 Ihrer Herde. 280 00:26:36,208 --> 00:26:40,166 -Deine Oma hat dir irre Sachen erzählt. -Genug von dem Mist. 281 00:26:40,666 --> 00:26:42,208 Die Köpfe im Wald. 282 00:26:42,291 --> 00:26:44,458 -Waren es wirklich fünf? -Ja, fünf. 283 00:26:45,625 --> 00:26:47,166 Man will uns erschrecken. 284 00:26:51,000 --> 00:26:53,958 Wir schlafen im Camper und verschwinden morgen. 285 00:26:54,041 --> 00:26:54,875 Und Mark? 286 00:26:55,375 --> 00:26:59,583 Wir dürfen ihn nicht bewegen. Wir suchen Hilfe und holen ihn dann. 287 00:26:59,666 --> 00:27:00,541 Ja, klar. 288 00:27:03,125 --> 00:27:03,958 Sofia. 289 00:27:33,666 --> 00:27:35,416 Nichts. Nada. 290 00:27:37,000 --> 00:27:41,041 -Wie geht es dir, Schatz? -Ich habe euch die Scheiße eingebrockt. 291 00:27:43,875 --> 00:27:46,708 Ruh dich aus. Morgen ist ein großer Tag. 292 00:27:48,416 --> 00:27:49,250 Fif. 293 00:27:50,708 --> 00:27:52,958 Was machst du mit einem Loser wie mir? 294 00:27:59,916 --> 00:28:01,500 Was ist denn so lustig? 295 00:28:01,583 --> 00:28:02,416 Gar nichts. 296 00:28:03,541 --> 00:28:04,791 Wirklich gar nichts. 297 00:28:06,458 --> 00:28:09,041 Wir knallen in einen Baum am Straßenrand 298 00:28:09,916 --> 00:28:12,666 und wachen gegenüber von Sam Raimis Haus auf. 299 00:28:14,250 --> 00:28:15,875 Da sind abgehackte Köpfe 300 00:28:16,750 --> 00:28:18,875 und Fotos von verrückten Bauern. 301 00:28:21,166 --> 00:28:22,250 Wir sind isoliert. 302 00:28:23,333 --> 00:28:24,958 Handys funktionieren nicht. 303 00:28:28,416 --> 00:28:30,000 Warum sagt es keiner? 304 00:28:31,250 --> 00:28:33,083 Ein klassischer Horrorfilm. 305 00:28:33,166 --> 00:28:34,208 Schlaf jetzt. 306 00:28:41,500 --> 00:28:44,250 -Wo willst du hin? -Ich muss pissen. 307 00:28:47,250 --> 00:28:49,625 Der Typ braucht dringend eine Freundin. 308 00:29:30,625 --> 00:29:33,875 MAMA 309 00:29:36,666 --> 00:29:37,500 Ta-da! 310 00:29:43,000 --> 00:29:45,666 Zeig deiner Mama, wie schön es geworden ist. 311 00:29:48,583 --> 00:29:49,416 Kuss? 312 00:29:52,416 --> 00:29:57,375 Du bist so süß. Gib mir einen Kuss. Mama, sie gibt Papa einen Kuss. 313 00:30:12,333 --> 00:30:13,166 Was war das? 314 00:30:17,833 --> 00:30:19,500 Warte, wo willst du hin? 315 00:30:19,583 --> 00:30:20,791 Du bleibst bei Mark. 316 00:30:57,000 --> 00:30:57,916 Bleib hier. 317 00:30:58,500 --> 00:30:59,458 Sei vorsichtig. 318 00:31:11,458 --> 00:31:14,708 Komm raus. Da ist jemand im Wald. Wir müssen hier weg. 319 00:31:14,791 --> 00:31:15,625 Was zum… 320 00:31:18,875 --> 00:31:21,416 -Was ist los? Hey. -Komm. 321 00:31:27,958 --> 00:31:30,666 -Was ist los, Fabri? -Schnell, hoch da. 322 00:31:31,333 --> 00:31:34,250 -Kannst du mir sagen, was los ist? -Los! 323 00:31:45,666 --> 00:31:46,916 Was ist das? 324 00:31:56,708 --> 00:31:58,666 Ihre Zunge wurde rausgeschnitten. 325 00:32:02,500 --> 00:32:04,041 Was haben sie dir angetan? 326 00:32:10,541 --> 00:32:12,750 Geh besser nicht so nah ran. 327 00:32:15,041 --> 00:32:18,166 -Er hat recht. Gehen wir. -Helft ihr mir nicht? 328 00:32:18,750 --> 00:32:21,458 -Nein. Gehen wir. -Da ist ein kleines Mädchen. 329 00:32:21,541 --> 00:32:23,625 -Das ist keine gute Idee. -Lass sie. 330 00:32:23,708 --> 00:32:27,291 Sofia, lass sie in Ruhe! Gehen wir! 331 00:32:28,875 --> 00:32:30,666 Keine Sorge. Ich helfe dir. 332 00:32:48,916 --> 00:32:50,458 Mach die Taschenlampe aus. 333 00:33:03,583 --> 00:33:05,291 Mark! 334 00:33:05,791 --> 00:33:08,666 -Sei ruhig! -Leck mich! Mark! 335 00:33:08,750 --> 00:33:12,583 -Sei ruhig! Schließ die Klappe. -Bitte, sie haben ein Gewehr. 336 00:33:29,250 --> 00:33:32,916 Sei ruhig. Halt den Mund. 337 00:34:00,750 --> 00:34:03,250 Was wollt ihr von mir? 338 00:34:14,208 --> 00:34:16,125 Was tut ihr da? 339 00:34:30,833 --> 00:34:34,708 Bitte nicht! Was tut ihr da? 340 00:34:59,375 --> 00:35:02,250 Nicht! Was tut ihr da? 341 00:35:05,291 --> 00:35:10,625 Oh Gott. Was wollt ihr von mir? 342 00:36:55,416 --> 00:36:57,416 Wir müssen los. Kommt, Leute. 343 00:36:57,916 --> 00:37:00,041 -Warte. -Worauf denn? 344 00:37:02,500 --> 00:37:04,416 Wir können sie nicht hierlassen. 345 00:37:08,250 --> 00:37:09,625 Aus dem Weg. 346 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 Komm. 347 00:37:35,625 --> 00:37:37,958 Sie ist deine Verantwortung. Gehen wir. 348 00:38:15,750 --> 00:38:16,583 Elisa. 349 00:40:47,541 --> 00:40:49,083 Wir sind nicht die Ersten. 350 00:40:54,916 --> 00:40:57,458 -Was machst du da? -Was Essbares suchen. 351 00:40:58,333 --> 00:40:59,250 Oder das hier. 352 00:41:01,916 --> 00:41:03,458 Was ist mit euch? 353 00:41:03,541 --> 00:41:05,333 Was steht ihr da so blöd rum? 354 00:41:07,666 --> 00:41:11,541 Ich bin von Idioten umgeben. Zwei Kleinkinder und ein Loser. 355 00:41:11,625 --> 00:41:17,041 -Du bist ein hoffnungsloser Fall. -Was hast du gesagt? 356 00:41:17,875 --> 00:41:21,333 Ein hoffnungsloser Fall? Wenn du es sagst, muss es stimmen. 357 00:41:21,416 --> 00:41:23,500 -Du bist die Expertin. -Dann sag es. 358 00:41:24,333 --> 00:41:25,250 Lass es raus. 359 00:41:25,833 --> 00:41:30,666 -Kein Problem. Wir sind wegen Mark hier. -Wie kannst du so was sagen? 360 00:41:30,750 --> 00:41:32,750 -Zeig ein wenig Respekt. -Respekt? 361 00:41:33,500 --> 00:41:35,833 Wozu denn? Weil er tot ist? 362 00:41:36,416 --> 00:41:38,333 Das werden wir heute Nacht sein! 363 00:41:38,416 --> 00:41:41,208 Du hast ihn aufgegeben und sterben lassen. 364 00:41:41,291 --> 00:41:46,083 -Du hast mich nicht helfen lassen. -Für wen hältst du uns? Die Ninja Turtles? 365 00:41:46,166 --> 00:41:47,416 Das waren nur Bauern. 366 00:41:48,291 --> 00:41:49,166 Geisteskranke. 367 00:41:49,250 --> 00:41:53,458 Ich sterbe nicht wegen eines Betrunkenen, der uns in die Scheiße geritten hat. 368 00:41:53,541 --> 00:41:54,375 Hör auf. 369 00:41:54,875 --> 00:41:56,125 Es war ein Unfall. 370 00:41:59,125 --> 00:42:00,333 Ich bin Arzt. 371 00:42:02,250 --> 00:42:03,375 Ich heile Menschen. 372 00:42:03,875 --> 00:42:05,208 Ich errette sie nicht. 373 00:42:06,833 --> 00:42:07,666 Ach, ja? 374 00:42:09,208 --> 00:42:11,291 Darf ich dich was fragen, Riccardo? 375 00:42:12,708 --> 00:42:14,958 Welcher Arzt nutzt Mitfahrbörsen? 376 00:42:15,791 --> 00:42:19,625 Soweit ich weiß, reisen Ärzte in Flugzeugen, Zügen oder Leihwagen. 377 00:42:22,250 --> 00:42:23,833 Was für ein Arzt bist du? 378 00:42:25,125 --> 00:42:27,750 Was hat das mit unserer Situation zu tun? 379 00:42:27,833 --> 00:42:30,250 -Hört auf zu streiten. -Halt die Klappe! 380 00:42:32,041 --> 00:42:34,541 Du hast nicht viel getan, um ihn zu retten. 381 00:42:36,250 --> 00:42:38,000 Du hättest mich beißen können. 382 00:42:41,625 --> 00:42:43,375 Oder in die Eier treten. 383 00:42:47,000 --> 00:42:50,333 Du gabst dir nicht viel Mühe, um deine große Liebe zu retten. 384 00:42:54,750 --> 00:42:56,291 Du hättest kämpfen müssen. 385 00:43:30,250 --> 00:43:31,500 Darf ich es sehen? 386 00:43:36,583 --> 00:43:37,416 Ist das deins? 387 00:43:41,208 --> 00:43:42,416 Chiara. 388 00:43:44,833 --> 00:43:45,916 Ein schöner Name. 389 00:44:14,791 --> 00:44:16,666 Kennst du den Weg aus dem Wald? 390 00:44:35,875 --> 00:44:38,875 ES IST KEIN WALD 391 00:44:39,625 --> 00:44:41,416 Was meinst du damit? 392 00:45:03,125 --> 00:45:04,333 Wir müssen hier weg. 393 00:45:53,541 --> 00:45:55,125 Ist das ein Scherz? 394 00:46:11,958 --> 00:46:13,458 Wo ist denn der Camper? 395 00:46:14,583 --> 00:46:16,375 Die haben den Camper geklaut! 396 00:46:17,125 --> 00:46:20,541 Ich war mir sicher, dass wir nach Süden gegangen sind. 397 00:46:21,166 --> 00:46:24,500 -Ich kapier nicht, wieso wir hier sind. -Du warst sicher? 398 00:46:25,041 --> 00:46:26,166 -Ja? -Warte. 399 00:46:26,250 --> 00:46:28,583 Wieso sind wir im Kreis gelaufen? 400 00:46:28,666 --> 00:46:30,166 -Ich weiß es nicht… -Nein? 401 00:46:30,250 --> 00:46:32,083 -Wir gingen nach Süden. -Ach ja? 402 00:46:32,166 --> 00:46:34,833 Ich will auch hier weg. Ich verstehe nicht… 403 00:46:34,916 --> 00:46:36,916 Wir sind nach Süden gelaufen. 404 00:46:39,291 --> 00:46:45,625 Scheiße. 405 00:46:49,041 --> 00:46:50,000 Alles wird gut. 406 00:46:50,833 --> 00:46:52,666 Vielleicht liege ich im Koma. 407 00:46:55,083 --> 00:46:56,750 Und es ist nur ein Albtraum. 408 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 Und ihr existiert gar nicht. 409 00:47:02,166 --> 00:47:05,500 Glaub mir, ich würde gerade auch lieber nicht existieren. 410 00:47:18,583 --> 00:47:20,708 Zumindest haben sie die vergessen. 411 00:47:28,541 --> 00:47:30,666 Gestern kamen sie in der Dunkelheit. 412 00:47:35,125 --> 00:47:38,208 Ich will nicht da rein, aber hier ist es schlimmer. 413 00:47:39,916 --> 00:47:40,875 Er hat recht. 414 00:47:42,583 --> 00:47:43,958 Wenn sie zurückkommen? 415 00:47:45,625 --> 00:47:49,375 Dann brennen wir alles nieder. Den Wald und das verfluchte Haus. 416 00:48:38,708 --> 00:48:40,458 Nein danke, ich habe Wache. 417 00:48:54,208 --> 00:48:55,708 Ein Disziplinarverfahren! 418 00:48:57,916 --> 00:48:58,750 Ich habe 419 00:48:59,750 --> 00:49:01,000 einen Fehler gemacht. 420 00:49:03,416 --> 00:49:05,041 Der Patient ist gestorben. 421 00:49:06,958 --> 00:49:08,500 Die Arbeit war mein Leben. 422 00:49:09,958 --> 00:49:11,375 Ich habe alles verloren. 423 00:49:13,583 --> 00:49:15,666 Dann führte eins zum anderen. 424 00:49:15,750 --> 00:49:17,666 Ich war zu Hause bei meiner Frau 425 00:49:17,750 --> 00:49:20,375 und sagte was Falsches zum falschen Zeitpunkt 426 00:49:22,666 --> 00:49:24,833 Jetzt darf ich meine Tochter nicht sehen. 427 00:49:26,500 --> 00:49:27,333 Zu Recht. 428 00:49:30,833 --> 00:49:35,541 Ich wollte zu meiner Mutter ziehen. Sie behandelt mich wie ein Kind. Sagt, 429 00:49:37,208 --> 00:49:38,375 ich soll zurückkommen. 430 00:49:47,208 --> 00:49:48,750 So ein Arzt bin ich also. 431 00:50:03,416 --> 00:50:05,541 Als ich mal zelten war, 432 00:50:05,625 --> 00:50:08,250 meinte so ein Typ aus dem Norden zu mir: 433 00:50:09,083 --> 00:50:11,541 "Du bist aus dem Süden, du bist ein Mafioso." 434 00:50:13,250 --> 00:50:14,541 Ich antwortete: 435 00:50:15,041 --> 00:50:17,708 "Nein, nicht alle aus dem Süden sind Mafiosi." 436 00:50:18,958 --> 00:50:20,333 Aber er bestand darauf. 437 00:50:21,083 --> 00:50:25,083 Er sagte: "Nein. Du bist aus dem Süden, also bist du ein Mafioso." 438 00:50:27,916 --> 00:50:32,916 Ich sagte, ebenso wie es Leute aus dem Süden gibt, die keine Pizza essen, 439 00:50:33,000 --> 00:50:35,250 gibt es Leute, die keine Mafiosi sind. 440 00:50:37,375 --> 00:50:41,000 Am nächsten Tag sagte er wieder: "Nein, du bist aus dem Süden, 441 00:50:41,083 --> 00:50:42,333 du bist ein Mafioso." 442 00:50:43,958 --> 00:50:45,666 Also musste er sterben. 443 00:51:16,666 --> 00:51:19,666 Ich sagte meinen Eltern, dass ich die Uni schmeiße. 444 00:51:20,416 --> 00:51:22,250 Ich wollte was anderes machen. 445 00:51:24,000 --> 00:51:27,500 Meine Mutter setzte mich ins Auto und fuhr mit mir ans Meer. 446 00:51:28,041 --> 00:51:30,166 Zu einer schönen Villa mit Pool. 447 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 Sie sagte: 448 00:51:33,958 --> 00:51:35,208 "Schau sie dir an. 449 00:51:36,791 --> 00:51:39,208 Schau sie dir ganz genau an. 450 00:51:42,250 --> 00:51:45,666 Hätten wir dein Studium nicht bezahlt, würde sie uns gehören." 451 00:51:47,083 --> 00:51:49,208 Zwei Tage später war ich zurück an der Uni. 452 00:51:54,416 --> 00:51:55,958 Ich tue es für Mark. 453 00:52:01,333 --> 00:52:03,125 Du tust es für das Baby. 454 00:52:05,125 --> 00:52:06,041 Du weißt es? 455 00:52:06,875 --> 00:52:08,708 Schätzchen, wir alle wissen es. 456 00:52:10,833 --> 00:52:13,833 Er war schon verloren, bevor wir hier gelandet sind. 457 00:52:14,541 --> 00:52:15,416 Ach, ja? 458 00:52:16,875 --> 00:52:18,250 Es wird das Beste sein. 459 00:52:23,666 --> 00:52:24,625 Meinst du nicht? 460 00:52:27,041 --> 00:52:28,583 Woher soll ich das wissen? 461 00:52:42,125 --> 00:52:42,958 Nimm ihn. 462 00:52:45,416 --> 00:52:47,000 So schön ist er gar nicht. 463 00:52:47,958 --> 00:52:49,375 Aber er war mein erster. 464 00:52:50,666 --> 00:52:53,541 Als er fertig war, wusste ich, dass ich es schaffe. 465 00:53:00,625 --> 00:53:02,833 Hey. Nicht weinen. 466 00:56:42,541 --> 00:56:43,750 Sieh nicht hin. 467 00:56:44,333 --> 00:56:45,708 Bitte sieh nicht hin. 468 00:59:13,291 --> 00:59:15,333 Wir haben es nicht mal bemerkt. 469 00:59:16,083 --> 00:59:17,458 Das ergibt keinen Sinn. 470 00:59:20,625 --> 00:59:21,791 Es tut mir leid. 471 00:59:29,000 --> 00:59:30,500 Darf ich dich umarmen? 472 01:00:03,916 --> 01:00:05,458 Wir sind nicht aufgewacht. 473 01:00:06,291 --> 01:00:07,583 Was war da drin? 474 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 Was sagst du da? 475 01:00:13,041 --> 01:00:14,458 Du hast nichts getrunken. 476 01:00:15,666 --> 01:00:17,083 Warum nicht? 477 01:00:17,833 --> 01:00:19,000 Spinnst du jetzt? 478 01:00:23,083 --> 01:00:25,458 Bitte, ich halte das nicht mehr aus. 479 01:00:27,458 --> 01:00:29,208 Nur wir zwei sind noch übrig. 480 01:00:32,541 --> 01:00:34,250 Ich habe solche Angst, Elisa. 481 01:00:38,833 --> 01:00:40,000 Ich habe Angst. 482 01:00:54,875 --> 01:00:56,291 Fabrizio, hörst du mich? 483 01:01:00,208 --> 01:01:01,833 Bring sie unter das Reh. 484 01:01:12,791 --> 01:01:15,666 Hörst du? Bring sie unter das Reh. 485 01:01:16,166 --> 01:01:17,041 Wer bist du? 486 01:01:19,791 --> 01:01:21,125 Fabrizio, wer sonst? 487 01:01:25,625 --> 01:01:26,541 Wer spricht da? 488 01:01:26,625 --> 01:01:28,166 -Niemand. -Bleib weg! 489 01:01:32,125 --> 01:01:33,666 Fabrizio, hörst du mich? 490 01:01:33,750 --> 01:01:35,166 Ich bin Fabrizio. 491 01:01:36,083 --> 01:01:39,583 Der Außenseiter, der Idiot… Und was ihr noch so alles zu mir sagt. 492 01:01:40,333 --> 01:01:41,625 Gib es mir zurück. 493 01:01:43,416 --> 01:01:44,291 Her damit. 494 01:01:47,208 --> 01:01:49,750 Ich sagte, du sollst es mir geben, verdammt! 495 01:01:57,500 --> 01:02:01,958 Nein. 496 01:02:21,000 --> 01:02:24,458 Du bist eine Schlampe, eine verdammte Hure! 497 01:02:24,541 --> 01:02:27,666 Du verdammte Schlampe! Du hast alles ruiniert! 498 01:02:28,250 --> 01:02:30,083 Alles! Du hast alles ruiniert! 499 01:02:30,916 --> 01:02:32,541 Du verfluchte Schlampe! 500 01:02:57,791 --> 01:02:58,708 Hol sie dir. 501 01:03:15,791 --> 01:03:22,291 Hilfe! 502 01:03:57,000 --> 01:03:59,250 Papa, verrate mir mal was. 503 01:03:59,333 --> 01:04:02,291 Wenn Opa betrübt war, sagte er immer: 504 01:04:02,375 --> 01:04:05,333 "Die Zeit für Respekt ist vorbei." Was ist Respekt? 505 01:04:09,416 --> 01:04:12,958 Mein Sohn, Respekt ist eine Tugend 506 01:04:13,041 --> 01:04:16,500 Die jeder Kalabrier in seinem Herzen trägt 507 01:04:16,583 --> 01:04:19,583 Doch diese Tugend, die gibt es nicht mehr 508 01:04:20,125 --> 01:04:23,291 Respekt ist Vergangenheit und Ehre auch 509 01:04:23,750 --> 01:04:30,375 Wenn dein Opa seinen Kindern Geschichten aus seiner Jugend erzählt hat 510 01:04:31,041 --> 01:04:34,000 Hat ihm das jedes Mal das Herz gebrochen 511 01:04:34,666 --> 01:04:38,375 Weil es ihn an all das erinnerte Was es nicht mehr gibt 512 01:04:48,250 --> 01:04:49,416 Hilfe. 513 01:04:50,500 --> 01:04:51,833 Bitte. 514 01:04:56,416 --> 01:04:57,291 Papa. 515 01:04:57,375 --> 01:05:00,791 Wer waren die drei Ritter, von denen Opa immer sprach? 516 01:05:10,416 --> 01:05:13,500 Die drei weisen Ritter Von denen er erzähle 517 01:05:14,000 --> 01:05:17,333 Waren die drei Heiligen Der ehrenwerten Gesellschaft 518 01:05:17,416 --> 01:05:20,375 Sie brachten uns die ehrenvollen Tugenden 519 01:05:20,875 --> 01:05:25,291 Denen wir bis heute treu sind 520 01:05:44,583 --> 01:05:46,500 Auf die drei Ehrenritter. 521 01:05:47,125 --> 01:05:48,583 Unsere Schutzheiligen. 522 01:05:48,666 --> 01:05:53,291 Osso, Mastrosso und Carcagnosso. Prost. 523 01:05:59,541 --> 01:06:00,791 Guten Appetit. 524 01:06:30,041 --> 01:06:30,875 Es reicht! 525 01:06:57,625 --> 01:06:58,500 Siehst du? 526 01:06:59,333 --> 01:07:00,750 Sie sind alle glücklich. 527 01:07:02,708 --> 01:07:04,500 Weil ich mich um sie kümmere. 528 01:07:05,375 --> 01:07:07,000 Ich bin die Mama von allen. 529 01:07:09,166 --> 01:07:11,083 Ich bin die Mama von euch, oder? 530 01:07:13,166 --> 01:07:14,500 Sie sind nicht gemein. 531 01:07:15,250 --> 01:07:16,791 Sie verspotten dich nur. 532 01:07:18,291 --> 01:07:20,916 Sie wissen, dass du das Kostbarste hier bist. 533 01:07:26,375 --> 01:07:29,916 Wenn du nicht stirbst, wie soll ich mich dann um sie kümmern? 534 01:07:36,291 --> 01:07:37,583 Du bist so schön. 535 01:07:38,416 --> 01:07:39,875 So ein schönes Mädchen. 536 01:07:41,125 --> 01:07:42,166 Es tut mir leid. 537 01:07:45,291 --> 01:07:47,708 Die Mafia ist nicht mehr das, was sie war. 538 01:07:50,291 --> 01:07:52,000 Wir müssen uns alle anpassen. 539 01:07:56,333 --> 01:08:02,958 DREI RITTER CAMPING 540 01:08:11,333 --> 01:08:12,500 Hilfe! 541 01:08:15,708 --> 01:08:17,541 Esst, bevor es kalt wird. 542 01:08:18,750 --> 01:08:23,208 Hilfe! 543 01:08:24,916 --> 01:08:27,250 Helft mir! 544 01:08:30,375 --> 01:08:34,083 Hilfe! Helft mir! 545 01:08:45,958 --> 01:08:48,041 Hilfe! 546 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 Lächel für uns, Mami. 547 01:10:38,375 --> 01:10:41,125 -Du hast alles gefilmt. -Ja. 548 01:10:42,166 --> 01:10:45,416 Ganz ehrlich, auch wenn ihr es manchmal vermasselt, 549 01:10:45,500 --> 01:10:49,833 aber der Moment, wenn ihr dahinter kommt, ist einfach der Hammer. 550 01:10:52,625 --> 01:10:53,666 Wo ist Chiara? 551 01:10:54,875 --> 01:10:58,458 -Was hast du ihr angetan? -Keine Spoiler, Schatz. 552 01:11:00,083 --> 01:11:01,625 Ist es das, was du tust? 553 01:11:03,791 --> 01:11:05,958 Den Tod von Menschen filmen? 554 01:11:07,791 --> 01:11:09,208 Das sind Horrorfilme. 555 01:11:20,416 --> 01:11:22,125 Was gibt es da zu lachen? 556 01:11:28,750 --> 01:11:31,375 Also sterbe ich in einem Film eines Losers. 557 01:11:33,250 --> 01:11:36,000 Wo die Bösen Osso, 558 01:11:37,458 --> 01:11:38,541 Mastrosso und… 559 01:11:39,541 --> 01:11:42,458 Ca… Caradosso heißen! 560 01:11:42,541 --> 01:11:46,583 Carcagnosso. Ich habe die Gründerväter der Mafia zurückgeholt. 561 01:11:46,666 --> 01:11:50,916 Das sind die neuen Freddy, Jason und Leatherface. Ich bin ein Genie. 562 01:11:52,000 --> 01:11:55,958 In den Staaten hätten sie mich schon für eine Fortsetzung engagiert. 563 01:11:56,041 --> 01:11:57,375 Dein Film ist Scheiße. 564 01:12:00,375 --> 01:12:02,416 Eine Kopie von so vielen anderen. 565 01:12:05,166 --> 01:12:07,375 Leute wie du kritisieren immer alles. 566 01:12:07,875 --> 01:12:11,708 In Italien gibt es nur affige Komödien und dumme YouTube-Filmchen. 567 01:12:11,791 --> 01:12:15,958 Keiner will erschreckt werden. Die gehen ins Kino und sagen: "Eklig! 568 01:12:16,041 --> 01:12:17,958 Hilfe…" 569 01:12:21,250 --> 01:12:26,000 "Aber schaltest du den Fernseher an, siehst du den ganzen Tag nur Morde. 570 01:12:26,500 --> 01:12:27,958 Weil es dir gefällt. 571 01:12:28,041 --> 01:12:30,541 Die Studentin, die ihren Mitbewohner tötet, 572 01:12:30,625 --> 01:12:31,916 das turnt dich an. 573 01:12:32,500 --> 01:12:35,583 Die Mutter, die ihren Sohn erstickt. Wundervoll. 574 01:12:35,666 --> 01:12:39,583 Der Mann, der seine Frau ersticht. Verkauft sich besser als Kokain. 575 01:12:41,625 --> 01:12:45,375 Und du fragst mich, warum wir das hier machen. 576 01:12:47,166 --> 01:12:48,583 Ihr habt es so gewollt. 577 01:12:50,208 --> 01:12:53,000 Die Leute wollen Filme mit realen Inhalten. 578 01:12:54,000 --> 01:12:55,208 Das ist die Zukunft. 579 01:12:58,250 --> 01:12:59,083 Nicht meine. 580 01:13:00,333 --> 01:13:01,416 Warten wir's ab. 581 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Chiara? 582 01:15:33,791 --> 01:15:34,625 Chiara? 583 01:17:12,125 --> 01:17:13,125 Schlampe! 584 01:17:13,708 --> 01:17:15,833 Verdammte Schlampe! 585 01:17:15,916 --> 01:17:19,166 Ich schwöre es. Ich will sie zweimal umbringen. 586 01:17:19,250 --> 01:17:21,750 Ich werde diese Schlampe zweimal umbringen. 587 01:17:21,833 --> 01:17:24,916 -Sie hat dich reingelegt. -Dieses Klappergestell! 588 01:17:29,666 --> 01:17:31,166 Warte. Ich hab eine Idee. 589 01:17:31,250 --> 01:17:32,125 -Ach ja? -Ja. 590 01:17:32,625 --> 01:17:36,958 Wir haben doch die schöne Szene mit den maskierten Leuten. 591 01:17:37,041 --> 01:17:41,291 Wir bleiben länger auf der Opferung der beiden Arschlöcher. Dann Schnitt. 592 01:17:42,000 --> 01:17:45,041 Dann liegt sie in der Hütte. 593 01:17:45,125 --> 01:17:49,583 Ich halte sie fest in meinen Armen und sage meinen wunderbaren Satz: 594 01:17:49,666 --> 01:17:51,625 "Ich habe solche Angst, Elisa. 595 01:17:52,125 --> 01:17:54,833 Ich habe Angst." 596 01:17:55,875 --> 01:17:57,000 Funktioniert nicht. 597 01:17:57,875 --> 01:18:01,416 Wie knockst du sie aus? Schlägst du sie noch mal, stirbt sie. 598 01:18:03,333 --> 01:18:05,333 -Mit dem Bier. -Funktioniert nicht. 599 01:18:05,416 --> 01:18:08,625 Du sagst immer nur: "Funktioniert nicht." 600 01:18:08,708 --> 01:18:11,875 Mama sagte, der Kunde will, dass sie bei Bewusstsein ist. 601 01:18:11,958 --> 01:18:15,541 Scheiß auf Mama! 602 01:18:15,625 --> 01:18:19,458 -Schrei nicht so. -Ich schrei so viel ich will! 603 01:18:19,958 --> 01:18:21,750 Das war eine Riesenaktion, 604 01:18:21,833 --> 01:18:25,458 den Camper hierherzubringen, weil der Engländer fahren wollte! 605 01:18:25,541 --> 01:18:28,041 Der Unfall war deine Schuld. 606 01:18:28,125 --> 01:18:30,000 -Und diese Elisa! -Ist mir egal. 607 01:18:30,083 --> 01:18:33,583 Sie hat doch nur herausgefunden, dass was im Bier war! 608 01:18:33,666 --> 01:18:37,750 Hab ich gemeckert? Ich war verkratzt, verschwitzt, konnte nicht reden. 609 01:18:37,833 --> 01:18:41,125 Weil ich deine Zunge rausgeschnitten habe! Ich, der Regisseur. 610 01:18:41,208 --> 01:18:44,666 Ich sag's Mama. Die tritt dir in den Arsch. 611 01:18:44,750 --> 01:18:48,625 -Ich bin der Künstler in dieser… -Schrei nicht so! 612 01:18:48,708 --> 01:18:51,041 -In dieser Familie. -Halt die Fresse! 613 01:19:02,000 --> 01:19:03,291 Du bist inkompetent. 614 01:19:06,125 --> 01:19:07,375 Zwerg. 615 01:19:25,250 --> 01:19:27,750 Zwei Tage mit dem Ding im Mund. 616 01:19:27,833 --> 01:19:31,541 -Nächstes Mal bin ich die Böse. -Mama versteht nichts von Horror. 617 01:19:31,625 --> 01:19:36,500 Sie ist die Chefin. Wenn Elisa ihren Tod mitkriegen soll, dann ist das so. 618 01:19:36,583 --> 01:19:39,791 Das ergibt keinen Sinn. Wie bei Leonardo DiCaprio. 619 01:19:39,875 --> 01:19:42,708 Wieso erfriert er, statt auf die Tür zu kriechen? 620 01:19:44,500 --> 01:19:45,458 Was? 621 01:19:46,750 --> 01:19:48,875 Stimmt, da war ja noch Platz. 622 01:19:49,375 --> 01:19:52,458 Wir drehen in 15 Minuten. Bring das Mädchen ins Haus. 623 01:19:52,958 --> 01:19:54,541 Da hast du es. Siehst du? 624 01:19:55,625 --> 01:19:58,625 Was mache ich jetzt? Sag mir, was ich tun soll. 625 01:19:59,208 --> 01:20:00,166 Keine Ahnung. 626 01:20:07,958 --> 01:20:10,875 Trink nicht so viel, sonst musst du am Set pissen. 627 01:20:11,458 --> 01:20:13,000 Ich spreche aus Erfahrung. 628 01:20:30,166 --> 01:20:31,083 Ach du Scheiße. 629 01:21:12,916 --> 01:21:14,750 Das Mädchen hat sich befreit! 630 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 Sie hat sich befreit! 631 01:21:23,500 --> 01:21:24,375 Ok. 632 01:21:24,916 --> 01:21:27,125 Du bringst mich um und dann? 633 01:21:27,208 --> 01:21:28,833 Was wirst du dann tun? 634 01:21:28,916 --> 01:21:31,708 Sie warten schon im Haus auf dich. 635 01:21:36,208 --> 01:21:39,791 Sie schneiden dich in Stücke und verfüttern dich an die Schweine. 636 01:21:39,875 --> 01:21:42,500 Hast du verstanden? An die Schweine. 637 01:21:44,791 --> 01:21:45,625 Komm schon. 638 01:21:48,541 --> 01:21:49,791 Leg das Gewehr weg. 639 01:21:51,375 --> 01:21:55,375 Wir finden eine Lösung. Du brauchst mich, wenn du leben willst. 640 01:21:55,958 --> 01:21:59,291 -Du schaffst das nicht allein. -Du redest zu viel. 641 01:22:02,416 --> 01:22:04,041 Tu es bitte nicht. 642 01:22:06,541 --> 01:22:08,166 Ich habe solche Angst. 643 01:22:10,333 --> 01:22:11,958 Ich habe Angst. 644 01:22:15,333 --> 01:22:18,125 Keine Sorge, es ist nur ein Film. 645 01:22:21,208 --> 01:22:22,166 Du Schlampe. 646 01:22:22,833 --> 01:22:27,208 Du Miststück. Du verdienst es, in Stücke geschnitten… 647 01:23:03,375 --> 01:23:04,750 Da habt ihr euer Ende. 648 01:25:02,875 --> 01:25:07,791 MILITÄRGEBIET - BETRETEN VERBOTEN BEWAFFNETE ÜBERWACHUNG 649 01:26:17,958 --> 01:26:19,208 MAMA DIE OP IST BALD 650 01:26:19,291 --> 01:26:22,958 WARUM IST DEIN HANDY AUS? WENN DAS EIN STREICH IST, IST WAS LOS 651 01:28:05,583 --> 01:28:08,750 KOMMENTARE ZUM FILM? 652 01:28:08,833 --> 01:28:11,125 2 MINUTEN GESEHEN, LANGWEILIG 653 01:28:11,208 --> 01:28:12,500 MIR HAT ER GEFALLEN 654 01:28:12,583 --> 01:28:14,250 ELISA HÄTTE ABKRATZEN SOLLEN 655 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 VON ANDEREN ABGEKUPFERT 656 01:28:15,875 --> 01:28:17,416 DIE LEGENDE IST ECHT! 657 01:28:17,500 --> 01:28:19,791 OSSO, MASTROSSO UND CARCAGNOSSO? 658 01:28:19,875 --> 01:28:21,625 JA, GOOGEL ES. 659 01:28:21,708 --> 01:28:24,333 ITALIENER KÖNNEN KEINE HORRORFILME MACHEN. 660 01:28:24,416 --> 01:28:26,041 MEHR BLUT ODER ICH BIN RAUS 661 01:28:26,125 --> 01:28:27,791 ERGEBEN SIE WENIGSTENS SINN? 662 01:28:27,875 --> 01:28:30,208 DER REGISSEUR IST ITALIENER, UNTERSTÜTZT IHN. 663 01:28:30,291 --> 01:28:32,458 NEIN KITTY 664 01:28:32,541 --> 01:28:36,416 SUPER-LIKE FÜR DEN ARSCH DER BLONDINE 665 01:28:36,500 --> 01:28:38,041 OK. SEHE IHN MIR JETZT AN. 666 01:28:38,166 --> 01:28:39,000 SAG BESCHEID 667 01:28:40,833 --> 01:28:43,083 PIN EINGEBEN, UM AUF PROFIL ZUZUGREIFEN 668 01:28:46,375 --> 01:28:50,250 ABSPIELEN - WEITERE INFOS 669 01:28:50,375 --> 01:28:53,583 ABSPIELEN 670 01:28:55,541 --> 01:28:56,791 BLOODFLIX PRÄSENTIERT 671 01:28:57,750 --> 01:28:59,166 -Hi, Elisa. -Hi. 672 01:28:59,250 --> 01:29:01,875 Könnt ihr mir ein bisschen mehr erzählen? 673 01:29:01,958 --> 01:29:04,583 Die Leute sollen sich für euch interessieren. 674 01:29:05,500 --> 01:29:06,416 Nein? 675 01:29:06,500 --> 01:29:09,000 Könnt ihr wenigstens zum Abschied winken? 676 01:29:10,000 --> 01:29:14,000 Du Miststück. Du verdienst es, in Stücke geschnitten… 677 01:29:16,208 --> 01:29:19,000 Papa, das Essen ist fertig. Kommst du? 678 01:29:22,333 --> 01:29:23,666 Ich komme, Schätzchen. 679 01:34:27,833 --> 01:34:33,208 Untertitel von: Gabi Krauß 45670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.