All language subtitles for O.Som.e.a.Sílaba.S01E01.Sola.perduta.abbandonata.PORTUGUESE.DSNP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.H.264.brpor[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,129 --> 00:00:06,339 [música suave ao piano tocando] 2 00:00:38,621 --> 00:00:40,623 [música continua] 3 00:01:18,536 --> 00:01:20,455 [mulher grita] Sarah! Sarah! 4 00:01:21,206 --> 00:01:24,209 Filha não é pra ir na água! Sozinha jamais! 5 00:01:24,292 --> 00:01:27,212 [garota] Eu encontrei um velho álbum de fotografias 6 00:01:27,295 --> 00:01:29,798 que minha mãe gostava de organizar. 7 00:01:31,424 --> 00:01:34,219 - [Edmund, em inglês] Um... - [garota] Em quase todas elas... 8 00:01:34,302 --> 00:01:36,638 - Sa... Sarah? Fi... Filha? - [Sarah] Hum? 9 00:01:36,721 --> 00:01:38,306 [Sarah] ...eu estou de costas. [ri] 10 00:01:38,389 --> 00:01:43,061 Querida, está tudo bem! Sarah, sorria! 11 00:01:43,436 --> 00:01:44,604 Está me ouvindo? 12 00:01:45,522 --> 00:01:47,315 Vou lhe contar um segredo, está bem? 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,735 Está bem, Papai. 14 00:01:51,111 --> 00:01:56,449 [Sarah] Um dia, meu pai encontrou meu nome pintado em uma pedra à beira-mar. 15 00:01:56,533 --> 00:02:00,161 Eu nunca tinha visto o meu nome assim, tão grande, 16 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 com letras maiores do que eu. 17 00:02:04,207 --> 00:02:05,667 Olha, os alienígenas... 18 00:02:05,750 --> 00:02:10,922 Ele me dizia que os alienígenas leriam meu nome escrito na pedra... 19 00:02:12,298 --> 00:02:15,301 lá do alto, no espaço. 20 00:02:16,928 --> 00:02:21,975 [ri] Lá do alto, no espaço. 21 00:02:34,612 --> 00:02:39,242 [Sarah] Essa era eu, a menina de costas. 22 00:02:41,369 --> 00:02:43,663 Não é estranho? 23 00:02:43,746 --> 00:02:46,624 [mulher] Talvez você tivesse apenas 24 00:02:46,708 --> 00:02:49,460 reagindo ao mundo que também lhe dava as costas. 25 00:02:50,962 --> 00:02:57,010 Sarah, a toda ação corresponde uma reação de igual intensidade, 26 00:02:57,093 --> 00:02:58,636 mas que atua no sentido oposto. 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,972 A terceira lei de Newton. 28 00:03:01,055 --> 00:03:03,183 Não há nada estranho nisso. 29 00:03:03,266 --> 00:03:06,269 Uma questão de simetria. 30 00:03:06,352 --> 00:03:13,234 Se o mundo me vira as costas, eu viro as costas pro mundo. 31 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 [celular vibrando] 32 00:03:14,986 --> 00:03:16,446 Um instantinho, Sarah. 33 00:03:26,998 --> 00:03:31,461 Tecnicamente, faltam 12, não dez minutinhos para acabar a consulta. 34 00:03:32,921 --> 00:03:33,796 O quê? 35 00:03:33,880 --> 00:03:38,509 Ultimamente, eu tenho conseguido ler o que os dedos digitam nas telas por aí. 36 00:03:39,761 --> 00:03:42,472 Ainda não compreendi muito bem o conceito, 37 00:03:43,514 --> 00:03:49,062 mas o movimento dos seus dedos, seguindo o padrão dos teclados, 38 00:03:49,646 --> 00:03:53,149 montam o texto muito claro na minha cabeça. 39 00:03:53,733 --> 00:03:58,154 Você digitou: "Estou em consulta. 40 00:03:58,238 --> 00:04:01,741 Falo com você em dez minutinhos." 41 00:04:05,995 --> 00:04:09,374 Sarah, isso é invasão de privacidade. 42 00:04:09,457 --> 00:04:13,044 Estela, isso é uma habilidade específica. 43 00:04:14,587 --> 00:04:17,090 Uma habilidade específica também, Sarah. 44 00:04:17,173 --> 00:04:19,759 Você não pode esperar que os neurotípicos 45 00:04:19,842 --> 00:04:22,679 tenham a mesma percepção de mundo que você. 46 00:04:22,762 --> 00:04:25,723 Eu sei, mas os neurotípicos 47 00:04:25,807 --> 00:04:32,647 também não deveriam esperar que eu tivesse a mesma percepção de mundo que eles. 48 00:04:32,730 --> 00:04:37,318 Mesmo assim... estou tentando. 49 00:04:38,194 --> 00:04:41,906 [música suave volta a tocar] 50 00:04:45,410 --> 00:04:47,203 [carros buzinando] 51 00:06:19,337 --> 00:06:23,549 Até você terminar de organizar esse prato, a sua comida vai ter esfriado, Sarah. 52 00:06:23,633 --> 00:06:28,221 E se eu colocar mais batatas, elas podem ultrapassar um terço do prato. 53 00:06:28,304 --> 00:06:32,016 O que evidentemente seria um desastre para a humanidade. 54 00:06:32,100 --> 00:06:34,352 Eu nunca questiono as suas manias, Deborah. 55 00:06:34,435 --> 00:06:36,354 Elas são bem mais estranhas que as minhas. 56 00:06:36,437 --> 00:06:39,524 Vamos jantar em paz, por favor! 57 00:06:40,858 --> 00:06:44,529 Você precisa assinar os papéis do banco para a nova aplicação que eu fiz. 58 00:06:44,612 --> 00:06:46,322 - Eu vou ficar rica? - [homem ri] 59 00:06:46,572 --> 00:06:50,201 Não. Mas você tem mais do que o suficiente para viver bem. 60 00:06:51,160 --> 00:06:53,454 Não se preocupe, papai cuidou disso. 61 00:06:53,538 --> 00:06:57,458 [zomba] Pelo menos, de alguma coisa ele cuidou, né? 62 00:06:59,836 --> 00:07:02,713 De qualquer maneira, não é muito bom você pensar 63 00:07:02,797 --> 00:07:06,676 que você pode cuidar de si mesma, Sarah? Não é maravilhoso? 64 00:07:06,759 --> 00:07:08,678 Eu estou trabalhando nisso. 65 00:07:09,595 --> 00:07:11,848 Eu estou trabalhando nesse sentido, Deborah. 66 00:07:13,057 --> 00:07:15,726 Eu fico tão feliz em escutar isso. 67 00:07:17,437 --> 00:07:21,315 E eu também consegui falar com a professora de quem você me contou. 68 00:07:22,692 --> 00:07:24,485 Leonor Delise. 69 00:07:26,154 --> 00:07:27,947 Quem é Leonor Delise? 70 00:07:28,030 --> 00:07:30,450 - É uma cantora de ópera, Deborah. - [Deborah] Ah. 71 00:07:30,533 --> 00:07:33,703 Passou muitos anos fora e hoje dá aula de canto. 72 00:07:34,620 --> 00:07:36,831 - Sarah quer fazer uma aula com ela. - Ah. 73 00:07:40,168 --> 00:07:43,754 Sinceramente, eu acho 74 00:07:43,838 --> 00:07:49,427 que a Sarah devia procurar uma coisa mais objetiva, sabe, mais... 75 00:07:49,510 --> 00:07:51,137 mais concreta. 76 00:07:51,220 --> 00:07:54,765 As empresas de hoje tão superinclusivas. 77 00:07:54,849 --> 00:07:57,852 Eu sei do que eu sou capaz, Deborah! 78 00:08:04,817 --> 00:08:08,154 [suspira] Com licença. 79 00:08:11,574 --> 00:08:12,992 Vocês limpem a mesa. 80 00:08:17,497 --> 00:08:20,124 Ela não gosta de mim, John. 81 00:08:20,208 --> 00:08:22,793 Me tolera porque você é meu irmão. 82 00:08:22,877 --> 00:08:26,714 E porque eu te amo. Ei, senta, meu amor. 83 00:08:28,466 --> 00:08:34,263 Ei. Ei! Eu marquei uma aula com Leonor Delise pra você. 84 00:08:34,388 --> 00:08:36,182 Você não ouviu o que eu disse? 85 00:08:36,265 --> 00:08:41,562 Ouvi, mas eu estou tentando me comportar como se eu fosse uma neurotípica 86 00:08:41,646 --> 00:08:45,149 e... e não me mostrar muito ansiosa. 87 00:08:45,233 --> 00:08:47,777 Quando, quando, John? Quando você marcou a aula? 88 00:08:48,152 --> 00:08:50,029 - Amanhã. - [Sarah] Amanhã que horas? 89 00:08:50,112 --> 00:08:51,405 Ah... Quatro da tarde. 90 00:08:51,781 --> 00:08:54,659 - Eu vou chegar às duas [ofega] - Não, não vai. 91 00:08:54,742 --> 00:08:58,079 Você vai controlar sua ansiedade e chegar na hora. 92 00:09:02,333 --> 00:09:03,584 Parabéns! 93 00:09:03,668 --> 00:09:08,005 Sem muita pressão, por favor, por favor. 94 00:09:10,174 --> 00:09:11,384 Eu te amo. 95 00:09:19,892 --> 00:09:26,774 ♪ [mulher cantando ópera] ♪ 96 00:10:43,976 --> 00:10:48,397 Tá, os dias de glória que não voltam mais. 97 00:10:50,358 --> 00:10:52,193 Você fazia muito bem a Manon Lescaut. 98 00:10:53,069 --> 00:10:53,903 [ópera para] 99 00:10:53,986 --> 00:10:55,071 Combinava com você. 100 00:10:56,322 --> 00:10:58,616 Uma mulher que morre à míngua no deserto. 101 00:10:58,699 --> 00:11:00,826 "Só, perdida, abandonada." 102 00:11:05,081 --> 00:11:08,084 Pode tomar, não está envenenado. 103 00:11:09,627 --> 00:11:11,921 Se alguma coisa aprendi na vida, Angelina, 104 00:11:12,004 --> 00:11:15,174 foi a ter sempre a mão o antidoto dos seus venenos. 105 00:11:16,509 --> 00:11:17,843 Que bom. 106 00:11:17,927 --> 00:11:22,056 [inspira] Porque, no fim das contas, 107 00:11:22,598 --> 00:11:24,308 fui eu quem lhe sobrou. 108 00:11:38,197 --> 00:11:40,032 Achei que você tinha ido embora. 109 00:11:41,158 --> 00:11:43,077 Eu estava organizando a agenda. 110 00:11:43,494 --> 00:11:47,039 Amanhã você vai conhecer a moça especial. Não se esqueça. 111 00:11:48,124 --> 00:11:50,960 Aliás, especial em que sentido, Leonor? 112 00:11:51,335 --> 00:11:53,546 Foi o irmão dela que marcou a aula. 113 00:11:53,629 --> 00:11:55,798 Eu não sei exatamente qual é o diagnóstico, 114 00:11:55,881 --> 00:12:00,010 mas ela está em algum espectro e, aparentemente, extremamente musical. 115 00:12:01,053 --> 00:12:03,264 Eu deixei claro que é uma aula experimental. 116 00:12:03,347 --> 00:12:05,725 Enfim, vamos ser cuidadosas. 117 00:12:05,808 --> 00:12:10,771 ♪ [mulher cantando ópera] ♪ 118 00:12:47,016 --> 00:12:47,933 [mulher] Edmund? 119 00:12:53,022 --> 00:12:57,526 Não é impressionante? Ela... Ela parece anestesiada com a música. 120 00:12:59,028 --> 00:13:01,030 Ela não ouve música como a gente. 121 00:13:01,781 --> 00:13:06,285 Há muitos segredos naquela mente, Selma. Ela é uma menina muito especial. 122 00:13:06,368 --> 00:13:11,457 Eu sei, eu só não sei é como lidar com isso. 123 00:13:12,917 --> 00:13:13,793 [zomba] 124 00:13:34,563 --> 00:13:36,273 Essa não é a minha caneca. 125 00:13:37,066 --> 00:13:40,486 Você quebrou sua caneca, esqueceu? Essa é outra. 126 00:13:42,446 --> 00:13:43,906 É de plástico. 127 00:13:43,989 --> 00:13:46,909 Essa, você não consegue quebrar, nem que você tente. 128 00:13:46,992 --> 00:13:49,370 Eu não sou mais criança, Deborah. 129 00:13:49,453 --> 00:13:51,956 Mas, às vezes, você se comporta como tal! 130 00:13:53,082 --> 00:13:54,166 [John] O que foi? 131 00:13:54,250 --> 00:13:57,628 A Deborah quer que eu use uma caneca de plástico. 132 00:13:57,711 --> 00:14:02,508 Simplesmente porque quando você tem essas suas tempestades cerebrais, 133 00:14:02,925 --> 00:14:04,260 você quebra as coisas, Sarah. 134 00:14:04,343 --> 00:14:07,429 Mudanças de rotinas são complicadas, Deborah, você sabe disso. 135 00:14:09,515 --> 00:14:13,811 Vem, Sarah, eu vou te levar pra tomar um café da manhã especial comigo. 136 00:14:13,894 --> 00:14:17,231 - Eu posso convidar a Laura? - Você pode convidar quem quiser. 137 00:14:17,356 --> 00:14:20,276 E hoje você vai se encontrar com a professora, não se esqueça. 138 00:14:24,864 --> 00:14:27,491 Ele defende porque ele é irmão do estorvo. 139 00:14:35,291 --> 00:14:36,292 Bom dia! 140 00:14:38,878 --> 00:14:41,922 - Bom dia. - Bom dia, Deise! 141 00:14:42,006 --> 00:14:44,675 [samba alegre tocando] 142 00:14:47,011 --> 00:14:51,765 Deise, por favor. Suas correspondências. 143 00:14:57,438 --> 00:14:58,564 E o violino? 144 00:14:58,647 --> 00:15:02,067 Ah... Não tenho tempo de estudar, não posso tocar aqui na portaria. 145 00:15:02,151 --> 00:15:04,653 E quando você vai me convidar para te ouvir tocar? 146 00:15:04,737 --> 00:15:08,866 Quando você quiser. Posso até cozinhar para você, Deise. 147 00:15:08,949 --> 00:15:12,077 - É uma promessa? - Palavra dada. 148 00:15:13,329 --> 00:15:16,081 Eu ontem subi pra ver o quadro de luz e ouvi você cantando. 149 00:15:16,165 --> 00:15:17,458 Era La Bohème, não era? 150 00:15:17,541 --> 00:15:20,002 Era, eu estou estudando a personagem. 151 00:15:20,085 --> 00:15:23,297 Eu vou me inscrever no concurso de canto internacional. 152 00:15:23,380 --> 00:15:26,342 Dona Leonor vai perder uma excelente secretária. 153 00:15:26,425 --> 00:15:29,595 Mas é só por isso que eu sou secretária dela, Antônio. 154 00:15:29,678 --> 00:15:31,472 Pra poder correr atrás do meu sonho. 155 00:15:31,555 --> 00:15:34,767 É, você tem razão, é importante ter um sonho. 156 00:15:36,018 --> 00:15:37,186 Vou retomar o violino. 157 00:15:37,269 --> 00:15:41,649 E eu vou esperar o meu convite para jantar. Bom dia. 158 00:15:41,732 --> 00:15:43,317 [homem] Bom dia. 159 00:15:43,400 --> 00:15:45,194 Ah, Deise, por favor. 160 00:15:49,823 --> 00:15:50,991 Por gentileza. 161 00:16:03,921 --> 00:16:05,130 Tem caroços na minha bebida. 162 00:16:05,214 --> 00:16:06,465 E qual o problema? 163 00:16:06,548 --> 00:16:08,509 Caroços são assustadores pra mim. 164 00:16:08,592 --> 00:16:11,971 Ah, não sabia. Nunca conheci ninguém com fobia a caroços. 165 00:16:12,054 --> 00:16:16,517 Fobias não se explicam, é... é uma cadeia de reações químicas. 166 00:16:16,600 --> 00:16:20,896 Nada pode impedir uma reação involuntária de sobrevivência. 167 00:16:20,980 --> 00:16:23,065 Caroços ameaçam a sobrevivência? 168 00:16:23,148 --> 00:16:24,233 A dela, sim. 169 00:16:28,320 --> 00:16:33,242 Toma, Laura, pode ficar com o meu. Eu sou capaz de encarar alguns caroços. 170 00:16:34,326 --> 00:16:37,204 Bom, eu preciso ir. Boa sorte na aula, hoje. 171 00:16:38,372 --> 00:16:39,206 Tchau, Laura. 172 00:16:40,833 --> 00:16:41,667 Hum. 173 00:16:42,584 --> 00:16:45,462 Você vai engolir os caroços? Eu não quero ver. 174 00:16:46,130 --> 00:16:48,173 [música intrigante tocando] 175 00:17:01,979 --> 00:17:05,607 Quatro, acho que hoje nós vamos bater o recorde de cara feia do dia. 176 00:17:05,691 --> 00:17:07,276 Cinco, cinco, Laura. 177 00:17:07,359 --> 00:17:09,945 Você não está contando aquele rapaz que estava saindo 178 00:17:10,029 --> 00:17:12,156 e fez uma careta quanto a gente entrou. 179 00:17:12,239 --> 00:17:15,325 - Não contei porque achei ele bonito. - [ambas riem] 180 00:17:19,329 --> 00:17:21,081 Está ansiosa para a aula de canto? 181 00:17:21,165 --> 00:17:24,668 É... no máximo, e isso não é bom. 182 00:17:26,045 --> 00:17:29,048 Eu quero tanto que ela me aceite como aluna. 183 00:17:29,131 --> 00:17:30,549 Leonor Delise. 184 00:17:31,842 --> 00:17:33,135 Ela já foi grande. 185 00:17:33,218 --> 00:17:37,473 Já foi grande e não é mais? E como é que a gente deixa de ser grande? 186 00:17:37,931 --> 00:17:40,851 Eu acho que a gente deixa de ser grande 187 00:17:40,934 --> 00:17:43,937 quando as pessoas percebem que a gente se decepcionou. 188 00:17:44,021 --> 00:17:47,608 Os neurotípicos, geralmente, são melhores em esconder suas decepções. 189 00:17:55,991 --> 00:17:57,242 Os gatinhos chegaram. 190 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 [inaudível] 191 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Acho que eu só vou conseguir esconder as minhas decepções 192 00:18:02,623 --> 00:18:05,667 quando encontrar a metade oposta da alma gêmea da laranja. 193 00:18:05,751 --> 00:18:07,377 - Isso faz sentido? - Nenhum. 194 00:18:11,215 --> 00:18:12,049 - Sete! - Sete! 195 00:18:16,804 --> 00:18:21,934 ♪ Eu canto ♪ 196 00:18:22,059 --> 00:18:26,772 ♪ Eu canto ♪ 197 00:18:27,231 --> 00:18:28,774 - Outra vez, por favor. - Leonor. 198 00:18:28,857 --> 00:18:31,860 - Algum problema, Angelina? - Nossa menina está chegando. 199 00:18:34,571 --> 00:18:37,491 Agora você não vai mais poder fugir desse encontro. 200 00:18:38,158 --> 00:18:42,746 [mulher cantando ópera] 201 00:19:17,239 --> 00:19:19,992 [público aplaudindo] 202 00:19:22,828 --> 00:19:24,872 Eu vou deixá-las conversar à vontade. 203 00:19:26,957 --> 00:19:28,333 Não é preciso, Deise. 204 00:19:28,876 --> 00:19:31,712 O meu problema com minha filha é um caso público. 205 00:19:31,795 --> 00:19:33,422 Ou você não sabe o que aconteceu? 206 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 Eu sei, e se me permite o comentário, 207 00:19:38,177 --> 00:19:41,597 acho que talvez seja bom para você reencontrar a sua filha. 208 00:19:43,682 --> 00:19:46,935 [Sarah vocalizando] 209 00:19:52,983 --> 00:19:53,817 [clique] 210 00:19:53,901 --> 00:19:57,154 A Monserrat segurou a nota final de Dom Carlo por 16 segundos, 211 00:19:57,237 --> 00:19:58,447 e você só 11, Sarah. 212 00:19:58,530 --> 00:20:00,782 Não tem como você fazer igual, desiste. 213 00:20:00,866 --> 00:20:03,994 Não, eu quero tentar de novo. Vai! 214 00:20:04,077 --> 00:20:06,496 - Tá bom, três, dois, um, vai! - [clique] 215 00:20:07,289 --> 00:20:09,917 [Sarah vocalizando] 216 00:20:14,129 --> 00:20:16,423 [ambas gargalham] 217 00:20:17,507 --> 00:20:19,259 Dez segundos, piorou, amiga. 218 00:20:21,220 --> 00:20:22,429 Que horas são? 219 00:20:22,512 --> 00:20:25,098 Calma, ainda faltam duas horas pra sua aula. 220 00:20:25,557 --> 00:20:29,394 Eu quero chegar cedo, é a melhor maneira de acalmar a minha mente. 221 00:20:29,478 --> 00:20:32,940 Assim, eu tenho certeza que eu vou estar lá. 222 00:20:35,234 --> 00:20:37,236 [música suave ao piano tocando] 223 00:21:01,426 --> 00:21:03,095 Boa tarde, posso ajudar? 224 00:21:03,178 --> 00:21:09,268 Eu tenho uma aula marcada com Leonor Delise, Antônio. 225 00:21:10,143 --> 00:21:12,729 Ah. Não quer esperar na portaria? 226 00:21:12,813 --> 00:21:14,481 É só daqui uma hora. 227 00:21:15,774 --> 00:21:18,485 É, mas não precisa ficar parada aí durante uma hora. 228 00:21:18,568 --> 00:21:21,321 Pode esperar sentada na portaria. É mais seguro. 229 00:21:21,405 --> 00:21:22,656 - Qual o seu nome? - Sarah. 230 00:21:24,157 --> 00:21:27,369 Sarah Leighton, meu pai era inglês. 231 00:21:29,663 --> 00:21:32,916 Eu tenho um diagnóstico, estou no espectro autista. 232 00:21:33,000 --> 00:21:34,835 Você sabe do que se trata? 233 00:21:35,127 --> 00:21:39,047 [hesita] Muito vagamente. Mas Dona Leonor avisou que você viria. 234 00:21:39,506 --> 00:21:41,758 Vamos entrar, por favor. Hum? 235 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 Sua aluna nova chegou. 236 00:22:05,866 --> 00:22:07,326 A aula dela é daqui uma hora. 237 00:22:07,409 --> 00:22:11,413 Ela não é especial? Não deve ter noção de horário. 238 00:22:12,456 --> 00:22:13,999 É melhor mandar a moça subir. 239 00:22:16,251 --> 00:22:19,296 Você pode subir. É aquele elevador. 240 00:22:19,379 --> 00:22:21,923 Obrigada, eu vou pelas escadas. 241 00:22:22,007 --> 00:22:23,467 São seis andares! 242 00:22:24,301 --> 00:22:28,180 Elevadores podem ser muito claustrofóbicos. 243 00:22:31,224 --> 00:22:32,184 [Antônio hesita] 244 00:22:37,981 --> 00:22:42,819 ♪ Dó, Ré, Mi, Fá, Sol, Lá, Si, Dó ♪ 245 00:22:42,903 --> 00:22:46,448 ♪ Si, Dó, Si, Lá, Sol, Lá ♪ 246 00:22:46,531 --> 00:22:49,743 ♪ Sol, Lá, Lá ♪ 247 00:22:51,745 --> 00:22:54,956 ♪ Dó, Ré, Mi, Fá, Fá, Fá ♪ 248 00:22:55,540 --> 00:22:58,001 [segue cantarolando] 249 00:23:03,924 --> 00:23:06,176 [Edmund] E lá de cima, lá do espaço sideral, 250 00:23:06,259 --> 00:23:10,180 os alienígenas poderão ver o seu nome na pedra. Sarah! 251 00:23:10,263 --> 00:23:12,015 [Selma] Para de falar essas coisas. 252 00:23:12,099 --> 00:23:15,394 Você sabe que ela já não é boa, fica colocando minhoca na cabeça dela. 253 00:23:15,477 --> 00:23:18,730 Vamos almoçar, filha? Vamos, hum? Vem! 254 00:23:20,148 --> 00:23:21,191 Não? 255 00:23:22,150 --> 00:23:26,321 Sarah, por favor, me ajuda. Senta aqui e toma o suquinho, tá? 256 00:23:31,410 --> 00:23:33,412 [música suave ao piano tocando] 257 00:23:49,719 --> 00:23:52,556 - Sarah? - [Sarah ofegando] 258 00:23:52,639 --> 00:23:53,473 Por favor. 259 00:23:57,686 --> 00:24:00,147 Leonor, essa é a Sarah. 260 00:24:02,357 --> 00:24:04,067 Ela veio pelas escadas. 261 00:24:05,735 --> 00:24:06,903 Por favor, sente. 262 00:24:17,873 --> 00:24:18,874 Com licença. 263 00:24:21,001 --> 00:24:22,335 Seja bem-vinda, Sarah. 264 00:24:23,170 --> 00:24:26,631 Eu sou Leonor Delise, e o seu irmão me disse que você quer estudar canto. 265 00:24:27,466 --> 00:24:31,845 Entre outras coisas, eu gosto de matemática também. 266 00:24:33,680 --> 00:24:35,557 O que mais meu irmão lhe disse? 267 00:24:36,308 --> 00:24:38,143 Que embora não fosse um profissional, 268 00:24:38,226 --> 00:24:40,854 achava que você é uma soprano com possibilidades. 269 00:24:41,688 --> 00:24:43,773 E me disse também que você é especial. 270 00:24:43,857 --> 00:24:45,066 Especial. 271 00:24:46,359 --> 00:24:48,487 Ele adora essa palavra. 272 00:24:48,570 --> 00:24:52,908 Como se atrás da palavra "especial" 273 00:24:52,991 --> 00:24:55,368 se escondesse algum monstro desconhecido. 274 00:24:56,369 --> 00:24:58,830 Pois eu lhe afirmo que não é um monstro. 275 00:25:00,415 --> 00:25:04,920 Também não é desconhecido. Isso faz sentido? 276 00:25:06,505 --> 00:25:07,422 Todo. 277 00:25:07,756 --> 00:25:13,512 Eu sou diagnosticada como uma pessoa do espectro do autismo. 278 00:25:14,179 --> 00:25:20,060 Transtorno do espectro do autismo nível um é o termo certo. 279 00:25:20,852 --> 00:25:24,439 A minha mente funciona de uma forma diferente da sua. 280 00:25:24,523 --> 00:25:31,029 O que não quer dizer que a sua mente seja melhor ou pior do que a minha. 281 00:25:32,489 --> 00:25:36,743 Por que colocar todas as mentes em uma única caixa, 282 00:25:36,826 --> 00:25:39,329 como se fossem sardinhas enfileiradas, 283 00:25:39,704 --> 00:25:42,207 se a grande beleza da aventura humana 284 00:25:43,792 --> 00:25:45,961 é a singularidade da mente? 285 00:25:47,003 --> 00:25:48,547 E por que você não olha pra mim? 286 00:25:48,630 --> 00:25:51,967 Porque eu tenho dificuldade em conhecer pessoas. 287 00:25:52,050 --> 00:25:55,554 Mas não se preocupe, eu vou me acostumando. 288 00:25:56,054 --> 00:26:00,767 São... muitos arquivos abertos ao mesmo tempo. 289 00:26:00,850 --> 00:26:06,565 É uma sobrecarga sensorial, eu... eu posso ficar confusa. 290 00:26:08,275 --> 00:26:10,819 Mas eu não sou só confusão e tempestade. 291 00:26:12,112 --> 00:26:15,365 Eu também tenho várias habilidades. 292 00:26:15,448 --> 00:26:17,492 - Como cantar? - Também. 293 00:26:17,909 --> 00:26:21,079 As minhas conexões neuronais são diferentes das suas. 294 00:26:21,413 --> 00:26:25,500 Eu posso memorizar qualquer conteúdo em pouquíssimo tempo. 295 00:26:25,584 --> 00:26:30,297 Por exemplo, matemática pra mim é uma coisa extremamente simples. 296 00:26:31,047 --> 00:26:35,093 [hesita] São habilidades específicas. 297 00:26:36,344 --> 00:26:39,806 Tudo em mim é particular. 298 00:26:40,807 --> 00:26:44,686 Por isso, eu sou uma pessoa atípica. 299 00:26:45,228 --> 00:26:46,980 Não deve ser fácil, suponho. 300 00:26:47,063 --> 00:26:52,485 É muito difícil, eu não consigo me comunicar muito bem com as pessoas. 301 00:26:53,612 --> 00:26:58,533 Eu também tenho muita dificuldade em esconder minhas decepções. 302 00:26:59,326 --> 00:27:01,703 Já vocês, neurotípicos, 303 00:27:01,786 --> 00:27:06,541 acreditam que felicidade é saber esconder as suas decepções. 304 00:27:07,000 --> 00:27:08,793 Isso faz sentido? 305 00:27:08,877 --> 00:27:12,339 [celular vibrando] 306 00:27:12,422 --> 00:27:15,091 Desculpa. [suspira] 307 00:27:21,681 --> 00:27:27,270 [ri] Eu sei que sou esquisita, pelo menos é o que todo mundo diz. 308 00:27:27,354 --> 00:27:30,231 - Perdão? - Foi o que você digitou aí. 309 00:27:30,607 --> 00:27:33,902 "A moça é esquisita." 310 00:27:34,903 --> 00:27:40,075 Provavelmente respondendo a alguém que te perguntou: "Como é a nova aluna?" 311 00:27:40,992 --> 00:27:43,536 "Esquisita." Acertei? 312 00:27:44,663 --> 00:27:47,165 Eu consigo ler o que você está digitando. 313 00:27:47,248 --> 00:27:51,544 É uma técnica que envolve a posição fixa das teclas, 314 00:27:51,628 --> 00:27:57,258 o movimento dos dedos e a probabilidade combinatória da frequência das letras. 315 00:27:58,218 --> 00:28:01,346 Eu desenvolvi essa habilidade 316 00:28:01,429 --> 00:28:04,224 depois que o uso do celular se tornou frequente. 317 00:28:05,809 --> 00:28:08,103 Não precisa se sentir constrangida. 318 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 Eu escuto dizer que sou esquisita desde que eu nasci. 319 00:28:11,106 --> 00:28:13,608 Você não está sendo nem um pouco original. 320 00:28:14,317 --> 00:28:17,445 Sarah, eu preciso ser honesta com você. 321 00:28:18,113 --> 00:28:21,866 Eu trabalho com profissionais. Eu não sou uma professora. 322 00:28:21,950 --> 00:28:26,538 Eu sou, ou fui, uma cantora, eu só estou professora. 323 00:28:26,621 --> 00:28:28,623 Não sei de que maneira posso te ajudar. 324 00:28:29,249 --> 00:28:32,502 Você não tem ideia do que é a real situação do canto lírico nesse país. 325 00:28:32,585 --> 00:28:35,130 - São partituras? - São. 326 00:28:35,505 --> 00:28:37,173 Então eu vou te propor um jogo. 327 00:28:38,383 --> 00:28:43,179 Eu vou apanhar qualquer partitura que está ali na estante, sem olhar. 328 00:28:44,222 --> 00:28:48,184 Se eu puder cantá-la, você me dá aulas. 329 00:28:49,436 --> 00:28:50,729 Se eu não conseguir, 330 00:28:52,439 --> 00:28:53,857 eu desço as escadas. 331 00:28:54,482 --> 00:28:57,318 Você nunca mais vai ter que olhar pra mim. 332 00:28:58,653 --> 00:28:59,571 Posso? 333 00:29:18,673 --> 00:29:20,842 Hum. Lakmé. 334 00:29:53,458 --> 00:29:56,586 O Dueto das Flores, eu posso cantá-la. 335 00:30:01,966 --> 00:30:02,884 Pois, muito bem. 336 00:30:04,511 --> 00:30:05,345 Vamos no tema. 337 00:30:06,262 --> 00:30:08,473 Eu faço Mallika, e você canta Lakmé. 338 00:30:09,557 --> 00:30:15,146 - [piano tocando] - ♪ [cantando ópera] ♪ 339 00:30:40,046 --> 00:30:41,881 O que você quer de mim, Sarah? 340 00:30:41,965 --> 00:30:44,926 Eu preciso ter um trabalho. 341 00:30:46,302 --> 00:30:52,141 Pessoas como eu precisam de duas coisas na vida: 342 00:30:53,309 --> 00:30:58,648 um trabalho e alguém que lhes tenha amor. 343 00:31:01,526 --> 00:31:04,362 Mas eu não estou lhe pedindo que me ame. 344 00:31:05,905 --> 00:31:09,534 Estou lhe pedindo que me estenda a mão. 345 00:31:11,160 --> 00:31:14,414 [música melancólica ao piano tocando] 346 00:31:28,970 --> 00:31:30,763 Quarta-feira, às 15h em ponto. 347 00:31:32,181 --> 00:31:34,350 Eu vou chegar às 14h30. 348 00:31:34,434 --> 00:31:36,477 Não é preciso, eu tenho aluno antes de você. 349 00:31:36,561 --> 00:31:39,814 [hesita] Eu vou chegar às 14h. 350 00:31:41,357 --> 00:31:42,317 Boa tarde! 351 00:31:42,400 --> 00:31:47,989 ♪ [Dueto das Flores: Lakmé] ♪ 27943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.