All language subtitles for NCIS.S22E12.1080p.x265-ELiTE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,712 --> 00:00:13,552 Serieus, man. Hoe moeilijk is het om een ​​slot te kiezen? 2 00:00:13,647 --> 00:00:14,982 Als je denkt dat het zo gemakkelijk is, 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,593 Waarom ga je er de volgende keer niet op? 4 00:00:16,617 --> 00:00:18,162 Open kluis. Geld stelen. 5 00:00:18,186 --> 00:00:19,596 Je zou niet eens voorbij stap één kunnen komen. 6 00:00:19,620 --> 00:00:21,555 Ik deed het goed. U zet het alarm af. 7 00:00:21,689 --> 00:00:24,434 Prinses luidruchtige broek daar probeerde een theekransje te hebben. 8 00:00:24,458 --> 00:00:27,671 Dat is geen manier om Spreek uw toekomstige koningin aan! 9 00:00:27,695 --> 00:00:30,006 Die draak had genoeg goud, We zouden voor het leven zijn ingesteld. 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,031 Welnu, dan misschien treiteren Het was niet het beste idee. 11 00:00:32,133 --> 00:00:34,911 Jongens! De game is voorbij. 12 00:00:34,935 --> 00:00:37,705 NE ma, taalgebruik! 13 00:00:37,838 --> 00:00:40,850 Ik wierp een vloek van stilte op u. 14 00:00:40,874 --> 00:00:43,411 Een ander woord en De grote sprookjesgeest wil 15 00:00:43,544 --> 00:00:46,314 Haal uw adem in. 16 00:00:47,648 --> 00:00:48,648 We hebben gedaan? 17 00:00:48,682 --> 00:00:49,659 Ja. 18 00:00:49,683 --> 00:00:50,760 Geweldig. 19 00:00:50,784 --> 00:00:52,953 Tot ziens allemaal volgende week. 20 00:00:58,726 --> 00:01:01,095 "Ik wierp een vloek van stilte op je." 21 00:01:01,229 --> 00:01:02,730 Ja, toch. Word echt. 22 00:01:02,863 --> 00:01:05,408 Vloek van stilte is niet Zelfs in het Fairy Spell -boek. 23 00:01:05,432 --> 00:01:09,446 Hoe moeilijk is het? Open kluis. Steel m ... 24 00:02:03,757 --> 00:02:04,992 Bedankt voor het telefoontje. 25 00:02:05,125 --> 00:02:08,103 Ik ben altijd blij om met een fan te praten. Ja. 26 00:02:08,127 --> 00:02:10,163 Wie ben je sms'en? Wat? 27 00:02:10,264 --> 00:02:12,776 Nou, je grijnst als Een jongen die net een puppy heeft gekregen. 28 00:02:12,800 --> 00:02:15,512 Je zus, wil dat ik je vraag, 29 00:02:15,536 --> 00:02:17,814 Wat is er gebeurd met Alex McGreevy 30 00:02:17,838 --> 00:02:19,807 op de achtste graad Science Fair. 31 00:02:19,940 --> 00:02:23,119 Oké, ten eerste is Alex McGreevy een idioot. 32 00:02:23,143 --> 00:02:24,645 En ten tweede, hij ... 33 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Nee, nee, nee. Ik doe dit niet. 34 00:02:28,616 --> 00:02:30,460 Dit is precies waar ik bang voor was 35 00:02:30,484 --> 00:02:32,562 Toen jullie twee begonnen Dating. Ontzettend bedankt. 36 00:02:32,586 --> 00:02:33,797 Ik moet gaan. 37 00:02:35,656 --> 00:02:37,167 Ncis. Dit is McGee. 38 00:02:37,191 --> 00:02:38,468 Iemand stuurt het schakelbord door 39 00:02:38,492 --> 00:02:39,903 naar zijn bureau of zo? Beter. 40 00:02:39,927 --> 00:02:42,739 De volgende thom e. Edelheid Boek is net gelekt. 41 00:02:42,763 --> 00:02:44,641 Ja, het is de hele ochtend zoals dit geweest. 42 00:02:44,665 --> 00:02:46,075 Ja, ik denk dat ik dat was. 43 00:02:46,099 --> 00:02:48,111 Nou, dat wil zeggen, heel gul van je. 44 00:02:48,135 --> 00:02:49,879 Ik ben je manager, dus ik krijg tien procent. 45 00:02:49,903 --> 00:02:53,149 Maar ik ben niet op zoek nieuwe vertegenwoordiging momenteel. 46 00:02:53,173 --> 00:02:54,775 Bedankt. 47 00:03:00,314 --> 00:03:03,092 Zei je dat je een voorschot gaf Kopieer naar de agent van die marine 48 00:03:03,116 --> 00:03:04,694 Afgelopen kerst was geen goed idee. 49 00:03:04,718 --> 00:03:06,029 Kom op! Mensen zouden niet bellen 50 00:03:06,053 --> 00:03:07,464 Als ze het niet leuk vonden. 51 00:03:07,488 --> 00:03:10,166 Dus, wie was het? Een uitgever? Tussenpersoon? 52 00:03:10,190 --> 00:03:11,935 Ooh, de advocaten van Tom Clancy? 53 00:03:11,959 --> 00:03:14,103 Ik ben er gewoon niet klaar voor Om uit te zijn, weet je? 54 00:03:14,127 --> 00:03:15,728 - Ik bedoel, het heeft een herschrijving nodig. - Ik bedoel, 55 00:03:15,863 --> 00:03:17,674 Als je genoeg hebt "Rick Zoog "daarin, hoe slecht kan het zijn? 56 00:03:17,698 --> 00:03:18,942 Ik heb het je al gezegd, 57 00:03:18,966 --> 00:03:20,544 Alle overeenkomsten met werkelijke personen, 58 00:03:20,568 --> 00:03:22,312 Wonen of dood, is puur toevallig. 59 00:03:22,336 --> 00:03:23,947 - Vertel dat aan Pimmy Jalmer. - ik gewoon, 60 00:03:23,971 --> 00:03:26,015 Ik wil dat het diepte heeft, Weet je, meer diepte. 61 00:03:26,039 --> 00:03:27,717 Je weet wie er had diepte? Kenny Rogers. 62 00:03:27,741 --> 00:03:29,085 De kippenman? 63 00:03:29,109 --> 00:03:30,620 Ja, ik luisterde naar "De gokker" onderweg naar binnen. 64 00:03:30,644 --> 00:03:31,988 Hij had een hele leven filosofie 65 00:03:32,012 --> 00:03:33,457 - daar gaande. - Ja, ik ben meer 66 00:03:33,481 --> 00:03:34,891 van een "eilanden in de stroom" man, ikzelf. 67 00:03:34,915 --> 00:03:36,993 Natuurlijk ben je dat. 68 00:03:37,017 --> 00:03:38,218 Parker. 69 00:03:38,352 --> 00:03:42,490 Gotcha, we zijn op onze manier. Lichaam. Alexandrië. 70 00:03:44,591 --> 00:03:46,803 Er is genoeg Rick ZOEKT, BIAND TEK? 71 00:03:46,827 --> 00:03:48,429 Speel niet met mij. 72 00:03:50,030 --> 00:03:51,399 Oké. 73 00:03:51,531 --> 00:03:53,434 Oké. 74 00:03:53,567 --> 00:03:55,879 Ja. Bedankt. 75 00:03:55,903 --> 00:03:57,381 Dit is wat ik tot nu toe heb gekregen. 76 00:03:57,405 --> 00:04:00,384 Lokale PD kreeg een telefoontje Rond 6.30 uur vanmorgen. 77 00:04:00,408 --> 00:04:02,242 De naam van het slachtoffer is Victor Chan, 78 00:04:02,343 --> 00:04:05,489 Marine Corps Reservist en Data Scientist bij Quantico. 79 00:04:05,513 --> 00:04:07,948 FBI heeft een nieuwe "barbaar" Divisie waar ik me niet van bewust ben? 80 00:04:08,081 --> 00:04:09,426 Wisten jullie het dat in het oude Griekenland, 81 00:04:09,450 --> 00:04:11,227 Het woord "barbaar" gewoon "anders" betekende? 82 00:04:11,251 --> 00:04:13,697 Zoals in iemand die dat niet deed Lokale douane waarnemen? 83 00:04:13,721 --> 00:04:15,532 Ik ben er vrij zeker van dragen dierenbont en een tuniek 84 00:04:15,556 --> 00:04:17,233 is niet de gewoonte overal in de onderste 48. 85 00:04:17,257 --> 00:04:18,625 Ik weet niet zeker of hij reed. 86 00:04:18,726 --> 00:04:20,093 Wat is hij, zes-vijf? 87 00:04:20,226 --> 00:04:21,571 - Ja, geef of neem. - Nou, de bestuurdersstoel 88 00:04:21,595 --> 00:04:22,763 en de spiegels zijn opgezet 89 00:04:22,896 --> 00:04:24,264 Voor iemand ongeveer een voet korter. 90 00:04:24,365 --> 00:04:25,709 Het ziet er niet uit alsof hij zich schrap zet voor impact. 91 00:04:25,733 --> 00:04:27,267 Dus iemand reed hem hierheen, 92 00:04:27,368 --> 00:04:29,637 Zet hem achter de wiel, duwde het de heuvel af? 93 00:04:29,770 --> 00:04:31,281 Ging toen te voet op. 94 00:04:31,305 --> 00:04:33,249 Ik kreeg voetafdrukken terug op de weg. 95 00:04:33,273 --> 00:04:34,707 Legt de outfit nog steeds niet uit. 96 00:04:34,808 --> 00:04:38,087 Dit kan helpen ... laat me dat zien. 97 00:04:38,111 --> 00:04:40,924 Wauw. Veel D20's hier. 98 00:04:40,948 --> 00:04:42,225 Twintig-zijdige dobbelstenen. 99 00:04:42,249 --> 00:04:44,428 Gebruikt in tabelbladen rollenspellen. 100 00:04:44,452 --> 00:04:46,286 Eigenlijk is een aantal echt aardige hier. 101 00:04:46,387 --> 00:04:49,056 Deze zien eruit zoals ze zijn Hars gemaakt ... McGee, McGee, McGee ... 102 00:04:49,557 --> 00:04:50,800 Man, je bent veel cooler dan dat. 103 00:04:50,824 --> 00:04:51,935 Nou, het lijkt erop dat Chan was 104 00:04:51,959 --> 00:04:53,202 Op weg naar huis van een nacht 105 00:04:53,226 --> 00:04:54,704 van ontstekelingsavontuur. 106 00:04:54,728 --> 00:04:57,164 Ik vraag me af of iemand heeft genomen dingen een beetje te serieus. 107 00:04:57,297 --> 00:05:00,043 Te oordelen naar de outfit, Ik zou zeggen dat dat antwoord ja is. 108 00:05:00,067 --> 00:05:01,177 Ik had het over de moordenaar. 109 00:05:01,201 --> 00:05:03,447 Oké, eerste stap: laten we het uitzoeken 110 00:05:03,471 --> 00:05:05,473 waar con an hier gisteravond was. 111 00:05:05,606 --> 00:05:07,150 Hij was bij mij. Bij mij thuis. 112 00:05:07,174 --> 00:05:08,885 - Kasie? Hoe heb je ...? - Ik heb de Bandium Alert 113 00:05:08,909 --> 00:05:11,721 op weg naar mijn werk, maar het Moet een vergissing zijn, oké? 114 00:05:11,745 --> 00:05:14,548 Omdat Victor was prima toen hij mijn ... 115 00:05:21,489 --> 00:05:22,890 Verdomd. 116 00:05:32,466 --> 00:05:34,444 Geef ons goed nieuws, Nick. 117 00:05:34,468 --> 00:05:36,480 Hoe gaat het met Kasie? Nou, ze verloor een vriend. 118 00:05:36,504 --> 00:05:38,081 Dus ze neemt het behoorlijk slecht aan. 119 00:05:38,105 --> 00:05:41,250 Dus het blijkt Victor Chan was een renaissanceman. 120 00:05:41,274 --> 00:05:43,411 - Zoals echt. - Graduate graden 121 00:05:43,544 --> 00:05:45,822 in informatica en kunstgeschiedenis. 122 00:05:47,948 --> 00:05:50,350 Chan was ook lid van Mensa 123 00:05:50,451 --> 00:05:52,284 en de D.C. Model Train Society. 124 00:05:52,386 --> 00:05:53,921 En de afgelopen zes jaar, 125 00:05:54,054 --> 00:05:56,666 Hij is analist geweest voor het FBI Crime Lab. 126 00:05:56,690 --> 00:05:58,768 Is deze man een forensisch wetenschapper? 127 00:05:58,792 --> 00:06:00,872 Nou, volgens Kasie, Iedereen in het feest was. 128 00:06:01,261 --> 00:06:02,972 Geen groep waarmee je aanwijzing wilt spelen. 129 00:06:02,996 --> 00:06:05,174 Minstens één vriendelijk gezicht in de mix. 130 00:06:05,198 --> 00:06:08,144 Wacht, Kasie had een Forensisch feest met Carol 131 00:06:08,168 --> 00:06:09,269 En ik was niet uitgenodigd? 132 00:06:09,403 --> 00:06:11,047 Ik ga niet liegen, dat doet dat soort pijn. 133 00:06:11,071 --> 00:06:12,115 Waarschijnlijk beter was je er niet. 134 00:06:12,139 --> 00:06:13,182 Ja, je maakt geen grapje. 135 00:06:13,206 --> 00:06:14,442 Volgens de toxicologie, 136 00:06:14,575 --> 00:06:18,021 Victor Chan had conium maculatum in zijn systeem. 137 00:06:18,045 --> 00:06:18,955 Hemlock? 138 00:06:18,979 --> 00:06:20,448 Aw. 139 00:06:20,581 --> 00:06:21,758 Je leest die giftige planten van Noord -Amerika boek 140 00:06:21,782 --> 00:06:22,950 Ik heb je voor je verjaardag. 141 00:06:23,082 --> 00:06:25,261 Jimmy? Focus? 142 00:06:25,285 --> 00:06:26,730 Rechts. Gebaseerd op het tarief 143 00:06:26,754 --> 00:06:29,032 waarbij deze toxine wordt gemetaboliseerd, 144 00:06:29,056 --> 00:06:32,659 Het lijkt erop dat Victor was vergiftigd ... whoa! 145 00:06:33,326 --> 00:06:34,795 Tijdens Kasie's Game Night. 146 00:06:34,928 --> 00:06:36,372 Dus een van de gasten moet het hebben gedaan. 147 00:06:36,396 --> 00:06:37,774 Die wil zijn die Kasie vertelt 148 00:06:37,798 --> 00:06:38,942 dat haar appartement Is nu een plaats delict? 149 00:06:38,966 --> 00:06:40,468 Oké, laten we verdelen en veroveren. 150 00:06:40,601 --> 00:06:43,813 McGee, volg iedereen op Dat was gisteravond bij Kasie. 151 00:06:43,837 --> 00:06:46,106 We gaan langs en kijken. 152 00:06:48,976 --> 00:06:52,412 Timothy McGee, aka "Thom e. Gemcity"? 153 00:06:52,513 --> 00:06:54,824 Oké. Dit wordt een beetje belachelijk. 154 00:06:54,848 --> 00:06:57,293 Luister, ik heb geen agent nodig, oké? 155 00:06:57,317 --> 00:06:59,062 Daryl Thomas, Dod. 156 00:06:59,086 --> 00:07:02,590 Het Pentagon heeft er een paar Vragen over uw nieuwe boek. 157 00:07:07,260 --> 00:07:11,307 Ik zeg je, er is geen manier dat iemand in mijn huis 158 00:07:11,331 --> 00:07:14,535 Iedereen vergiftigd als laatste nacht, vooral Victor. 159 00:07:14,668 --> 00:07:15,945 We kennen hem al jaren. 160 00:07:15,969 --> 00:07:17,447 Kasie, we volgen gewoon het bewijs. 161 00:07:17,471 --> 00:07:19,015 Ja, je moet het proces vertrouwen. 162 00:07:19,039 --> 00:07:21,150 Ja. Het is gewoon een stuk eenvoudiger om het proces te vertrouwen 163 00:07:21,174 --> 00:07:24,044 wanneer het niet bij je gaat Persoonlijk, privébedrijf. 164 00:07:24,177 --> 00:07:25,378 Ja, we horen je, Kase. 165 00:07:25,513 --> 00:07:28,191 We zullen discreet zijn. Torres, woonkamer. 166 00:07:28,215 --> 00:07:29,683 Knight, slaapkamer. Whoa, wacht. 167 00:07:29,817 --> 00:07:31,595 Niemand is gisteravond naar de slaapkamer geweest. 168 00:07:31,619 --> 00:07:32,829 Ze bleven hier allemaal. 169 00:07:32,853 --> 00:07:34,163 Dus je weet dat we dit moeten behandelen 170 00:07:34,187 --> 00:07:35,532 Net als elk ander onderzoek. 171 00:07:35,556 --> 00:07:38,201 Rechts. Ik kan me niet bemoeien. 172 00:07:38,225 --> 00:07:39,893 Het is gewoon ... er zijn een ... 173 00:07:40,027 --> 00:07:41,571 Er zijn een paar dingen 174 00:07:41,595 --> 00:07:43,873 Dat ik liever heb dat je het niet hebt gezien. 175 00:07:43,897 --> 00:07:46,366 Zoals Parker zei, We gaan discreet zijn. 176 00:07:50,403 --> 00:07:51,948 Beste God. 177 00:07:52,973 --> 00:07:54,542 Jess, ontmoet Ernesto. 178 00:07:54,675 --> 00:07:56,376 Ernesto, ontmoet Jess. 179 00:07:59,580 --> 00:08:01,882 Dat zijn veel gerechten in de gootsteen. 180 00:08:02,983 --> 00:08:04,460 Deze van gisteravond? 181 00:08:04,484 --> 00:08:06,887 Ja. Ik was van plan over het wassen van hen vandaag. 182 00:08:07,020 --> 00:08:09,699 Ik wist gewoon niet dat ik zou gezelschap hebben. 183 00:08:09,723 --> 00:08:11,835 We moeten ... whoa, whoa, ho, ho, ho. 184 00:08:11,859 --> 00:08:13,703 Je moet dat een minuut laten. 185 00:08:13,727 --> 00:08:16,906 We moeten deze terug krijgen Test ze op NCIS op gif. 186 00:08:16,930 --> 00:08:19,800 Geweldig. Nu iedereen bij Werk zal denken dat ik een slob ben. 187 00:08:20,568 --> 00:08:22,235 En waarom zouden we dat denken? 188 00:08:22,369 --> 00:08:24,347 Hé, Kasie? Ja? 189 00:08:24,371 --> 00:08:25,915 Waarom heb je drie magnetrons? 190 00:08:25,939 --> 00:08:27,316 Oké. Oké 191 00:08:27,340 --> 00:08:30,253 Ik snap het. Je denkt, "Ze is een hoarder." 192 00:08:30,277 --> 00:08:32,645 Hé, we passeren niet Oordeel hier. Ik beoordeel een beetje. 193 00:08:35,616 --> 00:08:37,927 Hier hebben we iets. 194 00:08:37,951 --> 00:08:39,919 Onder deze tabel. 195 00:08:44,925 --> 00:08:46,469 Hé, ruikt muf. 196 00:08:46,493 --> 00:08:47,771 Hemlock ruikt muf. 197 00:08:47,795 --> 00:08:50,964 Dat is niet van mij. Kase, Als dat niet van jou is ... 198 00:08:51,098 --> 00:08:52,942 Je denkt niet serieus 199 00:08:52,966 --> 00:08:54,606 Dat een van mijn vrienden dat hier bracht? 200 00:08:54,635 --> 00:08:57,747 Wat ik denk is dat We moeten waarschijnlijk redden 201 00:08:57,771 --> 00:09:00,249 De vragen voor ergens een beetje meer officieel. 202 00:09:01,942 --> 00:09:04,921 Hoe lang zijn jullie nog Game Night gedaan? 203 00:09:04,945 --> 00:09:06,923 Sinds de universiteit. 204 00:09:06,947 --> 00:09:10,526 Het begon als een studie Groep voor intro tot forensisch onderzoek. 205 00:09:10,550 --> 00:09:13,797 Het is gewoon ... nooit gestopt. 206 00:09:13,821 --> 00:09:17,658 Deze kamer heeft niet Trouwens, een vriendelijke sfeer. 207 00:09:18,558 --> 00:09:20,303 En Carol kwam later toe? 208 00:09:20,327 --> 00:09:22,405 Ja. Ja. 209 00:09:22,429 --> 00:09:24,140 Je was er toen we elkaar ontmoetten. 210 00:09:24,164 --> 00:09:26,309 Jimmy en ik waren bloedend uit de ogen 211 00:09:26,333 --> 00:09:29,078 Ik moet vragen, naar jouw kennis, 212 00:09:29,102 --> 00:09:33,016 Heeft iemand in de groep een motief ... 213 00:09:33,040 --> 00:09:34,317 Victor Chan vermoorden? 214 00:09:34,341 --> 00:09:35,619 Nee! 215 00:09:35,643 --> 00:09:37,821 Nee. I-i-ik bedoel, ja. 216 00:09:37,845 --> 00:09:40,123 Soms max en Victor zou er op ingaan 217 00:09:40,147 --> 00:09:42,558 Wanneer Max dat zou doen bedriegen zijn kritieke rollen ... 218 00:09:42,582 --> 00:09:43,993 Ze zei dat ik vals speel?! 219 00:09:44,017 --> 00:09:46,153 Ik pakte de dobbelsteen op om hem te lezen. Max! 220 00:09:46,987 --> 00:09:50,490 We hebben dit gevonden in Victor's E -mail. Kun je het lezen? 221 00:09:51,391 --> 00:09:52,869 'Ik ga je vermoorden. 222 00:09:52,893 --> 00:09:54,470 'Ik ga je koken tanden en maak een ketting. 223 00:09:54,494 --> 00:09:56,072 'Ik zal je darmen drogen 224 00:09:56,096 --> 00:09:57,974 en maak een rijst instrument om op je begrafenis te spelen. " 225 00:09:57,998 --> 00:09:59,308 - Zie je hier waar ik heen ga? - Dus wat? 226 00:09:59,332 --> 00:10:00,710 Denk je dat dit betekent dat ik hem vergiftigd? 227 00:10:00,734 --> 00:10:02,311 Je zou de dingen die ik mijn moeder stuur. 228 00:10:02,335 --> 00:10:04,147 Ze leeft nog. 229 00:10:04,171 --> 00:10:06,182 Max kan een heethoofd zijn, Maar hij is onschadelijk. 230 00:10:06,206 --> 00:10:07,717 Oké? Ik beloof het. En hoe zit het met Carol? 231 00:10:07,741 --> 00:10:10,019 Hoe was ze met de rest van de groep? 232 00:10:10,043 --> 00:10:12,856 Je kent Carol. Ze is een zonnestraal. 233 00:10:12,880 --> 00:10:15,024 Zoals altijd. 234 00:10:15,048 --> 00:10:16,425 Dit is onzin. 235 00:10:16,449 --> 00:10:18,527 Parker, weet je hoe vaak 236 00:10:18,551 --> 00:10:21,030 Ik heb je team gered van Een wereld-eindigende virus? 237 00:10:21,054 --> 00:10:22,999 En we waarderen het. 238 00:10:23,023 --> 00:10:24,768 Ik werk voor de CDC. 239 00:10:24,792 --> 00:10:26,670 Denk je niet dat ik wilde van Victor af, 240 00:10:26,694 --> 00:10:29,806 Ik zou iets meer gebruiken Interessant dan Hemlock? 241 00:10:29,830 --> 00:10:31,607 Ik denk dat jij hierboven Alle mensen zouden het weten 242 00:10:31,631 --> 00:10:34,702 om iets te gebruiken dat Iedereen kan in handen krijgen. 243 00:10:34,835 --> 00:10:35,912 Nou, dat deed ik niet. 244 00:10:35,936 --> 00:10:38,214 Iemand deed het. Wie had een motief? 245 00:10:38,238 --> 00:10:39,572 Motief is niet mijn ding. 246 00:10:39,673 --> 00:10:42,910 Dat is meer expertisegebied van Ilene. 247 00:10:43,744 --> 00:10:45,789 Iedereen die heeft uitgegeven meer dan 15 minuten 248 00:10:45,813 --> 00:10:47,580 Met Victor gaat het motief hebben. 249 00:10:47,715 --> 00:10:50,250 Weet je hoe vaak Ik moest naar hem luisteren 250 00:10:50,383 --> 00:10:53,296 over het verschil tussen "minder" en "minder"? 251 00:10:53,320 --> 00:10:54,998 En je denkt dat dat is reden genoeg om hem te doden? 252 00:10:55,022 --> 00:10:57,400 Niet voor mij is het niet, maar ... 253 00:10:57,424 --> 00:10:59,068 Vanuit een professioneel oogpunt, 254 00:10:59,092 --> 00:11:01,971 Ik weet dat er veel zijn Dingen die een trigger kunnen zijn. 255 00:11:01,995 --> 00:11:04,140 Je bent een profiler, mevrouw Smyth. Alsjeblieft, 256 00:11:04,164 --> 00:11:06,175 Het is "Ilene" of "Doctor." 257 00:11:06,199 --> 00:11:07,443 Ik heb waarschijnlijk niet 258 00:11:07,467 --> 00:11:09,713 Om u dit te vertellen, maar gedragsanalyse 259 00:11:09,737 --> 00:11:12,248 kan onbetrouwbaar zijn. 260 00:11:12,272 --> 00:11:15,251 Wat een vreselijk niet verwonderlijk ding dat je kunt zeggen. 261 00:11:15,275 --> 00:11:20,113 Je lijkt een man die van harde feiten houdt. 262 00:11:20,247 --> 00:11:22,491 Heb je ooit overwogen Waarom dat zou kunnen zijn, 263 00:11:22,515 --> 00:11:25,528 Alden? Alsjeblieft, het is "Speciale agent Parker." 264 00:11:25,552 --> 00:11:27,964 Verlicht me. Zou het kunnen zijn 265 00:11:27,988 --> 00:11:29,622 dat er enkele dingen in je leven zijn 266 00:11:29,757 --> 00:11:31,868 dat zijn niet zwart-wit en 267 00:11:31,892 --> 00:11:33,660 Dat maakt je ongemakkelijk? 268 00:11:35,362 --> 00:11:36,840 Zie je, "minder" is voor dingen die je kunt tellen. 269 00:11:36,864 --> 00:11:39,242 "Minder" is voor collectieve zelfstandige naamwoorden, zoals suiker 270 00:11:39,266 --> 00:11:41,034 of bubonische pest. 271 00:11:42,369 --> 00:11:45,348 Het is alsof je een aflevering bekijkt van de volgende top nerd van Amerika. 272 00:11:45,372 --> 00:11:47,474 Waar ben je geweest? 273 00:11:47,607 --> 00:11:48,918 Dod. 274 00:11:48,942 --> 00:11:51,387 Ze hadden enkele vragen over mijn nieuwe boek. 275 00:11:51,411 --> 00:11:54,323 Blijkbaar is het een beetje Te dicht bij de realiteit. 276 00:11:54,347 --> 00:11:55,925 Zoals, geclassificeerde realiteit. 277 00:11:55,949 --> 00:11:57,794 Je hebt iets te realistisch geschreven? 278 00:11:57,818 --> 00:11:59,328 En ze zullen me niet vertellen wat het is. 279 00:11:59,352 --> 00:12:01,364 Ik bedoel, ik moet hier naartoe gaan Ontmoeting in het Pentagon, 280 00:12:01,388 --> 00:12:02,932 en ik weet niet wat Ze stoten verder. 281 00:12:02,956 --> 00:12:05,668 Ik weet niet of het robotdolfijnen zijn 282 00:12:05,692 --> 00:12:07,170 of de maanbasis of wat. 283 00:12:07,194 --> 00:12:09,072 Maanbasis? 284 00:12:09,096 --> 00:12:11,140 Waar gaat het boek over? Hoofdpersonage 285 00:12:11,164 --> 00:12:12,966 Een hete nieuwe cryptoloog. 286 00:12:13,100 --> 00:12:14,477 Delena Fleming. 287 00:12:14,501 --> 00:12:16,970 Oké. Helemaal niet gebaseerd op je vrouw. 288 00:12:17,104 --> 00:12:19,148 Nou, het boek zelf, Het is meer een verklaring 289 00:12:19,172 --> 00:12:20,583 over de aard van vreugde. 290 00:12:20,607 --> 00:12:22,886 Nou, ik kan niet wachten om te lezen. Ja? 291 00:12:22,910 --> 00:12:24,720 Dat zou geweldig zijn, man. Bedankt. 292 00:12:24,744 --> 00:12:26,222 Ik ga het nu naar je sturen. 293 00:12:26,246 --> 00:12:27,848 Vlag gewoon alles wat zou kunnen 294 00:12:27,981 --> 00:12:29,258 worden geclassificeerd. Wat? Ik bedoel, 295 00:12:29,282 --> 00:12:30,894 U vraagt ​​me om een ​​boekrapport te maken? 296 00:12:30,918 --> 00:12:32,820 Dat zou geweldig zijn, man. Bedankt. 297 00:12:34,521 --> 00:12:36,165 Oké, labs kwamen terug op die flacon. 298 00:12:36,189 --> 00:12:37,333 Niets giftig. 299 00:12:37,357 --> 00:12:38,935 Gewoon wat kruidengeheugenverbeteraar. 300 00:12:38,959 --> 00:12:40,904 Waar was het gif dan? 301 00:12:40,928 --> 00:12:42,729 Het was in de fondue. 302 00:12:42,830 --> 00:12:44,107 Je hebt het geluk dat je leeft. 303 00:12:44,131 --> 00:12:45,708 Nee, ik heb geen geluk. 304 00:12:45,732 --> 00:12:47,510 Victor was een dubbele dipper, En er was geen manier 305 00:12:47,534 --> 00:12:50,503 dat iemand van ons in de buurt kwam ... 306 00:12:51,839 --> 00:12:52,782 Kasie? 307 00:12:52,806 --> 00:12:54,650 De fondue was van Craig. 308 00:12:54,674 --> 00:12:56,877 Was er een Craig op Game Night? 309 00:12:57,010 --> 00:12:58,421 Je zei dat er maar vier was. 310 00:12:58,445 --> 00:12:59,712 Nee, hij kon het niet redden. 311 00:12:59,813 --> 00:13:01,490 Hij sms'te dat hij bezig was met werk, 312 00:13:01,514 --> 00:13:04,093 en hij zou gaan Stuur snacks in zijn plaats. 313 00:13:04,117 --> 00:13:05,594 Nou, hij stuurde een hel van een snack. 314 00:13:05,618 --> 00:13:06,996 Hoe stuur je zelfs fondue? 315 00:13:07,020 --> 00:13:08,388 Het is gewoon niet logisch. 316 00:13:08,521 --> 00:13:10,033 Waarom zou hij het doen? 317 00:13:10,057 --> 00:13:12,192 Nou, we gaan hem vinden en het hem vragen. 318 00:13:12,325 --> 00:13:13,970 Dat wordt een probleem. 319 00:13:13,994 --> 00:13:16,772 Verhuurder vond hem dit De ochtend reageert volledig niet. 320 00:13:16,796 --> 00:13:18,741 MPD dacht dat het thuisinvasie was. 321 00:13:18,765 --> 00:13:21,377 Natuurlijk, twee van Kasie's vrienden belanden dood 322 00:13:21,401 --> 00:13:23,679 op dezelfde nacht door Willekeurig toeval? 323 00:13:23,703 --> 00:13:25,448 Dat volgt. Ja, het zou zijn alsof je tekenen 324 00:13:25,472 --> 00:13:27,740 Elk klooster 12 games op rij. 325 00:13:28,708 --> 00:13:31,254 Speel je Carcassonne? 326 00:13:31,278 --> 00:13:32,880 Wat is er gebeurd met een goed oud monopolie? 327 00:13:33,013 --> 00:13:36,592 De tijd van de dood was eerder de samenvatting bij Kasie 328 00:13:36,616 --> 00:13:38,251 waar ik niet voor was uitgenodigd. 329 00:13:39,252 --> 00:13:42,255 Dat maakt Craig hier ons eerste slachtoffer. 330 00:13:42,389 --> 00:13:43,789 De moordenaar moet hem hebben gewurgd, 331 00:13:43,891 --> 00:13:45,434 stuurde vervolgens de fondue. 332 00:13:45,458 --> 00:13:47,570 Zoals men doet. 333 00:13:47,594 --> 00:13:48,804 Craig probeerde het nooit 334 00:13:48,828 --> 00:13:50,339 om zijn spel-nachtvrienden te vergiftigen. 335 00:13:50,363 --> 00:13:53,665 Nee. Iemand anders is proberen ze allemaal te doden. 336 00:14:01,108 --> 00:14:03,419 Ik kan Craig niet geloven. 337 00:14:03,443 --> 00:14:05,221 Twee naar beneden, vier te gaan. 338 00:14:05,245 --> 00:14:06,622 Ze probeerden ons allemaal te doden. 339 00:14:06,646 --> 00:14:08,391 Dat kan niet kloppen. Wie zou ons pijn willen doen? 340 00:14:08,415 --> 00:14:09,959 Dat is wat we proberen te achterhalen. 341 00:14:09,983 --> 00:14:11,160 We debriefen Carol weer. 342 00:14:11,184 --> 00:14:13,196 We doen de rest een voor een. 343 00:14:13,220 --> 00:14:15,855 Hebben we ontdekt wie dat is ga je Craig's spullen al krijgen? 344 00:14:15,989 --> 00:14:18,868 Max, dit is een bewijs, geen probate. 345 00:14:18,892 --> 00:14:20,103 Vergeet het spul. 346 00:14:20,127 --> 00:14:21,304 We moeten uitzoeken wie de moordenaar is. 347 00:14:21,328 --> 00:14:22,305 Ik wed dat er heel veel mensen zijn 348 00:14:22,329 --> 00:14:23,339 die het voor je hebben. 349 00:14:23,363 --> 00:14:25,741 En alle anderen? 350 00:14:25,765 --> 00:14:28,677 Wat doe je precies op Game Night? 351 00:14:28,701 --> 00:14:30,679 Ben je nu serieus? 352 00:14:30,703 --> 00:14:32,739 Het wordt letterlijk "Game Night" genoemd. 353 00:14:36,176 --> 00:14:37,377 Deze kerel. 354 00:14:37,510 --> 00:14:39,355 We spelen soms dandd, 355 00:14:39,379 --> 00:14:42,849 fretten en falanxen, yahtzee. 356 00:14:42,950 --> 00:14:44,693 Niemand wordt gedood Omdat ze Yahtzee spelen. 357 00:14:44,717 --> 00:14:46,229 Is dat alles? 358 00:14:46,253 --> 00:14:48,531 - Soms praten we over gevallen. - Ja. 359 00:14:48,555 --> 00:14:51,091 Ja, het is als een forensisch Wetenschap rondetafel. 360 00:14:51,224 --> 00:14:53,036 Eigenlijk was Craig geweest Bogarting discussietijd 361 00:14:53,060 --> 00:14:54,928 Met veel echt rare vragen. 362 00:14:55,062 --> 00:14:58,007 Ja, obscure aspecten van bloedspat, 363 00:14:58,031 --> 00:14:59,899 Membraanpermeabiliteit. 364 00:15:00,000 --> 00:15:01,434 Ja. Vloeibare dynamiek. 365 00:15:01,568 --> 00:15:03,479 Verzadigingsdrempels? 366 00:15:03,503 --> 00:15:05,238 Waar werkte hij aan? 367 00:15:05,372 --> 00:15:06,382 Hij zou het ons niet vertellen, 368 00:15:06,406 --> 00:15:07,883 En we konden het niet achterhalen. 369 00:15:07,907 --> 00:15:09,085 Dat zegt iets. 370 00:15:09,109 --> 00:15:10,519 Ik weet zeker dat zijn oude baas het zou weten. 371 00:15:10,543 --> 00:15:12,779 Weet je wie misschien kan helpen? 372 00:15:12,912 --> 00:15:13,913 Professor Davis. 373 00:15:14,047 --> 00:15:15,424 Dat is onze oude leraar. 374 00:15:15,448 --> 00:15:17,160 Ik ging altijd naar haar toe met moeilijke gevallen. 375 00:15:17,184 --> 00:15:18,227 Hebben jullie gehoord dat ze gescheiden was? 376 00:15:18,251 --> 00:15:20,453 Je hebt zo'n mama -complex. 377 00:15:21,388 --> 00:15:22,865 Oké, prima. 378 00:15:22,889 --> 00:15:24,567 Je neemt contact op met de professor, 379 00:15:24,591 --> 00:15:26,369 - Ik zal met Craig's baas praten. - whoa, whoa, whoa. 380 00:15:26,393 --> 00:15:28,137 Je gaat niet weg ik alleen met hen, 381 00:15:28,161 --> 00:15:29,462 ben je? Het komt wel goed. 382 00:15:29,596 --> 00:15:32,932 Probeer gewoon niemand neer te schieten. 383 00:15:38,305 --> 00:15:39,939 Beveiliging genoemd. 384 00:15:40,040 --> 00:15:42,785 Craig's baas heeft net gecontroleerd bij de poort. Bedankt. 385 00:15:42,809 --> 00:15:44,787 Wat lees je? Is er iets goeds? 386 00:15:44,811 --> 00:15:48,124 McGee's nieuwe boek. Torres stuurde het. 387 00:15:48,148 --> 00:15:50,693 En? Heeft het "diepte"? 388 00:15:50,717 --> 00:15:52,528 Nou, ik ben maar een paar pagina's binnen. 389 00:15:52,552 --> 00:15:54,988 Maar tot nu toe is er een vleesetend virus 390 00:15:55,122 --> 00:15:57,166 en een IJslandse boogschutter. 391 00:15:57,190 --> 00:16:00,703 Elk teken op hoe ze Agent Tibbs vervangen? 392 00:16:00,727 --> 00:16:01,770 Ik zou het naar je kunnen sturen. 393 00:16:01,794 --> 00:16:04,197 Ik wacht op de paperback. 394 00:16:06,166 --> 00:16:09,202 Eigenlijk, wie maak ik een grapje? Oké, ja, ga je gang. 395 00:16:10,270 --> 00:16:12,315 Agent Parker? Ja. Fletcher. 396 00:16:12,339 --> 00:16:13,782 Dit is, speciale agent Knight. 397 00:16:13,806 --> 00:16:15,975 Ed Fletcher, Baltimore Crime Lab. 398 00:16:16,076 --> 00:16:17,386 Weet je, je hoefde niet te rijden 399 00:16:17,410 --> 00:16:19,146 Helemaal hier beneden, Captain Fletcher. 400 00:16:19,279 --> 00:16:21,124 We hadden dit kunnen doen de telefoon. Craig was niet zomaar 401 00:16:21,148 --> 00:16:23,426 Een collega, hij was een vriend. 402 00:16:23,450 --> 00:16:25,661 Hier naar beneden rijden was het minste wat ik kon doen. 403 00:16:25,685 --> 00:16:26,629 Nou, dank je. 404 00:16:26,653 --> 00:16:27,997 Sorry voor uw verlies. 405 00:16:28,021 --> 00:16:29,598 Ik werk al lang forensisch onderzoek. 406 00:16:29,622 --> 00:16:31,291 Craig was een van de beste. 407 00:16:34,861 --> 00:16:36,772 Zijn dossiers, zoals gevraagd. 408 00:16:36,796 --> 00:16:38,141 Vind ik het erg als ik vraag wat je zoekt? 409 00:16:38,165 --> 00:16:39,508 Craig had zijn collega's gevraagd 410 00:16:39,532 --> 00:16:41,310 over enkele vreemde onderwerpen de laatste tijd. 411 00:16:41,334 --> 00:16:42,845 We denken dat dat is Misschien heeft hij hem gedood. 412 00:16:42,869 --> 00:16:43,879 Er is niets te vreemds 413 00:16:43,903 --> 00:16:47,006 In een van die bestanden, Gewoon gewone zaken. 414 00:16:47,107 --> 00:16:49,352 Niets dat echt zou zijn stijgen naar het niveau van moord. 415 00:16:49,376 --> 00:16:51,520 Natuurlijk zou het kunnen zijn iets dat niet in die bestanden is. 416 00:16:51,544 --> 00:16:53,980 Craig leek absoluut zo Het type om een ​​witte walvis te hebben. 417 00:16:54,081 --> 00:16:55,882 Een wit wat? Walvis. 418 00:16:56,015 --> 00:16:58,427 Het is het enige geval dat je nooit kunt loslaten. 419 00:16:58,451 --> 00:16:59,651 Maak je geen zorgen, je zult er komen. 420 00:16:59,686 --> 00:17:02,522 Ik heb, zoals ... tien. 421 00:17:02,655 --> 00:17:04,223 Oké. 422 00:17:04,324 --> 00:17:06,135 Witte walvis. Heb je daar ideeën? 423 00:17:06,159 --> 00:17:07,493 Nee. 424 00:17:07,594 --> 00:17:09,472 Craig is misschien geweest Het type om er een te hebben, maar ... 425 00:17:09,496 --> 00:17:11,364 Hij was niet het type om te delen. 426 00:17:16,236 --> 00:17:17,569 Kijk naar hen. 427 00:17:17,704 --> 00:17:19,681 Tijd van hun leven en Ze weten het nog niet eens. 428 00:17:19,705 --> 00:17:23,218 Inleiding tot forensisch onderzoek. Dit is waar we elkaar allemaal hebben ontmoet. 429 00:17:23,242 --> 00:17:24,553 Hoi. 430 00:17:24,577 --> 00:17:28,190 Hoi. Elke kans jij Een studiepartner nodig? 431 00:17:28,214 --> 00:17:31,584 Ga verder, junior. 432 00:17:33,386 --> 00:17:35,622 Kasie Hines. Ooh, schat. 433 00:17:38,558 --> 00:17:41,337 Het spijt me zo te horen over Craig en Victor. 434 00:17:41,361 --> 00:17:42,805 Hoe gaat het met iedereen? 435 00:17:42,829 --> 00:17:45,998 En vertel Max dat het oké is om te huilen. 436 00:17:46,099 --> 00:17:49,478 Jessica Knight, professor Annabel Davis. 437 00:17:49,502 --> 00:17:50,979 Aangenaam. 438 00:17:51,003 --> 00:17:54,107 Kasie en haar bemanning zijn dat Mijn favoriete studenten aller tijden. 439 00:17:54,241 --> 00:17:56,752 Ik gebruik ze nog steeds als voorbeelden in mijn klas. 440 00:17:56,776 --> 00:17:59,255 Professor, we hebben uw hulp nodig. 441 00:17:59,279 --> 00:18:00,947 Zeker. 442 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 Dit maakt het lijken Craig keek naar 443 00:18:03,183 --> 00:18:05,528 een soort collodionproces. 444 00:18:05,552 --> 00:18:08,397 Zoals fotografie? Goed, lithografie, om specifieker te zijn. 445 00:18:08,421 --> 00:18:09,698 Maar ik ben onder de indruk. 446 00:18:09,722 --> 00:18:11,033 Ik nam fotostudio als keuzevak. 447 00:18:11,057 --> 00:18:12,735 Dacht dat het een gemakkelijke a zou worden, 448 00:18:12,759 --> 00:18:14,803 Maar niet zo veel. Hoe kom je 449 00:18:14,827 --> 00:18:16,772 lithografie van Vragen over hemoglobine 450 00:18:16,796 --> 00:18:18,064 en chemische diffusie? 451 00:18:18,165 --> 00:18:19,875 Nou, er is een techniek, 452 00:18:19,899 --> 00:18:22,411 Maar niemand leert het omdat Niemand gebruikt het meer. 453 00:18:22,435 --> 00:18:25,281 Het gebruikt een ontwikkelaar die veel handelt 454 00:18:25,305 --> 00:18:26,515 zoals bloed. Dus Craig 455 00:18:26,539 --> 00:18:27,940 was niet geïnteresseerd in bloedspat, 456 00:18:28,074 --> 00:18:30,253 Hij keek naar vintage fotografische technieken. 457 00:18:30,277 --> 00:18:31,444 Ik weet het niet. 458 00:18:31,578 --> 00:18:32,888 Dit voelt als een stuk. 459 00:18:32,912 --> 00:18:33,922 Nou, je zei dat je het proces moest vertrouwen. 460 00:18:33,946 --> 00:18:35,124 Dus dit is waar het naartoe leidt. 461 00:18:35,148 --> 00:18:36,659 Blijf daarmee doorgaan. Oké, nou, 462 00:18:36,683 --> 00:18:39,428 Fotochemistry gebruikt Enkele zeer specifieke reagentia. 463 00:18:39,452 --> 00:18:41,988 Als de moordenaar keek in een collodionproces, 464 00:18:42,121 --> 00:18:45,033 Er is maar een handvol chemicaliën die hij had kunnen gebruiken, 465 00:18:45,057 --> 00:18:47,836 En ze zijn allemaal gevaarlijk. 466 00:18:47,860 --> 00:18:49,238 Wat betekent dat we ze kunnen volgen. 467 00:18:49,262 --> 00:18:51,097 Wat ons naar onze moordenaar kan leiden. 468 00:18:51,198 --> 00:18:52,465 Kijk wie nu de leraar is. 469 00:18:53,600 --> 00:18:55,378 McGee. Hazmat -database. 470 00:18:55,402 --> 00:18:57,103 We moeten op zoek gaan naar zendingen 471 00:18:57,204 --> 00:18:58,647 van kaliumcyanide. 472 00:18:58,671 --> 00:19:00,749 Aandacht, klanten. 473 00:19:00,773 --> 00:19:02,451 Zorg voor alle opslageenheden 474 00:19:02,475 --> 00:19:04,653 zijn te allen tijde veilig vergrendeld. 475 00:19:04,677 --> 00:19:06,322 Oké. Bedankt. 476 00:19:06,346 --> 00:19:09,282 Bedankt voor het kiezen onze opslagfaciliteit. 477 00:19:10,183 --> 00:19:12,328 Ik heb net met de manager gesproken ... 478 00:19:12,352 --> 00:19:14,963 Wat? McGee, hoeveel keer ga ik het je vertellen? 479 00:19:14,987 --> 00:19:17,065 Sluit me gewoon niet zo op. 480 00:19:17,089 --> 00:19:18,169 Waar heb je het over? 481 00:19:18,258 --> 00:19:19,698 Je zou me letterlijk kunnen zien aankomen ... 482 00:19:19,792 --> 00:19:21,828 Wie was je aan het sms'en? 483 00:19:21,961 --> 00:19:23,639 Niemand. Ik speelde Monopoly Go! 484 00:19:23,663 --> 00:19:25,140 Ja, en daarmee, jij Gemeen Knight's zus weer? 485 00:19:25,164 --> 00:19:27,075 Manager. Wat zei hij? 486 00:19:27,099 --> 00:19:28,977 Nou, niet veel, totdat ik vertelde hem dat we traceren 487 00:19:29,001 --> 00:19:31,838 Een illegale verzending kalium cyanide naar een van zijn eenheden, 488 00:19:31,971 --> 00:19:33,148 En hij gaf me de sleutel. 489 00:19:33,172 --> 00:19:35,050 Hier. Unit 42. 490 00:19:35,074 --> 00:19:36,752 Het werd verhuurd aan een William Baden. 491 00:19:36,776 --> 00:19:37,877 Contract werd online gedaan. 492 00:19:38,010 --> 00:19:39,178 Moet dat zijn geweest, 493 00:19:39,279 --> 00:19:41,089 Witte walvis waar Craig op was. 494 00:19:41,113 --> 00:19:42,882 Kasie lijkt dat te denken. 495 00:19:43,683 --> 00:19:45,428 Wachten. Cyanide. 496 00:19:45,452 --> 00:19:47,830 Moeten we dat niet doen Draag een masker of zoiets? 497 00:19:47,854 --> 00:19:49,632 Nee. Niet meer. Ik heb daar een app voor. 498 00:19:49,656 --> 00:19:50,723 Zie je dit ding hier? 499 00:19:50,857 --> 00:19:52,559 Toxic-GAS-detector. 500 00:19:52,692 --> 00:19:55,504 Je hoort "Danger Zone" Door Kenny Loggins run je. 501 00:19:55,528 --> 00:19:57,740 Wauw. Je bent soms zo schattig. 502 00:20:02,735 --> 00:20:04,871 We zijn goed. 503 00:20:10,777 --> 00:20:12,721 Tot nu toe goed. Goed? 504 00:20:12,745 --> 00:20:14,347 Ja, we zijn goed. 505 00:20:15,114 --> 00:20:18,117 Ik weet niet wat, dit alles is, 506 00:20:18,951 --> 00:20:20,186 Maar het ziet er schaduwrijk uit. 507 00:20:20,287 --> 00:20:21,630 U smeden geen vergunning 508 00:20:21,654 --> 00:20:23,866 voor kaliumcyanide om koekjes te bakken. 509 00:20:23,890 --> 00:20:25,692 Laten we eens kijken wat we hier hebben. 510 00:20:29,228 --> 00:20:31,063 We hebben een pistool. 511 00:20:37,504 --> 00:20:39,706 We hebben wat geld. 512 00:20:42,542 --> 00:20:44,587 En we hebben een ID. 513 00:20:44,611 --> 00:20:46,221 Wauw. 514 00:20:46,245 --> 00:20:48,247 Bekend uitzien? Is dat ...? 515 00:20:48,381 --> 00:20:50,283 Ja, Kasie's vriend Craig met een nep -ID. 516 00:20:50,417 --> 00:20:53,195 En veel geld voor zijn loongraad. 517 00:20:53,219 --> 00:20:54,930 Dit is de opslageenheid van Craig. 518 00:20:54,954 --> 00:20:56,865 Waarom krijg ik een grappige het gevoel dat Kasie's vriend 519 00:20:56,889 --> 00:20:58,534 onderzocht geen misdrijf ... 520 00:20:58,558 --> 00:21:00,760 Hij pleegde er een. 521 00:21:07,500 --> 00:21:09,512 Dus we dachten oorspronkelijk dat Craig 522 00:21:09,536 --> 00:21:10,946 gebruikte je spelavondvrienden 523 00:21:10,970 --> 00:21:12,615 Om een ​​oude koude zaak op te lossen. 524 00:21:12,639 --> 00:21:15,651 En nu denk je dat hij dat was ons gebruiken om een ​​misdrijf te plegen? 525 00:21:15,675 --> 00:21:17,085 Alles omdat hij een nep -ID heeft? 526 00:21:17,109 --> 00:21:19,955 We hebben niet allemaal Een nep -ID op een gegeven moment? 527 00:21:19,979 --> 00:21:21,189 Geen commentaar. 528 00:21:21,213 --> 00:21:22,891 Ja, het is, het is niet alleen de ID. 529 00:21:22,915 --> 00:21:24,427 Gingen door een laptop die we vonden. 530 00:21:24,451 --> 00:21:27,696 Blijkt dat hij in hacking was Baltimore PD's bewijslogboeken. 531 00:21:27,720 --> 00:21:29,598 Wat te doen? 532 00:21:29,622 --> 00:21:31,600 Kapitein Fletcher denkt dat hij Misschien heeft het records gewist. 533 00:21:31,624 --> 00:21:34,269 Sorry, Kasie, ik ben ga met "slechterik". 534 00:21:34,293 --> 00:21:36,972 Dus wat voor soort slecht Guy Things was hij van plan? 535 00:21:36,996 --> 00:21:39,708 Nou, je hebt verwerkt De apparatuur, Kasie. 536 00:21:39,732 --> 00:21:41,133 Het is allemaal jij. 537 00:21:43,936 --> 00:21:47,082 Kijk, Kase, ik weet dat hij Was je vriend, maar ... 538 00:21:47,106 --> 00:21:49,418 Wat hij ook deed, kreeg hem gedood. 539 00:21:49,442 --> 00:21:51,554 En de rest van je vrienden kan nog steeds in gevaar zijn. 540 00:21:51,578 --> 00:21:52,955 Er is een reden waarom 541 00:21:52,979 --> 00:21:54,739 Ze zijn allemaal beschermend voogdij nu. 542 00:21:55,815 --> 00:22:00,128 De ... chemicaliën, de fotografische apparatuur, 543 00:22:00,152 --> 00:22:05,033 het lijkt erop dat Craig is ingesteld om afdrukplaten te maken. 544 00:22:05,057 --> 00:22:07,936 Printplaten, zoals in ... 545 00:22:07,960 --> 00:22:11,039 Zoals in het soort dat je zou kunnen gebruiken om ... 546 00:22:11,063 --> 00:22:12,532 Vervalst iets. 547 00:22:12,665 --> 00:22:14,309 Zoals dat geld? 548 00:22:14,333 --> 00:22:16,268 Nee, het geld is echt. 549 00:22:16,369 --> 00:22:17,880 We denken dat hij gebruikte het om apparatuur te kopen. 550 00:22:17,904 --> 00:22:19,515 Hij wilde waarschijnlijk niet om een ​​papieren pad achter te laten. 551 00:22:19,539 --> 00:22:22,174 En geen van de kleurverf match de specifieke kleuren 552 00:22:22,308 --> 00:22:24,343 Hij zou geld moeten vervalsen. 553 00:22:24,444 --> 00:22:26,321 - Dus wat was hij vervalsing? - Ik denk dat ik het weet. 554 00:22:26,345 --> 00:22:28,014 En ofwel heb gelijk, 555 00:22:28,147 --> 00:22:30,517 Of Craig is de gelukkigste man die leeft. 556 00:22:31,651 --> 00:22:34,621 Afgezien van, weet je, het feit dat hij dood is. 557 00:22:35,354 --> 00:22:36,889 Toen ik dat ons slachtoffer hoorde 558 00:22:37,023 --> 00:22:38,534 had een enorme fretten en Phalanxes Card Collection, 559 00:22:38,558 --> 00:22:39,868 Ik wilde een kijkje nemen. 560 00:22:39,892 --> 00:22:41,336 Victoria en ik houden van dat spel. 561 00:22:41,360 --> 00:22:42,895 - fretten en ...? - Falanxen. 562 00:22:43,029 --> 00:22:45,207 Het is, zoals magie: de bijeenkomst, 563 00:22:45,231 --> 00:22:46,509 maar met minder handelsmerkproblemen. 564 00:22:46,533 --> 00:22:48,010 Magie de ... wat? 565 00:22:48,034 --> 00:22:50,479 Het zijn CCG's. Verzamelbare kaartspellen. 566 00:22:50,503 --> 00:22:52,881 Ja, je speelt het spel, je verzamelt de kaarten. 567 00:22:52,905 --> 00:22:54,483 Er is een enorme markt voor de zeldzame. 568 00:22:54,507 --> 00:22:56,552 Hoe zeldzamer de Kaart ... hoe meer het waard is. 569 00:22:56,576 --> 00:22:58,220 Kijk, hoeveel we het hier hebben? 570 00:22:58,244 --> 00:23:00,689 Alleen al deze FANDP -kaart is het waard om veel geld waard te zijn. 571 00:23:00,713 --> 00:23:02,224 Zoals veel veel geld. 572 00:23:02,248 --> 00:23:04,026 Hoe weet je dat? Het is nog steeds verzegeld. 573 00:23:04,050 --> 00:23:06,886 Ik röntgennacht. Wat? Dat is vals spelen. 574 00:23:08,387 --> 00:23:10,633 En dat is een limited edition Mecha Ferret. 575 00:23:10,657 --> 00:23:12,635 Kan iemand alstublieft Geef me een dollarwaarde? 576 00:23:12,659 --> 00:23:14,870 Tienduizend. Elk. 577 00:23:14,894 --> 00:23:15,904 Elk? 578 00:23:15,928 --> 00:23:17,239 Hoeveel heeft hij? 579 00:23:17,263 --> 00:23:18,741 Dat is een goede vraag. 580 00:23:20,933 --> 00:23:21,910 Hé, wat ben je aan het doen? 581 00:23:21,934 --> 00:23:23,102 Ik open het. 582 00:23:23,235 --> 00:23:25,080 Nee, nee, nee, dat kan niet Open de kaarten van een andere man. 583 00:23:25,104 --> 00:23:26,348 Hij is dood. 584 00:23:26,372 --> 00:23:28,350 Het maakt niet uit, oké? Het is een overtreding 585 00:23:28,374 --> 00:23:30,453 van elke ethische collectorgrens. 586 00:23:30,477 --> 00:23:32,855 Luister, ontdek wat soort kaart die je hebt 587 00:23:32,879 --> 00:23:34,923 is iets heel persoonlijks. 588 00:23:34,947 --> 00:23:37,359 Of ... misschien wil je het niet weten 589 00:23:37,383 --> 00:23:39,118 Wat Craig echt van plan was. 590 00:23:43,456 --> 00:23:46,969 Oké, prima, maar laat me het doen. 591 00:23:46,993 --> 00:23:48,871 Ik was zijn vriend. 592 00:23:48,895 --> 00:23:51,173 Als hij mijn spel gebruikte nacht om misdaden te plegen, 593 00:23:51,197 --> 00:23:53,500 Ik zou degene moeten zijn om het te bewijzen. 594 00:23:55,768 --> 00:23:57,846 Het is weer een mecha -fret. 595 00:23:57,870 --> 00:24:00,649 Het lijkt erop dat je vriend was Vrijheid van deze kaarten. 596 00:24:00,673 --> 00:24:03,342 Dat betekent dat er voorbij is $ 100.000 aan speelkaarten 597 00:24:03,476 --> 00:24:05,645 in alleen deze bundel. 598 00:24:06,546 --> 00:24:08,156 Ik zal het de anderen vertellen. 599 00:24:08,180 --> 00:24:10,550 Ze zullen hier niet blij mee zijn. 600 00:24:11,851 --> 00:24:14,497 Krijg dat vacuüm Schoner uit de gootsteen! 601 00:24:14,521 --> 00:24:15,798 Je gaat jezelf elektrocuteren. 602 00:24:15,822 --> 00:24:17,299 Ontspan, ik zette het water uit. 603 00:24:17,323 --> 00:24:19,635 Ik zou me meer zorgen maken over hem die een brand starten. 604 00:24:19,659 --> 00:24:21,804 Alsjeblieft. Ik ben een professional. 605 00:24:21,828 --> 00:24:23,672 Hoe gaat het met de pakketfolie? 606 00:24:23,696 --> 00:24:24,573 Ooh! 607 00:24:24,597 --> 00:24:27,676 Gebaseerd op de boogen ... Weet je, ik denk niet 608 00:24:27,700 --> 00:24:29,077 dat metaal wordt verondersteld daar naar binnen te gaan. 609 00:24:29,101 --> 00:24:30,941 Ik zou een ruw moeten hebben Materiële afbraak binnenkort. 610 00:24:31,003 --> 00:24:33,215 Oké, goed, want Carol heeft de magnetron nodig 611 00:24:33,239 --> 00:24:34,750 om haar culturen te incuberen. 612 00:24:34,774 --> 00:24:36,585 Carol? Heb je nodig Help bij die volgende batch? 613 00:24:36,609 --> 00:24:40,489 Omdat gebaseerd op de Ruik, zeg alsjeblieft nee. 614 00:24:40,513 --> 00:24:43,592 - Kom hier niet binnen. - Dit is een bio -gevaar. 615 00:24:43,616 --> 00:24:46,094 Ik heb het misschien overdreven met het oplosmiddel 616 00:24:46,118 --> 00:24:48,230 En Kasie is geen gelatine meer. 617 00:24:48,254 --> 00:24:50,456 Ik had een hele geval van gelatine. 618 00:24:50,557 --> 00:24:53,526 En wat ben je aan het doen met mijn waanzinnige fretkaart? 619 00:24:53,660 --> 00:24:54,980 Weet je, het vergelijken van de substrata 620 00:24:55,027 --> 00:24:56,563 van de authentieke kaart naar de nep. 621 00:24:56,696 --> 00:24:58,206 Ik zei dat ze moesten stoppen, maar ze dreigden 622 00:24:58,230 --> 00:24:59,808 om een ​​moord op mij vast te zetten. 623 00:24:59,832 --> 00:25:03,011 En Carol's Microbiota -monsters maken 624 00:25:03,035 --> 00:25:04,412 Van alles wat Craig misschien heeft aangeraakt. 625 00:25:04,436 --> 00:25:07,182 Oké, jullie stoppen allemaal letterlijk 626 00:25:07,206 --> 00:25:08,383 Voordat ik je haal. 627 00:25:10,342 --> 00:25:12,888 Ik heb wat nieuws over Craig. 628 00:25:12,912 --> 00:25:13,989 We hebben het al gehoord. 629 00:25:14,013 --> 00:25:15,247 Crimineel smeden. 630 00:25:15,381 --> 00:25:16,859 Ik zag dat trouwens helemaal aankomen. 631 00:25:16,883 --> 00:25:20,062 Riep McGee, en ik vulde ze in. 632 00:25:20,086 --> 00:25:21,730 Whoa! Mijn God! 633 00:25:21,754 --> 00:25:25,000 Het is duidelijk dat Craig over de zijne is binnengekomen hoofd met de verkeerde mensen. 634 00:25:25,024 --> 00:25:26,334 En ze hebben hem duidelijk vermoord. 635 00:25:26,358 --> 00:25:27,703 En probeerde toen ook ons ​​eruit te halen 636 00:25:27,727 --> 00:25:28,971 Omdat we hem hielpen. 637 00:25:28,995 --> 00:25:30,539 En nu helpen we NCIS. 638 00:25:30,563 --> 00:25:32,975 En anders dan verpesten mijn douchegordijn, 639 00:25:32,999 --> 00:25:34,577 Hoe gaat het? 640 00:25:34,601 --> 00:25:37,412 We zijn nog steeds in de Informatie-verzamelfase? 641 00:25:37,436 --> 00:25:39,114 Ja. Heeft iemand van jullie gedacht 642 00:25:39,138 --> 00:25:41,440 Om de online agenda van Craig te controleren? 643 00:25:42,575 --> 00:25:45,153 Koel. Dus ik heb gehackt. 644 00:25:45,177 --> 00:25:47,246 Craig's wachtwoord op de rit over. 645 00:25:47,379 --> 00:25:48,824 Kijk. 646 00:25:48,848 --> 00:25:52,460 Elke gebeurtenis heeft een naam, behalve deze vijf. 647 00:25:52,484 --> 00:25:54,164 Nick, deze datums En de tijden er bekend uit? 648 00:25:54,220 --> 00:25:56,865 Ja. Ze komen allemaal overeen met het logboek 649 00:25:56,889 --> 00:25:59,091 van toen Craig stopte Daardoor, opslageenheid. 650 00:25:59,225 --> 00:26:00,627 Misschien een ontmoeting met een koper. 651 00:26:00,760 --> 00:26:02,294 Dat kan onze moordenaar zijn. 652 00:26:02,428 --> 00:26:04,539 Kijk, kijk, er is er nog een Ontmoeten van vanavond. 653 00:26:04,563 --> 00:26:06,141 Whoa, kijk daar eens naar. 654 00:26:06,165 --> 00:26:07,485 Ziet eruit als een baan voor Rick Soares. 655 00:26:07,600 --> 00:26:09,211 Hé, het was geweldig. 656 00:26:09,235 --> 00:26:12,639 Ik zal je drie gissingen geven die dit niet opruimt. 657 00:26:15,407 --> 00:26:19,788 Dus, hebben ze echt bedreigd om een ​​moord op je vast te zetten? 658 00:26:19,812 --> 00:26:21,189 Ja, ik denk dat ik Max heb gevangen 659 00:26:21,213 --> 00:26:23,582 Mijn afdrukken van een koelkast tillen. 660 00:26:23,683 --> 00:26:25,628 Dat is waar Craig's elkaar ontmoeten moest gebeuren. 661 00:26:25,652 --> 00:26:27,820 Perfecte plek om te verkopen 662 00:26:27,954 --> 00:26:30,833 Ondergrondse vervalste verzamelobjecten. 663 00:26:30,857 --> 00:26:32,534 Weet je wat? 664 00:26:32,558 --> 00:26:35,337 Nu ik eraan denk, McGee's nieuwe boek 665 00:26:35,361 --> 00:26:39,608 heeft eigenlijk een subplot waarbij vervalste cialis betrokken is. 666 00:26:39,632 --> 00:26:42,645 Cialis? Zoals de ... ja, ja. Die. 667 00:26:42,669 --> 00:26:43,779 Heb je er iets van gelezen? 668 00:26:43,803 --> 00:26:45,213 Nou, ik begon het te skimmen. 669 00:26:45,237 --> 00:26:46,581 Ik ben een skimmer. 670 00:26:46,605 --> 00:26:48,316 Nou, je moet meer doen dan skim. 671 00:26:48,340 --> 00:26:51,620 "Rick Soares" heeft een aantal mooie stomende scènes. 672 00:26:51,644 --> 00:26:53,321 Het is niet wat ik had verwacht. 673 00:26:53,345 --> 00:26:54,589 Het leest meer als een erotische thriller 674 00:26:54,613 --> 00:26:55,614 dan een spionage roman. 675 00:26:55,715 --> 00:26:57,826 Whoa. Onze Timothy McGee? 676 00:26:57,850 --> 00:26:59,227 Is dat degene waar we het over hebben? Ja. 677 00:26:59,251 --> 00:27:01,120 Klinkt nogal heet. 678 00:27:02,388 --> 00:27:05,224 Ik voel me een beetje raar nu ik dat zei. 679 00:27:06,258 --> 00:27:08,761 Dit gesprek is nooit gebeurd. 680 00:27:12,999 --> 00:27:14,009 Hier voor het spel? 681 00:27:14,033 --> 00:27:14,977 Ja, sorry dat we laat zijn. 682 00:27:15,001 --> 00:27:16,845 Je bent vroeg. 683 00:27:16,869 --> 00:27:18,504 Dan spijt ons dat we vroeg zijn. 684 00:27:22,274 --> 00:27:25,044 Ronde is bijna klaar. U kunt deelnemen aan de volgende. 685 00:27:25,177 --> 00:27:27,255 Of als u wilt kopen, 686 00:27:27,279 --> 00:27:29,524 De "Big Guy" zal hier binnenkort zijn. 687 00:27:29,548 --> 00:27:32,761 Ferret Ambush, Three Spirit -punten. 688 00:27:32,785 --> 00:27:34,663 Daar gaat je voor betalen. 689 00:27:34,687 --> 00:27:36,098 Ik zal voor hem zorgen. 690 00:27:36,122 --> 00:27:39,358 Ik roep de legendarische Ferret Commander. 691 00:27:39,491 --> 00:27:41,193 Tien Spirit -punten. 692 00:27:41,327 --> 00:27:44,773 Ik denk niet dat je het weet Hoe speel je dit fret -ding? 693 00:27:44,797 --> 00:27:46,641 Dat is veel geld. 694 00:27:46,665 --> 00:27:48,265 Denk je dat onze moordenaar daar zit? 695 00:27:48,367 --> 00:27:49,878 Wil je ze kapot maken en erachter komen? 696 00:27:49,902 --> 00:27:51,880 Ik stem dat we wachten op deze 'grote kerel'. 697 00:27:51,904 --> 00:27:53,281 Klinkt nogal veelbelovend. 698 00:27:53,305 --> 00:27:55,884 Dappere verdedigerblokken Je fretbrigade. 699 00:27:55,908 --> 00:27:58,778 Ik ga tegen met stiekeme fret. 700 00:28:00,246 --> 00:28:02,214 Mecha Ferret. 701 00:28:03,549 --> 00:28:06,128 Echt niet. Dat is de kaart Dat Craig nam toestemming. 702 00:28:06,152 --> 00:28:08,654 Waar heb je een mecha -fret vandaan? 703 00:28:08,755 --> 00:28:10,823 Van mij. 704 00:28:11,557 --> 00:28:12,868 En ik ben net een andere tegengekomen, 705 00:28:12,892 --> 00:28:14,703 Als u op de markt bent. 706 00:28:14,727 --> 00:28:17,730 Eigenlijk ben ik eigenlijk binnen De markt, kapitein Fletcher. 707 00:28:17,864 --> 00:28:19,141 De enige vraag die ik heb is, 708 00:28:19,165 --> 00:28:21,400 Waar heb je een mecha fretkaart gekregen? 709 00:28:24,737 --> 00:28:26,014 Hij ziet er niet uit als een hardloper. 710 00:28:26,038 --> 00:28:27,349 Wil je hem een ​​voorsprong geven? 711 00:28:27,373 --> 00:28:28,516 Die laarzen dragen? Waarschijnlijk over wat, 712 00:28:28,540 --> 00:28:30,385 Tien ... nog tien seconden? 713 00:28:30,409 --> 00:28:33,588 Dit kan een down zijn Betaling op uw huis. 714 00:28:33,612 --> 00:28:36,682 En dat is precies wat We vonden in je kofferbak. 715 00:28:36,783 --> 00:28:38,160 Uw krijgsheer van snorharen hier 716 00:28:38,184 --> 00:28:39,962 Gaat voor bijna vijf grand op eBay. 717 00:28:39,986 --> 00:28:41,453 De echte, tenminste. 718 00:28:41,587 --> 00:28:43,198 Wat deze niet is. 719 00:28:43,222 --> 00:28:46,092 Dus hoe lang zijn u en Craig smeden deze kaarten? 720 00:28:46,225 --> 00:28:48,270 Ik hoef niet met je te praten. Hoe werkte het? 721 00:28:48,294 --> 00:28:50,729 Hij kookte ze op, jij Ze gelost bij dat spel? 722 00:28:50,830 --> 00:28:53,075 Of tenminste totdat je hebt gekregen moe van het partnerschap 723 00:28:53,099 --> 00:28:54,801 en haalde Craig eruit. 724 00:28:55,567 --> 00:28:56,635 Wacht, wat? 725 00:28:56,769 --> 00:28:57,980 Toen begon je zelf kaarten te maken. 726 00:28:58,004 --> 00:28:59,481 Speel geen dom, fletcher. 727 00:28:59,505 --> 00:29:01,183 We vonden namaakapparatuur 728 00:29:01,207 --> 00:29:02,474 in je kelder. 729 00:29:02,608 --> 00:29:03,952 Je probeert me te sporen. 730 00:29:03,976 --> 00:29:05,320 Je probeerde onze forensische wetenschapper te doden. 731 00:29:05,344 --> 00:29:07,122 Craig eruit halen was niet genoeg. Nee, 732 00:29:07,146 --> 00:29:08,656 En je was je vrienden zorgen 733 00:29:08,680 --> 00:29:09,591 zou praten op Game Night. 734 00:29:09,615 --> 00:29:10,959 Je bent hier ver van de basis! 735 00:29:10,983 --> 00:29:12,394 Dus je probeerde ze ook te doden. 736 00:29:12,418 --> 00:29:13,528 Je hebt geen enkele versnipperen van hard bewijs 737 00:29:13,552 --> 00:29:14,529 me aan die moorden binden. 738 00:29:14,553 --> 00:29:15,864 We hebben een motief. 739 00:29:15,888 --> 00:29:17,365 En we weten dat jij werkten met Craig. 740 00:29:17,389 --> 00:29:19,325 Ik werkte niet met Craig, oké?! 741 00:29:20,592 --> 00:29:22,637 Hij onderzoekde me. 742 00:29:22,661 --> 00:29:25,331 Ik ben tenminste vrij zeker dat hij dat was. 743 00:29:26,398 --> 00:29:27,776 Oké, ga door. 744 00:29:27,800 --> 00:29:31,737 Kijk ... Ik heb een gaminggewoonte, oké? 745 00:29:31,838 --> 00:29:32,839 Ik heb het moeilijk gehad. 746 00:29:32,972 --> 00:29:35,050 Ga 30 seconden vooruit. 747 00:29:35,074 --> 00:29:36,542 Ja, ik maakte kaarten. 748 00:29:37,509 --> 00:29:39,745 Craig begon achterdochtig te worden, 749 00:29:39,846 --> 00:29:40,846 Ik weet niet zeker hoe. 750 00:29:40,880 --> 00:29:42,815 Ga nog tien seconden vooruit. 751 00:29:42,949 --> 00:29:44,592 Al dat spul dat je hebt gevonden In die opslageenheid. 752 00:29:44,616 --> 00:29:46,661 Ik denk dat Craig undercover ging 753 00:29:46,685 --> 00:29:49,655 Om te proberen mijn proces op de DL te repliceren. 754 00:29:50,422 --> 00:29:51,934 Hij was een braaf kind. 755 00:29:51,958 --> 00:29:53,969 Hij zou niet naar me toe komen totdat hij zijn feiten recht had. 756 00:29:53,993 --> 00:29:55,070 En dat zijn ...? 757 00:29:55,094 --> 00:29:56,671 Ik was vervalsing. 758 00:29:56,695 --> 00:29:59,341 Maar ik heb Craig niet vermoord. 759 00:29:59,365 --> 00:30:01,676 En ik heb het zeker niet geprobeerd om je forensische wetenschapper te doden, 760 00:30:01,700 --> 00:30:04,012 of vergiftig een fondue. 761 00:30:04,036 --> 00:30:06,114 Oké, en we zijn gewoon zou je je geloven? Nee. 762 00:30:06,138 --> 00:30:07,673 Geloof de vluchtlogboeken. 763 00:30:07,806 --> 00:30:09,751 Ik was op een rode ogen van Albuquerque 764 00:30:09,775 --> 00:30:11,043 Toen dit allemaal naar beneden ging. 765 00:30:11,177 --> 00:30:13,088 Je hebt de verkeerde kerel. 766 00:30:13,112 --> 00:30:15,623 Wat het recht betekent Guy is er nog steeds. 767 00:30:15,647 --> 00:30:17,826 En wat ze van plan zijn, 768 00:30:17,850 --> 00:30:20,752 Het heeft niets te maken met mijn kaarten. 769 00:30:31,497 --> 00:30:33,832 Kapitein Fletcher vertelde de waarheid. 770 00:30:33,933 --> 00:30:36,078 Hij wachtte op een Vlucht verbinden in Albuquerque 771 00:30:36,102 --> 00:30:37,579 Toen de moordenaar fondue opdook. 772 00:30:37,603 --> 00:30:39,314 Op zijn weg terug van een gamerverdrag. 773 00:30:39,338 --> 00:30:40,839 Wat betekent dat hij niet onze moordenaar is. 774 00:30:40,940 --> 00:30:43,585 En deze zaak heeft niets te maken met ruilkaarten. 775 00:30:43,609 --> 00:30:45,020 Terug naar af. Opnieuw. 776 00:30:45,044 --> 00:30:46,521 Misschien zijn we dat niet. 777 00:30:46,545 --> 00:30:47,789 Nou, we nemen het aan. Wat heb je? Kennis, 778 00:30:47,813 --> 00:30:49,757 Dat weet je misschien, is macht. 779 00:30:49,781 --> 00:30:51,960 Wat is het enige Dat weten we zeker? 780 00:30:51,984 --> 00:30:53,495 Dat ik duidelijk heb onderschat 781 00:30:53,519 --> 00:30:55,554 De popcultuurwaarde van fretten. 782 00:30:55,687 --> 00:30:58,533 Begrijpelijk. Maar raad opnieuw. En ga terug naar het begin. 783 00:30:58,557 --> 00:31:00,235 Iemand probeerde te doden Iedereen op je spelavond. 784 00:31:00,259 --> 00:31:02,404 Bingo. Maar de vraag is waarom? 785 00:31:02,428 --> 00:31:04,372 Wat hebben we allemaal gemeen? 786 00:31:04,396 --> 00:31:06,108 In het begin dachten we het Misschien iets te doen 787 00:31:06,132 --> 00:31:08,610 met een van de gevallen dat We hebben besproken op Game Night. 788 00:31:08,634 --> 00:31:10,378 Daar hebben we doorheen gegaan. Er is daar niets. Nee. 789 00:31:10,402 --> 00:31:12,804 Omdat dat niet de enige is ding dat we gemeen hebben. 790 00:31:12,905 --> 00:31:16,718 En het is onder geweest onze neus de hele tijd. 791 00:31:16,742 --> 00:31:19,421 - Inleiding tot forensisch onderzoek. - Rechts. 792 00:31:19,445 --> 00:31:21,189 Professor Davis's klasse. 793 00:31:21,213 --> 00:31:22,991 Ze was niet alleen onze professor, 794 00:31:23,015 --> 00:31:24,259 Ze was onze mentor. 795 00:31:24,283 --> 00:31:26,794 Maar daarvoor, zij was het hoofd van forensisch onderzoek 796 00:31:26,818 --> 00:31:28,530 voor de Maryland State Police Department. 797 00:31:28,554 --> 00:31:30,365 Nu heb ik haar oude case -bestanden getrokken 798 00:31:30,389 --> 00:31:32,758 om te zien of er recent iets is veranderd. 799 00:31:32,891 --> 00:31:35,427 En ja hoor, a veroordeelde bendelid 800 00:31:35,561 --> 00:31:38,140 waar ze tegen getuigde was onlangs voorwaardelijk vrijgelaten. 801 00:31:38,164 --> 00:31:41,233 Bekend uitzien? Dat Guy probeerde me op te slaan. 802 00:31:42,001 --> 00:31:43,711 Ik dacht tenminste dat hij dat deed. 803 00:31:43,735 --> 00:31:45,113 Je professor heeft deze kerel weggelegd 804 00:31:45,137 --> 00:31:46,772 En nu volgt hij haar klas? 805 00:31:46,905 --> 00:31:48,883 Iets vertelt me Hij was er niet om te leren. 806 00:31:48,907 --> 00:31:51,910 Waar is Davis nu? Torres probeert haar te pakken te krijgen. 807 00:31:52,011 --> 00:31:54,580 Ze heeft een forensiek Toxicologie -klasse in 20 minuten. 808 00:31:55,647 --> 00:31:56,758 Hallo? 809 00:31:56,782 --> 00:31:58,417 Ze heeft zojuist al haar lessen geannuleerd. 810 00:31:58,550 --> 00:32:00,852 Of iemand heeft ze voor haar geannuleerd. 811 00:32:01,954 --> 00:32:03,731 Nee, kanselier Johnson. 812 00:32:03,755 --> 00:32:06,668 Ik heb mijn lessen niet geannuleerd. 813 00:32:06,692 --> 00:32:08,260 Het gaat goed met me. 814 00:32:09,295 --> 00:32:12,707 Nou ... misschien is het een server glitch. 815 00:32:12,731 --> 00:32:15,134 Ik zal het kantoor van de Dean er naartoe laten kijken. 816 00:32:15,968 --> 00:32:18,937 Nou, ik ben hier, als je het kunt uitzoeken. 817 00:32:20,506 --> 00:32:23,285 En er is hier minstens één student. 818 00:32:23,309 --> 00:32:24,819 Oké. 819 00:32:24,843 --> 00:32:27,579 Nou, het lijkt erop dat je bent Een privéles krijgen. 820 00:32:29,815 --> 00:32:31,250 Nee. 821 00:32:32,051 --> 00:32:35,887 Jij bent degene die dat is gaat een les krijgen. 822 00:32:36,722 --> 00:32:39,025 Collin, wat is hier aan de hand? 823 00:32:40,492 --> 00:32:43,962 En zelfs nu, jij Herken je me nog steeds niet? 824 00:32:44,063 --> 00:32:47,433 Mijn naam is Jesse Winston. 825 00:32:49,001 --> 00:32:49,978 Ja. 826 00:32:50,002 --> 00:32:51,637 Nu weet je het nog. 827 00:32:51,770 --> 00:32:52,847 NCIS! 828 00:32:52,871 --> 00:32:54,873 - Laat je wapen vallen! - Jesse ... 829 00:32:55,507 --> 00:32:56,651 We willen je niet neerschieten. 830 00:32:56,675 --> 00:32:57,995 Wat er eerder gebeurde, is voorbij. 831 00:32:58,110 --> 00:33:00,288 Wat er eerder gebeurde Is ze mijn leven verpest! 832 00:33:00,312 --> 00:33:03,391 Je hebt me naar de gevangenis gestuurd Voor iets dat ik niet heb gedaan! 833 00:33:03,415 --> 00:33:05,517 Het was niet mijn taak om je schuld te bepalen, 834 00:33:05,651 --> 00:33:07,529 Het was gewoon om de feiten te vermelden. 835 00:33:07,553 --> 00:33:08,830 Ik heb die slijterij niet beroofd, 836 00:33:08,854 --> 00:33:11,190 Dus niets van je "feiten" zou kunnen zeggen dat ik dat deed! 837 00:33:11,323 --> 00:33:13,835 En terwijl ik in de gevangenis zat, verloor ik een broer 838 00:33:13,859 --> 00:33:15,303 en neef naar de straat 839 00:33:15,327 --> 00:33:17,672 Omdat ik er niet was om ze te beschermen! 840 00:33:17,696 --> 00:33:19,331 Laatste waarschuwing. Laat het vallen! 841 00:33:22,334 --> 00:33:24,536 Je hebt Craig en Victor vermoord. 842 00:33:25,637 --> 00:33:27,649 Je hebt geprobeerd ze allemaal te doden. 843 00:33:27,673 --> 00:33:30,042 Je hebt iedereen weggenomen Ik heb er ooit om gegeven. 844 00:33:30,176 --> 00:33:32,711 En ik wilde dat je wist hoe het voelt. 845 00:33:33,545 --> 00:33:35,590 Nu is het jouw beurt om alles te verliezen. 846 00:33:42,688 --> 00:33:45,491 Gaat het? 847 00:33:46,225 --> 00:33:47,959 - Nee. - Ben je geraakt? 848 00:33:50,229 --> 00:33:51,597 Nee. 849 00:34:01,006 --> 00:34:03,185 Dan zijn we uit elkaar gegaan. Ridder En ik ging naar haar huis, 850 00:34:03,209 --> 00:34:05,553 Torres en Parker kregen Net op tijd naar de school. 851 00:34:05,577 --> 00:34:06,788 Maar ze is oké? 852 00:34:06,812 --> 00:34:08,390 Ze is behoorlijk rammelaar, maar ze is oké. 853 00:34:08,414 --> 00:34:10,392 Ja, Knight zou moeten zijn klaar met het nemen van haar verklaring. 854 00:34:10,416 --> 00:34:11,893 Ik moest naar het Pentagon gaan. 855 00:34:11,917 --> 00:34:13,394 Meer boekspullen. 856 00:34:13,418 --> 00:34:15,130 Als er echt is geclassificeerd informatie daarin, 857 00:34:15,154 --> 00:34:17,354 Ik ben bang dat ze gaan Probeer het hele ding te trekken. 858 00:34:24,929 --> 00:34:27,175 Nou, ik denk dat het veilig is om te zeggen 859 00:34:27,199 --> 00:34:30,378 Het voorwaardelijke bord maakte een grote fout met deze. 860 00:34:30,402 --> 00:34:32,438 Had een stuk erger kunnen zijn. 861 00:34:32,571 --> 00:34:33,905 Ja, ik zou dood kunnen zijn. Max! 862 00:34:34,039 --> 00:34:35,483 Wat? 863 00:34:40,446 --> 00:34:42,289 Ik ben gewoon blij dat het goed met je gaat. 864 00:34:42,313 --> 00:34:44,326 Bedankt. 865 00:34:44,350 --> 00:34:45,893 Mijn god. 866 00:34:45,917 --> 00:34:48,596 Allereerst is het omdat van jullie allemaal. 867 00:34:48,620 --> 00:34:50,164 Maar vooral jij, Kasie. 868 00:34:50,188 --> 00:34:52,757 Ik-ik kan het je gewoon niet vertellen Hoe trots ben ik op je. 869 00:34:52,858 --> 00:34:55,737 Eens een huisdier van een leraar, Altijd het huisdier van een leraar. 870 00:34:55,761 --> 00:34:59,431 Nou, over leraren gesproken, Kan ik je iets laten zien? 871 00:35:00,299 --> 00:35:01,276 Zeker. 872 00:35:01,300 --> 00:35:02,577 Oké. 873 00:35:02,601 --> 00:35:04,979 Nou, laten we gaan controleren uit de automaat. 874 00:35:05,003 --> 00:35:06,638 Ze hebben koekjes. 875 00:35:06,772 --> 00:35:08,516 Ooh, wat ben ik, negen? 876 00:35:08,540 --> 00:35:10,060 Over wat voor soort koekjes hebben we het? 877 00:35:10,108 --> 00:35:11,610 Eetbare. En we lopen. 878 00:35:11,743 --> 00:35:13,488 - Wandelen, lopen. - Welke kant is het? 879 00:35:15,247 --> 00:35:17,759 Ik ken die blik in je oog, Kasie. 880 00:35:17,783 --> 00:35:19,427 Ben je op iets goeds? 881 00:35:19,451 --> 00:35:20,919 Kom zien. 882 00:35:23,455 --> 00:35:25,633 Je kon het me echt niet vertellen dit in de vergaderruimte? 883 00:35:25,657 --> 00:35:28,160 Ik dacht dat het beter was als ik het je laat zien. 884 00:35:29,928 --> 00:35:31,873 Weet je, er zat iets me in. 885 00:35:31,897 --> 00:35:34,942 Het leek me gewoon zo raar dat Jesse Winston zou vasthouden 886 00:35:34,966 --> 00:35:37,503 Meer een wrok tegen Jij dan de officier van justitie, 887 00:35:37,636 --> 00:35:39,104 Dus ik trok zijn dossier. 888 00:35:39,205 --> 00:35:41,283 Nou, ik was de enige getuige van deskundigen 889 00:35:41,307 --> 00:35:43,851 En mijn getuigenis heeft hem veroordeeld. 890 00:35:43,875 --> 00:35:46,554 Ja, toch. U, getuigde 891 00:35:46,578 --> 00:35:48,456 die vezels van een shirt dat hij bezat 892 00:35:48,480 --> 00:35:50,349 Gepatenteerde vezels ter plaatse. 893 00:35:50,482 --> 00:35:52,694 Dezelfde kleur, hetzelfde weefpatroon. 894 00:35:52,718 --> 00:35:53,895 Het was een exacte match. 895 00:35:53,919 --> 00:35:55,454 Waar ga je hiermee heen? 896 00:36:00,659 --> 00:36:04,572 Er is veel geregeld puin op deze vezels. 897 00:36:04,596 --> 00:36:05,997 Uw punt? 898 00:36:06,998 --> 00:36:08,634 Je kent mijn punt. 899 00:36:10,168 --> 00:36:12,347 Je bent letterlijk de persoon die me mijn punt heeft geleerd. 900 00:36:12,371 --> 00:36:15,683 Het gevestigde puin geeft aan Deze vezels zijn blootgesteld 901 00:36:15,707 --> 00:36:18,353 Zes tot acht uur voordat ze werden verzameld. 902 00:36:18,377 --> 00:36:20,522 Winston was in die slijterij, 903 00:36:20,546 --> 00:36:22,424 Maar hij was al lang weg voor die overval. 904 00:36:22,448 --> 00:36:24,692 Tijdschema is een oordeel Bel en ik heb een oordeel gedaan. 905 00:36:24,716 --> 00:36:25,827 Beledig me niet. 906 00:36:25,851 --> 00:36:27,862 U vervalst bewijsmateriaal. 907 00:36:27,886 --> 00:36:30,088 Voor een overtuiging. 908 00:36:31,923 --> 00:36:35,337 Die kerel was geweest een dozijn keer gearresteerd. 909 00:36:35,361 --> 00:36:37,896 Aanval met een dodelijke Wapen, dronken rijden ... 910 00:36:38,029 --> 00:36:40,542 En elke keer slaagde hij erin om uit te stappen. 911 00:36:40,566 --> 00:36:42,444 Dit was je kans Om hem neer te halen? Nee! 912 00:36:42,468 --> 00:36:45,637 Dit was de kans van de samenleving Om hem van de straat te krijgen! 913 00:36:47,739 --> 00:36:50,208 Dat was niet jouw oproep om te maken. 914 00:36:50,342 --> 00:36:52,177 Het probleem is, ik ben Vrij zeker dat hij was beroofd 915 00:36:52,278 --> 00:36:53,721 die slijterij eerder. 916 00:36:53,745 --> 00:36:56,181 En het was gewoon een kwestie van tijd voordat hij het opnieuw deed. 917 00:36:56,282 --> 00:36:58,693 Of iemand vermoord. En dat is bewezen. 918 00:36:58,717 --> 00:37:00,027 Is het niet? 919 00:37:00,051 --> 00:37:02,288 Hij was geen moordenaar Voordat je hem wegstuurde. 920 00:37:04,089 --> 00:37:07,225 Dus wat ga je? te doen? Heb ik een keuze? 921 00:37:07,359 --> 00:37:09,271 Toen je me voorstelde Om Ducky te zijn, wat heb je hem verteld? 922 00:37:09,295 --> 00:37:11,773 Kasie ... nee, je zei ik was een van de goede 923 00:37:11,797 --> 00:37:13,432 En dat betekende iets voor mij. 924 00:37:14,366 --> 00:37:17,269 Het betekende veel voor mij. Als je gaat hiermee openbaar, 925 00:37:17,403 --> 00:37:19,614 elk geval waar ik ooit aan heb gewerkt 926 00:37:19,638 --> 00:37:21,072 zal gronden hebben voor een beroep. 927 00:37:21,206 --> 00:37:24,051 Zijn onze wetten ertoe geleid of niet? 928 00:37:25,411 --> 00:37:26,921 Denk na over wat je doet. 929 00:37:26,945 --> 00:37:29,657 Realiseer je je hoeveel van Deze gevallen zou je plaatsen 930 00:37:29,681 --> 00:37:31,926 Terug op de rechtbanken? Nee. Ik niet. 931 00:37:31,950 --> 00:37:33,194 Jij. 932 00:37:33,218 --> 00:37:35,663 De regels zijn van toepassing op iedereen. 933 00:37:35,687 --> 00:37:37,656 En je hebt bedrogen. 934 00:37:57,676 --> 00:38:00,755 Prima. Laten we dit omgaan. 935 00:38:00,779 --> 00:38:02,890 Lees me mijn rechten. 936 00:38:04,950 --> 00:38:08,119 Whoa, whoa, McGee, jij vuile birdy. 937 00:38:10,021 --> 00:38:11,490 Hé, Kase. 938 00:38:11,623 --> 00:38:13,635 Je vrienden zijn net vertrokken. Ze wilden het je vragen 939 00:38:13,659 --> 00:38:15,269 Als je vanavond Game Night wilde doen. 940 00:38:15,293 --> 00:38:16,771 Nee. 941 00:38:16,795 --> 00:38:19,965 Nadat ik met de regisseur heb gesproken, Ik wil gewoon alleen zijn. 942 00:38:21,232 --> 00:38:22,701 Er is iets mis? 943 00:38:37,583 --> 00:38:40,218 Je moet een grapje maken. 944 00:38:48,293 --> 00:38:49,937 Goed. 945 00:38:49,961 --> 00:38:53,307 Ik moet duidelijk beginnen te hangen uit met klassier mensen. 946 00:38:53,331 --> 00:38:55,276 Dan is het goed dat we hier zijn. 947 00:38:55,300 --> 00:38:56,702 We hebben gehoord wat er is gebeurd, 948 00:38:56,835 --> 00:38:59,347 Dus we dachten dat we dat zouden doen Breng een eigen game -avond mee. 949 00:38:59,371 --> 00:39:03,351 Oké. Dus toen ik het aan Torres vertelde dat ik alleen wilde zijn ... 950 00:39:03,375 --> 00:39:04,352 Ja, hij luisterde niet. 951 00:39:04,376 --> 00:39:05,677 Heb je pizza's? 952 00:39:05,811 --> 00:39:07,846 Ik heb hamburgers. 953 00:39:07,979 --> 00:39:09,691 Waarom heb ik dan in godsnaam Chinees gebracht? 954 00:39:09,715 --> 00:39:12,017 Hé jongens ... echt. Ik waardeer het, maar 955 00:39:12,150 --> 00:39:13,695 - Hoi. - McGee. 956 00:39:13,719 --> 00:39:15,887 Hoi. Sorry dat ik laat ben. I Ik kwam vast bij het Pentagon. 957 00:39:16,021 --> 00:39:17,098 Ooh, in hoeveel problemen zit je? 958 00:39:17,122 --> 00:39:18,533 Eigenlijk geen. 959 00:39:18,557 --> 00:39:19,834 Er zijn toch geen beveiligingsproblemen. 960 00:39:19,858 --> 00:39:21,168 Het was een groot spel van telefoon, 961 00:39:21,192 --> 00:39:23,104 Dingen werden buiten proportie geblazen. 962 00:39:23,128 --> 00:39:24,530 Blijkt dat Secdef een fan is. 963 00:39:24,663 --> 00:39:26,541 Ik wilde me gewoon ontmoeten en krijg een ondertekend exemplaar van de 964 00:39:26,565 --> 00:39:28,366 Hoi! Hoi. Hallo. 965 00:39:28,467 --> 00:39:30,445 Hoe gaat het? Hoe zijn Jij? Bedankt voor het komen. 966 00:39:30,469 --> 00:39:32,370 Hoi... 967 00:39:32,504 --> 00:39:36,442 Jongens, ik waardeer wat Je probeert hier te doen, 968 00:39:43,214 --> 00:39:45,383 Maar als je hier bent om het spel te spelen 969 00:39:45,484 --> 00:39:48,920 Help Kasie haar schoon te maken Appartement ... zeker. Nee. 970 00:39:49,054 --> 00:39:50,364 Daar heb ik geen problemen mee. Zeker. 971 00:39:50,388 --> 00:39:52,734 Ja? 972 00:39:52,758 --> 00:39:54,035 Nee, ik ben cool. 973 00:39:54,059 --> 00:39:55,570 Je hebt hier ook veel handen, dus ... 974 00:39:55,594 --> 00:39:57,763 Oké. 975 00:39:57,896 --> 00:39:59,774 Wat is dat? Dus hij is een fan? 976 00:39:59,798 --> 00:40:01,242 Omdat ik je dacht kwamen in de problemen komen 977 00:40:01,266 --> 00:40:03,144 voor die scène in het laboratorium van de cryptoloog. 978 00:40:03,168 --> 00:40:04,512 Ooh. 979 00:40:04,536 --> 00:40:06,237 Moest daarna douchen. 980 00:40:06,371 --> 00:40:07,773 Hoe weet je over de ... 981 00:40:07,906 --> 00:40:09,684 Nou, ik ben misschien voorbij rond een kopie of twee. 982 00:40:09,708 --> 00:40:10,985 Wees alsjeblieft niet boos. 983 00:40:11,009 --> 00:40:12,253 Dus, wat dachten jullie? 984 00:40:12,277 --> 00:40:13,655 Serieus, wat dacht je? 985 00:40:13,679 --> 00:40:15,389 Stomend. Ooh. Het is heet. 986 00:40:15,413 --> 00:40:16,991 Ooh, ja, ik denk 987 00:40:17,015 --> 00:40:20,828 dat, delena fleming, Ze is een heel gelukkig meisje. 988 00:40:25,223 --> 00:40:26,601 Dat geldt ook voor Kasie Hines. 989 00:40:28,627 --> 00:40:34,432 Bijschrift gesponsord door CBS en Toyota. 990 00:40:34,566 --> 00:40:37,435 Onderschreven door mediatoegang Groep op WGBH Access.wgbh.org 75334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.