Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,712 --> 00:00:13,552
Serieus, man. Hoe
moeilijk is het om een slot te kiezen?
2
00:00:13,647 --> 00:00:14,982
Als je denkt dat het zo gemakkelijk is,
3
00:00:15,083 --> 00:00:16,593
Waarom ga je er de volgende keer niet op?
4
00:00:16,617 --> 00:00:18,162
Open kluis. Geld stelen.
5
00:00:18,186 --> 00:00:19,596
Je zou niet eens voorbij stap één kunnen komen.
6
00:00:19,620 --> 00:00:21,555
Ik deed het goed. U zet het alarm af.
7
00:00:21,689 --> 00:00:24,434
Prinses luidruchtige broek daar
probeerde een theekransje te hebben.
8
00:00:24,458 --> 00:00:27,671
Dat is geen manier om
Spreek uw toekomstige koningin aan!
9
00:00:27,695 --> 00:00:30,006
Die draak had genoeg goud,
We zouden voor het leven zijn ingesteld.
10
00:00:30,030 --> 00:00:32,031
Welnu, dan misschien treiteren
Het was niet het beste idee.
11
00:00:32,133 --> 00:00:34,911
Jongens! De game is voorbij.
12
00:00:34,935 --> 00:00:37,705
NE ma, taalgebruik!
13
00:00:37,838 --> 00:00:40,850
Ik wierp een vloek van stilte op u.
14
00:00:40,874 --> 00:00:43,411
Een ander woord en
De grote sprookjesgeest wil
15
00:00:43,544 --> 00:00:46,314
Haal uw adem in.
16
00:00:47,648 --> 00:00:48,648
We hebben gedaan?
17
00:00:48,682 --> 00:00:49,659
Ja.
18
00:00:49,683 --> 00:00:50,760
Geweldig.
19
00:00:50,784 --> 00:00:52,953
Tot ziens allemaal volgende week.
20
00:00:58,726 --> 00:01:01,095
"Ik wierp een vloek van stilte op je."
21
00:01:01,229 --> 00:01:02,730
Ja, toch. Word echt.
22
00:01:02,863 --> 00:01:05,408
Vloek van stilte is niet
Zelfs in het Fairy Spell -boek.
23
00:01:05,432 --> 00:01:09,446
Hoe moeilijk is het? Open kluis. Steel m ...
24
00:02:03,757 --> 00:02:04,992
Bedankt voor het telefoontje.
25
00:02:05,125 --> 00:02:08,103
Ik ben altijd blij om met een fan te praten. Ja.
26
00:02:08,127 --> 00:02:10,163
Wie ben je sms'en? Wat?
27
00:02:10,264 --> 00:02:12,776
Nou, je grijnst als
Een jongen die net een puppy heeft gekregen.
28
00:02:12,800 --> 00:02:15,512
Je zus, wil dat ik je vraag,
29
00:02:15,536 --> 00:02:17,814
Wat is er gebeurd met Alex McGreevy
30
00:02:17,838 --> 00:02:19,807
op de achtste graad Science Fair.
31
00:02:19,940 --> 00:02:23,119
Oké, ten eerste is Alex McGreevy een idioot.
32
00:02:23,143 --> 00:02:24,645
En ten tweede, hij ...
33
00:02:26,480 --> 00:02:28,482
Nee, nee, nee. Ik doe dit niet.
34
00:02:28,616 --> 00:02:30,460
Dit is precies waar ik bang voor was
35
00:02:30,484 --> 00:02:32,562
Toen jullie twee begonnen
Dating. Ontzettend bedankt.
36
00:02:32,586 --> 00:02:33,797
Ik moet gaan.
37
00:02:35,656 --> 00:02:37,167
Ncis. Dit is McGee.
38
00:02:37,191 --> 00:02:38,468
Iemand stuurt het schakelbord door
39
00:02:38,492 --> 00:02:39,903
naar zijn bureau of zo? Beter.
40
00:02:39,927 --> 00:02:42,739
De volgende thom e. Edelheid
Boek is net gelekt.
41
00:02:42,763 --> 00:02:44,641
Ja, het is de hele ochtend zoals dit geweest.
42
00:02:44,665 --> 00:02:46,075
Ja, ik denk dat ik dat was.
43
00:02:46,099 --> 00:02:48,111
Nou, dat wil zeggen, heel gul van je.
44
00:02:48,135 --> 00:02:49,879
Ik ben je manager, dus ik krijg tien procent.
45
00:02:49,903 --> 00:02:53,149
Maar ik ben niet op zoek
nieuwe vertegenwoordiging momenteel.
46
00:02:53,173 --> 00:02:54,775
Bedankt.
47
00:03:00,314 --> 00:03:03,092
Zei je dat je een voorschot gaf
Kopieer naar de agent van die marine
48
00:03:03,116 --> 00:03:04,694
Afgelopen kerst was geen goed idee.
49
00:03:04,718 --> 00:03:06,029
Kom op! Mensen zouden niet bellen
50
00:03:06,053 --> 00:03:07,464
Als ze het niet leuk vonden.
51
00:03:07,488 --> 00:03:10,166
Dus, wie was het? Een uitgever? Tussenpersoon?
52
00:03:10,190 --> 00:03:11,935
Ooh, de advocaten van Tom Clancy?
53
00:03:11,959 --> 00:03:14,103
Ik ben er gewoon niet klaar voor
Om uit te zijn, weet je?
54
00:03:14,127 --> 00:03:15,728
- Ik bedoel, het heeft een herschrijving nodig.
- Ik bedoel,
55
00:03:15,863 --> 00:03:17,674
Als je genoeg hebt "Rick
Zoog "daarin, hoe slecht kan het zijn?
56
00:03:17,698 --> 00:03:18,942
Ik heb het je al gezegd,
57
00:03:18,966 --> 00:03:20,544
Alle overeenkomsten met werkelijke personen,
58
00:03:20,568 --> 00:03:22,312
Wonen of dood, is puur toevallig.
59
00:03:22,336 --> 00:03:23,947
- Vertel dat aan Pimmy Jalmer.
- ik gewoon,
60
00:03:23,971 --> 00:03:26,015
Ik wil dat het diepte heeft,
Weet je, meer diepte.
61
00:03:26,039 --> 00:03:27,717
Je weet wie er had
diepte? Kenny Rogers.
62
00:03:27,741 --> 00:03:29,085
De kippenman?
63
00:03:29,109 --> 00:03:30,620
Ja, ik luisterde naar
"De gokker" onderweg naar binnen.
64
00:03:30,644 --> 00:03:31,988
Hij had een hele leven filosofie
65
00:03:32,012 --> 00:03:33,457
- daar gaande.
- Ja, ik ben meer
66
00:03:33,481 --> 00:03:34,891
van een "eilanden in de stroom" man, ikzelf.
67
00:03:34,915 --> 00:03:36,993
Natuurlijk ben je dat.
68
00:03:37,017 --> 00:03:38,218
Parker.
69
00:03:38,352 --> 00:03:42,490
Gotcha, we zijn op onze
manier. Lichaam. Alexandrië.
70
00:03:44,591 --> 00:03:46,803
Er is genoeg Rick
ZOEKT, BIAND TEK?
71
00:03:46,827 --> 00:03:48,429
Speel niet met mij.
72
00:03:50,030 --> 00:03:51,399
Oké.
73
00:03:51,531 --> 00:03:53,434
Oké.
74
00:03:53,567 --> 00:03:55,879
Ja. Bedankt.
75
00:03:55,903 --> 00:03:57,381
Dit is wat ik tot nu toe heb gekregen.
76
00:03:57,405 --> 00:04:00,384
Lokale PD kreeg een telefoontje
Rond 6.30 uur vanmorgen.
77
00:04:00,408 --> 00:04:02,242
De naam van het slachtoffer is Victor Chan,
78
00:04:02,343 --> 00:04:05,489
Marine Corps Reservist en
Data Scientist bij Quantico.
79
00:04:05,513 --> 00:04:07,948
FBI heeft een nieuwe "barbaar"
Divisie waar ik me niet van bewust ben?
80
00:04:08,081 --> 00:04:09,426
Wisten jullie het
dat in het oude Griekenland,
81
00:04:09,450 --> 00:04:11,227
Het woord "barbaar"
gewoon "anders" betekende?
82
00:04:11,251 --> 00:04:13,697
Zoals in iemand die dat niet deed
Lokale douane waarnemen?
83
00:04:13,721 --> 00:04:15,532
Ik ben er vrij zeker van dragen
dierenbont en een tuniek
84
00:04:15,556 --> 00:04:17,233
is niet de gewoonte
overal in de onderste 48.
85
00:04:17,257 --> 00:04:18,625
Ik weet niet zeker of hij reed.
86
00:04:18,726 --> 00:04:20,093
Wat is hij, zes-vijf?
87
00:04:20,226 --> 00:04:21,571
- Ja, geef of neem.
- Nou, de bestuurdersstoel
88
00:04:21,595 --> 00:04:22,763
en de spiegels zijn opgezet
89
00:04:22,896 --> 00:04:24,264
Voor iemand ongeveer een voet korter.
90
00:04:24,365 --> 00:04:25,709
Het ziet er niet uit alsof hij zich schrap zet voor impact.
91
00:04:25,733 --> 00:04:27,267
Dus iemand reed hem hierheen,
92
00:04:27,368 --> 00:04:29,637
Zet hem achter de
wiel, duwde het de heuvel af?
93
00:04:29,770 --> 00:04:31,281
Ging toen te voet op.
94
00:04:31,305 --> 00:04:33,249
Ik kreeg voetafdrukken terug op de weg.
95
00:04:33,273 --> 00:04:34,707
Legt de outfit nog steeds niet uit.
96
00:04:34,808 --> 00:04:38,087
Dit kan helpen ... laat me dat zien.
97
00:04:38,111 --> 00:04:40,924
Wauw. Veel D20's hier.
98
00:04:40,948 --> 00:04:42,225
Twintig-zijdige dobbelstenen.
99
00:04:42,249 --> 00:04:44,428
Gebruikt in tabelbladen rollenspellen.
100
00:04:44,452 --> 00:04:46,286
Eigenlijk is een aantal echt aardige hier.
101
00:04:46,387 --> 00:04:49,056
Deze zien eruit zoals ze zijn
Hars gemaakt ... McGee, McGee, McGee ...
102
00:04:49,557 --> 00:04:50,800
Man, je bent veel cooler dan dat.
103
00:04:50,824 --> 00:04:51,935
Nou, het lijkt erop dat Chan was
104
00:04:51,959 --> 00:04:53,202
Op weg naar huis van een nacht
105
00:04:53,226 --> 00:04:54,704
van ontstekelingsavontuur.
106
00:04:54,728 --> 00:04:57,164
Ik vraag me af of iemand heeft genomen
dingen een beetje te serieus.
107
00:04:57,297 --> 00:05:00,043
Te oordelen naar de outfit,
Ik zou zeggen dat dat antwoord ja is.
108
00:05:00,067 --> 00:05:01,177
Ik had het over de moordenaar.
109
00:05:01,201 --> 00:05:03,447
Oké, eerste stap: laten we het uitzoeken
110
00:05:03,471 --> 00:05:05,473
waar con an hier gisteravond was.
111
00:05:05,606 --> 00:05:07,150
Hij was bij mij. Bij mij thuis.
112
00:05:07,174 --> 00:05:08,885
- Kasie? Hoe heb je ...?
- Ik heb de Bandium Alert
113
00:05:08,909 --> 00:05:11,721
op weg naar mijn werk, maar het
Moet een vergissing zijn, oké?
114
00:05:11,745 --> 00:05:14,548
Omdat Victor was
prima toen hij mijn ...
115
00:05:21,489 --> 00:05:22,890
Verdomd.
116
00:05:32,466 --> 00:05:34,444
Geef ons goed nieuws, Nick.
117
00:05:34,468 --> 00:05:36,480
Hoe gaat het met Kasie?
Nou, ze verloor een vriend.
118
00:05:36,504 --> 00:05:38,081
Dus ze neemt het behoorlijk slecht aan.
119
00:05:38,105 --> 00:05:41,250
Dus het blijkt Victor Chan
was een renaissanceman.
120
00:05:41,274 --> 00:05:43,411
- Zoals echt.
- Graduate graden
121
00:05:43,544 --> 00:05:45,822
in informatica en kunstgeschiedenis.
122
00:05:47,948 --> 00:05:50,350
Chan was ook lid van Mensa
123
00:05:50,451 --> 00:05:52,284
en de D.C. Model Train Society.
124
00:05:52,386 --> 00:05:53,921
En de afgelopen zes jaar,
125
00:05:54,054 --> 00:05:56,666
Hij is analist geweest
voor het FBI Crime Lab.
126
00:05:56,690 --> 00:05:58,768
Is deze man een forensisch wetenschapper?
127
00:05:58,792 --> 00:06:00,872
Nou, volgens Kasie,
Iedereen in het feest was.
128
00:06:01,261 --> 00:06:02,972
Geen groep waarmee je aanwijzing wilt spelen.
129
00:06:02,996 --> 00:06:05,174
Minstens één vriendelijk gezicht in de mix.
130
00:06:05,198 --> 00:06:08,144
Wacht, Kasie had een
Forensisch feest met Carol
131
00:06:08,168 --> 00:06:09,269
En ik was niet uitgenodigd?
132
00:06:09,403 --> 00:06:11,047
Ik ga niet liegen, dat doet dat soort pijn.
133
00:06:11,071 --> 00:06:12,115
Waarschijnlijk beter was je er niet.
134
00:06:12,139 --> 00:06:13,182
Ja, je maakt geen grapje.
135
00:06:13,206 --> 00:06:14,442
Volgens de toxicologie,
136
00:06:14,575 --> 00:06:18,021
Victor Chan had conium
maculatum in zijn systeem.
137
00:06:18,045 --> 00:06:18,955
Hemlock?
138
00:06:18,979 --> 00:06:20,448
Aw.
139
00:06:20,581 --> 00:06:21,758
Je leest die giftige planten
van Noord -Amerika boek
140
00:06:21,782 --> 00:06:22,950
Ik heb je voor je verjaardag.
141
00:06:23,082 --> 00:06:25,261
Jimmy? Focus?
142
00:06:25,285 --> 00:06:26,730
Rechts. Gebaseerd op het tarief
143
00:06:26,754 --> 00:06:29,032
waarbij deze toxine wordt gemetaboliseerd,
144
00:06:29,056 --> 00:06:32,659
Het lijkt erop dat Victor
was vergiftigd ... whoa!
145
00:06:33,326 --> 00:06:34,795
Tijdens Kasie's Game Night.
146
00:06:34,928 --> 00:06:36,372
Dus een van de gasten moet het hebben gedaan.
147
00:06:36,396 --> 00:06:37,774
Die wil zijn die Kasie vertelt
148
00:06:37,798 --> 00:06:38,942
dat haar appartement
Is nu een plaats delict?
149
00:06:38,966 --> 00:06:40,468
Oké, laten we verdelen en veroveren.
150
00:06:40,601 --> 00:06:43,813
McGee, volg iedereen op
Dat was gisteravond bij Kasie.
151
00:06:43,837 --> 00:06:46,106
We gaan langs en kijken.
152
00:06:48,976 --> 00:06:52,412
Timothy McGee, aka "Thom e. Gemcity"?
153
00:06:52,513 --> 00:06:54,824
Oké. Dit wordt een beetje belachelijk.
154
00:06:54,848 --> 00:06:57,293
Luister, ik heb geen agent nodig, oké?
155
00:06:57,317 --> 00:06:59,062
Daryl Thomas, Dod.
156
00:06:59,086 --> 00:07:02,590
Het Pentagon heeft er een paar
Vragen over uw nieuwe boek.
157
00:07:07,260 --> 00:07:11,307
Ik zeg je, er is geen
manier dat iemand in mijn huis
158
00:07:11,331 --> 00:07:14,535
Iedereen vergiftigd als laatste
nacht, vooral Victor.
159
00:07:14,668 --> 00:07:15,945
We kennen hem al jaren.
160
00:07:15,969 --> 00:07:17,447
Kasie, we volgen gewoon het bewijs.
161
00:07:17,471 --> 00:07:19,015
Ja, je moet het proces vertrouwen.
162
00:07:19,039 --> 00:07:21,150
Ja. Het is gewoon een stuk eenvoudiger
om het proces te vertrouwen
163
00:07:21,174 --> 00:07:24,044
wanneer het niet bij je gaat
Persoonlijk, privébedrijf.
164
00:07:24,177 --> 00:07:25,378
Ja, we horen je, Kase.
165
00:07:25,513 --> 00:07:28,191
We zullen discreet zijn. Torres, woonkamer.
166
00:07:28,215 --> 00:07:29,683
Knight, slaapkamer. Whoa, wacht.
167
00:07:29,817 --> 00:07:31,595
Niemand is gisteravond naar de slaapkamer geweest.
168
00:07:31,619 --> 00:07:32,829
Ze bleven hier allemaal.
169
00:07:32,853 --> 00:07:34,163
Dus je weet dat we dit moeten behandelen
170
00:07:34,187 --> 00:07:35,532
Net als elk ander onderzoek.
171
00:07:35,556 --> 00:07:38,201
Rechts. Ik kan me niet bemoeien.
172
00:07:38,225 --> 00:07:39,893
Het is gewoon ... er zijn een ...
173
00:07:40,027 --> 00:07:41,571
Er zijn een paar dingen
174
00:07:41,595 --> 00:07:43,873
Dat ik liever heb dat je het niet hebt gezien.
175
00:07:43,897 --> 00:07:46,366
Zoals Parker zei,
We gaan discreet zijn.
176
00:07:50,403 --> 00:07:51,948
Beste God.
177
00:07:52,973 --> 00:07:54,542
Jess, ontmoet Ernesto.
178
00:07:54,675 --> 00:07:56,376
Ernesto, ontmoet Jess.
179
00:07:59,580 --> 00:08:01,882
Dat zijn veel gerechten in de gootsteen.
180
00:08:02,983 --> 00:08:04,460
Deze van gisteravond?
181
00:08:04,484 --> 00:08:06,887
Ja. Ik was van plan
over het wassen van hen vandaag.
182
00:08:07,020 --> 00:08:09,699
Ik wist gewoon niet dat ik
zou gezelschap hebben.
183
00:08:09,723 --> 00:08:11,835
We moeten ... whoa, whoa, ho, ho, ho.
184
00:08:11,859 --> 00:08:13,703
Je moet dat een minuut laten.
185
00:08:13,727 --> 00:08:16,906
We moeten deze terug krijgen
Test ze op NCIS op gif.
186
00:08:16,930 --> 00:08:19,800
Geweldig. Nu iedereen bij
Werk zal denken dat ik een slob ben.
187
00:08:20,568 --> 00:08:22,235
En waarom zouden we dat denken?
188
00:08:22,369 --> 00:08:24,347
Hé, Kasie? Ja?
189
00:08:24,371 --> 00:08:25,915
Waarom heb je drie magnetrons?
190
00:08:25,939 --> 00:08:27,316
Oké. Oké
191
00:08:27,340 --> 00:08:30,253
Ik snap het. Je denkt,
"Ze is een hoarder."
192
00:08:30,277 --> 00:08:32,645
Hé, we passeren niet
Oordeel hier. Ik beoordeel een beetje.
193
00:08:35,616 --> 00:08:37,927
Hier hebben we iets.
194
00:08:37,951 --> 00:08:39,919
Onder deze tabel.
195
00:08:44,925 --> 00:08:46,469
Hé, ruikt muf.
196
00:08:46,493 --> 00:08:47,771
Hemlock ruikt muf.
197
00:08:47,795 --> 00:08:50,964
Dat is niet van mij. Kase,
Als dat niet van jou is ...
198
00:08:51,098 --> 00:08:52,942
Je denkt niet serieus
199
00:08:52,966 --> 00:08:54,606
Dat een van mijn vrienden dat hier bracht?
200
00:08:54,635 --> 00:08:57,747
Wat ik denk is dat
We moeten waarschijnlijk redden
201
00:08:57,771 --> 00:09:00,249
De vragen voor ergens
een beetje meer officieel.
202
00:09:01,942 --> 00:09:04,921
Hoe lang zijn jullie nog
Game Night gedaan?
203
00:09:04,945 --> 00:09:06,923
Sinds de universiteit.
204
00:09:06,947 --> 00:09:10,526
Het begon als een studie
Groep voor intro tot forensisch onderzoek.
205
00:09:10,550 --> 00:09:13,797
Het is gewoon ... nooit gestopt.
206
00:09:13,821 --> 00:09:17,658
Deze kamer heeft niet
Trouwens, een vriendelijke sfeer.
207
00:09:18,558 --> 00:09:20,303
En Carol kwam later toe?
208
00:09:20,327 --> 00:09:22,405
Ja. Ja.
209
00:09:22,429 --> 00:09:24,140
Je was er toen we elkaar ontmoetten.
210
00:09:24,164 --> 00:09:26,309
Jimmy en ik waren
bloedend uit de ogen
211
00:09:26,333 --> 00:09:29,078
Ik moet vragen, naar jouw kennis,
212
00:09:29,102 --> 00:09:33,016
Heeft iemand in de groep een motief ...
213
00:09:33,040 --> 00:09:34,317
Victor Chan vermoorden?
214
00:09:34,341 --> 00:09:35,619
Nee!
215
00:09:35,643 --> 00:09:37,821
Nee. I-i-ik bedoel, ja.
216
00:09:37,845 --> 00:09:40,123
Soms max en
Victor zou er op ingaan
217
00:09:40,147 --> 00:09:42,558
Wanneer Max dat zou doen
bedriegen zijn kritieke rollen ...
218
00:09:42,582 --> 00:09:43,993
Ze zei dat ik vals speel?!
219
00:09:44,017 --> 00:09:46,153
Ik pakte de dobbelsteen op om hem te lezen. Max!
220
00:09:46,987 --> 00:09:50,490
We hebben dit gevonden in Victor's
E -mail. Kun je het lezen?
221
00:09:51,391 --> 00:09:52,869
'Ik ga je vermoorden.
222
00:09:52,893 --> 00:09:54,470
'Ik ga je koken
tanden en maak een ketting.
223
00:09:54,494 --> 00:09:56,072
'Ik zal je darmen drogen
224
00:09:56,096 --> 00:09:57,974
en maak een rijst
instrument om op je begrafenis te spelen. "
225
00:09:57,998 --> 00:09:59,308
- Zie je hier waar ik heen ga?
- Dus wat?
226
00:09:59,332 --> 00:10:00,710
Denk je dat dit betekent dat ik hem vergiftigd?
227
00:10:00,734 --> 00:10:02,311
Je zou de
dingen die ik mijn moeder stuur.
228
00:10:02,335 --> 00:10:04,147
Ze leeft nog.
229
00:10:04,171 --> 00:10:06,182
Max kan een heethoofd zijn,
Maar hij is onschadelijk.
230
00:10:06,206 --> 00:10:07,717
Oké? Ik beloof het. En hoe zit het met Carol?
231
00:10:07,741 --> 00:10:10,019
Hoe was ze met de rest van de groep?
232
00:10:10,043 --> 00:10:12,856
Je kent Carol. Ze is een zonnestraal.
233
00:10:12,880 --> 00:10:15,024
Zoals altijd.
234
00:10:15,048 --> 00:10:16,425
Dit is onzin.
235
00:10:16,449 --> 00:10:18,527
Parker, weet je hoe vaak
236
00:10:18,551 --> 00:10:21,030
Ik heb je team gered van
Een wereld-eindigende virus?
237
00:10:21,054 --> 00:10:22,999
En we waarderen het.
238
00:10:23,023 --> 00:10:24,768
Ik werk voor de CDC.
239
00:10:24,792 --> 00:10:26,670
Denk je niet dat ik
wilde van Victor af,
240
00:10:26,694 --> 00:10:29,806
Ik zou iets meer gebruiken
Interessant dan Hemlock?
241
00:10:29,830 --> 00:10:31,607
Ik denk dat jij hierboven
Alle mensen zouden het weten
242
00:10:31,631 --> 00:10:34,702
om iets te gebruiken dat
Iedereen kan in handen krijgen.
243
00:10:34,835 --> 00:10:35,912
Nou, dat deed ik niet.
244
00:10:35,936 --> 00:10:38,214
Iemand deed het. Wie had een motief?
245
00:10:38,238 --> 00:10:39,572
Motief is niet mijn ding.
246
00:10:39,673 --> 00:10:42,910
Dat is meer expertisegebied van Ilene.
247
00:10:43,744 --> 00:10:45,789
Iedereen die heeft uitgegeven
meer dan 15 minuten
248
00:10:45,813 --> 00:10:47,580
Met Victor gaat het motief hebben.
249
00:10:47,715 --> 00:10:50,250
Weet je hoe vaak
Ik moest naar hem luisteren
250
00:10:50,383 --> 00:10:53,296
over het verschil
tussen "minder" en "minder"?
251
00:10:53,320 --> 00:10:54,998
En je denkt dat dat is
reden genoeg om hem te doden?
252
00:10:55,022 --> 00:10:57,400
Niet voor mij is het niet, maar ...
253
00:10:57,424 --> 00:10:59,068
Vanuit een professioneel oogpunt,
254
00:10:59,092 --> 00:11:01,971
Ik weet dat er veel zijn
Dingen die een trigger kunnen zijn.
255
00:11:01,995 --> 00:11:04,140
Je bent een profiler, mevrouw Smyth. Alsjeblieft,
256
00:11:04,164 --> 00:11:06,175
Het is "Ilene" of "Doctor."
257
00:11:06,199 --> 00:11:07,443
Ik heb waarschijnlijk niet
258
00:11:07,467 --> 00:11:09,713
Om u dit te vertellen, maar gedragsanalyse
259
00:11:09,737 --> 00:11:12,248
kan onbetrouwbaar zijn.
260
00:11:12,272 --> 00:11:15,251
Wat een vreselijk niet verwonderlijk
ding dat je kunt zeggen.
261
00:11:15,275 --> 00:11:20,113
Je lijkt een man
die van harde feiten houdt.
262
00:11:20,247 --> 00:11:22,491
Heb je ooit overwogen
Waarom dat zou kunnen zijn,
263
00:11:22,515 --> 00:11:25,528
Alden? Alsjeblieft, het is
"Speciale agent Parker."
264
00:11:25,552 --> 00:11:27,964
Verlicht me. Zou het kunnen zijn
265
00:11:27,988 --> 00:11:29,622
dat er enkele dingen in je leven zijn
266
00:11:29,757 --> 00:11:31,868
dat zijn niet zwart-wit en
267
00:11:31,892 --> 00:11:33,660
Dat maakt je ongemakkelijk?
268
00:11:35,362 --> 00:11:36,840
Zie je, "minder" is voor
dingen die je kunt tellen.
269
00:11:36,864 --> 00:11:39,242
"Minder" is voor collectieve zelfstandige naamwoorden, zoals suiker
270
00:11:39,266 --> 00:11:41,034
of bubonische pest.
271
00:11:42,369 --> 00:11:45,348
Het is alsof je een aflevering bekijkt
van de volgende top nerd van Amerika.
272
00:11:45,372 --> 00:11:47,474
Waar ben je geweest?
273
00:11:47,607 --> 00:11:48,918
Dod.
274
00:11:48,942 --> 00:11:51,387
Ze hadden enkele vragen
over mijn nieuwe boek.
275
00:11:51,411 --> 00:11:54,323
Blijkbaar is het een beetje
Te dicht bij de realiteit.
276
00:11:54,347 --> 00:11:55,925
Zoals, geclassificeerde realiteit.
277
00:11:55,949 --> 00:11:57,794
Je hebt iets te realistisch geschreven?
278
00:11:57,818 --> 00:11:59,328
En ze zullen me niet vertellen wat het is.
279
00:11:59,352 --> 00:12:01,364
Ik bedoel, ik moet hier naartoe gaan
Ontmoeting in het Pentagon,
280
00:12:01,388 --> 00:12:02,932
en ik weet niet wat
Ze stoten verder.
281
00:12:02,956 --> 00:12:05,668
Ik weet niet of het robotdolfijnen zijn
282
00:12:05,692 --> 00:12:07,170
of de maanbasis of wat.
283
00:12:07,194 --> 00:12:09,072
Maanbasis?
284
00:12:09,096 --> 00:12:11,140
Waar gaat het boek over? Hoofdpersonage
285
00:12:11,164 --> 00:12:12,966
Een hete nieuwe cryptoloog.
286
00:12:13,100 --> 00:12:14,477
Delena Fleming.
287
00:12:14,501 --> 00:12:16,970
Oké. Helemaal niet gebaseerd op je vrouw.
288
00:12:17,104 --> 00:12:19,148
Nou, het boek zelf,
Het is meer een verklaring
289
00:12:19,172 --> 00:12:20,583
over de aard van vreugde.
290
00:12:20,607 --> 00:12:22,886
Nou, ik kan niet wachten om te lezen. Ja?
291
00:12:22,910 --> 00:12:24,720
Dat zou geweldig zijn, man. Bedankt.
292
00:12:24,744 --> 00:12:26,222
Ik ga het nu naar je sturen.
293
00:12:26,246 --> 00:12:27,848
Vlag gewoon alles wat zou kunnen
294
00:12:27,981 --> 00:12:29,258
worden geclassificeerd. Wat? Ik bedoel,
295
00:12:29,282 --> 00:12:30,894
U vraagt me om een boekrapport te maken?
296
00:12:30,918 --> 00:12:32,820
Dat zou geweldig zijn, man. Bedankt.
297
00:12:34,521 --> 00:12:36,165
Oké, labs kwamen terug op die flacon.
298
00:12:36,189 --> 00:12:37,333
Niets giftig.
299
00:12:37,357 --> 00:12:38,935
Gewoon wat kruidengeheugenverbeteraar.
300
00:12:38,959 --> 00:12:40,904
Waar was het gif dan?
301
00:12:40,928 --> 00:12:42,729
Het was in de fondue.
302
00:12:42,830 --> 00:12:44,107
Je hebt het geluk dat je leeft.
303
00:12:44,131 --> 00:12:45,708
Nee, ik heb geen geluk.
304
00:12:45,732 --> 00:12:47,510
Victor was een dubbele dipper,
En er was geen manier
305
00:12:47,534 --> 00:12:50,503
dat iemand van ons in de buurt kwam ...
306
00:12:51,839 --> 00:12:52,782
Kasie?
307
00:12:52,806 --> 00:12:54,650
De fondue was van Craig.
308
00:12:54,674 --> 00:12:56,877
Was er een Craig op Game Night?
309
00:12:57,010 --> 00:12:58,421
Je zei dat er maar vier was.
310
00:12:58,445 --> 00:12:59,712
Nee, hij kon het niet redden.
311
00:12:59,813 --> 00:13:01,490
Hij sms'te dat hij bezig was met werk,
312
00:13:01,514 --> 00:13:04,093
en hij zou gaan
Stuur snacks in zijn plaats.
313
00:13:04,117 --> 00:13:05,594
Nou, hij stuurde een hel van een snack.
314
00:13:05,618 --> 00:13:06,996
Hoe stuur je zelfs fondue?
315
00:13:07,020 --> 00:13:08,388
Het is gewoon niet logisch.
316
00:13:08,521 --> 00:13:10,033
Waarom zou hij het doen?
317
00:13:10,057 --> 00:13:12,192
Nou, we gaan hem vinden en het hem vragen.
318
00:13:12,325 --> 00:13:13,970
Dat wordt een probleem.
319
00:13:13,994 --> 00:13:16,772
Verhuurder vond hem dit
De ochtend reageert volledig niet.
320
00:13:16,796 --> 00:13:18,741
MPD dacht dat het thuisinvasie was.
321
00:13:18,765 --> 00:13:21,377
Natuurlijk, twee van Kasie's vrienden belanden dood
322
00:13:21,401 --> 00:13:23,679
op dezelfde nacht door
Willekeurig toeval?
323
00:13:23,703 --> 00:13:25,448
Dat volgt. Ja, het zou zijn alsof je tekenen
324
00:13:25,472 --> 00:13:27,740
Elk klooster 12 games op rij.
325
00:13:28,708 --> 00:13:31,254
Speel je Carcassonne?
326
00:13:31,278 --> 00:13:32,880
Wat is er gebeurd met een goed oud monopolie?
327
00:13:33,013 --> 00:13:36,592
De tijd van de dood was eerder
de samenvatting bij Kasie
328
00:13:36,616 --> 00:13:38,251
waar ik niet voor was uitgenodigd.
329
00:13:39,252 --> 00:13:42,255
Dat maakt Craig hier ons eerste slachtoffer.
330
00:13:42,389 --> 00:13:43,789
De moordenaar moet hem hebben gewurgd,
331
00:13:43,891 --> 00:13:45,434
stuurde vervolgens de fondue.
332
00:13:45,458 --> 00:13:47,570
Zoals men doet.
333
00:13:47,594 --> 00:13:48,804
Craig probeerde het nooit
334
00:13:48,828 --> 00:13:50,339
om zijn spel-nachtvrienden te vergiftigen.
335
00:13:50,363 --> 00:13:53,665
Nee. Iemand anders is
proberen ze allemaal te doden.
336
00:14:01,108 --> 00:14:03,419
Ik kan Craig niet geloven.
337
00:14:03,443 --> 00:14:05,221
Twee naar beneden, vier te gaan.
338
00:14:05,245 --> 00:14:06,622
Ze probeerden ons allemaal te doden.
339
00:14:06,646 --> 00:14:08,391
Dat kan niet kloppen.
Wie zou ons pijn willen doen?
340
00:14:08,415 --> 00:14:09,959
Dat is wat we proberen te achterhalen.
341
00:14:09,983 --> 00:14:11,160
We debriefen Carol weer.
342
00:14:11,184 --> 00:14:13,196
We doen de rest een voor een.
343
00:14:13,220 --> 00:14:15,855
Hebben we ontdekt wie dat is
ga je Craig's spullen al krijgen?
344
00:14:15,989 --> 00:14:18,868
Max, dit is een bewijs, geen probate.
345
00:14:18,892 --> 00:14:20,103
Vergeet het spul.
346
00:14:20,127 --> 00:14:21,304
We moeten uitzoeken wie de moordenaar is.
347
00:14:21,328 --> 00:14:22,305
Ik wed dat er heel veel mensen zijn
348
00:14:22,329 --> 00:14:23,339
die het voor je hebben.
349
00:14:23,363 --> 00:14:25,741
En alle anderen?
350
00:14:25,765 --> 00:14:28,677
Wat doe je precies op Game Night?
351
00:14:28,701 --> 00:14:30,679
Ben je nu serieus?
352
00:14:30,703 --> 00:14:32,739
Het wordt letterlijk "Game Night" genoemd.
353
00:14:36,176 --> 00:14:37,377
Deze kerel.
354
00:14:37,510 --> 00:14:39,355
We spelen soms dandd,
355
00:14:39,379 --> 00:14:42,849
fretten en falanxen, yahtzee.
356
00:14:42,950 --> 00:14:44,693
Niemand wordt gedood
Omdat ze Yahtzee spelen.
357
00:14:44,717 --> 00:14:46,229
Is dat alles?
358
00:14:46,253 --> 00:14:48,531
- Soms praten we over gevallen.
- Ja.
359
00:14:48,555 --> 00:14:51,091
Ja, het is als een forensisch
Wetenschap rondetafel.
360
00:14:51,224 --> 00:14:53,036
Eigenlijk was Craig geweest
Bogarting discussietijd
361
00:14:53,060 --> 00:14:54,928
Met veel echt rare vragen.
362
00:14:55,062 --> 00:14:58,007
Ja, obscure aspecten van bloedspat,
363
00:14:58,031 --> 00:14:59,899
Membraanpermeabiliteit.
364
00:15:00,000 --> 00:15:01,434
Ja. Vloeibare dynamiek.
365
00:15:01,568 --> 00:15:03,479
Verzadigingsdrempels?
366
00:15:03,503 --> 00:15:05,238
Waar werkte hij aan?
367
00:15:05,372 --> 00:15:06,382
Hij zou het ons niet vertellen,
368
00:15:06,406 --> 00:15:07,883
En we konden het niet achterhalen.
369
00:15:07,907 --> 00:15:09,085
Dat zegt iets.
370
00:15:09,109 --> 00:15:10,519
Ik weet zeker dat zijn oude baas het zou weten.
371
00:15:10,543 --> 00:15:12,779
Weet je wie misschien kan helpen?
372
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Professor Davis.
373
00:15:14,047 --> 00:15:15,424
Dat is onze oude leraar.
374
00:15:15,448 --> 00:15:17,160
Ik ging altijd naar haar toe met moeilijke gevallen.
375
00:15:17,184 --> 00:15:18,227
Hebben jullie gehoord dat ze gescheiden was?
376
00:15:18,251 --> 00:15:20,453
Je hebt zo'n mama -complex.
377
00:15:21,388 --> 00:15:22,865
Oké, prima.
378
00:15:22,889 --> 00:15:24,567
Je neemt contact op met de professor,
379
00:15:24,591 --> 00:15:26,369
- Ik zal met Craig's baas praten.
- whoa, whoa, whoa.
380
00:15:26,393 --> 00:15:28,137
Je gaat niet weg
ik alleen met hen,
381
00:15:28,161 --> 00:15:29,462
ben je? Het komt wel goed.
382
00:15:29,596 --> 00:15:32,932
Probeer gewoon niemand neer te schieten.
383
00:15:38,305 --> 00:15:39,939
Beveiliging genoemd.
384
00:15:40,040 --> 00:15:42,785
Craig's baas heeft net gecontroleerd
bij de poort. Bedankt.
385
00:15:42,809 --> 00:15:44,787
Wat lees je? Is er iets goeds?
386
00:15:44,811 --> 00:15:48,124
McGee's nieuwe boek. Torres stuurde het.
387
00:15:48,148 --> 00:15:50,693
En? Heeft het "diepte"?
388
00:15:50,717 --> 00:15:52,528
Nou, ik ben maar een paar pagina's binnen.
389
00:15:52,552 --> 00:15:54,988
Maar tot nu toe is er een vleesetend virus
390
00:15:55,122 --> 00:15:57,166
en een IJslandse boogschutter.
391
00:15:57,190 --> 00:16:00,703
Elk teken op hoe ze
Agent Tibbs vervangen?
392
00:16:00,727 --> 00:16:01,770
Ik zou het naar je kunnen sturen.
393
00:16:01,794 --> 00:16:04,197
Ik wacht op de paperback.
394
00:16:06,166 --> 00:16:09,202
Eigenlijk, wie maak ik een grapje?
Oké, ja, ga je gang.
395
00:16:10,270 --> 00:16:12,315
Agent Parker? Ja. Fletcher.
396
00:16:12,339 --> 00:16:13,782
Dit is, speciale agent Knight.
397
00:16:13,806 --> 00:16:15,975
Ed Fletcher, Baltimore Crime Lab.
398
00:16:16,076 --> 00:16:17,386
Weet je, je hoefde niet te rijden
399
00:16:17,410 --> 00:16:19,146
Helemaal hier beneden, Captain Fletcher.
400
00:16:19,279 --> 00:16:21,124
We hadden dit kunnen doen
de telefoon. Craig was niet zomaar
401
00:16:21,148 --> 00:16:23,426
Een collega, hij was een vriend.
402
00:16:23,450 --> 00:16:25,661
Hier naar beneden rijden
was het minste wat ik kon doen.
403
00:16:25,685 --> 00:16:26,629
Nou, dank je.
404
00:16:26,653 --> 00:16:27,997
Sorry voor uw verlies.
405
00:16:28,021 --> 00:16:29,598
Ik werk al lang forensisch onderzoek.
406
00:16:29,622 --> 00:16:31,291
Craig was een van de beste.
407
00:16:34,861 --> 00:16:36,772
Zijn dossiers, zoals gevraagd.
408
00:16:36,796 --> 00:16:38,141
Vind ik het erg als ik vraag wat je zoekt?
409
00:16:38,165 --> 00:16:39,508
Craig had zijn collega's gevraagd
410
00:16:39,532 --> 00:16:41,310
over enkele vreemde onderwerpen de laatste tijd.
411
00:16:41,334 --> 00:16:42,845
We denken dat dat is
Misschien heeft hij hem gedood.
412
00:16:42,869 --> 00:16:43,879
Er is niets te vreemds
413
00:16:43,903 --> 00:16:47,006
In een van die bestanden,
Gewoon gewone zaken.
414
00:16:47,107 --> 00:16:49,352
Niets dat echt zou zijn
stijgen naar het niveau van moord.
415
00:16:49,376 --> 00:16:51,520
Natuurlijk zou het kunnen zijn
iets dat niet in die bestanden is.
416
00:16:51,544 --> 00:16:53,980
Craig leek absoluut zo
Het type om een witte walvis te hebben.
417
00:16:54,081 --> 00:16:55,882
Een wit wat? Walvis.
418
00:16:56,015 --> 00:16:58,427
Het is het enige geval dat je nooit kunt loslaten.
419
00:16:58,451 --> 00:16:59,651
Maak je geen zorgen, je zult er komen.
420
00:16:59,686 --> 00:17:02,522
Ik heb, zoals ... tien.
421
00:17:02,655 --> 00:17:04,223
Oké.
422
00:17:04,324 --> 00:17:06,135
Witte walvis. Heb je daar ideeën?
423
00:17:06,159 --> 00:17:07,493
Nee.
424
00:17:07,594 --> 00:17:09,472
Craig is misschien geweest
Het type om er een te hebben, maar ...
425
00:17:09,496 --> 00:17:11,364
Hij was niet het type om te delen.
426
00:17:16,236 --> 00:17:17,569
Kijk naar hen.
427
00:17:17,704 --> 00:17:19,681
Tijd van hun leven en
Ze weten het nog niet eens.
428
00:17:19,705 --> 00:17:23,218
Inleiding tot forensisch onderzoek. Dit
is waar we elkaar allemaal hebben ontmoet.
429
00:17:23,242 --> 00:17:24,553
Hoi.
430
00:17:24,577 --> 00:17:28,190
Hoi. Elke kans jij
Een studiepartner nodig?
431
00:17:28,214 --> 00:17:31,584
Ga verder, junior.
432
00:17:33,386 --> 00:17:35,622
Kasie Hines. Ooh, schat.
433
00:17:38,558 --> 00:17:41,337
Het spijt me zo te horen
over Craig en Victor.
434
00:17:41,361 --> 00:17:42,805
Hoe gaat het met iedereen?
435
00:17:42,829 --> 00:17:45,998
En vertel Max dat het oké is om te huilen.
436
00:17:46,099 --> 00:17:49,478
Jessica Knight, professor Annabel Davis.
437
00:17:49,502 --> 00:17:50,979
Aangenaam.
438
00:17:51,003 --> 00:17:54,107
Kasie en haar bemanning zijn dat
Mijn favoriete studenten aller tijden.
439
00:17:54,241 --> 00:17:56,752
Ik gebruik ze nog steeds als voorbeelden in mijn klas.
440
00:17:56,776 --> 00:17:59,255
Professor, we hebben uw hulp nodig.
441
00:17:59,279 --> 00:18:00,947
Zeker.
442
00:18:01,080 --> 00:18:03,082
Dit maakt het lijken
Craig keek naar
443
00:18:03,183 --> 00:18:05,528
een soort collodionproces.
444
00:18:05,552 --> 00:18:08,397
Zoals fotografie? Goed,
lithografie, om specifieker te zijn.
445
00:18:08,421 --> 00:18:09,698
Maar ik ben onder de indruk.
446
00:18:09,722 --> 00:18:11,033
Ik nam fotostudio als keuzevak.
447
00:18:11,057 --> 00:18:12,735
Dacht dat het een gemakkelijke a zou worden,
448
00:18:12,759 --> 00:18:14,803
Maar niet zo veel. Hoe kom je
449
00:18:14,827 --> 00:18:16,772
lithografie van
Vragen over hemoglobine
450
00:18:16,796 --> 00:18:18,064
en chemische diffusie?
451
00:18:18,165 --> 00:18:19,875
Nou, er is een techniek,
452
00:18:19,899 --> 00:18:22,411
Maar niemand leert het omdat
Niemand gebruikt het meer.
453
00:18:22,435 --> 00:18:25,281
Het gebruikt een ontwikkelaar die veel handelt
454
00:18:25,305 --> 00:18:26,515
zoals bloed. Dus Craig
455
00:18:26,539 --> 00:18:27,940
was niet geïnteresseerd in bloedspat,
456
00:18:28,074 --> 00:18:30,253
Hij keek naar vintage
fotografische technieken.
457
00:18:30,277 --> 00:18:31,444
Ik weet het niet.
458
00:18:31,578 --> 00:18:32,888
Dit voelt als een stuk.
459
00:18:32,912 --> 00:18:33,922
Nou, je zei dat je het proces moest vertrouwen.
460
00:18:33,946 --> 00:18:35,124
Dus dit is waar het naartoe leidt.
461
00:18:35,148 --> 00:18:36,659
Blijf daarmee doorgaan. Oké, nou,
462
00:18:36,683 --> 00:18:39,428
Fotochemistry gebruikt
Enkele zeer specifieke reagentia.
463
00:18:39,452 --> 00:18:41,988
Als de moordenaar keek
in een collodionproces,
464
00:18:42,121 --> 00:18:45,033
Er is maar een handvol
chemicaliën die hij had kunnen gebruiken,
465
00:18:45,057 --> 00:18:47,836
En ze zijn allemaal gevaarlijk.
466
00:18:47,860 --> 00:18:49,238
Wat betekent dat we ze kunnen volgen.
467
00:18:49,262 --> 00:18:51,097
Wat ons naar onze moordenaar kan leiden.
468
00:18:51,198 --> 00:18:52,465
Kijk wie nu de leraar is.
469
00:18:53,600 --> 00:18:55,378
McGee. Hazmat -database.
470
00:18:55,402 --> 00:18:57,103
We moeten op zoek gaan naar zendingen
471
00:18:57,204 --> 00:18:58,647
van kaliumcyanide.
472
00:18:58,671 --> 00:19:00,749
Aandacht, klanten.
473
00:19:00,773 --> 00:19:02,451
Zorg voor alle opslageenheden
474
00:19:02,475 --> 00:19:04,653
zijn te allen tijde veilig vergrendeld.
475
00:19:04,677 --> 00:19:06,322
Oké. Bedankt.
476
00:19:06,346 --> 00:19:09,282
Bedankt voor het kiezen
onze opslagfaciliteit.
477
00:19:10,183 --> 00:19:12,328
Ik heb net met de manager gesproken ...
478
00:19:12,352 --> 00:19:14,963
Wat? McGee, hoeveel
keer ga ik het je vertellen?
479
00:19:14,987 --> 00:19:17,065
Sluit me gewoon niet zo op.
480
00:19:17,089 --> 00:19:18,169
Waar heb je het over?
481
00:19:18,258 --> 00:19:19,698
Je zou me letterlijk kunnen zien aankomen ...
482
00:19:19,792 --> 00:19:21,828
Wie was je aan het sms'en?
483
00:19:21,961 --> 00:19:23,639
Niemand. Ik speelde Monopoly Go!
484
00:19:23,663 --> 00:19:25,140
Ja, en daarmee, jij
Gemeen Knight's zus weer?
485
00:19:25,164 --> 00:19:27,075
Manager. Wat zei hij?
486
00:19:27,099 --> 00:19:28,977
Nou, niet veel, totdat ik
vertelde hem dat we traceren
487
00:19:29,001 --> 00:19:31,838
Een illegale verzending kalium
cyanide naar een van zijn eenheden,
488
00:19:31,971 --> 00:19:33,148
En hij gaf me de sleutel.
489
00:19:33,172 --> 00:19:35,050
Hier. Unit 42.
490
00:19:35,074 --> 00:19:36,752
Het werd verhuurd aan een William Baden.
491
00:19:36,776 --> 00:19:37,877
Contract werd online gedaan.
492
00:19:38,010 --> 00:19:39,178
Moet dat zijn geweest,
493
00:19:39,279 --> 00:19:41,089
Witte walvis waar Craig op was.
494
00:19:41,113 --> 00:19:42,882
Kasie lijkt dat te denken.
495
00:19:43,683 --> 00:19:45,428
Wachten. Cyanide.
496
00:19:45,452 --> 00:19:47,830
Moeten we dat niet doen
Draag een masker of zoiets?
497
00:19:47,854 --> 00:19:49,632
Nee. Niet meer. Ik heb daar een app voor.
498
00:19:49,656 --> 00:19:50,723
Zie je dit ding hier?
499
00:19:50,857 --> 00:19:52,559
Toxic-GAS-detector.
500
00:19:52,692 --> 00:19:55,504
Je hoort "Danger Zone"
Door Kenny Loggins run je.
501
00:19:55,528 --> 00:19:57,740
Wauw. Je bent soms zo schattig.
502
00:20:02,735 --> 00:20:04,871
We zijn goed.
503
00:20:10,777 --> 00:20:12,721
Tot nu toe goed. Goed?
504
00:20:12,745 --> 00:20:14,347
Ja, we zijn goed.
505
00:20:15,114 --> 00:20:18,117
Ik weet niet wat, dit alles is,
506
00:20:18,951 --> 00:20:20,186
Maar het ziet er schaduwrijk uit.
507
00:20:20,287 --> 00:20:21,630
U smeden geen vergunning
508
00:20:21,654 --> 00:20:23,866
voor kaliumcyanide om koekjes te bakken.
509
00:20:23,890 --> 00:20:25,692
Laten we eens kijken wat we hier hebben.
510
00:20:29,228 --> 00:20:31,063
We hebben een pistool.
511
00:20:37,504 --> 00:20:39,706
We hebben wat geld.
512
00:20:42,542 --> 00:20:44,587
En we hebben een ID.
513
00:20:44,611 --> 00:20:46,221
Wauw.
514
00:20:46,245 --> 00:20:48,247
Bekend uitzien? Is dat ...?
515
00:20:48,381 --> 00:20:50,283
Ja, Kasie's vriend Craig met een nep -ID.
516
00:20:50,417 --> 00:20:53,195
En veel geld voor zijn loongraad.
517
00:20:53,219 --> 00:20:54,930
Dit is de opslageenheid van Craig.
518
00:20:54,954 --> 00:20:56,865
Waarom krijg ik een grappige
het gevoel dat Kasie's vriend
519
00:20:56,889 --> 00:20:58,534
onderzocht geen misdrijf ...
520
00:20:58,558 --> 00:21:00,760
Hij pleegde er een.
521
00:21:07,500 --> 00:21:09,512
Dus we dachten oorspronkelijk dat Craig
522
00:21:09,536 --> 00:21:10,946
gebruikte je spelavondvrienden
523
00:21:10,970 --> 00:21:12,615
Om een oude koude zaak op te lossen.
524
00:21:12,639 --> 00:21:15,651
En nu denk je dat hij dat was
ons gebruiken om een misdrijf te plegen?
525
00:21:15,675 --> 00:21:17,085
Alles omdat hij een nep -ID heeft?
526
00:21:17,109 --> 00:21:19,955
We hebben niet allemaal
Een nep -ID op een gegeven moment?
527
00:21:19,979 --> 00:21:21,189
Geen commentaar.
528
00:21:21,213 --> 00:21:22,891
Ja, het is, het is niet alleen de ID.
529
00:21:22,915 --> 00:21:24,427
Gingen door een laptop die we vonden.
530
00:21:24,451 --> 00:21:27,696
Blijkt dat hij in hacking was
Baltimore PD's bewijslogboeken.
531
00:21:27,720 --> 00:21:29,598
Wat te doen?
532
00:21:29,622 --> 00:21:31,600
Kapitein Fletcher denkt dat hij
Misschien heeft het records gewist.
533
00:21:31,624 --> 00:21:34,269
Sorry, Kasie, ik ben
ga met "slechterik".
534
00:21:34,293 --> 00:21:36,972
Dus wat voor soort slecht
Guy Things was hij van plan?
535
00:21:36,996 --> 00:21:39,708
Nou, je hebt verwerkt
De apparatuur, Kasie.
536
00:21:39,732 --> 00:21:41,133
Het is allemaal jij.
537
00:21:43,936 --> 00:21:47,082
Kijk, Kase, ik weet dat hij
Was je vriend, maar ...
538
00:21:47,106 --> 00:21:49,418
Wat hij ook deed, kreeg hem gedood.
539
00:21:49,442 --> 00:21:51,554
En de rest van je vrienden
kan nog steeds in gevaar zijn.
540
00:21:51,578 --> 00:21:52,955
Er is een reden waarom
541
00:21:52,979 --> 00:21:54,739
Ze zijn allemaal beschermend
voogdij nu.
542
00:21:55,815 --> 00:22:00,128
De ... chemicaliën, de
fotografische apparatuur,
543
00:22:00,152 --> 00:22:05,033
het lijkt erop dat Craig is ingesteld
om afdrukplaten te maken.
544
00:22:05,057 --> 00:22:07,936
Printplaten, zoals in ...
545
00:22:07,960 --> 00:22:11,039
Zoals in het soort dat je zou kunnen gebruiken om ...
546
00:22:11,063 --> 00:22:12,532
Vervalst iets.
547
00:22:12,665 --> 00:22:14,309
Zoals dat geld?
548
00:22:14,333 --> 00:22:16,268
Nee, het geld is echt.
549
00:22:16,369 --> 00:22:17,880
We denken dat hij gebruikte
het om apparatuur te kopen.
550
00:22:17,904 --> 00:22:19,515
Hij wilde waarschijnlijk niet
om een papieren pad achter te laten.
551
00:22:19,539 --> 00:22:22,174
En geen van de kleurverf
match de specifieke kleuren
552
00:22:22,308 --> 00:22:24,343
Hij zou geld moeten vervalsen.
553
00:22:24,444 --> 00:22:26,321
- Dus wat was hij vervalsing?
- Ik denk dat ik het weet.
554
00:22:26,345 --> 00:22:28,014
En ofwel heb gelijk,
555
00:22:28,147 --> 00:22:30,517
Of Craig is de gelukkigste man die leeft.
556
00:22:31,651 --> 00:22:34,621
Afgezien van, weet je,
het feit dat hij dood is.
557
00:22:35,354 --> 00:22:36,889
Toen ik dat ons slachtoffer hoorde
558
00:22:37,023 --> 00:22:38,534
had een enorme fretten en
Phalanxes Card Collection,
559
00:22:38,558 --> 00:22:39,868
Ik wilde een kijkje nemen.
560
00:22:39,892 --> 00:22:41,336
Victoria en ik houden van dat spel.
561
00:22:41,360 --> 00:22:42,895
- fretten en ...?
- Falanxen.
562
00:22:43,029 --> 00:22:45,207
Het is, zoals magie: de bijeenkomst,
563
00:22:45,231 --> 00:22:46,509
maar met minder handelsmerkproblemen.
564
00:22:46,533 --> 00:22:48,010
Magie de ... wat?
565
00:22:48,034 --> 00:22:50,479
Het zijn CCG's. Verzamelbare kaartspellen.
566
00:22:50,503 --> 00:22:52,881
Ja, je speelt het spel,
je verzamelt de kaarten.
567
00:22:52,905 --> 00:22:54,483
Er is een enorme markt voor de zeldzame.
568
00:22:54,507 --> 00:22:56,552
Hoe zeldzamer de
Kaart ... hoe meer het waard is.
569
00:22:56,576 --> 00:22:58,220
Kijk, hoeveel we het hier hebben?
570
00:22:58,244 --> 00:23:00,689
Alleen al deze FANDP -kaart is het waard om veel geld waard te zijn.
571
00:23:00,713 --> 00:23:02,224
Zoals veel veel geld.
572
00:23:02,248 --> 00:23:04,026
Hoe weet je dat? Het is nog steeds verzegeld.
573
00:23:04,050 --> 00:23:06,886
Ik röntgennacht. Wat? Dat is vals spelen.
574
00:23:08,387 --> 00:23:10,633
En dat is een limited edition Mecha Ferret.
575
00:23:10,657 --> 00:23:12,635
Kan iemand alstublieft
Geef me een dollarwaarde?
576
00:23:12,659 --> 00:23:14,870
Tienduizend. Elk.
577
00:23:14,894 --> 00:23:15,904
Elk?
578
00:23:15,928 --> 00:23:17,239
Hoeveel heeft hij?
579
00:23:17,263 --> 00:23:18,741
Dat is een goede vraag.
580
00:23:20,933 --> 00:23:21,910
Hé, wat ben je aan het doen?
581
00:23:21,934 --> 00:23:23,102
Ik open het.
582
00:23:23,235 --> 00:23:25,080
Nee, nee, nee, dat kan niet
Open de kaarten van een andere man.
583
00:23:25,104 --> 00:23:26,348
Hij is dood.
584
00:23:26,372 --> 00:23:28,350
Het maakt niet uit, oké? Het is een overtreding
585
00:23:28,374 --> 00:23:30,453
van elke ethische collectorgrens.
586
00:23:30,477 --> 00:23:32,855
Luister, ontdek wat
soort kaart die je hebt
587
00:23:32,879 --> 00:23:34,923
is iets heel persoonlijks.
588
00:23:34,947 --> 00:23:37,359
Of ... misschien wil je het niet weten
589
00:23:37,383 --> 00:23:39,118
Wat Craig echt van plan was.
590
00:23:43,456 --> 00:23:46,969
Oké, prima, maar laat me het doen.
591
00:23:46,993 --> 00:23:48,871
Ik was zijn vriend.
592
00:23:48,895 --> 00:23:51,173
Als hij mijn spel gebruikte
nacht om misdaden te plegen,
593
00:23:51,197 --> 00:23:53,500
Ik zou degene moeten zijn om het te bewijzen.
594
00:23:55,768 --> 00:23:57,846
Het is weer een mecha -fret.
595
00:23:57,870 --> 00:24:00,649
Het lijkt erop dat je vriend was
Vrijheid van deze kaarten.
596
00:24:00,673 --> 00:24:03,342
Dat betekent dat er voorbij is
$ 100.000 aan speelkaarten
597
00:24:03,476 --> 00:24:05,645
in alleen deze bundel.
598
00:24:06,546 --> 00:24:08,156
Ik zal het de anderen vertellen.
599
00:24:08,180 --> 00:24:10,550
Ze zullen hier niet blij mee zijn.
600
00:24:11,851 --> 00:24:14,497
Krijg dat vacuüm
Schoner uit de gootsteen!
601
00:24:14,521 --> 00:24:15,798
Je gaat jezelf elektrocuteren.
602
00:24:15,822 --> 00:24:17,299
Ontspan, ik zette het water uit.
603
00:24:17,323 --> 00:24:19,635
Ik zou me meer zorgen maken
over hem die een brand starten.
604
00:24:19,659 --> 00:24:21,804
Alsjeblieft. Ik ben een professional.
605
00:24:21,828 --> 00:24:23,672
Hoe gaat het met de pakketfolie?
606
00:24:23,696 --> 00:24:24,573
Ooh!
607
00:24:24,597 --> 00:24:27,676
Gebaseerd op de boogen ...
Weet je, ik denk niet
608
00:24:27,700 --> 00:24:29,077
dat metaal wordt verondersteld daar naar binnen te gaan.
609
00:24:29,101 --> 00:24:30,941
Ik zou een ruw moeten hebben
Materiële afbraak binnenkort.
610
00:24:31,003 --> 00:24:33,215
Oké, goed, want
Carol heeft de magnetron nodig
611
00:24:33,239 --> 00:24:34,750
om haar culturen te incuberen.
612
00:24:34,774 --> 00:24:36,585
Carol? Heb je nodig
Help bij die volgende batch?
613
00:24:36,609 --> 00:24:40,489
Omdat gebaseerd op de
Ruik, zeg alsjeblieft nee.
614
00:24:40,513 --> 00:24:43,592
- Kom hier niet binnen.
- Dit is een bio -gevaar.
615
00:24:43,616 --> 00:24:46,094
Ik heb het misschien overdreven met het oplosmiddel
616
00:24:46,118 --> 00:24:48,230
En Kasie is geen gelatine meer.
617
00:24:48,254 --> 00:24:50,456
Ik had een hele geval van gelatine.
618
00:24:50,557 --> 00:24:53,526
En wat ben je aan het doen
met mijn waanzinnige fretkaart?
619
00:24:53,660 --> 00:24:54,980
Weet je, het vergelijken van de substrata
620
00:24:55,027 --> 00:24:56,563
van de authentieke kaart naar de nep.
621
00:24:56,696 --> 00:24:58,206
Ik zei dat ze moesten stoppen, maar ze dreigden
622
00:24:58,230 --> 00:24:59,808
om een moord op mij vast te zetten.
623
00:24:59,832 --> 00:25:03,011
En Carol's Microbiota -monsters maken
624
00:25:03,035 --> 00:25:04,412
Van alles wat Craig misschien heeft aangeraakt.
625
00:25:04,436 --> 00:25:07,182
Oké, jullie stoppen allemaal letterlijk
626
00:25:07,206 --> 00:25:08,383
Voordat ik je haal.
627
00:25:10,342 --> 00:25:12,888
Ik heb wat nieuws over Craig.
628
00:25:12,912 --> 00:25:13,989
We hebben het al gehoord.
629
00:25:14,013 --> 00:25:15,247
Crimineel smeden.
630
00:25:15,381 --> 00:25:16,859
Ik zag dat trouwens helemaal aankomen.
631
00:25:16,883 --> 00:25:20,062
Riep McGee, en ik vulde ze in.
632
00:25:20,086 --> 00:25:21,730
Whoa! Mijn God!
633
00:25:21,754 --> 00:25:25,000
Het is duidelijk dat Craig over de zijne is binnengekomen
hoofd met de verkeerde mensen.
634
00:25:25,024 --> 00:25:26,334
En ze hebben hem duidelijk vermoord.
635
00:25:26,358 --> 00:25:27,703
En probeerde toen ook ons eruit te halen
636
00:25:27,727 --> 00:25:28,971
Omdat we hem hielpen.
637
00:25:28,995 --> 00:25:30,539
En nu helpen we NCIS.
638
00:25:30,563 --> 00:25:32,975
En anders dan verpesten
mijn douchegordijn,
639
00:25:32,999 --> 00:25:34,577
Hoe gaat het?
640
00:25:34,601 --> 00:25:37,412
We zijn nog steeds in de
Informatie-verzamelfase?
641
00:25:37,436 --> 00:25:39,114
Ja. Heeft iemand van jullie gedacht
642
00:25:39,138 --> 00:25:41,440
Om de online agenda van Craig te controleren?
643
00:25:42,575 --> 00:25:45,153
Koel. Dus ik heb gehackt.
644
00:25:45,177 --> 00:25:47,246
Craig's wachtwoord op de rit over.
645
00:25:47,379 --> 00:25:48,824
Kijk.
646
00:25:48,848 --> 00:25:52,460
Elke gebeurtenis heeft een naam,
behalve deze vijf.
647
00:25:52,484 --> 00:25:54,164
Nick, deze datums
En de tijden er bekend uit?
648
00:25:54,220 --> 00:25:56,865
Ja. Ze komen allemaal overeen met het logboek
649
00:25:56,889 --> 00:25:59,091
van toen Craig stopte
Daardoor, opslageenheid.
650
00:25:59,225 --> 00:26:00,627
Misschien een ontmoeting met een koper.
651
00:26:00,760 --> 00:26:02,294
Dat kan onze moordenaar zijn.
652
00:26:02,428 --> 00:26:04,539
Kijk, kijk, er is er nog een
Ontmoeten van vanavond.
653
00:26:04,563 --> 00:26:06,141
Whoa, kijk daar eens naar.
654
00:26:06,165 --> 00:26:07,485
Ziet eruit als een baan voor Rick Soares.
655
00:26:07,600 --> 00:26:09,211
Hé, het was geweldig.
656
00:26:09,235 --> 00:26:12,639
Ik zal je drie gissingen geven
die dit niet opruimt.
657
00:26:15,407 --> 00:26:19,788
Dus, hebben ze echt bedreigd
om een moord op je vast te zetten?
658
00:26:19,812 --> 00:26:21,189
Ja, ik denk dat ik Max heb gevangen
659
00:26:21,213 --> 00:26:23,582
Mijn afdrukken van een koelkast tillen.
660
00:26:23,683 --> 00:26:25,628
Dat is waar Craig's elkaar ontmoeten
moest gebeuren.
661
00:26:25,652 --> 00:26:27,820
Perfecte plek om te verkopen
662
00:26:27,954 --> 00:26:30,833
Ondergrondse vervalste verzamelobjecten.
663
00:26:30,857 --> 00:26:32,534
Weet je wat?
664
00:26:32,558 --> 00:26:35,337
Nu ik eraan denk, McGee's nieuwe boek
665
00:26:35,361 --> 00:26:39,608
heeft eigenlijk een subplot
waarbij vervalste cialis betrokken is.
666
00:26:39,632 --> 00:26:42,645
Cialis? Zoals de ... ja, ja. Die.
667
00:26:42,669 --> 00:26:43,779
Heb je er iets van gelezen?
668
00:26:43,803 --> 00:26:45,213
Nou, ik begon het te skimmen.
669
00:26:45,237 --> 00:26:46,581
Ik ben een skimmer.
670
00:26:46,605 --> 00:26:48,316
Nou, je moet meer doen dan skim.
671
00:26:48,340 --> 00:26:51,620
"Rick Soares" heeft een aantal
mooie stomende scènes.
672
00:26:51,644 --> 00:26:53,321
Het is niet wat ik had verwacht.
673
00:26:53,345 --> 00:26:54,589
Het leest meer als een erotische thriller
674
00:26:54,613 --> 00:26:55,614
dan een spionage roman.
675
00:26:55,715 --> 00:26:57,826
Whoa. Onze Timothy McGee?
676
00:26:57,850 --> 00:26:59,227
Is dat degene waar we het over hebben? Ja.
677
00:26:59,251 --> 00:27:01,120
Klinkt nogal heet.
678
00:27:02,388 --> 00:27:05,224
Ik voel me een beetje raar nu ik dat zei.
679
00:27:06,258 --> 00:27:08,761
Dit gesprek is nooit gebeurd.
680
00:27:12,999 --> 00:27:14,009
Hier voor het spel?
681
00:27:14,033 --> 00:27:14,977
Ja, sorry dat we laat zijn.
682
00:27:15,001 --> 00:27:16,845
Je bent vroeg.
683
00:27:16,869 --> 00:27:18,504
Dan spijt ons dat we vroeg zijn.
684
00:27:22,274 --> 00:27:25,044
Ronde is bijna klaar.
U kunt deelnemen aan de volgende.
685
00:27:25,177 --> 00:27:27,255
Of als u wilt kopen,
686
00:27:27,279 --> 00:27:29,524
De "Big Guy" zal hier binnenkort zijn.
687
00:27:29,548 --> 00:27:32,761
Ferret Ambush, Three Spirit -punten.
688
00:27:32,785 --> 00:27:34,663
Daar gaat je voor betalen.
689
00:27:34,687 --> 00:27:36,098
Ik zal voor hem zorgen.
690
00:27:36,122 --> 00:27:39,358
Ik roep de legendarische
Ferret Commander.
691
00:27:39,491 --> 00:27:41,193
Tien Spirit -punten.
692
00:27:41,327 --> 00:27:44,773
Ik denk niet dat je het weet
Hoe speel je dit fret -ding?
693
00:27:44,797 --> 00:27:46,641
Dat is veel geld.
694
00:27:46,665 --> 00:27:48,265
Denk je dat onze moordenaar daar zit?
695
00:27:48,367 --> 00:27:49,878
Wil je ze kapot maken en erachter komen?
696
00:27:49,902 --> 00:27:51,880
Ik stem dat we wachten op deze 'grote kerel'.
697
00:27:51,904 --> 00:27:53,281
Klinkt nogal veelbelovend.
698
00:27:53,305 --> 00:27:55,884
Dappere verdedigerblokken
Je fretbrigade.
699
00:27:55,908 --> 00:27:58,778
Ik ga tegen met stiekeme fret.
700
00:28:00,246 --> 00:28:02,214
Mecha Ferret.
701
00:28:03,549 --> 00:28:06,128
Echt niet. Dat is de kaart
Dat Craig nam toestemming.
702
00:28:06,152 --> 00:28:08,654
Waar heb je een mecha -fret vandaan?
703
00:28:08,755 --> 00:28:10,823
Van mij.
704
00:28:11,557 --> 00:28:12,868
En ik ben net een andere tegengekomen,
705
00:28:12,892 --> 00:28:14,703
Als u op de markt bent.
706
00:28:14,727 --> 00:28:17,730
Eigenlijk ben ik eigenlijk binnen
De markt, kapitein Fletcher.
707
00:28:17,864 --> 00:28:19,141
De enige vraag die ik heb is,
708
00:28:19,165 --> 00:28:21,400
Waar heb je een mecha fretkaart gekregen?
709
00:28:24,737 --> 00:28:26,014
Hij ziet er niet uit als een hardloper.
710
00:28:26,038 --> 00:28:27,349
Wil je hem een voorsprong geven?
711
00:28:27,373 --> 00:28:28,516
Die laarzen dragen?
Waarschijnlijk over wat,
712
00:28:28,540 --> 00:28:30,385
Tien ... nog tien seconden?
713
00:28:30,409 --> 00:28:33,588
Dit kan een down zijn
Betaling op uw huis.
714
00:28:33,612 --> 00:28:36,682
En dat is precies wat
We vonden in je kofferbak.
715
00:28:36,783 --> 00:28:38,160
Uw krijgsheer van snorharen hier
716
00:28:38,184 --> 00:28:39,962
Gaat voor bijna vijf grand op eBay.
717
00:28:39,986 --> 00:28:41,453
De echte, tenminste.
718
00:28:41,587 --> 00:28:43,198
Wat deze niet is.
719
00:28:43,222 --> 00:28:46,092
Dus hoe lang zijn u en
Craig smeden deze kaarten?
720
00:28:46,225 --> 00:28:48,270
Ik hoef niet met je te praten. Hoe werkte het?
721
00:28:48,294 --> 00:28:50,729
Hij kookte ze op, jij
Ze gelost bij dat spel?
722
00:28:50,830 --> 00:28:53,075
Of tenminste totdat je hebt gekregen
moe van het partnerschap
723
00:28:53,099 --> 00:28:54,801
en haalde Craig eruit.
724
00:28:55,567 --> 00:28:56,635
Wacht, wat?
725
00:28:56,769 --> 00:28:57,980
Toen begon je zelf kaarten te maken.
726
00:28:58,004 --> 00:28:59,481
Speel geen dom, fletcher.
727
00:28:59,505 --> 00:29:01,183
We vonden namaakapparatuur
728
00:29:01,207 --> 00:29:02,474
in je kelder.
729
00:29:02,608 --> 00:29:03,952
Je probeert me te sporen.
730
00:29:03,976 --> 00:29:05,320
Je probeerde onze forensische wetenschapper te doden.
731
00:29:05,344 --> 00:29:07,122
Craig eruit halen was niet genoeg. Nee,
732
00:29:07,146 --> 00:29:08,656
En je was je vrienden zorgen
733
00:29:08,680 --> 00:29:09,591
zou praten op Game Night.
734
00:29:09,615 --> 00:29:10,959
Je bent hier ver van de basis!
735
00:29:10,983 --> 00:29:12,394
Dus je probeerde ze ook te doden.
736
00:29:12,418 --> 00:29:13,528
Je hebt geen enkele
versnipperen van hard bewijs
737
00:29:13,552 --> 00:29:14,529
me aan die moorden binden.
738
00:29:14,553 --> 00:29:15,864
We hebben een motief.
739
00:29:15,888 --> 00:29:17,365
En we weten dat jij
werkten met Craig.
740
00:29:17,389 --> 00:29:19,325
Ik werkte niet met Craig, oké?!
741
00:29:20,592 --> 00:29:22,637
Hij onderzoekde me.
742
00:29:22,661 --> 00:29:25,331
Ik ben tenminste vrij zeker dat hij dat was.
743
00:29:26,398 --> 00:29:27,776
Oké, ga door.
744
00:29:27,800 --> 00:29:31,737
Kijk ... Ik heb een gaminggewoonte, oké?
745
00:29:31,838 --> 00:29:32,839
Ik heb het moeilijk gehad.
746
00:29:32,972 --> 00:29:35,050
Ga 30 seconden vooruit.
747
00:29:35,074 --> 00:29:36,542
Ja, ik maakte kaarten.
748
00:29:37,509 --> 00:29:39,745
Craig begon achterdochtig te worden,
749
00:29:39,846 --> 00:29:40,846
Ik weet niet zeker hoe.
750
00:29:40,880 --> 00:29:42,815
Ga nog tien seconden vooruit.
751
00:29:42,949 --> 00:29:44,592
Al dat spul dat je hebt gevonden
In die opslageenheid.
752
00:29:44,616 --> 00:29:46,661
Ik denk dat Craig undercover ging
753
00:29:46,685 --> 00:29:49,655
Om te proberen mijn proces op de DL te repliceren.
754
00:29:50,422 --> 00:29:51,934
Hij was een braaf kind.
755
00:29:51,958 --> 00:29:53,969
Hij zou niet naar me toe komen
totdat hij zijn feiten recht had.
756
00:29:53,993 --> 00:29:55,070
En dat zijn ...?
757
00:29:55,094 --> 00:29:56,671
Ik was vervalsing.
758
00:29:56,695 --> 00:29:59,341
Maar ik heb Craig niet vermoord.
759
00:29:59,365 --> 00:30:01,676
En ik heb het zeker niet geprobeerd
om je forensische wetenschapper te doden,
760
00:30:01,700 --> 00:30:04,012
of vergiftig een fondue.
761
00:30:04,036 --> 00:30:06,114
Oké, en we zijn gewoon
zou je je geloven? Nee.
762
00:30:06,138 --> 00:30:07,673
Geloof de vluchtlogboeken.
763
00:30:07,806 --> 00:30:09,751
Ik was op een rode ogen van Albuquerque
764
00:30:09,775 --> 00:30:11,043
Toen dit allemaal naar beneden ging.
765
00:30:11,177 --> 00:30:13,088
Je hebt de verkeerde kerel.
766
00:30:13,112 --> 00:30:15,623
Wat het recht betekent
Guy is er nog steeds.
767
00:30:15,647 --> 00:30:17,826
En wat ze van plan zijn,
768
00:30:17,850 --> 00:30:20,752
Het heeft niets te maken met mijn kaarten.
769
00:30:31,497 --> 00:30:33,832
Kapitein Fletcher vertelde de waarheid.
770
00:30:33,933 --> 00:30:36,078
Hij wachtte op een
Vlucht verbinden in Albuquerque
771
00:30:36,102 --> 00:30:37,579
Toen de moordenaar fondue opdook.
772
00:30:37,603 --> 00:30:39,314
Op zijn weg terug van
een gamerverdrag.
773
00:30:39,338 --> 00:30:40,839
Wat betekent dat hij niet onze moordenaar is.
774
00:30:40,940 --> 00:30:43,585
En deze zaak heeft niets
te maken met ruilkaarten.
775
00:30:43,609 --> 00:30:45,020
Terug naar af. Opnieuw.
776
00:30:45,044 --> 00:30:46,521
Misschien zijn we dat niet.
777
00:30:46,545 --> 00:30:47,789
Nou, we nemen het aan. Wat
heb je? Kennis,
778
00:30:47,813 --> 00:30:49,757
Dat weet je misschien, is macht.
779
00:30:49,781 --> 00:30:51,960
Wat is het enige
Dat weten we zeker?
780
00:30:51,984 --> 00:30:53,495
Dat ik duidelijk heb onderschat
781
00:30:53,519 --> 00:30:55,554
De popcultuurwaarde van fretten.
782
00:30:55,687 --> 00:30:58,533
Begrijpelijk. Maar raad
opnieuw. En ga terug naar het begin.
783
00:30:58,557 --> 00:31:00,235
Iemand probeerde te doden
Iedereen op je spelavond.
784
00:31:00,259 --> 00:31:02,404
Bingo. Maar de vraag is waarom?
785
00:31:02,428 --> 00:31:04,372
Wat hebben we allemaal gemeen?
786
00:31:04,396 --> 00:31:06,108
In het begin dachten we het
Misschien iets te doen
787
00:31:06,132 --> 00:31:08,610
met een van de gevallen dat
We hebben besproken op Game Night.
788
00:31:08,634 --> 00:31:10,378
Daar hebben we doorheen gegaan.
Er is daar niets. Nee.
789
00:31:10,402 --> 00:31:12,804
Omdat dat niet de enige is
ding dat we gemeen hebben.
790
00:31:12,905 --> 00:31:16,718
En het is onder geweest
onze neus de hele tijd.
791
00:31:16,742 --> 00:31:19,421
- Inleiding tot forensisch onderzoek.
- Rechts.
792
00:31:19,445 --> 00:31:21,189
Professor Davis's klasse.
793
00:31:21,213 --> 00:31:22,991
Ze was niet alleen onze professor,
794
00:31:23,015 --> 00:31:24,259
Ze was onze mentor.
795
00:31:24,283 --> 00:31:26,794
Maar daarvoor, zij
was het hoofd van forensisch onderzoek
796
00:31:26,818 --> 00:31:28,530
voor de Maryland State Police Department.
797
00:31:28,554 --> 00:31:30,365
Nu heb ik haar oude case -bestanden getrokken
798
00:31:30,389 --> 00:31:32,758
om te zien of er recent iets is veranderd.
799
00:31:32,891 --> 00:31:35,427
En ja hoor, a
veroordeelde bendelid
800
00:31:35,561 --> 00:31:38,140
waar ze tegen getuigde
was onlangs voorwaardelijk vrijgelaten.
801
00:31:38,164 --> 00:31:41,233
Bekend uitzien? Dat
Guy probeerde me op te slaan.
802
00:31:42,001 --> 00:31:43,711
Ik dacht tenminste dat hij dat deed.
803
00:31:43,735 --> 00:31:45,113
Je professor heeft deze kerel weggelegd
804
00:31:45,137 --> 00:31:46,772
En nu volgt hij haar klas?
805
00:31:46,905 --> 00:31:48,883
Iets vertelt me
Hij was er niet om te leren.
806
00:31:48,907 --> 00:31:51,910
Waar is Davis nu? Torres
probeert haar te pakken te krijgen.
807
00:31:52,011 --> 00:31:54,580
Ze heeft een forensiek
Toxicologie -klasse in 20 minuten.
808
00:31:55,647 --> 00:31:56,758
Hallo?
809
00:31:56,782 --> 00:31:58,417
Ze heeft zojuist al haar lessen geannuleerd.
810
00:31:58,550 --> 00:32:00,852
Of iemand heeft ze voor haar geannuleerd.
811
00:32:01,954 --> 00:32:03,731
Nee, kanselier Johnson.
812
00:32:03,755 --> 00:32:06,668
Ik heb mijn lessen niet geannuleerd.
813
00:32:06,692 --> 00:32:08,260
Het gaat goed met me.
814
00:32:09,295 --> 00:32:12,707
Nou ... misschien is het een server glitch.
815
00:32:12,731 --> 00:32:15,134
Ik zal het kantoor van de Dean er naartoe laten kijken.
816
00:32:15,968 --> 00:32:18,937
Nou, ik ben hier, als je het kunt uitzoeken.
817
00:32:20,506 --> 00:32:23,285
En er is hier minstens één student.
818
00:32:23,309 --> 00:32:24,819
Oké.
819
00:32:24,843 --> 00:32:27,579
Nou, het lijkt erop dat je bent
Een privéles krijgen.
820
00:32:29,815 --> 00:32:31,250
Nee.
821
00:32:32,051 --> 00:32:35,887
Jij bent degene die dat is
gaat een les krijgen.
822
00:32:36,722 --> 00:32:39,025
Collin, wat is hier aan de hand?
823
00:32:40,492 --> 00:32:43,962
En zelfs nu, jij
Herken je me nog steeds niet?
824
00:32:44,063 --> 00:32:47,433
Mijn naam is Jesse Winston.
825
00:32:49,001 --> 00:32:49,978
Ja.
826
00:32:50,002 --> 00:32:51,637
Nu weet je het nog.
827
00:32:51,770 --> 00:32:52,847
NCIS!
828
00:32:52,871 --> 00:32:54,873
- Laat je wapen vallen!
- Jesse ...
829
00:32:55,507 --> 00:32:56,651
We willen je niet neerschieten.
830
00:32:56,675 --> 00:32:57,995
Wat er eerder gebeurde, is voorbij.
831
00:32:58,110 --> 00:33:00,288
Wat er eerder gebeurde
Is ze mijn leven verpest!
832
00:33:00,312 --> 00:33:03,391
Je hebt me naar de gevangenis gestuurd
Voor iets dat ik niet heb gedaan!
833
00:33:03,415 --> 00:33:05,517
Het was niet mijn taak om je schuld te bepalen,
834
00:33:05,651 --> 00:33:07,529
Het was gewoon om de feiten te vermelden.
835
00:33:07,553 --> 00:33:08,830
Ik heb die slijterij niet beroofd,
836
00:33:08,854 --> 00:33:11,190
Dus niets van je "feiten" zou kunnen zeggen dat ik dat deed!
837
00:33:11,323 --> 00:33:13,835
En terwijl ik in de gevangenis zat, verloor ik een broer
838
00:33:13,859 --> 00:33:15,303
en neef naar de straat
839
00:33:15,327 --> 00:33:17,672
Omdat ik er niet was om ze te beschermen!
840
00:33:17,696 --> 00:33:19,331
Laatste waarschuwing. Laat het vallen!
841
00:33:22,334 --> 00:33:24,536
Je hebt Craig en Victor vermoord.
842
00:33:25,637 --> 00:33:27,649
Je hebt geprobeerd ze allemaal te doden.
843
00:33:27,673 --> 00:33:30,042
Je hebt iedereen weggenomen
Ik heb er ooit om gegeven.
844
00:33:30,176 --> 00:33:32,711
En ik wilde dat je wist hoe het voelt.
845
00:33:33,545 --> 00:33:35,590
Nu is het jouw beurt om alles te verliezen.
846
00:33:42,688 --> 00:33:45,491
Gaat het?
847
00:33:46,225 --> 00:33:47,959
- Nee.
- Ben je geraakt?
848
00:33:50,229 --> 00:33:51,597
Nee.
849
00:34:01,006 --> 00:34:03,185
Dan zijn we uit elkaar gegaan. Ridder
En ik ging naar haar huis,
850
00:34:03,209 --> 00:34:05,553
Torres en Parker kregen
Net op tijd naar de school.
851
00:34:05,577 --> 00:34:06,788
Maar ze is oké?
852
00:34:06,812 --> 00:34:08,390
Ze is behoorlijk rammelaar, maar ze is oké.
853
00:34:08,414 --> 00:34:10,392
Ja, Knight zou moeten zijn
klaar met het nemen van haar verklaring.
854
00:34:10,416 --> 00:34:11,893
Ik moest naar het Pentagon gaan.
855
00:34:11,917 --> 00:34:13,394
Meer boekspullen.
856
00:34:13,418 --> 00:34:15,130
Als er echt is geclassificeerd
informatie daarin,
857
00:34:15,154 --> 00:34:17,354
Ik ben bang dat ze gaan
Probeer het hele ding te trekken.
858
00:34:24,929 --> 00:34:27,175
Nou, ik denk dat het veilig is om te zeggen
859
00:34:27,199 --> 00:34:30,378
Het voorwaardelijke bord maakte een
grote fout met deze.
860
00:34:30,402 --> 00:34:32,438
Had een stuk erger kunnen zijn.
861
00:34:32,571 --> 00:34:33,905
Ja, ik zou dood kunnen zijn. Max!
862
00:34:34,039 --> 00:34:35,483
Wat?
863
00:34:40,446 --> 00:34:42,289
Ik ben gewoon blij dat het goed met je gaat.
864
00:34:42,313 --> 00:34:44,326
Bedankt.
865
00:34:44,350 --> 00:34:45,893
Mijn god.
866
00:34:45,917 --> 00:34:48,596
Allereerst is het omdat
van jullie allemaal.
867
00:34:48,620 --> 00:34:50,164
Maar vooral jij, Kasie.
868
00:34:50,188 --> 00:34:52,757
Ik-ik kan het je gewoon niet vertellen
Hoe trots ben ik op je.
869
00:34:52,858 --> 00:34:55,737
Eens een huisdier van een leraar,
Altijd het huisdier van een leraar.
870
00:34:55,761 --> 00:34:59,431
Nou, over leraren gesproken,
Kan ik je iets laten zien?
871
00:35:00,299 --> 00:35:01,276
Zeker.
872
00:35:01,300 --> 00:35:02,577
Oké.
873
00:35:02,601 --> 00:35:04,979
Nou, laten we gaan controleren
uit de automaat.
874
00:35:05,003 --> 00:35:06,638
Ze hebben koekjes.
875
00:35:06,772 --> 00:35:08,516
Ooh, wat ben ik, negen?
876
00:35:08,540 --> 00:35:10,060
Over wat voor soort koekjes hebben we het?
877
00:35:10,108 --> 00:35:11,610
Eetbare. En we lopen.
878
00:35:11,743 --> 00:35:13,488
- Wandelen, lopen.
- Welke kant is het?
879
00:35:15,247 --> 00:35:17,759
Ik ken die blik in je oog, Kasie.
880
00:35:17,783 --> 00:35:19,427
Ben je op iets goeds?
881
00:35:19,451 --> 00:35:20,919
Kom zien.
882
00:35:23,455 --> 00:35:25,633
Je kon het me echt niet vertellen
dit in de vergaderruimte?
883
00:35:25,657 --> 00:35:28,160
Ik dacht dat het beter was als ik het je laat zien.
884
00:35:29,928 --> 00:35:31,873
Weet je, er zat iets me in.
885
00:35:31,897 --> 00:35:34,942
Het leek me gewoon zo raar
dat Jesse Winston zou vasthouden
886
00:35:34,966 --> 00:35:37,503
Meer een wrok tegen
Jij dan de officier van justitie,
887
00:35:37,636 --> 00:35:39,104
Dus ik trok zijn dossier.
888
00:35:39,205 --> 00:35:41,283
Nou, ik was de enige getuige van deskundigen
889
00:35:41,307 --> 00:35:43,851
En mijn getuigenis heeft hem veroordeeld.
890
00:35:43,875 --> 00:35:46,554
Ja, toch. U, getuigde
891
00:35:46,578 --> 00:35:48,456
die vezels van een shirt dat hij bezat
892
00:35:48,480 --> 00:35:50,349
Gepatenteerde vezels ter plaatse.
893
00:35:50,482 --> 00:35:52,694
Dezelfde kleur, hetzelfde weefpatroon.
894
00:35:52,718 --> 00:35:53,895
Het was een exacte match.
895
00:35:53,919 --> 00:35:55,454
Waar ga je hiermee heen?
896
00:36:00,659 --> 00:36:04,572
Er is veel geregeld
puin op deze vezels.
897
00:36:04,596 --> 00:36:05,997
Uw punt?
898
00:36:06,998 --> 00:36:08,634
Je kent mijn punt.
899
00:36:10,168 --> 00:36:12,347
Je bent letterlijk de persoon
die me mijn punt heeft geleerd.
900
00:36:12,371 --> 00:36:15,683
Het gevestigde puin geeft aan
Deze vezels zijn blootgesteld
901
00:36:15,707 --> 00:36:18,353
Zes tot acht uur
voordat ze werden verzameld.
902
00:36:18,377 --> 00:36:20,522
Winston was in die slijterij,
903
00:36:20,546 --> 00:36:22,424
Maar hij was al lang weg
voor die overval.
904
00:36:22,448 --> 00:36:24,692
Tijdschema is een oordeel
Bel en ik heb een oordeel gedaan.
905
00:36:24,716 --> 00:36:25,827
Beledig me niet.
906
00:36:25,851 --> 00:36:27,862
U vervalst bewijsmateriaal.
907
00:36:27,886 --> 00:36:30,088
Voor een overtuiging.
908
00:36:31,923 --> 00:36:35,337
Die kerel was geweest
een dozijn keer gearresteerd.
909
00:36:35,361 --> 00:36:37,896
Aanval met een dodelijke
Wapen, dronken rijden ...
910
00:36:38,029 --> 00:36:40,542
En elke keer slaagde hij erin om uit te stappen.
911
00:36:40,566 --> 00:36:42,444
Dit was je kans
Om hem neer te halen? Nee!
912
00:36:42,468 --> 00:36:45,637
Dit was de kans van de samenleving
Om hem van de straat te krijgen!
913
00:36:47,739 --> 00:36:50,208
Dat was niet jouw oproep om te maken.
914
00:36:50,342 --> 00:36:52,177
Het probleem is, ik ben
Vrij zeker dat hij was beroofd
915
00:36:52,278 --> 00:36:53,721
die slijterij eerder.
916
00:36:53,745 --> 00:36:56,181
En het was gewoon een kwestie van
tijd voordat hij het opnieuw deed.
917
00:36:56,282 --> 00:36:58,693
Of iemand vermoord.
En dat is bewezen.
918
00:36:58,717 --> 00:37:00,027
Is het niet?
919
00:37:00,051 --> 00:37:02,288
Hij was geen moordenaar
Voordat je hem wegstuurde.
920
00:37:04,089 --> 00:37:07,225
Dus wat ga je?
te doen? Heb ik een keuze?
921
00:37:07,359 --> 00:37:09,271
Toen je me voorstelde
Om Ducky te zijn, wat heb je hem verteld?
922
00:37:09,295 --> 00:37:11,773
Kasie ... nee, je zei ik
was een van de goede
923
00:37:11,797 --> 00:37:13,432
En dat betekende iets voor mij.
924
00:37:14,366 --> 00:37:17,269
Het betekende veel voor mij. Als
je gaat hiermee openbaar,
925
00:37:17,403 --> 00:37:19,614
elk geval waar ik ooit aan heb gewerkt
926
00:37:19,638 --> 00:37:21,072
zal gronden hebben voor een beroep.
927
00:37:21,206 --> 00:37:24,051
Zijn onze wetten ertoe geleid of niet?
928
00:37:25,411 --> 00:37:26,921
Denk na over wat je doet.
929
00:37:26,945 --> 00:37:29,657
Realiseer je je hoeveel van
Deze gevallen zou je plaatsen
930
00:37:29,681 --> 00:37:31,926
Terug op de rechtbanken? Nee. Ik niet.
931
00:37:31,950 --> 00:37:33,194
Jij.
932
00:37:33,218 --> 00:37:35,663
De regels zijn van toepassing op iedereen.
933
00:37:35,687 --> 00:37:37,656
En je hebt bedrogen.
934
00:37:57,676 --> 00:38:00,755
Prima. Laten we dit omgaan.
935
00:38:00,779 --> 00:38:02,890
Lees me mijn rechten.
936
00:38:04,950 --> 00:38:08,119
Whoa, whoa, McGee, jij vuile birdy.
937
00:38:10,021 --> 00:38:11,490
Hé, Kase.
938
00:38:11,623 --> 00:38:13,635
Je vrienden zijn net vertrokken.
Ze wilden het je vragen
939
00:38:13,659 --> 00:38:15,269
Als je vanavond Game Night wilde doen.
940
00:38:15,293 --> 00:38:16,771
Nee.
941
00:38:16,795 --> 00:38:19,965
Nadat ik met de regisseur heb gesproken,
Ik wil gewoon alleen zijn.
942
00:38:21,232 --> 00:38:22,701
Er is iets mis?
943
00:38:37,583 --> 00:38:40,218
Je moet een grapje maken.
944
00:38:48,293 --> 00:38:49,937
Goed.
945
00:38:49,961 --> 00:38:53,307
Ik moet duidelijk beginnen te hangen
uit met klassier mensen.
946
00:38:53,331 --> 00:38:55,276
Dan is het goed dat we hier zijn.
947
00:38:55,300 --> 00:38:56,702
We hebben gehoord wat er is gebeurd,
948
00:38:56,835 --> 00:38:59,347
Dus we dachten dat we dat zouden doen
Breng een eigen game -avond mee.
949
00:38:59,371 --> 00:39:03,351
Oké. Dus toen ik het aan Torres vertelde
dat ik alleen wilde zijn ...
950
00:39:03,375 --> 00:39:04,352
Ja, hij luisterde niet.
951
00:39:04,376 --> 00:39:05,677
Heb je pizza's?
952
00:39:05,811 --> 00:39:07,846
Ik heb hamburgers.
953
00:39:07,979 --> 00:39:09,691
Waarom heb ik dan in godsnaam Chinees gebracht?
954
00:39:09,715 --> 00:39:12,017
Hé jongens ... echt. Ik waardeer het, maar
955
00:39:12,150 --> 00:39:13,695
- Hoi.
- McGee.
956
00:39:13,719 --> 00:39:15,887
Hoi. Sorry dat ik laat ben. I
Ik kwam vast bij het Pentagon.
957
00:39:16,021 --> 00:39:17,098
Ooh, in hoeveel problemen zit je?
958
00:39:17,122 --> 00:39:18,533
Eigenlijk geen.
959
00:39:18,557 --> 00:39:19,834
Er zijn toch geen beveiligingsproblemen.
960
00:39:19,858 --> 00:39:21,168
Het was een groot spel van telefoon,
961
00:39:21,192 --> 00:39:23,104
Dingen werden buiten proportie geblazen.
962
00:39:23,128 --> 00:39:24,530
Blijkt dat Secdef een fan is.
963
00:39:24,663 --> 00:39:26,541
Ik wilde me gewoon ontmoeten
en krijg een ondertekend exemplaar van de
964
00:39:26,565 --> 00:39:28,366
Hoi! Hoi. Hallo.
965
00:39:28,467 --> 00:39:30,445
Hoe gaat het? Hoe zijn
Jij? Bedankt voor het komen.
966
00:39:30,469 --> 00:39:32,370
Hoi...
967
00:39:32,504 --> 00:39:36,442
Jongens, ik waardeer wat
Je probeert hier te doen,
968
00:39:43,214 --> 00:39:45,383
Maar als je hier bent om het spel te spelen
969
00:39:45,484 --> 00:39:48,920
Help Kasie haar schoon te maken
Appartement ... zeker. Nee.
970
00:39:49,054 --> 00:39:50,364
Daar heb ik geen problemen mee. Zeker.
971
00:39:50,388 --> 00:39:52,734
Ja?
972
00:39:52,758 --> 00:39:54,035
Nee, ik ben cool.
973
00:39:54,059 --> 00:39:55,570
Je hebt hier ook veel handen, dus ...
974
00:39:55,594 --> 00:39:57,763
Oké.
975
00:39:57,896 --> 00:39:59,774
Wat is dat? Dus hij is een fan?
976
00:39:59,798 --> 00:40:01,242
Omdat ik je dacht
kwamen in de problemen komen
977
00:40:01,266 --> 00:40:03,144
voor die scène in het laboratorium van de cryptoloog.
978
00:40:03,168 --> 00:40:04,512
Ooh.
979
00:40:04,536 --> 00:40:06,237
Moest daarna douchen.
980
00:40:06,371 --> 00:40:07,773
Hoe weet je over de ...
981
00:40:07,906 --> 00:40:09,684
Nou, ik ben misschien voorbij
rond een kopie of twee.
982
00:40:09,708 --> 00:40:10,985
Wees alsjeblieft niet boos.
983
00:40:11,009 --> 00:40:12,253
Dus, wat dachten jullie?
984
00:40:12,277 --> 00:40:13,655
Serieus, wat dacht je?
985
00:40:13,679 --> 00:40:15,389
Stomend. Ooh. Het is heet.
986
00:40:15,413 --> 00:40:16,991
Ooh, ja, ik denk
987
00:40:17,015 --> 00:40:20,828
dat, delena fleming,
Ze is een heel gelukkig meisje.
988
00:40:25,223 --> 00:40:26,601
Dat geldt ook voor Kasie Hines.
989
00:40:28,627 --> 00:40:34,432
Bijschrift gesponsord
door CBS en Toyota.
990
00:40:34,566 --> 00:40:37,435
Onderschreven door mediatoegang
Groep op WGBH Access.wgbh.org
75334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.