All language subtitles for Murder.In.Auvergne.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,360
{\an8}
When he realized
he had been deprived of his entertainment,
4
00:00:12,440 --> 00:00:16,760
{\an8}
the Lord of Darkness wept all the tears
in his body,
5
00:00:16,840 --> 00:00:21,200
drowning the village
and forming a devilish lake.
6
00:00:23,240 --> 00:00:28,800
{\an8}
Rumor has it that on stormy nights,
the Devil comes back to haunt the area.
7
00:01:05,120 --> 00:01:10,520
When did you last see your wife?
I don't know. An hour ago.
8
00:01:10,600 --> 00:01:13,560
The three of us were walking
around the lake.
9
00:01:13,640 --> 00:01:15,440
Day 1
10
00:01:15,520 --> 00:01:18,040
We were quite a way ahead.
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
We stopped to wait for her,
but she never came.
12
00:01:21,680 --> 00:01:24,720
Let's start by searching this area.
13
00:01:29,640 --> 00:01:33,120
- We're gonna find mm, aren't we?
- Of course, we are.
14
00:02:21,960 --> 00:02:24,520
I'm terribly sorry.
15
00:02:24,600 --> 00:02:28,560
- Commander.
- Come back up, guys. We've found her.
16
00:02:28,640 --> 00:02:32,800
- How come?
- I hit my head on a rock and passed out.
17
00:02:32,880 --> 00:02:35,680
Who's down there, then?
18
00:02:35,760 --> 00:02:38,840
I really am sorry.
19
00:02:38,920 --> 00:02:41,200
Are you okay, Mum? Does it hurt?
20
00:02:54,040 --> 00:02:57,800
I'll be honest with you,
therapy isn't really my thing.
21
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
So why have you come here?
22
00:03:03,200 --> 00:03:08,400
Because Lise thought it was a good idea.
Didn't you?
23
00:03:11,360 --> 00:03:13,880
How about you? Are you happy?
24
00:03:20,800 --> 00:03:24,840
Projects are the cement of a couple,
right?
25
00:03:24,920 --> 00:03:25,920
We don't have any.
26
00:03:26,000 --> 00:03:30,240
We have our separate lives
and meet in the evening, day after day.
27
00:03:30,320 --> 00:03:34,480
Excuse me, I'm sorry.
I thought I'd turn it off.
28
00:03:35,680 --> 00:03:38,520
I must take this, it's from work. Sorry.
29
00:03:40,600 --> 00:03:42,320
Oui.
30
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
Where?
31
00:03:48,520 --> 00:03:53,480
Please, excuse me.
I have no choice, it's an emergency.
32
00:03:53,560 --> 00:03:56,440
Can you set up another appointment?
33
00:04:01,280 --> 00:04:06,960
Well, there you are.
That perfectly sums up the situation.
34
00:04:12,600 --> 00:04:15,040
Cordon off the area.
35
00:04:19,840 --> 00:04:22,480
Hello, Ms. Deputy. Your gloves.
36
00:04:24,360 --> 00:04:27,880
- Do you know who she is?
- No, she had no ID on her.
37
00:04:29,280 --> 00:04:33,720
The divers thought she'd fallen
and drowned, or taken her own life.
38
00:04:35,120 --> 00:04:37,440
Until they found this wound.
39
00:04:46,680 --> 00:04:51,280
Something was stuffed in her mouth.
Forcibly.
40
00:04:53,480 --> 00:04:57,600
- Are you okay?
- I'm not used to violent deaths.
41
00:04:57,680 --> 00:05:00,000
Nor am I, not this violent.
42
00:05:04,800 --> 00:05:08,080
The Clermont Search Unit
will take over the case, right?
43
00:05:08,160 --> 00:05:09,720
They're more used to it.
44
00:05:11,840 --> 00:05:13,560
Mind you, so are you.
45
00:05:13,640 --> 00:05:15,680
Captain.
46
00:05:15,760 --> 00:05:18,920
- So?
- We're waiting.
47
00:05:20,920 --> 00:05:23,840
Excuse me.
48
00:05:23,920 --> 00:05:27,600
Bruno. It takes a corpse in the lake
to get you here.
49
00:05:27,680 --> 00:05:29,360
Hi, there.
50
00:05:29,440 --> 00:05:31,600
This is Nicole, an old friend.
51
00:05:31,680 --> 00:05:33,840
Come on, not that old.
52
00:05:33,920 --> 00:05:35,520
- How's Lise?
- Good.
53
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
- Shall we go?
- Yeah.
54
00:05:43,360 --> 00:05:44,480
So…
55
00:05:53,840 --> 00:05:55,720
Stéphanie?
56
00:05:57,320 --> 00:05:59,400
I didn't recognize her.
57
00:05:59,480 --> 00:06:01,400
Did you guys know her?
58
00:06:05,880 --> 00:06:08,560
She was the sister of a school friend.
59
00:06:11,840 --> 00:06:15,680
Sorry. Go ahead.
60
00:06:15,760 --> 00:06:17,960
The murderer bashed her.
61
00:06:19,080 --> 00:06:22,840
I think she was punched and kicked.
62
00:06:22,920 --> 00:06:27,360
Violently, with rage.
But that didn't kill her.
63
00:06:28,600 --> 00:06:33,160
See this wound here?
I found traces of granite in it.
64
00:06:33,240 --> 00:06:37,240
I'd say the fatal blow was delivered
with a stone.
65
00:06:37,320 --> 00:06:42,600
- No water in her lungs, she didn't drown.
- But that's not all.
66
00:06:42,680 --> 00:06:46,560
- Her mouth?
- Exactly.
67
00:06:46,640 --> 00:06:50,320
The murderer stuffed her mouth with earth.
68
00:06:50,400 --> 00:06:52,800
The water washed it out her mouth.
69
00:06:52,880 --> 00:06:54,920
But her throat is full of it.
70
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
Choked with earth?
71
00:06:57,240 --> 00:07:00,400
She didn't swallow any.
Again, it was post-mortem.
72
00:07:00,480 --> 00:07:03,560
- A symbolic gesture?
- Perhaps.
73
00:07:03,640 --> 00:07:06,840
As if she'd been punished
for speaking too much?
74
00:07:06,920 --> 00:07:08,600
Yeah.
75
00:07:08,680 --> 00:07:13,680
The lake, the earth, that makes me think
of the Lake Pavin legend.
76
00:07:13,760 --> 00:07:17,800
Seriously, who would kill
because of a medieval legend?
77
00:07:19,120 --> 00:07:23,400
Others have died in the lake.
They weren't all sinners.
78
00:07:23,480 --> 00:07:26,000
Could you find out
where the earth is from?
79
00:07:26,080 --> 00:07:29,640
- To establish the crime scene.
- Yes, of course.
80
00:07:29,720 --> 00:07:34,440
The soil here has different compositions
because of its volcanic origins.
81
00:07:34,520 --> 00:07:39,440
Was she sexually assaulted?
I have to break it to her parents.
82
00:07:39,520 --> 00:07:42,360
No, I found no signs of that.
83
00:07:48,120 --> 00:07:51,240
What was the legend
you were talking about?
84
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
The Lake Pavin legend.
85
00:07:52,960 --> 00:07:54,640
It's a medieval tale,
86
00:07:54,720 --> 00:07:58,200
according to which the lake
engulfed everyone in Besse
87
00:07:58,280 --> 00:08:00,760
because of their sins.
88
00:08:00,840 --> 00:08:03,680
Some sort of divine punishment.
89
00:08:03,760 --> 00:08:06,160
Hence, the lake is feared by many.
90
00:08:06,240 --> 00:08:08,520
My father used to tell me and my sister
91
00:08:08,600 --> 00:08:11,840
we'd end up in the lake
if we didn't behave.
92
00:08:11,920 --> 00:08:15,040
It's part of the local folklore.
93
00:08:15,120 --> 00:08:17,680
When will the Clermont Unit step in?
94
00:08:17,760 --> 00:08:22,320
The prosecutor said they're busy,
we're keeping the case.
95
00:08:22,400 --> 00:08:25,440
For once, I wish they'd take it over.
96
00:08:26,920 --> 00:08:28,800
Drop me off here.
97
00:08:33,240 --> 00:08:37,480
Start looking into Stéphanie's life,
her work, family, friends, lovers.
98
00:08:37,560 --> 00:08:39,400
Yes, sir.
99
00:08:42,360 --> 00:08:45,760
Well, let's do it.
100
00:09:29,960 --> 00:09:34,280
- Did she suffer?
- We can't tell as yet.
101
00:09:34,360 --> 00:09:37,040
You must have an idea.
102
00:09:37,120 --> 00:09:39,800
She was probably beaten.
103
00:09:39,880 --> 00:09:44,400
- She died very quickly.
- Oh, God…
104
00:09:44,480 --> 00:09:50,280
Caroline… and now Stéphanie.
105
00:09:52,520 --> 00:09:57,000
Our first daughter died
in a car crash 15 years ago.
106
00:09:59,280 --> 00:10:05,640
- Do you have any clues?
- Not yet, sorry.
107
00:10:05,720 --> 00:10:07,920
But the circumstances
surrounding her death
108
00:10:08,000 --> 00:10:11,400
suggest that the murderer knew her.
109
00:10:11,480 --> 00:10:16,200
- Was she in conflict with anyone?
- No…
110
00:10:16,280 --> 00:10:19,680
Stéphanie wasn't someone
who had enemies.
111
00:10:19,760 --> 00:10:22,960
She was kind and thoughtful.
You know that.
112
00:10:24,600 --> 00:10:27,080
- A boyfriend maybe?
- No.
113
00:10:27,160 --> 00:10:30,760
She had no one.
114
00:10:30,840 --> 00:10:33,280
She said she had no time.
115
00:10:33,360 --> 00:10:35,440
The truth is,
116
00:10:35,520 --> 00:10:39,120
after Caroline's death,
she decided to take care of everything.
117
00:10:40,560 --> 00:10:43,760
She took her mother
to the cataract doctor,
118
00:10:43,840 --> 00:10:47,360
she handled the farm papers, everything.
119
00:10:47,440 --> 00:10:51,680
I told her she had to live her life,
but she wouldn't have it.
120
00:10:51,760 --> 00:10:56,320
Her life was all about us and her work.
121
00:11:03,640 --> 00:11:06,520
Talking about work,
how was she getting along?
122
00:11:06,600 --> 00:11:11,000
She had just been appointed director
of the thermal baths.
123
00:11:13,600 --> 00:11:18,080
If she was in trouble, she never told us,
so we wouldn't be upset.
124
00:11:20,320 --> 00:11:25,080
- When did you last see her?
- Yesterday evening at dinner.
125
00:11:25,160 --> 00:11:28,400
But she was in a hurry,
she left before the dessert.
126
00:11:28,480 --> 00:11:30,840
Do you know why?
127
00:11:30,920 --> 00:11:34,800
She said she was tired
because of the pressure at work.
128
00:11:34,880 --> 00:11:38,760
But it was something else,
she kept checking the time.
129
00:11:38,840 --> 00:11:41,320
Do you have the key to Stéphanie's flat?
130
00:11:54,200 --> 00:11:55,200
I'll go there.
131
00:11:59,160 --> 00:12:03,240
Olivier, find out
who Stéphanie could have met last night.
132
00:12:03,320 --> 00:12:06,200
Go through her bills, emails, everything.
133
00:12:06,280 --> 00:12:09,120
See you at the police station.
134
00:12:09,200 --> 00:12:11,880
You seem close to the Jourdains.
135
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
My brother and I
were always with the girls.
136
00:12:14,600 --> 00:12:18,400
First bars, first binges,
we painted the town red together.
137
00:12:18,480 --> 00:12:19,960
Until the car crash?
138
00:12:21,320 --> 00:12:23,280
The what?
139
00:12:23,360 --> 00:12:26,960
The one that killed their daughter,
Caroline.
140
00:12:27,040 --> 00:12:30,720
Yeah. And nearly killed my brother.
141
00:12:30,800 --> 00:12:32,240
What do you mean?
142
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
On the way home,
after a night out drinking.
143
00:12:35,400 --> 00:12:38,480
Everyone was loaded, he chose to walk.
144
00:12:38,560 --> 00:12:42,240
The car hit him
before crashing into a tree.
145
00:12:42,320 --> 00:12:45,360
The driver was drunk,
she was badly injured.
146
00:12:45,600 --> 00:12:49,120
Stéphanie was unharmed. So to speak.
147
00:12:50,280 --> 00:12:52,520
And Caroline died instantly.
148
00:12:53,800 --> 00:12:57,040
- Your brother?
- Battered, but alive.
149
00:13:00,720 --> 00:13:05,680
- Aurélie? We had no…
- I'm here for work.
150
00:13:05,760 --> 00:13:07,800
See you soon then.
151
00:13:11,200 --> 00:13:14,080
- You know each other?
- He's a friend.
152
00:13:14,160 --> 00:13:16,680
- Is that all?
- Yes, that's all.
153
00:13:16,760 --> 00:13:20,560
Excuse me, the assistant director
is ready to see you.
154
00:13:20,640 --> 00:13:23,120
Thank you.
155
00:13:23,200 --> 00:13:27,520
She started as an assistant
and worked her way up to the top.
156
00:13:27,600 --> 00:13:32,480
Her determination was amazing. Look…
157
00:13:32,560 --> 00:13:35,280
Receiving the Tourism Excellence Label
10 days ago.
158
00:13:35,360 --> 00:13:37,880
She fought like a tiger to get it.
159
00:13:37,960 --> 00:13:41,400
She fought? Is it that hard?
160
00:13:41,480 --> 00:13:44,600
We weren't good enough,
we reorganized everything.
161
00:13:46,760 --> 00:13:49,800
What do you mean by reorganizing?
162
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
- Lay-offs?
- Yes.
163
00:13:52,800 --> 00:13:55,480
We did have to make some people redundant.
164
00:13:55,560 --> 00:13:57,840
Someone might have got angry.
165
00:13:57,920 --> 00:14:01,120
To the point of killing her?
Certainly not.
166
00:14:01,200 --> 00:14:03,800
The severance packages were excellent.
167
00:14:03,880 --> 00:14:07,680
"You'll die, bitch.
I'll fucking put you through hell.
168
00:14:08,880 --> 00:14:13,600
You're gonna pay for this.
What you did here was inhumane…"
169
00:14:13,680 --> 00:14:16,800
Luckily, the severance packages
were excellent.
170
00:14:18,240 --> 00:14:20,840
Send me the list of those who got sacked.
171
00:14:20,920 --> 00:14:23,920
I don't understand,
she was loved by us all.
172
00:14:24,000 --> 00:14:25,560
We form a big family.
173
00:14:25,640 --> 00:14:29,760
"A big family."
He got that from his business school.
174
00:14:29,840 --> 00:14:34,880
"Die, bitch" is hardly a family greeting.
Stéphanie was harsh, apparently.
175
00:14:34,960 --> 00:14:37,920
That really doesn't match my image of her.
176
00:14:38,000 --> 00:14:42,840
She was a humanist hippy teenager.
Generous, mindful of others.
177
00:14:42,920 --> 00:14:45,320
- Like Caroline.
- She was a teenager.
178
00:14:46,480 --> 00:14:49,200
If work is your life,
you can lose control.
179
00:14:49,280 --> 00:14:52,760
Has your doctor friend
been at the baths long?
180
00:14:52,840 --> 00:14:55,080
I'd say 10 years or so, why?
181
00:14:55,160 --> 00:14:59,320
Let's see him, he must know the place
better than that young fella.
182
00:15:05,480 --> 00:15:08,440
Stéphanie's management
did cause casualties.
183
00:15:08,520 --> 00:15:11,560
The assistant director spoke
of internal reorganization.
184
00:15:11,640 --> 00:15:14,720
That's their phrase
to make it sound nicer.
185
00:15:14,800 --> 00:15:18,600
But Stéphanie would do anything
to attract younger customers.
186
00:15:18,680 --> 00:15:19,760
How so?
187
00:15:19,840 --> 00:15:22,440
She wanted to introduce
fashionable beauty care,
188
00:15:22,520 --> 00:15:27,080
like chocolate massage,
and do away with traditional care,
189
00:15:27,160 --> 00:15:30,240
which she considered old-fashioned.
190
00:15:30,320 --> 00:15:33,200
- She fired the staff that did it.
- That's it.
191
00:15:33,280 --> 00:15:35,680
And the older staff didn't take it well.
192
00:15:35,760 --> 00:15:39,320
- It wasn't easy to work with her.
- On the whole, she was nice.
193
00:15:39,400 --> 00:15:42,600
But if you didn't follow her,
she became ruthless.
194
00:15:43,880 --> 00:15:47,840
Didn't anyone try to rebel
against her methods?
195
00:15:47,920 --> 00:15:52,040
There isn't much work here.
People hold on to their jobs
196
00:15:52,120 --> 00:15:55,240
and shut it. Myself included.
197
00:15:57,040 --> 00:16:02,080
Does the mud in her mouth fit
with the theory of a vindictive employee?
198
00:16:02,160 --> 00:16:05,600
Who'd asked to see Stéphanie
to talk about it?
199
00:16:05,680 --> 00:16:07,200
Yeah.
200
00:16:08,640 --> 00:16:12,000
Let's imagine.
Their conversation gets heated.
201
00:16:12,080 --> 00:16:15,760
The man, or the woman, loses it, kills her
202
00:16:15,840 --> 00:16:19,560
and feeds her the mud,
he won't get his hands in ever again.
203
00:16:21,400 --> 00:16:23,560
Isn't that more plausible
204
00:16:23,640 --> 00:16:26,200
than the thesis
of a Lake Pavin legend lunatic?
205
00:16:26,280 --> 00:16:28,280
I don't know.
206
00:16:28,360 --> 00:16:32,720
I'd understand that violence
in a crime of passion, but for a job?
207
00:16:32,800 --> 00:16:34,960
Maybe his life depended on it.
208
00:16:37,840 --> 00:16:43,040
What's that? What is it?
What the hell is that?
209
00:16:43,120 --> 00:16:46,160
What an idiot! Fuck! What an idiot!
210
00:16:48,680 --> 00:16:50,720
What the hell? Are you mad?
211
00:16:50,800 --> 00:16:53,480
- He crashed in the field.
- Where are you going?
212
00:16:53,560 --> 00:16:56,000
Wait, there's no point. Come back.
213
00:16:56,080 --> 00:16:58,600
Come on. That's pointless.
214
00:16:59,880 --> 00:17:01,320
It's pointless!
215
00:17:05,200 --> 00:17:08,280
Are you okay? Are you okay?
216
00:17:08,360 --> 00:17:12,760
You're a public menace.
She nearly got us killed because of you.
217
00:17:12,840 --> 00:17:17,640
- You know each other?
- Nice to meet you. I'm Étienne.
218
00:17:17,720 --> 00:17:19,120
- Hey, brother.
- Hi.
219
00:17:19,200 --> 00:17:21,160
I'm Bruno's little brother.
220
00:17:21,240 --> 00:17:24,360
Do you often skim over cars on the road?
221
00:17:24,440 --> 00:17:28,120
You must be the great she-cop from Lyon.
222
00:17:28,200 --> 00:17:30,040
- Yeah.
- Sorry.
223
00:17:30,120 --> 00:17:35,240
Hi, Lise. I'm at work now.
I can't right now.
224
00:17:36,440 --> 00:17:39,440
A crime case, you know what it's like.
225
00:17:39,520 --> 00:17:41,800
I can't, Lise.
226
00:17:43,080 --> 00:17:46,480
Listen. It's Stéphanie Jourdain.
227
00:17:47,680 --> 00:17:51,240
No. I must do this for her parents.
228
00:17:51,320 --> 00:17:54,400
Things seem complicated with his wife.
229
00:17:54,480 --> 00:17:58,800
- Not because of you, I hope.
- Excuse me? He's my boss.
230
00:17:59,040 --> 00:18:01,440
You're pretty, I wouldn't be surprised.
231
00:18:03,280 --> 00:18:06,560
You're not here because of me, are you?
232
00:18:06,640 --> 00:18:10,120
- My permit to fly is up to date.
- No…
233
00:18:16,200 --> 00:18:18,200
Before you read it in the papers…
234
00:18:21,160 --> 00:18:24,960
Stéphanie has been murdered.
235
00:18:26,680 --> 00:18:30,320
- Stéphanie?
- Yeah.
236
00:18:30,400 --> 00:18:33,320
We still don't know why or how.
237
00:18:33,400 --> 00:18:36,840
I must go home now,
Étienne will drive you back.
238
00:18:36,920 --> 00:18:39,280
- Would you mind?
- No.
239
00:18:39,360 --> 00:18:42,760
- Cool. See you in an hour.
- See you later.
240
00:18:42,840 --> 00:18:44,920
Thanks, man. Bye.
241
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
Shall we go?
242
00:19:02,840 --> 00:19:05,280
What are you doing?
243
00:19:05,360 --> 00:19:09,600
- Stop it, this is absurd.
- It's the most sensible thing to do.
244
00:19:09,680 --> 00:19:13,080
- We've just started therapy.
- Yeah, I learnt a lot with it.
245
00:19:13,160 --> 00:19:15,280
Stop it with that suitcase.
246
00:19:15,360 --> 00:19:19,000
- Five minutes and you'd gone.
- I told you it's a massive case.
247
00:19:19,080 --> 00:19:22,280
Of course Stéphanie's death
is a massive case for you.
248
00:19:22,360 --> 00:19:24,320
Still putting the Jourdains before me.
249
00:19:24,400 --> 00:19:26,840
What are you saying?
We're talking murder.
250
00:19:26,920 --> 00:19:31,400
You know what it brings back.
Just like when we met.
251
00:19:33,320 --> 00:19:36,560
Lise. Open it!
252
00:19:36,640 --> 00:19:41,600
Fuck! Lise!
253
00:19:44,640 --> 00:19:47,240
Fuck. Shit!
254
00:19:53,560 --> 00:19:55,880
Here we are.
255
00:19:55,960 --> 00:20:01,640
Sorry, I haven't been chatty.
I knew Stéphanie since we were very young.
256
00:20:01,720 --> 00:20:05,560
Your brother told me.
He's also very upset.
257
00:20:05,640 --> 00:20:07,960
Well, see you soon.
258
00:20:14,080 --> 00:20:17,080
- Bye.
- See you, Pascal.
259
00:20:19,240 --> 00:20:23,480
I've found nothing in Stéphanie's calls,
texts and emails.
260
00:20:23,560 --> 00:20:27,560
She didn't have a life.
Her savings confirm it.
261
00:20:29,400 --> 00:20:35,280
- Anything from lake bank search?
- Nothing so far.
262
00:20:35,360 --> 00:20:37,440
So, no crime scene yet.
263
00:20:37,520 --> 00:20:40,920
Someone hated her enough
to send her these things.
264
00:20:42,920 --> 00:20:46,440
The baths assistant director sent us this.
265
00:20:46,520 --> 00:20:49,120
The employees laid off
in the past six months.
266
00:20:49,200 --> 00:20:54,560
And the employment contracts you wanted.
What for?
267
00:20:54,640 --> 00:20:59,480
They all have a handwritten paragraph
about confidentiality.
268
00:20:59,560 --> 00:21:02,400
I'll compare them
against the threatening letters.
269
00:21:03,600 --> 00:21:07,440
- At his time?
- Yes, why?
270
00:21:07,520 --> 00:21:09,600
Isn't it dinner time?
271
00:21:09,680 --> 00:21:13,400
I used to be like you.
I'd eat and sleep here.
272
00:21:13,480 --> 00:21:16,920
My sister made me realize
I wasn't a better cop.
273
00:21:17,000 --> 00:21:21,200
Much on the contrary. And at that pace,
I'd end up a bachelor.
274
00:21:28,280 --> 00:21:31,960
Here they are.
Two well-deserved home-made aligots.
275
00:21:32,040 --> 00:21:35,840
- You were right, I'm starving.
- The best aligot in Auvergne.
276
00:21:35,920 --> 00:21:40,760
He has few comparative data, though.
Our mother is the worst cook ever.
277
00:21:40,840 --> 00:21:44,400
As Olivier is still single,
no one else cooks for him.
278
00:21:44,480 --> 00:21:46,440
Thanks for reminding me.
279
00:21:47,640 --> 00:21:50,120
Wait, I'll talk to her.
280
00:21:54,920 --> 00:21:58,960
- Are you investigating Stéphanie's death?
- Yeah.
281
00:21:59,040 --> 00:22:01,760
She caused the crash
that killed her sister.
282
00:22:01,840 --> 00:22:04,000
Jennifer Pereira.
283
00:22:06,120 --> 00:22:09,080
- She doesn't seem popular.
- She isn't.
284
00:22:09,160 --> 00:22:11,520
She had over two g of alcohol
in her blood.
285
00:22:11,600 --> 00:22:15,200
She got seven years and disappeared.
286
00:22:15,280 --> 00:22:18,120
She's come back to help out
at her father's store,
287
00:22:18,200 --> 00:22:20,800
but nobody has forgotten her.
288
00:22:20,880 --> 00:22:25,840
- Olivier seems to like her.
- Yes, he's mad about her.
289
00:22:25,920 --> 00:22:31,440
I hope it works, I like her.
She can't go on paying for that forever.
290
00:22:31,520 --> 00:22:34,400
- What are you whispering?
- Nothing.
291
00:22:34,480 --> 00:22:37,480
Did you know the Jourdains
and the Romagnats
292
00:22:37,560 --> 00:22:39,800
- when they were friends?
- From a distance.
293
00:22:39,880 --> 00:22:43,320
They were stars. I was the school nerd.
294
00:22:44,600 --> 00:22:47,280
- Enjoy.
- Thanks.
295
00:22:47,360 --> 00:22:49,760
- You'll see, it's delicious.
- Thanks.
296
00:23:34,440 --> 00:23:36,440
{\an8}GRAPHOLOGY
297
00:23:41,760 --> 00:23:44,720
{\an8}PERMANENT EMPLOYMENT CONTRACT
298
00:25:07,160 --> 00:25:09,960
{\an8}Day 2
299
00:25:49,160 --> 00:25:52,600
- Can I help you?
- I need something to clear my airways.
300
00:25:52,680 --> 00:25:54,080
Sure.
301
00:25:55,480 --> 00:25:57,640
You want a drop of rosewood
302
00:25:57,720 --> 00:25:59,720
and a drop of eucalyptus,
three times a day.
303
00:25:59,800 --> 00:26:01,560
Goes down better with sugar.
304
00:26:01,640 --> 00:26:03,720
- Are you taking them?
- Sure.
305
00:26:03,800 --> 00:26:06,840
I saw you at the bar yesterday.
306
00:26:06,920 --> 00:26:10,680
And you're here. Didn't they tell you
to avoid me like the plague?
307
00:26:10,760 --> 00:26:13,360
I don't judge people I don't know.
308
00:26:13,440 --> 00:26:15,880
If my father hadn't ask me
to help out here,
309
00:26:15,960 --> 00:26:18,880
I'd never have come back. How about you?
310
00:26:18,960 --> 00:26:24,840
I've never seen you before. Work.
I'm a cop.
311
00:26:27,480 --> 00:26:31,360
In the papers, they're talking
about Stéphanie's death.
312
00:26:31,440 --> 00:26:33,840
{\an8}Are you in charge of the investigation?
313
00:26:36,800 --> 00:26:40,720
- Did you see her after you got back?
- No.
314
00:26:40,800 --> 00:26:44,760
Anyway, she'd never have spoken to me.
315
00:26:44,840 --> 00:26:46,920
Then again, I'd understand.
316
00:26:47,000 --> 00:26:49,800
- It's 10 Euros.
- Here.
317
00:26:49,880 --> 00:26:52,920
- A gift from the house.
- Thank you.
318
00:27:11,960 --> 00:27:15,680
- Going away?
- My sister's pregnant. She needs me.
319
00:27:15,760 --> 00:27:18,600
- Anything serious?
- She's nervous about some exams.
320
00:27:18,680 --> 00:27:22,200
- I'm sorry it's bad timing.
- It's okay, you can go, don't worry.
321
00:27:22,280 --> 00:27:24,640
- Where's he going?
- A family emergency.
322
00:27:24,720 --> 00:27:26,280
Have you found anything?
323
00:27:26,360 --> 00:27:30,320
I worked all night on
the handwritten samples in the contracts.
324
00:27:30,400 --> 00:27:33,560
One of them matches the threats.
325
00:27:35,920 --> 00:27:41,480
Look, the loops of the letter "L"
and the stems of the "P" are alike.
326
00:27:41,560 --> 00:27:46,000
- I ignored you had notions of graphology.
- A bit.
327
00:27:46,080 --> 00:27:51,280
Delphine Crémiers, hired for the mud
bath.
328
00:27:54,960 --> 00:27:56,160
{\an8}It's her indeed.
329
00:27:56,240 --> 00:28:01,720
- What's that?
- I found it at Stéphanie's. She'd torn it.
330
00:28:01,800 --> 00:28:06,400
And glued it back together.
Remorse, probably.
331
00:28:06,480 --> 00:28:10,360
She must've felt sorry to lay people off.
332
00:28:10,440 --> 00:28:16,080
Why send a photo of her with her kids
to the boss who wanted to sack her?
333
00:28:16,160 --> 00:28:20,800
- To appeal to her feelings?
- It didn't work, she was still fired.
334
00:28:22,920 --> 00:28:27,160
Mrs. Crémiers, I understand
why you sent her these letters.
335
00:28:27,240 --> 00:28:30,840
You got laid off at 53,
with three children to provide for
336
00:28:30,920 --> 00:28:33,360
and a slim chance of finding another job
337
00:28:33,440 --> 00:28:36,680
only because your specialty
is old-fashioned.
338
00:28:36,760 --> 00:28:41,000
- You were desperate, weren't you?
- Yes.
339
00:28:41,080 --> 00:28:45,400
I'd have been angry
at Stéphanie Jourdain too.
340
00:28:45,480 --> 00:28:49,320
I worked 30 years with my hands
in the mud,
341
00:28:49,400 --> 00:28:51,840
doing overtime,
not looking after my kids,
342
00:28:51,920 --> 00:28:54,440
and she just got rid of me.
343
00:28:54,520 --> 00:28:58,320
Not caring about what I'd do,
how I'd raise my children.
344
00:28:58,400 --> 00:29:01,840
Did you send her this
so she'd see your children?
345
00:29:03,880 --> 00:29:09,320
- So she'd understand your situation?
- Yes, she didn't care.
346
00:29:09,400 --> 00:29:12,120
All that counted for her
was profitability.
347
00:29:12,200 --> 00:29:15,080
Family meant nothing to her.
348
00:29:15,160 --> 00:29:17,680
So you moved on
to the threatening letters.
349
00:29:17,760 --> 00:29:20,280
And then, what happened, Mrs Crémiers?
350
00:29:20,360 --> 00:29:23,880
- You met to talk and it ended badly?
- No, I never…
351
00:29:24,240 --> 00:29:27,880
We think you wanted her to die
by what she had taken from you.
352
00:29:29,760 --> 00:29:33,680
Your mud bath job.
So you stuffed her with earth.
353
00:29:33,760 --> 00:29:36,200
Stuffed her? I don't understand.
354
00:29:36,280 --> 00:29:39,200
Where were you
between 10:00 p.m. and 2:00 a.m.?
355
00:29:39,280 --> 00:29:41,320
At home, in my bed.
356
00:29:41,400 --> 00:29:45,680
- A witness?
- No, my husband died three years ago.
357
00:29:45,760 --> 00:29:49,440
- Your sons?
- My sons were sleeping.
358
00:29:49,520 --> 00:29:50,520
Excuse me.
359
00:29:53,200 --> 00:29:58,600
The geologist has sent his results,
he has located the crime scene.
360
00:29:58,680 --> 00:30:03,520
Can you stay with her? What do you think?
361
00:30:04,720 --> 00:30:08,680
A desperate mother loses it
and writes those letters. Okay.
362
00:30:08,760 --> 00:30:11,440
As for killing her that way, I'm not sure.
363
00:30:11,520 --> 00:30:14,680
Her alibi is beyond weak
and she has a motive.
364
00:30:14,760 --> 00:30:16,560
Let's check her movements.
365
00:30:16,640 --> 00:30:19,760
Ask Olivier to triangulate her mobile
that night.
366
00:30:19,840 --> 00:30:23,280
And question her neighbors too. So?
367
00:30:23,360 --> 00:30:29,360
The soil analysis shows it was precisely
from this spot.
368
00:30:32,840 --> 00:30:35,080
Right by the Devil's Chair.
369
00:30:36,640 --> 00:30:39,160
What is the Devil's Chair?
370
00:30:39,240 --> 00:30:43,200
"The Lord of Darkness sat down
on his stone chair by the abyss."
371
00:30:43,280 --> 00:30:46,800
- The Lake Pavin legend again?
- Exactly.
372
00:30:46,880 --> 00:30:49,760
Did I tell you
why God engulfed Besse's sinners?
373
00:30:49,840 --> 00:30:53,520
- No.
- Because they entertained the Devil,
374
00:30:53,600 --> 00:30:57,520
who watched their decadence show sitting
on that chair.
375
00:30:57,600 --> 00:31:00,920
According to the legend.
376
00:31:01,000 --> 00:31:06,120
Why would Delphine Crémiers meet Stéphanie
at that spot?
377
00:31:06,200 --> 00:31:11,160
Well, perhaps, this folklore
was part of her upbringing.
378
00:31:11,240 --> 00:31:14,320
She wanted to take revenge
and punish her for sinning.
379
00:31:14,400 --> 00:31:16,640
Yes.
380
00:31:16,720 --> 00:31:21,240
Anyway, the forensic doctor
ruled out the legend too fast.
381
00:31:21,320 --> 00:31:24,200
Thanks. Come with me.
382
00:32:03,920 --> 00:32:06,560
Excuse me,
I have an urgent call to make.
383
00:32:06,640 --> 00:32:10,320
- It's straight ahead.
- Okay, I'll keep going.
384
00:32:14,480 --> 00:32:18,560
Please, Lise, listen to me two seconds.
Wait.
385
00:32:18,640 --> 00:32:22,320
I'd like us to talk. two seconds,
please…
386
00:32:25,480 --> 00:32:27,720
Lise, please, listen to me.
387
00:32:29,720 --> 00:32:33,800
When he realized he had been deprived
of his entertainment,
388
00:32:33,880 --> 00:32:38,120
the Lord of Darkness wept all the tears
in his body,
389
00:32:38,200 --> 00:32:42,640
drowning the village
and forming a devilish lake.
390
00:32:42,720 --> 00:32:48,400
Rumor has it that on stormy nights,
the Devil comes back to haunt the area.
391
00:32:54,400 --> 00:32:58,880
Stop! Stop!
392
00:33:40,720 --> 00:33:45,040
Romagnat! Romagnat!
393
00:33:51,640 --> 00:33:53,920
Sorry, I shouldn't have left you alone.
394
00:33:54,000 --> 00:33:57,360
- Are you sure you'll be okay?
- I'm fine.
395
00:33:57,440 --> 00:34:01,440
A wound in the head and scratches
around the mouth like Stéphanie's.
396
00:34:02,000 --> 00:34:06,320
Same crime scene.
Two ritual murders in two days.
397
00:34:10,360 --> 00:34:16,680
Jean-Michel Muller,
another resident of Besse, 50 years old.
398
00:34:16,760 --> 00:34:19,320
High school history teacher.
399
00:34:19,400 --> 00:34:22,320
Can we talk of a series?
400
00:34:22,400 --> 00:34:25,480
Let's not spread this hypothesis
to avoid panic.
401
00:34:25,560 --> 00:34:28,600
The murderer had no time to throw him
in the lake.
402
00:34:28,680 --> 00:34:33,080
Delphine Crémiers didn't do it.
Not this time.
403
00:34:33,160 --> 00:34:38,120
Those black marks around his eyes,
we didn't see them on Stéphanie.
404
00:34:38,200 --> 00:34:44,800
No, we didn't. Maybe the water.
Ask Nicole to analyze it.
405
00:34:47,200 --> 00:34:50,480
If it's about punishing the sinners
of Besse, it's far from over.
406
00:34:50,560 --> 00:34:55,200
- You think that's the motive?
- With mad people, anything is possible.
407
00:35:09,000 --> 00:35:12,560
I understand better
why this legend scares people.
408
00:35:14,440 --> 00:35:16,040
It's appalling.
409
00:35:16,120 --> 00:35:21,560
This is the first manuscript
that mentions it. From 1650.
410
00:35:21,640 --> 00:35:24,200
It is a fundamental local historic tale.
411
00:35:24,280 --> 00:35:26,880
Deeply entrenched
in the popular imagination.
412
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
Processions are held even now.
413
00:35:29,440 --> 00:35:33,680
- What for? To ward off the evil eye?
- Exactly.
414
00:35:33,760 --> 00:35:36,680
Some also seek absolution from their sins.
415
00:35:36,760 --> 00:35:40,320
- People still believe in it?
- Yes, it is still very strong.
416
00:35:40,400 --> 00:35:43,680
And for a good reason.
The legend manifests itself physically.
417
00:35:43,760 --> 00:35:45,000
How so?
418
00:35:45,080 --> 00:35:48,960
It stems from the lake's physical
and chemical characteristics.
419
00:35:49,040 --> 00:35:51,680
Nature spurred and maintained this belief.
420
00:35:51,760 --> 00:35:57,040
Exactly. Pavin is a very deep
volcanic lake, rich in explosive gasses,
421
00:35:57,120 --> 00:35:59,680
which can resurface in a mini-tsunami.
422
00:35:59,760 --> 00:36:03,560
One such explosion is thought
to have engulfed the village
423
00:36:03,640 --> 00:36:06,200
and originated the legend.
424
00:36:06,280 --> 00:36:09,960
The villagers then put it down
to a divine punishment.
425
00:36:10,040 --> 00:36:12,800
Yes. Pavin comes from Latin
pavens,
426
00:36:12,880 --> 00:36:17,240
which means "dreadful".
427
00:36:17,320 --> 00:36:23,400
Would you by any chance know anyone
who might be prey to these ideas?
428
00:36:23,480 --> 00:36:25,280
Without being hasty,
429
00:36:25,360 --> 00:36:28,160
this is more about folklore
than psychiatry.
430
00:36:33,280 --> 00:36:38,000
Why did the killer pick out
Stéphanie and Muller?
431
00:36:38,080 --> 00:36:44,680
He could've thought Stéphanie had sinned
through avarice or through pride.
432
00:36:44,760 --> 00:36:50,160
- How about Muller?
- He must be hiding something as well.
433
00:36:54,840 --> 00:37:00,360
Are you okay? Can I help you?
434
00:37:00,440 --> 00:37:03,280
- Give me a few moments.
- Sure.
435
00:37:03,360 --> 00:37:05,040
Thanks.
436
00:37:08,680 --> 00:37:12,760
Ms. Lefèvre? Would you, please?
437
00:37:19,760 --> 00:37:23,400
You'll end up getting yourself killed.
438
00:37:23,480 --> 00:37:26,920
How many fits of asthma
do you need before you slow down?
439
00:37:27,000 --> 00:37:30,160
I left Lyon to avoid the pollution.
440
00:37:30,240 --> 00:37:33,400
- They said I'd get better.
- You must change jobs.
441
00:37:33,480 --> 00:37:37,200
I sacrificed the Research Unit,
what else can I do?
442
00:37:37,280 --> 00:37:41,480
Get a job in a quiet office,
not in the woods running.
443
00:37:55,600 --> 00:37:58,800
- Feeling better?
- Yeah, thanks.
444
00:38:05,280 --> 00:38:07,920
Two murders.
Won't the Clermont guys take over?
445
00:38:08,000 --> 00:38:11,960
No. We're keeping the case.
446
00:38:12,040 --> 00:38:17,240
- You saw him? What did he look like?
- I saw nothing, Olivier.
447
00:38:17,320 --> 00:38:21,120
I only made out a figure.
448
00:38:25,080 --> 00:38:29,160
The list of psychiatric hospitals.
Wanna take a look?
449
00:38:31,200 --> 00:38:33,080
Jesus.
450
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
Have you also looked into
451
00:38:35,160 --> 00:38:38,920
post-apocalyptic sects
or groups of wackoes?
452
00:38:39,000 --> 00:38:42,280
Yes, I have.
There are many more than I thought.
453
00:38:42,360 --> 00:38:46,000
Well, we're definitely surrounded
by loonies.
454
00:38:48,280 --> 00:38:53,720
- Actually, is Nath better?
- Yes, it was nothing, just nerves. Thanks.
455
00:38:55,240 --> 00:38:58,440
- Who's she?
- Mrs. Muller.
456
00:38:58,520 --> 00:39:01,720
I am sincerely sorry, Mrs Muller.
457
00:39:01,800 --> 00:39:05,920
Can't you do anything to stop this?
Wasn't there another victim?
458
00:39:06,000 --> 00:39:09,800
No, unfortunately,
we couldn't have anticipated it.
459
00:39:09,880 --> 00:39:12,440
What good are you then?
460
00:39:12,520 --> 00:39:15,160
How was your husband lately? Any problems?
461
00:39:15,240 --> 00:39:18,640
No, he was himself.
462
00:39:18,720 --> 00:39:21,640
Passionate, happy, in love.
463
00:39:23,960 --> 00:39:27,920
And professionally? His colleagues?
464
00:39:28,000 --> 00:39:32,000
Everyone liked him, his pupils loved him.
465
00:39:32,080 --> 00:39:35,800
And with you? Was everything okay?
466
00:39:35,880 --> 00:39:39,160
- You mean, did he have a lover?
- Or yourself.
467
00:39:41,600 --> 00:39:45,720
We'd been together and happy
for over 10 years.
468
00:39:45,800 --> 00:39:51,440
- I see.
- No, you obviously… You obviously don't.
469
00:39:51,520 --> 00:39:55,720
You're wondering why I was
with a man 20 years my senior.
470
00:39:56,960 --> 00:39:58,680
That's sad.
471
00:40:01,120 --> 00:40:06,000
One final question.
Did your husband know Stéphanie Jourdain?
472
00:40:06,080 --> 00:40:08,080
The first victim?
473
00:40:09,920 --> 00:40:11,960
I don't think so.
474
00:40:14,600 --> 00:40:16,440
She says their life was perfect.
475
00:40:17,600 --> 00:40:20,000
Which means absolutely nothing.
476
00:40:21,440 --> 00:40:26,560
Everyone has a secret garden.
Or her husband wouldn't have been killed.
477
00:40:27,680 --> 00:40:29,640
Muller had just gone back to work
478
00:40:29,720 --> 00:40:33,360
after a two-week suspension
for "inappropriate behavior".
479
00:40:34,840 --> 00:40:37,760
He didn't reveal this to his wife.
480
00:40:39,960 --> 00:40:44,480
Muller helped himself to the school girls.
Practical.
481
00:40:44,560 --> 00:40:47,760
In the last year,
at least half of them are 18.
482
00:40:47,840 --> 00:40:53,280
No risks. I think he gave cameos
to all his conquests.
483
00:40:54,720 --> 00:41:00,240
- Do you think he'd slept with Stéphanie?
- No, there would've been rumors.
484
00:41:00,320 --> 00:41:03,400
Stéphanie's not wearing a cameo
in the picture.
485
00:41:04,800 --> 00:41:07,760
So we're back to two isolated victims
486
00:41:07,840 --> 00:41:11,080
and a fanatic who thought Muller sinned
through lust.
487
00:41:11,160 --> 00:41:13,960
Muller wasn't the only man
who liked young girls
488
00:41:14,200 --> 00:41:15,880
nor was Stéphanie alone
in causing social harm.
489
00:41:20,320 --> 00:41:22,480
Why them in particular?
490
00:41:27,120 --> 00:41:29,440
Great. In the nick of time.
491
00:41:29,520 --> 00:41:33,720
- No, your brother has just left.
- Oh, Okay.
492
00:41:33,800 --> 00:41:37,400
- Is he better?
- No idea.
493
00:41:37,480 --> 00:41:39,000
He confides in no one.
494
00:41:40,280 --> 00:41:43,920
Since I'm here, can I buy you a drink?
495
00:41:44,000 --> 00:41:49,520
That's very kind, but I'm exhausted.
I need to get up early. Some other time.
496
00:41:55,160 --> 00:41:58,200
- Is that gem yours?
- Yeah.
497
00:41:58,280 --> 00:42:01,320
- Can I try it?
- Actually…
498
00:42:01,400 --> 00:42:04,520
Not driving. I mean, with you.
As a passenger.
499
00:42:04,600 --> 00:42:06,440
- Can you?
- Of course.
500
00:42:13,160 --> 00:42:16,600
- Are you okay?
- I'm great! I love it.
501
00:42:16,680 --> 00:42:21,680
Thanks. I hadn't done this in so long!
502
00:42:25,480 --> 00:42:27,360
You can step on it.
503
00:42:27,440 --> 00:42:30,440
- Are you sure?
- Positive.
504
00:42:48,240 --> 00:42:51,560
- Are you okay, Bruno?
- I'm fine.
505
00:42:55,000 --> 00:42:59,880
I WANT A DIVORCE.
I'VE HIRED A LAWYER. LISE.
506
00:43:11,640 --> 00:43:16,200
Hi, you've reached Lise's voice mail.
Please leave a message.
507
00:43:17,760 --> 00:43:19,480
Hi, Lise.
508
00:43:21,920 --> 00:43:25,320
Why are you rubbing this old thing
in my face?
509
00:43:26,960 --> 00:43:28,720
I love you.
510
00:43:30,320 --> 00:43:32,720
I love you,
you're not my second choice.
511
00:43:51,560 --> 00:43:53,960
{\an8}Day 3
512
00:44:32,560 --> 00:44:35,080
RITUAL MURDERS :
POLICE FEAR PANIC
513
00:44:38,400 --> 00:44:41,600
YOU'LL BE NEXT
514
00:44:41,680 --> 00:44:43,120
What the hell is that?
515
00:44:45,640 --> 00:44:50,480
- It's not the first time.
- I'm sorry.
516
00:44:51,560 --> 00:44:55,400
If I were the third one,
everyone would be relieved.
517
00:44:55,480 --> 00:44:57,360
You've paid your debt to society.
518
00:44:57,440 --> 00:44:59,600
You don't have to pay for it
all your life.
519
00:44:59,680 --> 00:45:02,160
That's true.
520
00:45:02,240 --> 00:45:06,720
But what's seven years in jail,
compared to Caroline's life?
521
00:45:06,800 --> 00:45:09,680
Compared to Étienne's legs?
It's nothing.
522
00:45:13,280 --> 00:45:15,960
- The worst thing is…
- Yes?
523
00:45:21,720 --> 00:45:25,520
I don't remember anything. Or almost.
524
00:45:32,640 --> 00:45:35,480
Only laughter.
525
00:45:35,560 --> 00:45:40,480
And music. Noise…
526
00:45:42,680 --> 00:45:47,120
- Can you hear me?
- On road N23, Km 32,
527
00:45:47,200 --> 00:45:51,040
a car has crashed into a tree.
three fatal victims,
528
00:45:51,120 --> 00:45:57,120
including a pedestrian hit by the car.
529
00:45:57,200 --> 00:46:02,360
- Can you hear me?
- Caroline! Caroline!
530
00:46:02,440 --> 00:46:04,800
And Caroline dead.
531
00:46:07,400 --> 00:46:11,880
Besides, that only came back
recently through nightmares.
532
00:46:11,960 --> 00:46:13,280
Before, there was nothing.
533
00:46:15,400 --> 00:46:19,880
Jennifer, I've told you,
you must lodge a complaint.
534
00:46:19,960 --> 00:46:24,080
Will that make a difference?
They all hate me here.
535
00:46:24,200 --> 00:46:27,400
He's right, you should do it.
Or it won't stop.
536
00:46:29,240 --> 00:46:31,880
- See you at the office. Goodbye.
- I'll help you.
537
00:46:34,680 --> 00:46:35,880
You see that?
538
00:46:38,240 --> 00:46:40,200
What you said isn't true.
539
00:46:40,280 --> 00:46:43,320
Not everyone hates you.
My sister likes you a lot.
540
00:46:45,480 --> 00:46:47,160
And so do I.
541
00:46:49,000 --> 00:46:50,560
Thanks.
542
00:46:56,440 --> 00:46:57,640
Captain.
543
00:46:59,320 --> 00:47:03,280
Stéphanie called Muller twice
just before she died.
544
00:47:04,480 --> 00:47:06,120
How did we miss that?
545
00:47:06,200 --> 00:47:11,440
She called him from her work phone
which goes through the switchboard.
546
00:47:11,520 --> 00:47:14,760
Suddenly,
two calls the day before she died.
547
00:47:14,840 --> 00:47:17,800
Are you sure
they weren't together in her school days?
548
00:47:17,880 --> 00:47:20,360
They could've kept it up all this time.
549
00:47:20,440 --> 00:47:24,080
Muller's wife finds out about it
and goes crazy?
550
00:47:24,160 --> 00:47:27,920
Olivier, check Mrs Muller's alibis
for both murders.
551
00:47:28,000 --> 00:47:29,360
Right away.
552
00:47:29,440 --> 00:47:33,800
Hello. I have something
you should be interested in.
553
00:47:33,880 --> 00:47:37,000
Thanks for coming over.
You could've called.
554
00:47:37,080 --> 00:47:39,840
Every chance I get to leave my cave,
I jump at it.
555
00:47:39,920 --> 00:47:42,880
I've analyzed the black marks
around Muller's eyes.
556
00:47:42,960 --> 00:47:45,920
I've found traces of it on Stéphanie.
557
00:47:46,000 --> 00:47:52,520
See there? There are some traces left
only visible in black light.
558
00:47:52,600 --> 00:47:56,240
Why did the murderer do that?
What do you think?
559
00:47:56,320 --> 00:48:00,040
I don't know, I've never seen this before.
560
00:48:01,880 --> 00:48:03,400
They're like blindfolds.
561
00:48:03,480 --> 00:48:06,560
As if they'd been
symbolically blindfolded.
562
00:48:06,640 --> 00:48:09,920
Blindfolds? That's not in the legend.
563
00:48:10,000 --> 00:48:14,160
A blindfold conjures up justice to me,
don't you think?
564
00:48:14,240 --> 00:48:19,600
- It didn't occur to me.
- The blindfold represents impartiality.
565
00:48:19,680 --> 00:48:24,000
Justice should be dispensed objectively,
without fear, favor or affection.
566
00:48:24,080 --> 00:48:29,840
Hence the expression "Justice is blind".
From my law school years.
567
00:48:29,920 --> 00:48:34,040
What did the murderer want, then?
To correct an injustice?
568
00:48:34,120 --> 00:48:37,520
And the legend is only there
to cloud the issue?
569
00:48:37,600 --> 00:48:42,080
Could be. But what's the injustice?
570
00:48:42,160 --> 00:48:47,320
Perhaps being cheated on all these years,
before and after getting married?
571
00:48:47,400 --> 00:48:50,560
Still Muller's wife
and a crime of passion?
572
00:48:50,640 --> 00:48:53,760
We don't know if Stéphanie and Muller
had been lovers.
573
00:48:58,760 --> 00:49:04,720
- Your daughter didn't have a boyfriend?
- She didn't. Not as far as I know.
574
00:49:04,800 --> 00:49:06,800
Do you know Jean-Michel Muller?
575
00:49:06,880 --> 00:49:10,120
The other victim?
Yes, he'd been her history teacher.
576
00:49:10,200 --> 00:49:13,440
Did she talk about him?
One way or another?
577
00:49:13,520 --> 00:49:19,720
No. When Caroline died,
he gave her great support.
578
00:49:20,280 --> 00:49:22,680
Then, they lost touch with each other.
579
00:49:24,520 --> 00:49:28,680
Do you remember seeing her
wear a cameo at the time?
580
00:49:28,760 --> 00:49:31,080
An old piece of jewelery.
581
00:49:31,160 --> 00:49:34,720
- I think I remember that. Don't you?
- Yes.
582
00:49:34,800 --> 00:49:38,040
She did wear that kind of jewelery
for a few weeks.
583
00:49:38,120 --> 00:49:41,520
I assumed it was fashionable.
Then it was over.
584
00:49:44,360 --> 00:49:45,880
Why all these questions?
585
00:49:45,960 --> 00:49:50,160
We're looking into your daughter's past.
Her old relationships.
586
00:49:50,240 --> 00:49:54,680
Stéphanie knew the other victim,
we're trying to establish how well.
587
00:49:54,760 --> 00:49:56,200
Wait a minute.
588
00:49:58,200 --> 00:50:01,080
We have something that might help you.
589
00:50:03,400 --> 00:50:06,320
But you must give them back to us.
590
00:50:06,400 --> 00:50:11,920
Caroline shot lots of films of her sister
in her last year in school.
591
00:50:12,000 --> 00:50:16,680
She was at university,
she wanted to be a journalist.
592
00:50:18,280 --> 00:50:19,920
Thanks.
593
00:50:26,680 --> 00:50:29,080
Caroline's birthday.
594
00:50:29,160 --> 00:50:33,600
The night she died,
it was her 21st birthday.
595
00:50:33,680 --> 00:50:38,280
The police brought us this tape
after the accident…
596
00:50:38,360 --> 00:50:40,680
We've never watched it.
597
00:50:48,920 --> 00:50:51,720
- That's quite a racket.
- I saw Stéphanie's parents.
598
00:50:51,800 --> 00:50:55,080
I'm almost sure she was seeing Muller
at the time.
599
00:50:55,160 --> 00:50:58,640
She wore a cameo, an old item of jewelery,
like Mrs. Muller.
600
00:50:58,720 --> 00:51:03,880
- Where does that take us?
- Nowhere so far, but we'll soon find out.
601
00:51:03,960 --> 00:51:05,640
- Coffee?
- No, thanks.
602
00:51:11,960 --> 00:51:15,280
Happy birthday, my love.
603
00:51:15,360 --> 00:51:17,840
Come dance, Caroline.
604
00:51:19,400 --> 00:51:24,360
- Caroline, come here.
- I love you, sister!
605
00:51:24,440 --> 00:51:27,440
- And this is my future husband.
- I love you too!
606
00:51:27,520 --> 00:51:31,080
I love you.
Put down that camera, honey.
607
00:51:31,160 --> 00:51:33,720
- Please, come on.
- Come on, Caroline.
608
00:51:33,800 --> 00:51:36,480
I can't believe that.
609
00:51:36,560 --> 00:51:38,440
You can't do that, darling.
610
00:51:38,520 --> 00:51:41,760
Come on. Caroline! Caroline!
611
00:51:41,840 --> 00:51:44,680
For the future bride and groom,
hip, hip…
612
00:51:47,720 --> 00:51:49,440
What's that?
613
00:52:02,480 --> 00:52:03,960
NO SIGNAL
614
00:52:04,040 --> 00:52:06,640
Oh, shit.
615
00:52:11,360 --> 00:52:13,600
MEET ME A LE REFUGE
7.30. REMOGNAT
616
00:52:29,280 --> 00:52:33,200
Hello, someone's waiting for me.
A table in the name of Romagnat.
617
00:52:33,280 --> 00:52:36,000
Absolutely. Please, follow me.
618
00:52:47,600 --> 00:52:49,880
Why didn't you say you were engaged to…
619
00:52:51,440 --> 00:52:54,080
You think my brother
would invite you here?
620
00:52:54,160 --> 00:52:56,200
Not really.
621
00:52:56,280 --> 00:53:00,320
I thought he had news about the case.
Thank you.
622
00:53:05,080 --> 00:53:07,600
I hope you're not that disappointed.
623
00:53:23,040 --> 00:53:24,600
That's it.
624
00:53:27,520 --> 00:53:31,520
Apart from work,
do you talk about other things?
625
00:53:32,160 --> 00:53:36,000
- Have I only talked about work?
- Yeah.
626
00:53:39,200 --> 00:53:44,080
- Do you miss it that much?
- Yeah, I do.
627
00:53:44,160 --> 00:53:49,680
In Lyon, I slept work, I ate work,
628
00:53:49,760 --> 00:53:51,880
I loved it.
629
00:53:51,960 --> 00:53:56,960
Wasn't there any room for a boyfriend,
for instance?
630
00:53:57,040 --> 00:53:58,640
Not even.
631
00:54:00,120 --> 00:54:01,680
Hard.
632
00:54:02,920 --> 00:54:05,960
There's one thing I don't get.
633
00:54:06,120 --> 00:54:10,040
Why does a workaholic like you
end up lost here?
634
00:54:12,200 --> 00:54:16,160
I don't know. My love for nature.
635
00:54:16,240 --> 00:54:21,240
- The Salers cow.
- I love it. That's mad.
636
00:54:22,600 --> 00:54:25,080
You and I were destined to meet.
637
00:54:29,240 --> 00:54:33,160
- It was delicious, but I ate too much.
- So did I.
638
00:54:33,240 --> 00:54:37,720
- I feel heavy. I'm too heavy.
- Stop it, it's not funny.
639
00:54:37,800 --> 00:54:41,760
- I swear, I can't stop.
- Étienne!
640
00:54:41,840 --> 00:54:43,240
- Aurélie!
- Étienne.
641
00:54:43,320 --> 00:54:47,160
I'm not joking. I really can't stop.
Aurélie!
642
00:54:56,280 --> 00:54:58,440
- Are you okay?
- No.
643
00:54:58,520 --> 00:54:59,960
Here.
644
00:55:04,160 --> 00:55:06,400
That's why you came here.
645
00:55:06,480 --> 00:55:08,960
I couldn't take the pollution in Lyon.
646
00:55:10,480 --> 00:55:13,360
In the pure volcanic air,
you're much better…
647
00:55:16,760 --> 00:55:19,640
I was supposed to feel better.
648
00:55:19,720 --> 00:55:23,880
- It's a huge handicap.
- I bet.
649
00:55:23,960 --> 00:55:28,000
No, I mean, at work.
650
00:55:28,080 --> 00:55:31,960
- If they knew it, I'd be in an office.
- I promise I won't tell.
651
00:55:33,720 --> 00:55:37,360
You know what? It's our second secret.
652
00:55:38,720 --> 00:55:41,680
- What's the first one?
- Come here.
653
00:55:51,960 --> 00:55:54,480
{\an8}Day 4
654
00:56:20,000 --> 00:56:22,280
I knew you'd be at your sister's.
655
00:56:22,360 --> 00:56:24,640
No point asking me to go back home.
656
00:56:24,720 --> 00:56:27,360
You don't answer my calls.
I'd like to talk.
657
00:56:27,440 --> 00:56:30,080
About what? It's all been said.
658
00:56:30,160 --> 00:56:31,920
- Is there someone?
- You ask me?
659
00:56:32,000 --> 00:56:34,200
I only have you and work.
660
00:56:34,280 --> 00:56:36,720
You know work isn't the real problem.
661
00:56:36,800 --> 00:56:39,240
Does your work stop us
from having a child?
662
00:56:39,320 --> 00:56:42,280
- You've never been committed to us.
- That's not true.
663
00:56:42,360 --> 00:56:46,480
You never forgot Caroline.
I've lived with her ghost for 15 years.
664
00:56:46,560 --> 00:56:50,840
- Now, her sister's died…
- I love you, Lise.
665
00:56:55,880 --> 00:56:58,600
Perhaps you love me.
666
00:56:58,680 --> 00:57:01,520
But not the way I deserve to be loved.
667
00:57:01,600 --> 00:57:04,120
Lise, please wait.
668
00:57:04,200 --> 00:57:07,080
- Wait, please.
- I've waited too long.
669
00:57:25,480 --> 00:57:32,280
Hey, you… Are you trying to sneak out?
670
00:57:32,360 --> 00:57:37,160
No. But I intended to go to work.
671
00:57:38,240 --> 00:57:40,440
I'm working on a case, remember?
672
00:57:50,760 --> 00:57:54,880
I've found the link between the victims,
I must tell your brother.
673
00:57:58,080 --> 00:58:01,880
The link? You mean the accident?
674
00:58:01,960 --> 00:58:06,320
No. What accident?
675
00:58:09,000 --> 00:58:11,680
The one that put me on that chair.
676
00:58:48,120 --> 00:58:49,720
On the night of the accident
677
00:58:49,800 --> 00:58:54,320
Jennifer Pereira's blood alcohol level
was 2.1 g.
678
00:58:57,240 --> 00:59:01,000
Why did you decide to drive,
knowing you were drunk?
679
00:59:01,080 --> 00:59:05,200
I don't know. I don't understand…
680
00:59:05,280 --> 00:59:09,800
Hard as I try,
I can't remember anything.
681
00:59:09,880 --> 00:59:12,840
Miss Pereira has sustained
severe head injuries,
682
00:59:12,920 --> 00:59:15,200
with minor brain damage.
683
00:59:15,280 --> 00:59:18,440
That has caused retrograde amnesia,
she remembers nothing.
684
00:59:18,520 --> 00:59:23,000
Very well. You can sit down, Miss Pereira.
Bring in Mr. Muller.
685
00:59:24,960 --> 00:59:29,360
He was the first person on the scene.
686
00:59:29,440 --> 00:59:33,200
- Was Muller at the trial?
- Yeah.
687
00:59:33,280 --> 00:59:36,520
- As a witness?
- Yeah.
688
00:59:36,600 --> 00:59:41,160
I reached the scene at about 3.30 a.m.
I was the first person.
689
00:59:41,240 --> 00:59:44,920
Seeing what had happened,
I immediately called for help.
690
00:59:46,120 --> 00:59:47,880
- Anything else?
- No.
691
00:59:49,680 --> 00:59:54,640
- I don't get it. Didn't Bruno tell you?
- No, he didn't.
692
00:59:54,720 --> 00:59:57,880
Or that he was supposed to marry Caroline.
693
01:00:09,120 --> 01:00:13,800
Listen, I can't say anything.
The prosecutor says so.
694
01:00:15,360 --> 01:00:18,520
- Isn't Romagnat here?
- No, he was unreachable.
695
01:00:18,600 --> 01:00:21,720
Yes, please. Thank you.
696
01:00:27,080 --> 01:00:28,520
Damn!
697
01:00:28,600 --> 01:00:30,560
Are you having trouble? Can I help you?
698
01:00:30,640 --> 01:00:35,200
I'm trying to print out
an accident report, it's not working.
699
01:00:35,280 --> 01:00:38,120
Wait a minute.
700
01:00:38,200 --> 01:00:40,560
There you go.
701
01:00:40,640 --> 01:00:44,240
- The whole file?
- Yeah. Photos, medical files…
702
01:00:44,320 --> 01:00:47,240
Everything is digitized.
And it's being printed.
703
01:00:47,320 --> 01:00:49,880
- Enjoy your read.
- Thanks.
704
01:00:49,960 --> 01:00:55,760
"Accident on road D978. People involved:
Caroline Jourdain, died at 4:27."
705
01:01:01,000 --> 01:01:05,800
Jennifer Pereira, severely injured.
706
01:01:05,880 --> 01:01:10,640
Stéphanie Jourdain, unharmed.
Jean-Michel Muller.
707
01:01:10,720 --> 01:01:13,560
First to arrive
on the scene of the accident
708
01:01:13,640 --> 01:01:16,960
after dinner with his mother."
709
01:01:18,240 --> 01:01:21,320
With his mother at 4:00 a.m. Right.
710
01:01:29,800 --> 01:01:33,320
- Aren't the medical reports in it?
- They are.
711
01:01:33,400 --> 01:01:36,280
- I can't see them.
- Are you sure?
712
01:01:42,360 --> 01:01:48,200
You're right, they're not here.
It must be another computer bug.
713
01:01:48,280 --> 01:01:51,280
Ask the captain, he printed this file too.
714
01:01:51,360 --> 01:01:53,360
Romagnat?
715
01:01:53,440 --> 01:01:57,920
- When did he print it?
- We can't know that.
716
01:01:58,000 --> 01:02:01,400
One of the system's drawbacks,
besides the bugs.
717
01:02:04,760 --> 01:02:06,320
Here you are.
718
01:02:06,400 --> 01:02:09,240
Thanks, these medial reports
are essential.
719
01:02:09,320 --> 01:02:12,040
The emergency guys owed me a favor.
720
01:02:12,120 --> 01:02:15,840
Gransaine signed the report.
721
01:02:15,920 --> 01:02:18,680
A lung specialist on a fatal accident?
722
01:02:18,760 --> 01:02:21,920
- Gransaine? From the baths?
- Yeah.
723
01:02:22,000 --> 01:02:25,480
He was a GP then,
became a lung specialist later.
724
01:02:25,560 --> 01:02:27,920
He was probably on duty.
725
01:02:29,000 --> 01:02:30,800
I don't get it all.
726
01:02:30,880 --> 01:02:35,760
Give this to me, I'll explain.
I'm short of customers now.
727
01:02:35,840 --> 01:02:40,480
- By the way, where's our dear Romagnat?
- He's with the prosecutor.
728
01:02:40,560 --> 01:02:43,680
Right, let's see what we have here.
729
01:02:43,760 --> 01:02:47,280
I don't know what I'm looking for.
730
01:02:47,360 --> 01:02:51,960
All the girls
had very high alcohol levels.
731
01:02:52,040 --> 01:02:56,200
{\an8}Caroline Jourdain died instantly
of a cervical fracture.
732
01:02:56,280 --> 01:02:58,040
She didn't have her seat belt on.
733
01:02:58,120 --> 01:03:01,560
Stéphanie Jourdain suffered contusions
734
01:03:01,640 --> 01:03:05,320
in her ribcage and stomach.
735
01:03:05,400 --> 01:03:08,200
As for Jennifer Pereira, she was driving.
736
01:03:10,240 --> 01:03:13,200
- Do you have a photo?
- Of course.
737
01:03:14,280 --> 01:03:17,600
- Here.
- Thanks.
738
01:03:17,680 --> 01:03:21,280
Contusions in her ribcage.
739
01:03:21,360 --> 01:03:24,360
- Something's not right.
- What?
740
01:03:26,080 --> 01:03:28,640
- Do you have an hour to spare?
- Yeah, why?
741
01:03:28,720 --> 01:03:31,800
Come on, let's take a walk.
742
01:03:37,200 --> 01:03:42,200
- Here it is. A brand new 205.
- Thanks, Norbert. It's perfect!
743
01:03:45,840 --> 01:03:47,280
Put your seat belt on.
744
01:03:51,000 --> 01:03:56,440
So, you hit a man, lose control
and crash into a tree at full speed.
745
01:03:56,520 --> 01:03:58,440
Lean against the wheel.
746
01:04:01,840 --> 01:04:05,600
Look at those marks,
that's what was bugging me.
747
01:04:05,680 --> 01:04:11,880
If Jennifer had been driving,
her bruises should be here and here.
748
01:04:11,960 --> 01:04:16,840
But in fact, those bruises are on…
749
01:04:17,880 --> 01:04:19,920
Stéphanie Jourdain.
750
01:04:20,000 --> 01:04:23,760
That means she was driving that night.
751
01:04:23,840 --> 01:04:27,320
- I don't think I understand.
- Yes, you do.
752
01:04:27,400 --> 01:04:31,920
Someone moved Jennifer to make
everyone believe she was driving.
753
01:04:33,960 --> 01:04:39,000
Muller, Stéphanie's lover.
He was the first person to get there.
754
01:04:39,080 --> 01:04:43,520
Jesus. She's not guilty.
755
01:04:43,600 --> 01:04:48,000
Jennifer Pereira went to jail
although she wasn't guilty.
756
01:04:48,080 --> 01:04:52,560
- How could Gransaine miss that?
- Ask him.
757
01:04:52,640 --> 01:04:57,480
- Well, shall we call Romagnat?
- No. I'll handle that.
758
01:05:00,800 --> 01:05:03,960
- Anything wrong?
- No, I'm fine.
759
01:05:04,040 --> 01:05:08,200
- I'm not sleeping well.
- That happens.
760
01:05:14,520 --> 01:05:19,400
- Romagnat is hiding key information.
- What?
761
01:05:19,680 --> 01:05:21,760
The accident Jennifer was jailed for…
762
01:05:21,960 --> 01:05:25,080
- What about it?
- She wasn't driving.
763
01:05:26,160 --> 01:05:28,040
Stéphanie Jourdain was.
764
01:05:28,120 --> 01:05:31,560
- Don't joke about that.
- I'm not.
765
01:05:32,680 --> 01:05:37,480
And I think Muller helped Stéphanie
pin it all on Jennifer.
766
01:05:41,920 --> 01:05:44,280
Okay.
767
01:05:44,360 --> 01:05:49,480
- Where does Romagnat come in?
- I don't know.
768
01:05:49,560 --> 01:05:51,680
Does he really want to solve this case?
769
01:05:53,840 --> 01:05:55,600
Stéphanie's and Muller's deaths
770
01:05:55,680 --> 01:05:58,600
avenge Caroline and her brother,
don't they?
771
01:05:58,680 --> 01:06:02,680
- You think he's covering for the murderer?
- I don't know.
772
01:06:13,360 --> 01:06:16,760
- At your place, now?
- Fine.
773
01:06:16,840 --> 01:06:18,880
Romagnat?
774
01:06:18,960 --> 01:06:22,520
- Why does he want to see you?
- Dunno, but he wasn't cordial.
775
01:06:33,720 --> 01:06:37,960
So, are you investigating behind my back?
776
01:06:39,240 --> 01:06:40,880
You consulted a file,
777
01:06:40,960 --> 01:06:44,560
hid the link between the victims
and the death of your old flame.
778
01:06:44,640 --> 01:06:49,120
You expect me to cry on your shoulder?
I'm not that kind.
779
01:06:54,920 --> 01:06:59,880
Where are the medical files?
Did you take them?
780
01:07:01,040 --> 01:07:04,920
- What are you…
- What are you doing?
781
01:07:05,000 --> 01:07:06,440
How about you?
782
01:07:08,240 --> 01:07:11,040
I wanted to shoot you
and dump you in the lake.
783
01:07:11,120 --> 01:07:14,560
I'm a cop. When I go out,
I take my gun with me.
784
01:07:18,920 --> 01:07:20,520
Are you coming?
785
01:07:24,760 --> 01:07:26,440
Where are we going?
786
01:07:28,240 --> 01:07:29,640
So?
787
01:07:29,720 --> 01:07:32,840
You want me to tell you my life,
let's go for it.
788
01:08:05,480 --> 01:08:06,760
We're there.
789
01:08:28,760 --> 01:08:31,840
After the party at my place,
they went elsewhere.
790
01:08:32,880 --> 01:08:35,280
I didn't go along with them.
791
01:08:36,960 --> 01:08:41,560
It was Caroline's birthday,
but I decided to revise.
792
01:08:41,640 --> 01:08:44,280
I wanted to pass my exams.
793
01:08:47,400 --> 01:08:50,880
- If only I'd gone with them…
- It wouldn't have changed anything.
794
01:08:50,960 --> 01:08:54,200
- Yes, it would.
- You don't know.
795
01:08:59,360 --> 01:09:01,840
Do you think Jennifer knows what we know?
796
01:09:01,920 --> 01:09:04,680
I think she really forgot everything.
797
01:09:04,760 --> 01:09:08,560
Otherwise, she'd have fought in her trial.
798
01:09:08,640 --> 01:09:13,360
Coming back to Besse has brought back
some memories. She told me so.
799
01:09:14,880 --> 01:09:17,960
Perhaps she's finally found out the truth.
800
01:09:21,040 --> 01:09:23,680
That would explain her taking revenge now.
801
01:09:25,240 --> 01:09:27,840
The blindfold on the victims.
802
01:09:31,080 --> 01:09:33,800
She'd be taking justice
into her own hands.
803
01:09:39,840 --> 01:09:42,240
{\an8}Day 5
804
01:09:54,000 --> 01:09:57,960
- So, how did it go with Romagnat?
- It was a misunderstanding.
805
01:09:59,040 --> 01:10:02,160
We've reached the same conclusion, though.
806
01:10:04,280 --> 01:10:06,320
Jennifer.
807
01:10:06,400 --> 01:10:09,600
- Jennifer what?
- She had a motive.
808
01:10:09,680 --> 01:10:13,680
A reason to hold a grudge
against Stéphanie and Muller.
809
01:10:13,760 --> 01:10:15,560
She knows nothing about this.
810
01:10:15,640 --> 01:10:19,800
I think she does. Sorry. I know
you like her, and so do I, but…
811
01:10:24,440 --> 01:10:28,920
I'll sum it up. Jennifer comes back,
her memory is revived.
812
01:10:29,000 --> 01:10:34,760
She meets Stéphanie to talk about it,
things turn sour and she kills her.
813
01:10:34,840 --> 01:10:37,800
- Is that it?
- Yes.
814
01:10:37,880 --> 01:10:41,280
To say it's a second trial,
she draws the blindfold
815
01:10:41,360 --> 01:10:43,960
on her victims' eyes.
816
01:10:44,040 --> 01:10:48,400
But she clouds the issue
by evoking the Lake Pavin legend.
817
01:10:48,480 --> 01:10:50,920
To suggest it was a psycho.
818
01:10:51,000 --> 01:10:54,800
- She'd never do that.
- It's plausible, though.
819
01:10:54,880 --> 01:10:58,160
- Call her, tell her we must question her.
- Okay.
820
01:10:58,240 --> 01:11:01,280
Triangulate her phone,
see if it was near the lake.
821
01:11:01,360 --> 01:11:03,320
Consider it done.
822
01:11:03,400 --> 01:11:08,440
I'll see Gransaine, if he'd done his job
she wouldn't have been jailed.
823
01:11:15,120 --> 01:11:19,400
Aurélie, aren't you feeling better?
824
01:11:19,480 --> 01:11:23,480
I'm interested in an accident report
of 15 years ago.
825
01:11:23,560 --> 01:11:26,480
A fatal accident on D978.
826
01:11:26,560 --> 01:11:30,880
Jennifer Pereira got seven years.
You testified at her trial.
827
01:11:30,960 --> 01:11:34,480
- I remember, but I don't get it.
- Of course you do.
828
01:11:39,120 --> 01:11:44,720
I didn't fake the reports.
I botched them, that's different.
829
01:11:44,800 --> 01:11:47,840
When I arrived on the scene that night,
830
01:11:47,920 --> 01:11:52,920
I'd been drinking at home as usual
back then.
831
01:11:53,000 --> 01:11:58,080
I didn't have all my faculties.
I didn't examine anyone.
832
01:11:58,160 --> 01:12:03,400
I copied the rescue team's report
and conclusion based on the witnesses.
833
01:12:03,480 --> 01:12:07,800
You must've realized it
when you studied the file for the trial.
834
01:12:07,880 --> 01:12:09,600
Why were you quiet?
835
01:12:09,680 --> 01:12:12,440
I'd have been struck off
but the Medical Board.
836
01:12:13,800 --> 01:12:18,520
You won't get away with it. Trust me.
837
01:12:27,320 --> 01:12:29,320
She's just arrived.
838
01:12:31,120 --> 01:12:33,760
Seven years in jail for nothing
and she might go back.
839
01:12:33,840 --> 01:12:35,280
I know.
840
01:12:37,160 --> 01:12:38,880
What am I doing here?
841
01:12:38,960 --> 01:12:42,520
If it's about Stéphanie Jourdain,
I don't think I can help you.
842
01:12:42,600 --> 01:12:45,040
I had no contact with her.
843
01:12:45,120 --> 01:12:48,400
Muller was the first one
on the scene of the accident.
844
01:12:48,480 --> 01:12:49,960
Do you remember?
845
01:12:50,040 --> 01:12:54,000
I don't. He testified at the trial,
that's when I knew about it.
846
01:12:54,240 --> 01:12:58,960
- Why?
- Sit down, Jennifer.
847
01:13:04,080 --> 01:13:05,760
We've found something out.
848
01:13:07,640 --> 01:13:13,640
Jennifer… What were you doing
when the murders happened?
849
01:13:14,960 --> 01:13:18,280
- What?
- It all came back, right?
850
01:13:19,840 --> 01:13:24,040
You asked Stéphanie to meet you
at the Devil's Chair like before.
851
01:13:26,120 --> 01:13:30,920
It ended badly. Is that what happened?
852
01:13:32,240 --> 01:13:34,920
No, I didn't ask her to meet me.
853
01:13:36,120 --> 01:13:40,440
I don't even know what time it happened.
Why are you asking?
854
01:13:40,520 --> 01:13:43,680
You told me you'd recovered your memory.
855
01:13:46,640 --> 01:13:50,200
- You weren't driving, Jennifer.
- What?
856
01:13:52,760 --> 01:13:55,080
What do you mean?
857
01:13:55,160 --> 01:13:58,680
You didn't cause Caroline's death
or injure Étienne.
858
01:13:58,760 --> 01:14:01,720
I didn't?
859
01:14:01,800 --> 01:14:04,880
- Who did it, then?
- Stéphanie.
860
01:14:04,960 --> 01:14:09,040
We think Stéphanie panicked
and called Muller.
861
01:14:09,120 --> 01:14:13,920
So he'd help her.
She'd just caused her sister's death.
862
01:14:14,000 --> 01:14:19,840
And we think they moved you
to the driver's seat to clear Stéphanie.
863
01:14:19,920 --> 01:14:23,760
Given your injuries,
they thought you were dead.
864
01:14:23,840 --> 01:14:27,960
I knew it.
Deep down, I've known it all along.
865
01:14:29,480 --> 01:14:33,320
Jennifer, you're the only one
with a motive.
866
01:14:33,400 --> 01:14:38,280
You suffered a terrible injustice.
You'll have mitigating circumstances.
867
01:14:38,360 --> 01:14:40,040
Seven years in jail for nothing,
868
01:14:40,120 --> 01:14:42,320
and now you want to pin
these murders on me?
869
01:14:42,400 --> 01:14:47,160
Other people might want revenge.
Your brother.
870
01:14:47,240 --> 01:14:51,960
And you. You lost the woman you loved
in that accident.
871
01:14:53,600 --> 01:14:54,960
Didn't you?
872
01:15:13,480 --> 01:15:16,120
Do you think we've missed something?
873
01:15:17,760 --> 01:15:19,720
I want to believe her.
874
01:15:24,600 --> 01:15:28,720
Caroline's parents gave me a video
she'd made that night.
875
01:15:28,800 --> 01:15:33,000
I had it digitized.
Do you think you could watch it with me?
876
01:15:50,640 --> 01:15:52,960
- Are you ready?
- Go on.
877
01:15:57,000 --> 01:16:01,760
A short report about raving youths.
878
01:16:09,760 --> 01:16:12,000
Hey, a few words to Bruno.
879
01:16:12,080 --> 01:16:14,080
Come on, Bruno, we're waiting for you.
880
01:16:14,160 --> 01:16:18,040
- What are you doing?
- You're missing the party of the century!
881
01:16:18,120 --> 01:16:22,000
Stay at home revising, brother.
That's much better.
882
01:16:22,080 --> 01:16:24,600
I love you, my darling!
883
01:16:27,440 --> 01:16:29,200
Shall I carry on?
884
01:16:36,960 --> 01:16:39,360
- Weird.
- What?
885
01:16:39,440 --> 01:16:42,400
The scarf she can be seen wearing
in the car,
886
01:16:42,480 --> 01:16:46,120
she didn't have it on at the party.
887
01:16:46,200 --> 01:16:47,880
I never could see them.
888
01:16:47,960 --> 01:16:51,720
- I'm sorry.
- It's okay.
889
01:16:56,440 --> 01:16:59,040
I never saw her with this scarf on.
890
01:17:00,120 --> 01:17:03,520
She never wore green,
she thought it was bad luck.
891
01:17:06,040 --> 01:17:09,120
What if it wasn't hers?
892
01:17:09,200 --> 01:17:12,480
Someone might have given it to her.
893
01:17:12,560 --> 01:17:14,680
Someone at the party?
894
01:17:33,760 --> 01:17:37,040
Jennifer, do you know
where this scarf came from?
895
01:17:37,120 --> 01:17:41,280
Caroline was wearing it,
but it wasn't hers.
896
01:17:41,360 --> 01:17:45,320
I don't know. Everything is blurry.
897
01:17:45,400 --> 01:17:48,640
Try to remember,
it's important both for you and for us.
898
01:17:50,920 --> 01:17:52,840
I…
899
01:17:55,000 --> 01:17:57,880
Yes, she was cold.
900
01:17:59,120 --> 01:18:00,480
She was laughing…
901
01:18:01,640 --> 01:18:05,520
She said if you'd been there,
you'd have kept her warm.
902
01:18:07,120 --> 01:18:10,960
I think someone lent her a scarf,
but…
903
01:18:11,160 --> 01:18:14,120
- Who?
- I don't know.
904
01:18:15,800 --> 01:18:19,760
Étienne didn't get in the car,
someone else tagged along.
905
01:18:19,840 --> 01:18:23,040
He got in the back,
I didn't see who it was.
906
01:18:23,120 --> 01:18:26,120
- There was a forth passenger?
- I think so.
907
01:18:26,200 --> 01:18:28,200
Nobody said so.
908
01:18:28,280 --> 01:18:32,880
- Who was it? A friend of yours?
- I don't know. I don't remember.
909
01:18:48,520 --> 01:18:50,000
There.
910
01:18:54,560 --> 01:18:56,800
Someone with a green scarf on.
911
01:18:56,880 --> 01:19:01,320
- Do you know him?
- That's Olivier.
912
01:19:01,400 --> 01:19:06,720
- What the hell. I didn't recognize him.
- Nor did I.
913
01:19:12,000 --> 01:19:13,640
Did he hang out with you?
914
01:19:15,000 --> 01:19:17,920
Not really, he wasn't part of our gang.
915
01:19:19,320 --> 01:19:25,440
- Could Caroline have offered him a lift?
- Sure, she was nice to everyone.
916
01:19:35,720 --> 01:19:38,000
- Where's Olivier?
- Don't know.
917
01:19:38,080 --> 01:19:42,400
- You were with him. Did he tell anything?
- No.
918
01:19:42,480 --> 01:19:45,280
- This is totally crazy.
- His voice mail.
919
01:19:45,360 --> 01:19:49,640
Why didn't he ever say
he'd survived that accident?
920
01:19:49,720 --> 01:19:55,120
Apparently, his father was violent,
he'd have beaten him up if he'd known it.
921
01:19:55,200 --> 01:19:59,520
He could've told us now,
his father died years ago.
922
01:19:59,600 --> 01:20:04,280
Or he witnessed Muller's manipulation.
As he'd said nothing then, he kept quiet.
923
01:20:04,360 --> 01:20:07,360
He'd have said it,
he's a cop of principles.
924
01:20:07,440 --> 01:20:09,760
That means it's more serious.
925
01:20:09,840 --> 01:20:14,800
I don't know about Stéphanie,
he can't have killed Muller.
926
01:20:14,880 --> 01:20:16,120
He was with us.
927
01:20:17,320 --> 01:20:21,720
No…
He accompanied his sister to the hospital.
928
01:20:27,760 --> 01:20:30,720
Hi, Nath. Where's your brother?
929
01:20:30,800 --> 01:20:33,040
No, I haven't seen him. Why?
930
01:20:33,120 --> 01:20:36,480
We have an emergency
and can't get through to him.
931
01:20:37,920 --> 01:20:42,560
- Were the exams okay?
- What do you mean?
932
01:20:42,640 --> 01:20:46,880
- You did no exams at hospital?
- Not at all.
933
01:20:46,960 --> 01:20:49,720
- I got it wrong.
- Does he still live at your mother's?
934
01:20:49,800 --> 01:20:53,240
- He won't be there now.
- Thanks.
935
01:20:58,680 --> 01:21:00,000
He killed them.
936
01:21:00,080 --> 01:21:02,280
- And the motive?
- To keep the secret.
937
01:21:02,360 --> 01:21:07,440
So Jennifer wouldn't know
he could have saved her from jail.
938
01:21:07,520 --> 01:21:09,480
He's mad about her.
939
01:21:09,560 --> 01:21:15,200
If she knew he'd protected the others,
would he have a chance with her? No.
940
01:21:21,680 --> 01:21:25,240
- Hello, is Olivier in?
- Isn't he at work?
941
01:21:25,320 --> 01:21:28,960
No, we thought he'd be here.
He's forgotten his mobile.
942
01:21:29,040 --> 01:21:31,560
He's so absent-minded, he'll never change.
943
01:21:31,640 --> 01:21:33,400
- Thanks, Mrs. Soulac.
- Bye.
944
01:21:33,480 --> 01:21:36,520
Excuse me,
could I use your bathroom, please?
945
01:21:36,600 --> 01:21:38,360
- Of course.
- Thank you.
946
01:21:38,440 --> 01:21:40,680
- Upstairs.
- Thank you.
947
01:21:42,240 --> 01:21:46,600
- Everything okay with him at work?
- Yes, couldn't be better.
948
01:21:50,360 --> 01:21:52,960
Only the cat o'nine tails worked with him.
949
01:21:55,760 --> 01:22:02,520
The whip. The only thing he was afraid of.
Besides the lake.
950
01:22:36,480 --> 01:22:39,120
Have you found it?
951
01:22:42,040 --> 01:22:43,720
Yes, thanks.
952
01:22:50,040 --> 01:22:52,600
- Thank you.
- Goodbye.
953
01:22:55,360 --> 01:22:58,040
I've found this.
954
01:22:58,120 --> 01:23:00,280
What is it? A farewell letter?
955
01:23:03,920 --> 01:23:09,440
Jennifer, I was a coward.
I won't ask you to forgive me.
956
01:23:09,520 --> 01:23:13,560
But I've tried to make amends
for the suffering I inflicted on you.
957
01:23:13,680 --> 01:23:16,960
This is Lieutenant Lefèvre.
Dr. Gransaine, please.
958
01:23:18,920 --> 01:23:20,560
Olivier just picked him up.
959
01:23:29,600 --> 01:23:32,160
My father was right.
Evil people belong…
960
01:23:32,240 --> 01:23:36,240
"…in the dark waters of the lake.
961
01:23:36,320 --> 01:23:40,000
Three culprits have been chastised
and my trial will clear you."
962
01:23:40,080 --> 01:23:44,040
The three culprits have been chastised
and my trial will clear you.
963
01:23:51,240 --> 01:23:53,520
Are you sure
the third culprit is Gransaine?
964
01:23:53,600 --> 01:23:55,520
It has to be Gransaine.
965
01:23:55,600 --> 01:23:58,320
He testified against Jennifer
knowing she was innocent.
966
01:24:02,120 --> 01:24:04,480
How could he think she'd forgive him?
967
01:24:04,560 --> 01:24:08,040
He doesn't want that,
he wants her to be cleared.
968
01:24:08,120 --> 01:24:13,840
He wants to bring out the truth.
Because he loves her.
969
01:24:36,800 --> 01:24:40,320
Mr. Muller. Jennifer's trial is coming up.
970
01:24:40,400 --> 01:24:43,720
We can't let her go to jail,
tell them what you did.
971
01:24:46,080 --> 01:24:49,320
Don't try to be an avenger,
it's your word against mine.
972
01:24:50,400 --> 01:24:53,600
If you say anything,
I'll give you a hard time.
973
01:24:55,960 --> 01:24:57,680
Got it?
974
01:25:14,760 --> 01:25:17,280
- I'm sorry!
- Cut the crap!
975
01:25:17,360 --> 01:25:19,560
- I am sorry.
- Shut the fuck up!
976
01:25:19,640 --> 01:25:21,040
You're like Muller.
977
01:25:21,120 --> 01:25:25,200
- This court will now hear Dr. Gransaine.
- Mr. Gransaine…
978
01:25:25,280 --> 01:25:28,800
Do you think
I'll ruin my reputation for this?
979
01:25:28,880 --> 01:25:32,200
You used your power to shut me up,
and ruin Jennifer's life.
980
01:25:32,280 --> 01:25:34,600
We're talking about a human being.
981
01:25:34,680 --> 01:25:40,160
Who will they believe?
Me the doctor, or you, the Soulac kid?
982
01:25:45,320 --> 01:25:47,320
You spoke to me like he did.
983
01:25:47,400 --> 01:25:51,440
You obstructed justice
and sent an innocent girl to jail.
984
01:25:51,520 --> 01:25:56,680
When I arrived on the scene,
the paramedics were already there.
985
01:25:56,760 --> 01:26:02,040
They tried in vain
to resuscitate Caroline Jourdain.
986
01:26:02,160 --> 01:26:05,200
But all I could do was confirm her death.
987
01:26:12,040 --> 01:26:14,240
I had no excuse at all.
988
01:26:14,320 --> 01:26:16,400
- But I don't deserve to die.
- I think you do.
989
01:26:16,480 --> 01:26:19,040
Soulac, untie me!
990
01:26:19,120 --> 01:26:20,640
- No!
- Untie me!
991
01:26:20,720 --> 01:26:24,640
Stop, Olivier. Stop! Drop that.
992
01:26:24,720 --> 01:26:30,760
- He must pay!
- Please, it's over now.
993
01:26:30,840 --> 01:26:33,120
You were just a kid,
they manipulated you.
994
01:26:33,200 --> 01:26:37,720
- They must pay.
- What will that change, now?
995
01:26:37,800 --> 01:26:40,040
- I can't…
- It'll be worse for her.
996
01:26:58,040 --> 01:27:02,120
- What do you want?
- Stéphanie, tell the truth about Jennifer.
997
01:27:02,200 --> 01:27:05,400
I won't ruin my life
because you're now having qualms.
998
01:27:05,480 --> 01:27:08,560
It's over, nothing can happen to you.
999
01:27:08,640 --> 01:27:10,640
My parents wouldn't get over it,
and there's my work.
1000
01:27:10,720 --> 01:27:12,960
Think about her for once.
1001
01:27:13,040 --> 01:27:16,200
It's so like you to feel remorse now.
1002
01:27:16,280 --> 01:27:20,800
You haven't changed. You're still a loser.
1003
01:27:20,880 --> 01:27:25,680
Perhaps…
At least, I didn't kill my sister.
1004
01:27:29,760 --> 01:27:31,200
You little piece of shit.
1005
01:28:00,120 --> 01:28:03,840
I didn't want to kill her.
1006
01:28:03,920 --> 01:28:07,040
I didn't want to kill Stéphanie.
1007
01:28:07,120 --> 01:28:12,320
I wanted her to tell the truth,
so Jennifer would be cleared.
1008
01:28:14,840 --> 01:28:17,040
She shouldn't have treated me that way.
1009
01:28:18,600 --> 01:28:22,680
I'm sorry. I'm sorry.
1010
01:28:31,480 --> 01:28:34,280
{\an8}Day 6
1011
01:28:37,720 --> 01:28:39,520
BAR ASSOCIATION
1012
01:28:50,160 --> 01:28:51,880
Thank you.
1013
01:28:51,960 --> 01:28:55,760
What for? You had the courage to go.
1014
01:28:55,840 --> 01:28:58,600
It was vital for the two of us.
1015
01:29:01,040 --> 01:29:03,560
I have granted freedom to us both.
1016
01:29:07,520 --> 01:29:12,360
- We still have beautiful years ahead.
- I hope so.
1017
01:29:35,040 --> 01:29:39,160
You still haven't answered.
Are you going back to Lyon?
1018
01:29:39,240 --> 01:29:44,520
No, I've decided to stay here.
For the time being.
1019
01:29:44,600 --> 01:29:47,520
I suppose my brother
has something to do with it.
1020
01:29:49,320 --> 01:29:53,240
Mind you, good decision.
I've asked to be transferred.
1021
01:29:53,320 --> 01:29:59,040
I need to start over.
I want to recommend you as my replacement.
1022
01:30:00,920 --> 01:30:03,760
- Me?
- Yeah.
1023
01:30:03,840 --> 01:30:06,520
I'd rather leave the unit in good hands.
1024
01:30:06,600 --> 01:30:09,480
Are you guys ready?
1025
01:30:09,560 --> 01:30:11,440
- Shall we do it?
- Let's do it.
1026
01:30:20,120 --> 01:30:26,560
- So, isn't your first flight cool?
- It's awesome!
1027
01:30:29,960 --> 01:30:31,840
- You like it?
- It's massive!
1028
01:30:34,200 --> 01:30:37,920
{\an8}Look at Bruno over there. Bruno!
1029
01:30:44,200 --> 01:30:46,520
Bruno!
78387