All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,002 --> 00:00:08,592 Six religieuses abattues. Il n'y a pas d'innocents. 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,468 Avez-vous vu Teresa ? 3 00:00:16,803 --> 00:00:19,180 - C'est toi qui as fait �a ? - Comment je pourrais ? 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,354 C'est interdit de venir ici. 5 00:00:23,022 --> 00:00:24,649 Elle ne voulait pas que je vous ha�sse. 6 00:00:25,066 --> 00:00:26,693 Pour ce que vous avez fait � mon p�re. 7 00:00:27,819 --> 00:00:28,862 Baisse-toi. 8 00:00:31,614 --> 00:00:35,160 Qui est ce gamin pour lequel six personnes ont �t� assassin�es ? 9 00:01:03,271 --> 00:01:05,315 Je travaille pour Gabrielle Larvaron. 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,859 Vous �tes quoi ? Son jardinier ? 11 00:01:08,026 --> 00:01:09,527 Plut�t son majordome. 12 00:01:09,694 --> 00:01:11,070 Redites-moi votre nom ? 13 00:01:11,487 --> 00:01:12,947 Samuel Spade. 14 00:01:15,491 --> 00:01:16,409 Ridicule. 15 00:01:16,576 --> 00:01:18,036 �a plaisait � ma m�re. 16 00:01:18,494 --> 00:01:20,038 Une putain, j'imagine. 17 00:01:20,747 --> 00:01:24,167 Laissons ma m�re tranquille et parlons de vous et moi. 18 00:01:24,792 --> 00:01:26,544 Oui, vous et moi. 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 Et la gamine qui est soi-disant la mienne. 20 00:01:29,339 --> 00:01:30,632 Rien � voir avec elle. 21 00:01:32,383 --> 00:01:33,968 Alors, dites-moi donc... 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,304 Qu'est-ce qui vous fait rester au trou ? 23 00:01:36,638 --> 00:01:37,847 - Au quoi ? - Au trou. 24 00:01:38,014 --> 00:01:39,015 Ce trou. Cet endroit. 25 00:01:39,515 --> 00:01:42,393 Restez un peu, et vous verrez comme c'est appropri�. 26 00:01:42,727 --> 00:01:44,812 Il me suffit de regarder par la fen�tre. 27 00:01:46,648 --> 00:01:48,107 Vous ne voyez pas tout. 28 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 C'est-�-dire ? 29 00:01:49,943 --> 00:01:50,985 Parfois, 30 00:01:51,152 --> 00:01:55,448 quand le soleil est comme il faut, on regarde d'en haut, 31 00:01:55,615 --> 00:01:58,534 et la rivi�re et les maisons disparaissent. 32 00:01:59,619 --> 00:02:02,121 Un jour, quand j'�tais gamin, il faisait si noir 33 00:02:02,288 --> 00:02:05,166 que j'ai ram� jusqu'� la cascade. 34 00:02:07,210 --> 00:02:10,630 Elle me manque, cette barque. Je la sortais tous les jours. 35 00:02:11,047 --> 00:02:12,632 - Vous comprenez ? - Non. 36 00:02:12,799 --> 00:02:16,469 Vous parlez beaucoup trop pour qu'on vous �coute. 37 00:02:17,345 --> 00:02:18,554 Je parle en m�taphores. 38 00:02:18,721 --> 00:02:20,974 Vos divagations sur l'ombre et la cascade 39 00:02:21,140 --> 00:02:23,476 refl�tent en fait votre enfance malheureuse ? 40 00:02:24,936 --> 00:02:27,105 Vous, les Ricains, vous ne pigez rien. 41 00:02:27,855 --> 00:02:30,316 Sautez une Fran�aise dans un lit fran�ais 42 00:02:31,025 --> 00:02:32,819 et vous saurez tout. 43 00:02:34,487 --> 00:02:38,157 Je ne crois pas que nous parlions de la m�me chose. 44 00:02:38,908 --> 00:02:40,326 Bien s�r que si. 45 00:02:41,369 --> 00:02:43,913 Soit vous �tes idiot, soit vous me provoquez, 46 00:02:44,080 --> 00:02:45,665 ce qui revient au m�me. 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,418 � moins que vous ne soyez ce qu'ils disent tous. 48 00:02:48,584 --> 00:02:49,585 Joli gar�on ? 49 00:02:51,254 --> 00:02:52,046 Insouciant ? 50 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 Malgr� l'image que vous voulez donner, 51 00:02:54,424 --> 00:02:57,218 vous n'�tes ni ivre, ni blas�, ni int�ressant. 52 00:02:57,385 --> 00:03:00,596 Alors, arr�tez cette com�die et �coutez-moi bien. 53 00:03:00,763 --> 00:03:03,141 Je serai bref, vous pourrez retourner bouder, 54 00:03:03,307 --> 00:03:07,353 et moi, je rentrerai aux �tats-Unis o� les gens sont civilis�s. 55 00:03:10,815 --> 00:03:12,817 Vous n'�tes qu'un priv� am�ricain. 56 00:03:12,984 --> 00:03:16,571 Ce qui vous donne autant d'autorit� qu'un d�ratiseur. 57 00:03:17,488 --> 00:03:20,158 Dans mon cas, c'est du pareil au m�me. 58 00:03:24,662 --> 00:03:26,831 Du calme, je ne vais pas vous descendre. 59 00:03:33,880 --> 00:03:36,257 500 000 francs. 60 00:03:37,216 --> 00:03:40,344 - �a fait beaucoup de francs. - C'est rien de le dire. 61 00:03:41,429 --> 00:03:42,764 Je dois en faire quoi ? 62 00:03:42,930 --> 00:03:46,434 Rachetez-vous une barque et foutez le camp d'ici. 63 00:03:47,018 --> 00:03:48,019 Pour aller o� ? 64 00:03:48,186 --> 00:03:50,688 La Norv�ge manque d'ordures. 65 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 J'ai grandi ici. 66 00:03:53,316 --> 00:03:54,692 J'aime beaucoup Bozouls. 67 00:03:54,859 --> 00:03:57,278 H�las, ce n'est pas r�ciproque. 68 00:03:58,362 --> 00:04:00,990 Et les autres ? Mes voisins auxquels je tiens tant ? 69 00:04:01,157 --> 00:04:02,241 Eh bien ? 70 00:04:03,826 --> 00:04:06,370 - Me donneront-ils des enveloppes ? - Non. 71 00:04:06,537 --> 00:04:09,415 C'est un cadeau commun de tous les gens de votre liste. 72 00:04:09,582 --> 00:04:12,502 Vous n'obtiendrez rien de plus. 73 00:04:12,960 --> 00:04:14,754 Et si je d�cide de rester ? 74 00:04:15,588 --> 00:04:16,881 Ce fameux trou 75 00:04:17,048 --> 00:04:18,466 est tr�s profond. 76 00:04:18,633 --> 00:04:20,259 M�taphoriquement. 77 00:04:20,593 --> 00:04:21,969 Je n'aime pas les menaces. 78 00:04:22,428 --> 00:04:24,680 Apparemment, votre professeur d'anglais 79 00:04:24,847 --> 00:04:26,766 a confondu menace et promesse. 80 00:04:28,893 --> 00:04:29,769 S'il vous pla�t, 81 00:04:30,645 --> 00:04:34,565 transmettez mon refus poli � Mme Larvaron et � tous les l�ches. 82 00:04:35,775 --> 00:04:38,778 J'ai demand� ce que je m�rite. Je n'accepterai pas moins. 83 00:04:48,621 --> 00:04:49,497 Philippe. 84 00:04:51,499 --> 00:04:54,794 J'ai eu affaire � bien pire que vous, et de loin. 85 00:04:57,880 --> 00:04:59,549 Je tenais � vous le dire. 86 00:05:01,300 --> 00:05:03,386 Bonne chance pour caser la gamine, 87 00:05:03,553 --> 00:05:04,846 M. Spade. 88 00:05:22,738 --> 00:05:27,243 MISTER SPADE 89 00:06:44,737 --> 00:06:45,947 Voici Zayd. 90 00:06:55,122 --> 00:06:56,666 O� tu l'as trouv� ? 91 00:06:57,416 --> 00:06:59,210 C'est lui qui m'a trouv�. 92 00:07:00,086 --> 00:07:01,379 Tu as vu ses habits ? 93 00:07:01,545 --> 00:07:02,838 Il �tait � la rue. 94 00:07:03,005 --> 00:07:04,173 Non, 95 00:07:04,340 --> 00:07:06,467 ils sont sales, mais de qualit�. 96 00:07:06,634 --> 00:07:09,637 Sa famille est ais�e. Ce n'est pas un mis�rable. 97 00:07:10,137 --> 00:07:11,472 Que fait-il ici ? 98 00:07:11,639 --> 00:07:13,849 Il a d� m'entendre parler arabe avec Basem 99 00:07:14,016 --> 00:07:15,851 et me suivre jusqu'au club. 100 00:07:16,018 --> 00:07:18,145 Que fait-il ici, � Bozouls ? 101 00:07:18,479 --> 00:07:19,605 Je ne sais pas. 102 00:07:20,106 --> 00:07:22,275 Il ne dit rien. Il se cachait. 103 00:07:22,942 --> 00:07:24,235 De qui ? 104 00:07:24,819 --> 00:07:26,195 Je ne sais pas. 105 00:07:28,364 --> 00:07:29,907 Je sais juste qu'il a peur. 106 00:07:30,074 --> 00:07:31,284 De qui ? 107 00:07:34,203 --> 00:07:35,746 Donne-lui � manger. 108 00:07:35,913 --> 00:07:37,248 Et des habits propres. 109 00:07:50,386 --> 00:07:51,053 Je sais. 110 00:07:51,220 --> 00:07:52,263 Je sais. 111 00:07:52,430 --> 00:07:53,723 Il ne peut pas rester. 112 00:07:53,889 --> 00:07:55,433 Il nous met en danger. 113 00:07:56,017 --> 00:07:58,978 S'il trempe dans quelque chose, on sera expuls�s. 114 00:07:59,145 --> 00:08:01,063 Et si on rentre, on est morts. 115 00:08:01,314 --> 00:08:03,149 Peut-�tre que lui aussi. 116 00:08:04,066 --> 00:08:06,277 �a expliquerait pourquoi il avait �a. 117 00:08:08,154 --> 00:08:09,363 Arm�e fran�aise ? 118 00:08:10,990 --> 00:08:12,491 Parlons-en � l'imam. 119 00:08:12,658 --> 00:08:13,909 Il s'en occupera. 120 00:08:16,203 --> 00:08:17,538 Tiens, de l'eau. 121 00:11:15,549 --> 00:11:17,968 En r�sum�, il ne regrettait pas 122 00:11:18,135 --> 00:11:19,512 d'avoir abandonn� sa vie, 123 00:11:19,678 --> 00:11:22,223 cela lui semblait un bon compromis. 124 00:11:23,307 --> 00:11:26,310 Une poutre tomb�e du ciel qui vous fait fr�ler la mort, 125 00:11:26,477 --> 00:11:28,187 �a fait aussi r�fl�chir. 126 00:11:28,354 --> 00:11:31,815 Et la premi�re pens�e est souvent de fuir en courant. 127 00:11:32,149 --> 00:11:34,652 Mais quand je l'ai retrouv� avec sa 2e �pouse, 128 00:11:34,818 --> 00:11:38,405 il se demandait comment il avait pu recr�er cette m�me vie 129 00:11:38,572 --> 00:11:39,907 qu'il avait fuie. 130 00:11:40,449 --> 00:11:43,327 C'est s�rement la partie du r�cit que tu pr�f�res. 131 00:11:43,702 --> 00:11:46,372 L'homme s'�tait habitu� aux poutres qui tombent. 132 00:11:46,789 --> 00:11:50,751 Et quand il n'en tombait plus, il s'est habitu� � �a aussi. 133 00:11:51,168 --> 00:11:54,213 C'est rare d'�tre si intelligente quand on est si riche. 134 00:11:55,839 --> 00:11:59,260 Heureusement qu'il y a peu de chantiers � Bozouls. 135 00:11:59,718 --> 00:12:03,305 Parce que ce que tu essaies de dire, c'est que tu risques 136 00:12:03,472 --> 00:12:06,225 de me quitter un jour, sans pr�venir. 137 00:12:06,725 --> 00:12:09,103 Je dis que c'est une possibilit�. 138 00:12:10,729 --> 00:12:11,564 Eh bien, 139 00:12:12,231 --> 00:12:14,149 �a nous fait un point commun. 140 00:12:14,316 --> 00:12:16,610 Mais moi, je suis certaine de te quitter. 141 00:12:17,236 --> 00:12:20,447 Comme je suis certaine de ne pas �tre une bonne �pouse. 142 00:12:20,739 --> 00:12:24,201 Ni de pouvoir m'engager pour plus d'une journ�e. 143 00:12:25,911 --> 00:12:29,248 Le mot "toujours" est sans doute le plus absurde de tous. 144 00:12:29,748 --> 00:12:31,083 � mes yeux, du moins. 145 00:12:32,835 --> 00:12:34,211 Tu es malade. 146 00:12:35,963 --> 00:12:37,172 �a se voit ? 147 00:12:37,506 --> 00:12:38,716 Pas du tout. 148 00:12:39,091 --> 00:12:41,885 C'est Philippe qui me l'a dit. � l'a�roport. 149 00:12:42,177 --> 00:12:44,513 Juste avant que je le fasse embarquer. 150 00:12:45,889 --> 00:12:47,141 J'ai cru qu'il mentait, 151 00:12:47,308 --> 00:12:50,185 car tu n'as absolument pas l'air malade. 152 00:12:50,853 --> 00:12:52,396 Parce que je ne le suis pas. 153 00:12:53,522 --> 00:12:55,691 Pas � l'instant, en tout cas. 154 00:12:56,025 --> 00:12:58,527 Je l'ai �t�, il y a peu. 155 00:12:58,694 --> 00:13:00,070 Mais je suis gu�rie. 156 00:13:00,237 --> 00:13:01,864 � ce qu'il para�t. 157 00:13:04,158 --> 00:13:06,619 Donc, peut-�tre te quitterai-je, 158 00:13:06,910 --> 00:13:08,662 ou peut-�tre me quitteras-tu. 159 00:13:11,582 --> 00:13:14,877 Une histoire d'amour classique, en somme. 160 00:13:44,490 --> 00:13:46,909 On a rendez-vous avec l'�v�que � 16 h. 161 00:13:47,076 --> 00:13:48,118 � quel sujet ? 162 00:13:48,410 --> 00:13:50,454 Les six religieuses mortes, j'imagine. 163 00:13:50,954 --> 00:13:52,164 �a te tente ? 164 00:13:52,623 --> 00:13:55,250 Tant que je ne dois pas me confesser... 165 00:14:06,095 --> 00:14:08,055 Beau temps pour nager, hein ? 166 00:14:12,810 --> 00:14:14,144 Qu'en dites-vous ? 167 00:14:14,645 --> 00:14:15,729 Joli cadre. 168 00:14:17,189 --> 00:14:18,190 Merci. 169 00:14:24,446 --> 00:14:26,824 Je vais l'accrocher pour lui faire la surprise. 170 00:14:26,990 --> 00:14:29,201 J'ai rep�r� l'endroit id�al dans la biblioth�que. 171 00:14:33,789 --> 00:14:34,873 Entendu. 172 00:14:35,332 --> 00:14:36,333 Merci. 173 00:18:19,556 --> 00:18:22,100 Mon nom de confirmation, c'est S�bastien. 174 00:18:23,268 --> 00:18:26,146 Les autres ont tous choisi Jean ou Marc. 175 00:18:26,313 --> 00:18:28,148 Moi, j'ai choisi S�bastien. 176 00:18:28,690 --> 00:18:30,901 J'ai dit que c'�tait les fl�ches de Cupidon. 177 00:18:31,068 --> 00:18:32,694 C'�tait de l'ironie. 178 00:18:33,320 --> 00:18:35,364 Un exercice difficile, � 12 ans. 179 00:19:45,434 --> 00:19:46,560 New York City. 180 00:19:46,727 --> 00:19:47,644 Condol�ances. 181 00:20:08,415 --> 00:20:09,249 Le moine. 182 00:20:09,708 --> 00:20:11,293 - On l'a trouv�. - O� �a ? 183 00:20:11,460 --> 00:20:12,544 � la cath�drale de Rodez. 184 00:20:12,711 --> 00:20:14,379 Il br�lait un cierge ? 185 00:20:14,880 --> 00:20:16,256 Il saignait, surtout. 186 00:20:16,423 --> 00:20:17,632 Il a �t� poignard�. 187 00:21:23,281 --> 00:21:24,282 Le petit. 188 00:21:25,700 --> 00:21:26,827 C'est lui qu'ils veulent. 189 00:21:26,993 --> 00:21:28,662 Quel petit, M. Spade ? 190 00:21:28,829 --> 00:21:30,247 L'�glise le veut. 191 00:21:30,664 --> 00:21:33,708 Assez pour fermer les yeux sur la mort de quelques religieuses. 192 00:21:33,875 --> 00:21:34,709 M. Spade, 193 00:21:34,876 --> 00:21:37,462 vous savez bien que des affaires concernent L'�glise, 194 00:21:37,629 --> 00:21:38,672 d'autres l'�tat. 195 00:21:39,005 --> 00:21:41,550 Seulement quand �a arrange L'�glise. 196 00:21:41,716 --> 00:21:43,885 Je t�cherai de ne pas me sentir insult�. 197 00:21:44,052 --> 00:21:46,179 La v�rit� est parfois insultante. 198 00:21:46,680 --> 00:21:48,932 Vous ne savez pas vous arr�ter. 199 00:21:49,099 --> 00:21:52,644 Vous aurez beau attendre le r�veil de l'adepte de l'autoflagellation, 200 00:21:52,811 --> 00:21:54,437 �a ne vous servira � rien. 201 00:21:55,021 --> 00:21:58,275 Il avait perdu le petit avant de se faire poignarder. 202 00:21:58,441 --> 00:22:01,236 M. Spade, avez-vous des informations � partager ? 203 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 Je viens de le faire. 204 00:22:11,163 --> 00:22:12,247 Allons-y. 205 00:22:21,798 --> 00:22:24,050 Tu as su garder ton calme, Patrice. 206 00:22:24,217 --> 00:22:25,302 Je t'en prie. 207 00:22:25,552 --> 00:22:26,970 Tu n'as pas �lev� la voix, 208 00:22:27,137 --> 00:22:29,097 mais tu les as provoqu�s autant que moi. 209 00:22:29,514 --> 00:22:31,933 J'aime voir ce qui tombe de l'arbre secou�. 210 00:22:32,100 --> 00:22:34,394 Sauf que, mon t�m�raire ami am�ricain, 211 00:22:34,561 --> 00:22:37,898 en secouant un arbre romain, on ne r�cole que des fientes. 212 00:22:42,277 --> 00:22:43,236 M. Spade. 213 00:22:43,403 --> 00:22:44,321 Commandant. 214 00:22:45,488 --> 00:22:47,574 Le moine s'appelle fr�re Angelo. 215 00:22:48,325 --> 00:22:50,452 Je pense qu'il a �t� envoy� � Bozouls 216 00:22:51,119 --> 00:22:53,914 par Ignis Omnipotent, une soci�t� secr�te... 217 00:22:54,080 --> 00:22:56,291 Une soci�t� secr�te au sein du Vatican ? 218 00:22:57,167 --> 00:22:59,085 - Quelle surprise ! - Oui, qui l'e�t cru ? 219 00:22:59,252 --> 00:23:02,339 Je suis l� pour d�busquer tous ces fanatiques. 220 00:23:02,505 --> 00:23:04,841 Ce n'est pas une mince affaire. 221 00:23:05,175 --> 00:23:07,219 Une aiguille dans une botte d'aiguilles. 222 00:23:07,385 --> 00:23:09,221 Je comprends votre m�fiance. 223 00:23:10,263 --> 00:23:12,849 Mais tous les deux, on est du m�me c�t�. 224 00:23:13,725 --> 00:23:15,018 Vous saisissez. 225 00:23:24,277 --> 00:23:26,029 On peut ajouter les Am�ricains 226 00:23:26,196 --> 00:23:28,782 � la liste des gens qui pourchassent ce petit. 227 00:24:38,601 --> 00:24:39,811 C'est un peu fort, 228 00:24:39,978 --> 00:24:41,021 tu ne crois pas ? 229 00:24:47,068 --> 00:24:48,236 Que fais-tu ? 230 00:24:48,611 --> 00:24:52,157 J'ai besoin d'habits. J'essaie les affaires de Gabrielle. 231 00:24:54,576 --> 00:24:56,036 C'�tait votre chambre ? 232 00:24:56,202 --> 00:24:57,787 � tous les deux, oui. 233 00:24:58,371 --> 00:24:59,581 Vous n'y dormez plus ? 234 00:24:59,748 --> 00:25:02,292 � cause de la vue. J'aime voir le cr�puscule. 235 00:25:02,459 --> 00:25:04,210 Cette robe, c'�tait un cadeau ? 236 00:25:04,377 --> 00:25:06,755 Elle n'avait pas besoin de moi pour �a. 237 00:25:06,921 --> 00:25:08,214 Elle avait bon go�t. 238 00:25:08,381 --> 00:25:09,883 Sauf pour les hommes. 239 00:25:12,510 --> 00:25:15,347 Pourquoi n'y a-t-il aucune photo de son premier mari ? 240 00:25:15,764 --> 00:25:17,640 Leur mariage s'est mal fini. 241 00:25:18,641 --> 00:25:20,977 - Il la battait ? - Elle ? Non. 242 00:25:21,144 --> 00:25:23,355 On va jouer � un jeu, toi et moi. 243 00:25:23,772 --> 00:25:26,691 �a s'appelle "Je ne mentirai plus � Sam". 244 00:25:27,025 --> 00:25:28,234 �a a l'air rasoir. 245 00:25:28,401 --> 00:25:30,695 Voici les r�gles : je pose une question, 246 00:25:30,862 --> 00:25:33,114 tu r�ponds sans mentir, si tu en es capable. 247 00:25:33,531 --> 00:25:35,617 - Comment on gagne ? - Justement. 248 00:25:35,784 --> 00:25:37,535 On ne peut que perdre. 249 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 - Et on perd quoi ? - Son amour-propre. 250 00:25:40,455 --> 00:25:43,708 1re question : Philippe a-t-il dit d'o� venait le petit ? 251 00:25:43,875 --> 00:25:45,085 D'Alg�rie. 252 00:25:45,794 --> 00:25:47,712 Rien de plus pr�cis ? Une ville ? 253 00:25:49,964 --> 00:25:52,926 Papa m'a dit qu'il �tait riche. Sa famille, du moins. 254 00:25:53,093 --> 00:25:54,344 Tu vois, c'est facile. 255 00:25:54,511 --> 00:25:57,597 - Vous n'�tes pas sympathique. - Je gagne � �tre connu. 256 00:25:57,764 --> 00:26:00,058 2e question : a-t-il donn� un nom de famille ? 257 00:26:01,351 --> 00:26:03,937 3e question : la famille riche a-t-elle engag� Philippe 258 00:26:04,104 --> 00:26:05,897 pour amener le petit en France ? 259 00:26:06,064 --> 00:26:07,524 Je ne suis pas s�re. 260 00:26:08,858 --> 00:26:11,444 Papa a dit qu'on le payait pour s'en occuper. 261 00:26:11,736 --> 00:26:13,780 Quelqu'un d�testait donc ce petit. 262 00:26:13,947 --> 00:26:15,865 - Quoi ? - Laisse tomber. 263 00:26:16,032 --> 00:26:17,325 4e question : 264 00:26:17,992 --> 00:26:19,953 apr�s avoir d�pos� le petit au couvent, 265 00:26:20,120 --> 00:26:22,831 Philippe t'a-t-il dit o� il comptait aller ? 266 00:26:22,997 --> 00:26:25,166 - Vous l'avez d�j� pos�e. - Et tu as menti. 267 00:26:25,333 --> 00:26:26,543 Essaie de te racheter. 268 00:26:26,709 --> 00:26:27,877 Je n'ai pas menti. 269 00:26:28,044 --> 00:26:29,546 J'ignore o� il est all�. 270 00:26:34,884 --> 00:26:36,302 Il comptait revenir. 271 00:26:36,719 --> 00:26:38,513 Comment le sais-tu ? 272 00:26:39,222 --> 00:26:40,098 �a suffit, 273 00:26:40,265 --> 00:26:41,349 ton d�fil�. 274 00:26:41,599 --> 00:26:42,767 R�ponds-moi. 275 00:26:51,651 --> 00:26:53,361 Je sais qu'il n'est pas loin. 276 00:26:53,528 --> 00:26:55,572 Parce que tu comptes pour lui ? 277 00:26:56,865 --> 00:26:58,324 Parce que Zayd compte. 278 00:27:01,744 --> 00:27:02,912 Que vous dire ? 279 00:27:04,122 --> 00:27:05,540 C'est peut-�tre lui. 280 00:27:06,082 --> 00:27:07,375 Le Mahdi. 281 00:27:13,715 --> 00:27:15,717 Il a dit qui l'a amen� ici ? 282 00:27:17,177 --> 00:27:18,386 Il n'a rien dit. 283 00:27:19,053 --> 00:27:22,098 Les Fran�ais ont pu l'enlever, comme moyen de pression. 284 00:27:22,307 --> 00:27:23,683 Mais il a disparu. 285 00:27:24,058 --> 00:27:25,727 Il a �t� vu dans plusieurs pays, 286 00:27:25,894 --> 00:27:27,770 mais il finit toujours par dispara�tre. 287 00:27:28,354 --> 00:27:29,606 Comme le Mahdi. 288 00:27:30,315 --> 00:27:32,609 Samir, raconte-lui, pour les religieuses. 289 00:27:32,775 --> 00:27:34,861 Les religieuses assassin�es ? 290 00:27:35,278 --> 00:27:38,531 Ma s�ur, Rodez est tout pr�s. Nous entendons tout. 291 00:27:39,073 --> 00:27:41,284 L'assassin portait un habit catholique. 292 00:27:41,451 --> 00:27:43,995 Quand anarchie, oppression et guerre r�gneront, 293 00:27:44,162 --> 00:27:46,039 le Mahdi viendra restaurer la paix. 294 00:27:46,623 --> 00:27:49,959 Il est naturel que l'�glise le voie comme une menace. 295 00:27:50,251 --> 00:27:52,253 Ce petit n'est pas une menace. 296 00:27:53,087 --> 00:27:54,339 Regardez-le. 297 00:27:55,048 --> 00:27:56,299 Peut-�tre pas, 298 00:27:56,466 --> 00:27:57,884 mais il est pr�cieux. 299 00:27:58,593 --> 00:27:59,636 J'ignore pourquoi. 300 00:27:59,802 --> 00:28:02,931 Alors, emmenez-le � Rodez, pour sa protection. 301 00:28:03,097 --> 00:28:05,975 Impossible. Je suis surveill� par le SDECE. 302 00:28:06,142 --> 00:28:08,770 - Ils m'ont s�rement suivi ici. - Le SDECE ? 303 00:28:09,687 --> 00:28:12,482 Les services secrets fran�ais. Ils sont ici ? 304 00:28:12,649 --> 00:28:14,901 En tout cas, ils ne sont pas loin. 305 00:28:24,452 --> 00:28:25,578 Que fait-il ? 306 00:28:27,038 --> 00:28:28,289 On ne sait pas. 307 00:28:28,790 --> 00:28:30,291 Il passe son temps � faire �a. 308 00:28:30,458 --> 00:28:33,545 Il a massacr� nos murs, donc on lui a achet� un cahier. 309 00:28:33,753 --> 00:28:34,963 Gardez-le ici. 310 00:28:35,296 --> 00:28:36,798 Je vais contacter des gens 311 00:28:37,173 --> 00:28:39,425 qui peuvent l'aider � rentrer chez lui. 312 00:28:42,595 --> 00:28:43,680 Il ne se tait pas. 313 00:28:43,846 --> 00:28:45,265 Il communique avec nous. 314 00:28:45,431 --> 00:28:47,350 M�me si nous ne le comprenons pas. 315 00:30:41,756 --> 00:30:44,217 Enlevez votre veste et asseyez-vous. 316 00:30:48,054 --> 00:30:49,013 Pardon. 317 00:30:54,310 --> 00:30:55,561 Rendez-moi service. 318 00:30:55,853 --> 00:30:58,606 Avec plaisir, une fois que je vous aurai auscult�. 319 00:31:00,024 --> 00:31:04,237 Audrey Saint-Andr� est votre patiente, n'est-ce pas ? 320 00:31:04,779 --> 00:31:06,030 Asseyez-vous. 321 00:31:14,163 --> 00:31:15,248 Toussez. 322 00:31:17,417 --> 00:31:18,543 N'est-ce pas ? 323 00:31:23,506 --> 00:31:26,134 Vous aviez promis d'arr�ter de fumer. 324 00:31:26,300 --> 00:31:27,593 Promis ? Non. 325 00:31:27,760 --> 00:31:30,346 Vous avez insist�, et j'ai bott� en touche. 326 00:31:30,847 --> 00:31:32,598 J'ai dit ce que vous vouliez entendre. 327 00:31:32,765 --> 00:31:35,226 Et moi, je vous dis d'arr�ter, ou vous mourrez. 328 00:31:35,393 --> 00:31:38,730 Je reconnais bien l� la c�l�bre tendresse fran�aise. 329 00:31:38,896 --> 00:31:40,857 Vous voulez que je tourne autour du pot ? 330 00:31:41,023 --> 00:31:43,735 Quand on parle de ma mort, oui. 331 00:31:45,236 --> 00:31:49,031 Je ne vous prenais pas pour un homme qui succombe � la tentation. 332 00:31:49,198 --> 00:31:51,325 O� est votre c�l�bre volont� de fer ? 333 00:31:51,492 --> 00:31:54,871 J'essaie, mais des cigarettes se glissent entre mes doigts. 334 00:31:55,037 --> 00:31:56,330 Essayez encore. 335 00:31:56,497 --> 00:31:59,667 Je vais peindre ces mots sur le plafond de ma chambre. 336 00:31:59,834 --> 00:32:01,961 Audrey est-elle votre patiente ? 337 00:32:02,170 --> 00:32:04,005 Comme tout le monde en ville. 338 00:32:04,172 --> 00:32:06,090 Du berceau � la tombe. 339 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Quoique, dans le cas d'Audrey, elle a �t� mon infirmi�re. 340 00:32:10,720 --> 00:32:12,013 Et elle �tait dou�e. 341 00:32:12,180 --> 00:32:16,142 Je ne doute pas qu'elle et son fusil aient bien trait� vos patients. 342 00:32:16,768 --> 00:32:18,811 Pourquoi vous int�ressez-vous � elle ? 343 00:32:18,978 --> 00:32:21,230 Doit-elle bient�t vous consulter ? 344 00:32:23,316 --> 00:32:25,818 Pouvez-vous trouver une raison de la voir ? 345 00:32:25,985 --> 00:32:27,195 Dans quel but ? 346 00:32:27,361 --> 00:32:28,863 Je cherche Philippe. 347 00:32:29,489 --> 00:32:31,324 Connaissant ce chacal, 348 00:32:31,491 --> 00:32:34,744 il y a longtemps qu'il a disparu dans les sous-bois. 349 00:32:34,911 --> 00:32:36,120 Peut-�tre bien. 350 00:32:36,537 --> 00:32:40,666 Mais il pourrait refaire surface s'il s'inqui�tait pour Teresa. 351 00:32:40,833 --> 00:32:42,460 � quel propos ? 352 00:32:42,627 --> 00:32:44,670 Si elle se faisait tirer dessus. 353 00:32:48,382 --> 00:32:51,803 Je dois mentir � sa m�re et dire que Teresa a �t� bless�e ? 354 00:32:51,969 --> 00:32:53,721 Pas bless�e, prise pour cible. 355 00:32:53,888 --> 00:32:57,558 Bless�e, �a peut vouloir dire tout et n'importe quoi. 356 00:32:57,725 --> 00:32:59,769 Se faire tirer dessus, c'est pr�cis. 357 00:33:00,186 --> 00:33:02,021 Vous pr�sumez qu'Audrey s'en soucie. 358 00:33:02,188 --> 00:33:04,315 Je pr�sume qu'elle parle � son fils. 359 00:33:04,482 --> 00:33:06,692 Et vous pr�sumez que lui s'en soucie. 360 00:33:06,859 --> 00:33:08,694 Ce n'est pas par amour paternel, 361 00:33:08,861 --> 00:33:12,365 mais Philippe a des raisons de se pr�occuper de son bien-�tre. 362 00:33:15,910 --> 00:33:17,870 Je vais rendre visite � Audrey. 363 00:33:18,454 --> 00:33:19,997 Pour prendre sa tension. 364 00:33:20,164 --> 00:33:21,624 Qui est bien haute. 365 00:33:22,375 --> 00:33:26,629 Peut-�tre que la conversation portera sur cette jeune fille. 366 00:33:27,421 --> 00:33:32,051 Assurez-vous de glisser subtilement qu'elle loge chez moi. 367 00:33:32,218 --> 00:33:33,678 Je suis toujours subtil. 368 00:33:34,095 --> 00:33:36,097 Comme un bulldozer. 369 00:33:36,264 --> 00:33:38,683 Il faut parfois �viter de d�terrer les corps. 370 00:33:38,850 --> 00:33:40,810 La mort gu�rit tous les maux. 371 00:33:40,977 --> 00:33:42,895 C'est souvent un soulagement. 372 00:33:43,521 --> 00:33:46,649 On vous apprend cette "philosopherie" en fac de m�decine ? 373 00:33:48,651 --> 00:33:49,986 � Buchenwald. 374 00:34:27,982 --> 00:34:29,150 Ne te g�ne pas. 375 00:34:29,317 --> 00:34:30,610 J'ai contact� un avocat. 376 00:34:30,985 --> 00:34:33,779 Je pr�f�re �tre harcel� avec le ventre plein. 377 00:34:33,946 --> 00:34:35,823 Gabrielle me faisait confiance. 378 00:34:35,990 --> 00:34:37,033 Elle croyait en moi. 379 00:34:37,199 --> 00:34:38,951 Avant que tu ne la voles. 380 00:34:39,493 --> 00:34:41,746 Ce n'est qu'une infime partie de la v�rit�. 381 00:34:46,542 --> 00:34:47,335 J'�coute. 382 00:34:48,002 --> 00:34:50,254 Quand j'avais 16 ans, j'�tais fou d'elle. 383 00:34:50,421 --> 00:34:52,298 C'est idiot, mais c'est vrai. 384 00:34:52,590 --> 00:34:55,009 Pas idiot du tout, il s'agit de Gabrielle. 385 00:34:55,176 --> 00:34:56,177 Mais c'�tait ta tante. 386 00:34:56,344 --> 00:34:57,595 Pas de sang. 387 00:34:57,762 --> 00:35:01,474 Je l'appelais ainsi, mais c'�tait une amie de ma m�re. 388 00:35:01,641 --> 00:35:04,101 Une simple amie. Elle ne te l'a pas dit ? 389 00:35:04,435 --> 00:35:07,021 Ni qu'elles s'�taient connues � Charenton ? 390 00:35:07,980 --> 00:35:09,065 � l'h�pital ? 391 00:35:11,359 --> 00:35:12,485 L'asile. 392 00:35:12,652 --> 00:35:15,655 Ma m�re y �tait cuisini�re depuis son divorce. 393 00:35:16,030 --> 00:35:17,448 Qu'y faisait Gabrielle ? 394 00:35:17,615 --> 00:35:20,284 Elle y a �t� intern�e � la mort de Jacques. 395 00:35:22,662 --> 00:35:24,580 - Tu ne savais pas ? - Non. 396 00:35:25,456 --> 00:35:27,083 On n'�voquait jamais Jacques, 397 00:35:27,249 --> 00:35:30,002 � part sa mort et ce qui l'avait provoqu�e. 398 00:35:30,336 --> 00:35:32,254 �a l'a profond�ment chang�e. 399 00:35:32,421 --> 00:35:33,839 Et tu vas me dire 400 00:35:34,006 --> 00:35:36,717 qu'elle �tait confuse en �crivant son testament. 401 00:35:37,385 --> 00:35:39,261 C'est possible, d'apr�s mon avocat. 402 00:35:39,428 --> 00:35:42,056 Dans le jargon, �a veut dire "dur � prouver". 403 00:35:42,223 --> 00:35:45,726 Surtout que Jacques est mort huit ans avant mon arriv�e. 404 00:35:58,114 --> 00:35:59,365 J'�tais en perm. 405 00:35:59,865 --> 00:36:02,618 Content d'�tre � Bozouls, impatient de voir Gabrielle, 406 00:36:02,785 --> 00:36:03,911 et je tombe sur toi. 407 00:36:04,245 --> 00:36:05,621 Habitant chez elle. 408 00:36:06,205 --> 00:36:08,708 - Elle m'a trait�e diff�remment. - N'importe quoi. 409 00:36:09,041 --> 00:36:12,837 Ce n'est pas par jalousie envers moi que tu l'as vol�e. 410 00:36:13,004 --> 00:36:14,380 J'avais besoin de fric. 411 00:36:14,547 --> 00:36:16,007 Pour quitter l'arm�e. 412 00:36:16,173 --> 00:36:19,176 Je voulais � tout prix �viter de retourner au front. 413 00:36:20,219 --> 00:36:23,264 Philippe connaissait un colonel qui se laissait acheter. 414 00:36:24,056 --> 00:36:25,808 Du Philippe tout crach�. 415 00:36:25,975 --> 00:36:29,020 Pr�t � aider un ami d'enfance, moyennant finance. 416 00:36:29,186 --> 00:36:31,230 Il �tait inutile de voler Gabrielle. 417 00:36:31,397 --> 00:36:33,274 Elle t'aurait aid�. 418 00:36:33,441 --> 00:36:36,110 Elle m'aurait aussi pardonn� mon erreur. 419 00:36:36,277 --> 00:36:37,695 Pour laquelle j'ai pay�. 420 00:36:38,070 --> 00:36:39,572 N'en fais pas une autre. 421 00:36:40,072 --> 00:36:41,407 Tu as une femme 422 00:36:41,574 --> 00:36:43,951 qui essaie de te retrouver. 423 00:36:44,118 --> 00:36:45,286 Ce n'est pas rien. 424 00:36:46,203 --> 00:36:48,164 Marguerite est pass�e � autre chose. 425 00:36:48,873 --> 00:36:51,250 Elle refuse de l'avouer pour me pr�server, 426 00:36:51,417 --> 00:36:53,461 mais elle ne m'aime plus comme je l'aime. 427 00:36:54,211 --> 00:36:55,629 Je dois m'en aller. 428 00:36:56,130 --> 00:36:59,258 Mais pas sans m'assurer que ma femme a ce qu'il faut. 429 00:36:59,425 --> 00:37:01,802 - Gr�ce � moi. - Tu fais �a pour elle ? 430 00:37:01,969 --> 00:37:03,179 Pour nous deux. 431 00:37:04,096 --> 00:37:07,558 Tu dois �tre ivre pour envisager que je renonce au vignoble. 432 00:37:08,350 --> 00:37:10,186 Ce n'est pas ton genre. 433 00:37:10,770 --> 00:37:12,855 En voyant Gabrielle dans tes bras, 434 00:37:13,022 --> 00:37:14,732 j'ai pens� que quelqu'un comme toi... 435 00:37:14,899 --> 00:37:15,983 Quoi ? 436 00:37:16,942 --> 00:37:18,903 Ne pouvait pas aimer une telle femme ? 437 00:37:19,070 --> 00:37:20,613 L'inverse. 438 00:37:21,447 --> 00:37:22,364 �coute, Spade. 439 00:37:22,948 --> 00:37:25,618 - Je veux savoir � quoi j'ai droit. - � rien. 440 00:37:25,785 --> 00:37:27,912 Si c'est le cas, j'accepterai la d�faite. 441 00:37:28,079 --> 00:37:29,288 Je quitterai Bozouls. 442 00:37:29,455 --> 00:37:32,708 Mais je saurai la v�rit�, au lieu d'accepter ta version. 443 00:37:34,085 --> 00:37:36,629 Et si tu as droit � quelque chose ? 444 00:37:37,546 --> 00:37:40,299 Je te demanderai de me payer le juste prix. 445 00:37:40,758 --> 00:37:42,009 Et je partirai. 446 00:37:50,017 --> 00:37:52,061 Je ne me battrai plus avec toi. 447 00:37:52,645 --> 00:37:55,189 Si je veux ta mort, je n'ai qu'� attendre. 448 00:37:56,315 --> 00:37:59,151 � ce que je vois, ce ne sera pas long. 449 00:40:10,241 --> 00:40:11,659 Je me rappelle notre rencontre. 450 00:40:13,410 --> 00:40:15,704 Dans une pi�ce o� il faisait tr�s chaud. 451 00:40:16,413 --> 00:40:19,416 Je suffoquais, mais vous ne me regardiez m�me pas. 452 00:40:20,084 --> 00:40:22,586 Et tout � coup, j'�tais dans un avion avec vous. 453 00:40:22,753 --> 00:40:25,839 Il fait chaud � Istanbul en cette saison. 454 00:40:26,799 --> 00:40:28,133 Pourquoi y �tais-je ? 455 00:40:28,592 --> 00:40:32,763 Seule ta m�re le savait. On m'a seulement dit o� te trouver. 456 00:40:33,973 --> 00:40:37,226 Tout cet argent qui m'attend, d'o� sort-il ? 457 00:40:38,727 --> 00:40:41,313 Ta m�re savait rep�rer les antiquit�s de valeur. 458 00:40:41,480 --> 00:40:42,773 Et mon p�re ? 459 00:40:42,940 --> 00:40:45,609 Il savait rep�rer les faiblesses des gens. 460 00:40:46,193 --> 00:40:48,904 - Il volait les antiquit�s. - Et pire encore. 461 00:40:50,948 --> 00:40:52,366 J'esp�re qu'il ne reviendra pas. 462 00:40:52,533 --> 00:40:54,660 C'est un sacr� revirement. 463 00:40:55,661 --> 00:40:57,079 Je veux rester ici. 464 00:40:57,538 --> 00:41:00,791 Cuisini�re � domicile et brandy � volont�, �a se comprend. 465 00:41:00,958 --> 00:41:03,043 Je veux rester ici avec vous. 466 00:41:03,585 --> 00:41:05,629 Encore un sacr� revirement. 467 00:41:08,924 --> 00:41:10,092 Bravo. 468 00:41:10,467 --> 00:41:12,594 Regarde-moi avec ferveur, en silence, 469 00:41:12,761 --> 00:41:14,430 je me laisserai peut-�tre duper. 470 00:41:14,596 --> 00:41:16,682 Je me tais, car vous ne me croyez jamais. 471 00:41:16,849 --> 00:41:19,601 Parce que tu mens comme d'autres respirent, 472 00:41:19,768 --> 00:41:21,103 c'est automatique. 473 00:41:21,645 --> 00:41:24,732 Et quand le couvent rouvrira, tu y retourneras. 474 00:41:24,898 --> 00:41:25,858 Non. 475 00:41:26,025 --> 00:41:28,027 - Tu seras oblig�e. - Pas � 18 ans. 476 00:41:28,193 --> 00:41:29,528 Tu n'as pas 18 ans. 477 00:41:29,903 --> 00:41:32,614 Quand j'aurai mon argent, je quitterai ce coin paum�. 478 00:41:32,781 --> 00:41:34,325 Si tel est ton souhait. 479 00:41:34,491 --> 00:41:36,994 J'irai d�terrer vos secrets � San Francisco. 480 00:42:01,602 --> 00:42:03,937 - Quelqu'un a tir� sur Teresa ? - Philippe ? 481 00:42:05,314 --> 00:42:07,024 Je n'ai rien � voir avec �a. 482 00:42:07,191 --> 00:42:10,152 Non, tu l'as entra�n�e dans ta merde. 483 00:42:10,486 --> 00:42:11,820 Tu as le petit ? 484 00:42:12,404 --> 00:42:16,200 Tu veux qu'on discute ? Viens frapper � ma porte. 485 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 21 h. Au cimeti�re. 486 00:42:18,202 --> 00:42:20,621 Au cimeti�re ? Tu te fous de... 487 00:46:24,740 --> 00:46:26,408 Vous avez rat� l'occasion. 488 00:46:28,368 --> 00:46:29,536 De me tuer. 489 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 Ce n'est pas un Van Gogh, mais ce n'est pas si mal. 490 00:46:42,883 --> 00:46:44,384 Gabrielle l'aurait fait. 491 00:46:51,600 --> 00:46:54,019 S'il s'agit de votre augmentation... 492 00:47:19,628 --> 00:47:20,671 Helena ? 493 00:47:20,837 --> 00:47:22,464 Il y a quelqu'un. 494 00:48:14,182 --> 00:48:15,183 La fille. 495 00:48:16,059 --> 00:48:16,893 Assis. 496 00:48:18,311 --> 00:48:20,021 On ne doit pas intervenir. 497 00:48:46,923 --> 00:48:49,676 Adaptation : Joanna Levy 498 00:48:51,303 --> 00:48:54,222 Sous-titrage TITRAFILM 36656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.