Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,002 --> 00:00:08,592
Six religieuses abattues.
Il n'y a pas d'innocents.
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,468
Avez-vous vu Teresa ?
3
00:00:16,803 --> 00:00:19,180
- C'est toi qui as fait �a ?
- Comment je pourrais ?
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,354
C'est interdit de venir ici.
5
00:00:23,022 --> 00:00:24,649
Elle ne voulait pas
que je vous ha�sse.
6
00:00:25,066 --> 00:00:26,693
Pour ce que vous avez fait
� mon p�re.
7
00:00:27,819 --> 00:00:28,862
Baisse-toi.
8
00:00:31,614 --> 00:00:35,160
Qui est ce gamin pour lequel
six personnes ont �t� assassin�es ?
9
00:01:03,271 --> 00:01:05,315
Je travaille
pour Gabrielle Larvaron.
10
00:01:05,732 --> 00:01:07,859
Vous �tes quoi ? Son jardinier ?
11
00:01:08,026 --> 00:01:09,527
Plut�t son majordome.
12
00:01:09,694 --> 00:01:11,070
Redites-moi votre nom ?
13
00:01:11,487 --> 00:01:12,947
Samuel Spade.
14
00:01:15,491 --> 00:01:16,409
Ridicule.
15
00:01:16,576 --> 00:01:18,036
�a plaisait � ma m�re.
16
00:01:18,494 --> 00:01:20,038
Une putain, j'imagine.
17
00:01:20,747 --> 00:01:24,167
Laissons ma m�re tranquille
et parlons de vous et moi.
18
00:01:24,792 --> 00:01:26,544
Oui, vous et moi.
19
00:01:26,711 --> 00:01:28,880
Et la gamine
qui est soi-disant la mienne.
20
00:01:29,339 --> 00:01:30,632
Rien � voir avec elle.
21
00:01:32,383 --> 00:01:33,968
Alors, dites-moi donc...
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,304
Qu'est-ce qui vous fait rester
au trou ?
23
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
- Au quoi ?
- Au trou.
24
00:01:38,014 --> 00:01:39,015
Ce trou. Cet endroit.
25
00:01:39,515 --> 00:01:42,393
Restez un peu, et vous verrez
comme c'est appropri�.
26
00:01:42,727 --> 00:01:44,812
Il me suffit
de regarder par la fen�tre.
27
00:01:46,648 --> 00:01:48,107
Vous ne voyez pas tout.
28
00:01:48,733 --> 00:01:49,776
C'est-�-dire ?
29
00:01:49,943 --> 00:01:50,985
Parfois,
30
00:01:51,152 --> 00:01:55,448
quand le soleil est comme il faut,
on regarde d'en haut,
31
00:01:55,615 --> 00:01:58,534
et la rivi�re et les maisons
disparaissent.
32
00:01:59,619 --> 00:02:02,121
Un jour, quand j'�tais gamin,
il faisait si noir
33
00:02:02,288 --> 00:02:05,166
que j'ai ram� jusqu'� la cascade.
34
00:02:07,210 --> 00:02:10,630
Elle me manque, cette barque.
Je la sortais tous les jours.
35
00:02:11,047 --> 00:02:12,632
- Vous comprenez ?
- Non.
36
00:02:12,799 --> 00:02:16,469
Vous parlez beaucoup trop
pour qu'on vous �coute.
37
00:02:17,345 --> 00:02:18,554
Je parle en m�taphores.
38
00:02:18,721 --> 00:02:20,974
Vos divagations
sur l'ombre et la cascade
39
00:02:21,140 --> 00:02:23,476
refl�tent en fait
votre enfance malheureuse ?
40
00:02:24,936 --> 00:02:27,105
Vous, les Ricains,
vous ne pigez rien.
41
00:02:27,855 --> 00:02:30,316
Sautez une Fran�aise
dans un lit fran�ais
42
00:02:31,025 --> 00:02:32,819
et vous saurez tout.
43
00:02:34,487 --> 00:02:38,157
Je ne crois pas
que nous parlions de la m�me chose.
44
00:02:38,908 --> 00:02:40,326
Bien s�r que si.
45
00:02:41,369 --> 00:02:43,913
Soit vous �tes idiot,
soit vous me provoquez,
46
00:02:44,080 --> 00:02:45,665
ce qui revient au m�me.
47
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
� moins que vous ne soyez
ce qu'ils disent tous.
48
00:02:48,584 --> 00:02:49,585
Joli gar�on ?
49
00:02:51,254 --> 00:02:52,046
Insouciant ?
50
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
Malgr� l'image
que vous voulez donner,
51
00:02:54,424 --> 00:02:57,218
vous n'�tes ni ivre, ni blas�,
ni int�ressant.
52
00:02:57,385 --> 00:03:00,596
Alors, arr�tez cette com�die
et �coutez-moi bien.
53
00:03:00,763 --> 00:03:03,141
Je serai bref,
vous pourrez retourner bouder,
54
00:03:03,307 --> 00:03:07,353
et moi, je rentrerai aux �tats-Unis
o� les gens sont civilis�s.
55
00:03:10,815 --> 00:03:12,817
Vous n'�tes qu'un priv� am�ricain.
56
00:03:12,984 --> 00:03:16,571
Ce qui vous donne autant d'autorit�
qu'un d�ratiseur.
57
00:03:17,488 --> 00:03:20,158
Dans mon cas,
c'est du pareil au m�me.
58
00:03:24,662 --> 00:03:26,831
Du calme,
je ne vais pas vous descendre.
59
00:03:33,880 --> 00:03:36,257
500 000 francs.
60
00:03:37,216 --> 00:03:40,344
- �a fait beaucoup de francs.
- C'est rien de le dire.
61
00:03:41,429 --> 00:03:42,764
Je dois en faire quoi ?
62
00:03:42,930 --> 00:03:46,434
Rachetez-vous une barque
et foutez le camp d'ici.
63
00:03:47,018 --> 00:03:48,019
Pour aller o� ?
64
00:03:48,186 --> 00:03:50,688
La Norv�ge manque d'ordures.
65
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
J'ai grandi ici.
66
00:03:53,316 --> 00:03:54,692
J'aime beaucoup Bozouls.
67
00:03:54,859 --> 00:03:57,278
H�las, ce n'est pas r�ciproque.
68
00:03:58,362 --> 00:04:00,990
Et les autres ?
Mes voisins auxquels je tiens tant ?
69
00:04:01,157 --> 00:04:02,241
Eh bien ?
70
00:04:03,826 --> 00:04:06,370
- Me donneront-ils des enveloppes ?
- Non.
71
00:04:06,537 --> 00:04:09,415
C'est un cadeau commun
de tous les gens de votre liste.
72
00:04:09,582 --> 00:04:12,502
Vous n'obtiendrez rien de plus.
73
00:04:12,960 --> 00:04:14,754
Et si je d�cide de rester ?
74
00:04:15,588 --> 00:04:16,881
Ce fameux trou
75
00:04:17,048 --> 00:04:18,466
est tr�s profond.
76
00:04:18,633 --> 00:04:20,259
M�taphoriquement.
77
00:04:20,593 --> 00:04:21,969
Je n'aime pas les menaces.
78
00:04:22,428 --> 00:04:24,680
Apparemment,
votre professeur d'anglais
79
00:04:24,847 --> 00:04:26,766
a confondu menace et promesse.
80
00:04:28,893 --> 00:04:29,769
S'il vous pla�t,
81
00:04:30,645 --> 00:04:34,565
transmettez mon refus poli
� Mme Larvaron et � tous les l�ches.
82
00:04:35,775 --> 00:04:38,778
J'ai demand� ce que je m�rite.
Je n'accepterai pas moins.
83
00:04:48,621 --> 00:04:49,497
Philippe.
84
00:04:51,499 --> 00:04:54,794
J'ai eu affaire
� bien pire que vous, et de loin.
85
00:04:57,880 --> 00:04:59,549
Je tenais � vous le dire.
86
00:05:01,300 --> 00:05:03,386
Bonne chance pour caser la gamine,
87
00:05:03,553 --> 00:05:04,846
M. Spade.
88
00:05:22,738 --> 00:05:27,243
MISTER SPADE
89
00:06:44,737 --> 00:06:45,947
Voici Zayd.
90
00:06:55,122 --> 00:06:56,666
O� tu l'as trouv� ?
91
00:06:57,416 --> 00:06:59,210
C'est lui qui m'a trouv�.
92
00:07:00,086 --> 00:07:01,379
Tu as vu ses habits ?
93
00:07:01,545 --> 00:07:02,838
Il �tait � la rue.
94
00:07:03,005 --> 00:07:04,173
Non,
95
00:07:04,340 --> 00:07:06,467
ils sont sales, mais de qualit�.
96
00:07:06,634 --> 00:07:09,637
Sa famille est ais�e.
Ce n'est pas un mis�rable.
97
00:07:10,137 --> 00:07:11,472
Que fait-il ici ?
98
00:07:11,639 --> 00:07:13,849
Il a d� m'entendre parler arabe
avec Basem
99
00:07:14,016 --> 00:07:15,851
et me suivre jusqu'au club.
100
00:07:16,018 --> 00:07:18,145
Que fait-il ici, � Bozouls ?
101
00:07:18,479 --> 00:07:19,605
Je ne sais pas.
102
00:07:20,106 --> 00:07:22,275
Il ne dit rien. Il se cachait.
103
00:07:22,942 --> 00:07:24,235
De qui ?
104
00:07:24,819 --> 00:07:26,195
Je ne sais pas.
105
00:07:28,364 --> 00:07:29,907
Je sais juste qu'il a peur.
106
00:07:30,074 --> 00:07:31,284
De qui ?
107
00:07:34,203 --> 00:07:35,746
Donne-lui � manger.
108
00:07:35,913 --> 00:07:37,248
Et des habits propres.
109
00:07:50,386 --> 00:07:51,053
Je sais.
110
00:07:51,220 --> 00:07:52,263
Je sais.
111
00:07:52,430 --> 00:07:53,723
Il ne peut pas rester.
112
00:07:53,889 --> 00:07:55,433
Il nous met en danger.
113
00:07:56,017 --> 00:07:58,978
S'il trempe dans quelque chose,
on sera expuls�s.
114
00:07:59,145 --> 00:08:01,063
Et si on rentre, on est morts.
115
00:08:01,314 --> 00:08:03,149
Peut-�tre que lui aussi.
116
00:08:04,066 --> 00:08:06,277
�a expliquerait
pourquoi il avait �a.
117
00:08:08,154 --> 00:08:09,363
Arm�e fran�aise ?
118
00:08:10,990 --> 00:08:12,491
Parlons-en � l'imam.
119
00:08:12,658 --> 00:08:13,909
Il s'en occupera.
120
00:08:16,203 --> 00:08:17,538
Tiens, de l'eau.
121
00:11:15,549 --> 00:11:17,968
En r�sum�, il ne regrettait pas
122
00:11:18,135 --> 00:11:19,512
d'avoir abandonn� sa vie,
123
00:11:19,678 --> 00:11:22,223
cela lui semblait un bon compromis.
124
00:11:23,307 --> 00:11:26,310
Une poutre tomb�e du ciel
qui vous fait fr�ler la mort,
125
00:11:26,477 --> 00:11:28,187
�a fait aussi r�fl�chir.
126
00:11:28,354 --> 00:11:31,815
Et la premi�re pens�e
est souvent de fuir en courant.
127
00:11:32,149 --> 00:11:34,652
Mais quand je l'ai retrouv�
avec sa 2e �pouse,
128
00:11:34,818 --> 00:11:38,405
il se demandait comment
il avait pu recr�er cette m�me vie
129
00:11:38,572 --> 00:11:39,907
qu'il avait fuie.
130
00:11:40,449 --> 00:11:43,327
C'est s�rement la partie du r�cit
que tu pr�f�res.
131
00:11:43,702 --> 00:11:46,372
L'homme s'�tait habitu�
aux poutres qui tombent.
132
00:11:46,789 --> 00:11:50,751
Et quand il n'en tombait plus,
il s'est habitu� � �a aussi.
133
00:11:51,168 --> 00:11:54,213
C'est rare d'�tre si intelligente
quand on est si riche.
134
00:11:55,839 --> 00:11:59,260
Heureusement qu'il y a peu
de chantiers � Bozouls.
135
00:11:59,718 --> 00:12:03,305
Parce que ce que tu essaies de dire,
c'est que tu risques
136
00:12:03,472 --> 00:12:06,225
de me quitter un jour,
sans pr�venir.
137
00:12:06,725 --> 00:12:09,103
Je dis que c'est une possibilit�.
138
00:12:10,729 --> 00:12:11,564
Eh bien,
139
00:12:12,231 --> 00:12:14,149
�a nous fait un point commun.
140
00:12:14,316 --> 00:12:16,610
Mais moi,
je suis certaine de te quitter.
141
00:12:17,236 --> 00:12:20,447
Comme je suis certaine
de ne pas �tre une bonne �pouse.
142
00:12:20,739 --> 00:12:24,201
Ni de pouvoir m'engager
pour plus d'une journ�e.
143
00:12:25,911 --> 00:12:29,248
Le mot "toujours" est sans doute
le plus absurde de tous.
144
00:12:29,748 --> 00:12:31,083
� mes yeux, du moins.
145
00:12:32,835 --> 00:12:34,211
Tu es malade.
146
00:12:35,963 --> 00:12:37,172
�a se voit ?
147
00:12:37,506 --> 00:12:38,716
Pas du tout.
148
00:12:39,091 --> 00:12:41,885
C'est Philippe qui me l'a dit.
� l'a�roport.
149
00:12:42,177 --> 00:12:44,513
Juste avant
que je le fasse embarquer.
150
00:12:45,889 --> 00:12:47,141
J'ai cru qu'il mentait,
151
00:12:47,308 --> 00:12:50,185
car tu n'as absolument pas
l'air malade.
152
00:12:50,853 --> 00:12:52,396
Parce que je ne le suis pas.
153
00:12:53,522 --> 00:12:55,691
Pas � l'instant, en tout cas.
154
00:12:56,025 --> 00:12:58,527
Je l'ai �t�, il y a peu.
155
00:12:58,694 --> 00:13:00,070
Mais je suis gu�rie.
156
00:13:00,237 --> 00:13:01,864
� ce qu'il para�t.
157
00:13:04,158 --> 00:13:06,619
Donc, peut-�tre te quitterai-je,
158
00:13:06,910 --> 00:13:08,662
ou peut-�tre me quitteras-tu.
159
00:13:11,582 --> 00:13:14,877
Une histoire d'amour classique,
en somme.
160
00:13:44,490 --> 00:13:46,909
On a rendez-vous avec l'�v�que
� 16 h.
161
00:13:47,076 --> 00:13:48,118
� quel sujet ?
162
00:13:48,410 --> 00:13:50,454
Les six religieuses mortes,
j'imagine.
163
00:13:50,954 --> 00:13:52,164
�a te tente ?
164
00:13:52,623 --> 00:13:55,250
Tant que je ne dois pas
me confesser...
165
00:14:06,095 --> 00:14:08,055
Beau temps pour nager, hein ?
166
00:14:12,810 --> 00:14:14,144
Qu'en dites-vous ?
167
00:14:14,645 --> 00:14:15,729
Joli cadre.
168
00:14:17,189 --> 00:14:18,190
Merci.
169
00:14:24,446 --> 00:14:26,824
Je vais l'accrocher
pour lui faire la surprise.
170
00:14:26,990 --> 00:14:29,201
J'ai rep�r� l'endroit id�al
dans la biblioth�que.
171
00:14:33,789 --> 00:14:34,873
Entendu.
172
00:14:35,332 --> 00:14:36,333
Merci.
173
00:18:19,556 --> 00:18:22,100
Mon nom de confirmation,
c'est S�bastien.
174
00:18:23,268 --> 00:18:26,146
Les autres
ont tous choisi Jean ou Marc.
175
00:18:26,313 --> 00:18:28,148
Moi, j'ai choisi S�bastien.
176
00:18:28,690 --> 00:18:30,901
J'ai dit que c'�tait
les fl�ches de Cupidon.
177
00:18:31,068 --> 00:18:32,694
C'�tait de l'ironie.
178
00:18:33,320 --> 00:18:35,364
Un exercice difficile, � 12 ans.
179
00:19:45,434 --> 00:19:46,560
New York City.
180
00:19:46,727 --> 00:19:47,644
Condol�ances.
181
00:20:08,415 --> 00:20:09,249
Le moine.
182
00:20:09,708 --> 00:20:11,293
- On l'a trouv�.
- O� �a ?
183
00:20:11,460 --> 00:20:12,544
� la cath�drale de Rodez.
184
00:20:12,711 --> 00:20:14,379
Il br�lait un cierge ?
185
00:20:14,880 --> 00:20:16,256
Il saignait, surtout.
186
00:20:16,423 --> 00:20:17,632
Il a �t� poignard�.
187
00:21:23,281 --> 00:21:24,282
Le petit.
188
00:21:25,700 --> 00:21:26,827
C'est lui qu'ils veulent.
189
00:21:26,993 --> 00:21:28,662
Quel petit, M. Spade ?
190
00:21:28,829 --> 00:21:30,247
L'�glise le veut.
191
00:21:30,664 --> 00:21:33,708
Assez pour fermer les yeux
sur la mort de quelques religieuses.
192
00:21:33,875 --> 00:21:34,709
M. Spade,
193
00:21:34,876 --> 00:21:37,462
vous savez bien que des affaires
concernent L'�glise,
194
00:21:37,629 --> 00:21:38,672
d'autres l'�tat.
195
00:21:39,005 --> 00:21:41,550
Seulement quand �a arrange L'�glise.
196
00:21:41,716 --> 00:21:43,885
Je t�cherai
de ne pas me sentir insult�.
197
00:21:44,052 --> 00:21:46,179
La v�rit� est parfois insultante.
198
00:21:46,680 --> 00:21:48,932
Vous ne savez pas vous arr�ter.
199
00:21:49,099 --> 00:21:52,644
Vous aurez beau attendre le r�veil
de l'adepte de l'autoflagellation,
200
00:21:52,811 --> 00:21:54,437
�a ne vous servira � rien.
201
00:21:55,021 --> 00:21:58,275
Il avait perdu le petit
avant de se faire poignarder.
202
00:21:58,441 --> 00:22:01,236
M. Spade, avez-vous
des informations � partager ?
203
00:22:01,403 --> 00:22:02,654
Je viens de le faire.
204
00:22:11,163 --> 00:22:12,247
Allons-y.
205
00:22:21,798 --> 00:22:24,050
Tu as su garder ton calme, Patrice.
206
00:22:24,217 --> 00:22:25,302
Je t'en prie.
207
00:22:25,552 --> 00:22:26,970
Tu n'as pas �lev� la voix,
208
00:22:27,137 --> 00:22:29,097
mais tu les as provoqu�s
autant que moi.
209
00:22:29,514 --> 00:22:31,933
J'aime voir
ce qui tombe de l'arbre secou�.
210
00:22:32,100 --> 00:22:34,394
Sauf que,
mon t�m�raire ami am�ricain,
211
00:22:34,561 --> 00:22:37,898
en secouant un arbre romain,
on ne r�cole que des fientes.
212
00:22:42,277 --> 00:22:43,236
M. Spade.
213
00:22:43,403 --> 00:22:44,321
Commandant.
214
00:22:45,488 --> 00:22:47,574
Le moine s'appelle fr�re Angelo.
215
00:22:48,325 --> 00:22:50,452
Je pense
qu'il a �t� envoy� � Bozouls
216
00:22:51,119 --> 00:22:53,914
par Ignis Omnipotent,
une soci�t� secr�te...
217
00:22:54,080 --> 00:22:56,291
Une soci�t� secr�te
au sein du Vatican ?
218
00:22:57,167 --> 00:22:59,085
- Quelle surprise !
- Oui, qui l'e�t cru ?
219
00:22:59,252 --> 00:23:02,339
Je suis l� pour d�busquer
tous ces fanatiques.
220
00:23:02,505 --> 00:23:04,841
Ce n'est pas une mince affaire.
221
00:23:05,175 --> 00:23:07,219
Une aiguille
dans une botte d'aiguilles.
222
00:23:07,385 --> 00:23:09,221
Je comprends votre m�fiance.
223
00:23:10,263 --> 00:23:12,849
Mais tous les deux,
on est du m�me c�t�.
224
00:23:13,725 --> 00:23:15,018
Vous saisissez.
225
00:23:24,277 --> 00:23:26,029
On peut ajouter les Am�ricains
226
00:23:26,196 --> 00:23:28,782
� la liste des gens
qui pourchassent ce petit.
227
00:24:38,601 --> 00:24:39,811
C'est un peu fort,
228
00:24:39,978 --> 00:24:41,021
tu ne crois pas ?
229
00:24:47,068 --> 00:24:48,236
Que fais-tu ?
230
00:24:48,611 --> 00:24:52,157
J'ai besoin d'habits.
J'essaie les affaires de Gabrielle.
231
00:24:54,576 --> 00:24:56,036
C'�tait votre chambre ?
232
00:24:56,202 --> 00:24:57,787
� tous les deux, oui.
233
00:24:58,371 --> 00:24:59,581
Vous n'y dormez plus ?
234
00:24:59,748 --> 00:25:02,292
� cause de la vue.
J'aime voir le cr�puscule.
235
00:25:02,459 --> 00:25:04,210
Cette robe, c'�tait un cadeau ?
236
00:25:04,377 --> 00:25:06,755
Elle n'avait pas besoin de moi
pour �a.
237
00:25:06,921 --> 00:25:08,214
Elle avait bon go�t.
238
00:25:08,381 --> 00:25:09,883
Sauf pour les hommes.
239
00:25:12,510 --> 00:25:15,347
Pourquoi n'y a-t-il aucune photo
de son premier mari ?
240
00:25:15,764 --> 00:25:17,640
Leur mariage s'est mal fini.
241
00:25:18,641 --> 00:25:20,977
- Il la battait ?
- Elle ? Non.
242
00:25:21,144 --> 00:25:23,355
On va jouer � un jeu, toi et moi.
243
00:25:23,772 --> 00:25:26,691
�a s'appelle
"Je ne mentirai plus � Sam".
244
00:25:27,025 --> 00:25:28,234
�a a l'air rasoir.
245
00:25:28,401 --> 00:25:30,695
Voici les r�gles :
je pose une question,
246
00:25:30,862 --> 00:25:33,114
tu r�ponds sans mentir,
si tu en es capable.
247
00:25:33,531 --> 00:25:35,617
- Comment on gagne ?
- Justement.
248
00:25:35,784 --> 00:25:37,535
On ne peut que perdre.
249
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
- Et on perd quoi ?
- Son amour-propre.
250
00:25:40,455 --> 00:25:43,708
1re question : Philippe a-t-il dit
d'o� venait le petit ?
251
00:25:43,875 --> 00:25:45,085
D'Alg�rie.
252
00:25:45,794 --> 00:25:47,712
Rien de plus pr�cis ? Une ville ?
253
00:25:49,964 --> 00:25:52,926
Papa m'a dit qu'il �tait riche.
Sa famille, du moins.
254
00:25:53,093 --> 00:25:54,344
Tu vois, c'est facile.
255
00:25:54,511 --> 00:25:57,597
- Vous n'�tes pas sympathique.
- Je gagne � �tre connu.
256
00:25:57,764 --> 00:26:00,058
2e question :
a-t-il donn� un nom de famille ?
257
00:26:01,351 --> 00:26:03,937
3e question : la famille riche
a-t-elle engag� Philippe
258
00:26:04,104 --> 00:26:05,897
pour amener le petit en France ?
259
00:26:06,064 --> 00:26:07,524
Je ne suis pas s�re.
260
00:26:08,858 --> 00:26:11,444
Papa a dit qu'on le payait
pour s'en occuper.
261
00:26:11,736 --> 00:26:13,780
Quelqu'un d�testait donc ce petit.
262
00:26:13,947 --> 00:26:15,865
- Quoi ?
- Laisse tomber.
263
00:26:16,032 --> 00:26:17,325
4e question :
264
00:26:17,992 --> 00:26:19,953
apr�s avoir d�pos�
le petit au couvent,
265
00:26:20,120 --> 00:26:22,831
Philippe t'a-t-il dit
o� il comptait aller ?
266
00:26:22,997 --> 00:26:25,166
- Vous l'avez d�j� pos�e.
- Et tu as menti.
267
00:26:25,333 --> 00:26:26,543
Essaie de te racheter.
268
00:26:26,709 --> 00:26:27,877
Je n'ai pas menti.
269
00:26:28,044 --> 00:26:29,546
J'ignore o� il est all�.
270
00:26:34,884 --> 00:26:36,302
Il comptait revenir.
271
00:26:36,719 --> 00:26:38,513
Comment le sais-tu ?
272
00:26:39,222 --> 00:26:40,098
�a suffit,
273
00:26:40,265 --> 00:26:41,349
ton d�fil�.
274
00:26:41,599 --> 00:26:42,767
R�ponds-moi.
275
00:26:51,651 --> 00:26:53,361
Je sais qu'il n'est pas loin.
276
00:26:53,528 --> 00:26:55,572
Parce que tu comptes pour lui ?
277
00:26:56,865 --> 00:26:58,324
Parce que Zayd compte.
278
00:27:01,744 --> 00:27:02,912
Que vous dire ?
279
00:27:04,122 --> 00:27:05,540
C'est peut-�tre lui.
280
00:27:06,082 --> 00:27:07,375
Le Mahdi.
281
00:27:13,715 --> 00:27:15,717
Il a dit qui l'a amen� ici ?
282
00:27:17,177 --> 00:27:18,386
Il n'a rien dit.
283
00:27:19,053 --> 00:27:22,098
Les Fran�ais ont pu l'enlever,
comme moyen de pression.
284
00:27:22,307 --> 00:27:23,683
Mais il a disparu.
285
00:27:24,058 --> 00:27:25,727
Il a �t� vu dans plusieurs pays,
286
00:27:25,894 --> 00:27:27,770
mais il finit toujours
par dispara�tre.
287
00:27:28,354 --> 00:27:29,606
Comme le Mahdi.
288
00:27:30,315 --> 00:27:32,609
Samir, raconte-lui,
pour les religieuses.
289
00:27:32,775 --> 00:27:34,861
Les religieuses assassin�es ?
290
00:27:35,278 --> 00:27:38,531
Ma s�ur, Rodez est tout pr�s.
Nous entendons tout.
291
00:27:39,073 --> 00:27:41,284
L'assassin portait
un habit catholique.
292
00:27:41,451 --> 00:27:43,995
Quand anarchie, oppression et guerre
r�gneront,
293
00:27:44,162 --> 00:27:46,039
le Mahdi viendra restaurer la paix.
294
00:27:46,623 --> 00:27:49,959
Il est naturel que l'�glise le voie
comme une menace.
295
00:27:50,251 --> 00:27:52,253
Ce petit n'est pas une menace.
296
00:27:53,087 --> 00:27:54,339
Regardez-le.
297
00:27:55,048 --> 00:27:56,299
Peut-�tre pas,
298
00:27:56,466 --> 00:27:57,884
mais il est pr�cieux.
299
00:27:58,593 --> 00:27:59,636
J'ignore pourquoi.
300
00:27:59,802 --> 00:28:02,931
Alors, emmenez-le � Rodez,
pour sa protection.
301
00:28:03,097 --> 00:28:05,975
Impossible.
Je suis surveill� par le SDECE.
302
00:28:06,142 --> 00:28:08,770
- Ils m'ont s�rement suivi ici.
- Le SDECE ?
303
00:28:09,687 --> 00:28:12,482
Les services secrets fran�ais.
Ils sont ici ?
304
00:28:12,649 --> 00:28:14,901
En tout cas, ils ne sont pas loin.
305
00:28:24,452 --> 00:28:25,578
Que fait-il ?
306
00:28:27,038 --> 00:28:28,289
On ne sait pas.
307
00:28:28,790 --> 00:28:30,291
Il passe son temps � faire �a.
308
00:28:30,458 --> 00:28:33,545
Il a massacr� nos murs,
donc on lui a achet� un cahier.
309
00:28:33,753 --> 00:28:34,963
Gardez-le ici.
310
00:28:35,296 --> 00:28:36,798
Je vais contacter des gens
311
00:28:37,173 --> 00:28:39,425
qui peuvent l'aider
� rentrer chez lui.
312
00:28:42,595 --> 00:28:43,680
Il ne se tait pas.
313
00:28:43,846 --> 00:28:45,265
Il communique avec nous.
314
00:28:45,431 --> 00:28:47,350
M�me si nous ne le comprenons pas.
315
00:30:41,756 --> 00:30:44,217
Enlevez votre veste et asseyez-vous.
316
00:30:48,054 --> 00:30:49,013
Pardon.
317
00:30:54,310 --> 00:30:55,561
Rendez-moi service.
318
00:30:55,853 --> 00:30:58,606
Avec plaisir,
une fois que je vous aurai auscult�.
319
00:31:00,024 --> 00:31:04,237
Audrey Saint-Andr�
est votre patiente, n'est-ce pas ?
320
00:31:04,779 --> 00:31:06,030
Asseyez-vous.
321
00:31:14,163 --> 00:31:15,248
Toussez.
322
00:31:17,417 --> 00:31:18,543
N'est-ce pas ?
323
00:31:23,506 --> 00:31:26,134
Vous aviez promis
d'arr�ter de fumer.
324
00:31:26,300 --> 00:31:27,593
Promis ? Non.
325
00:31:27,760 --> 00:31:30,346
Vous avez insist�,
et j'ai bott� en touche.
326
00:31:30,847 --> 00:31:32,598
J'ai dit
ce que vous vouliez entendre.
327
00:31:32,765 --> 00:31:35,226
Et moi, je vous dis d'arr�ter,
ou vous mourrez.
328
00:31:35,393 --> 00:31:38,730
Je reconnais bien l�
la c�l�bre tendresse fran�aise.
329
00:31:38,896 --> 00:31:40,857
Vous voulez
que je tourne autour du pot ?
330
00:31:41,023 --> 00:31:43,735
Quand on parle de ma mort, oui.
331
00:31:45,236 --> 00:31:49,031
Je ne vous prenais pas pour un homme
qui succombe � la tentation.
332
00:31:49,198 --> 00:31:51,325
O� est
votre c�l�bre volont� de fer ?
333
00:31:51,492 --> 00:31:54,871
J'essaie, mais des cigarettes
se glissent entre mes doigts.
334
00:31:55,037 --> 00:31:56,330
Essayez encore.
335
00:31:56,497 --> 00:31:59,667
Je vais peindre ces mots
sur le plafond de ma chambre.
336
00:31:59,834 --> 00:32:01,961
Audrey est-elle votre patiente ?
337
00:32:02,170 --> 00:32:04,005
Comme tout le monde en ville.
338
00:32:04,172 --> 00:32:06,090
Du berceau � la tombe.
339
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Quoique, dans le cas d'Audrey,
elle a �t� mon infirmi�re.
340
00:32:10,720 --> 00:32:12,013
Et elle �tait dou�e.
341
00:32:12,180 --> 00:32:16,142
Je ne doute pas qu'elle et son fusil
aient bien trait� vos patients.
342
00:32:16,768 --> 00:32:18,811
Pourquoi
vous int�ressez-vous � elle ?
343
00:32:18,978 --> 00:32:21,230
Doit-elle bient�t vous consulter ?
344
00:32:23,316 --> 00:32:25,818
Pouvez-vous trouver
une raison de la voir ?
345
00:32:25,985 --> 00:32:27,195
Dans quel but ?
346
00:32:27,361 --> 00:32:28,863
Je cherche Philippe.
347
00:32:29,489 --> 00:32:31,324
Connaissant ce chacal,
348
00:32:31,491 --> 00:32:34,744
il y a longtemps
qu'il a disparu dans les sous-bois.
349
00:32:34,911 --> 00:32:36,120
Peut-�tre bien.
350
00:32:36,537 --> 00:32:40,666
Mais il pourrait refaire surface
s'il s'inqui�tait pour Teresa.
351
00:32:40,833 --> 00:32:42,460
� quel propos ?
352
00:32:42,627 --> 00:32:44,670
Si elle se faisait tirer dessus.
353
00:32:48,382 --> 00:32:51,803
Je dois mentir � sa m�re
et dire que Teresa a �t� bless�e ?
354
00:32:51,969 --> 00:32:53,721
Pas bless�e, prise pour cible.
355
00:32:53,888 --> 00:32:57,558
Bless�e, �a peut vouloir dire
tout et n'importe quoi.
356
00:32:57,725 --> 00:32:59,769
Se faire tirer dessus, c'est pr�cis.
357
00:33:00,186 --> 00:33:02,021
Vous pr�sumez qu'Audrey s'en soucie.
358
00:33:02,188 --> 00:33:04,315
Je pr�sume qu'elle parle � son fils.
359
00:33:04,482 --> 00:33:06,692
Et vous pr�sumez
que lui s'en soucie.
360
00:33:06,859 --> 00:33:08,694
Ce n'est pas par amour paternel,
361
00:33:08,861 --> 00:33:12,365
mais Philippe a des raisons
de se pr�occuper de son bien-�tre.
362
00:33:15,910 --> 00:33:17,870
Je vais rendre visite � Audrey.
363
00:33:18,454 --> 00:33:19,997
Pour prendre sa tension.
364
00:33:20,164 --> 00:33:21,624
Qui est bien haute.
365
00:33:22,375 --> 00:33:26,629
Peut-�tre que la conversation
portera sur cette jeune fille.
366
00:33:27,421 --> 00:33:32,051
Assurez-vous de glisser subtilement
qu'elle loge chez moi.
367
00:33:32,218 --> 00:33:33,678
Je suis toujours subtil.
368
00:33:34,095 --> 00:33:36,097
Comme un bulldozer.
369
00:33:36,264 --> 00:33:38,683
Il faut parfois �viter
de d�terrer les corps.
370
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
La mort gu�rit tous les maux.
371
00:33:40,977 --> 00:33:42,895
C'est souvent un soulagement.
372
00:33:43,521 --> 00:33:46,649
On vous apprend cette
"philosopherie" en fac de m�decine ?
373
00:33:48,651 --> 00:33:49,986
� Buchenwald.
374
00:34:27,982 --> 00:34:29,150
Ne te g�ne pas.
375
00:34:29,317 --> 00:34:30,610
J'ai contact� un avocat.
376
00:34:30,985 --> 00:34:33,779
Je pr�f�re �tre harcel�
avec le ventre plein.
377
00:34:33,946 --> 00:34:35,823
Gabrielle me faisait confiance.
378
00:34:35,990 --> 00:34:37,033
Elle croyait en moi.
379
00:34:37,199 --> 00:34:38,951
Avant que tu ne la voles.
380
00:34:39,493 --> 00:34:41,746
Ce n'est qu'une infime partie
de la v�rit�.
381
00:34:46,542 --> 00:34:47,335
J'�coute.
382
00:34:48,002 --> 00:34:50,254
Quand j'avais 16 ans,
j'�tais fou d'elle.
383
00:34:50,421 --> 00:34:52,298
C'est idiot, mais c'est vrai.
384
00:34:52,590 --> 00:34:55,009
Pas idiot du tout,
il s'agit de Gabrielle.
385
00:34:55,176 --> 00:34:56,177
Mais c'�tait ta tante.
386
00:34:56,344 --> 00:34:57,595
Pas de sang.
387
00:34:57,762 --> 00:35:01,474
Je l'appelais ainsi,
mais c'�tait une amie de ma m�re.
388
00:35:01,641 --> 00:35:04,101
Une simple amie.
Elle ne te l'a pas dit ?
389
00:35:04,435 --> 00:35:07,021
Ni qu'elles s'�taient connues
� Charenton ?
390
00:35:07,980 --> 00:35:09,065
� l'h�pital ?
391
00:35:11,359 --> 00:35:12,485
L'asile.
392
00:35:12,652 --> 00:35:15,655
Ma m�re y �tait cuisini�re
depuis son divorce.
393
00:35:16,030 --> 00:35:17,448
Qu'y faisait Gabrielle ?
394
00:35:17,615 --> 00:35:20,284
Elle y a �t� intern�e
� la mort de Jacques.
395
00:35:22,662 --> 00:35:24,580
- Tu ne savais pas ?
- Non.
396
00:35:25,456 --> 00:35:27,083
On n'�voquait jamais Jacques,
397
00:35:27,249 --> 00:35:30,002
� part sa mort
et ce qui l'avait provoqu�e.
398
00:35:30,336 --> 00:35:32,254
�a l'a profond�ment chang�e.
399
00:35:32,421 --> 00:35:33,839
Et tu vas me dire
400
00:35:34,006 --> 00:35:36,717
qu'elle �tait confuse
en �crivant son testament.
401
00:35:37,385 --> 00:35:39,261
C'est possible, d'apr�s mon avocat.
402
00:35:39,428 --> 00:35:42,056
Dans le jargon,
�a veut dire "dur � prouver".
403
00:35:42,223 --> 00:35:45,726
Surtout que Jacques est mort
huit ans avant mon arriv�e.
404
00:35:58,114 --> 00:35:59,365
J'�tais en perm.
405
00:35:59,865 --> 00:36:02,618
Content d'�tre � Bozouls,
impatient de voir Gabrielle,
406
00:36:02,785 --> 00:36:03,911
et je tombe sur toi.
407
00:36:04,245 --> 00:36:05,621
Habitant chez elle.
408
00:36:06,205 --> 00:36:08,708
- Elle m'a trait�e diff�remment.
- N'importe quoi.
409
00:36:09,041 --> 00:36:12,837
Ce n'est pas par jalousie envers moi
que tu l'as vol�e.
410
00:36:13,004 --> 00:36:14,380
J'avais besoin de fric.
411
00:36:14,547 --> 00:36:16,007
Pour quitter l'arm�e.
412
00:36:16,173 --> 00:36:19,176
Je voulais � tout prix
�viter de retourner au front.
413
00:36:20,219 --> 00:36:23,264
Philippe connaissait un colonel
qui se laissait acheter.
414
00:36:24,056 --> 00:36:25,808
Du Philippe tout crach�.
415
00:36:25,975 --> 00:36:29,020
Pr�t � aider un ami d'enfance,
moyennant finance.
416
00:36:29,186 --> 00:36:31,230
Il �tait inutile de voler Gabrielle.
417
00:36:31,397 --> 00:36:33,274
Elle t'aurait aid�.
418
00:36:33,441 --> 00:36:36,110
Elle m'aurait aussi
pardonn� mon erreur.
419
00:36:36,277 --> 00:36:37,695
Pour laquelle j'ai pay�.
420
00:36:38,070 --> 00:36:39,572
N'en fais pas une autre.
421
00:36:40,072 --> 00:36:41,407
Tu as une femme
422
00:36:41,574 --> 00:36:43,951
qui essaie de te retrouver.
423
00:36:44,118 --> 00:36:45,286
Ce n'est pas rien.
424
00:36:46,203 --> 00:36:48,164
Marguerite est pass�e � autre chose.
425
00:36:48,873 --> 00:36:51,250
Elle refuse de l'avouer
pour me pr�server,
426
00:36:51,417 --> 00:36:53,461
mais elle ne m'aime plus
comme je l'aime.
427
00:36:54,211 --> 00:36:55,629
Je dois m'en aller.
428
00:36:56,130 --> 00:36:59,258
Mais pas sans m'assurer
que ma femme a ce qu'il faut.
429
00:36:59,425 --> 00:37:01,802
- Gr�ce � moi.
- Tu fais �a pour elle ?
430
00:37:01,969 --> 00:37:03,179
Pour nous deux.
431
00:37:04,096 --> 00:37:07,558
Tu dois �tre ivre pour envisager
que je renonce au vignoble.
432
00:37:08,350 --> 00:37:10,186
Ce n'est pas ton genre.
433
00:37:10,770 --> 00:37:12,855
En voyant Gabrielle dans tes bras,
434
00:37:13,022 --> 00:37:14,732
j'ai pens�
que quelqu'un comme toi...
435
00:37:14,899 --> 00:37:15,983
Quoi ?
436
00:37:16,942 --> 00:37:18,903
Ne pouvait pas aimer
une telle femme ?
437
00:37:19,070 --> 00:37:20,613
L'inverse.
438
00:37:21,447 --> 00:37:22,364
�coute, Spade.
439
00:37:22,948 --> 00:37:25,618
- Je veux savoir � quoi j'ai droit.
- � rien.
440
00:37:25,785 --> 00:37:27,912
Si c'est le cas,
j'accepterai la d�faite.
441
00:37:28,079 --> 00:37:29,288
Je quitterai Bozouls.
442
00:37:29,455 --> 00:37:32,708
Mais je saurai la v�rit�,
au lieu d'accepter ta version.
443
00:37:34,085 --> 00:37:36,629
Et si tu as droit � quelque chose ?
444
00:37:37,546 --> 00:37:40,299
Je te demanderai
de me payer le juste prix.
445
00:37:40,758 --> 00:37:42,009
Et je partirai.
446
00:37:50,017 --> 00:37:52,061
Je ne me battrai plus avec toi.
447
00:37:52,645 --> 00:37:55,189
Si je veux ta mort,
je n'ai qu'� attendre.
448
00:37:56,315 --> 00:37:59,151
� ce que je vois,
ce ne sera pas long.
449
00:40:10,241 --> 00:40:11,659
Je me rappelle notre rencontre.
450
00:40:13,410 --> 00:40:15,704
Dans une pi�ce
o� il faisait tr�s chaud.
451
00:40:16,413 --> 00:40:19,416
Je suffoquais,
mais vous ne me regardiez m�me pas.
452
00:40:20,084 --> 00:40:22,586
Et tout � coup,
j'�tais dans un avion avec vous.
453
00:40:22,753 --> 00:40:25,839
Il fait chaud � Istanbul
en cette saison.
454
00:40:26,799 --> 00:40:28,133
Pourquoi y �tais-je ?
455
00:40:28,592 --> 00:40:32,763
Seule ta m�re le savait.
On m'a seulement dit o� te trouver.
456
00:40:33,973 --> 00:40:37,226
Tout cet argent qui m'attend,
d'o� sort-il ?
457
00:40:38,727 --> 00:40:41,313
Ta m�re savait rep�rer
les antiquit�s de valeur.
458
00:40:41,480 --> 00:40:42,773
Et mon p�re ?
459
00:40:42,940 --> 00:40:45,609
Il savait rep�rer
les faiblesses des gens.
460
00:40:46,193 --> 00:40:48,904
- Il volait les antiquit�s.
- Et pire encore.
461
00:40:50,948 --> 00:40:52,366
J'esp�re qu'il ne reviendra pas.
462
00:40:52,533 --> 00:40:54,660
C'est un sacr� revirement.
463
00:40:55,661 --> 00:40:57,079
Je veux rester ici.
464
00:40:57,538 --> 00:41:00,791
Cuisini�re � domicile
et brandy � volont�, �a se comprend.
465
00:41:00,958 --> 00:41:03,043
Je veux rester ici avec vous.
466
00:41:03,585 --> 00:41:05,629
Encore un sacr� revirement.
467
00:41:08,924 --> 00:41:10,092
Bravo.
468
00:41:10,467 --> 00:41:12,594
Regarde-moi avec ferveur,
en silence,
469
00:41:12,761 --> 00:41:14,430
je me laisserai peut-�tre duper.
470
00:41:14,596 --> 00:41:16,682
Je me tais,
car vous ne me croyez jamais.
471
00:41:16,849 --> 00:41:19,601
Parce que tu mens
comme d'autres respirent,
472
00:41:19,768 --> 00:41:21,103
c'est automatique.
473
00:41:21,645 --> 00:41:24,732
Et quand le couvent rouvrira,
tu y retourneras.
474
00:41:24,898 --> 00:41:25,858
Non.
475
00:41:26,025 --> 00:41:28,027
- Tu seras oblig�e.
- Pas � 18 ans.
476
00:41:28,193 --> 00:41:29,528
Tu n'as pas 18 ans.
477
00:41:29,903 --> 00:41:32,614
Quand j'aurai mon argent,
je quitterai ce coin paum�.
478
00:41:32,781 --> 00:41:34,325
Si tel est ton souhait.
479
00:41:34,491 --> 00:41:36,994
J'irai d�terrer vos secrets
� San Francisco.
480
00:42:01,602 --> 00:42:03,937
- Quelqu'un a tir� sur Teresa ?
- Philippe ?
481
00:42:05,314 --> 00:42:07,024
Je n'ai rien � voir avec �a.
482
00:42:07,191 --> 00:42:10,152
Non, tu l'as entra�n�e
dans ta merde.
483
00:42:10,486 --> 00:42:11,820
Tu as le petit ?
484
00:42:12,404 --> 00:42:16,200
Tu veux qu'on discute ?
Viens frapper � ma porte.
485
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
21 h. Au cimeti�re.
486
00:42:18,202 --> 00:42:20,621
Au cimeti�re ?
Tu te fous de...
487
00:46:24,740 --> 00:46:26,408
Vous avez rat� l'occasion.
488
00:46:28,368 --> 00:46:29,536
De me tuer.
489
00:46:36,627 --> 00:46:39,171
Ce n'est pas un Van Gogh,
mais ce n'est pas si mal.
490
00:46:42,883 --> 00:46:44,384
Gabrielle l'aurait fait.
491
00:46:51,600 --> 00:46:54,019
S'il s'agit de votre augmentation...
492
00:47:19,628 --> 00:47:20,671
Helena ?
493
00:47:20,837 --> 00:47:22,464
Il y a quelqu'un.
494
00:48:14,182 --> 00:48:15,183
La fille.
495
00:48:16,059 --> 00:48:16,893
Assis.
496
00:48:18,311 --> 00:48:20,021
On ne doit pas intervenir.
497
00:48:46,923 --> 00:48:49,676
Adaptation : Joanna Levy
498
00:48:51,303 --> 00:48:54,222
Sous-titrage TITRAFILM
36656
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.