All language subtitles for Mocro Mafia S01E04_English (SDH) [English] (ASS)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,970 --> 00:00:30,690 Mattijs Harderwijk? - Yes, sir. 2 00:00:31,650 --> 00:00:35,890 Sir? Well, maybe I should be calling you sir. 3 00:00:36,010 --> 00:00:40,850 The last time an intern got on the front page was in 1982. 4 00:00:40,970 --> 00:00:44,850 The 29th of January to be exact. And coincidently... 5 00:00:45,810 --> 00:00:46,810 that was me. 6 00:00:51,290 --> 00:00:56,210 I would frame it if I were you. I don't suppose you did it all by yourself. 7 00:00:59,610 --> 00:01:01,490 "Lethal feud in underworld" 8 00:01:19,730 --> 00:01:20,730 The Pope. 9 00:01:22,290 --> 00:01:25,010 Once he went into business on his own... 10 00:01:25,130 --> 00:01:28,730 he developed into a serious rival to Romano. 11 00:01:28,730 --> 00:01:32,290 Taxi is The Pope's left hand man. He does distribution. 12 00:01:32,290 --> 00:01:35,170 32 years old, a family, 2 daughters. 13 00:01:35,170 --> 00:01:38,010 And that is his Achilles heel, you know. 14 00:01:44,970 --> 00:01:47,530 Hello. Yes, that's good. How long? 15 00:01:49,250 --> 00:01:51,130 Half an hour is fine. 16 00:01:52,890 --> 00:01:57,450 His right hand man is Tatta. Kamper. He does the street. 17 00:01:59,970 --> 00:02:04,530 There's 10 grams going to a satisfied customer. Piece of cake. 18 00:02:04,650 --> 00:02:07,010 It's harder to wipe your own arse. 19 00:02:09,850 --> 00:02:13,650 After Tamara's death, family is no longer sacred. 20 00:02:13,770 --> 00:02:16,090 And Taxi knows that all too well. 21 00:02:17,090 --> 00:02:18,890 Taxi is shitting himself. 22 00:02:20,250 --> 00:02:21,330 And rightly so. 23 00:02:24,690 --> 00:02:28,130 Can I get your mother's number. Skanky slut. 24 00:02:32,290 --> 00:02:34,410 Don't be sneaky, you big poof. 25 00:02:53,610 --> 00:02:56,010 Community policing and youth workers fail. 26 00:02:56,130 --> 00:02:59,890 But The Pope knows exactly where to find these no-hopers. 27 00:03:02,250 --> 00:03:05,850 Instigator of the war in which he became the main target. 28 00:03:06,850 --> 00:03:12,090 You'd think someone like that would run. Lay low for a while. 29 00:03:12,890 --> 00:03:14,210 But not The Pope. 30 00:03:15,530 --> 00:03:17,450 He's got a business to run. 31 00:03:20,690 --> 00:03:22,090 And a war to fight. 32 00:03:30,370 --> 00:03:33,010 There are some exceptions to the rule. 33 00:03:33,130 --> 00:03:35,690 Moshin Kaddouri. Alias Mo the Show. 34 00:03:36,530 --> 00:03:38,810 He had his eye on a different career. 35 00:03:38,930 --> 00:03:43,690 But pretty soon after the war broke out, nobody was spared. 36 00:03:44,210 --> 00:03:47,090 Not even their pet cousin. 37 00:03:51,650 --> 00:03:54,410 Excuse me, I have to go to the toilet. 38 00:04:03,250 --> 00:04:04,370 What's going on? 39 00:04:22,650 --> 00:04:23,650 Yeah, it's me. 40 00:04:24,370 --> 00:04:27,170 Can you come round? Studio 6, Amsterdam. 41 00:04:27,930 --> 00:04:29,090 No, just one. 42 00:04:32,490 --> 00:04:35,130 And, what now? Satisfied? 43 00:04:36,050 --> 00:04:39,010 Off you go. I'm not at school. I'm working. 44 00:04:57,330 --> 00:05:00,890 Haven't heard from you in a while. - Yeah, here. 45 00:05:03,450 --> 00:05:07,050 Great. -It's going well, isn't it? 46 00:05:09,850 --> 00:05:11,490 Bro, what the fuck. 47 00:06:05,970 --> 00:06:07,250 Who you dealing for? 48 00:06:16,970 --> 00:06:18,610 Romano. Romano. 49 00:06:18,730 --> 00:06:20,850 I'm dealing for Romano. 50 00:06:20,970 --> 00:06:22,290 Romano's in jail. 51 00:06:22,410 --> 00:06:26,010 Sorry, Adil. Adil from Arnhem, the kickboxer. 52 00:06:26,130 --> 00:06:27,410 He's the boss now. 53 00:06:34,050 --> 00:06:35,050 Password? 54 00:06:35,570 --> 00:06:36,850 Your mother. 55 00:06:42,370 --> 00:06:44,050 Hey, he's right. 56 00:06:50,570 --> 00:06:54,050 Is that scumbag Turk your supplier? -Yes. Yes. 57 00:06:57,730 --> 00:06:59,690 What's the second password? 58 00:06:59,810 --> 00:07:01,090 isaskankyslut 59 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 That's right. 60 00:07:21,570 --> 00:07:25,250 Mate, throw in an extra packet. Need it right now. 61 00:07:27,810 --> 00:07:29,010 No, no, no. 62 00:07:30,050 --> 00:07:32,250 Are you running for the bus? 63 00:07:32,370 --> 00:07:35,250 No, you're not. Just take it nice and slow. 64 00:07:43,050 --> 00:07:44,610 Where are you? 65 00:07:47,930 --> 00:07:49,130 Uilenstede! 66 00:07:56,770 --> 00:07:58,530 Open your mouth wider. 67 00:08:28,010 --> 00:08:31,490 What the fuck are you doing here? Get lost. 68 00:08:31,530 --> 00:08:34,650 One scratch on that car and I'll rip you apart. 69 00:09:09,650 --> 00:09:10,930 I'll have a Coke. 70 00:09:17,570 --> 00:09:20,490 Tattoos are mark of insecurity. -Really? 71 00:09:21,170 --> 00:09:23,930 You could say the same about your make up. 72 00:09:24,050 --> 00:09:25,850 What the fuck you doing? 73 00:09:26,930 --> 00:09:29,450 Smiling? -Do we know each other then? 74 00:09:38,130 --> 00:09:43,010 What are you doing talking to my girl? -Don't mind him. He's bullshitting. 75 00:09:47,930 --> 00:09:50,410 You this one, bro. I'm fucking a whore! 76 00:09:55,370 --> 00:09:57,050 Tell Adil I'm on my way. 77 00:09:58,050 --> 00:10:02,690 Adil? Did he say Adil? I'm looking for him. He's my cousin. 78 00:10:09,770 --> 00:10:11,730 Old school fucking retards. 79 00:10:11,850 --> 00:10:15,210 They're just prancing around like ballerinas. 80 00:10:16,050 --> 00:10:18,690 Hey, Adil. what if you hadn't stopped? 81 00:10:22,610 --> 00:10:24,370 What if? What if? 82 00:10:27,330 --> 00:10:30,490 If my father was king of Morocco, I'd be a prince. 83 00:10:30,610 --> 00:10:32,090 You mean Prince Zbel. 84 00:10:36,130 --> 00:10:39,490 Hey, didn't you knock this guy out in a tournament? 85 00:10:39,610 --> 00:10:41,770 He was unconscious for 45 seconds. 86 00:10:43,730 --> 00:10:45,850 I'm going out for chow. Want some? 87 00:10:47,290 --> 00:10:51,330 Adil, I didn't know you had a handsome cousin with tattoos. 88 00:10:51,450 --> 00:10:52,530 He's upstairs. 89 00:10:53,890 --> 00:10:55,330 I'll go. -Wait here. 90 00:11:05,930 --> 00:11:09,770 Bloody hell. When were you last in your old neighbourhood? 91 00:11:09,890 --> 00:11:12,930 Must be 10 years ago. What have you been doing? 92 00:11:16,730 --> 00:11:21,410 You still can't say your alphabet I see. -It impresses the chicks. 93 00:11:22,290 --> 00:11:23,770 Mad fucker. -Oh yeah. 94 00:11:24,650 --> 00:11:28,490 How's my auntie? -You know my mum. She doesn't change. 95 00:11:28,610 --> 00:11:31,410 Still making sure the boys go to school. 96 00:11:31,530 --> 00:11:34,610 Instead of hanging out on the street all the time. 97 00:11:35,610 --> 00:11:37,050 Fancy a shisha pipe? 98 00:11:37,490 --> 00:11:41,330 If I wanted a cold sore I'd go down on a heroin whore. 99 00:11:42,530 --> 00:11:46,170 How's it going with the DJing? Like Martin Garrix yet? 100 00:11:46,290 --> 00:11:48,850 Still appearing in the AIR? -No, man. 101 00:11:48,970 --> 00:11:53,130 I play techno, you know. It's going well. Yeah, just fine. 102 00:11:55,250 --> 00:11:58,210 Have you traded sport in for the snack bar? 103 00:11:58,330 --> 00:12:01,810 I may have a paunch, but I can still knock your teeth out. 104 00:12:05,690 --> 00:12:07,450 My brother hangs with you. 105 00:12:09,290 --> 00:12:11,410 Why do you let my brother deal? 106 00:12:12,250 --> 00:12:15,290 I don't want him around you, or dealing for you. 107 00:12:16,090 --> 00:12:19,970 He's still at school, he hasn't got a record. Leave him alone. 108 00:12:21,810 --> 00:12:24,570 Leave him alone? -It's no good for him. 109 00:12:25,410 --> 00:12:27,650 Fine, I'll leave Mouse alone... 110 00:12:27,770 --> 00:12:31,330 if you can name the last three jobs he applied for. 111 00:12:31,450 --> 00:12:34,930 Forget it. His last application, where was that? 112 00:12:35,050 --> 00:12:37,810 When's the last time you saw your brother? 113 00:12:38,610 --> 00:12:39,610 Well, cousin? 114 00:12:40,450 --> 00:12:42,290 After my mother's funeral. 115 00:12:42,410 --> 00:12:45,930 Exactly. We take care of everything he lacks at home. 116 00:12:46,890 --> 00:12:48,850 Or at least, I did. 117 00:12:48,970 --> 00:12:51,250 Where were you when he needed you? 118 00:12:51,370 --> 00:12:54,690 He was there for you. What kind of example are you? 119 00:12:57,490 --> 00:12:59,450 You just listen to me... 120 00:13:00,290 --> 00:13:05,530 next time you come in here and talk to me like that, I'll beat you to pulp. 121 00:13:05,650 --> 00:13:07,130 We're his family now. 122 00:13:07,250 --> 00:13:11,930 You gave up that right when you left the neighbourhood. Understand? 123 00:13:14,570 --> 00:13:16,010 Now, get the hell out. 124 00:13:57,810 --> 00:14:00,570 Where are you? It's fucking freezing. 125 00:14:50,050 --> 00:14:55,050 Ladies and gentlemen, we commence proceedings against Mr. Tevreden. 126 00:15:41,690 --> 00:15:43,810 The neighbour's keeping an eye out. 127 00:15:44,410 --> 00:15:46,570 She'll be fast asleep till 7. 128 00:15:50,890 --> 00:15:53,250 You are Romano Te Vreden. 129 00:15:54,130 --> 00:15:55,130 Tevreden. 130 00:15:56,090 --> 00:15:59,010 Excuse me? -The emphasis is wrong. 131 00:16:00,010 --> 00:16:02,610 My name is Tevreden. You said Te Vreden. 132 00:16:02,730 --> 00:16:05,530 He's happy, your honour. -Silence. 133 00:16:07,690 --> 00:16:12,010 That's just splitting hairs. You are Romano Tevreden. 134 00:16:12,130 --> 00:16:15,610 You were born on 25 November 1980, in Amsterdam. 135 00:16:24,850 --> 00:16:28,210 Where the fuck is Pencil? Did you reach him? 136 00:16:29,530 --> 00:16:31,370 Fuck. Fuck. 137 00:16:35,330 --> 00:16:37,690 Hey, hey, take it easy. Let him go. 138 00:16:37,850 --> 00:16:42,050 That's exactly what The Pope wants. Don't let him get to you. 139 00:16:42,170 --> 00:16:45,810 On my mother's life, if they lay a finger on Belgian... 140 00:16:45,930 --> 00:16:48,370 it'll be jihad on all their mothers. 141 00:16:52,610 --> 00:16:55,530 I need to know what that fucker is planning. 142 00:16:56,450 --> 00:16:58,650 They're going to off Belgian. 143 00:16:59,450 --> 00:17:00,450 Fuck. 144 00:17:20,650 --> 00:17:25,370 Mouse, go to Osdorp. Hang about, look around you, ask questions. 145 00:17:25,370 --> 00:17:28,890 They must have him there somewhere. Be discreet. 146 00:17:34,370 --> 00:17:36,530 And you, get to work. Text Slick. 147 00:17:36,650 --> 00:17:39,090 Maybe Pencil's at the sitting. 148 00:17:47,370 --> 00:17:49,210 You stay here. 149 00:18:12,250 --> 00:18:13,250 Hey. 150 00:18:14,410 --> 00:18:15,930 How you doing, chief? 151 00:18:17,930 --> 00:18:20,890 Last chance. Where do you keep the stash? 152 00:18:23,170 --> 00:18:25,050 Well? -Go fuck yourself. 153 00:18:28,930 --> 00:18:30,530 Think of your mother. 154 00:18:33,970 --> 00:18:38,170 Oh, give me strength. Adil, give me that thing here. 155 00:18:55,930 --> 00:18:57,610 You don't want to talk? 156 00:19:09,570 --> 00:19:13,450 Unlawfully robbing someone of their freedom... 157 00:19:13,570 --> 00:19:16,370 and keeping them hostage, blackmail... 158 00:19:16,490 --> 00:19:19,770 accessory in kidnap of Mr and Mrs Meeuwissen... 159 00:19:19,890 --> 00:19:22,930 aggravated assault, intimidation... 160 00:19:23,050 --> 00:19:26,130 theft of money, jewellery and watches... 161 00:19:26,250 --> 00:19:29,850 valued at a total of 345,000 euros. 162 00:19:31,050 --> 00:19:34,810 Moreover, the suspect attempted to escape arrest... 163 00:19:34,930 --> 00:19:37,930 and therefore put himself, his daughter... 164 00:19:38,050 --> 00:19:41,250 and others on the road, in serious danger. 165 00:19:41,370 --> 00:19:44,650 Driving down the Postjesweg in Amsterdam... 166 00:19:44,770 --> 00:19:49,170 he further caused major destruction of public property. 167 00:19:49,290 --> 00:19:52,770 Concerning the claim by the aggrieved parties... 168 00:19:52,890 --> 00:19:57,970 I request that the admissible claim be declared in this case. 169 00:19:58,090 --> 00:20:02,010 The claim is not sufficient... -Don't look up right away. 170 00:20:02,130 --> 00:20:04,610 Based on these facts... -8 o'clock. 171 00:20:04,730 --> 00:20:09,810 ...in the dossier, the public prosecutor is of the opinion... 172 00:20:09,930 --> 00:20:13,090 that Mr Tevreden poses a very real threat... 173 00:20:13,210 --> 00:20:16,650 to the public and is held legally responsible. 174 00:20:35,610 --> 00:20:38,330 Mister, have you see in a boy in a red jacket? 175 00:20:40,610 --> 00:20:41,610 No, man. 176 00:21:08,770 --> 00:21:11,250 Hey, didn't you write 'De neus'? 177 00:21:13,530 --> 00:21:17,090 Dude, it's the only book I've ever read. 178 00:21:18,930 --> 00:21:21,890 What you doing here? Researching a new book? 179 00:21:23,090 --> 00:21:25,290 Yeah, I'm writing a new book. 180 00:21:27,250 --> 00:21:29,730 I'd like to talk to one of you lot. 181 00:21:32,250 --> 00:21:33,250 You lot? 182 00:21:34,370 --> 00:21:35,930 What do you mean, you lot? 183 00:21:40,010 --> 00:21:42,970 You've got a call, John van de Heuvel. 184 00:21:50,010 --> 00:21:51,130 Yes? 185 00:21:52,530 --> 00:21:55,010 Shit, in which hospital? 186 00:21:57,130 --> 00:21:58,570 Is she asleep? 187 00:22:00,090 --> 00:22:02,250 Okay, I'll come as quick as I can. 188 00:22:03,250 --> 00:22:04,770 Good. Okay, bye, bye. 189 00:22:15,330 --> 00:22:17,290 Seven fucking years. 190 00:22:18,490 --> 00:22:24,490 They go for the maximum, obviously. I call it ridiculous. That's how it works. 191 00:22:24,610 --> 00:22:28,970 But they claim to have a lot of evidence. That should worry you. 192 00:22:29,090 --> 00:22:31,250 So what has changed now? 193 00:22:31,370 --> 00:22:34,570 What do you mean? -You said it would all be fine. 194 00:22:35,050 --> 00:22:36,610 So what's going on now? 195 00:22:39,250 --> 00:22:43,450 Nothing new has been said today. We knew all this already. 196 00:22:45,650 --> 00:22:48,130 We'll go through it step by step. 197 00:22:48,250 --> 00:22:51,290 I'll do my very best for you. I promise you that. 198 00:23:08,810 --> 00:23:09,810 Daddy. 199 00:23:13,130 --> 00:23:14,130 Dad. 200 00:23:16,690 --> 00:23:17,810 We need to talk. 201 00:23:18,970 --> 00:23:20,050 About Youseff. 202 00:23:22,370 --> 00:23:23,370 Son... 203 00:23:25,570 --> 00:23:27,530 what happened to you? 204 00:23:52,170 --> 00:23:53,170 Fuck. 205 00:24:12,610 --> 00:24:13,610 Goddammit. 206 00:25:05,370 --> 00:25:06,370 A beer. 207 00:25:23,170 --> 00:25:25,690 Fuck. Are you going to talk or not? 208 00:25:56,210 --> 00:26:00,730 I'm going to beat you to pulp. I'll beat the shit out of you. 209 00:26:08,770 --> 00:26:10,770 One more of the same, please. 210 00:26:28,730 --> 00:26:30,090 Isn't that too dodgy? 211 00:26:31,450 --> 00:26:33,010 Business must carry on. 212 00:26:45,050 --> 00:26:46,850 I'm not doing any more, bro. 213 00:26:48,050 --> 00:26:49,690 Don't talk stupid. 214 00:26:49,810 --> 00:26:52,330 I'm not touching that money. 215 00:26:52,450 --> 00:26:55,610 Now is the wrong time. Just put in the stash. 216 00:26:57,610 --> 00:27:00,570 Adil, Ibahesh came knocking on my door. 217 00:27:02,090 --> 00:27:04,210 It's too dodgy. I won't touch it 218 00:27:24,890 --> 00:27:26,330 I have to go, bro. 219 00:27:31,890 --> 00:27:34,010 Of course you do, matey. 220 00:27:39,250 --> 00:27:41,610 I've booked you 3 weeks in Dubai. 221 00:27:41,730 --> 00:27:44,770 Get some sun, chill out. Why not? 222 00:27:46,210 --> 00:27:48,610 I just don't get it. 223 00:27:50,890 --> 00:27:54,650 Who's going to arrange her funeral? -Her family. 224 00:27:56,810 --> 00:27:59,170 They don't want to see me anymore. 225 00:28:01,210 --> 00:28:03,810 I understand that. -Fuck that. 226 00:28:05,210 --> 00:28:07,250 Call me if you need anything. 227 00:28:09,490 --> 00:28:12,890 It's my fault Tamara... -Don't. 228 00:28:21,610 --> 00:28:23,370 Why is The Pope still alive? 229 00:28:23,490 --> 00:28:26,090 Because those nutters couldn't shoot. 230 00:28:26,930 --> 00:28:29,490 Did you pay him? -No cure, no pay. 231 00:28:31,210 --> 00:28:32,970 It was Romano's call, bro. 232 00:28:33,810 --> 00:28:35,410 Cure? 233 00:28:36,770 --> 00:28:39,290 As if it was going to heal something. 234 00:28:46,330 --> 00:28:48,330 What would Romano do? 235 00:28:48,450 --> 00:28:51,690 He'd listen to your advice. So... 236 00:28:52,650 --> 00:28:53,890 What would you do? 237 00:28:55,170 --> 00:28:58,050 The Pope has problems with you and Romano. 238 00:28:58,170 --> 00:29:01,330 It's not my war, bro. You tell me. 239 00:29:13,730 --> 00:29:14,730 Yo. 240 00:29:22,850 --> 00:29:25,170 Are you sure it's Adil? -Yeah. 241 00:29:26,090 --> 00:29:27,090 619 242 00:29:30,170 --> 00:29:32,130 Wipe the photo, yeah? -Yes. 243 00:29:42,530 --> 00:29:44,210 This is good stuff. 244 00:29:45,170 --> 00:29:46,170 Feel it. 245 00:29:49,570 --> 00:29:52,570 Your size. Not in the shops till next year. 246 00:29:52,690 --> 00:29:54,850 Versace label on the inside. 247 00:29:54,970 --> 00:29:59,330 Get the pants done at the Turkish tailor, and that's you sorted. 248 00:30:03,490 --> 00:30:05,570 Excuse me. One moment please. 249 00:30:07,530 --> 00:30:10,570 Belgian cousin Merchandise on the way 250 00:30:13,290 --> 00:30:15,930 Antwerp. We're in business. 251 00:30:18,570 --> 00:30:19,570 Great stuff. 252 00:30:21,530 --> 00:30:23,370 I want to try this on. -Sure. 253 00:30:23,490 --> 00:30:25,810 The sheen is good. I can see that. 254 00:30:27,930 --> 00:30:31,170 I've got and eye for that stuff. -I can see that. 255 00:30:37,810 --> 00:30:40,930 Look, style in motion. Truly. 256 00:30:41,050 --> 00:30:43,090 The shoulders fit. Tatta... 257 00:30:46,330 --> 00:30:49,010 This one with the stripes, or the taupe? 258 00:30:49,890 --> 00:30:51,770 No, this one's much better. 259 00:30:51,890 --> 00:30:53,770 It's good, isn't it? -Yes. 260 00:30:55,010 --> 00:30:57,010 I'll take this one, and um... 261 00:30:59,490 --> 00:31:00,850 The one at the end. 262 00:31:02,610 --> 00:31:05,410 Don't you want a cummerbund to go with it? 263 00:31:06,850 --> 00:31:10,810 I've got them in purple and black. -A sodding cummerbund? 264 00:31:14,610 --> 00:31:17,810 There are thousands of ways of disposing of a body. 265 00:31:17,930 --> 00:31:20,050 But it's always problematic. 266 00:31:20,170 --> 00:31:22,930 On Sicily, the favoured method is concrete. 267 00:31:23,050 --> 00:31:25,370 The bodies are set in concrete... 268 00:31:25,490 --> 00:31:28,570 disappearing in the motorway foundations. 269 00:31:28,690 --> 00:31:31,090 The Camorra have clean-up crews... 270 00:31:31,210 --> 00:31:35,810 to get rid of the bodies. They make mass graves under rubbish tips. 271 00:31:36,810 --> 00:31:40,250 In Amsterdam-West, they're still working it out. 272 00:31:41,250 --> 00:31:45,170 Inspired by films, they think up the wildest schemes. 273 00:31:45,290 --> 00:31:49,250 That's probably what happened. We'll never really know. 274 00:31:53,850 --> 00:31:57,570 Laabri Hmida, alias Belgian, will never be found. 275 00:32:25,450 --> 00:32:30,090 Well, I don't go on about you smoking joints, do I? 276 00:32:31,490 --> 00:32:33,170 Thank you for helping. 277 00:32:47,610 --> 00:32:48,810 Struwwelpeter. 278 00:32:51,890 --> 00:32:52,890 I'm so sorry. 279 00:32:53,970 --> 00:32:54,970 Sorry. 280 00:32:56,170 --> 00:32:59,450 I went to court. I thought there was enough time. 281 00:33:00,650 --> 00:33:01,650 I'm sorry. 282 00:33:02,770 --> 00:33:04,690 I'll stop altogether. 283 00:33:04,810 --> 00:33:07,210 I don't want this to happen again. 284 00:33:10,930 --> 00:33:11,930 Beer? 285 00:33:23,050 --> 00:33:25,050 Are you in pain? 286 00:33:25,170 --> 00:33:26,210 No. 287 00:33:28,970 --> 00:33:29,970 It's okay. 288 00:33:38,850 --> 00:33:42,730 Listen, you're pissed off you left her alone. I get it. 289 00:33:42,850 --> 00:33:46,250 We just got going. Where's your journalist soul... 290 00:33:46,370 --> 00:33:47,450 Shut up. 291 00:33:47,570 --> 00:33:52,370 I just wanted to say... -I know what you want to say, I'm not an idiot. 292 00:33:52,490 --> 00:33:56,570 I don't want it anymore. -So we just get into it, and you quit? 293 00:33:56,690 --> 00:33:58,450 Yes, that's the way it is. 294 00:34:04,650 --> 00:34:07,170 What if I've got the perfect source? 295 00:34:08,610 --> 00:34:10,610 What do you mean? -What I say. 296 00:34:11,730 --> 00:34:12,930 Are you in then? 297 00:34:15,330 --> 00:34:16,730 No, man. I'm sorry. 298 00:34:17,690 --> 00:34:22,170 Some things are more important than Mocros with a business plan. 299 00:34:26,650 --> 00:34:27,690 Fancy a beer? 300 00:34:29,410 --> 00:34:32,930 Non-alcoholic, no doubt. Disgusting. 301 00:34:58,450 --> 00:35:01,370 Good afternoon, sir. Your neighbours called. 302 00:35:01,490 --> 00:35:04,530 There seems to be a problem with the drainage. 303 00:35:04,650 --> 00:35:07,850 What drainage? -It's a problem with the water. 304 00:35:07,970 --> 00:35:11,330 We can check it and save you a lot of trouble. 305 00:35:11,450 --> 00:35:13,610 Yes? That's awesome. 306 00:35:28,450 --> 00:35:30,210 Hello, how are you doing? 307 00:37:03,170 --> 00:37:06,410 Beautiful. Really, you look beautiful. 308 00:37:27,570 --> 00:37:29,610 Lethal feud in underworld. 309 00:37:33,530 --> 00:37:35,650 And now I want to go in-depth. 310 00:37:37,690 --> 00:37:41,650 I want to get the inside story. Not just observations. 311 00:37:41,770 --> 00:37:45,330 From you guys' perspective. This perspective. 312 00:37:46,330 --> 00:37:51,170 You have to understand, if you get it wrong, you're a long way from home. 313 00:37:51,290 --> 00:37:55,890 Exactly. I don't want that. Why can't you tell me everything? 314 00:37:57,930 --> 00:38:01,090 Your early youth, the street, your friends. 315 00:38:09,490 --> 00:38:11,930 There was this geezer 10 years ago. 316 00:38:12,050 --> 00:38:15,890 I'm not going to name him, but let's call him Pizza. 317 00:38:16,010 --> 00:38:18,170 The Pope? -No, Pizza. 318 00:38:19,490 --> 00:38:21,210 Who's telling the story? 319 00:38:22,650 --> 00:38:24,570 Pizza was a typical Mocro. 320 00:38:24,690 --> 00:38:29,170 Irritating, worked up, and he kept hitting brick walls. 321 00:38:29,290 --> 00:38:32,810 Social services couldn't handle him, or the police. 322 00:38:32,930 --> 00:38:36,770 He was only interested in drugs and making money. Cash. 323 00:38:38,050 --> 00:38:41,730 A friend gave him a pile of DVDs of an Italian TV series. 324 00:38:41,850 --> 00:38:45,410 Corleone, a true story about Toto Rina. 325 00:38:46,370 --> 00:38:49,570 A marginal Mafioso who became the capo... 326 00:38:49,690 --> 00:38:52,330 by getting rid of all the opposition. 327 00:38:53,970 --> 00:38:57,290 I swear, the series was a hit in Amsterdam-West. 328 00:38:59,050 --> 00:39:02,410 And that series inspired us all. 329 00:39:02,530 --> 00:39:06,250 We wanted the same thing And that's what we got. 330 00:39:09,890 --> 00:39:12,770 Well, Pizza recognized that was his future. 331 00:39:14,770 --> 00:39:17,930 The biggest criminals grew up without a father. 332 00:39:18,050 --> 00:39:21,450 They learnt at a young age, to avoid getting picked on. 333 00:39:22,930 --> 00:39:26,890 The ones with abusive fathers didn't know any different. 334 00:39:30,130 --> 00:39:32,050 No regrets, that was it. 335 00:39:33,850 --> 00:39:38,010 I swear, if you want to understand us you should check out the series. 336 00:39:50,570 --> 00:39:52,530 Test, test, one, two. 337 00:39:52,650 --> 00:39:55,250 Hello, everyone. 338 00:39:56,730 --> 00:39:59,850 Welcome, brothers, on this blessed day. 339 00:39:59,970 --> 00:40:02,490 Did you enjoy your meal? Praise to Allah. 340 00:40:02,610 --> 00:40:05,530 I'm full up. While your dinner goes down... 341 00:40:05,650 --> 00:40:10,410 I'll pose questions on Islam. And I'm curious about your knowledge. 342 00:40:10,530 --> 00:40:13,850 The first question is actually for our host. 343 00:40:13,970 --> 00:40:19,170 The man who's finally taken the step, and is giving this engagement party. 344 00:40:19,290 --> 00:40:23,210 Who are the angels who question us in the grave? 345 00:40:24,170 --> 00:40:27,330 Are they A: Jibril and Azrael 346 00:40:27,450 --> 00:40:30,490 Israfil and Mikail 347 00:40:30,610 --> 00:40:33,170 Munkar and Nakir 348 00:40:33,290 --> 00:40:35,930 or D: Harut and Marut? 349 00:40:43,050 --> 00:40:46,330 -Answer C is correct. 350 00:40:50,210 --> 00:40:53,290 Rematch for the young man who just got engaged. 351 00:40:54,530 --> 00:40:57,330 Oh, okay. What is Tahoet? 352 00:40:58,930 --> 00:41:01,690 Everything that's offered, followed.. 353 00:41:01,810 --> 00:41:04,930 or obeyed, other than Allah, is a Tahoet. 354 00:41:05,050 --> 00:41:07,530 Correct. Let's hear some applause. 355 00:41:11,410 --> 00:41:13,930 And who are the leaders of Tahoet? 356 00:41:14,050 --> 00:41:16,370 Satan, may Allah curse him. 357 00:41:17,290 --> 00:41:21,570 A person who is honoured, and he's comfortable with that. 358 00:41:21,690 --> 00:41:25,570 Someone who calls others to pray to him, instead of Allah. 359 00:41:27,450 --> 00:41:31,450 A person who claims to know what the unseen is. 360 00:41:32,290 --> 00:41:35,570 A master who rules with other laws... 361 00:41:36,410 --> 00:41:39,410 than the law sent down to him by Allah. 362 00:41:40,250 --> 00:41:42,410 They are the leaders of Tahoet. 363 00:41:44,290 --> 00:41:47,010 That is the basis of good leadership. 364 00:41:47,130 --> 00:41:50,250 Didn't the prophet speak to Abdur-Rahman? 365 00:41:50,370 --> 00:41:52,330 May Allah smile on him. 366 00:41:52,450 --> 00:41:55,490 'Abdur-Rahman, don't ask for leadership. 367 00:42:02,370 --> 00:42:05,330 When this is given to you because you asked... 368 00:42:05,450 --> 00:42:07,810 you will be left to your own devices. 369 00:42:07,930 --> 00:42:11,370 Handy man: Done. Mistral is gone. Adils car was there. Congrats. 370 00:42:11,490 --> 00:42:14,730 ...you will be aided and abetted. 371 00:42:14,850 --> 00:42:17,930 And always follow a bad deed with a good deed. 372 00:42:18,050 --> 00:42:20,490 Which cancels out the bad deed. 373 00:42:20,610 --> 00:42:23,890 And always treat people well.' 374 00:42:24,010 --> 00:42:25,450 Thank you. Thank you. 375 00:42:27,490 --> 00:42:29,810 And now, I give you our host. 376 00:42:29,930 --> 00:42:31,210 Thank you again. 377 00:42:54,850 --> 00:42:58,170 Excuse me, I've got something to say. 378 00:42:58,290 --> 00:43:01,170 I want to thank you all for coming. 379 00:43:01,290 --> 00:43:03,250 You've had food and drink. 380 00:43:04,570 --> 00:43:08,450 Now it's time to go home, the party is over. 381 00:43:08,570 --> 00:43:13,010 Take your wives and children home, because there's nothing left. 382 00:43:13,130 --> 00:43:15,930 I have a present for you. A small present. 383 00:43:16,050 --> 00:43:20,330 There's a little book on the table by the door. 384 00:43:20,450 --> 00:43:24,610 The book is called 'The Noble Life of the Prophet'. 385 00:43:24,730 --> 00:43:27,770 Brothers, I want to tell you something. 386 00:43:27,890 --> 00:43:30,890 What's in this book is the absolute truth. 387 00:43:33,290 --> 00:43:35,490 Take one, if you like. 29060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.