All language subtitles for Miss Robin Hood (1952) ★

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,300 --> 00:01:01,300 www.titlovi.com 2 00:01:04,300 --> 00:01:05,475 Cor it's hot! 3 00:01:05,675 --> 00:01:07,563 - Of course it is, it's burglar proof. 4 00:01:12,670 --> 00:01:14,810 Gosh, is it all real money Miss Hood? 5 00:01:15,010 --> 00:01:17,116 I'm not sure, some of it may be government bonds. 6 00:01:17,316 --> 00:01:19,423 I wonder what the night watchman's thinking. 7 00:01:23,560 --> 00:01:25,100 - I've never seen such a pile. 8 00:01:25,300 --> 00:01:25,890 - Must be thousands. 9 00:01:26,090 --> 00:01:28,563 And every penny stolen from those poor widows in Albany. 10 00:01:28,763 --> 00:01:29,913 Come on then, pass it over. 11 00:01:32,193 --> 00:01:34,719 Won't the widows be surprised getting their money back. 12 00:01:34,919 --> 00:01:36,770 Why don't the police put the wicked stock brokers in prison? 13 00:01:36,970 --> 00:01:37,510 - Darling, they couldn't do that. 14 00:01:37,710 --> 00:01:39,047 The honest burglars inside wouldn't like it. 15 00:01:39,247 --> 00:01:40,537 - And that's the lot, Miss Hood. 16 00:01:40,737 --> 00:01:41,828 - Come on then, quietly now. 17 00:01:42,028 --> 00:01:44,113 We don't want the police coming along and spoiling things. 18 00:01:55,019 --> 00:01:55,881 - He made it. 19 00:01:56,081 --> 00:01:57,363 - Good for the night watchman! 20 00:01:57,563 --> 00:01:58,196 - Come on. 21 00:02:04,147 --> 00:02:04,980 - Henry. 22 00:02:06,220 --> 00:02:09,293 Henry, wake up, what's the matter? 23 00:02:11,320 --> 00:02:12,170 - I was dreaming. 24 00:02:13,090 --> 00:02:13,940 Next installment. 25 00:02:16,100 --> 00:02:16,733 I nearly got it. 26 00:02:16,933 --> 00:02:17,730 - Now, come along dear. 27 00:02:17,930 --> 00:02:19,653 You know it's press day tomorrow. 28 00:02:26,752 --> 00:02:28,752 - Where are my slippers? 29 00:02:34,368 --> 00:02:36,201 - Up a little, up, up. 30 00:02:44,240 --> 00:02:45,079 - Morning Sue. 31 00:02:45,279 --> 00:02:46,847 - Hello daddy, sleep well? 32 00:02:47,047 --> 00:02:48,093 - Mm-hm. 33 00:02:48,293 --> 00:02:49,801 What's Miss Robin Hood going to do this week? 34 00:02:50,001 --> 00:02:51,310 Oh, I've only got the beginning of an idea, 35 00:02:51,510 --> 00:02:53,445 something about a crooked stock broker, I don't know. 36 00:02:53,645 --> 00:02:54,405 - You'll get it. 37 00:02:54,605 --> 00:02:55,646 You always do. 38 00:02:55,846 --> 00:02:56,687 - I do, don't I? 39 00:02:56,887 --> 00:02:58,878 - Now you start your breakfast. 40 00:02:59,078 --> 00:03:01,070 Oh poor daddy, you can have my egg. 41 00:03:01,270 --> 00:03:02,130 - Oh no. - You can. 42 00:03:02,330 --> 00:03:05,360 I've hidden it behind here in my coat pocket. 43 00:03:05,560 --> 00:03:06,580 Pam, you know. 44 00:03:14,488 --> 00:03:15,221 Here you are mummy. 45 00:03:15,421 --> 00:03:16,154 - Thank you, pet. 46 00:03:22,751 --> 00:03:24,501 - Come on, out of it! 47 00:03:27,690 --> 00:03:30,857 Phew, that's the family taken care of. 48 00:03:31,773 --> 00:03:33,643 There you are, daddy. 49 00:03:41,727 --> 00:03:42,480 Daddy. - Yes poppet. 50 00:03:42,680 --> 00:03:45,310 You know I like to help you with your work. 51 00:03:45,510 --> 00:03:46,337 - Oh but you do. 52 00:03:47,210 --> 00:03:47,843 Any suggestions? 53 00:03:48,043 --> 00:03:49,731 - Well in this week's, for instance 54 00:03:49,931 --> 00:03:52,153 Miss Robin Hood says, "Golly it's the police." 55 00:03:52,353 --> 00:03:54,851 Yes, she seems to say that every week doesn't she? 56 00:03:55,051 --> 00:03:56,002 - Well that part's all right. 57 00:03:56,202 --> 00:03:59,110 It's that just that, well, we don't say golly anymore. 58 00:03:59,310 --> 00:03:59,743 - Well what do you say? 59 00:03:59,943 --> 00:04:01,970 - Anything like crumbs or gosh. 60 00:04:02,170 --> 00:04:04,850 You mean is golly is considered old fashioned? 61 00:04:05,050 --> 00:04:06,180 - Well, not really I suppose. 62 00:04:06,380 --> 00:04:09,160 Babs Henshaw says golly and she's hockey captain. 63 00:04:09,360 --> 00:04:12,140 That would seem to justify it, wouldn't it? 64 00:04:29,030 --> 00:04:30,289 - Good morning Mr. Bunyan. 65 00:04:30,489 --> 00:04:31,150 - Good morning. 66 00:04:31,350 --> 00:04:33,290 Mr. Bunyan, I believe the chief's calling 67 00:04:33,490 --> 00:04:33,923 an editor's meeting. 68 00:04:34,123 --> 00:04:36,320 I was wondering about The Teenager. 69 00:04:36,520 --> 00:04:37,020 What timing? 70 00:04:37,220 --> 00:04:39,570 - My secretary will tell you. - And certainly. 71 00:04:39,770 --> 00:04:41,747 - You'll be sent for, if necessary. 72 00:04:54,532 --> 00:04:55,830 Gosh, to think of all the millions of words 73 00:04:56,030 --> 00:04:57,125 he's written on this. 74 00:04:57,325 --> 00:04:58,220 - He works too hard. 75 00:04:58,420 --> 00:04:59,880 I'm always afraid he's not gonna turn up. 76 00:05:00,080 --> 00:05:00,513 - He will. 77 00:05:00,713 --> 00:05:03,618 In a minute now he'll walk right in and say, 78 00:05:03,818 --> 00:05:06,724 well children, shall we start pounding it out? 79 00:05:06,924 --> 00:05:07,357 - Morning. 80 00:05:07,557 --> 00:05:10,160 Morning sir. 81 00:05:10,360 --> 00:05:13,330 Well children, shall we start pounding it out? 82 00:05:13,530 --> 00:05:14,070 Any problems? 83 00:05:14,270 --> 00:05:15,620 They have a make it feature over at Random. 84 00:05:15,820 --> 00:05:17,340 We had to cut Puzzle Corner. 85 00:05:17,540 --> 00:05:17,973 - We can't have that. 86 00:05:18,173 --> 00:05:20,007 I'll keep this down to 5,000 and you put it back. 87 00:05:20,207 --> 00:05:21,576 - Right sir. 88 00:05:27,450 --> 00:05:28,631 - If we win if we do. 89 00:05:28,831 --> 00:05:29,812 - Hello Wainwright. 90 00:05:30,012 --> 00:05:31,880 Hello old man, we packed up at the ninth, 91 00:05:32,080 --> 00:05:33,356 pouring with rain, you know. 92 00:05:33,556 --> 00:05:34,633 - Been to the sales, dear? 93 00:05:34,833 --> 00:05:36,024 - Another cover like that old boy 94 00:05:36,224 --> 00:05:37,415 and you'll be banned in Ella. 95 00:05:37,615 --> 00:05:38,248 - Oh really? 96 00:05:38,448 --> 00:05:38,881 - Yes. 97 00:05:39,081 --> 00:05:41,581 - Everybody, Lord Otterbourne. 98 00:05:47,240 --> 00:05:48,340 - What an amusing hat. 99 00:05:58,090 --> 00:05:58,723 - Teenager here. 100 00:05:58,923 --> 00:06:00,850 If that's the meeting, I'll come down at once. 101 00:06:01,050 --> 00:06:02,297 - It's the commissionaire. 102 00:06:02,497 --> 00:06:03,617 There's a Miss Honey downstairs wanting to see. 103 00:06:03,817 --> 00:06:05,330 Something about an autograph. 104 00:06:05,530 --> 00:06:06,350 - Hm, a little fan. 105 00:06:06,550 --> 00:06:07,820 Well it's nice to know that somebody likes us. 106 00:06:08,020 --> 00:06:08,453 - Well, why shouldn't they? 107 00:06:08,653 --> 00:06:10,730 I'll meet her in the main hall, lunch time. 108 00:06:10,930 --> 00:06:13,273 Mr. Wrigley will see you in the main hall at lunch time. 109 00:06:15,790 --> 00:06:18,110 My time is valuable even if yours isn't. 110 00:06:18,310 --> 00:06:19,290 I've been here over half an hour 111 00:06:19,490 --> 00:06:21,000 and no one has paid the slightest attention. 112 00:06:21,200 --> 00:06:22,505 It's nothin' to do with me. 113 00:06:22,705 --> 00:06:23,810 - But Carol Levies clearly 114 00:06:24,010 --> 00:06:25,970 and distinctly told me one o'clock. 115 00:06:26,170 --> 00:06:26,750 - Well I can't help it. 116 00:06:26,950 --> 00:06:29,090 You try the Chiswick Empire. 117 00:06:33,427 --> 00:06:34,560 - Ah, little Miss Honey. 118 00:06:34,760 --> 00:06:36,660 How nice of you to come and see me. 119 00:06:36,860 --> 00:06:37,493 I'm Mr. Wrigley. 120 00:06:38,618 --> 00:06:40,201 - Well wriggle off. 121 00:06:44,697 --> 00:06:45,530 - Thief! 122 00:06:56,250 --> 00:06:58,190 - Oh listen, did they get to the Teenager? 123 00:06:58,390 --> 00:06:59,624 - Actually no. - Oh. 124 00:06:59,824 --> 00:07:02,070 But don't think there aren't going to be changes, Wrigley. 125 00:07:02,270 --> 00:07:03,230 - Changes? 126 00:07:03,430 --> 00:07:04,300 - Quite new approach. 127 00:07:04,500 --> 00:07:05,210 Purely visual. 128 00:07:05,410 --> 00:07:07,740 The author says nobody has time to read nowadays. 129 00:07:07,940 --> 00:07:09,230 Shrewd, you know? 130 00:07:09,430 --> 00:07:11,330 - Pity about him, he really can write. 131 00:07:18,057 --> 00:07:21,640 - Is that Mr. Wrigley of The Teenager? 132 00:07:21,840 --> 00:07:22,690 - Just going out now. 133 00:07:24,107 --> 00:07:25,107 - Thank you. 134 00:07:34,267 --> 00:07:35,390 Good morning dear. 135 00:07:35,590 --> 00:07:36,513 - Morning Pearl. 136 00:07:36,713 --> 00:07:38,710 - Oh, has someone passed away? 137 00:07:39,992 --> 00:07:41,409 The bailiff's in? 138 00:07:42,294 --> 00:07:44,582 Lost a shillin' and found sixpence? 139 00:07:44,782 --> 00:07:45,971 - No, everything's fine. 140 00:07:46,171 --> 00:07:47,160 - Oh, that's better dear. 141 00:07:47,360 --> 00:07:49,400 - I'll have my usual, baby bass. 142 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 - And a baby ginger ale. 143 00:07:54,720 --> 00:07:57,362 You don't mind buying me a ginger ale do you? 144 00:07:57,562 --> 00:07:58,350 - No, of course not. 145 00:07:58,550 --> 00:08:00,650 I always knew you would have a nice face. 146 00:08:00,850 --> 00:08:01,483 - Did you? 147 00:08:02,320 --> 00:08:03,253 Thank you Pearl. 148 00:08:03,453 --> 00:08:05,540 - Your ginger ale, straight? 149 00:08:05,740 --> 00:08:06,643 - With a straw please. 150 00:08:08,850 --> 00:08:10,630 Henry Wrigley at last. 151 00:08:10,830 --> 00:08:12,900 I've read every word you've ever written. 152 00:08:13,100 --> 00:08:13,903 - Oh, I see. 153 00:08:15,260 --> 00:08:17,121 - That's the straw there. 154 00:08:17,321 --> 00:08:19,183 - Thanks, well, cheers. 155 00:08:20,370 --> 00:08:21,203 - Cheers. 156 00:08:25,400 --> 00:08:26,850 Funny how things happen. 157 00:08:27,050 --> 00:08:29,830 I had to meet a little girl this morning, a reader. 158 00:08:30,030 --> 00:08:32,720 - That was me, I'm Miss Honey. 159 00:08:32,920 --> 00:08:34,430 It was stupid of me to come when you're working. 160 00:08:34,630 --> 00:08:36,726 One shouldn't disturb a genius 161 00:08:36,926 --> 00:08:39,023 but I wanted your autograph. 162 00:08:47,952 --> 00:08:48,785 Ah! 163 00:08:50,759 --> 00:08:51,523 Here we are. 164 00:08:51,723 --> 00:08:53,556 Oh dear, my bird seed. 165 00:08:57,670 --> 00:08:59,145 - Are they yours? 166 00:08:59,345 --> 00:09:00,620 - No, everyone's. 167 00:09:00,820 --> 00:09:02,540 - But pigeons in a pub. 168 00:09:02,740 --> 00:09:05,260 - Please don't worry, they're quite happy. 169 00:09:05,460 --> 00:09:06,210 So I see. 170 00:09:09,680 --> 00:09:12,520 Just write something nice across the cover. 171 00:09:12,720 --> 00:09:13,300 To Heather Honey. 172 00:09:13,500 --> 00:09:16,350 Oh, well you know, I'm sure you've done it lots of times. 173 00:09:19,710 --> 00:09:21,880 A large brandy and soda for Mr. Wrigley 174 00:09:22,080 --> 00:09:23,170 and lemonade for me. 175 00:09:23,370 --> 00:09:24,220 - With a straw? 176 00:09:24,420 --> 00:09:25,971 - No straw thank you. 177 00:09:26,171 --> 00:09:27,523 There we are. 178 00:09:27,723 --> 00:09:28,603 - Thank you Mr. Wrigley. 179 00:09:28,803 --> 00:09:30,963 - Miss Honey's brought some pigeons along. 180 00:09:32,048 --> 00:09:33,381 - They're alive! 181 00:09:35,760 --> 00:09:37,190 - Have you ever tried this? 182 00:09:37,390 --> 00:09:38,070 - No, should I? 183 00:09:38,270 --> 00:09:39,390 - It has a secret recipe. 184 00:09:39,590 --> 00:09:40,300 - Indeed. 185 00:09:40,500 --> 00:09:42,160 - Stolen from my great grandfather 186 00:09:42,360 --> 00:09:44,020 by the Clan MacAlister in 1832. 187 00:09:45,003 --> 00:09:47,601 You mean to say that it's yours by right? 188 00:09:47,801 --> 00:09:48,234 - Oh yes. 189 00:09:48,434 --> 00:09:49,782 - May I see? - Yes. 190 00:09:49,982 --> 00:09:51,130 - MacAlister Honeycup. 191 00:09:51,330 --> 00:09:53,410 A subtle blend of fine old scotch whiskeys 192 00:09:53,610 --> 00:09:54,880 with that little something extra 193 00:09:55,080 --> 00:09:56,150 that only the MacAlister can give. 194 00:09:56,350 --> 00:09:58,930 He gives it the something extra once a month. 195 00:09:59,130 --> 00:09:59,563 Who? 196 00:09:59,763 --> 00:10:00,596 - The odious MacAlister. 197 00:10:00,796 --> 00:10:01,890 - Is he here too? 198 00:10:02,090 --> 00:10:03,655 - Oh no, at the distillery. 199 00:10:03,855 --> 00:10:05,600 At least he will be later on. 200 00:10:05,800 --> 00:10:07,546 He keeps the recipe in his safe. 201 00:10:07,746 --> 00:10:08,783 - Odious? 202 00:10:08,983 --> 00:10:09,820 - Isn't it? 203 00:10:10,020 --> 00:10:12,860 And once a month, he mixes up a batch of the essence. 204 00:10:13,060 --> 00:10:14,580 - To add to the subtle blend. 205 00:10:14,780 --> 00:10:16,470 So this afternoon we are going to watch it done. 206 00:10:16,670 --> 00:10:17,500 - Me as well? 207 00:10:17,700 --> 00:10:18,980 - I'll take you another time. 208 00:10:19,180 --> 00:10:20,086 Mr. Wrigley and I. 209 00:10:20,286 --> 00:10:21,410 - But I had my cereal to finish. 210 00:10:21,610 --> 00:10:22,410 - That's the wheeze! 211 00:10:22,610 --> 00:10:24,760 It'll give you a splendid prop for Miss Robin Hood. 212 00:10:24,960 --> 00:10:25,950 - Oh but really I couldn't. 213 00:10:26,150 --> 00:10:28,030 Come along, we mustn't keep Sidney waiting. 214 00:10:28,230 --> 00:10:28,940 - Sidney? 215 00:10:29,140 --> 00:10:29,938 - Sidney? 216 00:10:30,138 --> 00:10:30,937 - Come along! 217 00:10:37,124 --> 00:10:38,457 - There you are! 218 00:10:40,234 --> 00:10:41,067 Fly! 219 00:10:55,974 --> 00:10:56,732 - Mr. Wrigley! 220 00:10:56,932 --> 00:10:59,849 Your meat pie and your pickled egg! 221 00:11:11,239 --> 00:11:13,756 Come along,. 222 00:11:13,956 --> 00:11:15,490 Mr. Wrigley, meet Sidney. 223 00:11:15,690 --> 00:11:16,510 One of the gang. 224 00:11:16,710 --> 00:11:18,210 - I've been hearing about you. 225 00:11:20,020 --> 00:11:21,247 Very disappointing. 226 00:11:21,447 --> 00:11:22,943 - Oh, you'll get used to him. 227 00:11:25,631 --> 00:11:28,234 Sidney, behave yourself! 228 00:11:28,434 --> 00:11:29,666 Come along Wrigley. 229 00:11:46,397 --> 00:11:48,163 The birds were nice, weren't they? 230 00:11:48,363 --> 00:11:49,694 - I thought so. 231 00:11:49,894 --> 00:11:51,850 - MacAlister doesn't like birds. 232 00:11:52,050 --> 00:11:55,100 He likes making money so that he can make more money. 233 00:11:55,300 --> 00:11:57,530 He goes round and round in a circle. 234 00:11:57,730 --> 00:11:59,080 - And you want me to watch him? 235 00:12:00,076 --> 00:12:02,460 You see, Miss Robin Hood could help him a lot. 236 00:12:02,660 --> 00:12:04,300 She could pinch the secret recipe. 237 00:12:04,500 --> 00:12:06,640 And then he wouldn't have to make Honeycup anymore. 238 00:12:06,840 --> 00:12:08,010 - Or be a managing director anymore. 239 00:12:08,210 --> 00:12:10,050 And he could sit under the trees all day. 240 00:12:10,250 --> 00:12:11,765 - And watch birds and be happy. 241 00:12:11,965 --> 00:12:13,480 - And you'd get your recipe back. 242 00:12:13,680 --> 00:12:14,630 - I say, you are right. 243 00:12:16,820 --> 00:12:17,600 - So that's it! 244 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 You think I can open safes. 245 00:12:19,200 --> 00:12:21,970 Well, Miss Hood Opened two in last week's installment. 246 00:12:22,170 --> 00:12:22,850 Smooth worker. 247 00:12:23,050 --> 00:12:24,310 - But I only invent these things. 248 00:12:24,510 --> 00:12:26,613 - And I'm only trying to give you a plot. 249 00:12:27,580 --> 00:12:29,180 - I think I'll get out if you don't mind. 250 00:12:29,380 --> 00:12:29,813 Driver. 251 00:12:30,013 --> 00:12:32,694 Please don't disturb the driver while in motion. 252 00:12:58,143 --> 00:13:00,636 - There, isn't that horrible? 253 00:13:00,836 --> 00:13:01,595 - Revolting. 254 00:13:01,795 --> 00:13:04,887 - They're all waiting for The MacAlister. 255 00:13:05,087 --> 00:13:08,303 That's where the recipe's kept. 256 00:13:08,503 --> 00:13:08,975 - How do you know? 257 00:13:09,175 --> 00:13:13,307 - I've been casing this joint for months. 258 00:13:13,507 --> 00:13:14,445 - Whatever for? 259 00:13:14,645 --> 00:13:15,583 - You'll see. 260 00:13:19,261 --> 00:13:20,977 By the pricking of my thumbs. 261 00:13:21,177 --> 00:13:24,260 - Something something this way comes. 262 00:13:55,115 --> 00:13:56,301 - No one's allowed in the room of course 263 00:13:56,501 --> 00:13:57,918 while he's doing the mixing. 264 00:13:58,118 --> 00:13:58,751 - Oh. 265 00:14:10,142 --> 00:14:12,048 He's coming in. 266 00:14:33,795 --> 00:14:34,628 - Got it! 267 00:14:50,763 --> 00:14:53,310 Are you trying to tell me you've got the combination? 268 00:14:53,510 --> 00:14:56,310 - One number a month for six months. 269 00:15:02,179 --> 00:15:04,170 The ingredients themselves aren't so tricky. 270 00:15:04,370 --> 00:15:05,893 It's the proportions that count. 271 00:15:12,500 --> 00:15:13,763 He doesn't seem to have made an awful lot. 272 00:15:14,773 --> 00:15:16,478 - No, you see it's tremendously powerful. 273 00:15:16,678 --> 00:15:19,684 One teaspoon full to 1000 gallons. 274 00:15:19,884 --> 00:15:20,517 Yes. 275 00:15:44,110 --> 00:15:46,010 - Just like Jekyll and Hyde, isn't it? 276 00:16:00,877 --> 00:16:01,710 - Got him! 277 00:16:02,701 --> 00:16:03,590 - What do you mean got him? 278 00:16:03,790 --> 00:16:05,800 - I knew he'd make a slip one day. 279 00:16:06,000 --> 00:16:07,070 - I thought he did everything perfectly. 280 00:16:07,270 --> 00:16:07,800 - One fatal error. 281 00:16:08,000 --> 00:16:09,950 He's forgotten to lock the door. 282 00:16:10,150 --> 00:16:12,050 Mr. Wrigley, the die is cast. 283 00:16:12,250 --> 00:16:14,151 You're going to burgle that safe. 284 00:16:14,351 --> 00:16:14,984 - Good. 285 00:16:16,806 --> 00:16:18,806 - Oh, are you all right? 286 00:16:19,886 --> 00:16:20,519 Come along. 287 00:16:20,719 --> 00:16:21,828 - I believe you mean that. 288 00:16:22,028 --> 00:16:22,461 - Of course I did. 289 00:16:22,661 --> 00:16:24,620 I haven't studied Miss Robin Hood for nothing. 290 00:16:24,820 --> 00:16:26,160 - Back to the office, that's it, 291 00:16:26,360 --> 00:16:27,700 I should never have left it. 292 00:16:28,660 --> 00:16:30,710 All my page brews, I must see Bunyan at once. 293 00:16:30,910 --> 00:16:33,360 Mr. Wrigley, why do you think I want to pinch the recipe? 294 00:16:33,560 --> 00:16:34,271 - I don't wanna know. 295 00:16:34,471 --> 00:16:35,650 - I have a little plan. 296 00:16:35,850 --> 00:16:36,830 - And I've got work to do. 297 00:16:37,030 --> 00:16:39,600 Well, write about how to dodge the police. 298 00:16:39,800 --> 00:16:41,850 How to get away with the swag. 299 00:16:42,050 --> 00:16:43,183 Hi, officer. 300 00:16:44,359 --> 00:16:45,419 Why not jump up here. 301 00:16:45,619 --> 00:16:46,680 It's a lovely view! 302 00:17:12,952 --> 00:17:14,440 All right sir, we can leave the decision 303 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 'til next week's board meeting. 304 00:17:16,080 --> 00:17:16,930 Good night sir. 305 00:17:17,130 --> 00:17:17,763 - Good night Bunyan. 306 00:17:17,963 --> 00:17:18,930 - Oh there is just one thing sir, 307 00:17:19,130 --> 00:17:20,573 if we're going over to full color on Baby's Only. 308 00:17:20,773 --> 00:17:22,700 Yes, yes, in the morning, in the morning. 309 00:17:22,900 --> 00:17:25,180 Yes sir but if we are going over to full color. 310 00:17:25,380 --> 00:17:26,406 - Bunyan, I have. 311 00:17:26,606 --> 00:17:27,623 - Lord Otterbourne. 312 00:17:27,823 --> 00:17:28,640 - Oh hello Wrigley. 313 00:17:28,840 --> 00:17:31,661 Could you spare me a few moments sometime tomorrow sir? 314 00:17:31,861 --> 00:17:34,740 Certainly, give me a ring in the morning. 315 00:17:35,930 --> 00:17:36,913 Not too early. 316 00:17:37,990 --> 00:17:39,133 - I understand. 317 00:17:43,190 --> 00:17:44,023 Good night sir. 318 00:17:57,507 --> 00:17:59,163 - Hop in quick, she needs ya. 319 00:18:00,300 --> 00:18:00,933 - What's happened? 320 00:18:01,133 --> 00:18:02,566 - I'm only OC transport. 321 00:18:02,766 --> 00:18:04,000 - But I'm on my way home. 322 00:18:04,200 --> 00:18:06,150 - Come on, your holding up me knitting. 323 00:18:07,150 --> 00:18:08,474 - Yes, wait. 324 00:18:08,674 --> 00:18:09,998 Look here. 325 00:18:14,010 --> 00:18:15,860 Why didn't he ring up to say he'd be late? 326 00:18:16,060 --> 00:18:18,490 Well, he never thinks of anything but that old magazine. 327 00:18:18,690 --> 00:18:20,086 - I do hope nothing's happened. 328 00:18:20,286 --> 00:18:21,683 - Oh, you know dad, nothing could. 329 00:18:23,330 --> 00:18:25,590 Oh, that'll be Ernest. 330 00:18:25,790 --> 00:18:28,632 Oh, oh Sue, you let him in will you? 331 00:18:28,832 --> 00:18:30,313 - Oh all right. 332 00:18:30,513 --> 00:18:32,563 - Oh dear, why do we have to eat in here? 333 00:18:33,400 --> 00:18:34,809 Don't let him near the living room. 334 00:18:35,009 --> 00:18:36,880 I won't be a moment. 335 00:18:37,080 --> 00:18:37,513 - Come in. 336 00:18:37,713 --> 00:18:38,818 - Oh hello Sue. 337 00:18:39,018 --> 00:18:39,923 Where's Pam? 338 00:18:40,123 --> 00:18:41,794 - She's bust a strap. 339 00:18:41,994 --> 00:18:42,427 - Oh, oh dear. 340 00:18:42,627 --> 00:18:43,820 - She won't be long. 341 00:18:44,902 --> 00:18:47,430 - Oh, I've finished the letter A now. 342 00:18:47,630 --> 00:18:48,063 - You have? 343 00:18:48,263 --> 00:18:49,150 - In the encyclopedia, you know. 344 00:18:49,350 --> 00:18:51,560 I'm sort of learning things nobody else knows about. 345 00:18:51,760 --> 00:18:52,193 - Oh. 346 00:18:52,393 --> 00:18:53,490 - Like the Abraham-men. 347 00:18:53,690 --> 00:18:56,680 A band of sturdy beggars who in the 16th and 17th centuries, 348 00:18:56,880 --> 00:18:59,240 simulating lunacy, wandered about Great Britain 349 00:18:59,440 --> 00:19:00,360 in a disorderly manner. 350 00:19:00,560 --> 00:19:01,193 - Like you? 351 00:19:02,980 --> 00:19:04,851 - Hello Ernest, sorry to keep you waiting. 352 00:19:05,051 --> 00:19:05,484 - Oh that's all right. 353 00:19:05,684 --> 00:19:09,627 Don't take him away, we were just going to do letter B. 354 00:19:11,517 --> 00:19:12,453 - It's a nice night. 355 00:19:12,653 --> 00:19:13,590 Heavenly. 356 00:19:16,930 --> 00:19:18,520 - Did you know that the Ancient Greeks 357 00:19:18,720 --> 00:19:20,310 and Hittites used to play the bagpipes? 358 00:19:20,510 --> 00:19:21,411 - Oh, did they? 359 00:19:21,611 --> 00:19:22,144 - Yes. 360 00:19:22,344 --> 00:19:23,491 Nero played them too. 361 00:19:23,691 --> 00:19:24,408 - Honestly? 362 00:19:25,327 --> 00:19:27,581 - In Persia they were called reed bags. 363 00:19:27,781 --> 00:19:29,350 - Well, just imagine. 364 00:19:29,550 --> 00:19:30,284 - Hop on. 365 00:19:30,484 --> 00:19:31,219 - Hold this. 366 00:19:42,501 --> 00:19:44,487 - Are you sure you'll be comfortable? 367 00:19:44,687 --> 00:19:45,749 - It'll be heaven. 368 00:19:45,949 --> 00:19:48,116 You won't be able to talk. 369 00:20:06,580 --> 00:20:07,680 - What's happening? 370 00:20:07,880 --> 00:20:08,636 Where is she? 371 00:20:08,836 --> 00:20:09,393 - You stop there. 372 00:20:09,593 --> 00:20:10,620 I'm gonna put the limousine around the corner. 373 00:20:10,820 --> 00:20:12,443 They might be watching, don't go away. 374 00:20:14,060 --> 00:20:15,110 - Well wait a minute! 375 00:20:23,228 --> 00:20:24,228 - Here I am. 376 00:20:26,025 --> 00:20:27,323 Swag ho, catch! 377 00:20:29,436 --> 00:20:30,269 Bravo! 378 00:20:36,742 --> 00:20:38,285 Oh, thanks. 379 00:20:38,485 --> 00:20:39,143 - Here, you haven't? 380 00:20:39,343 --> 00:20:42,023 - Of course, I just used your methods. 381 00:20:42,223 --> 00:20:42,816 Elementary. 382 00:20:43,016 --> 00:20:43,930 - Oh, I won't do it here. 383 00:20:44,130 --> 00:20:44,563 You take it. 384 00:20:44,763 --> 00:20:45,520 - No, that's for you. 385 00:20:45,720 --> 00:20:47,754 I hope you worked out the getaway. 386 00:20:48,925 --> 00:20:50,920 The alarm. - The alarm! 387 00:20:51,120 --> 00:20:51,699 Take this. 388 00:20:51,899 --> 00:20:53,732 - Wrigley, come along! 389 00:20:59,910 --> 00:21:00,587 - According to plan? 390 00:21:00,787 --> 00:21:02,388 - Yes, everything going splendidly. 391 00:21:02,588 --> 00:21:03,021 - Oh, good. 392 00:21:03,221 --> 00:21:03,900 Come on in. 393 00:21:04,100 --> 00:21:05,529 - You'll drop me at the nearest station. 394 00:21:05,729 --> 00:21:06,862 - Go on, get in. 395 00:21:21,050 --> 00:21:22,947 - Oi. - I know, I know, 396 00:21:23,147 --> 00:21:24,566 follow that cab! 397 00:21:24,766 --> 00:21:25,399 Tally ho! 398 00:21:31,200 --> 00:21:32,350 - We're being followed! 399 00:21:34,724 --> 00:21:37,002 - Exciting, isn't it? 400 00:21:37,202 --> 00:21:38,895 - They're gaining on us, do something. 401 00:21:39,095 --> 00:21:40,000 - Come on, step on it. 402 00:21:40,200 --> 00:21:42,480 - Tacks, Miss Robin Hood would use tacks. 403 00:21:42,680 --> 00:21:43,694 - Sure she would. 404 00:21:43,894 --> 00:21:44,909 Here you are. 405 00:21:51,190 --> 00:21:52,140 - He's missed them. 406 00:21:53,050 --> 00:21:55,745 Sidney, turn into that mews over there, quickly. 407 00:22:03,000 --> 00:22:04,959 We're chasing them now. 408 00:22:05,159 --> 00:22:08,344 - It isn't really fair is it? 409 00:22:08,544 --> 00:22:09,733 Make that turn. 410 00:22:09,933 --> 00:22:10,566 - Hold on. 411 00:22:21,371 --> 00:22:23,193 - They're gaining again, what now? 412 00:22:23,393 --> 00:22:25,874 I'll drop off at the bond site and leg it. 413 00:22:26,074 --> 00:22:27,000 Lose the cop in the ruins. 414 00:22:27,200 --> 00:22:28,127 - Well, what about me? 415 00:22:28,327 --> 00:22:29,210 - Just a sec. 416 00:22:30,560 --> 00:22:31,643 You carry on. 417 00:22:33,570 --> 00:22:35,069 All right Sidney. 418 00:22:49,787 --> 00:22:51,893 - Stop, let me out, we're thieves! 419 00:23:16,180 --> 00:23:18,190 Come along, move along there, move along. 420 00:23:18,390 --> 00:23:19,866 - Is he all right? 421 00:23:20,066 --> 00:23:21,542 - What happened? 422 00:23:21,742 --> 00:23:22,636 - Drunk. 423 00:23:22,836 --> 00:23:23,530 - Who, you? 424 00:23:23,730 --> 00:23:25,860 - Do me a favor, him. 425 00:23:26,060 --> 00:23:27,480 Cut right across in front of me. 426 00:23:27,680 --> 00:23:30,285 Nearly swallowed my knittin', I can tell ya. 427 00:23:33,743 --> 00:23:34,400 - Dead? 428 00:23:34,600 --> 00:23:36,350 - Oh, he's all right, just passed out. 429 00:23:36,550 --> 00:23:38,300 There's another bloke in the cab though, 430 00:23:38,500 --> 00:23:39,373 he might be damaged. 431 00:23:43,775 --> 00:23:45,920 - Here, half a minute. 432 00:23:46,120 --> 00:23:47,983 Let's have your name and address. 433 00:23:57,751 --> 00:23:59,584 Ah, beg pardon milord. 434 00:24:00,999 --> 00:24:03,660 You all right milord? 435 00:24:03,860 --> 00:24:04,432 That's good. 436 00:24:04,632 --> 00:24:06,306 Well I shan't detain ya now I'm in order. 437 00:24:06,506 --> 00:24:08,181 I'll be in touch with you later milord. 438 00:24:12,273 --> 00:24:13,106 Milord! 439 00:24:14,362 --> 00:24:16,790 Don't forget your bag milord. 440 00:24:16,990 --> 00:24:19,419 That'd never do, would it milord. 441 00:24:24,180 --> 00:24:26,083 - Evening Mr. Bunyan. 442 00:25:41,250 --> 00:25:43,290 Is that you, Henry? 443 00:25:43,490 --> 00:25:45,593 - Yes dear, I'll be up in a minute. 444 00:25:48,719 --> 00:25:49,352 - I say mummy, 445 00:25:49,552 --> 00:25:52,060 did Colonel Blood really steal the crown jewels? 446 00:25:52,260 --> 00:25:53,760 - As your father, he's the expert. 447 00:26:03,528 --> 00:26:04,161 Hello daddy. 448 00:26:04,361 --> 00:26:05,412 - About time, Henry. 449 00:26:05,612 --> 00:26:06,663 - I'm sorry dear. 450 00:26:08,890 --> 00:26:11,090 Mummy and I thought you'd had an accident. 451 00:26:11,290 --> 00:26:12,330 - Accident? 452 00:26:12,530 --> 00:26:13,370 Oh no, no. 453 00:26:13,570 --> 00:26:15,060 - Mr. Reynolds came you know? 454 00:26:15,260 --> 00:26:17,180 He was furious about the decorating. 455 00:26:17,380 --> 00:26:20,233 - He said them stairs look a proper sight. 456 00:26:24,831 --> 00:26:28,230 Daddy, have you been wearing a disguise? 457 00:26:28,430 --> 00:26:29,797 - No, just an experiment. 458 00:26:29,997 --> 00:26:31,364 You can have it if you like. 459 00:26:31,564 --> 00:26:32,447 - Ooh, super! 460 00:26:50,017 --> 00:26:52,465 - Henry, why did you shut the door? 461 00:26:52,665 --> 00:26:53,732 I thought you were in a draft, dear. 462 00:26:53,932 --> 00:26:55,000 - Well now, come and eat your supper. 463 00:26:55,200 --> 00:26:56,400 I'm sick of the sight of it. 464 00:26:58,950 --> 00:27:01,593 - No marks on that safe. 465 00:27:01,793 --> 00:27:03,487 He knew the combination all right, huh? 466 00:27:03,687 --> 00:27:05,220 - And it beats me. 467 00:27:05,420 --> 00:27:07,770 Not a member of my staff had the faintest idea. 468 00:27:14,460 --> 00:27:16,543 - PC Andrews here, confidential report. 469 00:27:17,450 --> 00:27:19,480 At 7:53 this evening, my attention was drawn 470 00:27:19,680 --> 00:27:21,960 to an accident in Burrow Street involving a taxi cab 471 00:27:22,160 --> 00:27:22,600 and a private vehicle. 472 00:27:22,800 --> 00:27:24,350 As it appeared to me. - Oh shut up, 473 00:27:24,550 --> 00:27:25,301 this isn't Burrow Street. 474 00:27:25,501 --> 00:27:26,053 What happened, Broom? 475 00:27:26,253 --> 00:27:27,620 - Man in the cab gave a false name, sir. 476 00:27:27,820 --> 00:27:28,650 Said he was Lord Salisbury. 477 00:27:28,850 --> 00:27:29,480 - How do you know he wasn't? 478 00:27:29,680 --> 00:27:31,317 - Lady Salisbury's at home with gout. 479 00:27:31,517 --> 00:27:32,520 - Well the devil has that? 480 00:27:32,720 --> 00:27:36,040 So Lord Salisbury is at Brighton with a friend. 481 00:27:36,240 --> 00:27:37,636 - Good lord, Miss Honey? 482 00:27:37,836 --> 00:27:39,233 - No sir, Gabriel Dorne. 483 00:27:42,870 --> 00:27:43,680 - It's Heather Honey. 484 00:27:43,880 --> 00:27:46,057 There's always birdseed when she's around. 485 00:27:46,257 --> 00:27:47,248 - Can you identify this woman? 486 00:27:47,448 --> 00:27:48,240 - I've known her for years. 487 00:27:48,440 --> 00:27:50,130 She's a bit round the bend if you ask me. 488 00:27:50,330 --> 00:27:51,170 - Any motive? 489 00:27:51,370 --> 00:27:52,010 - She'd say so. 490 00:27:52,210 --> 00:27:54,060 She has a bee in her bonnet about this recipe. 491 00:27:54,260 --> 00:27:57,577 Says my great grandfather stole it from her family. 492 00:27:57,777 --> 00:27:58,410 - And did he? 493 00:28:00,640 --> 00:28:02,363 - I shouldn't have left the door open. 494 00:28:03,267 --> 00:28:04,420 - Do you know this woman's address? 495 00:28:04,620 --> 00:28:05,650 - It's Hampstead somewhere. 496 00:28:05,850 --> 00:28:07,150 Heath Square I think they call the place. 497 00:28:07,350 --> 00:28:09,970 Right, I'll keep you informed, come on then. 498 00:28:47,757 --> 00:28:48,590 - Come on. 499 00:28:58,732 --> 00:29:00,544 - Oh come along dearie, come along. 500 00:29:00,744 --> 00:29:01,250 You bring her. 501 00:29:01,450 --> 00:29:03,617 See if she takes from you. 502 00:29:09,279 --> 00:29:10,195 Now quiet, children! 503 00:29:10,395 --> 00:29:11,744 We're going to have school. 504 00:29:11,944 --> 00:29:13,411 Hooray! 505 00:29:14,604 --> 00:29:15,653 Here goes. 506 00:29:15,853 --> 00:29:17,221 There we are, off we go. 507 00:29:17,421 --> 00:29:18,307 Good morning children, 508 00:29:18,507 --> 00:29:20,807 now have you all got your pencils and paper ready? 509 00:29:21,908 --> 00:29:22,541 There will be certain points 510 00:29:22,741 --> 00:29:24,843 which I shall require you to note. 511 00:29:25,830 --> 00:29:28,073 That's right then, now. 512 00:29:29,550 --> 00:29:31,575 Last week, as you will remember, 513 00:29:31,775 --> 00:29:33,600 we discussed the early sects 514 00:29:33,800 --> 00:29:34,640 and discoveries in Hertfordshire. 515 00:29:34,840 --> 00:29:37,056 Miss Honey, there's somebody at the window. 516 00:29:37,256 --> 00:29:39,237 - Oh, indeed so there is. 517 00:29:39,437 --> 00:29:41,419 Well, we must let them in. 518 00:29:46,300 --> 00:29:48,380 Oh, how do you do everyone? 519 00:29:48,580 --> 00:29:49,213 Do come in. 520 00:29:50,110 --> 00:29:51,033 Do please come in. 521 00:29:54,459 --> 00:29:56,610 It's a little crowded but nevermind. 522 00:29:56,810 --> 00:29:57,710 Come and play schools. 523 00:29:58,874 --> 00:30:00,461 The children will love you. 524 00:30:00,661 --> 00:30:01,827 Ah, there we are. 525 00:30:02,027 --> 00:30:03,820 Now, what can I do for you? 526 00:30:04,020 --> 00:30:05,607 - I'm Inspector Wilson of O Division. 527 00:30:05,807 --> 00:30:07,570 - Oh, dear old O Division. 528 00:30:07,770 --> 00:30:09,030 - Acting on information received, 529 00:30:09,230 --> 00:30:10,790 it is my duty to ask you. 530 00:30:15,834 --> 00:30:16,751 To ask you. 531 00:30:18,270 --> 00:30:19,370 Certain questions. 532 00:30:19,570 --> 00:30:21,280 - When is a door not a door? 533 00:30:21,480 --> 00:30:22,910 - Where were you between the hours 534 00:30:23,110 --> 00:30:23,980 of seven and eight tonight? 535 00:30:24,180 --> 00:30:24,932 Objection! 536 00:30:25,132 --> 00:30:25,921 Sustained! 537 00:30:26,121 --> 00:30:26,710 Overruled! 538 00:30:26,910 --> 00:30:28,468 - I was feeding some birds. 539 00:30:28,668 --> 00:30:29,544 - I thought so, where? 540 00:30:29,744 --> 00:30:30,498 Objection! 541 00:30:30,698 --> 00:30:31,392 Sustained! 542 00:30:31,592 --> 00:30:32,086 Overruled! 543 00:30:32,286 --> 00:30:32,919 - Here and there. 544 00:30:33,119 --> 00:30:35,016 - Don't trifle with me madam! 545 00:30:35,216 --> 00:30:36,933 It won't get you anywhere. 546 00:30:37,133 --> 00:30:38,835 Search the house, Broom! 547 00:30:39,035 --> 00:30:40,538 - Where's your warrant? 548 00:30:40,738 --> 00:30:43,155 - Where's our warrant, Broom? 549 00:30:44,810 --> 00:30:46,803 - Do forgive me, I have to pay a call. 550 00:30:47,712 --> 00:30:49,410 You'll answer my questions another time, madam, 551 00:30:49,610 --> 00:30:50,550 I assure you. 552 00:30:50,750 --> 00:30:52,710 - Splendid, but I must run along now. 553 00:30:52,910 --> 00:30:54,887 Look after the house children! 554 00:30:55,087 --> 00:30:56,223 And don't be too good. 555 00:30:57,260 --> 00:30:58,010 - Shall I trail her sir? 556 00:30:58,210 --> 00:30:59,700 - Oh, I wouldn't bother really. 557 00:30:59,900 --> 00:31:01,333 I'd only have to lose you. 558 00:31:09,950 --> 00:31:11,120 - Inspector Wilson speaking. 559 00:31:11,320 --> 00:31:13,043 Oh yes, I want to speak to Miss Heather H- 560 00:31:18,107 --> 00:31:19,685 - Well, see who it is, dear. 561 00:31:19,885 --> 00:31:21,741 Well, what's the matter? 562 00:31:21,941 --> 00:31:23,797 There's someone at the door. 563 00:31:28,097 --> 00:31:29,738 - Good evening Mr. Wrigley. 564 00:31:29,938 --> 00:31:31,580 I'd like a word with you. 565 00:31:31,780 --> 00:31:32,213 - Me? 566 00:31:32,413 --> 00:31:35,410 I have observed a member of this household behaving 567 00:31:35,610 --> 00:31:36,650 in a suspicious manner. 568 00:31:36,850 --> 00:31:38,290 - There must be some mistake. 569 00:31:38,490 --> 00:31:40,963 - I've got all me evidence, Mr. Wrigley. 570 00:31:42,141 --> 00:31:42,780 Here you are. 571 00:31:42,980 --> 00:31:45,717 I couldn't resist me little joke. 572 00:31:53,720 --> 00:31:55,120 - Who was it dear? 573 00:31:55,320 --> 00:31:55,953 - The cat. 574 00:32:17,544 --> 00:32:18,673 - Hello Mr. Wrigley. 575 00:32:18,873 --> 00:32:20,693 Oh thank heavens you've come, all this money in here. 576 00:32:20,893 --> 00:32:22,217 - Just a sec. 577 00:32:26,250 --> 00:32:27,673 They were cold, poor dears. 578 00:32:29,618 --> 00:32:31,580 They're safely home here. 579 00:32:31,780 --> 00:32:32,673 Come along darlings. 580 00:32:34,630 --> 00:32:36,025 Did you have fun? 581 00:32:36,225 --> 00:32:37,420 - Lots, a car crash. 582 00:32:37,620 --> 00:32:39,670 - Oh good, Sidney all right? 583 00:32:39,870 --> 00:32:40,737 - Of course. 584 00:32:40,937 --> 00:32:41,605 - Plenty. 585 00:32:41,805 --> 00:32:42,880 - The police are after me. 586 00:32:43,080 --> 00:32:44,770 - Lucky you were wearing a disguise. 587 00:32:44,970 --> 00:32:45,705 - Wasn't it? 588 00:32:45,905 --> 00:32:48,500 - Clever of you not to lose the swag. 589 00:32:48,700 --> 00:32:50,000 - I never want to see it again. 590 00:32:50,200 --> 00:32:52,490 - Oh but of course you do, it's all yours. 591 00:32:52,690 --> 00:32:53,320 - Oh no. 592 00:32:53,520 --> 00:32:54,860 - I took it specially. 593 00:32:55,060 --> 00:32:56,123 - But it's The MacAlister's. 594 00:32:56,323 --> 00:32:58,981 - Oh, he's got lots more just like it. 595 00:32:59,181 --> 00:33:01,896 You can't write when you're worried about bills and things. 596 00:33:02,096 --> 00:33:03,303 - Oh please, this worries me far more. 597 00:33:03,503 --> 00:33:07,420 Nobody ever refused what Robin Hood took from the rich. 598 00:33:07,620 --> 00:33:08,240 You're spoiling things. 599 00:33:08,440 --> 00:33:10,160 - Oh please take it back at once. 600 00:33:10,360 --> 00:33:11,096 - I can't! 601 00:33:11,296 --> 00:33:11,833 - Why not? 602 00:33:12,033 --> 00:33:14,150 The police are going to search my house tomorrow. 603 00:33:15,120 --> 00:33:16,753 Oh don't worry Mr. Wrigley. 604 00:33:18,554 --> 00:33:20,775 How about a little drinky? 605 00:33:20,975 --> 00:33:23,196 - You mean, to celebrate? 606 00:33:23,396 --> 00:33:24,029 - Yes. 607 00:33:30,790 --> 00:33:32,290 - Off to bed now lovey, it's late. 608 00:33:32,490 --> 00:33:33,305 - Just a few minutes. 609 00:33:33,505 --> 00:33:34,120 I've still got two pages. 610 00:33:34,320 --> 00:33:36,470 I didn't know The Teenager was that good. 611 00:33:38,320 --> 00:33:41,310 Sue, have you noticed anything odd about Daddy? 612 00:33:41,510 --> 00:33:42,900 - Not half, he's going bats. 613 00:33:53,140 --> 00:33:55,100 I thought it had to be mixed with whiskey. 614 00:33:55,300 --> 00:33:56,590 - It's more nourishing like this. 615 00:33:56,790 --> 00:33:57,490 - It is, isn't it? 616 00:33:59,840 --> 00:34:01,830 Miss Honey, forgive me for making all 617 00:34:02,030 --> 00:34:03,322 that fuss about the money. 618 00:34:03,522 --> 00:34:04,060 - Oh now please. 619 00:34:04,260 --> 00:34:05,372 - No, but you went to a lot of trouble 620 00:34:05,572 --> 00:34:07,865 to get me a little present and I've been ungrateful. 621 00:34:08,065 --> 00:34:09,417 - Here, drink. 622 00:34:09,617 --> 00:34:11,592 - Of course I can't take it. 623 00:34:11,792 --> 00:34:12,380 - Why ever not? 624 00:34:12,580 --> 00:34:13,960 - Well, I don't need it. 625 00:34:14,160 --> 00:34:14,830 I'm a writer. 626 00:34:15,030 --> 00:34:16,197 - The best in the world. 627 00:34:16,397 --> 00:34:17,030 - Oh no. 628 00:34:17,907 --> 00:34:20,760 But years ago I used to think I could write great books. 629 00:34:20,960 --> 00:34:21,942 - But you can. 630 00:34:22,142 --> 00:34:22,575 You can! 631 00:34:22,775 --> 00:34:25,620 You've invented a whole new world for children. 632 00:34:25,820 --> 00:34:27,730 A sort of kind sunshiney happy world. 633 00:34:27,930 --> 00:34:29,840 And funny people the children remember 634 00:34:30,040 --> 00:34:30,750 when they grow up. 635 00:34:30,950 --> 00:34:31,383 - Oh that? 636 00:34:31,583 --> 00:34:33,793 - Yes, the way they remember Peter Rabbit 637 00:34:33,993 --> 00:34:34,825 and Peter Pan and Alice. 638 00:34:35,025 --> 00:34:35,657 - Oh now wait a minute. 639 00:34:35,857 --> 00:34:37,257 I'm not as good as all that. 640 00:34:38,120 --> 00:34:39,350 - I think you are. 641 00:34:43,753 --> 00:34:46,280 - Then I'll do better, much better. 642 00:34:46,480 --> 00:34:48,300 You've given me back my spirit, my manhood, 643 00:34:48,500 --> 00:34:50,251 you fill me full of courage and. 644 00:34:50,451 --> 00:34:51,668 - Honeycup? - Yes. 645 00:35:00,546 --> 00:35:03,664 Well now, if you really don't need the money. 646 00:35:03,864 --> 00:35:04,560 - Not a penny. 647 00:35:04,760 --> 00:35:05,393 - I do. 648 00:35:05,593 --> 00:35:06,026 - What? 649 00:35:06,226 --> 00:35:07,400 - Oh not just a little bit like this, 650 00:35:07,600 --> 00:35:09,090 lots of money every year. 651 00:35:09,290 --> 00:35:09,723 - What for? 652 00:35:09,923 --> 00:35:12,011 - To spend on children of course. 653 00:35:12,211 --> 00:35:14,100 For ice cream and barley sugar. 654 00:35:14,300 --> 00:35:16,150 Places all over London where they can play. 655 00:35:16,350 --> 00:35:19,410 Scamper grounds, parks with special park keepers. 656 00:35:19,610 --> 00:35:21,250 - So that's why you pinched the recipe? 657 00:35:21,450 --> 00:35:23,600 - Of course, it's worth oodles. 658 00:35:23,800 --> 00:35:24,400 I tried to tell you. 659 00:35:24,600 --> 00:35:26,510 Oh that's a sensible thing to do with money. 660 00:35:26,710 --> 00:35:28,140 - It's only paper after all. 661 00:35:28,340 --> 00:35:30,890 It's all just paper with lots of squiggles on it. 662 00:35:33,003 --> 00:35:34,446 - Birdseed, look! 663 00:36:07,082 --> 00:36:08,820 Yes, yes, oh let's put some in the boiler. 664 00:36:09,020 --> 00:36:10,257 - No, it's hot enough already. 665 00:36:10,457 --> 00:36:11,257 - Yes it is. 666 00:36:12,929 --> 00:36:15,110 That's the lot I think. 667 00:36:15,310 --> 00:36:16,600 Oh you pet. 668 00:36:16,800 --> 00:36:18,543 Well, we can spare him that one. 669 00:36:18,743 --> 00:36:19,733 - There's one for you. 670 00:36:19,933 --> 00:36:20,816 - Angels now. 671 00:36:21,723 --> 00:36:23,433 What about the recipe? 672 00:36:24,510 --> 00:36:25,810 I might get caught, you know? 673 00:36:26,010 --> 00:36:26,530 - Not you. 674 00:36:26,730 --> 00:36:28,150 Nevermind, bung it in. 675 00:36:28,350 --> 00:36:30,160 I'll look after this until you're ready for action. 676 00:36:30,360 --> 00:36:31,489 - Oh wonderful. 677 00:36:31,689 --> 00:36:32,818 - There you go. 678 00:36:35,687 --> 00:36:37,120 It's been a wonderful day! 679 00:36:37,320 --> 00:36:39,194 - Nice to see you so confident. 680 00:36:39,394 --> 00:36:40,289 Au revoir! 681 00:36:40,489 --> 00:36:41,384 - Au revoir! 682 00:37:11,033 --> 00:37:12,040 - What are you thinking about? 683 00:37:12,240 --> 00:37:15,530 - Polyandry, oh no it isn't another girl. 684 00:37:15,730 --> 00:37:17,560 It's, polyandry all one word. 685 00:37:17,760 --> 00:37:20,250 It means one woman having several husbands. 686 00:37:20,450 --> 00:37:24,030 It's chiefly noted in India and Tibet. 687 00:37:24,230 --> 00:37:24,910 - Go on. 688 00:37:25,110 --> 00:37:26,423 - The Eskimos do it too. 689 00:37:28,034 --> 00:37:29,380 But I wouldn't like it. 690 00:37:29,580 --> 00:37:30,520 - Oh charming. 691 00:37:30,720 --> 00:37:31,573 - Well who was that? 692 00:37:31,773 --> 00:37:32,477 - Well it sounded like daddy. 693 00:37:32,677 --> 00:37:35,195 But it couldn't be, it was somebody laughing. 694 00:37:42,537 --> 00:37:43,198 - What was that? 695 00:37:43,398 --> 00:37:44,990 - Someone laughing I think. 696 00:37:45,190 --> 00:37:46,486 - It couldn't be. 697 00:37:47,777 --> 00:37:50,715 What's daddy doing laughing in the cellar? 698 00:37:50,915 --> 00:37:51,690 It frightened Ernest. 699 00:37:51,890 --> 00:37:53,870 - Well, I thought he went rather suddenly. 700 00:37:54,070 --> 00:37:56,111 - Dad really is the limit. 701 00:38:03,974 --> 00:38:07,300 There was Ernest, actually talking about a husbands 702 00:38:07,500 --> 00:38:10,063 and daddy. 703 00:38:20,547 --> 00:38:21,670 He's gone potty. 704 00:38:21,870 --> 00:38:22,935 - Hello, hello chaps. 705 00:38:23,135 --> 00:38:24,200 - What's the joke daddy? 706 00:38:24,400 --> 00:38:24,920 - Money. 707 00:38:25,120 --> 00:38:26,370 - Henry, what have you been up to? 708 00:38:26,570 --> 00:38:28,740 I've just found out you don't need 10,000 pounds 709 00:38:28,940 --> 00:38:29,373 to be happy. 710 00:38:29,573 --> 00:38:31,409 You need 70 pounds though, what about the new bath? 711 00:38:31,609 --> 00:38:34,280 - Oh plumbing, painting, income tax, 712 00:38:34,480 --> 00:38:35,090 slogging at the office. 713 00:38:35,290 --> 00:38:37,830 Nonsense, absolute nonsense. 714 00:38:38,030 --> 00:38:39,320 - You've been drinking. 715 00:38:39,520 --> 00:38:40,537 - I have indeed. 716 00:38:40,737 --> 00:38:41,554 - Susan, go to bed. 717 00:38:41,754 --> 00:38:42,587 - Oh daddy's so happy, can't I? 718 00:38:42,787 --> 00:38:43,420 - Susan! 719 00:38:47,070 --> 00:38:49,570 She's quite right you know, daddy's very happy. 720 00:38:49,770 --> 00:38:50,594 - Well, it's all very well for you. 721 00:38:50,794 --> 00:38:52,190 - You're getting too big for your boots, 722 00:38:52,390 --> 00:38:53,473 go to bed at once. 723 00:38:55,830 --> 00:38:57,600 - Henry, if this is what you're like 724 00:38:57,800 --> 00:38:58,433 when you've had a few. 725 00:38:58,633 --> 00:38:59,110 - Good, isn't it? 726 00:38:59,310 --> 00:39:00,977 And it's going to be permanent. 727 00:39:01,177 --> 00:39:03,800 Marion, what would you say if I chucked all this? 728 00:39:04,000 --> 00:39:05,263 - You mean us? 729 00:39:05,463 --> 00:39:06,527 - No dear look. 730 00:39:06,727 --> 00:39:09,620 I never knew until tonight how good I was. 731 00:39:09,820 --> 00:39:12,350 I'm a writer, not a hack tied to a weekly deadline. 732 00:39:12,550 --> 00:39:14,390 - You've got a good job on The Teenager. 733 00:39:14,590 --> 00:39:16,873 You didn't think so this morning and I don't know. 734 00:39:17,073 --> 00:39:19,246 - Henry, you wouldn't resign? 735 00:39:19,446 --> 00:39:21,403 - I might, I might do anything. 736 00:39:21,603 --> 00:39:23,560 It all depends on the Otter. 737 00:39:23,760 --> 00:39:24,463 But who cares? 738 00:39:32,060 --> 00:39:35,123 - What about locking up the cat? 739 00:39:36,030 --> 00:39:38,383 - You do it and be quick about it. 740 00:39:48,489 --> 00:39:50,156 - All right, buy it. 741 00:39:51,608 --> 00:39:53,136 - He still hasn't arrived sir. 742 00:39:53,336 --> 00:39:54,083 - Well, who? 743 00:39:54,283 --> 00:39:54,830 - Wrigley, sir. 744 00:39:55,030 --> 00:39:57,780 - Oh, oh, yes, all right, Bunyan. 745 00:40:02,460 --> 00:40:03,880 - Where the devil have you been? 746 00:40:04,080 --> 00:40:04,513 - I've been out for a walk. 747 00:40:04,713 --> 00:40:06,375 Do you realize that the Otter's been waiting for you 748 00:40:06,575 --> 00:40:07,140 for the past hour. 749 00:40:07,340 --> 00:40:10,033 - Good, I bet he's had you on the hump. 750 00:40:13,330 --> 00:40:15,787 - Mr. Wrigley, Lord Otterbourne's furious. 751 00:40:15,987 --> 00:40:18,368 - Couldn't you keep him happy? 752 00:40:18,568 --> 00:40:20,364 Mr. Wrigley! 753 00:40:20,564 --> 00:40:22,112 - You're late. 754 00:40:22,312 --> 00:40:23,860 Can't see you now. 755 00:40:25,350 --> 00:40:27,510 - You can see me, you're not busy. 756 00:40:28,785 --> 00:40:29,436 Just a moment. 757 00:40:29,636 --> 00:40:31,218 I want to talk to you. 758 00:40:31,418 --> 00:40:32,218 - All right. 759 00:40:33,299 --> 00:40:34,632 Better sit down. 760 00:40:37,010 --> 00:40:37,843 - Where's Wrigley? 761 00:40:38,043 --> 00:40:38,476 - In there. 762 00:40:38,676 --> 00:40:41,755 What's this rumor I hear about The Teenager? 763 00:40:41,955 --> 00:40:43,970 I'm making changes, that's all. 764 00:40:44,170 --> 00:40:45,483 To my magazine? 765 00:40:45,683 --> 00:40:47,557 My magazine, Wrigley. 766 00:40:47,757 --> 00:40:48,190 - Yours? 767 00:40:48,390 --> 00:40:51,340 You only bought it for the paper allocation. 768 00:40:51,540 --> 00:40:53,162 - That's all it was worth. 769 00:40:53,362 --> 00:40:54,641 - How do you know? 770 00:40:54,841 --> 00:40:56,430 You've never ready it. 771 00:40:56,630 --> 00:40:58,020 - Oh, come Wrigley. 772 00:40:58,220 --> 00:41:01,500 Now you and I have been in this business for a long time. 773 00:41:01,700 --> 00:41:02,240 - Business? 774 00:41:02,440 --> 00:41:04,030 You think that justifies everything. 775 00:41:04,230 --> 00:41:06,680 What do you think you're selling, trouser buttons? 776 00:41:06,880 --> 00:41:08,410 - It's the same principle. 777 00:41:08,610 --> 00:41:09,760 - You would say that. 778 00:41:09,960 --> 00:41:11,070 That's what happens when anybody 779 00:41:11,270 --> 00:41:12,380 like you gets hold of anything. 780 00:41:12,580 --> 00:41:13,460 You get fatter and fatter. 781 00:41:13,660 --> 00:41:15,730 All you think about is balance sheets, profits, 782 00:41:15,930 --> 00:41:16,720 and interoffice memos. 783 00:41:16,920 --> 00:41:18,660 Before you've finished, you've killed the very spark 784 00:41:18,860 --> 00:41:19,860 that keeps the whole thing running. 785 00:41:20,060 --> 00:41:22,020 What do you think all this muck's built on? 786 00:41:22,220 --> 00:41:25,025 The work of writers, people like me. 787 00:41:25,225 --> 00:41:27,942 Without us, you'd be a stranded whale. 788 00:41:28,142 --> 00:41:30,860 - Writers, I could go out into the street 789 00:41:31,060 --> 00:41:32,393 and pick up a dozen like you. 790 00:41:33,260 --> 00:41:33,900 - So that's what they mean 791 00:41:34,100 --> 00:41:36,330 by the prostitution of the press. 792 00:41:36,530 --> 00:41:37,406 - Get the main desk. 793 00:41:37,606 --> 00:41:38,483 He's certainly drunk. 794 00:41:39,610 --> 00:41:40,443 Possibly armed. 795 00:41:42,050 --> 00:41:43,823 - Now what about The Teenager? 796 00:41:44,760 --> 00:41:46,353 - I'll tell you, exactly. 797 00:41:47,530 --> 00:41:48,780 I'm streamlining. 798 00:41:48,980 --> 00:41:51,380 It'll be a two-page supplement in color 799 00:41:51,580 --> 00:41:52,430 in The Youth Gazette. 800 00:41:55,452 --> 00:41:59,010 And I suppose you'd like me to write the captions? 801 00:41:59,210 --> 00:42:00,060 - That would be nice. 802 00:42:01,390 --> 00:42:02,883 - Goodbye Lord Otterbourne. 803 00:42:04,520 --> 00:42:05,873 I'm resigning of course. 804 00:42:07,320 --> 00:42:08,343 It's a great relief. 805 00:42:09,912 --> 00:42:10,645 - You all right sir? 806 00:42:10,845 --> 00:42:11,578 - Shall I throw him out? 807 00:42:11,778 --> 00:42:12,495 - Sergeant. 808 00:42:15,151 --> 00:42:17,123 Goodbye Mr. Wrigley. 809 00:42:19,014 --> 00:42:20,663 Pray, excuse me. 810 00:42:43,350 --> 00:42:45,513 - But of course Mr. Bunyan, at once. 811 00:42:46,900 --> 00:42:48,750 Well, that's the end of friend Wrigley. 812 00:42:48,950 --> 00:42:50,120 - Sacked? - Resigned. 813 00:42:50,320 --> 00:42:51,502 I've gotta finish his serial. 814 00:42:51,702 --> 00:42:52,609 - What, write that stuff? 815 00:42:52,809 --> 00:42:53,517 - Only for this week. 816 00:42:53,717 --> 00:42:57,136 I've got one or two rather charming ideas. 817 00:43:04,120 --> 00:43:06,230 - I'm afraid it's no use Inspector. 818 00:43:06,430 --> 00:43:08,066 Can't you search elsewhere? 819 00:43:08,266 --> 00:43:09,732 - Let me have a try. 820 00:43:09,932 --> 00:43:10,798 Here, come on. 821 00:43:26,590 --> 00:43:30,413 I know, the name's familiar but you can't recall the face. 822 00:43:39,044 --> 00:43:40,350 Hello there. 823 00:43:40,550 --> 00:43:42,470 - Why Mr. Wrigley! 824 00:43:42,670 --> 00:43:43,803 How nice of you to come. 825 00:43:44,003 --> 00:43:45,537 - Dear Miss Honey. 826 00:43:45,737 --> 00:43:47,611 I see you have visitors. 827 00:43:47,811 --> 00:43:49,685 - Isn't it delightful? 828 00:43:55,750 --> 00:43:58,314 Come on kids, ices and lemonades all around. 829 00:44:00,750 --> 00:44:05,083 Shan't be long Inspector, don't bother to lock up. 830 00:44:08,669 --> 00:44:10,530 - Well sir, no, I couldn't be sure 831 00:44:10,730 --> 00:44:12,900 but I think that was the bloke in the taxi. 832 00:44:13,100 --> 00:44:14,230 - Will you swear of it? 833 00:44:14,430 --> 00:44:17,560 Of course sir, what I meant was I'm not sure. 834 00:44:17,760 --> 00:44:18,983 - We better keep an eye on him. 835 00:44:20,030 --> 00:44:21,780 - Give the kids anything they want. 836 00:44:25,457 --> 00:44:27,040 - Lovely, isn't it? 837 00:44:31,570 --> 00:44:33,060 Isn't it fun? 838 00:44:33,260 --> 00:44:34,260 We're being watched. 839 00:44:36,575 --> 00:44:38,285 They don't worry you? 840 00:44:38,485 --> 00:44:39,995 - Not a bit. - Good. 841 00:44:40,195 --> 00:44:41,745 Then let's get along, shall we. 842 00:44:45,830 --> 00:44:48,510 I thought it'd better be in red somehow. 843 00:44:48,710 --> 00:44:49,783 More menacing. 844 00:44:49,983 --> 00:44:50,857 - What should? 845 00:44:51,057 --> 00:44:52,960 - The note of course to MacAlister. 846 00:44:53,160 --> 00:44:53,660 Please attend. 847 00:44:53,860 --> 00:44:55,667 You're not going to write to The MacAlister? 848 00:44:55,867 --> 00:44:57,567 - Well, I thought you would. 849 00:44:57,767 --> 00:44:58,943 You're so good at it. 850 00:45:00,800 --> 00:45:02,315 - Are we gonna sign my name? 851 00:45:02,515 --> 00:45:04,030 - No, no, that'd never do. 852 00:45:04,230 --> 00:45:05,050 I thought anon. 853 00:45:07,400 --> 00:45:09,371 - What about an ill wisher? 854 00:45:09,571 --> 00:45:11,543 - Oh, no, no, too tame. 855 00:45:13,473 --> 00:45:14,306 Got it! 856 00:45:15,210 --> 00:45:16,143 Miss Robin Hood. 857 00:45:18,000 --> 00:45:20,166 - Right now, what are we going to say. 858 00:45:20,366 --> 00:45:25,008 - Well, we are desperate. 859 00:45:28,075 --> 00:45:29,242 Well, come on. 860 00:45:32,179 --> 00:45:33,679 - Desperate. - Yes. 861 00:45:34,663 --> 00:45:36,273 We have the recipe. 862 00:45:38,100 --> 00:45:43,100 And, no, if you fail to meet our terms, 863 00:45:43,210 --> 00:45:45,633 it will be sold to Glencairns Whiskey. 864 00:45:47,098 --> 00:45:48,448 - Oh, blackmail eh? - Yes. 865 00:45:51,840 --> 00:45:53,563 We shall be in touch with you. 866 00:45:55,270 --> 00:45:56,523 Do not tell a soul. 867 00:45:59,532 --> 00:46:00,685 - Not even the police. 868 00:46:00,885 --> 00:46:05,360 Not even the police. 869 00:46:05,560 --> 00:46:08,540 If you value the recipe, that's it. 870 00:46:11,040 --> 00:46:15,810 - Signed Miss Robin Hood. - Hood! 871 00:46:17,622 --> 00:46:18,990 Now fold it, pigeon post. 872 00:46:21,817 --> 00:46:22,650 Oh! 873 00:46:28,000 --> 00:46:29,573 Put it on the table, my dear. 874 00:46:34,036 --> 00:46:37,442 Another lovely journey for you. 875 00:46:37,642 --> 00:46:39,442 Pop it in the container. 876 00:46:41,864 --> 00:46:43,614 Au revoir sweetheart. 877 00:46:44,519 --> 00:46:49,352 Operation Honeycup. 878 00:46:53,240 --> 00:46:55,020 - Regardez, cried Miss Robin Hood, 879 00:46:55,220 --> 00:46:57,000 snatching the picture out of the safe. 880 00:46:57,200 --> 00:46:59,327 A genuine Salvador Dali. 881 00:46:59,527 --> 00:47:03,100 Note the startling minute realism. 882 00:47:03,300 --> 00:47:05,703 The overturn of Chirico. 883 00:47:06,860 --> 00:47:10,980 C-H-I-R-I-C-O, Chirico. 884 00:47:11,180 --> 00:47:15,580 Who, go away, together with Miro, 885 00:47:15,780 --> 00:47:20,363 so greatly influenced the master's earlier work. 886 00:47:29,523 --> 00:47:30,773 Wotcha, Ernest? 887 00:47:31,950 --> 00:47:33,000 - Wotcha Mr. Wrigley. 888 00:47:34,150 --> 00:47:35,114 Mr. Wrigley? 889 00:47:35,314 --> 00:47:36,080 - Yes? 890 00:47:36,280 --> 00:47:38,540 There's something very important I'd like to say to you. 891 00:47:38,740 --> 00:47:40,200 - Anything you say is important, Ernest. 892 00:47:40,400 --> 00:47:42,970 - Oh no, no this is about me. 893 00:47:43,170 --> 00:47:43,803 - Won't it keep? 894 00:47:44,003 --> 00:47:44,436 - No! 895 00:47:44,636 --> 00:47:46,060 Oh, yes of course it will. 896 00:47:46,260 --> 00:47:46,893 - No problem. 897 00:47:48,067 --> 00:47:49,850 - Did you say something funny Ernest? 898 00:47:50,050 --> 00:47:50,683 - Me? 899 00:47:52,962 --> 00:47:53,795 - Good lord. 900 00:47:54,679 --> 00:47:55,846 Mother, quick! 901 00:47:58,050 --> 00:47:58,930 Now Ernest, wait in the kitchen. 902 00:47:59,130 --> 00:47:59,785 I shan't be a moment. 903 00:47:59,985 --> 00:48:00,440 - What is it dear? 904 00:48:00,640 --> 00:48:03,155 - Ernest. - Oh all right. 905 00:48:03,355 --> 00:48:03,988 - Look. 906 00:48:05,360 --> 00:48:06,223 - It's a new one. 907 00:48:08,330 --> 00:48:09,889 He's bought a canary. 908 00:48:10,089 --> 00:48:11,849 - Oh, it's all those stories of his. 909 00:48:12,049 --> 00:48:13,810 They've finally gone to his head. 910 00:48:16,800 --> 00:48:17,600 - Leave it to me dear. 911 00:48:17,800 --> 00:48:18,600 Don't say anything. 912 00:48:20,280 --> 00:48:22,740 Oh Mr. Wrigley, I'm earning 11 pounds a week 913 00:48:22,940 --> 00:48:25,170 and statistics show that every man of my age. 914 00:48:25,370 --> 00:48:27,600 You're doing very well Ernest, keep it up. 915 00:48:29,120 --> 00:48:31,070 Well, what's for supper? 916 00:48:31,270 --> 00:48:31,770 - Rather special. 917 00:48:31,970 --> 00:48:33,804 I managed to get a chop. 918 00:48:34,004 --> 00:48:35,638 Oh, good! 919 00:48:35,838 --> 00:48:37,946 - Oh, daddy what is the matter with you? 920 00:48:38,146 --> 00:48:40,254 - Please Henry, we're terribly worried. 921 00:48:40,454 --> 00:48:41,843 - Well, to tell you the truth, 922 00:48:42,750 --> 00:48:45,360 in the strictest confidence of course, 923 00:48:45,560 --> 00:48:46,971 I chucked up me job. 924 00:48:47,171 --> 00:48:47,604 - Henry! - No! 925 00:48:47,804 --> 00:48:49,828 - And I pinched 10,000 quid. 926 00:48:50,950 --> 00:48:53,190 Oh Mr. Wrigley, only yesterday the senior partner 927 00:48:53,390 --> 00:48:54,670 was saying to me, Ernest he said. 928 00:48:54,870 --> 00:48:55,693 - Oh go away. 929 00:48:56,830 --> 00:48:57,730 - Oh I'm so sorry. 930 00:48:58,650 --> 00:49:00,040 - Henry, you're joking. 931 00:49:00,240 --> 00:49:00,940 - Not at all. 932 00:49:01,140 --> 00:49:02,700 By the way where's Sue, she'd enjoy this. 933 00:49:02,900 --> 00:49:04,613 - Well she's stoking the boiler. 934 00:49:17,359 --> 00:49:19,359 - Golly, good for daddy! 935 00:49:22,040 --> 00:49:25,110 Now Henry dear, we know you weren't serious but. 936 00:49:25,310 --> 00:49:27,210 - I've never been more serious in my life. 937 00:49:28,642 --> 00:49:30,473 - He's done it, he's pinched thousands! 938 00:49:30,673 --> 00:49:31,946 Daddy, you're wonderful. 939 00:49:32,146 --> 00:49:33,419 - Oh, it's full of money! 940 00:49:33,619 --> 00:49:34,690 - Oh, is it real? 941 00:49:34,890 --> 00:49:35,720 - All depends on what you mean by real. 942 00:49:35,920 --> 00:49:38,754 As far as I'm concerned, it's just a lot of paper, look. 943 00:49:43,339 --> 00:49:44,839 - It's the police. 944 00:49:47,016 --> 00:49:47,971 - Oh dear. 945 00:49:57,930 --> 00:50:00,013 - Oh out children, quick. 946 00:50:01,540 --> 00:50:02,623 Susan, upstairs. 947 00:50:04,870 --> 00:50:06,760 - Oh Mr. Wrigley, in addition to all that 948 00:50:06,960 --> 00:50:09,156 I've got an insurance policy which matures in 1980. 949 00:50:09,356 --> 00:50:11,553 Pam, for heavens sake take Ernest to the pictures. 950 00:50:12,730 --> 00:50:14,180 - You'll have to let them in. 951 00:50:23,360 --> 00:50:24,913 - Are you Mrs. Wrigley? 952 00:50:25,750 --> 00:50:27,100 - Yes. 953 00:50:27,300 --> 00:50:28,543 - We're police officers. 954 00:50:30,190 --> 00:50:31,120 - Oh. 955 00:50:31,320 --> 00:50:32,313 - May we come in? 956 00:50:33,700 --> 00:50:35,263 - Yes, of course. 957 00:50:41,150 --> 00:50:43,350 - We'd like a word with your husband. 958 00:50:43,550 --> 00:50:45,336 - He's still at the office. 959 00:50:45,536 --> 00:50:47,323 - Rather late, isn't he? 960 00:50:48,340 --> 00:50:48,973 - Yes. 961 00:50:49,173 --> 00:50:50,766 - Is he always this late? 962 00:50:50,966 --> 00:50:52,616 - What's that got to do with you? 963 00:50:55,830 --> 00:50:59,204 We're investigating a burglary at the Honeycup Distillery. 964 00:50:59,404 --> 00:51:00,454 - A distillery? 965 00:51:01,734 --> 00:51:03,850 We have reason to believe that your husband 966 00:51:04,050 --> 00:51:05,060 may be able to help us. 967 00:51:05,260 --> 00:51:06,010 - Henry? 968 00:51:06,210 --> 00:51:06,961 Oh no. 969 00:51:22,933 --> 00:51:25,618 Mrs. Wrigley, I suppose you realize the seriousness 970 00:51:25,818 --> 00:51:26,733 of this matter? 971 00:51:28,435 --> 00:51:29,750 You know of course that the sentence 972 00:51:29,950 --> 00:51:34,820 for burglary is anything from, oh, five to 15 years. 973 00:51:35,020 --> 00:51:36,410 What's through here? 974 00:51:36,610 --> 00:51:39,017 - Oh that, that's the cellar. 975 00:51:43,387 --> 00:51:44,220 - Where was your husband on the night 976 00:51:44,420 --> 00:51:45,677 of the fifth of May? 977 00:51:46,608 --> 00:51:47,370 - Here, as usual. 978 00:51:47,570 --> 00:51:49,250 - Then why is there a ring round the date? 979 00:51:49,450 --> 00:51:50,422 The day of the burglary? 980 00:51:50,622 --> 00:51:53,233 Oh that, it's my hair dressing appointment. 981 00:51:54,650 --> 00:51:57,300 I'll be back to see your husband about this matter. 982 00:51:58,540 --> 00:51:59,173 And if I were you. 983 00:51:59,373 --> 00:52:01,560 I'd advise him to be here. 984 00:52:10,480 --> 00:52:11,835 - Was I all right, dear? 985 00:52:12,035 --> 00:52:13,190 - Super, you baffled them 986 00:52:13,390 --> 00:52:15,275 and daddy's the best coatsman in the world. 987 00:52:15,475 --> 00:52:16,190 - Where are you going? 988 00:52:16,390 --> 00:52:18,080 - To hide the loot of course. 989 00:52:18,280 --> 00:52:20,680 I can't accept anymore responsibility. 990 00:52:21,700 --> 00:52:24,740 Very well then, I'll look after the recipe 991 00:52:24,940 --> 00:52:25,810 but please keep the money. 992 00:52:26,010 --> 00:52:27,780 - We've been through all that before. 993 00:52:27,980 --> 00:52:30,540 - But surely, I know. 994 00:52:31,759 --> 00:52:32,586 We'll take it back. 995 00:52:32,786 --> 00:52:33,613 - To the distillery? 996 00:52:33,813 --> 00:52:34,330 - Of course. 997 00:52:34,530 --> 00:52:35,707 And now's the time! 998 00:52:35,907 --> 00:52:38,554 Take care of the house children. 999 00:52:41,416 --> 00:52:43,583 Come along Mr. Greatheart. 1000 00:52:46,541 --> 00:52:48,928 Not that way, there are four detectives out there. 1001 00:52:49,128 --> 00:52:51,761 - Nevermind, the more the merrier. 1002 00:52:53,570 --> 00:52:54,613 This way. 1003 00:52:54,813 --> 00:52:57,800 There's possibly a sergeant in there. 1004 00:52:58,000 --> 00:53:00,486 There is! 1005 00:53:28,340 --> 00:53:30,075 Look, there's Macdonald Bailey. 1006 00:53:30,275 --> 00:53:32,010 Nevermind about that now. 1007 00:53:33,138 --> 00:53:34,288 - The safe's over here. 1008 00:53:35,620 --> 00:53:37,880 Would you like to work the combination? 1009 00:53:38,080 --> 00:53:38,800 Good practice. 1010 00:53:39,000 --> 00:53:40,470 - Oh for heaven's sake. 1011 00:53:43,290 --> 00:53:45,770 So you've returned to the scene of your crime, have ya? 1012 00:53:45,970 --> 00:53:49,070 Delightful, we've been caught red handed. 1013 00:53:49,270 --> 00:53:50,213 We're putting your money back. 1014 00:53:50,413 --> 00:53:53,410 That may get ya a couple of years off your sentence. 1015 00:53:53,610 --> 00:53:54,180 Who's this? 1016 00:53:54,380 --> 00:53:56,750 - Mr. Wrigley, editor of The Teenager. 1017 00:53:56,950 --> 00:53:58,745 He's a burglary expert. 1018 00:53:58,945 --> 00:54:00,540 - He'll get 20 years. 1019 00:54:00,740 --> 00:54:03,317 Schultz, phone the police. 1020 00:54:03,517 --> 00:54:04,403 - That's the number? 1021 00:54:05,270 --> 00:54:06,380 - Now wait a minute. 1022 00:54:06,580 --> 00:54:08,020 You've got your money back. 1023 00:54:08,220 --> 00:54:08,853 - Steady. 1024 00:54:11,200 --> 00:54:12,550 - And we've got the recipe. 1025 00:54:16,437 --> 00:54:19,057 Could we not talk this over like gentlemen? 1026 00:54:21,400 --> 00:54:24,080 Well, we were only playing, were we not Schultz? 1027 00:54:24,280 --> 00:54:25,610 - Let me shoot him, boss. 1028 00:54:25,810 --> 00:54:26,590 Just in the leg. 1029 00:54:26,790 --> 00:54:28,323 - Out you go Schultz. 1030 00:54:39,919 --> 00:54:40,870 - Sit down! 1031 00:54:50,610 --> 00:54:51,450 Sit down. 1032 00:54:53,500 --> 00:54:55,100 Now then, we've got the recipe. 1033 00:54:55,300 --> 00:54:56,895 You know that Glencairns Whiskey 1034 00:54:57,095 --> 00:54:58,691 would give a fortune for it, check? 1035 00:54:58,891 --> 00:54:59,324 - Check. - Check. 1036 00:54:59,524 --> 00:55:01,420 So you're gonna sign over half your yearly profits 1037 00:55:01,620 --> 00:55:02,053 to Miss Honey. 1038 00:55:02,253 --> 00:55:04,361 - I'll be. - Or we sell the recipe 1039 00:55:04,561 --> 00:55:06,603 to Glencairns, check? - Check. 1040 00:55:06,803 --> 00:55:08,465 - This is ghastly, it's blackmail, 1041 00:55:08,665 --> 00:55:10,217 you'll both of you delight for this. 1042 00:55:10,417 --> 00:55:11,970 - You try and Sidney sells the recipe 1043 00:55:12,170 --> 00:55:13,420 first thing in the morning. 1044 00:55:13,620 --> 00:55:15,558 - Check. - Check. 1045 00:55:15,758 --> 00:55:16,710 - Glencairns'll never touch it. 1046 00:55:16,910 --> 00:55:17,514 - Why not? 1047 00:55:17,714 --> 00:55:18,508 - I'll be crooked. 1048 00:55:18,708 --> 00:55:19,503 Oh. 1049 00:55:20,950 --> 00:55:22,376 - He'll buy it. 1050 00:55:22,576 --> 00:55:24,003 - Check. - Check. 1051 00:55:26,050 --> 00:55:26,883 - Check. 1052 00:55:28,530 --> 00:55:33,530 Miss Honey, you could not possibly use 50,000 pounds a year. 1053 00:55:33,730 --> 00:55:36,270 Make it 10, you'll have less tax to pay. 1054 00:55:36,470 --> 00:55:37,905 - Now that's unworthy of ya. 1055 00:55:38,105 --> 00:55:39,540 The children mustn't go short. 1056 00:55:39,740 --> 00:55:40,173 - Children? 1057 00:55:40,373 --> 00:55:43,593 Yes, all my schemes, not just this and that 1058 00:55:43,793 --> 00:55:45,760 but those and the others. 1059 00:55:45,960 --> 00:55:48,180 The step children, the union for instance, 1060 00:55:48,380 --> 00:55:51,313 and the summer birthdays for the December born club. 1061 00:55:52,160 --> 00:55:56,200 Then on a larger canvas, my directory of unapproved schools. 1062 00:55:56,400 --> 00:55:58,135 My anti-psychologist centers 1063 00:55:58,335 --> 00:55:59,899 and above all, my free speech 1064 00:56:00,099 --> 00:56:01,663 for the groping mind platforms. 1065 00:56:02,846 --> 00:56:04,130 - And all on my money. 1066 00:56:04,330 --> 00:56:05,980 - Our money, we are partners now. 1067 00:56:09,491 --> 00:56:10,324 - You got me, hey? 1068 00:56:10,524 --> 00:56:11,067 - Like that. 1069 00:56:11,267 --> 00:56:13,180 - And no chance of a double cross? 1070 00:56:13,380 --> 00:56:15,960 We'll keep a copy of the recipe just in case. 1071 00:56:16,160 --> 00:56:16,690 - Quite right. 1072 00:56:16,890 --> 00:56:18,370 You've done a splendid job. 1073 00:56:18,570 --> 00:56:19,003 - Thank you. 1074 00:56:19,203 --> 00:56:22,603 And now what do you say to a dram of Honeycup? 1075 00:56:22,803 --> 00:56:25,972 Lovely. 1076 00:56:26,172 --> 00:56:27,100 It's a subtle blend 1077 00:56:27,300 --> 00:56:32,090 of fine old scotch whiskeys with that something extra, 1078 00:56:32,290 --> 00:56:35,530 that only MacAlister can give. 1079 00:56:35,730 --> 00:56:37,070 - He's gone. 1080 00:56:37,270 --> 00:56:38,410 - Oh, poor boy. 1081 00:56:38,610 --> 00:56:40,203 He's had a tiring day. 1082 00:56:42,210 --> 00:56:43,585 - Mummy, he's back! 1083 00:56:43,785 --> 00:56:44,960 You're all set, daddy. 1084 00:56:45,160 --> 00:56:46,980 - Sue's packed all you'll need, dear. 1085 00:56:47,180 --> 00:56:48,730 - Packed, where am I going? 1086 00:56:48,930 --> 00:56:49,363 - Algiers, the kasbah. 1087 00:56:49,563 --> 00:56:50,610 - We thought you'd better get away. 1088 00:56:50,810 --> 00:56:51,550 - Here's your passport. 1089 00:56:51,750 --> 00:56:52,892 - Passport. 1090 00:56:53,092 --> 00:56:54,503 the police! 1091 00:56:58,710 --> 00:57:00,411 - Are you Mr. Wrigley, sir? 1092 00:57:00,611 --> 00:57:01,727 - Yes. 1093 00:57:01,927 --> 00:57:04,853 Mr. MacAlister sir has explained the situation. 1094 00:57:06,740 --> 00:57:09,640 Mr. MacAlister sir has explained the situation. 1095 00:57:09,840 --> 00:57:10,473 - Good. 1096 00:57:11,460 --> 00:57:13,854 - Sorry sir, bothering your wife. 1097 00:57:14,054 --> 00:57:15,985 All right with you dear? 1098 00:57:16,185 --> 00:57:18,116 - Why yes of course. 1099 00:57:19,513 --> 00:57:20,796 - Oh daddy, I won't let them take you. 1100 00:57:20,996 --> 00:57:22,280 - It's all right, dear, the Inspector's 1101 00:57:22,480 --> 00:57:23,583 just made a silly mistake. 1102 00:57:23,783 --> 00:57:24,887 Haven't you Inspector? 1103 00:57:25,087 --> 00:57:26,830 - Goodnight all. 1104 00:57:28,520 --> 00:57:31,520 Everything is settled, the money is back where it belongs. 1105 00:57:32,970 --> 00:57:34,662 Come along dear, you're tired. 1106 00:57:34,862 --> 00:57:35,860 - I'll get you a nice cup of cocoa. 1107 00:57:36,060 --> 00:57:37,220 No, let me. 1108 00:57:37,420 --> 00:57:38,280 Mr. Wrigley. 1109 00:57:38,480 --> 00:57:39,230 - Yeah? 1110 00:57:39,430 --> 00:57:41,520 Mr. Wrigley, I can mend a fuse and clear a sink. 1111 00:57:41,720 --> 00:57:43,577 - And you make 11 pounds a week 1112 00:57:43,777 --> 00:57:47,080 and your boss likes you and Marion likes you. 1113 00:57:47,280 --> 00:57:49,600 For some strange reason even I like you. 1114 00:57:49,800 --> 00:57:52,107 Why don't you go and find out if Pam does. 1115 00:57:53,973 --> 00:57:55,910 - Ernest, come here a moment. 1116 00:57:56,110 --> 00:57:57,545 - In the living room? 1117 00:58:02,467 --> 00:58:04,813 - I haven't asked you in here before 1118 00:58:05,013 --> 00:58:07,360 because, well, it's always so untidy. 1119 00:58:07,560 --> 00:58:08,950 - I see what you mean. 1120 00:58:12,146 --> 00:58:14,470 - What were you telling daddy just now? 1121 00:58:14,670 --> 00:58:15,350 - Facts. 1122 00:58:15,550 --> 00:58:17,068 - Encyclopedia things? 1123 00:58:17,268 --> 00:58:18,787 - No, things about me. 1124 00:58:18,987 --> 00:58:19,710 - What about you? 1125 00:58:19,910 --> 00:58:22,312 - For instance, I earn 11 pounds a week. 1126 00:58:22,512 --> 00:58:23,850 - Oh Ernest, that is a lot. 1127 00:58:24,050 --> 00:58:25,520 The senior partner thinks I'm rather clever. 1128 00:58:25,720 --> 00:58:26,353 - Oh you are. 1129 00:58:27,440 --> 00:58:29,083 - My policy matures in 1980. 1130 00:58:29,934 --> 00:58:31,510 - Well you'll only be 55. 1131 00:58:31,710 --> 00:58:32,343 - 54. 1132 00:58:33,190 --> 00:58:34,920 I can mend a sink and clear a fuse. 1133 00:58:35,120 --> 00:58:36,140 - Can you? 1134 00:58:36,340 --> 00:58:37,420 - I'm jolly fond of children. 1135 00:58:37,620 --> 00:58:38,621 - Oh are you? 1136 00:58:38,821 --> 00:58:39,823 - Oh Pam I. 1137 00:58:41,544 --> 00:58:42,377 Pam I. 1138 00:58:43,930 --> 00:58:44,843 I love you. 1139 00:58:47,990 --> 00:58:49,160 - Looks pretty good, Sorrel. 1140 00:58:49,360 --> 00:58:51,815 - Yes I think the kids'll learn something. 1141 00:59:04,570 --> 00:59:05,720 - No talking Priscilla! 1142 00:59:09,470 --> 00:59:10,910 Well, it's too bad. 1143 00:59:11,110 --> 00:59:13,867 We've come for our copy of The Teenager please. 1144 00:59:15,180 --> 00:59:17,579 Right, give him the sixpence Mary Lou. 1145 00:59:17,779 --> 00:59:19,329 Thank you, off we go. 1146 00:59:26,291 --> 00:59:29,401 Come along girls, we mustn't keep Miss Robin Hood waiting. 1147 00:59:31,968 --> 00:59:33,063 Here we are Jacquelyn. 1148 00:59:33,263 --> 00:59:36,361 Now let's see what she's up to this week. 1149 00:59:36,561 --> 00:59:38,288 A few more robberies I hope. 1150 00:59:46,146 --> 00:59:46,970 - Have you seen this? 1151 00:59:47,170 --> 00:59:49,040 Miss Robin Hood's goin' up the pole. 1152 00:59:49,240 --> 00:59:51,330 - Salvador Dali, kid stuff. 1153 00:59:51,530 --> 00:59:52,170 - Look at this bit. 1154 00:59:52,370 --> 00:59:53,570 - I know, I've just read it. 1155 00:59:53,770 --> 00:59:55,720 Three stitches I dropped when I read that. 1156 00:59:55,920 --> 00:59:57,400 This bit, look. 1157 00:59:57,600 --> 01:00:00,027 Something dreadful must've happened to Mr. Wrigley. 1158 01:00:00,227 --> 01:00:00,725 - Nevermind about Mr. Wrigley. 1159 01:00:00,925 --> 01:00:02,031 What's happened to Miss Robin Hood? 1160 01:00:02,231 --> 01:00:03,796 - She's become a filthy swot. 1161 01:00:03,996 --> 01:00:05,296 - I want my tenner back. 1162 01:00:18,550 --> 01:00:21,260 Good work Lidson, never thought you'd get it out. 1163 01:00:21,460 --> 01:00:22,253 - Thank you sir. 1164 01:00:22,453 --> 01:00:23,247 We like it too. 1165 01:00:25,056 --> 01:00:26,230 - They're all raving about it. 1166 01:00:26,430 --> 01:00:27,280 - They're all raving? 1167 01:00:30,857 --> 01:00:32,483 - Have you read this? 1168 01:00:33,623 --> 01:00:34,456 - Huh? 1169 01:00:37,900 --> 01:00:39,550 - Well get me the last 10 issues. 1170 01:00:42,200 --> 01:00:43,850 - Will you be in for lunch, dear? 1171 01:00:45,180 --> 01:00:46,797 - No, I'll see you later. 1172 01:00:52,500 --> 01:00:53,576 Hello? 1173 01:00:53,776 --> 01:00:54,853 Who? 1174 01:00:55,739 --> 01:00:56,440 Hello? 1175 01:00:56,640 --> 01:00:58,893 - All right Merna, I'll take it. 1176 01:00:59,093 --> 01:01:00,883 Is that you Mr. Wrigley? 1177 01:01:01,833 --> 01:01:03,492 Are you all right? 1178 01:01:03,692 --> 01:01:05,352 Are you quite well? 1179 01:01:05,552 --> 01:01:06,435 - Yes, quite. 1180 01:01:07,783 --> 01:01:09,850 Oh no, I didn't write it. 1181 01:01:10,050 --> 01:01:11,160 I resigned. 1182 01:01:11,360 --> 01:01:12,694 - Oh but you can't! 1183 01:01:12,894 --> 01:01:13,690 You mustn't. 1184 01:01:13,890 --> 01:01:15,140 What'll happen to us all. 1185 01:01:16,510 --> 01:01:20,060 Now look here Mr. Wrigley, don't worry anymore. 1186 01:01:20,260 --> 01:01:21,596 Just leave everything to me. 1187 01:01:21,796 --> 01:01:23,133 - Well, what's the drill? 1188 01:01:23,333 --> 01:01:23,890 - It's that Otter. 1189 01:01:24,090 --> 01:01:25,390 He's at the back of it all. 1190 01:01:25,590 --> 01:01:26,223 - Otter eh? 1191 01:01:30,130 --> 01:01:31,677 - Well sir, here he is. 1192 01:01:35,800 --> 01:01:39,050 - They tell me you wrote this. 1193 01:01:39,250 --> 01:01:39,683 - Yes sir. 1194 01:01:39,883 --> 01:01:41,390 It was a rush job of course 1195 01:01:41,590 --> 01:01:43,803 but we're all very happy about it. 1196 01:01:45,530 --> 01:01:48,780 - And Wrigley wrote these? 1197 01:01:48,980 --> 01:01:49,613 - Yes. 1198 01:01:51,020 --> 01:01:53,875 I should very much like to see Mr. Wrigley. 1199 01:01:54,075 --> 01:01:56,930 But he's resigned, I mean, you dismissed him. 1200 01:01:58,150 --> 01:02:00,350 - Get Mr. Wrigley. 1201 01:02:00,550 --> 01:02:01,183 - Yes sir. 1202 01:02:07,130 --> 01:02:10,220 Mr. Betz, have you seen Mr. Wrigley? 1203 01:02:10,420 --> 01:02:11,061 I'll find out. 1204 01:02:11,261 --> 01:02:11,903 Miss Amber! 1205 01:02:12,910 --> 01:02:14,070 Wrigley with you? 1206 01:02:14,270 --> 01:02:15,403 Mr. Jordan. 1207 01:02:16,767 --> 01:02:17,602 Wrigley? 1208 01:02:17,802 --> 01:02:19,173 Miss Pham! 1209 01:02:19,373 --> 01:02:20,592 Rachel? 1210 01:02:20,792 --> 01:02:23,150 Mrs. Bennet. 1211 01:02:29,032 --> 01:02:30,776 - Good morning dear. 1212 01:02:30,976 --> 01:02:31,693 I've heard. 1213 01:02:32,573 --> 01:02:34,989 - I'll have a large scotch. 1214 01:02:35,189 --> 01:02:37,606 - Oh it's a proper shame it is. 1215 01:02:37,806 --> 01:02:38,239 - Hm? 1216 01:02:38,439 --> 01:02:41,518 As soon as I saw here, I knew there'd be trouble you know. 1217 01:02:41,718 --> 01:02:42,768 All them birds. 1218 01:03:04,301 --> 01:03:05,134 - There. 1219 01:03:06,117 --> 01:03:09,839 Hey girls, Teenager meeting at the palace, 12 o'clock. 1220 01:03:12,097 --> 01:03:15,490 Now children, you all know why I've called you together. 1221 01:03:15,690 --> 01:03:18,501 Our beloved Miss Robin Hood is in dire peril. 1222 01:03:19,890 --> 01:03:21,885 She has fallen into enemy hands. 1223 01:03:22,085 --> 01:03:24,080 Are we going to let that happen? 1224 01:03:24,280 --> 01:03:25,080 No! 1225 01:03:26,170 --> 01:03:28,407 - Only Mr. Wrigley can save her. 1226 01:03:29,337 --> 01:03:31,677 On then to the Otter's den. 1227 01:03:31,877 --> 01:03:33,560 Hurray! 1228 01:03:33,760 --> 01:03:36,390 It was her drinking ginger ale that did it. 1229 01:03:36,590 --> 01:03:38,343 I never did like a ginger ale drinker. 1230 01:03:39,530 --> 01:03:40,573 - Why? 1231 01:03:40,773 --> 01:03:44,020 Well, I mean to say, on licenses premises. 1232 01:03:44,220 --> 01:03:45,890 - Miss Honey does things differently. 1233 01:03:46,090 --> 01:03:47,560 - She's certainly done you all right. 1234 01:03:47,760 --> 01:03:52,550 All them birds and no lunch and you walkin' out 1235 01:03:52,750 --> 01:03:53,473 on a good job. 1236 01:03:57,241 --> 01:03:58,971 Operation Otter. 1237 01:04:04,701 --> 01:04:05,783 Well he can't possibly get the wrong number. 1238 01:04:05,983 --> 01:04:07,621 - Well, get the supervisor. 1239 01:04:07,821 --> 01:04:09,459 - Lord Otterbourne's calling. 1240 01:04:09,659 --> 01:04:10,507 - No luck. 1241 01:04:10,707 --> 01:04:11,555 - Not yet. 1242 01:04:12,672 --> 01:04:13,705 - Keep at it. 1243 01:04:31,133 --> 01:04:32,883 - Oh the poor fellow. 1244 01:04:34,369 --> 01:04:37,451 Have a little Honeycup, won't you? 1245 01:04:37,651 --> 01:04:40,734 That's better, that'll do you good. 1246 01:04:40,934 --> 01:04:41,809 There we are. 1247 01:04:42,009 --> 01:04:43,759 On, on, son of Jesup! 1248 01:04:45,224 --> 01:04:47,307 Straight, just good news! 1249 01:04:48,977 --> 01:04:50,540 - No, I keep telling you. 1250 01:04:50,740 --> 01:04:52,990 Wait a minute, have you tried the Blue Posts? 1251 01:04:55,020 --> 01:04:56,963 - After all it was a steady job. 1252 01:04:57,900 --> 01:05:00,957 Too steady for an author and that's what I am. 1253 01:05:01,157 --> 01:05:04,290 - Oh I thought you worked on a magazine. 1254 01:05:15,878 --> 01:05:17,515 Mr. Wrigley, the Otter's looking for you. 1255 01:05:17,715 --> 01:05:18,235 - Oh hello Dennis. 1256 01:05:18,435 --> 01:05:19,430 He wants to see you at once. 1257 01:05:19,630 --> 01:05:20,260 - Does he indeed? 1258 01:05:20,460 --> 01:05:21,980 Yes, Lidstone's there, he wants you back. 1259 01:05:22,180 --> 01:05:24,522 - Sit down children, have a drink. 1260 01:05:24,722 --> 01:05:26,373 - Look Mr. Bunyan, I found Mr. Lidstone. 1261 01:05:26,573 --> 01:05:27,740 - It's Mr. Wrigley we want. 1262 01:05:27,940 --> 01:05:28,373 - Come on Bunyan. 1263 01:05:28,573 --> 01:05:29,790 We can't keep the PM waiting. 1264 01:05:29,990 --> 01:05:30,811 - Very good sir. 1265 01:05:31,011 --> 01:05:32,450 - And you'll have Wrigley here 1266 01:05:32,650 --> 01:05:34,155 by the time I get back. 1267 01:05:48,090 --> 01:05:50,341 - Come on you lot, out of here! 1268 01:05:50,541 --> 01:05:52,793 - Section G, secure that man. 1269 01:06:00,800 --> 01:06:03,389 Now then, where's the Otter? 1270 01:06:03,589 --> 01:06:05,656 - Oh, you can't see him. 1271 01:06:05,856 --> 01:06:07,924 - Better come clean my man. 1272 01:06:13,900 --> 01:06:15,507 - Are we giving a school treat? 1273 01:06:15,707 --> 01:06:17,483 - Not as far as I know. 1274 01:06:17,683 --> 01:06:19,459 - Get them out of my way. 1275 01:06:19,659 --> 01:06:20,751 - Who's that? 1276 01:06:20,951 --> 01:06:22,435 - That's His Lordship. 1277 01:06:22,635 --> 01:06:25,135 - Children, the Otter himself. 1278 01:06:44,702 --> 01:06:45,535 No! 1279 01:06:48,010 --> 01:06:49,403 Keep your dignity. 1280 01:06:49,603 --> 01:06:50,997 You have your orders. 1281 01:07:07,164 --> 01:07:09,533 And what the devil is the meaning of all this. 1282 01:07:09,733 --> 01:07:14,015 We want Mr. Wrigley! 1283 01:07:14,215 --> 01:07:16,210 - Enough for now children. 1284 01:07:16,410 --> 01:07:17,586 How do you do? 1285 01:07:17,786 --> 01:07:18,963 I'm Miss Honey. 1286 01:07:22,030 --> 01:07:24,943 Oh yes, meet Felix. 1287 01:07:28,110 --> 01:07:28,885 There. 1288 01:07:29,085 --> 01:07:32,630 Lord Otterbourne, I understand you run this organization. 1289 01:07:32,830 --> 01:07:34,253 - Well, I did. 1290 01:07:35,850 --> 01:07:38,970 You seem very interested in Mr. Wrigley. 1291 01:07:39,170 --> 01:07:40,886 Is that why you've come here? 1292 01:07:41,086 --> 01:07:42,803 - Yes, why did you let him go? 1293 01:07:44,058 --> 01:07:46,540 - Are you all readers of The Teenager? 1294 01:07:46,740 --> 01:07:47,373 We are! 1295 01:07:48,560 --> 01:07:51,720 And you've taken the trouble to come here and tell me? 1296 01:07:51,920 --> 01:07:53,760 - Oh, it was no trouble. 1297 01:07:53,960 --> 01:07:55,163 - Down with Dali! 1298 01:07:56,250 --> 01:07:59,560 - Splendid eh Bunyan? 1299 01:07:59,760 --> 01:08:00,410 - Yes indeed. 1300 01:08:00,610 --> 01:08:02,793 - This makes publishing worthwhile. 1301 01:08:04,320 --> 01:08:07,100 Do you need Mr. Bunyan? 1302 01:08:07,300 --> 01:08:08,860 - No, I think not. 1303 01:08:09,060 --> 01:08:11,363 - Go and see the prime minister for me. 1304 01:08:12,682 --> 01:08:13,515 - Girls! 1305 01:08:25,440 --> 01:08:27,465 - Now you go right over there this minute 1306 01:08:27,665 --> 01:08:29,490 and tell His Lordship that you're sorry. 1307 01:08:29,690 --> 01:08:33,623 And I'll keep ya a nice piece of pigeon for your lunch. 1308 01:08:35,872 --> 01:08:37,122 - They're back. 1309 01:08:39,091 --> 01:08:41,635 Bring back Mr. Wrigley. 1310 01:08:41,835 --> 01:08:44,380 - You think he writes well? 1311 01:08:44,580 --> 01:08:46,207 - Oh, what a question. 1312 01:08:46,407 --> 01:08:48,034 - Here is Mr. Wrigley. 1313 01:08:56,071 --> 01:08:58,590 You're just in time, Wrigley. 1314 01:08:58,790 --> 01:09:00,560 I was nearly lynched. 1315 01:09:00,760 --> 01:09:02,530 - Don't speak too soon. 1316 01:09:03,930 --> 01:09:05,220 - So you've been at it again. 1317 01:09:05,420 --> 01:09:06,180 - Yes. 1318 01:09:06,380 --> 01:09:07,597 Lovely, isn't it? 1319 01:09:09,625 --> 01:09:11,542 Well, Lord Otterbourne? 1320 01:09:12,820 --> 01:09:16,980 - Wrigley, I've been reading The Teenager. 1321 01:09:17,180 --> 01:09:19,743 I would like you to withdraw your resignation. 1322 01:09:24,370 --> 01:09:27,152 - Thank you, thank you everyone. 1323 01:09:31,297 --> 01:09:32,590 But I'm not coming back. 1324 01:09:32,790 --> 01:09:36,620 - Oh, but Mr. Wrigley, Miss Robin Hood. 1325 01:09:36,820 --> 01:09:38,120 - But I've got books to write. 1326 01:09:39,570 --> 01:09:42,281 Miss Robin Hood, she's finished. 1327 01:09:51,010 --> 01:09:54,850 Mr. Wrigley, Conan Doyle wrote scores of books. 1328 01:09:55,050 --> 01:09:58,890 The ones he thought important are dead and gone 1329 01:09:59,090 --> 01:10:01,667 but what will he always be remembered for? 1330 01:10:01,867 --> 01:10:03,610 "Sherlock Holmes". 1331 01:10:03,810 --> 01:10:05,760 - And he'd never have caught Miss Hood. 1332 01:10:09,790 --> 01:10:11,240 - And you think that my stories are? 1333 01:10:11,440 --> 01:10:14,063 - Miss Robin Hood will live just as long. 1334 01:10:21,890 --> 01:10:22,750 - Well. 1335 01:10:22,950 --> 01:10:24,093 - Eight more pages. 1336 01:10:26,379 --> 01:10:28,143 Full color. 1337 01:10:29,693 --> 01:10:32,443 - You don't have to say any more. 1338 01:10:34,890 --> 01:10:38,400 You are going to come back, aren't you Mr. Wrigley? 1339 01:10:41,400 --> 01:10:45,400 Preuzeto sa www.titlovi.com 90197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.