Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,300 --> 00:01:01,300
www.titlovi.com
2
00:01:04,300 --> 00:01:05,475
Cor it's hot!
3
00:01:05,675 --> 00:01:07,563
- Of course it is, it's burglar proof.
4
00:01:12,670 --> 00:01:14,810
Gosh, is it all real money Miss Hood?
5
00:01:15,010 --> 00:01:17,116
I'm not sure, some of it
may be government bonds.
6
00:01:17,316 --> 00:01:19,423
I wonder what the night
watchman's thinking.
7
00:01:23,560 --> 00:01:25,100
- I've never seen such a pile.
8
00:01:25,300 --> 00:01:25,890
- Must be thousands.
9
00:01:26,090 --> 00:01:28,563
And every penny stolen from
those poor widows in Albany.
10
00:01:28,763 --> 00:01:29,913
Come on then, pass it over.
11
00:01:32,193 --> 00:01:34,719
Won't the widows be surprised
getting their money back.
12
00:01:34,919 --> 00:01:36,770
Why don't the police put the
wicked stock brokers in prison?
13
00:01:36,970 --> 00:01:37,510
- Darling, they couldn't do that.
14
00:01:37,710 --> 00:01:39,047
The honest burglars
inside wouldn't like it.
15
00:01:39,247 --> 00:01:40,537
- And that's the lot, Miss Hood.
16
00:01:40,737 --> 00:01:41,828
- Come on then, quietly now.
17
00:01:42,028 --> 00:01:44,113
We don't want the police coming
along and spoiling things.
18
00:01:55,019 --> 00:01:55,881
- He made it.
19
00:01:56,081 --> 00:01:57,363
- Good for the night watchman!
20
00:01:57,563 --> 00:01:58,196
- Come on.
21
00:02:04,147 --> 00:02:04,980
- Henry.
22
00:02:06,220 --> 00:02:09,293
Henry, wake up, what's the matter?
23
00:02:11,320 --> 00:02:12,170
- I was dreaming.
24
00:02:13,090 --> 00:02:13,940
Next installment.
25
00:02:16,100 --> 00:02:16,733
I nearly got it.
26
00:02:16,933 --> 00:02:17,730
- Now, come along dear.
27
00:02:17,930 --> 00:02:19,653
You know it's press day tomorrow.
28
00:02:26,752 --> 00:02:28,752
- Where are my slippers?
29
00:02:34,368 --> 00:02:36,201
- Up a little, up, up.
30
00:02:44,240 --> 00:02:45,079
- Morning Sue.
31
00:02:45,279 --> 00:02:46,847
- Hello daddy, sleep well?
32
00:02:47,047 --> 00:02:48,093
- Mm-hm.
33
00:02:48,293 --> 00:02:49,801
What's Miss Robin Hood
going to do this week?
34
00:02:50,001 --> 00:02:51,310
Oh, I've only got the
beginning of an idea,
35
00:02:51,510 --> 00:02:53,445
something about a crooked
stock broker, I don't know.
36
00:02:53,645 --> 00:02:54,405
- You'll get it.
37
00:02:54,605 --> 00:02:55,646
You always do.
38
00:02:55,846 --> 00:02:56,687
- I do, don't I?
39
00:02:56,887 --> 00:02:58,878
- Now you start your breakfast.
40
00:02:59,078 --> 00:03:01,070
Oh poor daddy, you can have my egg.
41
00:03:01,270 --> 00:03:02,130
- Oh no.
- You can.
42
00:03:02,330 --> 00:03:05,360
I've hidden it behind
here in my coat pocket.
43
00:03:05,560 --> 00:03:06,580
Pam, you know.
44
00:03:14,488 --> 00:03:15,221
Here you are mummy.
45
00:03:15,421 --> 00:03:16,154
- Thank you, pet.
46
00:03:22,751 --> 00:03:24,501
- Come on, out of it!
47
00:03:27,690 --> 00:03:30,857
Phew, that's the family taken care of.
48
00:03:31,773 --> 00:03:33,643
There you are, daddy.
49
00:03:41,727 --> 00:03:42,480
Daddy.
- Yes poppet.
50
00:03:42,680 --> 00:03:45,310
You know I like to
help you with your work.
51
00:03:45,510 --> 00:03:46,337
- Oh but you do.
52
00:03:47,210 --> 00:03:47,843
Any suggestions?
53
00:03:48,043 --> 00:03:49,731
- Well in this week's, for instance
54
00:03:49,931 --> 00:03:52,153
Miss Robin Hood says,
"Golly it's the police."
55
00:03:52,353 --> 00:03:54,851
Yes, she seems to say
that every week doesn't she?
56
00:03:55,051 --> 00:03:56,002
- Well that part's all right.
57
00:03:56,202 --> 00:03:59,110
It's that just that, well,
we don't say golly anymore.
58
00:03:59,310 --> 00:03:59,743
- Well what do you say?
59
00:03:59,943 --> 00:04:01,970
- Anything like crumbs or gosh.
60
00:04:02,170 --> 00:04:04,850
You mean is golly is
considered old fashioned?
61
00:04:05,050 --> 00:04:06,180
- Well, not really I suppose.
62
00:04:06,380 --> 00:04:09,160
Babs Henshaw says golly
and she's hockey captain.
63
00:04:09,360 --> 00:04:12,140
That would seem to
justify it, wouldn't it?
64
00:04:29,030 --> 00:04:30,289
- Good morning Mr. Bunyan.
65
00:04:30,489 --> 00:04:31,150
- Good morning.
66
00:04:31,350 --> 00:04:33,290
Mr. Bunyan, I believe
the chief's calling
67
00:04:33,490 --> 00:04:33,923
an editor's meeting.
68
00:04:34,123 --> 00:04:36,320
I was wondering about The Teenager.
69
00:04:36,520 --> 00:04:37,020
What timing?
70
00:04:37,220 --> 00:04:39,570
- My secretary will tell you.
- And certainly.
71
00:04:39,770 --> 00:04:41,747
- You'll be sent for, if necessary.
72
00:04:54,532 --> 00:04:55,830
Gosh, to think of all
the millions of words
73
00:04:56,030 --> 00:04:57,125
he's written on this.
74
00:04:57,325 --> 00:04:58,220
- He works too hard.
75
00:04:58,420 --> 00:04:59,880
I'm always afraid he's not gonna turn up.
76
00:05:00,080 --> 00:05:00,513
- He will.
77
00:05:00,713 --> 00:05:03,618
In a minute now he'll
walk right in and say,
78
00:05:03,818 --> 00:05:06,724
well children, shall we
start pounding it out?
79
00:05:06,924 --> 00:05:07,357
- Morning.
80
00:05:07,557 --> 00:05:10,160
Morning sir.
81
00:05:10,360 --> 00:05:13,330
Well children, shall
we start pounding it out?
82
00:05:13,530 --> 00:05:14,070
Any problems?
83
00:05:14,270 --> 00:05:15,620
They have a make it
feature over at Random.
84
00:05:15,820 --> 00:05:17,340
We had to cut Puzzle Corner.
85
00:05:17,540 --> 00:05:17,973
- We can't have that.
86
00:05:18,173 --> 00:05:20,007
I'll keep this down to
5,000 and you put it back.
87
00:05:20,207 --> 00:05:21,576
- Right sir.
88
00:05:27,450 --> 00:05:28,631
- If we win if we do.
89
00:05:28,831 --> 00:05:29,812
- Hello Wainwright.
90
00:05:30,012 --> 00:05:31,880
Hello old man, we
packed up at the ninth,
91
00:05:32,080 --> 00:05:33,356
pouring with rain, you know.
92
00:05:33,556 --> 00:05:34,633
- Been to the sales, dear?
93
00:05:34,833 --> 00:05:36,024
- Another cover like that old boy
94
00:05:36,224 --> 00:05:37,415
and you'll be banned in Ella.
95
00:05:37,615 --> 00:05:38,248
- Oh really?
96
00:05:38,448 --> 00:05:38,881
- Yes.
97
00:05:39,081 --> 00:05:41,581
- Everybody, Lord Otterbourne.
98
00:05:47,240 --> 00:05:48,340
- What an amusing hat.
99
00:05:58,090 --> 00:05:58,723
- Teenager here.
100
00:05:58,923 --> 00:06:00,850
If that's the meeting,
I'll come down at once.
101
00:06:01,050 --> 00:06:02,297
- It's the commissionaire.
102
00:06:02,497 --> 00:06:03,617
There's a Miss Honey
downstairs wanting to see.
103
00:06:03,817 --> 00:06:05,330
Something about an autograph.
104
00:06:05,530 --> 00:06:06,350
- Hm, a little fan.
105
00:06:06,550 --> 00:06:07,820
Well it's nice to know
that somebody likes us.
106
00:06:08,020 --> 00:06:08,453
- Well, why shouldn't they?
107
00:06:08,653 --> 00:06:10,730
I'll meet her in the
main hall, lunch time.
108
00:06:10,930 --> 00:06:13,273
Mr. Wrigley will see you in
the main hall at lunch time.
109
00:06:15,790 --> 00:06:18,110
My time is
valuable even if yours isn't.
110
00:06:18,310 --> 00:06:19,290
I've been here over half an hour
111
00:06:19,490 --> 00:06:21,000
and no one has paid the
slightest attention.
112
00:06:21,200 --> 00:06:22,505
It's
nothin' to do with me.
113
00:06:22,705 --> 00:06:23,810
- But Carol Levies clearly
114
00:06:24,010 --> 00:06:25,970
and distinctly told me one o'clock.
115
00:06:26,170 --> 00:06:26,750
- Well I can't help it.
116
00:06:26,950 --> 00:06:29,090
You try the Chiswick Empire.
117
00:06:33,427 --> 00:06:34,560
- Ah, little Miss Honey.
118
00:06:34,760 --> 00:06:36,660
How nice of you to come and see me.
119
00:06:36,860 --> 00:06:37,493
I'm Mr. Wrigley.
120
00:06:38,618 --> 00:06:40,201
- Well wriggle off.
121
00:06:44,697 --> 00:06:45,530
- Thief!
122
00:06:56,250 --> 00:06:58,190
- Oh listen, did they get to the Teenager?
123
00:06:58,390 --> 00:06:59,624
- Actually no.
- Oh.
124
00:06:59,824 --> 00:07:02,070
But don't think there aren't
going to be changes, Wrigley.
125
00:07:02,270 --> 00:07:03,230
- Changes?
126
00:07:03,430 --> 00:07:04,300
- Quite new approach.
127
00:07:04,500 --> 00:07:05,210
Purely visual.
128
00:07:05,410 --> 00:07:07,740
The author says nobody
has time to read nowadays.
129
00:07:07,940 --> 00:07:09,230
Shrewd, you know?
130
00:07:09,430 --> 00:07:11,330
- Pity about him, he really can write.
131
00:07:18,057 --> 00:07:21,640
- Is that Mr. Wrigley of The Teenager?
132
00:07:21,840 --> 00:07:22,690
- Just going out now.
133
00:07:24,107 --> 00:07:25,107
- Thank you.
134
00:07:34,267 --> 00:07:35,390
Good morning dear.
135
00:07:35,590 --> 00:07:36,513
- Morning Pearl.
136
00:07:36,713 --> 00:07:38,710
- Oh, has someone passed away?
137
00:07:39,992 --> 00:07:41,409
The bailiff's in?
138
00:07:42,294 --> 00:07:44,582
Lost a shillin' and found sixpence?
139
00:07:44,782 --> 00:07:45,971
- No, everything's fine.
140
00:07:46,171 --> 00:07:47,160
- Oh, that's better dear.
141
00:07:47,360 --> 00:07:49,400
- I'll have my usual, baby bass.
142
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
- And a baby ginger ale.
143
00:07:54,720 --> 00:07:57,362
You don't mind buying
me a ginger ale do you?
144
00:07:57,562 --> 00:07:58,350
- No, of course not.
145
00:07:58,550 --> 00:08:00,650
I always knew you
would have a nice face.
146
00:08:00,850 --> 00:08:01,483
- Did you?
147
00:08:02,320 --> 00:08:03,253
Thank you Pearl.
148
00:08:03,453 --> 00:08:05,540
- Your ginger ale, straight?
149
00:08:05,740 --> 00:08:06,643
- With a straw please.
150
00:08:08,850 --> 00:08:10,630
Henry Wrigley at last.
151
00:08:10,830 --> 00:08:12,900
I've read every word you've ever written.
152
00:08:13,100 --> 00:08:13,903
- Oh, I see.
153
00:08:15,260 --> 00:08:17,121
- That's the straw there.
154
00:08:17,321 --> 00:08:19,183
- Thanks, well, cheers.
155
00:08:20,370 --> 00:08:21,203
- Cheers.
156
00:08:25,400 --> 00:08:26,850
Funny how things happen.
157
00:08:27,050 --> 00:08:29,830
I had to meet a little girl
this morning, a reader.
158
00:08:30,030 --> 00:08:32,720
- That was me, I'm Miss Honey.
159
00:08:32,920 --> 00:08:34,430
It was stupid of me to
come when you're working.
160
00:08:34,630 --> 00:08:36,726
One shouldn't disturb a genius
161
00:08:36,926 --> 00:08:39,023
but I wanted your autograph.
162
00:08:47,952 --> 00:08:48,785
Ah!
163
00:08:50,759 --> 00:08:51,523
Here we are.
164
00:08:51,723 --> 00:08:53,556
Oh dear, my bird seed.
165
00:08:57,670 --> 00:08:59,145
- Are they yours?
166
00:08:59,345 --> 00:09:00,620
- No, everyone's.
167
00:09:00,820 --> 00:09:02,540
- But pigeons in a pub.
168
00:09:02,740 --> 00:09:05,260
- Please don't worry, they're quite happy.
169
00:09:05,460 --> 00:09:06,210
So I see.
170
00:09:09,680 --> 00:09:12,520
Just write something
nice across the cover.
171
00:09:12,720 --> 00:09:13,300
To Heather Honey.
172
00:09:13,500 --> 00:09:16,350
Oh, well you know, I'm sure
you've done it lots of times.
173
00:09:19,710 --> 00:09:21,880
A large brandy and soda for Mr. Wrigley
174
00:09:22,080 --> 00:09:23,170
and lemonade for me.
175
00:09:23,370 --> 00:09:24,220
- With a straw?
176
00:09:24,420 --> 00:09:25,971
- No straw thank you.
177
00:09:26,171 --> 00:09:27,523
There we are.
178
00:09:27,723 --> 00:09:28,603
- Thank you Mr. Wrigley.
179
00:09:28,803 --> 00:09:30,963
- Miss Honey's brought some pigeons along.
180
00:09:32,048 --> 00:09:33,381
- They're alive!
181
00:09:35,760 --> 00:09:37,190
- Have you ever tried this?
182
00:09:37,390 --> 00:09:38,070
- No, should I?
183
00:09:38,270 --> 00:09:39,390
- It has a secret recipe.
184
00:09:39,590 --> 00:09:40,300
- Indeed.
185
00:09:40,500 --> 00:09:42,160
- Stolen from my great grandfather
186
00:09:42,360 --> 00:09:44,020
by the Clan MacAlister in 1832.
187
00:09:45,003 --> 00:09:47,601
You mean to say that
it's yours by right?
188
00:09:47,801 --> 00:09:48,234
- Oh yes.
189
00:09:48,434 --> 00:09:49,782
- May I see?
- Yes.
190
00:09:49,982 --> 00:09:51,130
- MacAlister Honeycup.
191
00:09:51,330 --> 00:09:53,410
A subtle blend of fine old scotch whiskeys
192
00:09:53,610 --> 00:09:54,880
with that little something extra
193
00:09:55,080 --> 00:09:56,150
that only the MacAlister can give.
194
00:09:56,350 --> 00:09:58,930
He gives it the something
extra once a month.
195
00:09:59,130 --> 00:09:59,563
Who?
196
00:09:59,763 --> 00:10:00,596
- The odious MacAlister.
197
00:10:00,796 --> 00:10:01,890
- Is he here too?
198
00:10:02,090 --> 00:10:03,655
- Oh no, at the distillery.
199
00:10:03,855 --> 00:10:05,600
At least he will be later on.
200
00:10:05,800 --> 00:10:07,546
He keeps the recipe in his safe.
201
00:10:07,746 --> 00:10:08,783
- Odious?
202
00:10:08,983 --> 00:10:09,820
- Isn't it?
203
00:10:10,020 --> 00:10:12,860
And once a month, he mixes
up a batch of the essence.
204
00:10:13,060 --> 00:10:14,580
- To add to the subtle blend.
205
00:10:14,780 --> 00:10:16,470
So this afternoon we are
going to watch it done.
206
00:10:16,670 --> 00:10:17,500
- Me as well?
207
00:10:17,700 --> 00:10:18,980
- I'll take you another time.
208
00:10:19,180 --> 00:10:20,086
Mr. Wrigley and I.
209
00:10:20,286 --> 00:10:21,410
- But I had my cereal to finish.
210
00:10:21,610 --> 00:10:22,410
- That's the wheeze!
211
00:10:22,610 --> 00:10:24,760
It'll give you a splendid
prop for Miss Robin Hood.
212
00:10:24,960 --> 00:10:25,950
- Oh but really I couldn't.
213
00:10:26,150 --> 00:10:28,030
Come along, we mustn't
keep Sidney waiting.
214
00:10:28,230 --> 00:10:28,940
- Sidney?
215
00:10:29,140 --> 00:10:29,938
- Sidney?
216
00:10:30,138 --> 00:10:30,937
- Come along!
217
00:10:37,124 --> 00:10:38,457
- There you are!
218
00:10:40,234 --> 00:10:41,067
Fly!
219
00:10:55,974 --> 00:10:56,732
- Mr. Wrigley!
220
00:10:56,932 --> 00:10:59,849
Your meat pie and your pickled egg!
221
00:11:11,239 --> 00:11:13,756
Come along,.
222
00:11:13,956 --> 00:11:15,490
Mr. Wrigley, meet Sidney.
223
00:11:15,690 --> 00:11:16,510
One of the gang.
224
00:11:16,710 --> 00:11:18,210
- I've been hearing about you.
225
00:11:20,020 --> 00:11:21,247
Very disappointing.
226
00:11:21,447 --> 00:11:22,943
- Oh, you'll get used to him.
227
00:11:25,631 --> 00:11:28,234
Sidney, behave yourself!
228
00:11:28,434 --> 00:11:29,666
Come along Wrigley.
229
00:11:46,397 --> 00:11:48,163
The birds were nice, weren't they?
230
00:11:48,363 --> 00:11:49,694
- I thought so.
231
00:11:49,894 --> 00:11:51,850
- MacAlister doesn't like birds.
232
00:11:52,050 --> 00:11:55,100
He likes making money so
that he can make more money.
233
00:11:55,300 --> 00:11:57,530
He goes round and round in a circle.
234
00:11:57,730 --> 00:11:59,080
- And you want me to watch him?
235
00:12:00,076 --> 00:12:02,460
You see, Miss Robin
Hood could help him a lot.
236
00:12:02,660 --> 00:12:04,300
She could pinch the secret recipe.
237
00:12:04,500 --> 00:12:06,640
And then he wouldn't have
to make Honeycup anymore.
238
00:12:06,840 --> 00:12:08,010
- Or be a managing director anymore.
239
00:12:08,210 --> 00:12:10,050
And he could sit
under the trees all day.
240
00:12:10,250 --> 00:12:11,765
- And watch birds and be happy.
241
00:12:11,965 --> 00:12:13,480
- And you'd get your recipe back.
242
00:12:13,680 --> 00:12:14,630
- I say, you are right.
243
00:12:16,820 --> 00:12:17,600
- So that's it!
244
00:12:17,800 --> 00:12:19,000
You think I can open safes.
245
00:12:19,200 --> 00:12:21,970
Well, Miss Hood Opened two
in last week's installment.
246
00:12:22,170 --> 00:12:22,850
Smooth worker.
247
00:12:23,050 --> 00:12:24,310
- But I only invent these things.
248
00:12:24,510 --> 00:12:26,613
- And I'm only trying to give you a plot.
249
00:12:27,580 --> 00:12:29,180
- I think I'll get out if you don't mind.
250
00:12:29,380 --> 00:12:29,813
Driver.
251
00:12:30,013 --> 00:12:32,694
Please don't disturb the
driver while in motion.
252
00:12:58,143 --> 00:13:00,636
- There, isn't that horrible?
253
00:13:00,836 --> 00:13:01,595
- Revolting.
254
00:13:01,795 --> 00:13:04,887
- They're all waiting for The MacAlister.
255
00:13:05,087 --> 00:13:08,303
That's where the recipe's kept.
256
00:13:08,503 --> 00:13:08,975
- How do you know?
257
00:13:09,175 --> 00:13:13,307
- I've been casing this joint for months.
258
00:13:13,507 --> 00:13:14,445
- Whatever for?
259
00:13:14,645 --> 00:13:15,583
- You'll see.
260
00:13:19,261 --> 00:13:20,977
By the pricking of my thumbs.
261
00:13:21,177 --> 00:13:24,260
- Something something this way comes.
262
00:13:55,115 --> 00:13:56,301
- No one's allowed in the room of course
263
00:13:56,501 --> 00:13:57,918
while he's doing the mixing.
264
00:13:58,118 --> 00:13:58,751
- Oh.
265
00:14:10,142 --> 00:14:12,048
He's coming in.
266
00:14:33,795 --> 00:14:34,628
- Got it!
267
00:14:50,763 --> 00:14:53,310
Are you trying to tell me
you've got the combination?
268
00:14:53,510 --> 00:14:56,310
- One number a month for six months.
269
00:15:02,179 --> 00:15:04,170
The ingredients themselves
aren't so tricky.
270
00:15:04,370 --> 00:15:05,893
It's the proportions that count.
271
00:15:12,500 --> 00:15:13,763
He doesn't seem to
have made an awful lot.
272
00:15:14,773 --> 00:15:16,478
- No, you see it's tremendously powerful.
273
00:15:16,678 --> 00:15:19,684
One teaspoon full to 1000 gallons.
274
00:15:19,884 --> 00:15:20,517
Yes.
275
00:15:44,110 --> 00:15:46,010
- Just like Jekyll and Hyde, isn't it?
276
00:16:00,877 --> 00:16:01,710
- Got him!
277
00:16:02,701 --> 00:16:03,590
- What do you mean got him?
278
00:16:03,790 --> 00:16:05,800
- I knew he'd make a slip one day.
279
00:16:06,000 --> 00:16:07,070
- I thought he did everything perfectly.
280
00:16:07,270 --> 00:16:07,800
- One fatal error.
281
00:16:08,000 --> 00:16:09,950
He's forgotten to lock the door.
282
00:16:10,150 --> 00:16:12,050
Mr. Wrigley, the die is cast.
283
00:16:12,250 --> 00:16:14,151
You're going to burgle that safe.
284
00:16:14,351 --> 00:16:14,984
- Good.
285
00:16:16,806 --> 00:16:18,806
- Oh, are you all right?
286
00:16:19,886 --> 00:16:20,519
Come along.
287
00:16:20,719 --> 00:16:21,828
- I believe you mean that.
288
00:16:22,028 --> 00:16:22,461
- Of course I did.
289
00:16:22,661 --> 00:16:24,620
I haven't studied Miss
Robin Hood for nothing.
290
00:16:24,820 --> 00:16:26,160
- Back to the office, that's it,
291
00:16:26,360 --> 00:16:27,700
I should never have left it.
292
00:16:28,660 --> 00:16:30,710
All my page brews, I
must see Bunyan at once.
293
00:16:30,910 --> 00:16:33,360
Mr. Wrigley, why do you think
I want to pinch the recipe?
294
00:16:33,560 --> 00:16:34,271
- I don't wanna know.
295
00:16:34,471 --> 00:16:35,650
- I have a little plan.
296
00:16:35,850 --> 00:16:36,830
- And I've got work to do.
297
00:16:37,030 --> 00:16:39,600
Well, write about how
to dodge the police.
298
00:16:39,800 --> 00:16:41,850
How to get away with the swag.
299
00:16:42,050 --> 00:16:43,183
Hi, officer.
300
00:16:44,359 --> 00:16:45,419
Why not jump up here.
301
00:16:45,619 --> 00:16:46,680
It's a lovely view!
302
00:17:12,952 --> 00:17:14,440
All right sir,
we can leave the decision
303
00:17:14,640 --> 00:17:15,880
'til next week's board meeting.
304
00:17:16,080 --> 00:17:16,930
Good night sir.
305
00:17:17,130 --> 00:17:17,763
- Good night Bunyan.
306
00:17:17,963 --> 00:17:18,930
- Oh there is just one thing sir,
307
00:17:19,130 --> 00:17:20,573
if we're going over to
full color on Baby's Only.
308
00:17:20,773 --> 00:17:22,700
Yes, yes, in the
morning, in the morning.
309
00:17:22,900 --> 00:17:25,180
Yes sir but if we are
going over to full color.
310
00:17:25,380 --> 00:17:26,406
- Bunyan, I have.
311
00:17:26,606 --> 00:17:27,623
- Lord Otterbourne.
312
00:17:27,823 --> 00:17:28,640
- Oh hello Wrigley.
313
00:17:28,840 --> 00:17:31,661
Could you spare me a few
moments sometime tomorrow sir?
314
00:17:31,861 --> 00:17:34,740
Certainly, give me
a ring in the morning.
315
00:17:35,930 --> 00:17:36,913
Not too early.
316
00:17:37,990 --> 00:17:39,133
- I understand.
317
00:17:43,190 --> 00:17:44,023
Good night sir.
318
00:17:57,507 --> 00:17:59,163
- Hop in quick, she needs ya.
319
00:18:00,300 --> 00:18:00,933
- What's happened?
320
00:18:01,133 --> 00:18:02,566
- I'm only OC transport.
321
00:18:02,766 --> 00:18:04,000
- But I'm on my way home.
322
00:18:04,200 --> 00:18:06,150
- Come on, your holding up me knitting.
323
00:18:07,150 --> 00:18:08,474
- Yes, wait.
324
00:18:08,674 --> 00:18:09,998
Look here.
325
00:18:14,010 --> 00:18:15,860
Why didn't he ring
up to say he'd be late?
326
00:18:16,060 --> 00:18:18,490
Well, he never thinks of
anything but that old magazine.
327
00:18:18,690 --> 00:18:20,086
- I do hope nothing's happened.
328
00:18:20,286 --> 00:18:21,683
- Oh, you know dad, nothing could.
329
00:18:23,330 --> 00:18:25,590
Oh, that'll be Ernest.
330
00:18:25,790 --> 00:18:28,632
Oh, oh Sue, you let him in will you?
331
00:18:28,832 --> 00:18:30,313
- Oh all right.
332
00:18:30,513 --> 00:18:32,563
- Oh dear, why do we have to eat in here?
333
00:18:33,400 --> 00:18:34,809
Don't let him near the living room.
334
00:18:35,009 --> 00:18:36,880
I won't be a moment.
335
00:18:37,080 --> 00:18:37,513
- Come in.
336
00:18:37,713 --> 00:18:38,818
- Oh hello Sue.
337
00:18:39,018 --> 00:18:39,923
Where's Pam?
338
00:18:40,123 --> 00:18:41,794
- She's bust a strap.
339
00:18:41,994 --> 00:18:42,427
- Oh, oh dear.
340
00:18:42,627 --> 00:18:43,820
- She won't be long.
341
00:18:44,902 --> 00:18:47,430
- Oh, I've finished the letter A now.
342
00:18:47,630 --> 00:18:48,063
- You have?
343
00:18:48,263 --> 00:18:49,150
- In the encyclopedia, you know.
344
00:18:49,350 --> 00:18:51,560
I'm sort of learning things
nobody else knows about.
345
00:18:51,760 --> 00:18:52,193
- Oh.
346
00:18:52,393 --> 00:18:53,490
- Like the Abraham-men.
347
00:18:53,690 --> 00:18:56,680
A band of sturdy beggars who
in the 16th and 17th centuries,
348
00:18:56,880 --> 00:18:59,240
simulating lunacy, wandered
about Great Britain
349
00:18:59,440 --> 00:19:00,360
in a disorderly manner.
350
00:19:00,560 --> 00:19:01,193
- Like you?
351
00:19:02,980 --> 00:19:04,851
- Hello Ernest, sorry to keep you waiting.
352
00:19:05,051 --> 00:19:05,484
- Oh that's all right.
353
00:19:05,684 --> 00:19:09,627
Don't take him away, we were
just going to do letter B.
354
00:19:11,517 --> 00:19:12,453
- It's a nice night.
355
00:19:12,653 --> 00:19:13,590
Heavenly.
356
00:19:16,930 --> 00:19:18,520
- Did you know that the Ancient Greeks
357
00:19:18,720 --> 00:19:20,310
and Hittites used to play the bagpipes?
358
00:19:20,510 --> 00:19:21,411
- Oh, did they?
359
00:19:21,611 --> 00:19:22,144
- Yes.
360
00:19:22,344 --> 00:19:23,491
Nero played them too.
361
00:19:23,691 --> 00:19:24,408
- Honestly?
362
00:19:25,327 --> 00:19:27,581
- In Persia they were called reed bags.
363
00:19:27,781 --> 00:19:29,350
- Well, just imagine.
364
00:19:29,550 --> 00:19:30,284
- Hop on.
365
00:19:30,484 --> 00:19:31,219
- Hold this.
366
00:19:42,501 --> 00:19:44,487
- Are you sure you'll be comfortable?
367
00:19:44,687 --> 00:19:45,749
- It'll be heaven.
368
00:19:45,949 --> 00:19:48,116
You won't be able to talk.
369
00:20:06,580 --> 00:20:07,680
- What's happening?
370
00:20:07,880 --> 00:20:08,636
Where is she?
371
00:20:08,836 --> 00:20:09,393
- You stop there.
372
00:20:09,593 --> 00:20:10,620
I'm gonna put the limousine
around the corner.
373
00:20:10,820 --> 00:20:12,443
They might be watching, don't go away.
374
00:20:14,060 --> 00:20:15,110
- Well wait a minute!
375
00:20:23,228 --> 00:20:24,228
- Here I am.
376
00:20:26,025 --> 00:20:27,323
Swag ho, catch!
377
00:20:29,436 --> 00:20:30,269
Bravo!
378
00:20:36,742 --> 00:20:38,285
Oh, thanks.
379
00:20:38,485 --> 00:20:39,143
- Here, you haven't?
380
00:20:39,343 --> 00:20:42,023
- Of course, I just used your methods.
381
00:20:42,223 --> 00:20:42,816
Elementary.
382
00:20:43,016 --> 00:20:43,930
- Oh, I won't do it here.
383
00:20:44,130 --> 00:20:44,563
You take it.
384
00:20:44,763 --> 00:20:45,520
- No, that's for you.
385
00:20:45,720 --> 00:20:47,754
I hope you worked out the getaway.
386
00:20:48,925 --> 00:20:50,920
The alarm.
- The alarm!
387
00:20:51,120 --> 00:20:51,699
Take this.
388
00:20:51,899 --> 00:20:53,732
- Wrigley, come along!
389
00:20:59,910 --> 00:21:00,587
- According to plan?
390
00:21:00,787 --> 00:21:02,388
- Yes, everything going splendidly.
391
00:21:02,588 --> 00:21:03,021
- Oh, good.
392
00:21:03,221 --> 00:21:03,900
Come on in.
393
00:21:04,100 --> 00:21:05,529
- You'll drop me at the nearest station.
394
00:21:05,729 --> 00:21:06,862
- Go on, get in.
395
00:21:21,050 --> 00:21:22,947
- Oi.
- I know, I know,
396
00:21:23,147 --> 00:21:24,566
follow that cab!
397
00:21:24,766 --> 00:21:25,399
Tally ho!
398
00:21:31,200 --> 00:21:32,350
- We're being followed!
399
00:21:34,724 --> 00:21:37,002
- Exciting, isn't it?
400
00:21:37,202 --> 00:21:38,895
- They're gaining on us, do something.
401
00:21:39,095 --> 00:21:40,000
- Come on, step on it.
402
00:21:40,200 --> 00:21:42,480
- Tacks, Miss Robin Hood would use tacks.
403
00:21:42,680 --> 00:21:43,694
- Sure she would.
404
00:21:43,894 --> 00:21:44,909
Here you are.
405
00:21:51,190 --> 00:21:52,140
- He's missed them.
406
00:21:53,050 --> 00:21:55,745
Sidney, turn into that
mews over there, quickly.
407
00:22:03,000 --> 00:22:04,959
We're chasing them now.
408
00:22:05,159 --> 00:22:08,344
- It isn't really fair is it?
409
00:22:08,544 --> 00:22:09,733
Make that turn.
410
00:22:09,933 --> 00:22:10,566
- Hold on.
411
00:22:21,371 --> 00:22:23,193
- They're gaining again, what now?
412
00:22:23,393 --> 00:22:25,874
I'll drop off at the
bond site and leg it.
413
00:22:26,074 --> 00:22:27,000
Lose the cop in the ruins.
414
00:22:27,200 --> 00:22:28,127
- Well, what about me?
415
00:22:28,327 --> 00:22:29,210
- Just a sec.
416
00:22:30,560 --> 00:22:31,643
You carry on.
417
00:22:33,570 --> 00:22:35,069
All right Sidney.
418
00:22:49,787 --> 00:22:51,893
- Stop, let me out, we're thieves!
419
00:23:16,180 --> 00:23:18,190
Come along, move
along there, move along.
420
00:23:18,390 --> 00:23:19,866
- Is he all right?
421
00:23:20,066 --> 00:23:21,542
- What happened?
422
00:23:21,742 --> 00:23:22,636
- Drunk.
423
00:23:22,836 --> 00:23:23,530
- Who, you?
424
00:23:23,730 --> 00:23:25,860
- Do me a favor, him.
425
00:23:26,060 --> 00:23:27,480
Cut right across in front of me.
426
00:23:27,680 --> 00:23:30,285
Nearly swallowed my
knittin', I can tell ya.
427
00:23:33,743 --> 00:23:34,400
- Dead?
428
00:23:34,600 --> 00:23:36,350
- Oh, he's all right, just passed out.
429
00:23:36,550 --> 00:23:38,300
There's another bloke in the cab though,
430
00:23:38,500 --> 00:23:39,373
he might be damaged.
431
00:23:43,775 --> 00:23:45,920
- Here, half a minute.
432
00:23:46,120 --> 00:23:47,983
Let's have your name and address.
433
00:23:57,751 --> 00:23:59,584
Ah, beg pardon milord.
434
00:24:00,999 --> 00:24:03,660
You all right milord?
435
00:24:03,860 --> 00:24:04,432
That's good.
436
00:24:04,632 --> 00:24:06,306
Well I shan't detain ya now I'm in order.
437
00:24:06,506 --> 00:24:08,181
I'll be in touch with you later milord.
438
00:24:12,273 --> 00:24:13,106
Milord!
439
00:24:14,362 --> 00:24:16,790
Don't forget your bag milord.
440
00:24:16,990 --> 00:24:19,419
That'd never do, would it milord.
441
00:24:24,180 --> 00:24:26,083
- Evening Mr. Bunyan.
442
00:25:41,250 --> 00:25:43,290
Is that you, Henry?
443
00:25:43,490 --> 00:25:45,593
- Yes dear, I'll be up in a minute.
444
00:25:48,719 --> 00:25:49,352
- I say mummy,
445
00:25:49,552 --> 00:25:52,060
did Colonel Blood really
steal the crown jewels?
446
00:25:52,260 --> 00:25:53,760
- As your father, he's the expert.
447
00:26:03,528 --> 00:26:04,161
Hello daddy.
448
00:26:04,361 --> 00:26:05,412
- About time, Henry.
449
00:26:05,612 --> 00:26:06,663
- I'm sorry dear.
450
00:26:08,890 --> 00:26:11,090
Mummy and I thought
you'd had an accident.
451
00:26:11,290 --> 00:26:12,330
- Accident?
452
00:26:12,530 --> 00:26:13,370
Oh no, no.
453
00:26:13,570 --> 00:26:15,060
- Mr. Reynolds came you know?
454
00:26:15,260 --> 00:26:17,180
He was furious about the decorating.
455
00:26:17,380 --> 00:26:20,233
- He said them stairs look a proper sight.
456
00:26:24,831 --> 00:26:28,230
Daddy, have you been wearing a disguise?
457
00:26:28,430 --> 00:26:29,797
- No, just an experiment.
458
00:26:29,997 --> 00:26:31,364
You can have it if you like.
459
00:26:31,564 --> 00:26:32,447
- Ooh, super!
460
00:26:50,017 --> 00:26:52,465
- Henry, why did you shut the door?
461
00:26:52,665 --> 00:26:53,732
I thought you
were in a draft, dear.
462
00:26:53,932 --> 00:26:55,000
- Well now, come and eat your supper.
463
00:26:55,200 --> 00:26:56,400
I'm sick of the sight of it.
464
00:26:58,950 --> 00:27:01,593
- No marks on that safe.
465
00:27:01,793 --> 00:27:03,487
He knew the combination all right, huh?
466
00:27:03,687 --> 00:27:05,220
- And it beats me.
467
00:27:05,420 --> 00:27:07,770
Not a member of my staff
had the faintest idea.
468
00:27:14,460 --> 00:27:16,543
- PC Andrews here, confidential report.
469
00:27:17,450 --> 00:27:19,480
At 7:53 this evening,
my attention was drawn
470
00:27:19,680 --> 00:27:21,960
to an accident in Burrow
Street involving a taxi cab
471
00:27:22,160 --> 00:27:22,600
and a private vehicle.
472
00:27:22,800 --> 00:27:24,350
As it appeared to me.
- Oh shut up,
473
00:27:24,550 --> 00:27:25,301
this isn't Burrow Street.
474
00:27:25,501 --> 00:27:26,053
What happened, Broom?
475
00:27:26,253 --> 00:27:27,620
- Man in the cab gave a false name, sir.
476
00:27:27,820 --> 00:27:28,650
Said he was Lord Salisbury.
477
00:27:28,850 --> 00:27:29,480
- How do you know he wasn't?
478
00:27:29,680 --> 00:27:31,317
- Lady Salisbury's at home with gout.
479
00:27:31,517 --> 00:27:32,520
- Well the devil has that?
480
00:27:32,720 --> 00:27:36,040
So Lord Salisbury is at
Brighton with a friend.
481
00:27:36,240 --> 00:27:37,636
- Good lord, Miss Honey?
482
00:27:37,836 --> 00:27:39,233
- No sir, Gabriel Dorne.
483
00:27:42,870 --> 00:27:43,680
- It's Heather Honey.
484
00:27:43,880 --> 00:27:46,057
There's always birdseed when she's around.
485
00:27:46,257 --> 00:27:47,248
- Can you identify this woman?
486
00:27:47,448 --> 00:27:48,240
- I've known her for years.
487
00:27:48,440 --> 00:27:50,130
She's a bit round the bend if you ask me.
488
00:27:50,330 --> 00:27:51,170
- Any motive?
489
00:27:51,370 --> 00:27:52,010
- She'd say so.
490
00:27:52,210 --> 00:27:54,060
She has a bee in her
bonnet about this recipe.
491
00:27:54,260 --> 00:27:57,577
Says my great grandfather
stole it from her family.
492
00:27:57,777 --> 00:27:58,410
- And did he?
493
00:28:00,640 --> 00:28:02,363
- I shouldn't have left the door open.
494
00:28:03,267 --> 00:28:04,420
- Do you know this woman's address?
495
00:28:04,620 --> 00:28:05,650
- It's Hampstead somewhere.
496
00:28:05,850 --> 00:28:07,150
Heath Square I think they call the place.
497
00:28:07,350 --> 00:28:09,970
Right, I'll keep you
informed, come on then.
498
00:28:47,757 --> 00:28:48,590
- Come on.
499
00:28:58,732 --> 00:29:00,544
- Oh come along dearie, come along.
500
00:29:00,744 --> 00:29:01,250
You bring her.
501
00:29:01,450 --> 00:29:03,617
See if she takes from you.
502
00:29:09,279 --> 00:29:10,195
Now quiet, children!
503
00:29:10,395 --> 00:29:11,744
We're going to have school.
504
00:29:11,944 --> 00:29:13,411
Hooray!
505
00:29:14,604 --> 00:29:15,653
Here goes.
506
00:29:15,853 --> 00:29:17,221
There we are, off we go.
507
00:29:17,421 --> 00:29:18,307
Good morning children,
508
00:29:18,507 --> 00:29:20,807
now have you all got your
pencils and paper ready?
509
00:29:21,908 --> 00:29:22,541
There will be certain points
510
00:29:22,741 --> 00:29:24,843
which I shall require you to note.
511
00:29:25,830 --> 00:29:28,073
That's right then, now.
512
00:29:29,550 --> 00:29:31,575
Last week, as you will remember,
513
00:29:31,775 --> 00:29:33,600
we discussed the early sects
514
00:29:33,800 --> 00:29:34,640
and discoveries in Hertfordshire.
515
00:29:34,840 --> 00:29:37,056
Miss Honey, there's
somebody at the window.
516
00:29:37,256 --> 00:29:39,237
- Oh, indeed so there is.
517
00:29:39,437 --> 00:29:41,419
Well, we must let them in.
518
00:29:46,300 --> 00:29:48,380
Oh, how do you do everyone?
519
00:29:48,580 --> 00:29:49,213
Do come in.
520
00:29:50,110 --> 00:29:51,033
Do please come in.
521
00:29:54,459 --> 00:29:56,610
It's a little crowded but nevermind.
522
00:29:56,810 --> 00:29:57,710
Come and play schools.
523
00:29:58,874 --> 00:30:00,461
The children will love you.
524
00:30:00,661 --> 00:30:01,827
Ah, there we are.
525
00:30:02,027 --> 00:30:03,820
Now, what can I do for you?
526
00:30:04,020 --> 00:30:05,607
- I'm Inspector Wilson of O Division.
527
00:30:05,807 --> 00:30:07,570
- Oh, dear old O Division.
528
00:30:07,770 --> 00:30:09,030
- Acting on information received,
529
00:30:09,230 --> 00:30:10,790
it is my duty to ask you.
530
00:30:15,834 --> 00:30:16,751
To ask you.
531
00:30:18,270 --> 00:30:19,370
Certain questions.
532
00:30:19,570 --> 00:30:21,280
- When is a door not a door?
533
00:30:21,480 --> 00:30:22,910
- Where were you between the hours
534
00:30:23,110 --> 00:30:23,980
of seven and eight tonight?
535
00:30:24,180 --> 00:30:24,932
Objection!
536
00:30:25,132 --> 00:30:25,921
Sustained!
537
00:30:26,121 --> 00:30:26,710
Overruled!
538
00:30:26,910 --> 00:30:28,468
- I was feeding some birds.
539
00:30:28,668 --> 00:30:29,544
- I thought so, where?
540
00:30:29,744 --> 00:30:30,498
Objection!
541
00:30:30,698 --> 00:30:31,392
Sustained!
542
00:30:31,592 --> 00:30:32,086
Overruled!
543
00:30:32,286 --> 00:30:32,919
- Here and there.
544
00:30:33,119 --> 00:30:35,016
- Don't trifle with me madam!
545
00:30:35,216 --> 00:30:36,933
It won't get you anywhere.
546
00:30:37,133 --> 00:30:38,835
Search the house, Broom!
547
00:30:39,035 --> 00:30:40,538
- Where's your warrant?
548
00:30:40,738 --> 00:30:43,155
- Where's our warrant, Broom?
549
00:30:44,810 --> 00:30:46,803
- Do forgive me, I have to pay a call.
550
00:30:47,712 --> 00:30:49,410
You'll answer my questions
another time, madam,
551
00:30:49,610 --> 00:30:50,550
I assure you.
552
00:30:50,750 --> 00:30:52,710
- Splendid, but I must run along now.
553
00:30:52,910 --> 00:30:54,887
Look after the house children!
554
00:30:55,087 --> 00:30:56,223
And don't be too good.
555
00:30:57,260 --> 00:30:58,010
- Shall I trail her sir?
556
00:30:58,210 --> 00:30:59,700
- Oh, I wouldn't bother really.
557
00:30:59,900 --> 00:31:01,333
I'd only have to lose you.
558
00:31:09,950 --> 00:31:11,120
- Inspector Wilson speaking.
559
00:31:11,320 --> 00:31:13,043
Oh yes, I want to
speak to Miss Heather H-
560
00:31:18,107 --> 00:31:19,685
- Well, see who it is, dear.
561
00:31:19,885 --> 00:31:21,741
Well, what's the matter?
562
00:31:21,941 --> 00:31:23,797
There's someone at the door.
563
00:31:28,097 --> 00:31:29,738
- Good evening Mr. Wrigley.
564
00:31:29,938 --> 00:31:31,580
I'd like a word with you.
565
00:31:31,780 --> 00:31:32,213
- Me?
566
00:31:32,413 --> 00:31:35,410
I have observed a member
of this household behaving
567
00:31:35,610 --> 00:31:36,650
in a suspicious manner.
568
00:31:36,850 --> 00:31:38,290
- There must be some mistake.
569
00:31:38,490 --> 00:31:40,963
- I've got all me evidence, Mr. Wrigley.
570
00:31:42,141 --> 00:31:42,780
Here you are.
571
00:31:42,980 --> 00:31:45,717
I couldn't resist me little joke.
572
00:31:53,720 --> 00:31:55,120
- Who was it dear?
573
00:31:55,320 --> 00:31:55,953
- The cat.
574
00:32:17,544 --> 00:32:18,673
- Hello Mr. Wrigley.
575
00:32:18,873 --> 00:32:20,693
Oh thank heavens you've
come, all this money in here.
576
00:32:20,893 --> 00:32:22,217
- Just a sec.
577
00:32:26,250 --> 00:32:27,673
They were cold, poor dears.
578
00:32:29,618 --> 00:32:31,580
They're safely home here.
579
00:32:31,780 --> 00:32:32,673
Come along darlings.
580
00:32:34,630 --> 00:32:36,025
Did you have fun?
581
00:32:36,225 --> 00:32:37,420
- Lots, a car crash.
582
00:32:37,620 --> 00:32:39,670
- Oh good, Sidney all right?
583
00:32:39,870 --> 00:32:40,737
- Of course.
584
00:32:40,937 --> 00:32:41,605
- Plenty.
585
00:32:41,805 --> 00:32:42,880
- The police are after me.
586
00:32:43,080 --> 00:32:44,770
- Lucky you were wearing a disguise.
587
00:32:44,970 --> 00:32:45,705
- Wasn't it?
588
00:32:45,905 --> 00:32:48,500
- Clever of you not to lose the swag.
589
00:32:48,700 --> 00:32:50,000
- I never want to see it again.
590
00:32:50,200 --> 00:32:52,490
- Oh but of course you do, it's all yours.
591
00:32:52,690 --> 00:32:53,320
- Oh no.
592
00:32:53,520 --> 00:32:54,860
- I took it specially.
593
00:32:55,060 --> 00:32:56,123
- But it's The MacAlister's.
594
00:32:56,323 --> 00:32:58,981
- Oh, he's got lots more just like it.
595
00:32:59,181 --> 00:33:01,896
You can't write when you're
worried about bills and things.
596
00:33:02,096 --> 00:33:03,303
- Oh please, this worries me far more.
597
00:33:03,503 --> 00:33:07,420
Nobody ever refused what
Robin Hood took from the rich.
598
00:33:07,620 --> 00:33:08,240
You're spoiling things.
599
00:33:08,440 --> 00:33:10,160
- Oh please take it back at once.
600
00:33:10,360 --> 00:33:11,096
- I can't!
601
00:33:11,296 --> 00:33:11,833
- Why not?
602
00:33:12,033 --> 00:33:14,150
The police are going to
search my house tomorrow.
603
00:33:15,120 --> 00:33:16,753
Oh don't worry Mr. Wrigley.
604
00:33:18,554 --> 00:33:20,775
How about a little drinky?
605
00:33:20,975 --> 00:33:23,196
- You mean, to celebrate?
606
00:33:23,396 --> 00:33:24,029
- Yes.
607
00:33:30,790 --> 00:33:32,290
- Off to bed now lovey, it's late.
608
00:33:32,490 --> 00:33:33,305
- Just a few minutes.
609
00:33:33,505 --> 00:33:34,120
I've still got two pages.
610
00:33:34,320 --> 00:33:36,470
I didn't know The
Teenager was that good.
611
00:33:38,320 --> 00:33:41,310
Sue, have you noticed
anything odd about Daddy?
612
00:33:41,510 --> 00:33:42,900
- Not half, he's going bats.
613
00:33:53,140 --> 00:33:55,100
I thought it had to
be mixed with whiskey.
614
00:33:55,300 --> 00:33:56,590
- It's more nourishing like this.
615
00:33:56,790 --> 00:33:57,490
- It is, isn't it?
616
00:33:59,840 --> 00:34:01,830
Miss Honey, forgive me for making all
617
00:34:02,030 --> 00:34:03,322
that fuss about the money.
618
00:34:03,522 --> 00:34:04,060
- Oh now please.
619
00:34:04,260 --> 00:34:05,372
- No, but you went to a lot of trouble
620
00:34:05,572 --> 00:34:07,865
to get me a little present
and I've been ungrateful.
621
00:34:08,065 --> 00:34:09,417
- Here, drink.
622
00:34:09,617 --> 00:34:11,592
- Of course I can't take it.
623
00:34:11,792 --> 00:34:12,380
- Why ever not?
624
00:34:12,580 --> 00:34:13,960
- Well, I don't need it.
625
00:34:14,160 --> 00:34:14,830
I'm a writer.
626
00:34:15,030 --> 00:34:16,197
- The best in the world.
627
00:34:16,397 --> 00:34:17,030
- Oh no.
628
00:34:17,907 --> 00:34:20,760
But years ago I used to think
I could write great books.
629
00:34:20,960 --> 00:34:21,942
- But you can.
630
00:34:22,142 --> 00:34:22,575
You can!
631
00:34:22,775 --> 00:34:25,620
You've invented a whole
new world for children.
632
00:34:25,820 --> 00:34:27,730
A sort of kind sunshiney happy world.
633
00:34:27,930 --> 00:34:29,840
And funny people the children remember
634
00:34:30,040 --> 00:34:30,750
when they grow up.
635
00:34:30,950 --> 00:34:31,383
- Oh that?
636
00:34:31,583 --> 00:34:33,793
- Yes, the way they remember Peter Rabbit
637
00:34:33,993 --> 00:34:34,825
and Peter Pan and Alice.
638
00:34:35,025 --> 00:34:35,657
- Oh now wait a minute.
639
00:34:35,857 --> 00:34:37,257
I'm not as good as all that.
640
00:34:38,120 --> 00:34:39,350
- I think you are.
641
00:34:43,753 --> 00:34:46,280
- Then I'll do better, much better.
642
00:34:46,480 --> 00:34:48,300
You've given me back
my spirit, my manhood,
643
00:34:48,500 --> 00:34:50,251
you fill me full of courage and.
644
00:34:50,451 --> 00:34:51,668
- Honeycup?
- Yes.
645
00:35:00,546 --> 00:35:03,664
Well now, if you really
don't need the money.
646
00:35:03,864 --> 00:35:04,560
- Not a penny.
647
00:35:04,760 --> 00:35:05,393
- I do.
648
00:35:05,593 --> 00:35:06,026
- What?
649
00:35:06,226 --> 00:35:07,400
- Oh not just a little bit like this,
650
00:35:07,600 --> 00:35:09,090
lots of money every year.
651
00:35:09,290 --> 00:35:09,723
- What for?
652
00:35:09,923 --> 00:35:12,011
- To spend on children of course.
653
00:35:12,211 --> 00:35:14,100
For ice cream and barley sugar.
654
00:35:14,300 --> 00:35:16,150
Places all over London
where they can play.
655
00:35:16,350 --> 00:35:19,410
Scamper grounds, parks
with special park keepers.
656
00:35:19,610 --> 00:35:21,250
- So that's why you pinched the recipe?
657
00:35:21,450 --> 00:35:23,600
- Of course, it's worth oodles.
658
00:35:23,800 --> 00:35:24,400
I tried to tell you.
659
00:35:24,600 --> 00:35:26,510
Oh that's a sensible
thing to do with money.
660
00:35:26,710 --> 00:35:28,140
- It's only paper after all.
661
00:35:28,340 --> 00:35:30,890
It's all just paper with
lots of squiggles on it.
662
00:35:33,003 --> 00:35:34,446
- Birdseed, look!
663
00:36:07,082 --> 00:36:08,820
Yes, yes, oh let's put some in the boiler.
664
00:36:09,020 --> 00:36:10,257
- No, it's hot enough already.
665
00:36:10,457 --> 00:36:11,257
- Yes it is.
666
00:36:12,929 --> 00:36:15,110
That's the lot I think.
667
00:36:15,310 --> 00:36:16,600
Oh you pet.
668
00:36:16,800 --> 00:36:18,543
Well, we can spare him that one.
669
00:36:18,743 --> 00:36:19,733
- There's one for you.
670
00:36:19,933 --> 00:36:20,816
- Angels now.
671
00:36:21,723 --> 00:36:23,433
What about the recipe?
672
00:36:24,510 --> 00:36:25,810
I might get caught, you know?
673
00:36:26,010 --> 00:36:26,530
- Not you.
674
00:36:26,730 --> 00:36:28,150
Nevermind, bung it in.
675
00:36:28,350 --> 00:36:30,160
I'll look after this until
you're ready for action.
676
00:36:30,360 --> 00:36:31,489
- Oh wonderful.
677
00:36:31,689 --> 00:36:32,818
- There you go.
678
00:36:35,687 --> 00:36:37,120
It's been a wonderful day!
679
00:36:37,320 --> 00:36:39,194
- Nice to see you so confident.
680
00:36:39,394 --> 00:36:40,289
Au revoir!
681
00:36:40,489 --> 00:36:41,384
- Au revoir!
682
00:37:11,033 --> 00:37:12,040
- What are you thinking about?
683
00:37:12,240 --> 00:37:15,530
- Polyandry, oh no it isn't another girl.
684
00:37:15,730 --> 00:37:17,560
It's, polyandry all one word.
685
00:37:17,760 --> 00:37:20,250
It means one woman
having several husbands.
686
00:37:20,450 --> 00:37:24,030
It's chiefly noted in India and Tibet.
687
00:37:24,230 --> 00:37:24,910
- Go on.
688
00:37:25,110 --> 00:37:26,423
- The Eskimos do it too.
689
00:37:28,034 --> 00:37:29,380
But I wouldn't like it.
690
00:37:29,580 --> 00:37:30,520
- Oh charming.
691
00:37:30,720 --> 00:37:31,573
- Well who was that?
692
00:37:31,773 --> 00:37:32,477
- Well it sounded like daddy.
693
00:37:32,677 --> 00:37:35,195
But it couldn't be, it
was somebody laughing.
694
00:37:42,537 --> 00:37:43,198
- What was that?
695
00:37:43,398 --> 00:37:44,990
- Someone laughing I think.
696
00:37:45,190 --> 00:37:46,486
- It couldn't be.
697
00:37:47,777 --> 00:37:50,715
What's daddy doing
laughing in the cellar?
698
00:37:50,915 --> 00:37:51,690
It frightened Ernest.
699
00:37:51,890 --> 00:37:53,870
- Well, I thought he went rather suddenly.
700
00:37:54,070 --> 00:37:56,111
- Dad really is the limit.
701
00:38:03,974 --> 00:38:07,300
There was Ernest, actually
talking about a husbands
702
00:38:07,500 --> 00:38:10,063
and daddy.
703
00:38:20,547 --> 00:38:21,670
He's gone potty.
704
00:38:21,870 --> 00:38:22,935
- Hello, hello chaps.
705
00:38:23,135 --> 00:38:24,200
- What's the joke daddy?
706
00:38:24,400 --> 00:38:24,920
- Money.
707
00:38:25,120 --> 00:38:26,370
- Henry, what have you been up to?
708
00:38:26,570 --> 00:38:28,740
I've just found out you
don't need 10,000 pounds
709
00:38:28,940 --> 00:38:29,373
to be happy.
710
00:38:29,573 --> 00:38:31,409
You need 70 pounds though,
what about the new bath?
711
00:38:31,609 --> 00:38:34,280
- Oh plumbing, painting, income tax,
712
00:38:34,480 --> 00:38:35,090
slogging at the office.
713
00:38:35,290 --> 00:38:37,830
Nonsense, absolute nonsense.
714
00:38:38,030 --> 00:38:39,320
- You've been drinking.
715
00:38:39,520 --> 00:38:40,537
- I have indeed.
716
00:38:40,737 --> 00:38:41,554
- Susan, go to bed.
717
00:38:41,754 --> 00:38:42,587
- Oh daddy's so happy, can't I?
718
00:38:42,787 --> 00:38:43,420
- Susan!
719
00:38:47,070 --> 00:38:49,570
She's quite right you
know, daddy's very happy.
720
00:38:49,770 --> 00:38:50,594
- Well, it's all very well for you.
721
00:38:50,794 --> 00:38:52,190
- You're getting too big for your boots,
722
00:38:52,390 --> 00:38:53,473
go to bed at once.
723
00:38:55,830 --> 00:38:57,600
- Henry, if this is what you're like
724
00:38:57,800 --> 00:38:58,433
when you've had a few.
725
00:38:58,633 --> 00:38:59,110
- Good, isn't it?
726
00:38:59,310 --> 00:39:00,977
And it's going to be permanent.
727
00:39:01,177 --> 00:39:03,800
Marion, what would you
say if I chucked all this?
728
00:39:04,000 --> 00:39:05,263
- You mean us?
729
00:39:05,463 --> 00:39:06,527
- No dear look.
730
00:39:06,727 --> 00:39:09,620
I never knew until tonight how good I was.
731
00:39:09,820 --> 00:39:12,350
I'm a writer, not a hack
tied to a weekly deadline.
732
00:39:12,550 --> 00:39:14,390
- You've got a good job on The Teenager.
733
00:39:14,590 --> 00:39:16,873
You didn't think so this
morning and I don't know.
734
00:39:17,073 --> 00:39:19,246
- Henry, you wouldn't resign?
735
00:39:19,446 --> 00:39:21,403
- I might, I might do anything.
736
00:39:21,603 --> 00:39:23,560
It all depends on the Otter.
737
00:39:23,760 --> 00:39:24,463
But who cares?
738
00:39:32,060 --> 00:39:35,123
- What about locking up the cat?
739
00:39:36,030 --> 00:39:38,383
- You do it and be quick about it.
740
00:39:48,489 --> 00:39:50,156
- All right, buy it.
741
00:39:51,608 --> 00:39:53,136
- He still hasn't arrived sir.
742
00:39:53,336 --> 00:39:54,083
- Well, who?
743
00:39:54,283 --> 00:39:54,830
- Wrigley, sir.
744
00:39:55,030 --> 00:39:57,780
- Oh, oh, yes, all right, Bunyan.
745
00:40:02,460 --> 00:40:03,880
- Where the devil have you been?
746
00:40:04,080 --> 00:40:04,513
- I've been out for a walk.
747
00:40:04,713 --> 00:40:06,375
Do you realize that the
Otter's been waiting for you
748
00:40:06,575 --> 00:40:07,140
for the past hour.
749
00:40:07,340 --> 00:40:10,033
- Good, I bet he's had you on the hump.
750
00:40:13,330 --> 00:40:15,787
- Mr. Wrigley, Lord Otterbourne's furious.
751
00:40:15,987 --> 00:40:18,368
- Couldn't you keep him happy?
752
00:40:18,568 --> 00:40:20,364
Mr. Wrigley!
753
00:40:20,564 --> 00:40:22,112
- You're late.
754
00:40:22,312 --> 00:40:23,860
Can't see you now.
755
00:40:25,350 --> 00:40:27,510
- You can see me, you're not busy.
756
00:40:28,785 --> 00:40:29,436
Just a moment.
757
00:40:29,636 --> 00:40:31,218
I want to talk to you.
758
00:40:31,418 --> 00:40:32,218
- All right.
759
00:40:33,299 --> 00:40:34,632
Better sit down.
760
00:40:37,010 --> 00:40:37,843
- Where's Wrigley?
761
00:40:38,043 --> 00:40:38,476
- In there.
762
00:40:38,676 --> 00:40:41,755
What's this rumor
I hear about The Teenager?
763
00:40:41,955 --> 00:40:43,970
I'm
making changes, that's all.
764
00:40:44,170 --> 00:40:45,483
To my magazine?
765
00:40:45,683 --> 00:40:47,557
My magazine, Wrigley.
766
00:40:47,757 --> 00:40:48,190
- Yours?
767
00:40:48,390 --> 00:40:51,340
You only bought it for
the paper allocation.
768
00:40:51,540 --> 00:40:53,162
- That's all it was worth.
769
00:40:53,362 --> 00:40:54,641
- How do you know?
770
00:40:54,841 --> 00:40:56,430
You've never ready it.
771
00:40:56,630 --> 00:40:58,020
- Oh, come Wrigley.
772
00:40:58,220 --> 00:41:01,500
Now you and I have been in
this business for a long time.
773
00:41:01,700 --> 00:41:02,240
- Business?
774
00:41:02,440 --> 00:41:04,030
You think that justifies everything.
775
00:41:04,230 --> 00:41:06,680
What do you think you're
selling, trouser buttons?
776
00:41:06,880 --> 00:41:08,410
- It's the same principle.
777
00:41:08,610 --> 00:41:09,760
- You would say that.
778
00:41:09,960 --> 00:41:11,070
That's what happens when anybody
779
00:41:11,270 --> 00:41:12,380
like you gets hold of anything.
780
00:41:12,580 --> 00:41:13,460
You get fatter and fatter.
781
00:41:13,660 --> 00:41:15,730
All you think about is
balance sheets, profits,
782
00:41:15,930 --> 00:41:16,720
and interoffice memos.
783
00:41:16,920 --> 00:41:18,660
Before you've finished,
you've killed the very spark
784
00:41:18,860 --> 00:41:19,860
that keeps the whole thing running.
785
00:41:20,060 --> 00:41:22,020
What do you think all
this muck's built on?
786
00:41:22,220 --> 00:41:25,025
The work of writers, people like me.
787
00:41:25,225 --> 00:41:27,942
Without us, you'd be a stranded whale.
788
00:41:28,142 --> 00:41:30,860
- Writers, I could go out into the street
789
00:41:31,060 --> 00:41:32,393
and pick up a dozen like you.
790
00:41:33,260 --> 00:41:33,900
- So that's what they mean
791
00:41:34,100 --> 00:41:36,330
by the prostitution of the press.
792
00:41:36,530 --> 00:41:37,406
- Get the main desk.
793
00:41:37,606 --> 00:41:38,483
He's certainly drunk.
794
00:41:39,610 --> 00:41:40,443
Possibly armed.
795
00:41:42,050 --> 00:41:43,823
- Now what about The Teenager?
796
00:41:44,760 --> 00:41:46,353
- I'll tell you, exactly.
797
00:41:47,530 --> 00:41:48,780
I'm streamlining.
798
00:41:48,980 --> 00:41:51,380
It'll be a two-page supplement in color
799
00:41:51,580 --> 00:41:52,430
in The Youth Gazette.
800
00:41:55,452 --> 00:41:59,010
And I suppose you'd like
me to write the captions?
801
00:41:59,210 --> 00:42:00,060
- That would be nice.
802
00:42:01,390 --> 00:42:02,883
- Goodbye Lord Otterbourne.
803
00:42:04,520 --> 00:42:05,873
I'm resigning of course.
804
00:42:07,320 --> 00:42:08,343
It's a great relief.
805
00:42:09,912 --> 00:42:10,645
- You all right sir?
806
00:42:10,845 --> 00:42:11,578
- Shall I throw him out?
807
00:42:11,778 --> 00:42:12,495
- Sergeant.
808
00:42:15,151 --> 00:42:17,123
Goodbye Mr. Wrigley.
809
00:42:19,014 --> 00:42:20,663
Pray, excuse me.
810
00:42:43,350 --> 00:42:45,513
- But of course Mr. Bunyan, at once.
811
00:42:46,900 --> 00:42:48,750
Well, that's the end of friend Wrigley.
812
00:42:48,950 --> 00:42:50,120
- Sacked?
- Resigned.
813
00:42:50,320 --> 00:42:51,502
I've gotta finish his serial.
814
00:42:51,702 --> 00:42:52,609
- What, write that stuff?
815
00:42:52,809 --> 00:42:53,517
- Only for this week.
816
00:42:53,717 --> 00:42:57,136
I've got one or two rather charming ideas.
817
00:43:04,120 --> 00:43:06,230
- I'm afraid it's no use Inspector.
818
00:43:06,430 --> 00:43:08,066
Can't you search elsewhere?
819
00:43:08,266 --> 00:43:09,732
- Let me have a try.
820
00:43:09,932 --> 00:43:10,798
Here, come on.
821
00:43:26,590 --> 00:43:30,413
I know, the name's familiar
but you can't recall the face.
822
00:43:39,044 --> 00:43:40,350
Hello there.
823
00:43:40,550 --> 00:43:42,470
- Why Mr. Wrigley!
824
00:43:42,670 --> 00:43:43,803
How nice of you to come.
825
00:43:44,003 --> 00:43:45,537
- Dear Miss Honey.
826
00:43:45,737 --> 00:43:47,611
I see you have visitors.
827
00:43:47,811 --> 00:43:49,685
- Isn't it delightful?
828
00:43:55,750 --> 00:43:58,314
Come on kids, ices and
lemonades all around.
829
00:44:00,750 --> 00:44:05,083
Shan't be long Inspector,
don't bother to lock up.
830
00:44:08,669 --> 00:44:10,530
- Well sir, no, I couldn't be sure
831
00:44:10,730 --> 00:44:12,900
but I think that was
the bloke in the taxi.
832
00:44:13,100 --> 00:44:14,230
- Will you swear of it?
833
00:44:14,430 --> 00:44:17,560
Of course sir, what I
meant was I'm not sure.
834
00:44:17,760 --> 00:44:18,983
- We better keep an eye on him.
835
00:44:20,030 --> 00:44:21,780
- Give the kids anything they want.
836
00:44:25,457 --> 00:44:27,040
- Lovely, isn't it?
837
00:44:31,570 --> 00:44:33,060
Isn't it fun?
838
00:44:33,260 --> 00:44:34,260
We're being watched.
839
00:44:36,575 --> 00:44:38,285
They don't worry you?
840
00:44:38,485 --> 00:44:39,995
- Not a bit.
- Good.
841
00:44:40,195 --> 00:44:41,745
Then let's get along, shall we.
842
00:44:45,830 --> 00:44:48,510
I thought it'd better be in red somehow.
843
00:44:48,710 --> 00:44:49,783
More menacing.
844
00:44:49,983 --> 00:44:50,857
- What should?
845
00:44:51,057 --> 00:44:52,960
- The note of course to MacAlister.
846
00:44:53,160 --> 00:44:53,660
Please attend.
847
00:44:53,860 --> 00:44:55,667
You're not going to
write to The MacAlister?
848
00:44:55,867 --> 00:44:57,567
- Well, I thought you would.
849
00:44:57,767 --> 00:44:58,943
You're so good at it.
850
00:45:00,800 --> 00:45:02,315
- Are we gonna sign my name?
851
00:45:02,515 --> 00:45:04,030
- No, no, that'd never do.
852
00:45:04,230 --> 00:45:05,050
I thought anon.
853
00:45:07,400 --> 00:45:09,371
- What about an ill wisher?
854
00:45:09,571 --> 00:45:11,543
- Oh, no, no, too tame.
855
00:45:13,473 --> 00:45:14,306
Got it!
856
00:45:15,210 --> 00:45:16,143
Miss Robin Hood.
857
00:45:18,000 --> 00:45:20,166
- Right now, what are we going to say.
858
00:45:20,366 --> 00:45:25,008
- Well, we are desperate.
859
00:45:28,075 --> 00:45:29,242
Well, come on.
860
00:45:32,179 --> 00:45:33,679
- Desperate.
- Yes.
861
00:45:34,663 --> 00:45:36,273
We have the recipe.
862
00:45:38,100 --> 00:45:43,100
And, no, if you fail to meet our terms,
863
00:45:43,210 --> 00:45:45,633
it will be sold to Glencairns Whiskey.
864
00:45:47,098 --> 00:45:48,448
- Oh, blackmail eh?
- Yes.
865
00:45:51,840 --> 00:45:53,563
We shall be in touch with you.
866
00:45:55,270 --> 00:45:56,523
Do not tell a soul.
867
00:45:59,532 --> 00:46:00,685
- Not even the police.
868
00:46:00,885 --> 00:46:05,360
Not even the police.
869
00:46:05,560 --> 00:46:08,540
If you value the recipe, that's it.
870
00:46:11,040 --> 00:46:15,810
- Signed Miss Robin Hood.
- Hood!
871
00:46:17,622 --> 00:46:18,990
Now fold it, pigeon post.
872
00:46:21,817 --> 00:46:22,650
Oh!
873
00:46:28,000 --> 00:46:29,573
Put it on the table, my dear.
874
00:46:34,036 --> 00:46:37,442
Another lovely journey for you.
875
00:46:37,642 --> 00:46:39,442
Pop it in the container.
876
00:46:41,864 --> 00:46:43,614
Au revoir sweetheart.
877
00:46:44,519 --> 00:46:49,352
Operation Honeycup.
878
00:46:53,240 --> 00:46:55,020
- Regardez, cried Miss Robin Hood,
879
00:46:55,220 --> 00:46:57,000
snatching the picture out of the safe.
880
00:46:57,200 --> 00:46:59,327
A genuine Salvador Dali.
881
00:46:59,527 --> 00:47:03,100
Note the startling minute realism.
882
00:47:03,300 --> 00:47:05,703
The overturn of Chirico.
883
00:47:06,860 --> 00:47:10,980
C-H-I-R-I-C-O, Chirico.
884
00:47:11,180 --> 00:47:15,580
Who, go away, together with Miro,
885
00:47:15,780 --> 00:47:20,363
so greatly influenced the
master's earlier work.
886
00:47:29,523 --> 00:47:30,773
Wotcha, Ernest?
887
00:47:31,950 --> 00:47:33,000
- Wotcha Mr. Wrigley.
888
00:47:34,150 --> 00:47:35,114
Mr. Wrigley?
889
00:47:35,314 --> 00:47:36,080
- Yes?
890
00:47:36,280 --> 00:47:38,540
There's something very
important I'd like to say to you.
891
00:47:38,740 --> 00:47:40,200
- Anything you say is important, Ernest.
892
00:47:40,400 --> 00:47:42,970
- Oh no, no this is about me.
893
00:47:43,170 --> 00:47:43,803
- Won't it keep?
894
00:47:44,003 --> 00:47:44,436
- No!
895
00:47:44,636 --> 00:47:46,060
Oh, yes of course it will.
896
00:47:46,260 --> 00:47:46,893
- No problem.
897
00:47:48,067 --> 00:47:49,850
- Did you say something funny Ernest?
898
00:47:50,050 --> 00:47:50,683
- Me?
899
00:47:52,962 --> 00:47:53,795
- Good lord.
900
00:47:54,679 --> 00:47:55,846
Mother, quick!
901
00:47:58,050 --> 00:47:58,930
Now Ernest, wait in the kitchen.
902
00:47:59,130 --> 00:47:59,785
I shan't be a moment.
903
00:47:59,985 --> 00:48:00,440
- What is it dear?
904
00:48:00,640 --> 00:48:03,155
- Ernest.
- Oh all right.
905
00:48:03,355 --> 00:48:03,988
- Look.
906
00:48:05,360 --> 00:48:06,223
- It's a new one.
907
00:48:08,330 --> 00:48:09,889
He's bought a canary.
908
00:48:10,089 --> 00:48:11,849
- Oh, it's all those stories of his.
909
00:48:12,049 --> 00:48:13,810
They've finally gone to his head.
910
00:48:16,800 --> 00:48:17,600
- Leave it to me dear.
911
00:48:17,800 --> 00:48:18,600
Don't say anything.
912
00:48:20,280 --> 00:48:22,740
Oh Mr. Wrigley, I'm
earning 11 pounds a week
913
00:48:22,940 --> 00:48:25,170
and statistics show that
every man of my age.
914
00:48:25,370 --> 00:48:27,600
You're doing very
well Ernest, keep it up.
915
00:48:29,120 --> 00:48:31,070
Well, what's for supper?
916
00:48:31,270 --> 00:48:31,770
- Rather special.
917
00:48:31,970 --> 00:48:33,804
I managed to get a chop.
918
00:48:34,004 --> 00:48:35,638
Oh, good!
919
00:48:35,838 --> 00:48:37,946
- Oh, daddy what is the matter with you?
920
00:48:38,146 --> 00:48:40,254
- Please Henry, we're terribly worried.
921
00:48:40,454 --> 00:48:41,843
- Well, to tell you the truth,
922
00:48:42,750 --> 00:48:45,360
in the strictest confidence of course,
923
00:48:45,560 --> 00:48:46,971
I chucked up me job.
924
00:48:47,171 --> 00:48:47,604
- Henry!
- No!
925
00:48:47,804 --> 00:48:49,828
- And I pinched 10,000 quid.
926
00:48:50,950 --> 00:48:53,190
Oh Mr. Wrigley, only
yesterday the senior partner
927
00:48:53,390 --> 00:48:54,670
was saying to me, Ernest he said.
928
00:48:54,870 --> 00:48:55,693
- Oh go away.
929
00:48:56,830 --> 00:48:57,730
- Oh I'm so sorry.
930
00:48:58,650 --> 00:49:00,040
- Henry, you're joking.
931
00:49:00,240 --> 00:49:00,940
- Not at all.
932
00:49:01,140 --> 00:49:02,700
By the way where's Sue, she'd enjoy this.
933
00:49:02,900 --> 00:49:04,613
- Well she's stoking the boiler.
934
00:49:17,359 --> 00:49:19,359
- Golly, good for daddy!
935
00:49:22,040 --> 00:49:25,110
Now Henry dear, we know
you weren't serious but.
936
00:49:25,310 --> 00:49:27,210
- I've never been more serious in my life.
937
00:49:28,642 --> 00:49:30,473
- He's done it, he's pinched thousands!
938
00:49:30,673 --> 00:49:31,946
Daddy, you're wonderful.
939
00:49:32,146 --> 00:49:33,419
- Oh, it's full of money!
940
00:49:33,619 --> 00:49:34,690
- Oh, is it real?
941
00:49:34,890 --> 00:49:35,720
- All depends on what you mean by real.
942
00:49:35,920 --> 00:49:38,754
As far as I'm concerned, it's
just a lot of paper, look.
943
00:49:43,339 --> 00:49:44,839
- It's the police.
944
00:49:47,016 --> 00:49:47,971
- Oh dear.
945
00:49:57,930 --> 00:50:00,013
- Oh out children, quick.
946
00:50:01,540 --> 00:50:02,623
Susan, upstairs.
947
00:50:04,870 --> 00:50:06,760
- Oh Mr. Wrigley, in addition to all that
948
00:50:06,960 --> 00:50:09,156
I've got an insurance policy
which matures in 1980.
949
00:50:09,356 --> 00:50:11,553
Pam, for heavens sake
take Ernest to the pictures.
950
00:50:12,730 --> 00:50:14,180
- You'll have to let them in.
951
00:50:23,360 --> 00:50:24,913
- Are you Mrs. Wrigley?
952
00:50:25,750 --> 00:50:27,100
- Yes.
953
00:50:27,300 --> 00:50:28,543
- We're police officers.
954
00:50:30,190 --> 00:50:31,120
- Oh.
955
00:50:31,320 --> 00:50:32,313
- May we come in?
956
00:50:33,700 --> 00:50:35,263
- Yes, of course.
957
00:50:41,150 --> 00:50:43,350
- We'd like a word with your husband.
958
00:50:43,550 --> 00:50:45,336
- He's still at the office.
959
00:50:45,536 --> 00:50:47,323
- Rather late, isn't he?
960
00:50:48,340 --> 00:50:48,973
- Yes.
961
00:50:49,173 --> 00:50:50,766
- Is he always this late?
962
00:50:50,966 --> 00:50:52,616
- What's that got to do with you?
963
00:50:55,830 --> 00:50:59,204
We're investigating a burglary
at the Honeycup Distillery.
964
00:50:59,404 --> 00:51:00,454
- A distillery?
965
00:51:01,734 --> 00:51:03,850
We have reason to
believe that your husband
966
00:51:04,050 --> 00:51:05,060
may be able to help us.
967
00:51:05,260 --> 00:51:06,010
- Henry?
968
00:51:06,210 --> 00:51:06,961
Oh no.
969
00:51:22,933 --> 00:51:25,618
Mrs. Wrigley, I suppose
you realize the seriousness
970
00:51:25,818 --> 00:51:26,733
of this matter?
971
00:51:28,435 --> 00:51:29,750
You know of course that the sentence
972
00:51:29,950 --> 00:51:34,820
for burglary is anything
from, oh, five to 15 years.
973
00:51:35,020 --> 00:51:36,410
What's through here?
974
00:51:36,610 --> 00:51:39,017
- Oh that, that's the cellar.
975
00:51:43,387 --> 00:51:44,220
- Where was your husband on the night
976
00:51:44,420 --> 00:51:45,677
of the fifth of May?
977
00:51:46,608 --> 00:51:47,370
- Here, as usual.
978
00:51:47,570 --> 00:51:49,250
- Then why is there a ring round the date?
979
00:51:49,450 --> 00:51:50,422
The day of the burglary?
980
00:51:50,622 --> 00:51:53,233
Oh that, it's my hair
dressing appointment.
981
00:51:54,650 --> 00:51:57,300
I'll be back to see your
husband about this matter.
982
00:51:58,540 --> 00:51:59,173
And if I were you.
983
00:51:59,373 --> 00:52:01,560
I'd
advise him to be here.
984
00:52:10,480 --> 00:52:11,835
- Was I all right, dear?
985
00:52:12,035 --> 00:52:13,190
- Super, you baffled them
986
00:52:13,390 --> 00:52:15,275
and daddy's the best
coatsman in the world.
987
00:52:15,475 --> 00:52:16,190
- Where are you going?
988
00:52:16,390 --> 00:52:18,080
- To hide the loot of course.
989
00:52:18,280 --> 00:52:20,680
I can't accept
anymore responsibility.
990
00:52:21,700 --> 00:52:24,740
Very well then, I'll
look after the recipe
991
00:52:24,940 --> 00:52:25,810
but please keep the money.
992
00:52:26,010 --> 00:52:27,780
- We've been through all that before.
993
00:52:27,980 --> 00:52:30,540
- But surely, I know.
994
00:52:31,759 --> 00:52:32,586
We'll take it back.
995
00:52:32,786 --> 00:52:33,613
- To the distillery?
996
00:52:33,813 --> 00:52:34,330
- Of course.
997
00:52:34,530 --> 00:52:35,707
And now's the time!
998
00:52:35,907 --> 00:52:38,554
Take care of the house children.
999
00:52:41,416 --> 00:52:43,583
Come along Mr. Greatheart.
1000
00:52:46,541 --> 00:52:48,928
Not that way, there are
four detectives out there.
1001
00:52:49,128 --> 00:52:51,761
- Nevermind, the more the merrier.
1002
00:52:53,570 --> 00:52:54,613
This way.
1003
00:52:54,813 --> 00:52:57,800
There's possibly a sergeant in there.
1004
00:52:58,000 --> 00:53:00,486
There is!
1005
00:53:28,340 --> 00:53:30,075
Look,
there's Macdonald Bailey.
1006
00:53:30,275 --> 00:53:32,010
Nevermind about that now.
1007
00:53:33,138 --> 00:53:34,288
- The safe's over here.
1008
00:53:35,620 --> 00:53:37,880
Would you like to work the combination?
1009
00:53:38,080 --> 00:53:38,800
Good practice.
1010
00:53:39,000 --> 00:53:40,470
- Oh for heaven's sake.
1011
00:53:43,290 --> 00:53:45,770
So you've returned to the
scene of your crime, have ya?
1012
00:53:45,970 --> 00:53:49,070
Delightful, we've
been caught red handed.
1013
00:53:49,270 --> 00:53:50,213
We're putting your money back.
1014
00:53:50,413 --> 00:53:53,410
That may get ya a couple
of years off your sentence.
1015
00:53:53,610 --> 00:53:54,180
Who's this?
1016
00:53:54,380 --> 00:53:56,750
- Mr. Wrigley, editor of The Teenager.
1017
00:53:56,950 --> 00:53:58,745
He's a burglary expert.
1018
00:53:58,945 --> 00:54:00,540
- He'll get 20 years.
1019
00:54:00,740 --> 00:54:03,317
Schultz, phone the police.
1020
00:54:03,517 --> 00:54:04,403
- That's the number?
1021
00:54:05,270 --> 00:54:06,380
- Now wait a minute.
1022
00:54:06,580 --> 00:54:08,020
You've got your money back.
1023
00:54:08,220 --> 00:54:08,853
- Steady.
1024
00:54:11,200 --> 00:54:12,550
- And we've got the recipe.
1025
00:54:16,437 --> 00:54:19,057
Could we not talk this
over like gentlemen?
1026
00:54:21,400 --> 00:54:24,080
Well, we were only playing,
were we not Schultz?
1027
00:54:24,280 --> 00:54:25,610
- Let me shoot him, boss.
1028
00:54:25,810 --> 00:54:26,590
Just in the leg.
1029
00:54:26,790 --> 00:54:28,323
- Out you go Schultz.
1030
00:54:39,919 --> 00:54:40,870
- Sit down!
1031
00:54:50,610 --> 00:54:51,450
Sit down.
1032
00:54:53,500 --> 00:54:55,100
Now then, we've got the recipe.
1033
00:54:55,300 --> 00:54:56,895
You know that Glencairns Whiskey
1034
00:54:57,095 --> 00:54:58,691
would give a fortune for it, check?
1035
00:54:58,891 --> 00:54:59,324
- Check.
- Check.
1036
00:54:59,524 --> 00:55:01,420
So you're gonna sign over
half your yearly profits
1037
00:55:01,620 --> 00:55:02,053
to Miss Honey.
1038
00:55:02,253 --> 00:55:04,361
- I'll be.
- Or we sell the recipe
1039
00:55:04,561 --> 00:55:06,603
to Glencairns, check?
- Check.
1040
00:55:06,803 --> 00:55:08,465
- This is ghastly, it's blackmail,
1041
00:55:08,665 --> 00:55:10,217
you'll both of you delight for this.
1042
00:55:10,417 --> 00:55:11,970
- You try and Sidney sells the recipe
1043
00:55:12,170 --> 00:55:13,420
first thing in the morning.
1044
00:55:13,620 --> 00:55:15,558
- Check.
- Check.
1045
00:55:15,758 --> 00:55:16,710
- Glencairns'll never touch it.
1046
00:55:16,910 --> 00:55:17,514
- Why not?
1047
00:55:17,714 --> 00:55:18,508
- I'll be crooked.
1048
00:55:18,708 --> 00:55:19,503
Oh.
1049
00:55:20,950 --> 00:55:22,376
- He'll buy it.
1050
00:55:22,576 --> 00:55:24,003
- Check.
- Check.
1051
00:55:26,050 --> 00:55:26,883
- Check.
1052
00:55:28,530 --> 00:55:33,530
Miss Honey, you could not
possibly use 50,000 pounds a year.
1053
00:55:33,730 --> 00:55:36,270
Make it 10, you'll have less tax to pay.
1054
00:55:36,470 --> 00:55:37,905
- Now that's unworthy of ya.
1055
00:55:38,105 --> 00:55:39,540
The children mustn't go short.
1056
00:55:39,740 --> 00:55:40,173
- Children?
1057
00:55:40,373 --> 00:55:43,593
Yes, all my schemes,
not just this and that
1058
00:55:43,793 --> 00:55:45,760
but those and the others.
1059
00:55:45,960 --> 00:55:48,180
The step children, the union for instance,
1060
00:55:48,380 --> 00:55:51,313
and the summer birthdays
for the December born club.
1061
00:55:52,160 --> 00:55:56,200
Then on a larger canvas, my
directory of unapproved schools.
1062
00:55:56,400 --> 00:55:58,135
My anti-psychologist centers
1063
00:55:58,335 --> 00:55:59,899
and above all, my free speech
1064
00:56:00,099 --> 00:56:01,663
for the groping mind platforms.
1065
00:56:02,846 --> 00:56:04,130
- And all on my money.
1066
00:56:04,330 --> 00:56:05,980
- Our money, we are partners now.
1067
00:56:09,491 --> 00:56:10,324
- You got me, hey?
1068
00:56:10,524 --> 00:56:11,067
- Like that.
1069
00:56:11,267 --> 00:56:13,180
- And no chance of a double cross?
1070
00:56:13,380 --> 00:56:15,960
We'll keep a copy of
the recipe just in case.
1071
00:56:16,160 --> 00:56:16,690
- Quite right.
1072
00:56:16,890 --> 00:56:18,370
You've done a splendid job.
1073
00:56:18,570 --> 00:56:19,003
- Thank you.
1074
00:56:19,203 --> 00:56:22,603
And now what do you say
to a dram of Honeycup?
1075
00:56:22,803 --> 00:56:25,972
Lovely.
1076
00:56:26,172 --> 00:56:27,100
It's a subtle blend
1077
00:56:27,300 --> 00:56:32,090
of fine old scotch whiskeys
with that something extra,
1078
00:56:32,290 --> 00:56:35,530
that only MacAlister can give.
1079
00:56:35,730 --> 00:56:37,070
- He's gone.
1080
00:56:37,270 --> 00:56:38,410
- Oh, poor boy.
1081
00:56:38,610 --> 00:56:40,203
He's had a tiring day.
1082
00:56:42,210 --> 00:56:43,585
- Mummy, he's back!
1083
00:56:43,785 --> 00:56:44,960
You're all set, daddy.
1084
00:56:45,160 --> 00:56:46,980
- Sue's packed all you'll need, dear.
1085
00:56:47,180 --> 00:56:48,730
- Packed, where am I going?
1086
00:56:48,930 --> 00:56:49,363
- Algiers, the kasbah.
1087
00:56:49,563 --> 00:56:50,610
- We thought you'd better get away.
1088
00:56:50,810 --> 00:56:51,550
- Here's your passport.
1089
00:56:51,750 --> 00:56:52,892
- Passport.
1090
00:56:53,092 --> 00:56:54,503
the police!
1091
00:56:58,710 --> 00:57:00,411
- Are you Mr. Wrigley, sir?
1092
00:57:00,611 --> 00:57:01,727
- Yes.
1093
00:57:01,927 --> 00:57:04,853
Mr. MacAlister sir has
explained the situation.
1094
00:57:06,740 --> 00:57:09,640
Mr. MacAlister sir has
explained the situation.
1095
00:57:09,840 --> 00:57:10,473
- Good.
1096
00:57:11,460 --> 00:57:13,854
- Sorry sir, bothering your wife.
1097
00:57:14,054 --> 00:57:15,985
All right with you dear?
1098
00:57:16,185 --> 00:57:18,116
- Why yes of course.
1099
00:57:19,513 --> 00:57:20,796
- Oh daddy, I won't let them take you.
1100
00:57:20,996 --> 00:57:22,280
- It's all right, dear, the Inspector's
1101
00:57:22,480 --> 00:57:23,583
just made a silly mistake.
1102
00:57:23,783 --> 00:57:24,887
Haven't you Inspector?
1103
00:57:25,087 --> 00:57:26,830
- Goodnight all.
1104
00:57:28,520 --> 00:57:31,520
Everything is settled, the
money is back where it belongs.
1105
00:57:32,970 --> 00:57:34,662
Come along dear, you're tired.
1106
00:57:34,862 --> 00:57:35,860
- I'll get you a nice cup of cocoa.
1107
00:57:36,060 --> 00:57:37,220
No, let me.
1108
00:57:37,420 --> 00:57:38,280
Mr. Wrigley.
1109
00:57:38,480 --> 00:57:39,230
- Yeah?
1110
00:57:39,430 --> 00:57:41,520
Mr. Wrigley, I can mend
a fuse and clear a sink.
1111
00:57:41,720 --> 00:57:43,577
- And you make 11 pounds a week
1112
00:57:43,777 --> 00:57:47,080
and your boss likes you
and Marion likes you.
1113
00:57:47,280 --> 00:57:49,600
For some strange reason even I like you.
1114
00:57:49,800 --> 00:57:52,107
Why don't you go and find
out if Pam does.
1115
00:57:53,973 --> 00:57:55,910
- Ernest, come here a moment.
1116
00:57:56,110 --> 00:57:57,545
- In the living room?
1117
00:58:02,467 --> 00:58:04,813
- I haven't asked you in here before
1118
00:58:05,013 --> 00:58:07,360
because, well, it's always so untidy.
1119
00:58:07,560 --> 00:58:08,950
- I see what you mean.
1120
00:58:12,146 --> 00:58:14,470
- What were you telling daddy just now?
1121
00:58:14,670 --> 00:58:15,350
- Facts.
1122
00:58:15,550 --> 00:58:17,068
- Encyclopedia things?
1123
00:58:17,268 --> 00:58:18,787
- No, things about me.
1124
00:58:18,987 --> 00:58:19,710
- What about you?
1125
00:58:19,910 --> 00:58:22,312
- For instance, I earn 11 pounds a week.
1126
00:58:22,512 --> 00:58:23,850
- Oh Ernest, that is a lot.
1127
00:58:24,050 --> 00:58:25,520
The senior partner
thinks I'm rather clever.
1128
00:58:25,720 --> 00:58:26,353
- Oh you are.
1129
00:58:27,440 --> 00:58:29,083
- My policy matures in 1980.
1130
00:58:29,934 --> 00:58:31,510
- Well you'll only be 55.
1131
00:58:31,710 --> 00:58:32,343
- 54.
1132
00:58:33,190 --> 00:58:34,920
I can mend a sink and clear a fuse.
1133
00:58:35,120 --> 00:58:36,140
- Can you?
1134
00:58:36,340 --> 00:58:37,420
- I'm jolly fond of children.
1135
00:58:37,620 --> 00:58:38,621
- Oh are you?
1136
00:58:38,821 --> 00:58:39,823
- Oh Pam I.
1137
00:58:41,544 --> 00:58:42,377
Pam I.
1138
00:58:43,930 --> 00:58:44,843
I love you.
1139
00:58:47,990 --> 00:58:49,160
- Looks pretty good, Sorrel.
1140
00:58:49,360 --> 00:58:51,815
- Yes I think the kids'll learn something.
1141
00:59:04,570 --> 00:59:05,720
- No talking Priscilla!
1142
00:59:09,470 --> 00:59:10,910
Well, it's too bad.
1143
00:59:11,110 --> 00:59:13,867
We've come for our copy
of The Teenager please.
1144
00:59:15,180 --> 00:59:17,579
Right, give him the sixpence Mary Lou.
1145
00:59:17,779 --> 00:59:19,329
Thank you, off we go.
1146
00:59:26,291 --> 00:59:29,401
Come along girls, we mustn't
keep Miss Robin Hood waiting.
1147
00:59:31,968 --> 00:59:33,063
Here we are Jacquelyn.
1148
00:59:33,263 --> 00:59:36,361
Now let's see what she's up to this week.
1149
00:59:36,561 --> 00:59:38,288
A few more robberies I hope.
1150
00:59:46,146 --> 00:59:46,970
- Have you seen this?
1151
00:59:47,170 --> 00:59:49,040
Miss Robin Hood's goin' up the pole.
1152
00:59:49,240 --> 00:59:51,330
- Salvador Dali, kid stuff.
1153
00:59:51,530 --> 00:59:52,170
- Look at this bit.
1154
00:59:52,370 --> 00:59:53,570
- I know, I've just read it.
1155
00:59:53,770 --> 00:59:55,720
Three stitches I
dropped when I read that.
1156
00:59:55,920 --> 00:59:57,400
This bit, look.
1157
00:59:57,600 --> 01:00:00,027
Something dreadful must've
happened to Mr. Wrigley.
1158
01:00:00,227 --> 01:00:00,725
- Nevermind about Mr. Wrigley.
1159
01:00:00,925 --> 01:00:02,031
What's happened to Miss Robin Hood?
1160
01:00:02,231 --> 01:00:03,796
- She's become a filthy swot.
1161
01:00:03,996 --> 01:00:05,296
- I want my tenner back.
1162
01:00:18,550 --> 01:00:21,260
Good work Lidson, never
thought you'd get it out.
1163
01:00:21,460 --> 01:00:22,253
- Thank you sir.
1164
01:00:22,453 --> 01:00:23,247
We like it too.
1165
01:00:25,056 --> 01:00:26,230
- They're all raving about it.
1166
01:00:26,430 --> 01:00:27,280
- They're all raving?
1167
01:00:30,857 --> 01:00:32,483
- Have you read this?
1168
01:00:33,623 --> 01:00:34,456
- Huh?
1169
01:00:37,900 --> 01:00:39,550
- Well get me the last 10 issues.
1170
01:00:42,200 --> 01:00:43,850
- Will you be in for lunch, dear?
1171
01:00:45,180 --> 01:00:46,797
- No, I'll see you later.
1172
01:00:52,500 --> 01:00:53,576
Hello?
1173
01:00:53,776 --> 01:00:54,853
Who?
1174
01:00:55,739 --> 01:00:56,440
Hello?
1175
01:00:56,640 --> 01:00:58,893
- All right Merna, I'll take it.
1176
01:00:59,093 --> 01:01:00,883
Is that you Mr. Wrigley?
1177
01:01:01,833 --> 01:01:03,492
Are you all right?
1178
01:01:03,692 --> 01:01:05,352
Are you quite well?
1179
01:01:05,552 --> 01:01:06,435
- Yes, quite.
1180
01:01:07,783 --> 01:01:09,850
Oh no, I didn't write it.
1181
01:01:10,050 --> 01:01:11,160
I resigned.
1182
01:01:11,360 --> 01:01:12,694
- Oh but you can't!
1183
01:01:12,894 --> 01:01:13,690
You mustn't.
1184
01:01:13,890 --> 01:01:15,140
What'll happen to us all.
1185
01:01:16,510 --> 01:01:20,060
Now look here Mr. Wrigley,
don't worry anymore.
1186
01:01:20,260 --> 01:01:21,596
Just leave everything to me.
1187
01:01:21,796 --> 01:01:23,133
- Well, what's the drill?
1188
01:01:23,333 --> 01:01:23,890
- It's that Otter.
1189
01:01:24,090 --> 01:01:25,390
He's at the back of it all.
1190
01:01:25,590 --> 01:01:26,223
- Otter eh?
1191
01:01:30,130 --> 01:01:31,677
- Well sir, here he is.
1192
01:01:35,800 --> 01:01:39,050
- They tell me you wrote this.
1193
01:01:39,250 --> 01:01:39,683
- Yes sir.
1194
01:01:39,883 --> 01:01:41,390
It was a rush job of course
1195
01:01:41,590 --> 01:01:43,803
but we're all very happy about it.
1196
01:01:45,530 --> 01:01:48,780
- And Wrigley wrote these?
1197
01:01:48,980 --> 01:01:49,613
- Yes.
1198
01:01:51,020 --> 01:01:53,875
I should very much
like to see Mr. Wrigley.
1199
01:01:54,075 --> 01:01:56,930
But he's resigned, I
mean, you dismissed him.
1200
01:01:58,150 --> 01:02:00,350
- Get Mr. Wrigley.
1201
01:02:00,550 --> 01:02:01,183
- Yes sir.
1202
01:02:07,130 --> 01:02:10,220
Mr. Betz, have you seen Mr. Wrigley?
1203
01:02:10,420 --> 01:02:11,061
I'll find out.
1204
01:02:11,261 --> 01:02:11,903
Miss Amber!
1205
01:02:12,910 --> 01:02:14,070
Wrigley with you?
1206
01:02:14,270 --> 01:02:15,403
Mr. Jordan.
1207
01:02:16,767 --> 01:02:17,602
Wrigley?
1208
01:02:17,802 --> 01:02:19,173
Miss Pham!
1209
01:02:19,373 --> 01:02:20,592
Rachel?
1210
01:02:20,792 --> 01:02:23,150
Mrs. Bennet.
1211
01:02:29,032 --> 01:02:30,776
- Good morning dear.
1212
01:02:30,976 --> 01:02:31,693
I've heard.
1213
01:02:32,573 --> 01:02:34,989
- I'll have a large scotch.
1214
01:02:35,189 --> 01:02:37,606
- Oh it's a proper shame it is.
1215
01:02:37,806 --> 01:02:38,239
- Hm?
1216
01:02:38,439 --> 01:02:41,518
As soon as I saw here, I knew
there'd be trouble you know.
1217
01:02:41,718 --> 01:02:42,768
All them birds.
1218
01:03:04,301 --> 01:03:05,134
- There.
1219
01:03:06,117 --> 01:03:09,839
Hey girls, Teenager meeting
at the palace, 12 o'clock.
1220
01:03:12,097 --> 01:03:15,490
Now children, you all know
why I've called you together.
1221
01:03:15,690 --> 01:03:18,501
Our beloved Miss Robin
Hood is in dire peril.
1222
01:03:19,890 --> 01:03:21,885
She has fallen into enemy hands.
1223
01:03:22,085 --> 01:03:24,080
Are we going to let that happen?
1224
01:03:24,280 --> 01:03:25,080
No!
1225
01:03:26,170 --> 01:03:28,407
- Only Mr. Wrigley can save her.
1226
01:03:29,337 --> 01:03:31,677
On then to the Otter's den.
1227
01:03:31,877 --> 01:03:33,560
Hurray!
1228
01:03:33,760 --> 01:03:36,390
It was her drinking
ginger ale that did it.
1229
01:03:36,590 --> 01:03:38,343
I never did like a ginger ale drinker.
1230
01:03:39,530 --> 01:03:40,573
- Why?
1231
01:03:40,773 --> 01:03:44,020
Well, I mean to say,
on licenses premises.
1232
01:03:44,220 --> 01:03:45,890
- Miss Honey does things differently.
1233
01:03:46,090 --> 01:03:47,560
- She's certainly done you all right.
1234
01:03:47,760 --> 01:03:52,550
All them birds and no
lunch and you walkin' out
1235
01:03:52,750 --> 01:03:53,473
on a good job.
1236
01:03:57,241 --> 01:03:58,971
Operation Otter.
1237
01:04:04,701 --> 01:04:05,783
Well he can't possibly
get the wrong number.
1238
01:04:05,983 --> 01:04:07,621
- Well, get the supervisor.
1239
01:04:07,821 --> 01:04:09,459
- Lord Otterbourne's calling.
1240
01:04:09,659 --> 01:04:10,507
- No luck.
1241
01:04:10,707 --> 01:04:11,555
- Not yet.
1242
01:04:12,672 --> 01:04:13,705
- Keep at it.
1243
01:04:31,133 --> 01:04:32,883
- Oh the poor fellow.
1244
01:04:34,369 --> 01:04:37,451
Have a little Honeycup, won't you?
1245
01:04:37,651 --> 01:04:40,734
That's better, that'll do you good.
1246
01:04:40,934 --> 01:04:41,809
There we are.
1247
01:04:42,009 --> 01:04:43,759
On, on, son of Jesup!
1248
01:04:45,224 --> 01:04:47,307
Straight, just good news!
1249
01:04:48,977 --> 01:04:50,540
- No, I keep telling you.
1250
01:04:50,740 --> 01:04:52,990
Wait a minute, have you
tried the Blue Posts?
1251
01:04:55,020 --> 01:04:56,963
- After all it was a steady job.
1252
01:04:57,900 --> 01:05:00,957
Too steady for an author
and that's what I am.
1253
01:05:01,157 --> 01:05:04,290
- Oh I thought you worked on a magazine.
1254
01:05:15,878 --> 01:05:17,515
Mr. Wrigley, the
Otter's looking for you.
1255
01:05:17,715 --> 01:05:18,235
- Oh hello Dennis.
1256
01:05:18,435 --> 01:05:19,430
He
wants to see you at once.
1257
01:05:19,630 --> 01:05:20,260
- Does he indeed?
1258
01:05:20,460 --> 01:05:21,980
Yes, Lidstone's
there, he wants you back.
1259
01:05:22,180 --> 01:05:24,522
- Sit down children, have a drink.
1260
01:05:24,722 --> 01:05:26,373
- Look Mr. Bunyan, I found Mr. Lidstone.
1261
01:05:26,573 --> 01:05:27,740
- It's Mr. Wrigley we want.
1262
01:05:27,940 --> 01:05:28,373
- Come on Bunyan.
1263
01:05:28,573 --> 01:05:29,790
We can't keep the PM waiting.
1264
01:05:29,990 --> 01:05:30,811
- Very good sir.
1265
01:05:31,011 --> 01:05:32,450
- And you'll have Wrigley here
1266
01:05:32,650 --> 01:05:34,155
by the time I get back.
1267
01:05:48,090 --> 01:05:50,341
- Come on you lot, out of here!
1268
01:05:50,541 --> 01:05:52,793
- Section G, secure that man.
1269
01:06:00,800 --> 01:06:03,389
Now then, where's the Otter?
1270
01:06:03,589 --> 01:06:05,656
- Oh, you can't see him.
1271
01:06:05,856 --> 01:06:07,924
- Better come clean my man.
1272
01:06:13,900 --> 01:06:15,507
- Are we giving a school treat?
1273
01:06:15,707 --> 01:06:17,483
- Not as far as I know.
1274
01:06:17,683 --> 01:06:19,459
- Get them out of my way.
1275
01:06:19,659 --> 01:06:20,751
- Who's that?
1276
01:06:20,951 --> 01:06:22,435
- That's His Lordship.
1277
01:06:22,635 --> 01:06:25,135
- Children, the Otter himself.
1278
01:06:44,702 --> 01:06:45,535
No!
1279
01:06:48,010 --> 01:06:49,403
Keep your dignity.
1280
01:06:49,603 --> 01:06:50,997
You have your orders.
1281
01:07:07,164 --> 01:07:09,533
And what the devil is
the meaning of all this.
1282
01:07:09,733 --> 01:07:14,015
We want Mr. Wrigley!
1283
01:07:14,215 --> 01:07:16,210
- Enough for now children.
1284
01:07:16,410 --> 01:07:17,586
How do you do?
1285
01:07:17,786 --> 01:07:18,963
I'm Miss Honey.
1286
01:07:22,030 --> 01:07:24,943
Oh yes, meet Felix.
1287
01:07:28,110 --> 01:07:28,885
There.
1288
01:07:29,085 --> 01:07:32,630
Lord Otterbourne, I understand
you run this organization.
1289
01:07:32,830 --> 01:07:34,253
- Well, I did.
1290
01:07:35,850 --> 01:07:38,970
You seem very interested in Mr. Wrigley.
1291
01:07:39,170 --> 01:07:40,886
Is that why you've come here?
1292
01:07:41,086 --> 01:07:42,803
- Yes, why did you let him go?
1293
01:07:44,058 --> 01:07:46,540
- Are you all readers of The Teenager?
1294
01:07:46,740 --> 01:07:47,373
We are!
1295
01:07:48,560 --> 01:07:51,720
And you've taken the trouble
to come here and tell me?
1296
01:07:51,920 --> 01:07:53,760
- Oh, it was no trouble.
1297
01:07:53,960 --> 01:07:55,163
- Down with Dali!
1298
01:07:56,250 --> 01:07:59,560
- Splendid eh Bunyan?
1299
01:07:59,760 --> 01:08:00,410
- Yes indeed.
1300
01:08:00,610 --> 01:08:02,793
- This makes publishing worthwhile.
1301
01:08:04,320 --> 01:08:07,100
Do you need Mr. Bunyan?
1302
01:08:07,300 --> 01:08:08,860
- No, I think not.
1303
01:08:09,060 --> 01:08:11,363
- Go and see the prime minister for me.
1304
01:08:12,682 --> 01:08:13,515
- Girls!
1305
01:08:25,440 --> 01:08:27,465
- Now you go right over there this minute
1306
01:08:27,665 --> 01:08:29,490
and tell His Lordship that you're sorry.
1307
01:08:29,690 --> 01:08:33,623
And I'll keep ya a nice piece
of pigeon for your lunch.
1308
01:08:35,872 --> 01:08:37,122
- They're back.
1309
01:08:39,091 --> 01:08:41,635
Bring back Mr. Wrigley.
1310
01:08:41,835 --> 01:08:44,380
- You think he writes well?
1311
01:08:44,580 --> 01:08:46,207
- Oh, what a question.
1312
01:08:46,407 --> 01:08:48,034
- Here is Mr. Wrigley.
1313
01:08:56,071 --> 01:08:58,590
You're just in time, Wrigley.
1314
01:08:58,790 --> 01:09:00,560
I was nearly lynched.
1315
01:09:00,760 --> 01:09:02,530
- Don't speak too soon.
1316
01:09:03,930 --> 01:09:05,220
- So you've been at it again.
1317
01:09:05,420 --> 01:09:06,180
- Yes.
1318
01:09:06,380 --> 01:09:07,597
Lovely, isn't it?
1319
01:09:09,625 --> 01:09:11,542
Well, Lord Otterbourne?
1320
01:09:12,820 --> 01:09:16,980
- Wrigley, I've been reading The Teenager.
1321
01:09:17,180 --> 01:09:19,743
I would like you to
withdraw your resignation.
1322
01:09:24,370 --> 01:09:27,152
- Thank you, thank you everyone.
1323
01:09:31,297 --> 01:09:32,590
But I'm not coming back.
1324
01:09:32,790 --> 01:09:36,620
- Oh, but Mr. Wrigley, Miss Robin Hood.
1325
01:09:36,820 --> 01:09:38,120
- But I've got books to write.
1326
01:09:39,570 --> 01:09:42,281
Miss Robin Hood, she's finished.
1327
01:09:51,010 --> 01:09:54,850
Mr. Wrigley, Conan Doyle
wrote scores of books.
1328
01:09:55,050 --> 01:09:58,890
The ones he thought
important are dead and gone
1329
01:09:59,090 --> 01:10:01,667
but what will he always be remembered for?
1330
01:10:01,867 --> 01:10:03,610
"Sherlock Holmes".
1331
01:10:03,810 --> 01:10:05,760
- And he'd never have caught Miss Hood.
1332
01:10:09,790 --> 01:10:11,240
- And you think that my stories are?
1333
01:10:11,440 --> 01:10:14,063
- Miss Robin Hood will live just as long.
1334
01:10:21,890 --> 01:10:22,750
- Well.
1335
01:10:22,950 --> 01:10:24,093
- Eight more pages.
1336
01:10:26,379 --> 01:10:28,143
Full color.
1337
01:10:29,693 --> 01:10:32,443
- You don't have to say any more.
1338
01:10:34,890 --> 01:10:38,400
You are going to come back,
aren't you Mr. Wrigley?
1339
01:10:41,400 --> 01:10:45,400
Preuzeto sa www.titlovi.com
90197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.