All language subtitles for Mad About Men (1954) ★

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,840 --> 00:01:32,840 www.titlovi.com 2 00:01:35,840 --> 00:01:37,831 Ladies and gentlemen, 3 00:01:38,360 --> 00:01:40,828 the hundred yards race has been won 4 00:01:40,880 --> 00:01:45,954 by the sports mistress of our local high school, Miss Caroline Trewella. 5 00:01:46,480 --> 00:01:48,994 - I lost my bathing cap. - you won the race, though. 6 00:01:49,040 --> 00:01:52,669 - That was just luck. - Proud of you, Caroline!. Proud of you! 7 00:01:52,720 --> 00:01:54,870 - Congratulations, Miss Trewella. - Thank you. 8 00:01:54,920 --> 00:01:57,992 Now you've won the cup for the third time, you've won it outright. 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,952 I know that I'm speaking for everybody here when I say... 10 00:02:01,000 --> 00:02:02,956 - Caroline's lucky week. - yes. 11 00:02:03,000 --> 00:02:05,833 Jolly good show, her aunt leaving her that house in Cornwall. 12 00:02:05,880 --> 00:02:08,075 Pity it's in such an outlandish place, though. 13 00:02:08,120 --> 00:02:09,838 She's frightfully thrilled about it. 14 00:02:09,880 --> 00:02:12,440 - If they don't hurry up, she'll miss her train. - Uh-oh. 15 00:02:17,360 --> 00:02:21,148 TANNOY.. The next train from platform 3 is for Penzance, 16 00:02:21,200 --> 00:02:27,230 calling at Westbury, Taunton, Exeter, Newton Abbot, Plymouth, 17 00:02:27,280 --> 00:02:31,159 Liskeard, Bodmin Road, and all stations to Penzance. 18 00:02:31,200 --> 00:02:32,633 What a rush! 19 00:02:32,680 --> 00:02:35,433 I hope you have a nice weekend at Smuggler's Rest. 20 00:02:35,480 --> 00:02:37,391 you sound as though you do. 21 00:02:37,440 --> 00:02:40,910 It's a ridiculous waste of money to be travelling first class. 22 00:02:40,960 --> 00:02:43,349 It's a long journey and I wanted to relax. 23 00:02:43,400 --> 00:02:46,631 Oh, well. Have you got sandwiches and things?. 24 00:02:46,680 --> 00:02:50,195 - I'm going to have a meal on the train. - Isn't that rather extravagant?. 25 00:02:50,240 --> 00:02:53,676 Caroline, the more we save now, the sooner we can get married. 26 00:02:53,720 --> 00:02:55,950 That is what you want, isn't it?. 27 00:02:56,000 --> 00:02:57,479 yes, Ronald. 28 00:02:57,520 --> 00:02:59,909 Good. Here is the newspaper for you. 29 00:02:59,960 --> 00:03:02,394 - Thank you. - It's all right. I've finished with it. 30 00:03:02,440 --> 00:03:04,431 I should hope so. It's yesterday's. 31 00:03:09,920 --> 00:03:10,989 Goodbye. 32 00:03:11,040 --> 00:03:12,234 Bye. 33 00:03:47,240 --> 00:03:49,231 GUARD.. Pencarrow!. Pencarrow!. 34 00:03:50,320 --> 00:03:52,311 I can manage. 35 00:03:57,640 --> 00:03:59,835 Pencarrow. Pencarrow. 36 00:04:00,920 --> 00:04:02,956 Passengers for Pencarrow get out here. 37 00:04:03,000 --> 00:04:04,115 Thank you. 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,151 Tickets, please. All tickets, please. 39 00:04:10,560 --> 00:04:12,790 - Is there a porter?. - No, miss. No porter tonight. 40 00:04:12,840 --> 00:04:15,274 - Could I have a taxi, then?. - No taxi neither. 41 00:04:15,320 --> 00:04:18,118 How do I get to a house called Smuggler's Rest?. 42 00:04:18,160 --> 00:04:21,675 Smuggler's Rest is up along, about three quarters of a mile. 43 00:04:21,720 --> 00:04:23,676 - Oh, dear. - I'll carry it for you, miss. 44 00:04:23,720 --> 00:04:26,188 Thank you. I'll make it worth your while. 45 00:04:26,240 --> 00:04:28,231 That's very kind of you. 46 00:04:37,440 --> 00:04:38,714 Hello. 47 00:04:38,760 --> 00:04:40,990 That's Smuggler's Rest up there. 48 00:04:46,560 --> 00:04:48,516 Now, here we are. 49 00:04:48,560 --> 00:04:50,551 Oh, yes, thank you. 50 00:04:51,520 --> 00:04:53,511 Thank you very much. 51 00:04:55,040 --> 00:04:56,871 Well, isn't it enough?. 52 00:04:56,920 --> 00:04:58,911 Quite enough, miss. 53 00:04:59,080 --> 00:05:00,957 - Miss Trewella. - Ah, Mrs Forster. 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,070 you're very welcome, miss, I'm sure. 55 00:05:03,120 --> 00:05:06,510 you've got a look of the Trewellas, bless you. 56 00:05:06,560 --> 00:05:09,552 - Good evening, Mr Jeffrey, sir. - Good evening, Mrs Forster. 57 00:05:09,600 --> 00:05:11,875 I've just been doing my good turn for the day. 58 00:05:11,920 --> 00:05:13,797 Very kind of you indeed, sir. 59 00:05:13,840 --> 00:05:18,072 If ever you feel like a little fishing, Miss Trewella, I shall be delighted. 60 00:05:18,120 --> 00:05:19,838 Any time. 61 00:05:19,880 --> 00:05:21,074 Thank you. 62 00:05:22,560 --> 00:05:24,551 Thank you, Mrs Forster. 63 00:05:25,840 --> 00:05:28,752 - Well, now, this is most attractive. - Oh, I am glad. 64 00:05:29,920 --> 00:05:33,310 Mrs Forster, who exactly is Mr Jeff...?. 65 00:05:34,040 --> 00:05:37,953 Mr Jeffrey Saunders, miss. One of the richest gentlemen hereabouts. 66 00:05:38,000 --> 00:05:41,709 - I thought he was a fisherman. - He does fish. It's his hobby, like. 67 00:05:42,400 --> 00:05:44,391 I see. 68 00:05:45,160 --> 00:05:48,277 you know, I haven't been here since I was a child. 69 00:05:48,320 --> 00:05:51,232 you won't find things change much round about here. 70 00:05:51,720 --> 00:05:55,269 It's funny. That picture's the only thing that I can remember. 71 00:05:55,320 --> 00:05:58,790 She's the lady that enticed your great-grandfather down to the sea. 72 00:05:58,840 --> 00:06:00,796 Was he drowned?. 73 00:06:00,840 --> 00:06:05,197 Not exactly, but they do say he was sunk the moment he set eyes on her. 74 00:06:05,240 --> 00:06:08,789 Ah. There's a lot of nonsense talked about mermaids in Cornwall. 75 00:06:08,840 --> 00:06:11,400 Hello, boys. Thirsty?. 76 00:06:11,440 --> 00:06:13,476 - Good evening, sir. - Evening, Mr Jeffrey. 77 00:06:13,520 --> 00:06:15,476 - Two more pints, Charlie. - Right, sir. 78 00:06:15,520 --> 00:06:18,717 - How are things?. - Bad, Mr Jeffrey, bad. 79 00:06:18,760 --> 00:06:21,149 Last night's catch was the worst this year. 80 00:06:21,200 --> 00:06:23,509 I reckon there's a shark of some sort round abouts. 81 00:06:23,560 --> 00:06:25,551 - Why?. - No fish. 82 00:06:25,600 --> 00:06:29,309 And the gulls won't rest on the water. They always know, all right. 83 00:06:29,360 --> 00:06:32,477 Besides, Old Rundle saw something funny out in the bay. 84 00:06:32,520 --> 00:06:35,717 Oh, I saw it all right. I saw it all right, Mr Jeffrey. 85 00:06:36,200 --> 00:06:38,156 A great big shiny tail. 86 00:06:38,200 --> 00:06:40,191 Like nothing I'd never seen before. 87 00:06:40,400 --> 00:06:42,516 Was it after closing time?. 88 00:06:43,080 --> 00:06:45,071 Now, have I seen everything?. 89 00:06:45,120 --> 00:06:46,553 - yes. - What's here?. 90 00:06:46,600 --> 00:06:50,878 That goes down to the old smuggler's cave, but the steps are all fallen away. 91 00:06:50,920 --> 00:06:53,992 - Have you been down?. - No! I don't want to break my neck. 92 00:06:54,040 --> 00:06:56,270 It ought to have been bricked up years ago. 93 00:06:56,320 --> 00:06:58,311 - Is that the sea?. - yes. 94 00:06:59,000 --> 00:07:00,991 It makes strange noises sometimes. 95 00:07:01,600 --> 00:07:03,591 At night, most particular. 96 00:07:04,080 --> 00:07:07,311 - What do you mean?. - Well, sort of eerie sounds. 97 00:07:07,360 --> 00:07:09,351 Almost inhuman. 98 00:07:09,560 --> 00:07:12,358 M- m-m-m-m-m-ruh! 99 00:07:13,560 --> 00:07:16,199 M- m-m-m-m-ruh! 100 00:07:17,480 --> 00:07:18,629 Gracious! 101 00:07:18,680 --> 00:07:21,592 If you're nervous, you're welcome to sleep at my cottage. 102 00:07:21,640 --> 00:07:24,438 It would take more than echoes to make me nervous. 103 00:08:22,320 --> 00:08:25,869 I'm sick of playing this dreary trumpet. 104 00:08:33,320 --> 00:08:36,232 It's no good being nervous. It's nothing. 105 00:08:36,280 --> 00:08:38,271 It is! I've heard it twice. 106 00:09:12,960 --> 00:09:15,155 Is anybody there?. 107 00:09:15,640 --> 00:09:17,631 Hello. 108 00:09:21,440 --> 00:09:23,396 But you're me! you can't be. 109 00:09:23,440 --> 00:09:25,954 I'm Miranda. Who are you supposed to be?. 110 00:09:26,440 --> 00:09:28,431 I don't know. 111 00:09:31,240 --> 00:09:33,231 Oooh! 112 00:09:33,280 --> 00:09:35,794 Berengaria, be quiet. Submerge. 113 00:09:38,680 --> 00:09:42,309 you're a Trewella, by the look of you. I'm one, too. 114 00:09:42,360 --> 00:09:46,148 The wrong side of the blanket, of course. I was born on the ocean bed. 115 00:09:46,200 --> 00:09:48,111 The ocean bed?. 116 00:09:48,160 --> 00:09:50,071 But... then you're a mermaid! 117 00:09:50,120 --> 00:09:52,190 Naturally. 118 00:09:53,360 --> 00:09:55,351 Look. 119 00:10:00,400 --> 00:10:03,358 - See what I mean?. - But you can't be. There aren't any. 120 00:10:20,920 --> 00:10:22,876 Is she a Trewella?. 121 00:10:22,920 --> 00:10:26,196 Oh, no. Between you and me, she's a bit simple. 122 00:10:26,240 --> 00:10:28,117 Her mother was frightened by an octopus. 123 00:10:28,160 --> 00:10:30,151 Poor thing. 124 00:10:30,240 --> 00:10:32,196 As a matter of fact, 125 00:10:32,240 --> 00:10:34,231 she's a silly creature, 126 00:10:35,120 --> 00:10:37,236 but she's always been my accompanist. 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,471 I think I'll come ashore. 128 00:10:46,840 --> 00:10:49,593 We must have a mutual great-grandfather. 129 00:10:49,640 --> 00:10:52,712 That's right. Old Matthew Trewella was terribly gay. 130 00:10:52,800 --> 00:10:56,793 He used to take my great-grandma on dry land sometimes. 131 00:10:56,840 --> 00:10:59,559 As a matter of fact, I've been on dry land also. 132 00:10:59,600 --> 00:11:01,670 How did you manage?. 133 00:11:01,720 --> 00:11:05,759 I had a whale of a time! I met the most lovely men. Do you know any?. 134 00:11:05,800 --> 00:11:07,392 I'm engaged to one. 135 00:11:07,440 --> 00:11:09,431 Has he got pretty legs?. 136 00:11:09,480 --> 00:11:11,232 I don't think I'd call them "pretty". 137 00:11:11,280 --> 00:11:13,350 Well, then, you must get another one. 138 00:11:15,280 --> 00:11:17,236 Do you like being a mermaid?. 139 00:11:17,280 --> 00:11:20,033 It's dull at the moment. All the men are away. 140 00:11:20,080 --> 00:11:23,789 - The mermen, of course. - yes. They've gone to a coral convention. 141 00:11:23,840 --> 00:11:26,354 They go every year for two weeks. 142 00:11:26,400 --> 00:11:29,790 Would you like to come into the house and have a talk and a drink, 143 00:11:29,840 --> 00:11:32,718 if your husbands or friends are away?. 144 00:11:32,760 --> 00:11:36,469 Wouldn't you think it strange to have a mermaid in the sitting room?. 145 00:11:36,520 --> 00:11:38,511 Not any more. It seems quite natural. 146 00:11:38,560 --> 00:11:40,915 Rather fun to have a fish in the family. 147 00:11:40,960 --> 00:11:42,916 I think you're a darling. 148 00:11:42,960 --> 00:11:44,951 It must be lovely to be you. 149 00:11:46,160 --> 00:11:51,029 Caroline, would you let me be you, just for two weeks?. I'm so lonely. 150 00:11:51,080 --> 00:11:53,674 But how could you?. What about your... 151 00:11:53,720 --> 00:11:56,678 I'd wrap it up and go as an invalid. 152 00:11:56,720 --> 00:12:01,350 Well, I did half-promise a friend to go on a cycling tour. 153 00:12:01,400 --> 00:12:04,312 I suppose you could take my place for two weeks. 154 00:12:04,360 --> 00:12:06,078 But who would look after you?. 155 00:12:06,120 --> 00:12:09,237 There's a nurse in London who looked after me last time. 156 00:12:09,280 --> 00:12:11,874 She understands my little ways. Nurse Carey. 157 00:12:15,280 --> 00:12:17,271 Come in. 158 00:12:19,280 --> 00:12:21,396 There's a young lady to see you, Nurse. 159 00:12:21,440 --> 00:12:24,910 - Put it on the table, please. - I said a young lady, Nurse. 160 00:12:24,960 --> 00:12:27,554 - What?. - A young lady to see you. 161 00:12:27,600 --> 00:12:29,556 Oh?. What's her name?. 162 00:12:29,600 --> 00:12:32,797 - Miss Trewella. - Miss Trewella! Miranda! 163 00:12:33,640 --> 00:12:35,676 But you're walking. you've grown legs! 164 00:12:35,720 --> 00:12:37,995 How do you do?. I'm afraid I'm not Miranda. 165 00:12:38,040 --> 00:12:40,315 Not Miranda?. But your face, your voice... 166 00:12:40,360 --> 00:12:42,351 We have the same family tree, 167 00:12:42,400 --> 00:12:45,119 it's just that Miranda is the underwater branch. 168 00:12:45,440 --> 00:12:46,998 Incredible. 169 00:12:47,040 --> 00:12:49,508 I've just come from her. She needs your help. 170 00:12:49,560 --> 00:12:52,757 - Needs my help! - She wants to come on land again. 171 00:12:52,800 --> 00:12:56,475 The darling creature! She shall! She shall! She shall! 172 00:12:58,320 --> 00:13:01,392 Hello, Mrs Forster. I hear Miss Trewella's coming back. 173 00:13:01,440 --> 00:13:05,513 Morning, Mr Jeff. Morning, George. That's right. Tomorrow afternoon. 174 00:13:05,560 --> 00:13:08,313 I thought I'd better give her one of these as a peace offering. 175 00:13:08,360 --> 00:13:11,158 Ooh! What a beauty! This'll cheer her up. 176 00:13:11,200 --> 00:13:14,795 - Here's one for you, Mrs Forster. - Thank you very much, Mr Jeff. 177 00:13:14,840 --> 00:13:17,035 Poor girl's had an accident. Did you know?. 178 00:13:17,080 --> 00:13:20,789 yes. She fell out of them parallel bars, whatever they may be. 179 00:13:20,840 --> 00:13:22,751 - Is she badly hurt?. - It's her legs. 180 00:13:22,800 --> 00:13:24,916 She won't be able to walk for some time. 181 00:13:25,640 --> 00:13:27,710 Well, if there's anything I can do... 182 00:13:27,760 --> 00:13:29,751 She'll need someone to carry her round. 183 00:13:29,800 --> 00:13:33,475 yes. Thank you, Mr Jeff, but she's bringing a trained nurse with her. 184 00:13:33,520 --> 00:13:35,272 Good morning. 185 00:13:38,920 --> 00:13:41,957 - Hello, Mrs Forster. - Oh, Miss Trewella! My poor dear! 186 00:13:42,000 --> 00:13:45,276 Where are my boys?. Where's the porter?. Ooh, there you are. 187 00:13:45,320 --> 00:13:46,435 That's right. 188 00:13:46,480 --> 00:13:49,711 - Just put the bags down there, will you?. - No trouble, madam. 189 00:13:49,760 --> 00:13:51,716 Thank you very much. 190 00:13:51,760 --> 00:13:53,955 - One moment, my man. - It's a pleasure. 191 00:13:54,440 --> 00:13:57,034 - There we are. Thank you very much. - Thank you, madam. 192 00:13:57,960 --> 00:14:01,396 Oh! Take care! Take care! Those are my dear, darling boys. 193 00:14:01,440 --> 00:14:03,715 Are you sure you're going to be all right?. 194 00:14:04,280 --> 00:14:07,909 Well, I shan't be quite myself for the next two weeks. 195 00:14:08,400 --> 00:14:10,356 Nurse Carey. 196 00:14:10,400 --> 00:14:12,391 Coming, Miss Trewella. Coming! 197 00:14:12,760 --> 00:14:15,194 - This is Mrs Forster. - How do you do?. 198 00:14:17,160 --> 00:14:20,118 Oh, dear. A pussy. Where will our sanctuary be?. 199 00:14:20,160 --> 00:14:23,391 - Well, your room's in there, Nurse. - Thank you very much. 200 00:14:24,560 --> 00:14:26,676 Naughty pussy! you mustn't! 201 00:14:26,720 --> 00:14:29,518 I'll be going. The meal's all ready. See you in the morning. 202 00:14:29,560 --> 00:14:31,118 Thank you. 203 00:14:31,160 --> 00:14:33,628 .. 98, 99... 204 00:14:33,680 --> 00:14:35,989 Does it shine?. I want it to look wonderful. 205 00:14:36,240 --> 00:14:39,073 If I went on shore, I should have a perm. 206 00:14:39,120 --> 00:14:41,111 But then I never shall. 207 00:14:41,160 --> 00:14:43,754 you're really much more fish than I am. 208 00:14:43,800 --> 00:14:45,233 I know. 209 00:14:45,280 --> 00:14:48,636 I've only to sit on a rock for ten minutes and I get landsick. 210 00:14:48,680 --> 00:14:51,990 I only get lovesick. I think men are so beautiful. 211 00:14:52,040 --> 00:14:53,598 Huh! Men! 212 00:14:53,640 --> 00:14:56,313 The only one I ever trusted tried to harpoon me. 213 00:14:58,240 --> 00:15:01,232 Fabulous! Oh, what a miraculous cavern. 214 00:15:01,280 --> 00:15:03,271 Miranda! Miranda! We're here! 215 00:15:03,320 --> 00:15:05,788 - How blue the sea is. - We've come to fetch you. 216 00:15:05,840 --> 00:15:08,115 - So, this is her home. - Be careful, now. 217 00:15:08,160 --> 00:15:09,957 I'm very sure of foot. Oh! 218 00:15:10,000 --> 00:15:11,274 Thank you. 219 00:15:11,320 --> 00:15:12,878 I'll get her rug. 220 00:15:12,920 --> 00:15:15,992 Miss Miranda! Miss Miranda! Here I am! 221 00:15:16,320 --> 00:15:18,311 Nurse! I knew you'd come. 222 00:15:18,640 --> 00:15:20,153 Of course I came. 223 00:15:20,200 --> 00:15:22,316 Oh! you pretty thing! 224 00:15:23,400 --> 00:15:26,119 - But where's the other young lady?. - young lady?. 225 00:15:27,400 --> 00:15:29,391 She's down there shrimping. 226 00:15:30,440 --> 00:15:32,431 Berengaria! 227 00:15:35,480 --> 00:15:37,596 Nurse Carey - Berengaria. 228 00:15:37,640 --> 00:15:39,631 Oh! How do you do?. 229 00:15:39,680 --> 00:15:41,079 How do I do what?. 230 00:15:41,120 --> 00:15:43,475 Well, just how do you do?. 231 00:15:43,520 --> 00:15:45,112 I like your bonnet. 232 00:15:45,160 --> 00:15:48,948 Do you?. Couldn't you make one out of seaweed?. 233 00:15:49,000 --> 00:15:51,639 Would you wear a cabbage on your head?. 234 00:15:51,680 --> 00:15:53,318 No, perhaps not. 235 00:15:57,320 --> 00:16:00,198 Very interesting, of course, but not quite a lady. 236 00:16:01,040 --> 00:16:02,917 Here comes Miss Caroline. 237 00:16:02,960 --> 00:16:03,915 Ready?. 238 00:16:03,960 --> 00:16:06,679 We'll wrap you up and get you up to the house. 239 00:16:08,160 --> 00:16:11,232 Goodbye, Miranda. Keep your tail wet. 240 00:16:11,280 --> 00:16:13,077 Bye-bye, Bere! 241 00:16:13,120 --> 00:16:14,155 oodbye!. 242 00:16:15,080 --> 00:16:19,198 I'd better take a change of shoes. Even if it pours, Viola cycles through. 243 00:16:20,040 --> 00:16:23,077 Camping with the girls. What a waste of a tent! 244 00:16:23,120 --> 00:16:27,352 Miranda, you must behave. you're supposed to be me and you're engaged. 245 00:16:27,400 --> 00:16:30,551 Come along, dear, come along. you've a long cycle ride ahead of you. 246 00:16:30,600 --> 00:16:32,591 Miranda, please be good. 247 00:16:34,720 --> 00:16:36,711 I'll be better than good. 248 00:16:37,120 --> 00:16:40,078 I'll be the best they've seen here for years. 249 00:16:47,200 --> 00:16:51,193 Nurse, you must look after her. See that she doesn't get into any hot water. 250 00:16:51,240 --> 00:16:53,913 She could hardly do that, eh?. 251 00:16:54,760 --> 00:16:57,354 Don't you worry, you just look after yourself. 252 00:16:57,400 --> 00:16:59,789 I should be clear of the village by daylight. 253 00:16:59,840 --> 00:17:02,638 If only all our British girls were as brave as you. 254 00:17:03,680 --> 00:17:05,671 See you in two weeks' time. 255 00:17:06,920 --> 00:17:09,434 On! On, Britannia! 256 00:17:14,640 --> 00:17:17,518 Well, she's gone. The poor, buttoned-up creature. 257 00:17:17,560 --> 00:17:21,872 Isn't it funny to think that Great-Grandma was in this very house?. 258 00:17:21,920 --> 00:17:23,831 yes, yes, yes. 259 00:17:23,880 --> 00:17:25,871 The dear, pretty soul. 260 00:17:27,080 --> 00:17:29,719 What a pity Miss Caroline's having to sell the house. 261 00:17:29,760 --> 00:17:31,591 Sell the house?. 262 00:17:31,640 --> 00:17:32,675 Why?. 263 00:17:32,720 --> 00:17:37,191 Financial reasons, dear. Besides, very soon she's going to get married. 264 00:17:37,760 --> 00:17:39,830 But why can't they come and live here?. 265 00:17:39,880 --> 00:17:44,112 Her fiance is some sort of engineer, and he's got to work in London. 266 00:17:44,160 --> 00:17:46,037 What's he like?. 267 00:17:46,080 --> 00:17:48,071 Well, look. 268 00:17:50,440 --> 00:17:54,035 - hardly bursting with sex appeal, is he?. - None at all. 269 00:17:54,080 --> 00:17:56,150 Still, I dare say he's very dependable. 270 00:17:56,200 --> 00:17:58,156 Dependable, my tail! 271 00:17:58,200 --> 00:18:00,714 I'll hook a better one than that for Caroline. 272 00:18:01,400 --> 00:18:02,719 - Nurse! - yes. 273 00:18:02,760 --> 00:18:04,751 - Open up the wardrobe. - yes, yes. 274 00:18:08,200 --> 00:18:09,155 Oh, my! 275 00:18:09,200 --> 00:18:11,191 How awful! 276 00:18:11,480 --> 00:18:14,597 No wonder she only caught Ronald, with that for bait. 277 00:18:14,640 --> 00:18:16,471 Let's see what else there is. 278 00:18:16,520 --> 00:18:18,192 Ah, here we are. 279 00:18:18,240 --> 00:18:21,710 Here's something a little less refined, rather more chic. 280 00:18:21,760 --> 00:18:24,354 It's too hot and it wouldn't show enough of me. 281 00:18:24,400 --> 00:18:27,710 - Now, Miss Miranda... - We must buy some new ones. 282 00:18:27,760 --> 00:18:30,513 yes, yes, but what about the money?. 283 00:18:30,560 --> 00:18:34,519 I've got plenty in the cave below. Berengaria will give it to you tomorrow morning. 284 00:18:34,560 --> 00:18:36,516 Oh, good, good, good. 285 00:18:41,600 --> 00:18:43,556 Arise and shine! 286 00:18:43,600 --> 00:18:45,272 Hello, old trout. 287 00:18:45,320 --> 00:18:47,788 Old trout yourself! 288 00:18:48,160 --> 00:18:50,151 I want Miss Miranda's breakfast. 289 00:18:50,200 --> 00:18:51,952 Well, here it is! 290 00:18:52,000 --> 00:18:54,514 Steady on! I'm not a seal! 291 00:18:56,040 --> 00:18:58,156 She wants me to fish up her ditty box. 292 00:18:58,200 --> 00:19:00,191 Catch. 293 00:19:15,000 --> 00:19:16,956 Pandora's box. 294 00:19:17,000 --> 00:19:18,956 Ooh, look at this. 295 00:19:19,000 --> 00:19:21,275 That belonged to my great-granny. 296 00:19:21,320 --> 00:19:23,311 Oh, poor soul. 297 00:19:26,520 --> 00:19:29,432 - I fancy that. - A little too big for you. 298 00:19:29,480 --> 00:19:31,436 Perhaps it is. 299 00:19:31,480 --> 00:19:33,436 This looks more like you. 300 00:19:33,480 --> 00:19:35,436 Oh, how lovely! 301 00:19:35,480 --> 00:19:37,436 For a grand occasion. 302 00:19:37,480 --> 00:19:39,436 The cat's whiskers. 303 00:19:39,480 --> 00:19:41,357 - Can I keep it?. - Certainly.. 304 00:19:41,400 --> 00:19:43,391 Thank you. 305 00:19:44,800 --> 00:19:47,109 Good gracious! What are all these coins?. 306 00:19:47,640 --> 00:19:50,234 - Doubloons. - Spanish doubloons?. 307 00:19:50,520 --> 00:19:52,795 But you'll never be able to spend them. 308 00:19:52,840 --> 00:19:54,831 Can't we exchange them somewhere?. 309 00:19:55,280 --> 00:19:58,238 I don't think there's a pawnbroker's in this village. 310 00:19:58,280 --> 00:20:02,353 I don't want to get my clothes in this village. We've got to go to Torquay. 311 00:20:02,400 --> 00:20:03,674 Good, good, good. 312 00:20:14,240 --> 00:20:15,992 Here we are. 313 00:20:16,040 --> 00:20:18,918 I've never been inside one of these places before. 314 00:20:18,960 --> 00:20:20,951 I'd like to go in alone, please. 315 00:20:21,000 --> 00:20:23,833 Would you, dear?. I do hope they won't cheat you. 316 00:20:24,080 --> 00:20:26,310 Don't worry, I'm used to dealing with sharks. 317 00:20:26,360 --> 00:20:28,237 yes, very well. 318 00:20:28,560 --> 00:20:32,551 Good morning. 319 00:20:33,400 --> 00:20:36,278 What lovely curls! Are they permanent?. 320 00:20:36,360 --> 00:20:38,794 They've been with me ever since I can remember. 321 00:20:38,840 --> 00:20:40,751 They must be such fun to comb. 322 00:20:41,040 --> 00:20:42,473 yes. 323 00:20:42,520 --> 00:20:44,795 Er, what can I do for you?. 324 00:20:45,120 --> 00:20:49,477 - Think of something nice. - Is there something you fancy in the window?. 325 00:20:49,520 --> 00:20:51,909 Not in the window. 326 00:20:54,320 --> 00:20:56,311 I want to sell these. 327 00:20:57,040 --> 00:20:59,031 Oh, yes, of course. 328 00:21:03,760 --> 00:21:05,751 Old gold. 329 00:21:09,640 --> 00:21:12,359 - Spanish?. - They've been in my family for years. 330 00:21:16,600 --> 00:21:19,592 Well, they're worth quite a lot of money. 331 00:21:19,640 --> 00:21:23,872 Would you like ready cash or would you care for me to arrange a credit with your bank?. 332 00:21:24,520 --> 00:21:26,511 They'd be most surprised if you did. 333 00:21:26,560 --> 00:21:28,551 Oh, really. Which is your bank?. 334 00:21:29,200 --> 00:21:31,953 - The Dogger. - The Dogger Bank?. 335 00:21:32,960 --> 00:21:34,951 yes. 336 00:21:48,200 --> 00:21:50,668 We must get on, dear. We've such heaps to do. 337 00:21:51,400 --> 00:21:53,391 He's bought them. Isn't he sweet?. 338 00:21:53,840 --> 00:21:56,593 - Charming. - Oh, it was a great pleasure. 339 00:21:57,640 --> 00:21:59,631 - Bye. - Goodbye. 340 00:22:03,840 --> 00:22:05,751 I didn't think he'd take them. 341 00:22:05,800 --> 00:22:08,360 He can't have seen anything like those before. 342 00:22:08,400 --> 00:22:10,755 He can't have seen anything like me before. 343 00:22:10,800 --> 00:22:12,756 Well, no, of course not. 344 00:22:12,800 --> 00:22:14,518 Now, clothes! 345 00:22:14,560 --> 00:22:16,551 Christopher Columbus! 346 00:22:17,880 --> 00:22:19,359 She's off! 347 00:22:21,800 --> 00:22:23,791 What delicious abandon. 348 00:22:29,920 --> 00:22:31,911 - Thank you. - It's been a pleasure. 349 00:22:40,320 --> 00:22:42,880 - Are you having trouble?. - yes, we are. 350 00:22:43,800 --> 00:22:46,519 - Let me help you. - Thank you very much. 351 00:22:49,240 --> 00:22:51,196 you're very strong. 352 00:22:51,240 --> 00:22:53,549 It's a pleasure. I knew the late Miss Trewella. 353 00:22:53,600 --> 00:22:55,556 Oh, I'm always early. 354 00:22:55,600 --> 00:22:57,716 you never know what you'll miss if you're late. 355 00:22:57,760 --> 00:22:59,512 My name is Sutton. Barclay Sutton. 356 00:22:59,560 --> 00:23:01,994 - I shall call you Barclay. - yes, please do. 357 00:23:02,040 --> 00:23:06,272 May I introduce my fiancee, Barbara Davenport?. We're distant cousins. 358 00:23:06,320 --> 00:23:08,311 The distance is merely relative. 359 00:23:08,360 --> 00:23:10,351 I was afraid you were his wife. 360 00:23:11,640 --> 00:23:13,949 you teach at St Hilda's, don't you?. Kensington?. 361 00:23:14,000 --> 00:23:17,356 - That's right. - My uncle, Sir Felix, is one of the governors. 362 00:23:17,400 --> 00:23:19,914 - you know him?. - I'm his favourite mistress. 363 00:23:20,440 --> 00:23:23,750 - We're going to be close neighbours. - The closer the better. 364 00:23:23,800 --> 00:23:26,234 The Hall is half a mile from your house. 365 00:23:26,280 --> 00:23:28,589 - yes, you must come over and see us. - Sometime. 366 00:23:28,640 --> 00:23:31,393 - Is tomorrow soon enough?. - By all means. 367 00:23:31,440 --> 00:23:34,398 - Why don't you come to dinner?. - I'd love to. How do I get there?. 368 00:23:34,440 --> 00:23:36,431 I'll come and fetch you in my car. 369 00:23:36,800 --> 00:23:40,270 - Oh, I love motoring. - you can hardly call half a mile motoring. 370 00:23:40,320 --> 00:23:42,993 - It all depends how fast you go. - If you please. 371 00:23:44,800 --> 00:23:46,552 Until tomorrow, then. 372 00:23:46,880 --> 00:23:48,871 - Goodbye. - Bye. 373 00:24:00,920 --> 00:24:02,876 She's oddly ingenuous, isn't she?. 374 00:24:02,920 --> 00:24:04,911 I should say she was just odd. 375 00:24:05,680 --> 00:24:07,875 We must be nice to her. She's having a rough time. 376 00:24:07,920 --> 00:24:11,833 From what I can see, I should think she would like it to be even rougher. 377 00:24:13,080 --> 00:24:17,198 I'm sorry to keep you waiting, but the most extraordinary thing has happened. 378 00:24:17,240 --> 00:24:20,550 Someone's put six Spanish doubloons in the collection. 379 00:24:20,600 --> 00:24:23,751 - They're pretty rare, aren't they?. - Museum pieces, Colonel. 380 00:24:23,800 --> 00:24:27,679 - Have you any idea who it could be?. - I can only think it must be Miss Trewella. 381 00:24:28,000 --> 00:24:31,675 - That's where we settle. - Don't you love the Colonel's moustache?. 382 00:24:31,720 --> 00:24:35,429 - yes. Very handsome. - He reminds me of a walrus I once knew. 383 00:24:35,480 --> 00:24:37,789 My late husband had a moustache, a ginger one. 384 00:24:37,840 --> 00:24:40,229 I used to trim it with my surgical scissors. 385 00:24:40,280 --> 00:24:42,794 - Did you like it?. - It was rather ticklesome. 386 00:24:43,360 --> 00:24:45,715 Sometimes it retained the froth from his ale. 387 00:24:45,760 --> 00:24:47,751 - How lovely! - Oh, no, it wasn't. 388 00:24:47,800 --> 00:24:51,713 I hope Caroline likes them because the Colonel would make rather a good match. 389 00:24:51,760 --> 00:24:54,149 He evidently thinks you most fascinating. 390 00:24:54,720 --> 00:24:56,631 Shall we add him to our list of possibles?. 391 00:24:56,680 --> 00:24:58,671 A very good beginning. 392 00:24:59,080 --> 00:25:01,674 But he's not the only pebble on the beach. 393 00:25:01,720 --> 00:25:03,790 Can you see that beautiful man there?. 394 00:25:03,840 --> 00:25:07,435 - I should say so. - I could fall for him hook, line and sinker. 395 00:25:07,480 --> 00:25:09,471 - Hello! - Miranda, please. 396 00:25:11,000 --> 00:25:14,151 - Good morning, Miss Trewella. - He knows my name. 397 00:25:14,200 --> 00:25:16,156 - Isn't he beautiful?. - yes, yes. 398 00:25:17,680 --> 00:25:20,592 - I'm sorry about your accident. - yes, it is trying. 399 00:25:20,880 --> 00:25:24,031 If I could walk, I could come down there and see what you're doing. 400 00:25:24,080 --> 00:25:26,230 I can soon remedy that. 401 00:25:27,800 --> 00:25:29,552 Ooh! How intrepid. 402 00:25:29,600 --> 00:25:32,114 Be careful! She's rather delicate. 403 00:25:33,480 --> 00:25:35,471 Oh, don't take her down there. 404 00:25:36,640 --> 00:25:39,757 Mind how you go! you might lose your foothold! 405 00:25:39,800 --> 00:25:41,791 Don't slip on the mackerel. 406 00:25:44,280 --> 00:25:46,271 Hello, old gentleman. 407 00:25:46,680 --> 00:25:48,432 Hello, missy. 408 00:25:48,480 --> 00:25:51,552 Would you be a darling and go and keep my nurse company?. 409 00:25:52,320 --> 00:25:54,311 Aye, I would. 410 00:25:56,720 --> 00:25:59,280 It's a long time since I kept company, 411 00:25:59,320 --> 00:26:02,392 but once you know how, you never lose the knack. 412 00:26:06,440 --> 00:26:08,431 - How's that?. - Perfect. 413 00:26:12,080 --> 00:26:15,038 The young lady sent me up to keep you company, nursey. 414 00:26:15,080 --> 00:26:18,072 - Oh, she did, did she?. - But I came willing, all right. 415 00:26:18,120 --> 00:26:21,396 - Do you mind if I sit down?. - you seem to have sat down, don't you?. 416 00:26:21,440 --> 00:26:23,431 I love your legs. 417 00:26:24,120 --> 00:26:26,076 What's your name?. 418 00:26:26,120 --> 00:26:28,111 But you know. Jeff Saunders. 419 00:26:29,720 --> 00:26:31,711 I like you, Jeff. 420 00:26:34,360 --> 00:26:38,148 - Does my pipe worry you?. - Well, no. I like the smell of good tobacco. 421 00:26:39,600 --> 00:26:41,591 Oh! 422 00:26:44,080 --> 00:26:46,674 Perhaps you'd hold that skein for me, would you?. 423 00:26:46,720 --> 00:26:48,676 - yes, ma'am. - Thank you. 424 00:26:48,720 --> 00:26:50,676 There we are. 425 00:26:50,720 --> 00:26:53,598 By the way, who's that young fisherman down there?. 426 00:26:54,440 --> 00:26:56,874 He's no fisherman. He's a gentleman. 427 00:26:56,920 --> 00:26:57,750 What?. 428 00:26:57,800 --> 00:26:59,756 And very rich, they say. 429 00:26:59,800 --> 00:27:02,439 Oh, well, that's splendid. Is he married?. 430 00:27:02,480 --> 00:27:04,436 No. I reckon he's too wise. 431 00:27:04,480 --> 00:27:06,311 I don't know what you mean by that. 432 00:27:06,360 --> 00:27:09,397 He'd rather make several ladies happy than one miserable. 433 00:27:09,440 --> 00:27:12,671 Oh, yes, I see. I suppose that's rather level-headed. 434 00:27:12,720 --> 00:27:15,393 I'm glad you like my tobacco. 435 00:27:16,480 --> 00:27:18,516 I don't like it all that much. 436 00:27:18,560 --> 00:27:20,949 It's not a brand I'd choose to smoke myself. 437 00:27:22,880 --> 00:27:24,871 you feel wonderful. 438 00:27:26,240 --> 00:27:28,549 you're different, somehow. 439 00:27:28,600 --> 00:27:30,158 Different?. 440 00:27:30,200 --> 00:27:32,191 From the last time we met. 441 00:27:33,000 --> 00:27:34,991 Oh, yes. 442 00:27:36,400 --> 00:27:38,391 Do we know one another very well?. 443 00:27:39,520 --> 00:27:41,511 Hardly very well. 444 00:27:43,440 --> 00:27:47,877 Don't you think it's about time we got to know one another better?. 445 00:27:50,480 --> 00:27:51,959 yes. 446 00:28:06,680 --> 00:28:09,194 Another little titbit, Rupert, my love?. 447 00:28:09,920 --> 00:28:11,672 Morning, miss. 448 00:28:11,720 --> 00:28:13,711 Morning. 449 00:28:15,720 --> 00:28:17,676 Thank you. 450 00:28:17,720 --> 00:28:20,439 There. How are your legs this morning?. 451 00:28:20,480 --> 00:28:22,471 I can't feel them at all. 452 00:28:22,520 --> 00:28:24,511 Morning, Nurse. Lovely morning. 453 00:28:24,560 --> 00:28:25,993 yes, indeed. 454 00:28:30,080 --> 00:28:33,868 - My boys are glad to be alive. - your breakfast is in the dining room. 455 00:28:33,920 --> 00:28:37,117 Thank you, Mrs Forster. I'll be out in a minute or two. 456 00:28:37,440 --> 00:28:39,396 Sausages and coffee. 457 00:28:40,640 --> 00:28:42,631 Salt water and shrimps. 458 00:28:43,040 --> 00:28:45,031 Lovely! 459 00:28:45,640 --> 00:28:47,631 Thank you, Nurse. 460 00:28:50,440 --> 00:28:53,398 Two lunches. Two dinners. Two brekkers. 461 00:28:55,520 --> 00:28:57,192 Very bad for my figure. 462 00:29:02,440 --> 00:29:04,271 yes?. 463 00:29:04,320 --> 00:29:06,311 yes?. All right, I'll hold on. 464 00:29:08,840 --> 00:29:10,637 Operator, this is ridiculous. 465 00:29:10,680 --> 00:29:13,752 I've been waiting 17 minutes for a call to Cornwall... 466 00:29:14,160 --> 00:29:16,151 Good. 467 00:29:19,760 --> 00:29:21,751 Oh, all right. Keep your wool on. 468 00:29:24,200 --> 00:29:25,189 yes?. 469 00:29:25,240 --> 00:29:27,435 Hello. Is that Smuggler's Rest?. 470 00:29:27,480 --> 00:29:29,471 Mr Baker here. 471 00:29:30,160 --> 00:29:32,958 Must be Miss Caroline's fiance from London. 472 00:29:33,000 --> 00:29:34,991 That'll be Ronald. I'll take it. 473 00:29:41,640 --> 00:29:42,914 Hello, Ronnie. 474 00:29:42,960 --> 00:29:46,555 "Ronnie"?. Now, Caroline, you know how I detest abbreviations. 475 00:29:46,600 --> 00:29:50,479 Now, time is money, you know. How are your legs?. 476 00:29:50,800 --> 00:29:51,789 Fine. 477 00:29:51,840 --> 00:29:55,628 What?. Well, I still think a nurse was quite unnecessary. 478 00:29:57,000 --> 00:29:58,274 Oh, I see. 479 00:29:58,320 --> 00:30:00,629 I really rang up to give you some good news. 480 00:30:00,680 --> 00:30:03,069 I am coming down to Cornwall for a day or two. 481 00:30:03,640 --> 00:30:06,677 Oh, you are! When are you arriving?. 482 00:30:06,720 --> 00:30:08,472 9.49 this evening. 483 00:30:08,520 --> 00:30:10,511 This evening?. 484 00:30:10,560 --> 00:30:12,551 I just can't wait. 485 00:30:13,400 --> 00:30:16,790 This evening you're dining at the Hall, with the Moustache. 486 00:30:17,240 --> 00:30:19,231 That's why I can't wait. 487 00:30:25,080 --> 00:30:28,390 If you're not back before Ronald arrives, what shall I say?. 488 00:30:28,440 --> 00:30:31,034 - Tell him I'm dining out. - yes, yes, of course. 489 00:30:31,080 --> 00:30:33,071 Ooh! Look here! 490 00:30:35,680 --> 00:30:37,671 If they should ask you about your accident, 491 00:30:37,720 --> 00:30:41,474 don't forget to tell them you fell between parallel bars. 492 00:30:41,520 --> 00:30:43,511 That's right - bars. 493 00:30:44,000 --> 00:30:46,912 I can't think what you are going to do about the food. 494 00:30:46,960 --> 00:30:48,791 - Get rid of it. - But where, dear, where?. 495 00:30:48,840 --> 00:30:50,876 - In my sponge bag. - Oh! yes, of course. 496 00:30:52,920 --> 00:30:55,388 - That'll be the Moustache. - yes, yes, yes. 497 00:30:58,040 --> 00:30:59,871 - Good evening, Colonel. - Good evening. 498 00:30:59,920 --> 00:31:01,751 She's all ready for you. 499 00:31:01,800 --> 00:31:03,791 Hello. 500 00:31:04,920 --> 00:31:06,911 Well! Well, well, well, well, well. 501 00:31:07,520 --> 00:31:09,476 you look very cool and calm. 502 00:31:09,520 --> 00:31:11,511 And waiting to be collected. 503 00:31:12,600 --> 00:31:14,556 Up you come. 504 00:31:14,600 --> 00:31:16,591 you smell delicious. 505 00:31:19,800 --> 00:31:22,075 - Bye, Nurse. - Bye, love. Take this with you. 506 00:31:22,120 --> 00:31:24,315 - Thank you. - Look after her, Colonel. 507 00:31:28,760 --> 00:31:30,751 The dear naughty thing! 508 00:31:33,520 --> 00:31:35,829 It was sweet of you to fetch me yourself. 509 00:31:35,880 --> 00:31:39,475 We can't have every Tom, Dick and Harry manhandling you, can we?. 510 00:31:39,760 --> 00:31:41,591 Well, not all at the same time. 511 00:31:42,880 --> 00:31:45,394 - I say, Miss Trewella. - Call me M... 512 00:31:45,440 --> 00:31:47,112 Caroline. 513 00:31:47,280 --> 00:31:48,235 Caroline. 514 00:31:48,280 --> 00:31:52,114 When you say Caroline, your moustache gives a lovely twitch. 515 00:31:52,160 --> 00:31:54,151 Twitch it again. 516 00:31:54,840 --> 00:31:56,558 Caroline. 517 00:31:56,600 --> 00:31:58,636 Nurse Carey says it'll tickle. Will it?. 518 00:32:06,000 --> 00:32:08,753 Goodbye! Have a fine frolic! 519 00:32:12,200 --> 00:32:14,156 Miss Berengaria! 520 00:32:14,200 --> 00:32:16,589 Miss Berengaria! Are you anywhere about?. 521 00:32:17,080 --> 00:32:18,752 Hello, nursey. 522 00:32:18,800 --> 00:32:20,279 Oh, there you are. 523 00:32:20,320 --> 00:32:22,276 I was having a snooze. 524 00:32:22,320 --> 00:32:24,276 What?. Under the water?. 525 00:32:24,320 --> 00:32:26,834 - My gills still work. - Of course, of course. 526 00:32:27,200 --> 00:32:30,317 I brought my sewing down. I thought you might be lonely. 527 00:32:30,360 --> 00:32:34,558 - What are you making?. - I'm embroidering a boudoir cap and a nightie. 528 00:32:34,600 --> 00:32:37,034 - Whoever for?. - For myself. 529 00:32:37,080 --> 00:32:39,958 - Oh, show me. - All right. I'll try them on. 530 00:32:42,080 --> 00:32:43,911 I must do it properly. 531 00:32:43,960 --> 00:32:47,555 It took me simply months to embroider this. I must have the bows. 532 00:32:51,000 --> 00:32:52,513 Is it funny?. 533 00:32:52,560 --> 00:32:54,152 Now, how's that?. 534 00:32:54,200 --> 00:32:55,553 I want it. 535 00:32:55,600 --> 00:32:57,591 Naughty! 536 00:32:58,080 --> 00:33:00,071 No, no. Mustn't touch. 537 00:33:00,600 --> 00:33:03,194 If I had legs, I'd wear pyjamas. 538 00:33:03,240 --> 00:33:06,710 Oh, yes. Well, I do... on alternate weeks. 539 00:33:10,440 --> 00:33:12,431 May I have some more?. 540 00:33:14,720 --> 00:33:16,711 I'm terribly thirsty. 541 00:33:32,640 --> 00:33:33,789 Delicious. 542 00:33:33,840 --> 00:33:35,876 Do you find that champagne rather dry?. 543 00:33:35,920 --> 00:33:37,911 No, it's lovely and wet, thank you. 544 00:33:43,200 --> 00:33:47,034 Barclay was saying you don't look in the least like a schoolmistress. 545 00:33:47,080 --> 00:33:49,116 Oh?. Why?. 546 00:33:49,160 --> 00:33:51,151 Rather too charming. 547 00:33:52,600 --> 00:33:54,079 Thank you. 548 00:34:02,880 --> 00:34:05,075 What er... subjects do you take?. 549 00:34:05,120 --> 00:34:07,315 - Games. - Fun and games?. 550 00:34:07,360 --> 00:34:09,828 There's plenty of fun out of school. 551 00:34:09,880 --> 00:34:12,678 It's certainly fun having you so near us. 552 00:34:12,720 --> 00:34:15,712 Barclay simply pines for female company. 553 00:34:15,760 --> 00:34:17,637 He's so easily attracted. 554 00:34:17,680 --> 00:34:19,636 I suppose he must be. 555 00:34:19,680 --> 00:34:23,468 But his enthusiasm... never lasts for long. 556 00:34:23,520 --> 00:34:25,476 How trying for you. 557 00:34:25,520 --> 00:34:29,593 But never mind. We always say where I come from, 558 00:34:29,640 --> 00:34:33,792 "There are as many good men on dry land as ever fell in the sea. " 559 00:34:33,840 --> 00:34:36,718 Mm. I dare say there's a great deal of truth in that. 560 00:34:37,640 --> 00:34:40,234 - I suppose you swim well. - Like a fish. Why?. 561 00:34:40,280 --> 00:34:42,271 Barbara's very good in the sea. 562 00:34:42,320 --> 00:34:44,390 I'm not particularly good in the sea. 563 00:34:50,800 --> 00:34:52,756 How very extraordinary. 564 00:34:52,800 --> 00:34:55,633 - Most extraordinary. - Oh! Will you have some more chicken?. 565 00:34:55,680 --> 00:34:59,275 No, thank you. I haven't quite got my appetite back yet. 566 00:34:59,320 --> 00:35:01,436 Most unfortunate about your accident. 567 00:35:01,480 --> 00:35:03,471 It has its compensations. 568 00:35:04,120 --> 00:35:06,190 How did it happeng?. 569 00:35:06,240 --> 00:35:09,391 I was going from one bar to another, and I fell down. 570 00:35:09,440 --> 00:35:11,829 I see you're engaged. 571 00:35:12,520 --> 00:35:14,795 yes, but I don't mind breaking it off. 572 00:35:16,040 --> 00:35:17,996 Oh, really?. Why?. 573 00:35:18,040 --> 00:35:20,508 I find my fiance rather repulsive. 574 00:35:28,520 --> 00:35:30,476 Brandy, madam?. 575 00:35:30,520 --> 00:35:33,398 Oh, thank you. I'll help myself. 576 00:35:40,760 --> 00:35:42,751 Thank you. 577 00:35:43,680 --> 00:35:45,671 Thank you. 578 00:35:54,640 --> 00:35:56,631 Delicious. 579 00:35:59,560 --> 00:36:01,437 That Miss Trewella. 580 00:36:01,480 --> 00:36:03,471 - What?. - Drinks like a fish. 581 00:36:03,520 --> 00:36:04,475 Really?. 582 00:36:04,520 --> 00:36:07,637 Half a pint of Napoleon brandy gone in one gulp. 583 00:36:08,520 --> 00:36:10,431 She must have a strong head. 584 00:36:10,480 --> 00:36:13,790 - It's as well she has a full stomach. - But she hasn't. Look! 585 00:36:20,000 --> 00:36:23,037 # I can't resist... 586 00:36:23,080 --> 00:36:25,071 # Men 587 00:36:25,560 --> 00:36:30,076 # Can't do without them 588 00:36:31,200 --> 00:36:34,158 # Weak ones or strong, right men or wrong 589 00:36:35,360 --> 00:36:37,351 # I don't mind 590 00:36:37,920 --> 00:36:41,435 # Here in my arms, they all have charms 591 00:36:41,920 --> 00:36:46,118 # I'm so fond of men 592 00:36:46,760 --> 00:36:49,911 # Can't resist men 593 00:36:51,840 --> 00:36:56,231 # I love them all, then... 594 00:36:57,720 --> 00:37:01,190 # Easy to date, that's been my fate 595 00:37:01,560 --> 00:37:03,949 # From the age of... 596 00:37:04,360 --> 00:37:06,351 # Ten 597 00:37:06,800 --> 00:37:09,872 # I can't resist... 598 00:37:11,200 --> 00:37:13,191 # Men 599 00:37:15,680 --> 00:37:16,829 Enchanting. 600 00:37:16,880 --> 00:37:18,871 That was quite charming. 601 00:37:20,120 --> 00:37:22,111 yes, wasn't it?. 602 00:37:22,320 --> 00:37:24,993 - Where were you trained?. - The Canary Islands. 603 00:37:25,560 --> 00:37:29,314 I studied singing once. But I got so lazy about my scales. 604 00:37:29,360 --> 00:37:32,432 Oh, really?. I've never had any trouble with my scales. 605 00:37:32,880 --> 00:37:35,599 Why don't you ask her to sing at your concert next week?. 606 00:37:35,640 --> 00:37:36,834 What concert?. 607 00:37:36,880 --> 00:37:40,555 A charity affair I'm organising over at the theatre in Pennregis. 608 00:37:40,600 --> 00:37:42,079 In the theatre! Oh, I'd love to. 609 00:37:42,120 --> 00:37:46,398 I'm afraid we've got rather a full programme. Some other time, perhaps. 610 00:37:46,880 --> 00:37:48,950 - Shall I sing to you?. - No, thank you. 611 00:37:50,080 --> 00:37:52,594 Has Miranda said anything against my voice?. 612 00:37:52,640 --> 00:37:56,553 No, no, no. She said you played a conch shell very nicely. 613 00:37:56,600 --> 00:37:59,239 - I sing much better. - Do you?. 614 00:37:59,280 --> 00:38:03,273 My high notes are so high that only a dogfish can hear them. 615 00:38:03,760 --> 00:38:05,955 Wouldn't it be a pity to waste them on me?. 616 00:38:06,520 --> 00:38:09,239 Of course, Miranda has never really forgiven me 617 00:38:09,280 --> 00:38:11,748 for scaring away a very handsome lifeguard. 618 00:38:11,800 --> 00:38:13,950 Oh?. How did you do that?. 619 00:38:14,000 --> 00:38:15,956 By singing. 620 00:38:16,000 --> 00:38:18,912 It was last year. There I was sitting on the Needles. 621 00:38:18,960 --> 00:38:20,871 Perhaps that was the trouble, dear. 622 00:38:31,480 --> 00:38:33,994 Ten to one that's Miss Caroline's fiance. 623 00:38:35,040 --> 00:38:37,031 And no-one to answer the door. 624 00:38:38,600 --> 00:38:40,591 Now, be as quiet as a clam. 625 00:38:40,640 --> 00:38:43,757 I'll be right down back here as soon as I've settled him. 626 00:38:44,920 --> 00:38:46,911 Bye-bye. 627 00:38:54,360 --> 00:38:57,511 What a hullabaloo! Patience! Patience! 628 00:38:59,160 --> 00:39:01,151 Oh. Mr Baker?. 629 00:39:02,280 --> 00:39:03,508 yes. 630 00:39:03,560 --> 00:39:05,551 Do come in. 631 00:39:07,200 --> 00:39:09,316 I'm afraid Miss Trewella is out. 632 00:39:09,360 --> 00:39:11,874 But she's expecting me. Will she be long?. 633 00:39:12,200 --> 00:39:15,112 Well, I really don't know. She's dining at the Hall. 634 00:39:16,040 --> 00:39:17,996 She can walk again, I see. 635 00:39:18,040 --> 00:39:20,554 No, no, no. The young gentleman carried her. 636 00:39:21,360 --> 00:39:23,191 I don't care for that at all. 637 00:39:23,240 --> 00:39:24,992 She seemed to enjoy it. 638 00:39:25,040 --> 00:39:28,919 Goodbye, Barbara. Thank you for a lovely evening. 639 00:39:28,960 --> 00:39:31,394 - your playing was perfect. - Oh, thank you. 640 00:39:31,440 --> 00:39:33,635 I do so like a musical background. 641 00:39:36,600 --> 00:39:39,876 Excuse me, madam, I think you left this in the dining room. 642 00:39:40,680 --> 00:39:42,671 Ah! My toothbrush. 643 00:39:43,080 --> 00:39:45,071 I never go anywhere without it. 644 00:39:45,120 --> 00:39:50,433 It's a habit that I picked up from my great-grandfather, Old Matthew Trewella. 645 00:39:50,480 --> 00:39:54,359 He always used to say, "Where I dines, I sleeps. " 646 00:39:56,440 --> 00:39:58,431 He was a very determined man. 647 00:39:59,320 --> 00:40:01,276 Goodbye, Barbara. 648 00:40:02,480 --> 00:40:04,471 Goodbye. 649 00:40:08,560 --> 00:40:10,790 - Simes?. - yes, madam?. 650 00:40:13,120 --> 00:40:15,315 - Was that a sponge bag?. - yes, madam. 651 00:40:15,360 --> 00:40:18,352 - What was in it?. - Miss Trewella's dinner, madam. 652 00:40:18,880 --> 00:40:20,871 - Her dinner?.! - yes, madam. 653 00:40:43,000 --> 00:40:44,991 Very tiresome customer. 654 00:40:45,480 --> 00:40:47,471 I'll settle him, all right. 655 00:40:47,960 --> 00:40:50,520 Miss Berengaria! Miss Berengaria! 656 00:40:51,040 --> 00:40:53,031 Oooh! 657 00:40:53,840 --> 00:40:57,515 - Take it off at once! - Try and get it, you old trout! 658 00:40:59,280 --> 00:41:01,271 My nightie! My nightie! My... 659 00:41:03,480 --> 00:41:05,391 you naughty girl! 660 00:41:05,440 --> 00:41:07,237 It's naughty of you, doing that! 661 00:41:07,280 --> 00:41:09,236 I'll catch you! 662 00:41:09,680 --> 00:41:11,671 I'll catch you! 663 00:41:12,080 --> 00:41:13,308 I'll catch you! 664 00:41:14,360 --> 00:41:17,079 # I can't resist men 665 00:41:17,280 --> 00:41:18,679 # Bo-bo-bo-bo 666 00:41:18,720 --> 00:41:21,951 # Can't do without them 667 00:41:22,000 --> 00:41:23,592 # Bo-bo bobo-bo 668 00:41:25,160 --> 00:41:27,276 Barclay, it's been wonderful. 669 00:41:27,320 --> 00:41:28,753 Has it, Carolineg?. 670 00:41:28,800 --> 00:41:31,394 Now, where will you kiss me?. 671 00:41:43,360 --> 00:41:45,351 It doesn't tickle at all. 672 00:41:46,960 --> 00:41:48,837 Caroline, your breath is like ozone. 673 00:41:49,240 --> 00:41:50,593 What's ozone?. 674 00:41:50,640 --> 00:41:54,189 A condensed form of oxygen emitting a pungent odour. 675 00:41:54,240 --> 00:41:55,719 Ah, Barclay! 676 00:41:55,760 --> 00:41:57,751 This is my fiance, Ronald. 677 00:41:59,240 --> 00:42:01,515 - How do you do?. - Not at all well, thank you. 678 00:42:01,560 --> 00:42:03,710 I didn't know you were in Cornwall. 679 00:42:03,760 --> 00:42:05,751 So it seems. 680 00:42:06,600 --> 00:42:09,194 - Well, I expect you'd like to take over. - yes. 681 00:42:12,960 --> 00:42:14,951 - Right?. - Right. 682 00:42:17,680 --> 00:42:19,671 - Good night. - Good night. 683 00:42:20,000 --> 00:42:21,991 Sweet dreams. 684 00:42:31,560 --> 00:42:34,916 And what do you mean by allowing that man to kiss you?. 685 00:42:35,400 --> 00:42:38,153 He's a very beautiful man, and I liked it. 686 00:42:38,640 --> 00:42:41,632 I don't think there's nearly enough kissing goes on. 687 00:42:42,560 --> 00:42:44,596 Don't you want to kiss me?. 688 00:42:44,640 --> 00:42:46,949 Well, I... I can't kiss you just like that. 689 00:42:48,440 --> 00:42:50,396 Have you got another way?. 690 00:42:53,000 --> 00:42:56,231 What's come over you?. you've never been like this before. 691 00:42:56,280 --> 00:42:58,271 We did waste time, didn't we?. 692 00:42:59,280 --> 00:43:01,555 you know, you could be quite attractive. 693 00:43:01,600 --> 00:43:03,591 Let's take your glasses off. 694 00:43:06,160 --> 00:43:08,116 Perhaps not. 695 00:43:08,160 --> 00:43:11,436 But you always seemed so sensible and level-headed, and... 696 00:43:11,480 --> 00:43:12,196 Dull. 697 00:43:12,240 --> 00:43:15,869 I don't want a wife who sparkles. Just look at that dress. 698 00:43:15,920 --> 00:43:17,876 It's lovely, isn't it?. 699 00:43:17,920 --> 00:43:20,878 It's far too revealing. I'd be ashamed to wear it. 700 00:43:20,920 --> 00:43:22,911 I doubt if it would suit you. 701 00:43:22,960 --> 00:43:24,518 And all those pearls. 702 00:43:24,560 --> 00:43:27,757 If you go on spending at this rate, you'll be on the rocks in a fortnight. 703 00:43:27,800 --> 00:43:29,756 I know. 704 00:43:29,800 --> 00:43:33,588 Well, she's either a roaring drunk or a raving lunatic. 705 00:43:33,640 --> 00:43:35,949 - She's just full of spirits. - Overflowing. 706 00:43:36,000 --> 00:43:39,276 She tossed a neat half-pint of brandy into the flowerpot. 707 00:43:40,520 --> 00:43:44,354 I meant high spirits, Barbara. I've done the same sort of thing myself. 708 00:43:44,400 --> 00:43:46,914 - At the regimental dinner last... - yes, dear. We know. 709 00:43:46,960 --> 00:43:49,872 Did you put the regimental dinner into a sponge bag?. 710 00:43:49,920 --> 00:43:53,959 - Dinner?. - Or put doubloons into the church collection?. 711 00:43:54,000 --> 00:43:56,753 Well, I... I can't help feeling sorry for her. 712 00:43:56,800 --> 00:43:57,755 Oh! 713 00:43:57,800 --> 00:43:59,791 you haven't met her fiance. I have. 714 00:44:00,560 --> 00:44:03,028 He wears glasses. He comes from Beckenham. 715 00:44:03,760 --> 00:44:06,638 I'm glad he's turned up. It'll keep you out of trouble. 716 00:44:06,680 --> 00:44:08,318 Everyone knows she hasn't a penny. 717 00:44:08,360 --> 00:44:12,035 Old Miss Trewella left practically nothing except the house. 718 00:44:12,080 --> 00:44:15,629 - you don't think she's after my money, do you?. - I don't see what else. 719 00:44:15,680 --> 00:44:19,355 Well, I'm bound to tell you, Barbara, there might be something else. 720 00:44:19,400 --> 00:44:21,356 Oh?. What?. 721 00:44:22,440 --> 00:44:23,475 My moustache. 722 00:44:23,520 --> 00:44:27,832 Now, business. I came down here to sell the house. 723 00:44:27,880 --> 00:44:29,359 Not to see me. 724 00:44:29,400 --> 00:44:32,119 Might as well be frank about it. No time for slop. 725 00:44:34,680 --> 00:44:38,195 Quite a nice little place, but give me a modern maisonette any day. 726 00:44:38,240 --> 00:44:40,151 It's been in my family for generations. 727 00:44:40,200 --> 00:44:43,272 The sooner it isn't, the better. What have you done about selling it?. 728 00:44:43,320 --> 00:44:44,355 Nothing. 729 00:44:44,400 --> 00:44:47,790 Tomorrow morning you and I go to the house agent's together. 730 00:44:48,160 --> 00:44:51,596 Tomorrow morning I am going fishing. 731 00:44:59,160 --> 00:45:01,833 It must be wonderful being a fisherman's wife. 732 00:45:02,640 --> 00:45:04,631 you can have too much of a good thing. 733 00:45:05,320 --> 00:45:07,311 I don't believe it. 734 00:45:08,280 --> 00:45:10,271 This is a new line I've got. 735 00:45:11,280 --> 00:45:13,271 Is it?. It's most effective. 736 00:45:14,800 --> 00:45:16,756 Where do you live, Jeff?. 737 00:45:16,800 --> 00:45:18,711 Over at Pennregis. 738 00:45:18,760 --> 00:45:21,877 That's where Barbara Davenport's giving her concert. 739 00:45:21,920 --> 00:45:24,434 yes. What we suffer for charity. 740 00:45:25,000 --> 00:45:26,991 I'd love to be in it. 741 00:45:34,800 --> 00:45:36,791 I've got a bite! 742 00:45:36,840 --> 00:45:38,592 It must be enormous! 743 00:45:48,320 --> 00:45:50,675 Doesn't your fiance mind you being out with me?. 744 00:45:50,720 --> 00:45:52,676 He's furious. 745 00:45:52,720 --> 00:45:55,109 - Aren't you in love with him?. - No, I'm not. 746 00:45:56,280 --> 00:45:58,748 - Then what about... - He was forced onto me. 747 00:45:59,560 --> 00:46:01,551 Oh, you poor darling. 748 00:46:02,280 --> 00:46:04,271 Jeff, you're so understanding. 749 00:46:08,080 --> 00:46:10,071 Oh! 750 00:46:11,360 --> 00:46:13,032 Only an old gull. 751 00:46:16,120 --> 00:46:18,918 - Excuse me. - Good morning, sir. Lovely morning. 752 00:46:19,840 --> 00:46:22,673 Where could I find a fisherman named Jeff Saunders?. 753 00:46:22,720 --> 00:46:24,551 Oh, he went out some time ago. 754 00:46:24,600 --> 00:46:27,114 - That's his boat over there, look. - Oh, yes. 755 00:46:30,960 --> 00:46:33,633 I wonder if I might look through your telescope. 756 00:46:33,680 --> 00:46:35,955 I don't suppose Mr Saunders would mind. 757 00:46:56,000 --> 00:46:57,991 Oh! 758 00:47:09,560 --> 00:47:13,030 There. It's a very unusual recipe. I hope it's to your liking. 759 00:47:13,080 --> 00:47:15,036 That's lovely. Thank you. 760 00:47:15,080 --> 00:47:17,389 - What on earth is it?. - Mussel soup. 761 00:47:17,440 --> 00:47:19,749 Oh. A very little for me. 762 00:47:19,800 --> 00:47:21,438 Good. 763 00:47:31,200 --> 00:47:33,156 But it's cold! 764 00:47:33,200 --> 00:47:34,952 That's the way I like it. 765 00:47:35,000 --> 00:47:39,312 And raw fish. I saw you this morning in the boat, with that man. 766 00:47:39,360 --> 00:47:41,874 We didn't fish for long. He wanted to kiss me. 767 00:47:42,880 --> 00:47:46,190 - And you let him. - I had to encourage him slightly. 768 00:47:47,600 --> 00:47:50,717 Whilst you were out, I put the house in the hands of the agents. 769 00:47:50,760 --> 00:47:53,149 The sooner I get you back to Beckenham, the better. 770 00:47:53,200 --> 00:47:55,794 Nothing would induce me to leave the coast. 771 00:47:55,840 --> 00:47:58,593 And what about my career?. In a hole like this?. 772 00:47:58,640 --> 00:48:00,790 your career as what?. 773 00:48:00,840 --> 00:48:02,512 Sanitary Officer, of course. 774 00:48:03,720 --> 00:48:05,711 Sanitary Officer. 775 00:48:06,520 --> 00:48:08,431 So you're one of those people 776 00:48:08,480 --> 00:48:12,792 that think it's a good idea to dump all sorts of horrid things into the sea. 777 00:48:12,840 --> 00:48:14,910 What better place is there for refuse?. 778 00:48:14,960 --> 00:48:17,030 I've always wanted to meet one of you. 779 00:48:25,480 --> 00:48:28,472 yes. For once, I'm ashamed of you. 780 00:48:29,640 --> 00:48:32,108 It may have been ill-mannered, but it got rid of him. 781 00:48:32,160 --> 00:48:35,311 - But the poor damp boy... - He'll be dry by the time he gets to London. 782 00:48:35,360 --> 00:48:38,511 - That's all very well, but... - He should have brought another suit. 783 00:48:38,560 --> 00:48:40,357 We haven't all got two of everything. 784 00:48:40,400 --> 00:48:44,951 Think of my one lovely nightie, floating out there all alone in the bay. 785 00:48:46,080 --> 00:48:47,877 Hello. 786 00:48:47,920 --> 00:48:49,717 Barclay?. 787 00:48:49,760 --> 00:48:51,751 It's me. 788 00:48:51,920 --> 00:48:53,911 Ronald's gone back to London. 789 00:48:54,080 --> 00:48:56,071 I've broken off my engagement. 790 00:48:56,720 --> 00:48:58,472 What?. 791 00:48:58,520 --> 00:49:01,398 Capital. That's really quite something, isn't it. 792 00:49:02,160 --> 00:49:04,151 Very encouraging all round. 793 00:49:05,480 --> 00:49:08,916 Look, er... shall I canter over to see you this afternoon?. 794 00:49:09,600 --> 00:49:12,068 Oh, yes. Then I can ride with you. 795 00:49:14,960 --> 00:49:16,916 I tell you what. 796 00:49:16,960 --> 00:49:18,951 I'll gallop. 797 00:49:28,880 --> 00:49:30,871 Here's the Colonel arriving. 798 00:49:31,760 --> 00:49:33,955 This is where I go and feed my birds. 799 00:49:37,320 --> 00:49:39,629 - Good evening, Colonel. - Good evening. 800 00:49:39,680 --> 00:49:41,671 - Hello. - Hello. 801 00:49:42,680 --> 00:49:46,832 I'm awfully sorry. I'm afraid I got rather carried away last night. 802 00:49:46,880 --> 00:49:49,952 Don't apologise. It was your turn to be carried. 803 00:49:50,360 --> 00:49:52,874 - Has your fiance gone for good?. - Yes. 804 00:49:52,920 --> 00:49:54,797 And are you staying for good?. 805 00:49:54,840 --> 00:49:56,558 I'm staying, Barclay. 806 00:49:56,960 --> 00:49:59,554 I've er... I've bought you a present. 807 00:50:00,360 --> 00:50:02,555 How sweet of you! What is it?. 808 00:50:02,960 --> 00:50:04,678 Something rather personal. 809 00:50:08,360 --> 00:50:10,351 They say a girl can't have too many. 810 00:50:11,280 --> 00:50:14,875 That's right, Barclay. A girl can't. 811 00:50:14,920 --> 00:50:17,514 I just thought that's what Caroline would like. 812 00:50:18,520 --> 00:50:21,671 yes, Barclay. Caroline would. 813 00:50:35,400 --> 00:50:37,356 Ooooh! 814 00:50:37,400 --> 00:50:39,356 Good afternoon, ma'am. 815 00:50:42,600 --> 00:50:44,591 you've swum a good way out, ma'am. 816 00:50:45,280 --> 00:50:48,078 - you're not in trouble, I suppose. - Oh, in trouble! 817 00:50:48,120 --> 00:50:49,951 you naughty old man! 818 00:50:50,000 --> 00:50:52,514 I didn't mean anything disrespectful, lady. 819 00:50:52,560 --> 00:50:54,437 I'm no lady. 820 00:50:54,480 --> 00:50:58,792 The currents are very strong around here. Mind you're not carried out to sea. 821 00:50:59,480 --> 00:51:01,471 Would you like me to sing to you?. 822 00:51:02,280 --> 00:51:04,475 Sing to me?. No, thank you, ma'am. 823 00:51:04,840 --> 00:51:06,876 I've got a voice like a siren. 824 00:51:06,920 --> 00:51:08,911 I reckon you might have, at that. 825 00:51:08,960 --> 00:51:11,838 No, ma'am. That'd upset the mackerel, that would. 826 00:51:11,880 --> 00:51:14,678 After all, there's a time and place for all things. 827 00:51:17,840 --> 00:51:19,831 What's that you're doing?. 828 00:51:21,720 --> 00:51:24,917 If that's the way you're feeling, you'd better come aboard. 829 00:51:24,960 --> 00:51:26,951 Argh! 830 00:51:33,080 --> 00:51:35,071 I've always wanted to ride a horse. 831 00:51:35,560 --> 00:51:37,152 Can't we go any faster?. 832 00:51:37,720 --> 00:51:39,517 Faster?. you're an invalid, remember. 833 00:51:43,920 --> 00:51:45,911 Hold on! 834 00:51:53,000 --> 00:51:54,991 Barclay. 835 00:51:59,200 --> 00:52:01,191 Darling Barclay. 836 00:52:01,240 --> 00:52:03,231 I shall hate to leave Cornwall. 837 00:52:03,760 --> 00:52:05,671 Must you?. 838 00:52:05,720 --> 00:52:07,836 My lovely house is up for sale already. 839 00:52:08,560 --> 00:52:10,471 Oh, Caroline. 840 00:52:10,520 --> 00:52:13,830 Never mind. I've got such sweet memories. 841 00:52:14,600 --> 00:52:16,556 Caroline, stay. 842 00:52:16,600 --> 00:52:18,591 How can I?. 843 00:52:19,520 --> 00:52:21,511 As my wife. 844 00:52:22,560 --> 00:52:24,551 Could I keep my house?. 845 00:52:25,440 --> 00:52:27,431 Why, yes, of course. 846 00:52:27,480 --> 00:52:29,277 Lovely. 847 00:52:29,320 --> 00:52:31,276 May I think it over?. 848 00:52:31,320 --> 00:52:33,311 Don't keep me in suspense. 849 00:52:33,760 --> 00:52:36,957 Ask me again, Saturday week. 850 00:52:41,240 --> 00:52:43,390 I feel in stamping good form. Do you?. 851 00:52:43,440 --> 00:52:45,351 yes. Stamping. 852 00:52:45,400 --> 00:52:48,995 Good. Now, with any luck, we should reach Cheddar tomorrow, 853 00:52:49,040 --> 00:52:51,076 and Glastonbury the next day. 854 00:52:51,120 --> 00:52:52,473 Good. 855 00:52:56,680 --> 00:52:58,910 - Baker here. - Hello. Ronald?. 856 00:52:58,960 --> 00:53:01,758 If you have rung to apologise, you're wasting your time. 857 00:53:01,800 --> 00:53:03,597 Apologise for what?. 858 00:53:03,640 --> 00:53:05,312 You know perfectly well. 859 00:53:05,360 --> 00:53:07,237 But I don't know what you mean. 860 00:53:07,280 --> 00:53:10,158 your deportment whilst I was down in Cornwall. 861 00:53:10,200 --> 00:53:11,599 Down in Cornwallg?. 862 00:53:11,640 --> 00:53:13,915 Making love to strange men right under my nose. 863 00:53:13,960 --> 00:53:15,951 Throwing a tureen of soup over me. 864 00:53:16,880 --> 00:53:18,916 I smell revolting and my suit is ruined. 865 00:53:18,960 --> 00:53:21,713 Well, I must say, it does sound rather awful. 866 00:53:22,600 --> 00:53:26,798 I don't know what I could have been thinking of. Are you very scalded?. 867 00:53:26,840 --> 00:53:29,638 you know perfectly well the concoction was freezing cold. 868 00:53:29,680 --> 00:53:32,148 Oh, it was! Oh, yes, of course it was. 869 00:53:32,200 --> 00:53:35,556 And... I request the return of my diamond. Immediately. 870 00:53:35,600 --> 00:53:38,433 Certainly. By registered post. 871 00:53:41,880 --> 00:53:43,552 Finished already?. 872 00:53:43,600 --> 00:53:45,591 yes, completely. 873 00:53:48,880 --> 00:53:52,634 Has Miss Berengaria always pinched things, dear?. 874 00:53:52,680 --> 00:53:54,989 - yes, and she's getting worse. - Really?. 875 00:53:55,040 --> 00:53:58,032 Kleptomania caused by depression, I should say. 876 00:53:58,840 --> 00:54:01,752 - Have you nearly finished that, darling?. - Nearly. 877 00:54:03,440 --> 00:54:05,431 That'll be Mr Saunders. 878 00:54:08,360 --> 00:54:11,033 There we are. Put it away, and curl up your tail. 879 00:54:16,360 --> 00:54:18,828 - Good evening, Nurse. - Good evening, Mr Saunders. 880 00:54:18,880 --> 00:54:22,316 For me?. How charming of you. Thank you very much. 881 00:54:22,560 --> 00:54:24,835 Go in, will you?. you'll find her all agog. 882 00:54:28,720 --> 00:54:30,312 - Hello. - Hello. 883 00:54:30,360 --> 00:54:32,032 I've brought you a present. 884 00:54:32,080 --> 00:54:34,071 - Not a pair of shoes. - Shoes?. 885 00:54:34,120 --> 00:54:36,111 No, a pair of lobsters. 886 00:54:36,480 --> 00:54:38,072 Oh, thank you. 887 00:54:38,120 --> 00:54:40,998 I've come to say I shan't be going fishing tomorrow morning. 888 00:54:41,040 --> 00:54:42,792 Why not?. 889 00:54:42,840 --> 00:54:45,559 I'm going out with the regular fishing fleet tonight. 890 00:54:45,600 --> 00:54:49,309 They've been having a lean time. I hoped I might change their luck. 891 00:54:50,080 --> 00:54:52,674 If you cast your nets near the Durdle Rocks... 892 00:54:53,400 --> 00:54:55,118 .. you will change their luck. 893 00:54:55,160 --> 00:54:58,038 But everyone knows that's a rotten fishing ground. 894 00:54:58,080 --> 00:55:00,196 Promise me you'll fish there tonight. 895 00:55:01,400 --> 00:55:05,029 All right. But where do you get your inside information?. 896 00:55:05,520 --> 00:55:08,512 I'm Cornish. Perhaps I've got second sight. 897 00:55:23,920 --> 00:55:27,117 I wish I didn't feel that I'd double-crossed those mackerel. 898 00:55:44,040 --> 00:55:46,076 - Terry Rundle. - Hello, Miss Barbara. 899 00:55:46,120 --> 00:55:48,156 - Why are the bells ringing?. - Great news. 900 00:55:48,200 --> 00:55:50,668 There's been a record catch down by Durdle Rocks. 901 00:55:50,720 --> 00:55:54,554 Never saw so many fish in my life. And all thanks to that Miss Trewella. 902 00:55:54,600 --> 00:55:58,593 She showed us where to cast the nets. A proper fish diviner she's turned out to be! 903 00:55:58,640 --> 00:56:00,756 Oh, really. That's very interesting. 904 00:56:00,800 --> 00:56:03,598 I reckon the Trewellas always had a way with fish. 905 00:56:04,520 --> 00:56:06,351 Old Matthew Trewella had, anyway. 906 00:56:06,800 --> 00:56:09,758 you don't really believe such things, do you?. 907 00:56:10,200 --> 00:56:12,191 I don't know, but... 908 00:56:12,600 --> 00:56:15,558 My old father used to tell me of a very strange catch 909 00:56:15,600 --> 00:56:17,591 in the cave under Smuggler's Rest. 910 00:56:18,520 --> 00:56:20,476 Oh. 911 00:56:20,520 --> 00:56:22,511 Did he?. 912 00:56:56,200 --> 00:56:58,191 Oh! 913 00:57:06,520 --> 00:57:08,511 Oooh! 914 00:58:06,200 --> 00:58:08,794 Pink pilchards for pale people. 915 00:58:08,840 --> 00:58:10,831 # Oh, Shenandoah 916 00:58:11,240 --> 00:58:13,231 # I love your brother 917 00:58:14,320 --> 00:58:17,710 # Away, you rolling river 918 00:58:18,240 --> 00:58:21,437 # Oh, Shenandoah, I love your daughter... 919 00:58:21,680 --> 00:58:24,558 Someone stole her clothes while she was swimming. 920 00:58:24,600 --> 00:58:26,591 I wonder who that could have been. 921 00:58:27,200 --> 00:58:30,272 Jeff, do you know where she was swimming?. 922 00:58:30,800 --> 00:58:32,597 Somewhere down here, I think. 923 00:58:32,640 --> 00:58:34,596 What was the time?. 924 00:58:34,640 --> 00:58:36,596 About an hour ago. 925 00:58:36,640 --> 00:58:38,596 She didn't say anything about me, did she?. 926 00:58:38,640 --> 00:58:39,993 No. 927 00:58:40,040 --> 00:58:42,873 Except that she wanted to ask you to sing at her concert. 928 00:58:42,920 --> 00:58:44,911 Oh. 929 00:58:45,960 --> 00:58:47,951 Will you be there?. 930 00:58:49,520 --> 00:58:51,750 Not unless you promise to sing. 931 00:58:51,800 --> 00:58:53,791 Darling Jeff. 932 00:59:00,240 --> 00:59:02,151 I shall hate to leave Cornwall. 933 00:59:02,200 --> 00:59:04,111 Then don't. Stay. 934 00:59:04,160 --> 00:59:06,151 How can I?. 935 00:59:06,800 --> 00:59:08,791 As my wife. 936 00:59:10,680 --> 00:59:14,673 - Could I keep my house?. - Why not?. We could live here. 937 00:59:14,720 --> 00:59:19,032 How lovely. Will you ask me again next Saturday?. 938 00:59:23,880 --> 00:59:26,599 I changed my mind about asking Caroline to sing. 939 00:59:27,440 --> 00:59:29,829 - That's very nice of you, Barbara. - yes. 940 00:59:29,880 --> 00:59:32,348 I think I'm going to enjoy launching her. 941 00:59:32,920 --> 00:59:35,514 - you must admit, she's got something. - Oh, yes. 942 00:59:35,560 --> 00:59:37,551 Something no-one else has got. 943 00:59:37,600 --> 00:59:39,591 Oh, Caroline?. 944 00:59:39,640 --> 00:59:42,837 Erm, about my concert, over at Pennregis. 945 00:59:42,880 --> 00:59:45,553 I was wondering if perhaps you'd like to sing, after all. 946 00:59:46,240 --> 00:59:48,629 I'd love to, if you really want me to. 947 00:59:48,680 --> 00:59:52,070 I suppose there's no hope of you being on your feet by then?. 948 00:59:52,120 --> 00:59:54,156 None at all. 949 00:59:54,200 --> 00:59:57,237 I thought not. Well, now... your song. 950 00:59:57,280 --> 00:59:59,748 Suppose we have you perched on the pianog?. 951 00:59:59,800 --> 01:00:01,791 We want everybody to see you. 952 01:00:02,760 --> 01:00:04,637 Lovely. 953 01:00:04,680 --> 01:00:07,353 Will the people from the newspapers be there?. 954 01:00:07,400 --> 01:00:09,391 Oh, yes. The press will be there. 955 01:00:10,400 --> 01:00:13,119 I think I can promise you quite a splash. 956 01:00:14,560 --> 01:00:16,551 I must have the most lovely dress. 957 01:00:16,600 --> 01:00:20,070 yes, yes, yes. Extra-long, since you have to sit on the piano. 958 01:00:20,120 --> 01:00:22,111 And Bere must be there to hear me. 959 01:00:22,720 --> 01:00:24,711 Berengaria, at the Pier Theatre?. 960 01:00:24,760 --> 01:00:27,672 Underneath the pier. you can hear very well. 961 01:00:27,720 --> 01:00:30,393 - Can you?. - yes, there's a soft, seaweedy slab. 962 01:00:30,440 --> 01:00:33,034 - We go there very often. - yes, yes, of course. 963 01:00:33,080 --> 01:00:36,755 - What are you going to sing?. - I don't know. Have you got any ideas?. 964 01:00:37,920 --> 01:00:41,833 I always used to fall back on the Mother's Song from The Merry Matador. 965 01:00:42,840 --> 01:00:46,276 I don't know whether it's quite your style. It's a song with action. 966 01:00:46,320 --> 01:00:48,276 Do it for me. 967 01:00:48,320 --> 01:00:50,276 Goodness me. 968 01:00:50,320 --> 01:00:52,276 I'll have a try. 969 01:00:52,320 --> 01:00:54,231 - I must have a mandolin. - A mandolin. 970 01:00:54,280 --> 01:00:55,429 Oh, yes, yes. 971 01:00:58,080 --> 01:01:01,277 # I'm Maria, the matador's mother 972 01:01:01,680 --> 01:01:03,079 # Ole! # Ole! 973 01:01:03,120 --> 01:01:04,792 # Hey-hey! 974 01:01:04,840 --> 01:01:07,877 # There's nobody keener in all the arena 975 01:01:07,920 --> 01:01:10,559 # To keep him out of the dirt 976 01:01:11,720 --> 01:01:13,517 She really has a fish's tail?. 977 01:01:13,560 --> 01:01:16,870 Oh, yes. It's quite beautiful, rather like a whiting. 978 01:01:17,320 --> 01:01:19,595 you're sure somebody isn't playing a trick on you?. 979 01:01:19,640 --> 01:01:21,596 Of course not. I've seen it myself. 980 01:01:21,640 --> 01:01:23,835 Hm. Tail like a whiting, eh?. 981 01:01:24,360 --> 01:01:27,079 I tell you what, I'll come down myself, tomorrow night. 982 01:01:27,120 --> 01:01:28,439 - Good. - What time?. 983 01:01:28,480 --> 01:01:30,596 About 730. you'll bring a photographer?. 984 01:01:30,640 --> 01:01:33,393 Of course. What other personalities will be there?. 985 01:01:33,440 --> 01:01:36,034 First of all, I'm getting onto Dr Fergus. 986 01:01:36,080 --> 01:01:38,469 He's a member of the Zoological Society... 987 01:01:38,920 --> 01:01:43,516 The mating cry of the chimpanzee differs from that of the... 988 01:01:43,560 --> 01:01:45,516 Er, no. No, alter that. 989 01:01:45,560 --> 01:01:47,471 .. the love cry of the larger ape. 990 01:01:49,560 --> 01:01:51,551 yes?. 991 01:01:51,600 --> 01:01:53,591 Trunk call for you, Doctor. 992 01:01:54,200 --> 01:01:55,679 Hello. 993 01:01:55,720 --> 01:01:58,393 Barbara Davenport! How are you, my dear?. 994 01:01:59,040 --> 01:02:01,031 A discovery?. How interesting. 995 01:02:01,080 --> 01:02:03,071 A what, did you say?. 996 01:02:03,360 --> 01:02:05,112 A what?.! 997 01:02:05,160 --> 01:02:07,151 Are you sure it's not a seal?. 998 01:02:08,360 --> 01:02:10,874 Catch her! We must catch her at all costs! 999 01:02:11,520 --> 01:02:13,476 On land?. 1000 01:02:13,520 --> 01:02:15,476 Masquerading as a woman?. 1001 01:02:15,520 --> 01:02:17,511 yes, of course I'll come down. Sure. 1002 01:02:18,120 --> 01:02:20,190 Beautiful face?. Never mind the face. 1003 01:02:20,240 --> 01:02:23,198 What about her piscatorial extremity?. 1004 01:02:27,440 --> 01:02:29,431 you've got a namesake down in Pendower. 1005 01:02:29,480 --> 01:02:31,232 Oh, really?. 1006 01:02:31,280 --> 01:02:33,271 yes, another Caroline Trewella. 1007 01:02:33,320 --> 01:02:36,392 - What's she been doing?. - Well, she hasn't done it yet. 1008 01:02:36,680 --> 01:02:38,432 What do you mean?. 1009 01:02:38,480 --> 01:02:41,631 It says.. "Miss Caroline Trewella, Pendower, 1010 01:02:41,680 --> 01:02:45,798 will make her debut as a singer at the Pennregis Pier Theatre tonight. " 1011 01:02:46,520 --> 01:02:49,080 Miss Barbara Davenport, the organiser, says.. 1012 01:02:49,120 --> 01:02:51,429 "Miss Trewella is to be my surprise item. " 1013 01:02:53,840 --> 01:02:55,831 Surprise item?. 1014 01:03:13,360 --> 01:03:15,749 - Good luck tonight, Barbara. - Thank you. 1015 01:03:17,040 --> 01:03:18,792 I think we'd better have this down. 1016 01:03:18,840 --> 01:03:20,831 That's fine. Thank you very much. 1017 01:03:22,560 --> 01:03:23,913 Oh, Signor Mantalini... 1018 01:03:23,960 --> 01:03:27,032 Miss Davenport, who is this Caroline Trewella?. 1019 01:03:27,080 --> 01:03:29,230 - She comes from Pendower. - An amateur?. 1020 01:03:29,280 --> 01:03:31,669 - A very exceptional one. - I am exclusive! 1021 01:03:31,720 --> 01:03:34,188 I do not share a cage with a Cornish nightingale. 1022 01:03:34,240 --> 01:03:36,231 Cantare una canzone... 1023 01:03:36,280 --> 01:03:40,990 A great prima donna! Mantalini has been used as bait - a sprat to catch a mackerel! Hm! 1024 01:03:44,600 --> 01:03:47,751 There you are, my love. Ready for the great moment. 1025 01:03:47,800 --> 01:03:49,028 Thank you. 1026 01:03:49,080 --> 01:03:51,071 One last little finishing touch. 1027 01:03:51,120 --> 01:03:52,792 Which flowers will you wear?. 1028 01:03:52,840 --> 01:03:54,831 Roses from the Moustache?. 1029 01:03:55,440 --> 01:03:57,431 Or Mr Jeff's orchids?. 1030 01:03:59,160 --> 01:04:01,151 Mr Jeff... 1031 01:04:01,640 --> 01:04:03,710 I'd be tempted, if they didn't clash. 1032 01:04:26,680 --> 01:04:28,193 you don't think she'll get away?. 1033 01:04:28,240 --> 01:04:31,038 Impossible. There are policemen all around the pier. 1034 01:04:31,080 --> 01:04:34,356 And seal trainers are on guard outside her dressing room. 1035 01:04:35,160 --> 01:04:37,390 And used to dealing with slippery customers. 1036 01:04:37,440 --> 01:04:40,989 Their mobile tank is ready to transport her to London. 1037 01:05:03,600 --> 01:05:04,555 Come in. 1038 01:05:04,920 --> 01:05:06,911 Hello. 1039 01:05:07,920 --> 01:05:09,911 Hello. 1040 01:05:11,680 --> 01:05:13,636 - you look beautiful. - Doesn't she?. 1041 01:05:13,680 --> 01:05:15,671 She's going to be a sensation. 1042 01:05:16,920 --> 01:05:19,912 Are Marco and Zampa's performing seals in your show?. 1043 01:05:20,840 --> 01:05:22,671 - Performing seals?. - What do you mean?. 1044 01:05:22,720 --> 01:05:24,278 They're in a tank at the stage door. 1045 01:05:24,320 --> 01:05:27,357 If I'm not mistaken, Marco and Zampa are in the corridor now. 1046 01:05:27,400 --> 01:05:29,118 Nonsense. They're not in my show. 1047 01:05:29,160 --> 01:05:32,152 I thought they were, particularly when I saw old Fergus. 1048 01:05:32,200 --> 01:05:34,555 - Er, I think... - Who is old Fergus?. 1049 01:05:34,600 --> 01:05:36,670 A professor of the Zoological Society. 1050 01:05:36,720 --> 01:05:38,392 Mad about aquatic mammals. 1051 01:05:38,440 --> 01:05:41,432 Jeff, you must go out front. I don't want you to miss this. 1052 01:05:41,480 --> 01:05:44,074 - Can't I carry her?. - No, Barclay will do that. 1053 01:05:46,120 --> 01:05:47,712 Good luck. 1054 01:05:47,760 --> 01:05:49,239 Thank you. 1055 01:05:49,280 --> 01:05:51,589 Good luck, dearest... Caroline. 1056 01:05:54,680 --> 01:05:57,069 She knows! She knows what I am. 1057 01:05:57,840 --> 01:05:59,956 - I'm in a trap! - No, never. 1058 01:06:00,000 --> 01:06:02,275 - Let me have a look-see. - Hurry! Hurry! 1059 01:06:05,240 --> 01:06:07,515 - We're imprisoned. - Try the corridor. 1060 01:06:13,840 --> 01:06:15,796 What am I going to do?. 1061 01:06:15,840 --> 01:06:17,876 They shan't get you! They shan't! 1062 01:06:20,320 --> 01:06:22,038 Caroline! 1063 01:06:26,800 --> 01:06:28,791 # Sing hey # Sing ho 1064 01:06:29,440 --> 01:06:32,000 # Sing hey, # Sing ho 1065 01:06:32,040 --> 01:06:34,315 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1066 01:06:34,360 --> 01:06:36,351 # Our summer is a-coming 1067 01:06:36,520 --> 01:06:38,590 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1068 01:06:38,640 --> 01:06:40,631 # With joy my heart is humming 1069 01:06:41,120 --> 01:06:43,429 # Come and ring the bells with me 1070 01:06:43,480 --> 01:06:45,948 # Ding-dong, ding-dong what a pretty sing-song 1071 01:06:46,000 --> 01:06:48,150 # Dance around the maypole tree 1072 01:06:48,200 --> 01:06:50,077 # Fa-la-la-la la la laa 1073 01:06:50,120 --> 01:06:52,350 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1074 01:06:52,400 --> 01:06:54,470 # Good weather is expected 1075 01:06:54,520 --> 01:06:56,795 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1076 01:06:56,840 --> 01:06:58,831 # To loving we're directed 1077 01:06:59,480 --> 01:07:01,471 # My love is a farmer true 1078 01:07:01,520 --> 01:07:03,511 # Is a farmer true Is a farmer true 1079 01:07:03,840 --> 01:07:05,831 # My love fishes all day through 1080 01:07:05,880 --> 01:07:08,269 # Fishes all day through Fishes all day through 1081 01:07:08,320 --> 01:07:10,709 # My love is so young and handsome 1082 01:07:10,760 --> 01:07:12,751 # He could hold me up to ransom 1083 01:07:12,800 --> 01:07:16,509 # Until we are wedded, we are wed as we can be 1084 01:07:16,560 --> 01:07:19,233 # Sing hey! # Sing ho! 1085 01:07:19,480 --> 01:07:21,471 # Sing hey! # Sing ho! 1086 01:07:21,800 --> 01:07:23,950 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no 1087 01:07:24,000 --> 01:07:26,230 # Our summer is a-coming 1088 01:07:26,280 --> 01:07:28,748 # Sing hey, sing ho, sing nonny-nonny-no... 1089 01:07:28,800 --> 01:07:30,791 Oooh! 1090 01:07:30,840 --> 01:07:33,195 # Sing, cuckoo! Sing, cuckoo! 1091 01:07:33,240 --> 01:07:35,470 # Fa-la-la-la la! Sing, cuckoo! 1092 01:07:35,520 --> 01:07:37,511 # Sing, cuckoo! Sing, cuckoo 1093 01:07:37,560 --> 01:07:41,189 # Fa-la-la-la-la la, cuckoo 1094 01:07:59,000 --> 01:08:00,797 Oooh! 1095 01:08:13,800 --> 01:08:15,756 - Good evening, Colonel. - Good evening. 1096 01:08:15,800 --> 01:08:18,189 - Colonel Barclay Sutton. - Good evening. 1097 01:08:18,600 --> 01:08:21,239 Hello, Barclay. How very nice to see you again. 1098 01:08:21,280 --> 01:08:23,157 I've come to whisk you off your feet. 1099 01:08:23,480 --> 01:08:25,471 Whatever for?. 1100 01:08:30,160 --> 01:08:31,718 Nervous?. 1101 01:08:31,760 --> 01:08:33,352 yes, a little. 1102 01:08:33,400 --> 01:08:36,392 I've never been on a public stage before. 1103 01:08:36,440 --> 01:08:39,238 you'll be all right. The audience will adore you. 1104 01:08:40,920 --> 01:08:42,672 This way, Colonel. 1105 01:09:24,320 --> 01:09:26,276 Now, love. 1106 01:09:26,320 --> 01:09:28,311 Hope it all works out. 1107 01:09:29,400 --> 01:09:31,391 See you one day soon. 1108 01:10:05,960 --> 01:10:07,951 Hello, Bonzo! Hello, Trixie. 1109 01:10:09,760 --> 01:10:11,751 There you are. 1110 01:10:12,360 --> 01:10:14,078 - Bye-bye. Bye-bye! 1111 01:10:30,920 --> 01:10:32,911 Hello. 1112 01:10:44,880 --> 01:10:46,871 Good luck. 1113 01:11:18,640 --> 01:11:20,119 Bere! 1114 01:11:22,240 --> 01:11:25,118 - Oh, Miranda! - I've had a terribly narrow squeak. 1115 01:11:25,880 --> 01:11:27,836 Bere, they found me out. 1116 01:11:27,880 --> 01:11:29,711 They'll be after you in speedboats! 1117 01:11:29,760 --> 01:11:32,593 They won't. Caroline's up there. She's taken over. 1118 01:11:32,640 --> 01:11:34,631 - Can she sing?. - Not a note. 1119 01:11:49,520 --> 01:11:51,556 Signor Mantalini will now play for us 1120 01:11:51,600 --> 01:11:56,355 the celebrated cello solo entitled La Violette. 1121 01:11:56,640 --> 01:11:58,596 The Violin. 1122 01:11:58,640 --> 01:12:00,631 Signor Mantalini. 1123 01:12:48,240 --> 01:12:50,515 Infernal machine. 1124 01:13:02,160 --> 01:13:04,151 Woo-hoo! 1125 01:13:04,320 --> 01:13:06,311 Where are you, love?. 1126 01:13:06,720 --> 01:13:08,711 Wonderful, Catch it. 1127 01:13:08,920 --> 01:13:10,911 you just sing into it like this. 1128 01:13:11,400 --> 01:13:14,790 # I'm Maria the matador's mother 1129 01:13:14,840 --> 01:13:16,956 They'll think you're singing up here. 1130 01:13:19,200 --> 01:13:22,192 All right?. I'll send it down. Here it comes. Catch it! 1131 01:13:28,240 --> 01:13:30,231 Got itg?. Good! 1132 01:13:31,200 --> 01:13:32,633 Lovely! 1133 01:13:32,680 --> 01:13:34,671 Good luck! 1134 01:13:59,640 --> 01:14:04,555 If only Caroline could fall in love with one of the men, we'd keep the house in the family. 1135 01:14:04,880 --> 01:14:06,836 I do so hope it could be Jeff. 1136 01:14:06,880 --> 01:14:11,351 you should worry. you'll be back in our nice semi-detached cave any day now. 1137 01:14:11,840 --> 01:14:13,637 you're so cold-blooded, Bere. 1138 01:14:13,680 --> 01:14:17,275 It's just that I know which side my eels are jellied, that's all. 1139 01:15:20,080 --> 01:15:22,310 Think she'll break out our way, Bill?. 1140 01:15:22,360 --> 01:15:25,591 Can't say. Never handled one of these mermaid jobs before. 1141 01:15:31,640 --> 01:15:33,551 What's that?. 1142 01:15:35,440 --> 01:15:38,352 A blinkin' seal. I saw his whiskers. 1143 01:15:40,040 --> 01:15:42,838 Good evening, Sergeant. Are you busy?. 1144 01:15:45,200 --> 01:15:47,668 Here, Bill. She's here. In a hat. 1145 01:15:47,720 --> 01:15:50,792 - What's that?. - A mermaid! In a hat. 1146 01:15:51,520 --> 01:15:53,511 It was a seal, I told you. 1147 01:15:54,400 --> 01:15:57,597 Good evening, Inspector! Coming for a stroll?. 1148 01:15:57,640 --> 01:15:59,631 Go away! 1149 01:16:03,520 --> 01:16:05,272 Go away! 1150 01:16:05,640 --> 01:16:07,631 She nicked my hel... 1151 01:16:10,440 --> 01:16:12,635 Leave me alone, miss! I'm a married man! 1152 01:16:13,360 --> 01:16:15,351 # Bo-bo-bom bom 1153 01:16:18,880 --> 01:16:20,871 - Good luck. - Thank you. 1154 01:16:28,960 --> 01:16:31,520 I think policemen are wonderful. 1155 01:16:38,600 --> 01:16:40,591 Shh! I'm on next. 1156 01:16:51,720 --> 01:16:54,632 # I'm a girl with secret worries 1157 01:16:55,000 --> 01:16:56,991 # Not what I seem to be 1158 01:16:57,800 --> 01:17:00,553 # Got to change my life in a hurry 1159 01:17:01,160 --> 01:17:03,151 # Make up my mind, you see 1160 01:17:04,080 --> 01:17:09,950 # For I'm under the spell of a soldier divine 1161 01:17:10,400 --> 01:17:12,914 # I want him for mine 1162 01:17:13,240 --> 01:17:15,071 # Wouldn't you?. 1163 01:17:16,440 --> 01:17:18,908 # yet, if truth were to tell 1164 01:17:18,960 --> 01:17:21,918 # I'm not single-minded 1165 01:17:21,960 --> 01:17:26,988 # Another man has blinded my view 1166 01:17:28,680 --> 01:17:31,035 # How can I be sure 1167 01:17:31,080 --> 01:17:33,275 # My feelings are quite pure 1168 01:17:33,720 --> 01:17:38,475 # When I can't choose between them?. 1169 01:17:39,280 --> 01:17:41,840 # How can I be wed 1170 01:17:42,200 --> 01:17:44,839 # When I'm so easily led?. 1171 01:17:45,640 --> 01:17:48,712 # Is it just my meekness?. 1172 01:17:48,760 --> 01:17:53,436 # Or can it be my weakness?. 1173 01:17:54,080 --> 01:17:58,358 # That I can't resist... 1174 01:17:58,880 --> 01:18:00,598 # Men 1175 01:18:02,280 --> 01:18:04,919 # Can't do without... 1176 01:18:05,520 --> 01:18:07,158 # Them 1177 01:18:09,120 --> 01:18:12,317 # Weak ones or strong, right men or wrong 1178 01:18:12,960 --> 01:18:14,951 # I don't mind 1179 01:18:16,080 --> 01:18:19,789 # Here in my arms they all have charms 1180 01:18:20,400 --> 01:18:23,995 # I'm so fond of men... 1181 01:18:24,760 --> 01:18:26,637 # Can't resist... 1182 01:18:26,680 --> 01:18:28,671 - # Men - Oooh! 1183 01:18:29,640 --> 01:18:31,631 Bere! No! 1184 01:18:33,520 --> 01:18:36,876 # Rich men or strong, right men or wrong 1185 01:18:37,080 --> 01:18:39,071 # I don't mind 1186 01:18:39,280 --> 01:18:42,716 # They can do what they like 1187 01:18:43,000 --> 01:18:46,390 # Rich men or strong, I don't mind 1188 01:18:46,560 --> 01:18:48,835 # I'm mad about men... Oooh! 1189 01:18:51,600 --> 01:18:53,591 She's a siren, all right. 1190 01:18:55,880 --> 01:18:59,759 # Easy to date, that's been my fate 1191 01:19:00,600 --> 01:19:04,673 # From the age of ten 1192 01:19:04,720 --> 01:19:08,554 # I can't resist... 1193 01:19:09,320 --> 01:19:11,959 Let go of my tail! 1194 01:19:12,400 --> 01:19:14,391 Oooh! 1195 01:19:16,560 --> 01:19:18,790 Ladies and gentlemen. 1196 01:19:18,840 --> 01:19:21,070 Ladies and gentlemen, please, I'm so sorry. 1197 01:19:21,120 --> 01:19:23,475 I must apologise for this awful upset. 1198 01:19:24,400 --> 01:19:29,076 But you have clear proof now of something I have known for the past three days. 1199 01:19:29,760 --> 01:19:33,753 The extraordinary performance that you have witnessed is due to the fact 1200 01:19:33,800 --> 01:19:37,759 that Miss Trewella is not a woman, but a mermaid! 1201 01:19:37,800 --> 01:19:39,836 Mermaid, show your tail! 1202 01:19:56,760 --> 01:19:58,751 A regular red-hot mammal. 1203 01:20:01,880 --> 01:20:03,871 Barclay, what happened?. 1204 01:20:04,680 --> 01:20:06,113 I don't know. 1205 01:20:06,160 --> 01:20:08,435 The whole thing's extremely fishy to me. 1206 01:20:12,480 --> 01:20:14,550 I think you and I had better walk home. 1207 01:20:26,840 --> 01:20:28,592 What's the matter?. 1208 01:20:28,640 --> 01:20:30,790 Nothing. Why?. 1209 01:20:30,840 --> 01:20:34,515 For a moment, you seemed to be like you were before your accident. 1210 01:20:41,000 --> 01:20:42,991 I'll never be like that again. 1211 01:20:45,991 --> 01:20:49,991 Preuzeto sa www.titlovi.com 90525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.